All language subtitles for The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,556 Hunger, a poet once said, 2 00:00:06,557 --> 00:00:09,993 is the most important thing we know, 3 00:00:09,994 --> 00:00:12,028 the first lesson we learn. 4 00:00:12,029 --> 00:00:17,500 But hunger can be easily quieted down, easily satiated. 5 00:00:19,303 --> 00:00:22,973 There is another force, a different type of hunger, 6 00:00:22,974 --> 00:00:27,377 an unquenchable thirst that cannot be extinguished. 7 00:00:27,378 --> 00:00:32,816 It's very existence is what defines us, what makes us human. 8 00:00:33,985 --> 00:00:35,952 That force is love. 9 00:00:39,257 --> 00:00:42,292 Folks, this is your captain up in the flight deck. 10 00:00:42,293 --> 00:00:45,528 We are on our final descent into New York for an on-time arrival. 11 00:00:45,529 --> 00:00:47,764 We want to thank you for flying Regis Air 12 00:00:47,765 --> 00:00:49,466 and encourage that you ask us 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,701 any connecting gate information you may need. 14 00:00:51,702 --> 00:00:53,570 We're looking at partly cloudy skies 15 00:00:53,571 --> 00:00:56,039 and we may hit a little turbulence on our approach. 16 00:00:57,041 --> 00:00:58,208 Not again. 17 00:01:01,712 --> 00:01:02,779 Yes? 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,547 Rose get back here now. 19 00:01:04,548 --> 00:01:05,749 I need your help. 20 00:01:05,750 --> 00:01:07,784 We're landing, whatever it is can wait. 21 00:01:07,785 --> 00:01:09,352 Now. Come now! 22 00:01:10,521 --> 00:01:11,655 All right, relax. 23 00:01:17,595 --> 00:01:18,762 Sir, we're landing. 24 00:01:18,763 --> 00:01:20,997 Would you power off your device? 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,365 You call this a device? 26 00:01:22,366 --> 00:01:23,933 You have to turn it off. 27 00:01:23,934 --> 00:01:27,971 It's like when a cop calls a car a "vehicle". 28 00:01:27,972 --> 00:01:31,875 Or when he calls you sir when he means "asshole". 29 00:01:31,876 --> 00:01:34,144 Having a little gig in New York coming up. 30 00:01:34,145 --> 00:01:36,713 You give me three or four of those little baby vodkas 31 00:01:36,714 --> 00:01:38,281 I'll get you a front-row seat. 32 00:01:38,282 --> 00:01:40,216 Turn it off, put your seat up. 33 00:01:40,217 --> 00:01:42,152 We're landing, sir. 34 00:01:45,923 --> 00:01:46,856 Ma'am. 35 00:01:48,726 --> 00:01:50,260 Seat backs in the upright position. 36 00:01:50,261 --> 00:01:52,128 Finally. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,097 Flight attendants, prepare for landing. 38 00:01:56,215 --> 00:01:57,071 _ 39 00:01:57,072 --> 00:01:58,777 _ 40 00:01:58,778 --> 00:02:02,831 _ 41 00:02:03,547 --> 00:02:05,722 _ 42 00:02:05,723 --> 00:02:07,467 - _ - _ 43 00:02:07,468 --> 00:02:10,144 _ 44 00:02:10,948 --> 00:02:13,016 On behalf of the cabin crew, 45 00:02:13,017 --> 00:02:15,318 I want to take a moment to say... 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,487 Peter, you haven't done anything back here! 47 00:02:17,488 --> 00:02:19,122 This place is a mess! 48 00:02:19,123 --> 00:02:21,558 - There's something in the plane. - What do you mean? 49 00:02:21,559 --> 00:02:24,060 - Something alive in the cargo hold! - Shh-shh! 50 00:02:25,896 --> 00:02:27,764 We'd like to extend a special thank you 51 00:02:27,765 --> 00:02:30,600 to any Black Platinum Award mbers flying with us tonight 52 00:02:30,601 --> 00:02:32,402 and encourage all our passengers... 53 00:02:32,403 --> 00:02:34,270 What the hell do you mean, like a dog? 54 00:02:34,271 --> 00:02:36,272 No, it's something really, really big. 55 00:02:36,273 --> 00:02:37,440 I heard it move. 56 00:02:37,441 --> 00:02:39,409 A thumping underneath the floor. 57 00:02:39,410 --> 00:02:40,677 I heard it... 58 00:02:40,678 --> 00:02:43,079 No, Peter, there are no animals on the manifest. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,614 It tried to open the latch. 60 00:02:44,615 --> 00:02:46,316 I heard a noise. 61 00:02:46,317 --> 00:02:47,917 Then it moved away. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,786 But you can feel it moving. 63 00:02:51,655 --> 00:02:54,424 Flight crew prepare for arrival. 64 00:03:29,627 --> 00:03:30,693 Did you see it? 65 00:03:30,694 --> 00:03:32,662 Nothing. I just think that you were... 66 00:03:33,798 --> 00:03:35,665 Oh my God! 67 00:03:35,666 --> 00:03:37,367 Go tell Captain Redfern! 68 00:03:37,368 --> 00:03:39,135 Tell him to warn the landing crew! 69 00:03:39,136 --> 00:03:40,570 And get emergency services! 70 00:03:40,571 --> 00:03:42,505 There's someone down there! 71 00:03:43,774 --> 00:03:45,608 It's gonna give! 72 00:03:56,587 --> 00:04:00,190 Private Delta 3-4-7, you're clear for taxiway Foxtrot. 73 00:04:00,191 --> 00:04:04,093 Private Delta 3-4-7, clear for taxiway Foxtrot. 74 00:04:07,298 --> 00:04:11,134 Regis Air 7-5-3, this is Kennedy ground. 75 00:04:14,038 --> 00:04:16,539 Regis Air 7-5-3, Kennedy ground. 76 00:04:17,641 --> 00:04:20,143 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 77 00:04:22,613 --> 00:04:24,347 What the... ? 78 00:04:26,717 --> 00:04:27,717 Bishop... 79 00:04:27,718 --> 00:04:29,586 a Regis Air flight out of Berlin, 80 00:04:29,587 --> 00:04:31,020 the 767 widebody, 81 00:04:31,021 --> 00:04:32,722 stopped on the service apron. 82 00:04:32,723 --> 00:04:33,857 What's it doing there? 83 00:04:33,858 --> 00:04:34,924 Apron's dead. 84 00:04:34,925 --> 00:04:35,992 That's a blind spot. 85 00:04:35,993 --> 00:04:36,993 I don't know. 86 00:04:36,994 --> 00:04:38,261 The plane just went dark, 87 00:04:38,262 --> 00:04:39,629 shut down, flat-out quit. 88 00:04:39,630 --> 00:04:41,231 No lights, no radio, no nothing. 89 00:04:41,232 --> 00:04:43,132 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 90 00:04:43,133 --> 00:04:46,002 Regis 7-5-3- Kennedy ground, please respond, over. 91 00:04:48,372 --> 00:04:49,839 Okay, shut down Foxtrot. 92 00:04:49,840 --> 00:04:51,908 Clear all the gates and advise reroute. 93 00:04:53,143 --> 00:04:54,110 How many aboard? 94 00:04:54,111 --> 00:04:55,879 Almost full flight, sir. 95 00:04:55,880 --> 00:04:58,214 Passengers, crew, about 210 souls. 96 00:04:58,215 --> 00:04:59,549 Holy Jesus. 97 00:04:59,550 --> 00:05:01,851 Shouldn't we wait for first responders, sir? 98 00:05:14,164 --> 00:05:15,131 Bishop? 99 00:05:17,735 --> 00:05:19,235 Bishop, wait! 100 00:05:20,471 --> 00:05:22,372 Engines are shut down. 101 00:05:22,373 --> 00:05:24,173 No lights. 102 00:05:29,947 --> 00:05:31,414 Whoa, it's cold. 103 00:05:33,951 --> 00:05:37,453 It's like a dead animal. 104 00:05:39,423 --> 00:05:41,457 There's something really wrong here. 105 00:05:43,594 --> 00:05:45,728 It's like it never moved. 106 00:05:45,729 --> 00:05:47,297 This looks so much bigger 107 00:05:47,298 --> 00:05:49,132 from the ground than on the screen. 108 00:05:49,133 --> 00:05:51,467 I mean, they're like buildings with wings. 109 00:05:53,971 --> 00:05:56,573 All the window shades are shut, see that? 110 00:05:57,875 --> 00:05:58,675 Bishop! 111 00:05:58,676 --> 00:06:00,443 Hey, fellas. 112 00:06:00,444 --> 00:06:01,678 Bishop... 113 00:06:02,780 --> 00:06:04,113 Not all of them... 114 00:06:13,524 --> 00:06:17,627 Scramble all emergency vehicles to taxiway Foxtrot. 115 00:06:17,628 --> 00:06:19,262 SWAT, Homeland Security? 116 00:06:19,263 --> 00:06:21,631 Port Authority, FBI, TSA, CDC. 117 00:06:21,632 --> 00:06:24,033 Robbie, no one on the tower calls home. 118 00:06:24,034 --> 00:06:25,568 No one shares the news. 119 00:06:25,569 --> 00:06:27,604 This is bad, real bad. 120 00:06:30,274 --> 00:06:32,909 We've got ourselves a dead airplane. 121 00:06:43,742 --> 00:06:47,909 Sync and corrected by caioalbanezi www.addic7ed.com 122 00:06:54,018 --> 00:06:56,287 _ 123 00:07:10,481 --> 00:07:12,690 Hey, buddy, you can't park there. There's a fire hydrant. 124 00:07:12,691 --> 00:07:13,991 It's a medical emergency. 125 00:07:13,992 --> 00:07:15,425 Oh, is it really? 126 00:07:15,426 --> 00:07:18,499 It will be if I can't get this tie on right. 127 00:07:18,500 --> 00:07:20,029 You know how to tie this? 128 00:07:20,030 --> 00:07:22,064 I don't know, man, I wear a clip-on. 129 00:07:22,065 --> 00:07:23,132 You're on your own. 130 00:07:23,133 --> 00:07:24,333 You waiting for somebody? 131 00:07:24,334 --> 00:07:25,434 Yeah, why? 132 00:07:25,435 --> 00:07:26,903 Here's what I need you to do. 133 00:07:26,904 --> 00:07:28,304 The meter maid comes by, 134 00:07:28,305 --> 00:07:30,506 you tell them it's official CDC business, okay? 135 00:07:30,507 --> 00:07:31,908 Yeah, sure thing. 