All language subtitles for The Sand Pebbles 1966xzx
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,660 --> 00:04:29,700
K�NA 1926-ban...
2
00:04:29,740 --> 00:04:33,100
Egyr�szt saj�t korrupt hadvez�rei
sanyargat�sa,
3
00:04:33,180 --> 00:04:36,940
m�sr�szt a nagyhatalmak
elnyom�sa alatt szenvedve,
4
00:04:37,020 --> 00:04:40,900
akik K�n�t m�r egy �vsz�zaddal
kor�bban t�rdre k�nyszer�tett�k...
5
00:04:40,940 --> 00:04:47,780
Sz�th�z� csoportok orsz�ga, amelyek
forradalommal pr�b�lnak nemzett� v�lni...
6
00:04:47,860 --> 00:04:51,100
SANGHAJ
7
00:05:13,860 --> 00:05:16,060
- Vannak utas�t�said?
- Igen.
8
00:05:29,460 --> 00:05:32,460
Jelentkezz. Ne maradj kint.
Bevont�k az elt�voz�sokat.
9
00:05:32,540 --> 00:05:34,260
�rtem.
10
00:05:49,300 --> 00:05:51,260
HOLL�F�SZEK B�R
11
00:06:06,420 --> 00:06:09,540
- Mitch merre van?
- Meghalt, �gy k�t h�napja.
12
00:06:09,620 --> 00:06:12,940
- Mi t�rt�nt?
- Egy reggel nem �bredt fel.
13
00:06:13,020 --> 00:06:17,700
Egy haj�n szolg�ltunk. Baxter vagyok.
�n vettem �t a b�rt.
14
00:06:17,780 --> 00:06:20,660
- Mindent?
- Igen, mindent.
15
00:06:21,900 --> 00:06:24,260
Adj egy poh�r ad�mentes whiskyt.
16
00:06:24,340 --> 00:06:28,020
- J� ember volt.
- Ism�t adnak elt�voz�si enged�lyt?
17
00:06:28,100 --> 00:06:31,500
Nem. �j haj�ra helyeztek. A San Pablo-ra.
18
00:06:31,580 --> 00:06:35,180
Nem cser�ln�k veled.
Ezek az �gy�nasz�dok nem sokat �rnek.
19
00:06:35,980 --> 00:06:38,740
- De van haj�g�p�k, ugye?
- Persze.
20
00:06:39,740 --> 00:06:41,900
Akkor viszont �rnek valamit.
21
00:06:47,620 --> 00:06:50,740
- Tetszem neked?
- �, nagyon szeretni minden tenger�sz.
22
00:06:51,860 --> 00:06:53,940
Mindig bed�lnek az egyenruh�nak.
23
00:07:07,460 --> 00:07:09,860
Fenyeget�ssel nem
tessz�k �ket bar�tainkk�.
24
00:07:09,900 --> 00:07:11,940
- Pontosan.
- Akkor meg mi �rtelme?
25
00:07:12,020 --> 00:07:15,460
Ut�lhatja az �gy�nasz�dokat, meg amit
k�pviselnek, Jameson,
26
00:07:15,540 --> 00:07:19,100
de magukat misszion�riusokat
�gy�nasz�dok n�lk�l nem t�rn�k meg.
27
00:07:19,180 --> 00:07:22,260
- Ezt k�tlem.
- K�l�nben a k�naiak kikergetn�k innen.
28
00:07:22,340 --> 00:07:26,100
Gy�l�lik �s megvetik magukat.
Van mersze elismerni?
29
00:07:26,180 --> 00:07:30,220
Van merszem szeretni �ket, �s ink�bb
Istenben b�zni, mint fegyverekben.
30
00:07:30,300 --> 00:07:32,900
Igen, de az idegenek elleni
zend�l�sek alatt
31
00:07:32,980 --> 00:07:36,060
milyen gyakran menek�lt
az �gy�nasz�dra v�delem�rt?
32
00:07:36,100 --> 00:07:39,100
Sz�gyellem bevallani, hogy k�tszer.
De soha t�bb�.
33
00:07:39,180 --> 00:07:41,260
Hamilton vagyok.
34
00:07:41,340 --> 00:07:44,500
- Holman.