136 00:07:34,044 --> 00:07:35,077 Zach. 137 00:07:36,547 --> 00:07:37,613 Hey, man. 138 00:07:44,087 --> 00:07:44,987 Hey, dude. 139 00:07:44,988 --> 00:07:46,155 You're late. 140 00:07:46,156 --> 00:07:47,790 Five minutes. It can't be helped. 141 00:07:47,791 --> 00:07:48,891 Ten, Dad. 142 00:07:48,892 --> 00:07:50,193 Ten? Okay. 143 00:07:50,194 --> 00:07:51,194 That's wrong. 144 00:07:51,195 --> 00:07:52,628 Maybe... maybe ten. 145 00:07:54,531 --> 00:07:55,998 I got a good feeling about this. 146 00:07:55,999 --> 00:07:57,533 Wish us luck. 147 00:07:59,603 --> 00:08:01,070 Good luck. 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,311 Five minutes. 149 00:08:08,312 --> 00:08:09,979 I know, I know. I'm sorry. 150 00:08:09,980 --> 00:08:11,080 Ten. 151 00:08:11,081 --> 00:08:13,482 I texted you five times. 152 00:08:13,483 --> 00:08:14,851 I wouldn't have gotten that 153 00:08:14,852 --> 00:08:16,419 'cause I don't text when I drive. 154 00:08:16,420 --> 00:08:17,520 It's not safe. 155 00:08:17,521 --> 00:08:18,754 Dr. Goodweather... 156 00:08:18,755 --> 00:08:19,856 Eph, please. 157 00:08:19,857 --> 00:08:21,390 She gets Kelly, my son gets Zach, 158 00:08:21,391 --> 00:08:23,459 so Ephraim or Eph, please. 159 00:08:23,460 --> 00:08:26,362 Dr. Goodweather, this is the last of six 160 00:08:26,363 --> 00:08:28,531 court-appointed custody counselling sessions. 161 00:08:28,532 --> 00:08:30,132 You've been late for four of them. 162 00:08:30,133 --> 00:08:33,202 Are you gonna say that I'm late because I don't want to be here? 163 00:08:33,203 --> 00:08:36,138 You might be onto something but I have a really good reason. 164 00:08:36,139 --> 00:08:37,974 There was this outbreak of Hantavirus 165 00:08:37,975 --> 00:08:39,609 in this alphabet city pre-school. 166 00:08:39,610 --> 00:08:41,911 Which is extremely rare this far north and east. 167 00:08:41,912 --> 00:08:43,813 Dr. Goodweather, every time you come in 168 00:08:43,814 --> 00:08:45,348 you take over the session. 169 00:08:45,349 --> 00:08:47,583 Because I have control issues, I know. 170 00:08:47,584 --> 00:08:49,318 But I have to defend myself here. 171 00:08:49,319 --> 00:08:51,821 Because this might be my last chance. 172 00:08:51,822 --> 00:08:55,157 And I've thought long and hard about this. 173 00:08:55,158 --> 00:08:57,994 And it seems like you two have created this narrative 174 00:08:57,995 --> 00:08:59,795 wherein I'm the bad guy. 175 00:08:59,796 --> 00:09:00,997 But why? 176 00:09:00,998 --> 00:09:03,766 Because I don't want out of my marriage. 177 00:09:05,202 --> 00:09:07,803 'Cause I want things back the way they were. 178 00:09:07,804 --> 00:09:10,706 But this isn't just about you, Eph, 179 00:09:10,707 --> 00:09:12,808 what you want, not anymore. 180 00:09:24,154 --> 00:09:26,489 I'm an epidemiologist. 181 00:09:26,490 --> 00:09:30,593 You know, if I take time off, if I go fly-fishing, people die. 182 00:09:30,594 --> 00:09:33,229 I get that you have an important job, Ephraim. 183 00:09:33,230 --> 00:09:35,231 And you're great at your job. 184 00:09:35,232 --> 00:09:36,966 You get straight 'A's at your job. 185 00:09:36,967 --> 00:09:39,468 But I'm flunking our marriage, is that it? 186 00:09:39,469 --> 00:09:42,104 What are you writing? Please stop writing. 187 00:09:44,007 --> 00:09:45,374 How horrible am I? 188 00:09:46,743 --> 00:09:48,277 You're not horrible. 189 00:09:49,446 --> 00:09:51,314 You're just barely present. 190 00:09:53,417 --> 00:09:55,284 I've done everything you've asked me to 191 00:09:55,285 --> 00:09:58,154 in order to get us back together again. 192 00:09:58,155 --> 00:09:59,822 I quit drinking. 193 00:09:59,823 --> 00:10:01,791 You wanted time alone so I moved out, 194 00:10:01,792 --> 00:10:02,925 against my own wishes. 195 00:10:02,926 --> 00:10:04,493 I've jumped through every hoop. 196 00:10:04,494 --> 00:10:05,828 Tell me what you need. 197 00:10:05,829 --> 00:10:08,230 Our time apart has only clarified things for me. 198 00:10:08,231 --> 00:10:10,700 It's allowed me to make room in my life for Matt. 199 00:10:10,701 --> 00:10:12,868 We're going to be living together now and... 200 00:10:12,869 --> 00:10:16,238 Matt, the Sears guy you were talking about, at my house? 201 00:10:16,239 --> 00:10:17,807 Matt is an operational manager. 202 00:10:17,808 --> 00:10:19,008 At Sears. 203 00:10:19,009 --> 00:10:20,276 Yeah, and you know what, 204 00:10:20,277 --> 00:10:22,178 he gets straight 'A's at his job, too. 205 00:10:22,179 --> 00:10:23,612 But at home, he's present. 206 00:10:23,613 --> 00:10:26,482 Unlike you, he's always here for both of us. 207 00:10:29,286 --> 00:10:31,253 Does he drive a green Prius? 208 00:10:38,762 --> 00:10:41,097 You want me to quit my job, I'll do it. 209 00:10:41,098 --> 00:10:42,198 I'll quit my job. 210 00:10:42,199 --> 00:10:43,699 I don't want you to quit for me. 211 00:10:43,700 --> 00:10:45,167 I wouldn't be quitting for you. 212 00:10:45,168 --> 00:10:47,136 I'd be quitting because of you for Zach, 213 00:10:47,137 --> 00:10:48,804 so he isn't driving around Queens 214 00:10:48,805 --> 00:10:50,039 in a green goddamn Prius. 215 00:10:50,040 --> 00:10:51,307 Dr. Goodweather. 216 00:10:51,308 --> 00:10:52,975 It's too late, Eph. 217 00:10:52,976 --> 00:10:54,710 I love you but... 218 00:10:54,711 --> 00:10:57,446 How can you love me and it be too late? 219 00:10:57,447 --> 00:10:59,949 You want a guy who's crazy about Zach? 220 00:10:59,950 --> 00:11:00,983 Check. 221 00:11:00,984 --> 00:11:03,819 A guy who's crazy about you? 222 00:11:03,820 --> 00:11:05,254 Check. 223 00:11:05,255 --> 00:11:07,323 Decent, employed. 224 00:11:07,324 --> 00:11:09,625 Check, check. 225 00:11:22,439 --> 00:11:24,640 Can't you see that this is the problem, Eph? 226 00:11:27,077 --> 00:11:28,644 This is who you are. 227 00:11:31,048 --> 00:11:32,481 Go. 228 00:11:45,996 --> 00:11:47,763 Nora, how bad is it? 229 00:11:47,764 --> 00:11:49,098 It's crazy. 230 00:11:49,099 --> 00:11:51,367 I have like 12 different agency officials 231 00:11:51,368 --> 00:11:53,536 about to have a dick-measuring contest here. 232 00:11:53,537 --> 00:11:54,970 No. 233 00:11:54,971 --> 00:11:57,440 It's an international flight docking out of Berlin. 234 00:11:57,441 --> 00:11:58,808 CDC gets the first call. 235 00:11:58,809 --> 00:12:00,543 I can be there in 20 minutes. 236 00:12:00,544 --> 00:12:02,978 Can you keep the measuring contest going that long? 237 00:12:02,979 --> 00:12:05,014 Don't worry, I'll show them mine. 238 00:12:05,015 --> 00:12:06,849 It might just work. 239 00:12:09,986 --> 00:12:11,487 Sorry. 240 00:12:11,488 --> 00:12:15,091 I guess the meter reader didn't see it as much of an emergency. 241 00:12:17,360 --> 00:12:18,861 Matt, huh? 242 00:12:18,862 --> 00:12:20,796 Yeah, that's me. 243 00:12:20,797 --> 00:12:22,131 Interesting. 244 00:12:22,132 --> 00:12:24,800 You know, it's too bad I'm such a rush, Matt. 245 00:12:24,801 --> 00:12:27,103 But I'm sure I'll see you again in my house. 246 00:12:31,041 --> 00:12:32,675 You drive safe now, you hear? 247 00:12:33,946 --> 00:12:39,431 _ 248 00:12:42,085 --> 00:12:42,952 Hey, boss. 249 00:12:42,953 --> 00:12:44,153 Got my milk? 250 00:12:44,154 --> 00:12:45,254 Uh, yeah, here. 251 00:12:45,255 --> 00:12:47,456 Homeland Security is just desperate 252 00:12:47,457 --> 00:12:49,425 to push the button on a terror alert. 253 00:12:49,426 --> 00:12:51,694 They're ready to get on that plane right now. 254 00:12:51,695 --> 00:12:53,462 Jim, terrorists usually crash planes, 255 00:12:53,463 --> 00:12:55,064 not land them and shut them down. 256 00:12:55,065 --> 00:12:56,665 So what are the 911 calls saying? 257 00:12:56,666 --> 00:12:57,900 There haven't been any. 258 00:12:57,901 --> 00:12:58,901 None? 259 00:12:58,902 --> 00:12:59,935 Uh uh. 260 00:12:59,936 --> 00:13:01,036 Dr. Goodweather! 261 00:13:01,037 --> 00:13:02,671 When we flew to Chicago last week 262 00:13:02,672 --> 00:13:04,507 we sat on the tarmac for half an hour. 263 00:13:04,508 --> 00:13:06,575 People were freaking out, texting, calling. 264 00:13:06,576 --> 00:13:09,178 There've been 200 people sitting there silently for... 265 00:13:09,179 --> 00:13:10,813 over an hour now. 266 00:13:10,814 --> 00:13:11,847 Pilots? 267 00:13:11,848 --> 00:13:13,048 Absolutely no movement. 268 00:13:13,049 --> 00:13:14,583 Have you done heat readings? 269 00:13:14,584 --> 00:13:16,152 Surface of the plane's too cold. 270 00:13:16,153 --> 00:13:17,653 Blocks it all like a screen. 271 00:13:17,654 --> 00:13:18,954 We got Delsar mics attached 272 00:13:18,955 --> 00:13:20,356 to the surface of the plane, 273 00:13:20,357 --> 00:13:21,524 picked up mostly silence. 274 00:13:21,525 --> 00:13:22,525 Mostly? 275 00:13:22,526 --> 00:13:24,059 Well, cooling pings 276 00:13:24,060 --> 00:13:25,394 from the sheet metal contracting. 277 00:13:25,395 --> 00:13:27,062 Oh, and there's this. 278 00:13:38,842 --> 00:13:40,009 What do you think that is? 279 00:13:40,010 --> 00:13:41,410 Rustling of some sort. 280 00:13:41,411 --> 00:13:43,712 Our experts think it's the engine shutting down 281 00:13:43,713 --> 00:13:44,813 or liquids settling. 282 00:13:44,814 --> 00:13:46,682 How long between landing and shutdown? 283 00:13:46,683 --> 00:13:48,083 Six minutes. 284 00:13:48,084 --> 00:13:50,219 It's too short a window for a contagious event. 285 00:13:50,220 --> 00:13:52,955 So I think CDC should take a back seat on this one. 286 00:13:52,956 --> 00:13:54,223 I agree. 287 00:13:54,224 --> 00:13:55,391 Do you? 288 00:13:55,392 --> 00:13:56,592 Absolutely, I do. 289 00:13:56,593 --> 00:13:58,427 How often do you touch your face? 290 00:13:58,428 --> 00:13:59,428 What? 291 00:13:59,429 --> 00:14:00,663 In a day, how often? 292 00:14:00,664 --> 00:14:02,598 I don't know, once an hour? 293 00:14:02,599 --> 00:14:04,400 Every three minutes. 294 00:14:04,401 --> 00:14:06,368 You have mouth/hand contact every five minutes. 295 00:14:06,369 --> 00:14:08,470 You touch somebody else every 20 minutes. 296 00:14:08,471 --> 00:14:10,005 That's how contagion works. 297 00:14:10,006 --> 00:14:11,273 You don't like terrorists? 298 00:14:11,274 --> 00:14:12,708 Try negotiating with a virus. 299 00:14:12,709 --> 00:14:16,378 A virus exists only to find a carrier and reproduce. 300 00:14:16,379 --> 00:14:18,814 That's all it does and it does it quickly. 301 00:14:18,815 --> 00:14:20,416 It has no political views, 302 00:14:20,417 --> 00:14:23,118 it has no religious beliefs, it has no cultural hang-ups. 303 00:14:23,119 --> 00:14:25,421 And it has no respect for a badge. 304 00:14:25,422 --> 00:14:28,057 It has no concept of time or geography. 305 00:14:28,058 --> 00:14:30,025 It might as well be the Middle Ages, 306 00:14:30,026 --> 00:14:32,228 except for the convenience of hitching a ride 307 00:14:32,229 --> 00:14:35,564 on a metal tube flying from meal to meal to meal. 308 00:14:35,565 --> 00:14:38,033 That's how a plague begins. 309 00:14:39,636 --> 00:14:42,471 So you still want to be the first one through the door? 310 00:14:49,766 --> 00:14:53,676 _ 311 00:15:08,365 --> 00:15:10,866 So we heard you buy silver without a receipt, man. 312 00:15:10,867 --> 00:15:12,134 Is that right? 313 00:15:17,173 --> 00:15:20,843 I'm always in need of good silver, yes. 314 00:15:20,844 --> 00:15:22,578 Okay, well... 315 00:15:22,579 --> 00:15:25,814 Can I get, uh, 50 for this? 316 00:15:29,953 --> 00:15:33,322 It's a very nice timepiece, indeed. 317 00:15:35,058 --> 00:15:37,559 I see that the band links have snapped. 318 00:15:37,560 --> 00:15:41,363 You must have been in a hurry taking it off. 319 00:15:41,364 --> 00:15:43,632 Can I... can I get 50 for it? 320 00:15:43,633 --> 00:15:47,002 I can offer you maybe 25... 321 00:15:47,003 --> 00:15:49,705 if the test is good. 322 00:15:54,010 --> 00:15:57,479 Unfortunately, this is merely silver-plated brass. 323 00:15:57,480 --> 00:16:00,582 A cheap Eastern European knock-off. 324 00:16:01,885 --> 00:16:02,918 Agh! 325 00:16:04,054 --> 00:16:05,120 Listen very carefully, son! 326 00:16:05,121 --> 00:16:06,822 I know your little friend has a gun 327 00:16:06,823 --> 00:16:08,991 and the hammer is cocked but I don't care. 328 00:16:08,992 --> 00:16:12,394 I can control your entire body weight from this pressure point 329 00:16:12,395 --> 00:16:15,597 and this knife is pointing straight at your radial artery. 330 00:16:15,598 --> 00:16:17,633 By the time he clears his coat pocket, 331 00:16:17,634 --> 00:16:20,502 your artery will be punctured and sliced wide open 332 00:16:20,503 --> 00:16:21,537 from top to bottom. 333 00:16:22,772 --> 00:16:24,940 You fall down bleeding, I go under the counter 334 00:16:24,941 --> 00:16:27,376 and your friend starts shooting at an empty space. 335 00:16:27,377 --> 00:16:29,011 I can guarantee you this... 336 00:16:29,012 --> 00:16:31,747 you will bleed out before the 911 operator answers the phone. 337 00:16:31,748 --> 00:16:33,549 That is option one! 338 00:16:33,550 --> 00:16:36,051 Option two is, you release the bills, 339 00:16:36,052 --> 00:16:38,120 your friend gives me the gun, 340 00:16:38,121 --> 00:16:40,222 he can keep the bullets, I don't care, 341 00:16:40,223 --> 00:16:41,824 and you leave this store. 342 00:16:41,825 --> 00:16:45,127 Now, son, you have a choice. 343 00:17:02,579 --> 00:17:06,281 Is there anything else I can do for you gentlemen this evening? 344 00:17:19,362 --> 00:17:21,764 We have more now on the developing story 345 00:17:21,765 --> 00:17:23,766 out of JFK Airport tonight. 346 00:17:23,767 --> 00:17:25,567 You're looking at live video 347 00:17:25,568 --> 00:17:28,837 of the airplane identified as a Regis Air widebody jet. 348 00:17:28,838 --> 00:17:30,606 It originated in Berlin 349 00:17:30,607 --> 00:17:32,708 and it shut down just moments after landing. 350 00:17:32,709 --> 00:17:35,577 We are told there has been no communication from the pilot. 351 00:17:35,578 --> 00:17:37,679 All attempts to contact the flight crew... 352 00:17:37,680 --> 00:17:38,914 Berlin... 353 00:18:58,294 --> 00:18:59,628 He's back. 354 00:19:06,269 --> 00:19:07,169 I, uh... 355 00:19:08,638 --> 00:19:10,739 I don't know if I have the strength 356 00:19:10,740 --> 00:19:12,407 to do it all over again. 357 00:19:20,416 --> 00:19:22,918 This time... 358 00:19:22,919 --> 00:19:24,520 I cannot fail. 359 00:19:33,329 --> 00:19:35,030 Feeling hungry? 360 00:20:12,535 --> 00:20:13,835 Enjoy, dear. 361 00:20:34,420 --> 00:20:36,748 _ 362 00:20:36,749 --> 00:20:40,700 I'm not looking forward to what we'll see out there. 363 00:20:42,467 --> 00:20:43,501 You with me? 364 00:20:45,003 --> 00:20:47,638 Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough? 365 00:20:47,639 --> 00:20:51,208 Sorry, just another court-mandated, 366 00:20:51,209 --> 00:20:54,211 happy family therapy day. 367 00:20:55,480 --> 00:20:57,381 I noticed, you cut your hair. 368 00:20:57,382 --> 00:20:59,116 You cleaned up nicely. 369 00:20:59,117 --> 00:21:00,518 Did you break out a tie? 370 00:21:00,519 --> 00:21:02,186 It's in my jacket pocket. 371 00:21:03,775 --> 00:21:04,708 Did it help? 372 00:21:04,709 --> 00:21:06,610 Uh, no, in fact, it didn't. 373 00:21:06,611 --> 00:21:09,179 She wants to take Zack away from me. 374 00:21:09,180 --> 00:21:11,448 And there's a... man-child 375 00:21:11,449 --> 00:21:13,817 living in my house with my son. 376 00:21:13,818 --> 00:21:15,252 Careful. 377 00:21:18,723 --> 00:21:20,090 Stay focused. 378 00:21:23,528 --> 00:21:25,996 You and Kelly have been separated for a year, 379 00:21:25,997 --> 00:21:27,264 and things happen. 380 00:21:27,265 --> 00:21:28,465 It happened to us. 381 00:21:28,466 --> 00:21:29,766 Oh, that's different. 382 00:21:29,767 --> 00:21:30,867 How is it different? 383 00:21:30,868 --> 00:21:31,902 It just is. 384 00:21:31,903 --> 00:21:33,403 I don't think Kelly would agree. 385 00:21:33,404 --> 00:21:35,439 She doesn't know. I never told her. 386 00:21:35,440 --> 00:21:36,506 You didn't? 387 00:21:36,507 --> 00:21:37,974 No, she... 388 00:21:37,975 --> 00:21:39,776 she filed so I didn't tell her. 389 00:21:39,777 --> 00:21:41,311 She doesn't know. 390 00:21:42,814 --> 00:21:46,249 You really know nothing about women, do you? 391 00:22:00,198 --> 00:22:02,933 Okay, boss... 392 00:22:02,934 --> 00:22:04,801 ready to go through the looking glass? 393 00:22:04,802 --> 00:22:06,436 Ready, Jim. 394 00:22:07,805 --> 00:22:08,972 I got your milk. 395 00:22:10,141 --> 00:22:12,409 Keep it cold 'til I come back. 396 00:22:46,911 --> 00:22:48,712 Oh my God... 397 00:22:49,914 --> 00:22:51,982 Jim, do you see this? 398 00:22:51,983 --> 00:22:54,117 It's every passenger. Everyone on the plane. 399 00:22:54,118 --> 00:22:55,752 Yeah. 400 00:22:55,753 --> 00:22:57,454 We're seeing it. 401 00:22:57,455 --> 00:22:59,456 They're all dead. 402 00:22:59,457 --> 00:23:02,359 What is it, Eph? What killed them? 403 00:23:02,360 --> 00:23:03,994 No signs of struggle. 404 00:23:03,995 --> 00:23:07,564 No signs of blistering or chemical agents. 405 00:23:07,565 --> 00:23:08,999 No bruising. 406 00:23:12,770 --> 00:23:15,839 Not seeing discoloration... 407 00:23:15,840 --> 00:23:17,173 no markings. 408 00:23:18,376 --> 00:23:19,809 Shit, what is it? 409 00:23:23,114 --> 00:23:24,881 Something sudden, painless. 410 00:23:28,819 --> 00:23:33,156 All the window shades are closed except for this one. 411 00:23:35,793 --> 00:23:37,527 Is it a gas leak? Is it chemical? 412 00:23:37,528 --> 00:23:40,230 The Hazmat Cat's picking up high levels of ammonia. 413 00:23:40,231 --> 00:23:41,698 Nothing deadly, though. 414 00:23:41,699 --> 00:23:44,234 There shouldn't be any ammonia in the plane systems. 415 00:23:44,235 --> 00:23:45,769 Jim, check the cargo manifest. 416 00:23:45,770 --> 00:23:46,903 Got it. 417 00:23:46,904 --> 00:23:48,471 I need a cargo manifest. 418 00:23:48,472 --> 00:23:49,673 What about the Geiger? 419 00:23:49,674 --> 00:23:51,374 It's negative, Jim. 420 00:24:11,829 --> 00:24:14,431 No visible signs of trauma. 421 00:24:27,044 --> 00:24:28,378 No bloating. 422 00:24:30,881 --> 00:24:34,618 Tongue and soft palate appear pale, almost white. 423 00:24:41,158 --> 00:24:42,659 Eyes are clear. 424 00:24:44,161 --> 00:24:47,030 The skin is dry, it's inelastic. 425 00:24:47,031 --> 00:24:49,532 There's no frothing or nosebleeds. 426 00:24:50,801 --> 00:24:52,669 There's no signs of struggle. 427 00:24:53,771 --> 00:24:55,271 Almost peaceful. 428 00:24:58,876 --> 00:25:01,211 Let's try the UV lights. 429 00:25:12,657 --> 00:25:14,691 My God, what is this? 430 00:25:18,763 --> 00:25:21,398 Are you getting this? 431 00:25:21,399 --> 00:25:24,000 These patterns are everywhere. 432 00:25:24,001 --> 00:25:25,902 All over the cabin. 433 00:25:25,903 --> 00:25:28,371 They're only visible under UV light. 434 00:25:28,372 --> 00:25:31,307 The pattern is biological. 435 00:25:33,811 --> 00:25:36,680 Probably where the ammonia is coming from. 436 00:25:37,848 --> 00:25:39,516 I'm taking samples. 437 00:25:40,985 --> 00:25:44,187 You take the front galley, I'll take the rear. 438 00:26:35,139 --> 00:26:36,506 Jimbo... 439 00:26:36,507 --> 00:26:38,041 what is this? 440 00:26:40,611 --> 00:26:42,412 No, "Jimbo, please"? 441 00:26:43,547 --> 00:26:46,049 Um, that's the cargo compartment. 442 00:26:46,050 --> 00:26:47,450 Have it emptied. 443 00:26:47,451 --> 00:26:49,419 Take each piece of luggage 444 00:26:49,420 --> 00:26:52,122 and check it for biological agents and ammonia spectrum. 445 00:26:52,123 --> 00:26:53,389 Got it. 446 00:27:24,922 --> 00:27:25,889 Jim... 447 00:27:25,890 --> 00:27:28,291 the cockpit door just opened. 448 00:27:30,060 --> 00:27:31,628 It should be locked. 449 00:27:31,629 --> 00:27:34,731 Nora, that door's not supposed to be open. 450 00:27:34,732 --> 00:27:37,100 Just going to take a quick look. 451 00:27:37,101 --> 00:27:40,069 Alright, I want you back out of there right now, okay? 452 00:27:40,070 --> 00:27:42,272 That door is supposed to be locked. 453 00:27:42,273 --> 00:27:44,440 You shouldn't be in there alone. 454 00:27:46,277 --> 00:27:47,811 Nora, can you hear me? 455 00:27:47,812 --> 00:27:49,078 Eph! 456 00:27:49,079 --> 00:27:50,647 The door to the cockpit is open. 457 00:27:50,648 --> 00:27:52,048 Nora is inside. 458 00:27:57,188 --> 00:27:59,422 Nora? Eph? 459 00:28:01,192 --> 00:28:03,326 Come on, guys, somebody talk to me! 460 00:28:09,533 --> 00:28:10,733 Nora, I'm coming! 461 00:28:13,370 --> 00:28:14,537 Help me! 462 00:28:14,538 --> 00:28:17,106 Lady, get the light outta my face. 463 00:28:18,976 --> 00:28:20,476 I'm sending in SWAT! 464 00:28:20,477 --> 00:28:21,978 No, Jim, send paramedics! 465 00:28:21,979 --> 00:28:23,780 We've got survivors! 466 00:28:29,275 --> 00:28:33,664 _ 467 00:28:55,257 --> 00:28:56,624 Mr. Palmer... 468 00:28:56,625 --> 00:28:59,060 Shh! It's his dialysis session. 469 00:28:59,061 --> 00:29:00,928 He's asleep. 470 00:29:00,929 --> 00:29:03,030 Well, then wake him up. 471 00:29:03,031 --> 00:29:04,432 When he's ready. 472 00:29:04,433 --> 00:29:05,666 Now. 473 00:29:05,667 --> 00:29:07,168 In time. 474 00:29:08,603 --> 00:29:10,471 Dialysis complete. 475 00:29:10,472 --> 00:29:14,008 How long have you worked for Stoneheart, Mr. Fitzwilliam? 476 00:29:14,009 --> 00:29:15,910 All my life, sir. 477 00:29:15,911 --> 00:29:18,512 Mr. Palmer aided me and my brothers 478 00:29:18,513 --> 00:29:20,414 after my father passed. 479 00:29:20,415 --> 00:29:24,218 Gratitude, what an effective leash. 480 00:29:26,088 --> 00:29:28,289 Herr Eichhorst... 481 00:29:32,527 --> 00:29:38,165 Mr. Palmer, Herr Eichhorst is here to pay his respects. 482 00:29:41,636 --> 00:29:43,471 I'll be outside if you need me. 483 00:29:46,041 --> 00:29:50,077 You may notice how chilly it has gotten in here, Eichhorst. 484 00:29:50,078 --> 00:29:52,980 Twenty full degrees cooler than the rest of the building. 485 00:29:52,981 --> 00:29:55,149 But not too cold for you, I trust. 486 00:29:55,150 --> 00:30:00,488 Of course, it can't be too cold for you, can it? 487 00:30:00,489 --> 00:30:03,023 The cargo has arrived safely 488 00:30:03,024 --> 00:30:06,393 and all four survivors have been found. 489 00:30:07,796 --> 00:30:09,363 Throughout my life 490 00:30:09,364 --> 00:30:12,767 I've learned what it feels to cross a line, 491 00:30:12,768 --> 00:30:14,502 to do things. 492 00:30:14,503 --> 00:30:17,705 Things that cannot be undone. 493 00:30:20,742 --> 00:30:22,009 That line... 494 00:30:23,345 --> 00:30:26,447 it has been crossed now, hasn't it? 495 00:30:28,049 --> 00:30:29,717 Your breath... 496 00:30:29,718 --> 00:30:32,253 I'll never get used to... 497 00:30:33,922 --> 00:30:37,258 Yes, even I miss breathing sometimes. 498 00:30:42,330 --> 00:30:43,731 Here we go. 499 00:30:48,804 --> 00:30:50,905 Leave it to me, it won't be long. 500 00:30:58,613 --> 00:30:59,547 Everett. 501 00:31:00,649 --> 00:31:01,549 Eph. 502 00:31:02,851 --> 00:31:04,585 How bad is it? 503 00:31:07,856 --> 00:31:10,591 The NTSB has taken over a refrigerated chemical warehouse 504 00:31:10,592 --> 00:31:12,226 in the Bronx. 505 00:31:12,227 --> 00:31:15,162 They've turned it into a fully contained mass casualty morgue. 506 00:31:15,163 --> 00:31:16,664 That's not necessary, Everett. 507 00:31:16,665 --> 00:31:18,098 These bags are triple-sealed. 508 00:31:18,099 --> 00:31:20,167 I'm handing a dozen bodies over to the CME 509 00:31:20,168 --> 00:31:22,002 four from each section of the plane 510 00:31:22,003 --> 00:31:23,070 for autopsies. 511 00:31:23,071 --> 00:31:24,538 And the four survivors? 512 00:31:24,539 --> 00:31:27,007 I've secured the isolation rooms at a local hospital. 513 00:31:27,008 --> 00:31:28,876 We need to move them there right away. 514 00:31:28,877 --> 00:31:30,744 Of course. I'm sure they'll comply. 515 00:31:30,745 --> 00:31:32,313 Comply? I'm not asking them. 516 00:31:32,314 --> 00:31:35,115 Invoking the Health Powers Act, those four survivors stay. 517 00:31:35,116 --> 00:31:36,784 Quarantine? 518 00:31:36,785 --> 00:31:40,120 It's within the powers of the CDC, Everett, you know that. 519 00:31:40,121 --> 00:31:41,455 Look, if you quarantine 520 00:31:41,456 --> 00:31:43,490 I need you to meet with the next of kin. 521 00:31:43,491 --> 00:31:45,292 Reassure them the CDC's on the case. 522 00:31:45,293 --> 00:31:46,961 Fine. 523 00:31:46,962 --> 00:31:48,662 We're trying to figure out what happened, 524 00:31:48,663 --> 00:31:50,231 what caused this. 525 00:31:50,232 --> 00:31:52,700 - Isn't that what's most important? - Yes, of course. 526 00:31:52,701 --> 00:31:55,469 But it's also important we don't have full-tilt panic. 527 00:31:55,470 --> 00:31:58,005 These people need to hear from someone in the field. 528 00:31:58,006 --> 00:31:59,406 We don't know anything yet. 529 00:31:59,407 --> 00:32:02,042 You two figure this out. I don't have time for this shit. 530 00:32:02,043 --> 00:32:03,110 - Jim? - Yeah. 531 00:32:03,111 --> 00:32:04,545 When he talks to the families, 532 00:32:04,546 --> 00:32:06,380 I want no press, Everett. 533 00:32:06,381 --> 00:32:08,482 No press, I promise. 534 00:32:22,330 --> 00:32:25,099 Okay, you're telling me only four people 535 00:32:25,100 --> 00:32:27,001 survived this plane crash? 536 00:32:27,002 --> 00:32:28,068 Ms. Luss... 537 00:32:28,069 --> 00:32:29,436 It Mrs. Luss. 538 00:32:29,437 --> 00:32:31,138 Mrs. Luss, there was no crash. 539 00:32:31,139 --> 00:32:32,673 An unidentified agent 540 00:32:32,674 --> 00:32:34,541 killed all of the remaining passengers. 541 00:32:34,542 --> 00:32:37,177 Any information you can give us would be of great help. 542 00:32:37,178 --> 00:32:38,545 Of great help to who? 543 00:32:38,546 --> 00:32:40,014 To us, ma'am, the CDC. 544 00:32:40,015 --> 00:32:41,916 Okay, well, I'm no ordinary passenger. 545 00:32:41,917 --> 00:32:43,284 I'm Joan Luss. 546 00:32:43,285 --> 00:32:47,988 I'm an attorney... of Matloff, Luss and Hayum. 547 00:32:47,989 --> 00:32:49,056 So all that information that you're collecting 548 00:32:49,057 --> 00:32:50,858 you're going to need to get to me. 549 00:32:50,859 --> 00:32:52,059 Personally... 550 00:32:53,528 --> 00:32:54,628 What are you doing? 551 00:32:54,629 --> 00:32:56,797 Don't seal me in, I'm talking to you. 552 00:32:56,798 --> 00:32:59,300 Excuse me, little miss. Don't you walk away from me. 553 00:32:59,301 --> 00:33:00,434 I am Joan Luss. 554 00:33:02,037 --> 00:33:04,571 Captain Redfern, this is my colleague, Dr. Martinez. 555 00:33:04,572 --> 00:33:06,707 What happened on my plane? 556 00:33:06,708 --> 00:33:08,642 That's what we came to ask you. 557 00:33:08,643 --> 00:33:11,545 Now, I want you to try to recall, as best you can... 558 00:33:11,546 --> 00:33:14,381 fresh cut grass, garlic, green apple... 559 00:33:14,382 --> 00:33:16,550 do you remember smelling any of these odors 560 00:33:16,551 --> 00:33:18,185 before you passed out? 561 00:33:18,186 --> 00:33:20,220 What? Grass? Apples? 562 00:33:20,221 --> 00:33:22,957 Mnemonic odors, the way our brain reads chemicals. 563 00:33:22,958 --> 00:33:26,360 Phosphine gas, colorless, smells like garlic. 564 00:33:26,361 --> 00:33:29,964 Or phosgene very toxic, smells like freshly cut grass. 565 00:33:29,965 --> 00:33:31,632 I remember landing the plane 566 00:33:31,633 --> 00:33:33,200 and turning onto the taxiway. 567 00:33:33,201 --> 00:33:35,002 And then... 568 00:33:35,003 --> 00:33:37,604 I don't remember anything else. 569 00:33:37,605 --> 00:33:39,873 Eph, can I get you for a sec? 570 00:33:41,009 --> 00:33:42,142 Oh, thank God, you're here. 571 00:33:42,143 --> 00:33:43,243 I was just telling him 572 00:33:43,244 --> 00:33:44,611 I have this noise in my head 573 00:33:44,612 --> 00:33:45,846 like a hum. 574 00:33:45,847 --> 00:33:48,082 Could you have someone look at my ears again? 575 00:33:48,083 --> 00:33:50,651 We'll have somebody perform a full battery of tests. 576 00:33:50,652 --> 00:33:53,454 But for now you need to stay inside this tent, Mr. Barbour. 577 00:33:53,455 --> 00:33:54,722 You don't understand. 578 00:33:54,723 --> 00:33:56,790 My wife is gonna panic if I don't call soon. 579 00:33:56,791 --> 00:33:57,958 I need to call home. 580 00:33:57,959 --> 00:33:59,460 Hey, you. 581 00:34:00,762 --> 00:34:03,263 You're the guy I gotta talk to around here? 582 00:34:03,264 --> 00:34:04,898 Uh, yeah, I think so. 583 00:34:04,899 --> 00:34:06,667 How about some Demerol, Doc, huh? 584 00:34:06,668 --> 00:34:09,636 And what time's that refreshment cart swing by, uh? 585 00:34:09,637 --> 00:34:12,473 Mr. Bolivar, what is the last thing you can remember 586 00:34:12,474 --> 00:34:14,208 before landing? 587 00:34:14,209 --> 00:34:15,642 I don't know, uh... 588 00:34:15,643 --> 00:34:17,845 flickering lights, maybe. 589 00:34:17,846 --> 00:34:19,680 I blackout sometimes. 590 00:34:19,681 --> 00:34:20,914 Those cuts on your arm? 591 00:34:20,915 --> 00:34:22,716 Oh, these? 592 00:34:22,717 --> 00:34:24,284 Yeah, I cut. 593 00:34:25,520 --> 00:34:27,321 For the fans. 594 00:34:27,322 --> 00:34:29,957 Tell me, these tattoos, occult, satanic things 595 00:34:29,958 --> 00:34:32,159 is this really part of your belief system? 596 00:34:34,963 --> 00:34:36,296 You're kidding, Doc? 597 00:34:36,297 --> 00:34:39,066 My father's a Baptist minister. 598 00:34:39,067 --> 00:34:40,768 I'm in it for the pussy. 599 00:34:40,769 --> 00:34:42,236 Eph. 600 00:34:42,237 --> 00:34:44,605 There's something you have to see in the cargo area, 601 00:34:44,606 --> 00:34:45,672 right now. 602 00:34:45,673 --> 00:34:46,874 Okay, let's go. 603 00:34:55,083 --> 00:34:56,784 Who un-crated this thing? 604 00:34:56,785 --> 00:34:57,885 No one. 605 00:34:57,886 --> 00:34:59,553 This was how it came out. 606 00:34:59,554 --> 00:35:01,121 No straps, no containment wrap. 607 00:35:01,122 --> 00:35:02,156 Well, what is it? 608 00:35:02,157 --> 00:35:03,724 What's inside of it? 609 00:35:03,725 --> 00:35:04,892 No one's opened it yet. 610 00:35:04,893 --> 00:35:06,860 But, what does it say in the manifest? 611 00:35:06,861 --> 00:35:08,162 It's not on the manifest. 612 00:35:08,163 --> 00:35:11,398 You got golf clubs, kayaks, machine parts 613 00:35:11,399 --> 00:35:13,801 40 generators, 10,000 condoms 614 00:35:13,802 --> 00:35:17,137 10 plasma TVs, but no box. 615 00:35:17,138 --> 00:35:19,173 Looks like a coffin, doesn't it? 616 00:35:19,174 --> 00:35:21,175 Coffin? It's nine feet tall. 617 00:35:21,176 --> 00:35:23,110 It's old. 618 00:35:25,013 --> 00:35:26,713 It's hand carved, it's not machined. 619 00:35:29,617 --> 00:35:31,718 Hey, guys, over here. 620 00:35:42,964 --> 00:35:45,165 Guys, look, we swabbed it, we ran the Geiger, 621 00:35:45,166 --> 00:35:47,501 we did samples of the air and everything is fine. 622 00:35:47,502 --> 00:35:49,002 But the NTSB was crystal clear 623 00:35:49,003 --> 00:35:51,105 they didn't want us to touch anything. 624 00:35:51,106 --> 00:35:52,406 Help me open it. 625 00:35:53,575 --> 00:35:54,475 Okay. 626 00:35:59,414 --> 00:36:00,380 Soil. 627 00:36:00,381 --> 00:36:04,118 Why would someone ship a box of soil? 628 00:36:04,119 --> 00:36:06,787 What are the chances of someone loading this 629 00:36:06,788 --> 00:36:08,755 unchecked and unlisted? 630 00:36:08,756 --> 00:36:11,358 Something this size in a flight bound for the US? 631 00:36:11,359 --> 00:36:12,526 Impossible. 632 00:36:12,527 --> 00:36:14,061 Not in today's world. 633 00:36:14,062 --> 00:36:16,997 Jim, get samples from the top, mid, bottom 634 00:36:16,998 --> 00:36:18,332 plastic seal it. 635 00:36:18,333 --> 00:36:19,566 No one goes near this, 636 00:36:19,567 --> 00:36:22,002 not Customs, not Homeland Security, nobody. 637 00:36:26,174 --> 00:36:27,975 Eph, look. 638 00:36:27,976 --> 00:36:29,409 It's a latch. 639 00:36:30,845 --> 00:36:33,313 Why would anyone put a latch on the inside? 640 00:36:35,783 --> 00:36:36,683 Call Berlin. 641 00:36:36,684 --> 00:36:38,519 There's gotta be a record of this. 642 00:36:38,520 --> 00:36:40,020 Somebody put this on the plane. 643 00:36:40,021 --> 00:36:41,522 We just have to find out who. 644 00:36:47,362 --> 00:36:49,596 A lot of confusion here tonight 645 00:36:49,597 --> 00:36:51,832 at JFK International Airport, Nestor. 646 00:36:51,833 --> 00:36:54,334 Officials with the Centers for Disease Control... 647 00:36:54,335 --> 00:36:56,436 Any man who doesn't put your mom first 648 00:36:56,437 --> 00:36:58,539 is out-of-his-mind crazy. Right, Z? 649 00:36:58,540 --> 00:37:00,574 ... multiple casualties, 650 00:37:00,575 --> 00:37:02,709 I repeat, multiple casualties 651 00:37:02,710 --> 00:37:05,512 aboard the stalled airliner, Regis Air flight 753. 652 00:37:05,513 --> 00:37:07,781 Tonight was a big step for you. 653 00:37:07,782 --> 00:37:09,249 Shh! 654 00:37:09,250 --> 00:37:11,251 ... what caused the fatalities. 655 00:37:11,252 --> 00:37:12,920 As you can see, behind me 656 00:37:12,921 --> 00:37:15,189 officials with the CDC are on the scene. 657 00:37:15,190 --> 00:37:18,559 But whether this is any indication of a biological contamination... 658 00:37:18,560 --> 00:37:19,993 Terrorists, it has to be. 659 00:37:19,994 --> 00:37:21,628 What do you think, Z? 660 00:37:21,629 --> 00:37:24,298 Whatever it is, my Dad will handle it. 661 00:37:24,299 --> 00:37:25,566 Good night. 662 00:37:25,567 --> 00:37:27,434 Good night, sweetheart. 663 00:37:27,435 --> 00:37:30,003 ... what caused the fatalities... 664 00:37:31,387 --> 00:37:34,499 _ 665 00:37:34,776 --> 00:37:37,711 And I need the master list of passengers 666 00:37:37,712 --> 00:37:39,913 with their points of embarkation. 667 00:37:39,914 --> 00:37:42,249 Also every place where that plane landed. 668 00:37:42,456 --> 00:37:46,268 _ 669 00:37:54,829 --> 00:37:58,222 _ 670 00:38:00,235 --> 00:38:02,102 Eph... 671 00:38:02,103 --> 00:38:04,204 the families are waiting. 672 00:38:09,477 --> 00:38:12,512 You know this is all about him covering his own ass, right? 673 00:38:27,862 --> 00:38:31,031 Just talk to them like you'd like to be talked to. 674 00:38:31,032 --> 00:38:32,933 Tell them what you'd like to hear. 675 00:38:32,934 --> 00:38:36,069 Whatever happens I'll be there. 676 00:38:46,814 --> 00:38:48,849 _ 677 00:38:49,222 --> 00:38:51,545 _ 678 00:38:51,546 --> 00:38:53,988 _ 679 00:38:54,569 --> 00:38:55,828 _ 680 00:38:55,829 --> 00:38:57,701 _ 681 00:38:57,702 --> 00:39:01,157 _ 682 00:39:14,642 --> 00:39:17,980 Hey, you hear that? 683 00:39:19,247 --> 00:39:21,248 No. Sorry, nothing. 684 00:40:40,027 --> 00:40:41,495 What the... ? 685 00:40:51,939 --> 00:40:52,939 Agghh! 686 00:41:42,137 --> 00:41:44,035 Gun hands won't work. 687 00:41:45,619 --> 00:41:48,054 Knocking boys out every day when I was locked up. 688 00:41:48,455 --> 00:41:51,824 Raised all the time like Mayweather. 689 00:41:53,694 --> 00:41:55,494 When I go a pro 690 00:41:55,495 --> 00:41:57,930 and I get rich rich, I'll let you wash my car. 691 00:41:57,931 --> 00:41:59,732 I'll let him be my driver. 692 00:41:59,733 --> 00:42:01,133 Wooo! 693 00:42:01,134 --> 00:42:03,469 That was it, you gonna sleep for a week. 694 00:42:03,470 --> 00:42:05,805 Greatest of all time, baby, greatest of all time. 695 00:42:05,806 --> 00:42:07,974 You are avoiding me, Gus. 696 00:42:07,975 --> 00:42:09,709 This guy... 697 00:42:10,878 --> 00:42:11,677 Just like that? 698 00:42:11,678 --> 00:42:13,479 Just appear out of nowhere? 699 00:42:15,282 --> 00:42:17,049 Reminds me of my ex, huh? 700 00:42:18,452 --> 00:42:20,686 Now I'm gonna tell you like I told her, 701 00:42:20,687 --> 00:42:22,622 how you find me, bitch? 702 00:42:27,194 --> 00:42:30,196 I'll catch up to you in a little bit, man. 703 00:42:30,197 --> 00:42:31,931 We good. 704 00:42:33,767 --> 00:42:34,800 Wassup? 705 00:42:36,637 --> 00:42:37,970 As we agreed 706 00:42:37,971 --> 00:42:40,606 you will pick up the vehicle at the airport. 707 00:42:40,607 --> 00:42:41,974 The airport? 708 00:42:41,975 --> 00:42:43,376 The whole place is on lock. 709 00:42:43,377 --> 00:42:45,411 You don't watch the news, white boy? 710 00:42:45,412 --> 00:42:47,813 You will enter through a service staircase 711 00:42:47,814 --> 00:42:49,048 get the vehicle. 712 00:42:49,049 --> 00:42:50,850 When you get to a barricade 713 00:42:50,851 --> 00:42:52,852 you will be let through. 714 00:42:52,853 --> 00:42:55,021 It's all arranged. 715 00:42:58,091 --> 00:42:59,558 It's all arranged? 716 00:42:59,559 --> 00:43:01,994 Calm down, double oh seven. 717 00:43:01,995 --> 00:43:03,629 I never let you down before. 718 00:43:03,630 --> 00:43:05,164 This is different. 719 00:43:08,902 --> 00:43:10,703 I need to make sure 720 00:43:10,704 --> 00:43:13,472 you follow my instructions precisely. 721 00:43:13,473 --> 00:43:15,675 Your brother's criminal record 722 00:43:15,676 --> 00:43:19,078 and your mother's immigration status. 723 00:43:20,681 --> 00:43:22,381 If this is a threat 724 00:43:22,382 --> 00:43:25,017 you just made a mistake, puto. 725 00:43:25,018 --> 00:43:29,121 It is not a threat. It is more a reward. 726 00:43:30,524 --> 00:43:32,558 The rest of your fee is in the glove box. 727 00:43:32,559 --> 00:43:34,660 Destination is pre-programmed 728 00:43:34,661 --> 00:43:36,862 on the GPS in the vehicle. 729 00:43:39,733 --> 00:43:42,234 I get picked up driving a stolen van, that's it, bro. 730 00:43:42,235 --> 00:43:44,837 They gonna send me back to the bull pen. 731 00:43:46,239 --> 00:43:47,373 I can't go back. 732 00:43:48,475 --> 00:43:49,842 Can't do it, man. 733 00:43:53,613 --> 00:43:55,548 It is not stolen. 734 00:43:55,549 --> 00:43:58,117 You will be let through 735 00:43:58,118 --> 00:43:59,819 and at the end of it 736 00:43:59,820 --> 00:44:03,556 your mother's immigration status will be fixed. 737 00:44:03,557 --> 00:44:07,360 Your brother's criminal record erased. 738 00:44:10,630 --> 00:44:13,933 I do this for you, that's it, I'm done. 739 00:44:13,934 --> 00:44:15,534 Lose my number and my address. 740 00:44:15,535 --> 00:44:18,037 I'm trying to do the right thing by my mother now. 741 00:44:18,038 --> 00:44:19,905 'Cause if anything happens to her 742 00:44:19,906 --> 00:44:22,918 I mean, anything... 743 00:44:24,520 --> 00:44:26,499 I'll kill your waxy ass. 744 00:44:26,916 --> 00:44:28,283 Three rules... 745 00:44:29,596 --> 00:44:31,964 you will not examine the cargo. 746 00:44:31,965 --> 00:44:34,300 You will not make any stops. 747 00:44:34,301 --> 00:44:36,736 And you will cross the bridge 748 00:44:36,737 --> 00:44:40,172 back into Manhattan before daybreak. 749 00:44:40,173 --> 00:44:42,007 Do you understand? 750 00:44:43,510 --> 00:44:46,479 In English then, the three rules. 751 00:44:50,350 --> 00:44:51,317 Screw you. 752 00:44:52,619 --> 00:44:54,053 Suck my dick. 753 00:44:55,555 --> 00:44:57,323 I'll get it done. 754 00:45:15,675 --> 00:45:17,427 _ 755 00:45:24,351 --> 00:45:26,585 urgent chatter) 756 00:45:29,656 --> 00:45:34,426 My daughter was on that flight! 757 00:45:35,962 --> 00:45:39,165 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 758 00:45:46,039 --> 00:45:48,808 Sir, this area of the airport is closed. 759 00:45:48,809 --> 00:45:51,076 You have to wait back there with everybody else. 760 00:45:51,077 --> 00:45:52,678 Hey, settle down, will ya! 761 00:45:54,548 --> 00:45:56,549 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 762 00:46:22,175 --> 00:46:24,677 Hey, sir! Sir! 763 00:46:27,214 --> 00:46:28,280 Sir! 764 00:46:29,616 --> 00:46:31,717 It's alright, sorry, just go get a wheelchair. 765 00:46:31,718 --> 00:46:33,118 He's a medical. 766 00:46:33,119 --> 00:46:34,286 You all right? 767 00:46:34,287 --> 00:46:35,754 Sir, what do you have here? 768 00:46:35,755 --> 00:46:37,223 You have... Coumadin. 769 00:46:37,224 --> 00:46:38,891 You got a heart condition? 770 00:46:38,892 --> 00:46:40,626 Are you all right? 771 00:46:42,963 --> 00:46:44,296 Are you in charge? 772 00:46:44,297 --> 00:46:45,631 What? 773 00:46:45,632 --> 00:46:49,001 I need to talk to someone about that plane. 774 00:46:53,139 --> 00:46:55,541 I recognize some of these names in First Class. 775 00:46:57,143 --> 00:46:58,344 That never helps. 776 00:47:00,747 --> 00:47:04,116 Look, Eph, just introduce yourself 777 00:47:04,117 --> 00:47:06,218 and tell them we're on it. 778 00:47:06,219 --> 00:47:07,820 You'll do great. 779 00:47:09,022 --> 00:47:10,055 Go on. 780 00:47:23,803 --> 00:47:26,906 When you said no press, I almost believed you. 781 00:47:36,816 --> 00:47:38,684 I'm Ephraim Goodweather. 782 00:47:38,685 --> 00:47:40,319 I'm the Chief Medical Officer 783 00:47:40,320 --> 00:47:43,155 for the Centers for Disease Control here in New York. 784 00:47:43,156 --> 00:47:45,124 I have been asked to introduce myself 785 00:47:45,125 --> 00:47:47,126 and to give you a preliminary update on... 786 00:47:47,127 --> 00:47:48,661 How many survivors? 787 00:47:51,464 --> 00:47:52,765 Please... 788 00:47:54,868 --> 00:47:56,568 Please, please, please... 789 00:48:03,076 --> 00:48:06,211 I think I'm supposed to stand here and somehow reassure you. 790 00:48:07,914 --> 00:48:09,281 I can't do that. 791 00:48:12,786 --> 00:48:14,787 Two hundred and six passengers 792 00:48:14,788 --> 00:48:17,456 on Regis Air flight 753 are dead. 793 00:48:17,457 --> 00:48:19,058 And we don't know why. 794 00:48:19,059 --> 00:48:23,262 Four passengers survived, and we don't know why. 795 00:48:23,263 --> 00:48:24,830 What I can tell you 796 00:48:24,831 --> 00:48:26,799 having been the first to board the plane 797 00:48:26,800 --> 00:48:29,301 is that they all appeared to have died peacefully 798 00:48:29,302 --> 00:48:30,836 without distress. 799 00:48:30,837 --> 00:48:33,572 That's the only comfort I can give you at this time. 800 00:48:35,308 --> 00:48:36,775 You want answers 801 00:48:36,776 --> 00:48:39,378 real answers to what happened on that plane and so do I. 802 00:48:39,379 --> 00:48:41,680 And I won't quite until we're all satisfied. 803 00:48:43,249 --> 00:48:44,883 I don't care about your promises! 804 00:48:44,884 --> 00:48:46,719 I want my daughter back! 805 00:48:46,720 --> 00:48:49,722 All you do is talk and talk! That's all you do! 806 00:48:53,226 --> 00:48:54,860 This is my daughter. 807 00:48:54,861 --> 00:48:56,662 My daughter, Emma! 808 00:48:56,663 --> 00:48:59,832 And I want to see her again, dead, alive. 809 00:48:59,833 --> 00:49:01,934 I'm her father! 810 00:49:03,570 --> 00:49:05,237 Don't you have children of your own? 811 00:49:05,238 --> 00:49:07,673 Don't you have a heart? 812 00:49:16,149 --> 00:49:18,050 Forty-eight hours, I'll get your answers. 813 00:49:18,051 --> 00:49:19,451 It's the best I can do. 814 00:49:19,452 --> 00:49:20,519 No! 815 00:49:24,758 --> 00:49:27,126 Jesus! Goodweather, what are you doing to me here? 816 00:49:27,127 --> 00:49:28,660 Just tell me what you have. 817 00:49:28,661 --> 00:49:30,162 I'm just getting into it now. 818 00:49:30,163 --> 00:49:32,197 I haven't finished cutting all of them yet. 819 00:49:32,198 --> 00:49:33,932 Just give me anything you can. 820 00:49:33,933 --> 00:49:36,535 Okay, top of the charts... 821 00:49:36,536 --> 00:49:37,836 is here. 822 00:49:40,807 --> 00:49:42,808 Can you see this here? 823 00:49:44,144 --> 00:49:45,744 Yeah, what is that? 824 00:49:47,147 --> 00:49:48,380 It's an incision. 825 00:49:48,381 --> 00:49:51,150 Deep enough to puncture one wall of the carotid artery 826 00:49:51,151 --> 00:49:53,052 without rupturing it. 827 00:49:53,053 --> 00:49:56,422 Razor sharp, clean cut, no bruising, no trauma. 828 00:49:56,423 --> 00:49:58,257 There's no instrument that can do that. 829 00:49:58,258 --> 00:50:01,226 Not that I'm aware of, anyway, not with this precision. 830 00:50:01,227 --> 00:50:02,327 Anything else? 831 00:50:02,328 --> 00:50:03,762 Gets way more interesting. 832 00:50:03,763 --> 00:50:07,166 A spot check of six other corpses revealed the same thing. 833 00:50:07,167 --> 00:50:10,335 The exact same wound, in the exact same place. 834 00:50:10,336 --> 00:50:11,837 Are you telling me 835 00:50:11,838 --> 00:50:14,373 that the other passengers have the same incision? 836 00:50:14,374 --> 00:50:15,574 Or puncture. 837 00:50:15,575 --> 00:50:17,943 Yes, all the ones I've looked at so far. 838 00:50:17,944 --> 00:50:20,979 There is one more intriguing abnormality. 839 00:50:34,394 --> 00:50:36,495 I don't... what the hell am I looking at? 840 00:50:36,496 --> 00:50:38,564 On our screen that looks white. 841 00:50:38,565 --> 00:50:40,599 Because it is white and opalescent. 842 00:50:40,600 --> 00:50:42,534 Blood proteins are separating. 843 00:50:42,535 --> 00:50:45,304 No, in fact, there's a complete absence of hypostasis. 844 00:50:45,305 --> 00:50:47,072 No blood pooling anywhere. 845 00:50:47,073 --> 00:50:49,074 And an absolute absence of erythrocytes. 846 00:50:49,075 --> 00:50:52,077 I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... 847 00:50:52,078 --> 00:50:53,512 I'm sorry to do this to you 848 00:50:53,513 --> 00:50:56,014 but you're gonna have to do the preliminary alone. 849 00:50:56,015 --> 00:50:58,317 I don't want any of this leaking to the press. 850 00:50:58,318 --> 00:50:59,918 Okay, buddy, but you'll owe me. 851 00:50:59,919 --> 00:51:01,787 For the rest of my life. 852 00:51:01,788 --> 00:51:03,088 Shit. 853 00:51:05,692 --> 00:51:07,192 Eph! I'm sorry but I think 854 00:51:07,193 --> 00:51:09,595 you're gonna want to talk to this man. 855 00:51:13,366 --> 00:51:15,667 Dr. Goodweather, my name is Abraham Setrakian. 856 00:51:15,668 --> 00:51:17,035 It's very nice to meet you. 857 00:51:17,036 --> 00:51:18,570 I can't talk right now. 858 00:51:18,571 --> 00:51:21,240 Eph, he says he has some insight into the outbreak here. 859 00:51:21,241 --> 00:51:22,908 Great. 860 00:51:22,909 --> 00:51:25,677 Mr. Kent, here, can take down your information... 861 00:51:25,678 --> 00:51:27,146 Time is of the essence, Doctor. 862 00:51:27,147 --> 00:51:28,347 It certainly is. Jim... 863 00:51:28,348 --> 00:51:29,448 Eph... 864 00:51:29,449 --> 00:51:31,083 You have to listen to me. 865 00:51:31,084 --> 00:51:33,552 I have seen this disease before. 866 00:51:33,553 --> 00:51:35,220 I have faced it before. 867 00:51:35,221 --> 00:51:36,688 You... you must contain it. 868 00:51:36,689 --> 00:51:38,190 You've seen it before? 869 00:51:38,191 --> 00:51:40,626 I assure you we're taking every available precaution. 870 00:51:40,627 --> 00:51:41,960 You're not. You can't. 871 00:51:41,961 --> 00:51:44,429 And he is counting on that. 872 00:51:45,832 --> 00:51:46,865 "He?" 873 00:51:46,866 --> 00:51:50,035 It is too much to say all at once here 874 00:51:50,036 --> 00:51:52,971 without sounding crazy. 875 00:51:54,507 --> 00:51:55,407 No, of course not. 876 00:51:55,408 --> 00:51:57,176 Uh, Jim, we're going to the cargo hold 877 00:51:57,177 --> 00:51:59,278 please take care of this gentleman for me. 878 00:51:59,279 --> 00:52:00,279 Thank you. 879 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 It's okay. 880 00:52:01,681 --> 00:52:03,015 Just come with me. 881 00:52:04,150 --> 00:52:05,217 The bodies! 882 00:52:05,218 --> 00:52:07,586 They're not decomposing normally, yes?! 883 00:52:07,587 --> 00:52:09,421 The tissues are still pliable. 884 00:52:09,422 --> 00:52:11,490 - How do you know that? - Nora, Nora... 885 00:52:11,491 --> 00:52:12,991 Listen to me now. 886 00:52:12,992 --> 00:52:15,794 What I am about to say I do not say lightly. 887 00:52:15,795 --> 00:52:17,863 All the passengers on that plane 888 00:52:17,864 --> 00:52:19,698 dead and alive... 889 00:52:21,534 --> 00:52:24,102 they must be destroyed. 890 00:52:25,672 --> 00:52:26,939 Destroyed? Okay. 891 00:52:26,940 --> 00:52:28,006 Here you go, fellas. 892 00:52:28,007 --> 00:52:29,274 Feel better. 893 00:52:29,275 --> 00:52:31,043 The heads must be severed! 894 00:52:31,044 --> 00:52:33,812 The bodies burned, destroyed! 895 00:52:37,217 --> 00:52:39,251 Doctor, did you find the coffin? 896 00:52:39,252 --> 00:52:42,154 If you have the coffin then you still have him! 897 00:52:42,155 --> 00:52:43,755 It is not too late! 898 00:52:43,756 --> 00:52:45,324 Destroy the coffin! 899 00:52:45,325 --> 00:52:47,960 Do not allow it across the river! 900 00:52:52,526 --> 00:52:56,342 _ 901 00:52:57,086 --> 00:52:59,441 As advised by Doctor Goodweather 902 00:52:59,441 --> 00:53:02,501 I will examine the doby under UV light. 903 00:53:29,413 --> 00:53:32,181 How did that old man know about the coffin? 904 00:53:32,182 --> 00:53:33,883 You mean the cabinet? 905 00:53:33,884 --> 00:53:35,685 He called it a coffin. 906 00:53:35,686 --> 00:53:37,286 I know what he called it. 907 00:53:37,287 --> 00:53:40,623 He also told us to destroy 206 bodies. 908 00:53:40,624 --> 00:53:42,358 And he had a sword. 909 00:53:44,962 --> 00:53:46,128 Nora. 910 00:53:51,134 --> 00:53:52,235 What? 911 00:53:53,437 --> 00:53:54,871 What the hell is that? 912 00:54:01,311 --> 00:54:03,045 Looks like a horsehair worm 913 00:54:03,046 --> 00:54:05,648 or a Dirofilaria immitis. 914 00:54:07,284 --> 00:54:09,151 Body is simple. It's just collagen. 915 00:54:09,152 --> 00:54:12,154 Degenerate non-functional digestive system. 916 00:54:15,492 --> 00:54:16,692 Look at that. 917 00:54:16,693 --> 00:54:18,261 It's beautiful. 918 00:54:18,262 --> 00:54:21,464 It's looking for a host, it's desperate. 919 00:54:33,777 --> 00:54:36,679 So it's not airborne. 920 00:54:37,881 --> 00:54:39,515 That's the carrier. 921 00:54:46,924 --> 00:54:47,823 Eph, look. 922 00:54:59,636 --> 00:55:00,836 Soil. 923 00:55:18,322 --> 00:55:19,355 Hey! 924 00:55:19,356 --> 00:55:21,190 Where's that cabinet? 925 00:55:21,191 --> 00:55:22,291 What cabinet? 926 00:55:30,734 --> 00:55:32,101 There, right there. 927 00:55:32,102 --> 00:55:33,502 Rewind. 928 00:55:33,503 --> 00:55:35,504 Can you go slower, frame by frame? 929 00:55:35,505 --> 00:55:37,573 There must be a gap or a cut. 930 00:55:37,574 --> 00:55:39,075 No, there's not cut. 931 00:55:39,076 --> 00:55:41,010 Watch the time code. 932 00:55:44,014 --> 00:55:45,548 Two seconds. Go back. 933 00:55:47,618 --> 00:55:48,818 Start there. 934 00:55:48,819 --> 00:55:50,219 Wait, wait. 935 00:55:51,321 --> 00:55:52,355 There. 936 00:55:55,459 --> 00:55:57,159 What's that distortion? 937 00:55:57,160 --> 00:55:59,195 I don't know. 938 00:55:59,196 --> 00:56:02,932 It grabs the box and lifts it off... 939 00:56:02,933 --> 00:56:05,301 up... 940 00:56:06,503 --> 00:56:07,503 That box was 500 pounds. 941 00:56:07,504 --> 00:56:09,305 Nothing could lift it up like that. 942 00:56:09,306 --> 00:56:12,775 The old man said, "If you have the coffin, you still have him." 943 00:56:14,177 --> 00:56:15,177 Him. 944 00:56:18,782 --> 00:56:22,084 This footage is only seven minutes old. 945 00:56:22,085 --> 00:56:25,421 The box is still in the airport. 946 00:56:33,765 --> 00:56:37,273 _ 947 00:56:58,288 --> 00:56:59,622 Uh huh. 948 00:57:11,334 --> 00:57:13,402 What the hell is that? 949 00:57:14,571 --> 00:57:16,172 Crazy ass white boy. 950 00:57:27,818 --> 00:57:29,585 Come on, come on, pick up. 951 00:57:29,586 --> 00:57:31,020 Jim, where are you right now? 952 00:57:31,021 --> 00:57:33,289 At the main garage door funnelling traffic out. 953 00:57:33,290 --> 00:57:34,890 Stop it, stop it! Stop everyone. 954 00:57:34,891 --> 00:57:36,258 This is an emergency. 955 00:57:36,259 --> 00:57:38,761 You need to seal off the perimeter of the airport. 956 00:57:38,762 --> 00:57:40,162 That box... 957 00:57:40,163 --> 00:57:42,198 Remember the box with the markings on it? 958 00:57:42,199 --> 00:57:43,999 Yeah, yeah, the Berlin cargo omit. 959 00:57:44,000 --> 00:57:45,067 That's the one. 960 00:57:45,068 --> 00:57:46,435 Now listen carefully, Jim. 961 00:57:46,436 --> 00:57:49,705 We need to stop all vehicles big enough to hold it. 962 00:57:49,706 --> 00:57:52,308 No vans, no trucks, nothing. 963 00:57:52,309 --> 00:57:54,810 No big vehicles. No exceptions. 964 00:57:54,811 --> 00:57:57,913 Okay, no big vehicles in or out of the security zone. Got it. 965 00:57:57,914 --> 00:57:59,648 Right, everybody listen up. 966 00:57:59,649 --> 00:58:01,550 I want none of these trucks 967 00:58:01,551 --> 00:58:04,787 big-sized vehicles released without my authorization. 968 00:58:08,258 --> 00:58:09,391 C'mon... 969 00:58:09,392 --> 00:58:11,427 Oh, yeah. Oh, yeah. 970 00:58:27,110 --> 00:58:29,945 Pull up there, sir, I'll be right with you. 971 00:58:29,946 --> 00:58:32,114 Shit! Shit, shit! 972 00:58:41,958 --> 00:58:43,359 ID and permit. 973 00:58:43,360 --> 00:58:45,127 Oh, yeah, man. 974 00:58:45,128 --> 00:58:47,496 Crazy what's happening, huh? 975 00:58:56,973 --> 00:58:58,908 What do you want me to do with this? 976 00:59:05,482 --> 00:59:07,750 Step out of the vehicle, open the cargo area, sir. 977 00:59:08,919 --> 00:59:10,286 Step out of the vehicle... 978 00:59:10,287 --> 00:59:12,267 - Get the light out of my face! - Step out of the vehicle. 979 00:59:12,268 --> 00:59:13,528 Can I get my seatbelt? 980 00:59:24,100 --> 00:59:25,900 Hey. What's going on here? 981 00:59:27,598 --> 00:59:29,999 I asked for ID, he gave me this. 982 00:59:37,074 --> 00:59:38,808 Oh, well, this is one of our vehicles. 983 00:59:38,809 --> 00:59:40,222 - You can let him through. - Sir? 984 00:59:40,223 --> 00:59:41,517 I said, let him through. 985 00:59:46,538 --> 00:59:48,306 You tell those sons of bitches I'm done. 986 00:59:48,307 --> 00:59:50,575 I came through for them but now I am done. 987 00:59:50,576 --> 00:59:52,076 You got it? 988 00:59:57,950 --> 00:59:59,083 Okay, go. 989 01:00:06,158 --> 01:00:10,828 I have now removed the chest plate of one of the subjects 990 01:00:11,997 --> 01:00:13,831 and found... 991 01:00:13,832 --> 01:00:19,337 abnormal neoplasms in the heart, liver... 992 01:00:22,074 --> 01:00:23,741 and kidneys. 993 01:00:26,512 --> 01:00:30,548 The growths do not seem like oncological aberrations 994 01:00:30,549 --> 01:00:37,422 but almost like new, fully functional organs. 995 01:01:46,125 --> 01:01:47,025 What?! 996 01:01:48,227 --> 01:01:49,260 No! 997 01:01:50,496 --> 01:01:51,462 Ah! 998 01:02:04,376 --> 01:02:05,510 Agh! 999 01:02:47,676 --> 01:02:50,438 Sorry, Eph. Nothing. 1000 01:02:50,746 --> 01:02:51,779 You got anything here? 1001 01:02:51,780 --> 01:02:53,915 Just trying to figure out 1002 01:02:53,916 --> 01:02:57,781 how a 500-pound, 9-foot tall coffin got up and walked away. 1003 01:02:59,419 --> 01:03:01,220 You called it a coffin. 1004 01:03:01,221 --> 01:03:02,588 We'll get a break. 1005 01:03:02,589 --> 01:03:03,756 We always do. 1006 01:03:03,757 --> 01:03:05,758 We just gotta find some place to start. 1007 01:03:09,496 --> 01:03:11,397 This is where we start. 1008 01:03:11,398 --> 01:03:13,099 What the hell are those? 1009 01:03:13,100 --> 01:03:14,734 Something new. 1010 01:03:24,080 --> 01:03:27,416 S-E-T-R-A-K-I-A-N? 1011 01:03:27,417 --> 01:03:29,606 Setrakian? 1012 01:03:29,607 --> 01:03:31,119 What is... what is that? 1013 01:03:31,120 --> 01:03:32,354 Armenian. 1014 01:03:32,355 --> 01:03:33,855 Is that where you're from? 1015 01:03:33,856 --> 01:03:35,323 At one time... 1016 01:03:37,860 --> 01:03:39,327 How soon may I leave? 1017 01:03:39,328 --> 01:03:41,129 Well, nothing happens 'til Monday. 1018 01:03:41,130 --> 01:03:42,597 The charges are filed then. 1019 01:03:42,598 --> 01:03:44,166 It's almost dawn now. 1020 01:03:47,191 --> 01:03:49,927 _ 1021 01:03:53,409 --> 01:03:54,976 Are you the librarian? 1022 01:03:56,779 --> 01:03:58,013 Oh... 1023 01:03:58,014 --> 01:04:01,249 That's some ancient ink you got there, old man. 1024 01:04:01,250 --> 01:04:03,118 What is it, numbers? 1025 01:04:03,119 --> 01:04:04,653 Yeah, numbers. 1026 01:04:07,090 --> 01:04:08,156 Mean anything? 1027 01:04:10,827 --> 01:04:12,360 Only to me. 1028 01:04:21,804 --> 01:04:24,005 Everything went as planned. 1029 01:04:26,476 --> 01:04:29,244 Love is going to guide them all back 1030 01:04:29,245 --> 01:04:32,581 to their homes, to their loved ones. 1031 01:04:37,019 --> 01:04:38,320 Curious detail... 1032 01:04:38,321 --> 01:04:43,492 an old man with a sword was arrested at the airport. 1033 01:04:46,295 --> 01:04:47,629 The Jew. 1034 01:04:49,031 --> 01:04:50,365 He's still at it. 1035 01:04:50,366 --> 01:04:52,667 After all these years. 1036 01:04:52,668 --> 01:04:54,269 You must admire him for that. 1037 01:04:54,270 --> 01:04:56,438 I'll take care of him. 1038 01:04:58,274 --> 01:05:00,108 I look out upon this island 1039 01:05:00,109 --> 01:05:03,478 and I savour what is to come... 1040 01:05:04,947 --> 01:05:06,314 purity. 1041 01:05:07,483 --> 01:05:10,552 Mr. Fitzwilliam... 1042 01:05:10,553 --> 01:05:12,254 a sentimental man 1043 01:05:12,255 --> 01:05:14,289 would venture out into the city tonight 1044 01:05:14,290 --> 01:05:17,159 to walk these streets one last time... 1045 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 before the fall. 1046 01:05:22,632 --> 01:05:24,166 Do you require anything else, sir? 1047 01:05:24,167 --> 01:05:25,767 No. 1048 01:05:25,768 --> 01:05:27,636 For the first time in my life 1049 01:05:27,637 --> 01:05:30,405 I have everything I need. 1050 01:06:02,171 --> 01:06:03,104 Hello? 1051 01:06:03,105 --> 01:06:04,396 _ 1052 01:06:04,431 --> 01:06:05,587 _ 1053 01:06:05,588 --> 01:06:07,225 _ 1054 01:06:07,226 --> 01:06:08,414 _ 1055 01:06:08,415 --> 01:06:10,230 Huh? No, mommy, no. 1056 01:06:10,231 --> 01:06:11,313 I'm not smoking. You kidding me or what? 1057 01:06:11,314 --> 01:06:13,114 I'm working. 1058 01:06:13,115 --> 01:06:15,116 Just called to check in to see what you're up to. 1059 01:06:15,117 --> 01:06:16,384 Is Crispin home? 1060 01:06:16,385 --> 01:06:17,419 He is. 1061 01:06:17,420 --> 01:06:20,088 _ 1062 01:06:21,004 --> 01:06:22,738 Mama, one beer left. 1063 01:06:22,739 --> 01:06:23,940 Why do you do this to me? 1064 01:06:23,941 --> 01:06:25,608 How many times do I gotta tell you? 1065 01:06:25,609 --> 01:06:26,976 I'm making his breakfast. 1066 01:06:26,977 --> 01:06:28,678 I'm getting on the bridge now. 1067 01:06:28,679 --> 01:06:29,620 I'll be home in an hour. 1068 01:06:29,510 --> 01:06:31,473 _ 1069 01:06:31,474 --> 01:06:34,360 _ 1070 01:06:37,534 --> 01:06:40,269 I don't know what you are but you're bringing me good luck. 1071 01:06:52,216 --> 01:06:57,320 Love, you see, is the one force that cannot be explained 1072 01:06:58,497 --> 01:07:02,066 cannot be broken down into a chemical process. 1073 01:07:02,067 --> 01:07:05,837 It is the beacon that guides us back home 1074 01:07:05,838 --> 01:07:07,805 when no one is there 1075 01:07:07,806 --> 01:07:12,577 and the light that illuminates our loss. 1076 01:07:12,578 --> 01:07:16,314 Its absence robs us of all pleasure 1077 01:07:16,315 --> 01:07:19,450 of our capacity for joy. 1078 01:07:19,451 --> 01:07:24,922 It makes our nights darker and our days gloomier. 1079 01:07:33,932 --> 01:07:35,566 But when we find love 1080 01:07:35,567 --> 01:07:40,271 no matter how wrong, how sad or how terrible 1081 01:07:40,272 --> 01:07:41,939 we cling to it. 1082 01:07:41,940 --> 01:07:44,208 It gives us our strength. 1083 01:07:44,209 --> 01:07:47,044 It holds us upright. 1084 01:07:48,643 --> 01:07:52,815 It feeds on us and we feed on it. 1085 01:08:11,865 --> 01:08:15,501 _ 1086 01:08:26,790 --> 01:08:29,957 Emma... Emma... 1087 01:08:45,733 --> 01:08:48,234 _ 1088 01:08:54,354 --> 01:08:58,325 _ 1089 01:09:05,630 --> 01:09:08,084 _ 1090 01:09:12,529 --> 01:09:13,887 Emma... 1091 01:09:13,888 --> 01:09:17,244 Oh, baby... 1092 01:09:24,786 --> 01:09:26,708 _ 1093 01:09:27,416 --> 01:09:29,524 _ 1094 01:09:33,533 --> 01:09:36,430 Love is our grace. 1095 01:09:38,861 --> 01:09:41,926 Love is our downfall. 1096 01:09:42,248 --> 01:09:44,960 Sync and corrected by caioalbanezi www.addic7ed.com 74127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.