- �rvendek. Ez itt Miss Eckert.
35
00:07:44,540 --> 00:07:50,620
�s Mr. Jameson. Gondolom, m�r tudja, hogy
Mr. Jameson misszion�rius. Miss Eckert is.
36
00:07:50,700 --> 00:07:52,940
- Ez pedig Mr. Outscout.
- �rvendek.
37
00:07:52,980 --> 00:07:55,340
Aki brit.
38
00:07:55,420 --> 00:08:00,220
- Hova tart?
- A San Pablo-ra. �gy�nasz�d.
39
00:08:00,740 --> 00:08:04,020
A maga hely�ben megsz�kn�k r�la,
am�g m�g lehet.
40
00:08:04,100 --> 00:08:06,180
- Tud valamit a haj�r�l?
- Aha.
41
00:08:06,260 --> 00:08:10,300
K�z�p-K�n�ban a helybeliek f�jdalmas
viccnek tartj�k az �gy�nasz�dokat.
42
00:08:10,380 --> 00:08:14,460
- �s a legf�jdalmasabb a San Pablo.
- Csakugyan?
43
00:08:14,540 --> 00:08:19,460
Amerika a spanyolokt�l �r�k�lhette,
a spanyol-amerikai h�bor� ut�n.
44
00:08:19,540 --> 00:08:21,660
Azt a h�bor�t elszalasztottam.
45
00:08:21,740 --> 00:08:25,980
Nem engedik be a Yangtze foly�ra.
Egy kisebb foly�n tartj�k.
46
00:08:26,060 --> 00:08:28,740
Biztosan l�tta m�r. Changsha mellett cirk�l.
47
00:08:28,820 --> 00:08:33,420
- Igen. Ismerj�k.
- Mr. Jameson gy�l�li az �gy�nasz�dokat.
48
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
B�rmilyen z�szl� alatt.
Angol, francia, amerikai...
49
00:08:36,580 --> 00:08:39,380
Jelk�pei annak, mit e nemzettel a
nagyhatalmak tettek.
50
00:08:39,460 --> 00:08:41,260
Nemzettel? Ne nevettesse ki mag�t!
51
00:08:41,340 --> 00:08:46,300
Bandit�k, hadurak, cs�csel�k,
rabl�k �s k�osz egyvelege.
52
00:08:46,340 --> 00:08:49,060
K�na nem lesz k�pes rendbe tenni a dolgait,
53
00:08:49,140 --> 00:08:52,060
am�g le nem r�zza a maguk
igazs�gtalan szerz�d�seit.
54
00:08:52,140 --> 00:08:56,940
K�lf�ldieknek fizet ad�t, akik v�mj�t
�s postarendszer�t ir�ny�tj�k...
55
00:08:57,020 --> 00:09:01,900
Akikre K�na t�rv�nyei nem vonatkoznak.
Mi megt�rn�nk, hogy egy francia,
56
00:09:01,980 --> 00:09:05,300
aki b�nt k�vetett el Amerik�ban,
ne ker�lj�n b�r�s�g el�?
57
00:09:05,380 --> 00:09:07,500
Ismeri a k�nai igazs�gszolg�ltat�st.
58
00:09:07,580 --> 00:09:10,660
K�nz�ssal �s korrupci�val
kier�szakolt vallom�sok...
59
00:09:10,740 --> 00:09:16,140
L�tta a hadurak h�h�rj�t
az utc�kon? �Hm, te!�
60
00:09:17,180 --> 00:09:19,420
��. Te.�
61
00:09:20,140 --> 00:09:22,260
Sz�rakoztat�nak tartja?
62
00:09:22,380 --> 00:09:24,700
Csak azt, ahogy el�adta.
63
00:09:25,460 --> 00:09:28,060
H�t igen, ez megt�rt�nik. De pr�b�lkoznak.
64
00:09:28,140 --> 00:09:31,900
A felel�ss�get �rz� k�nai vezet�k
pr�b�lj�k rendbe tenni h�zuk t�j�t.
65
00:09:31,980 --> 00:09:37,580
- D�lr�l a nacionalista p�rt...
- �n csak fenyeget� cs�csel�ket l�tok.
66
00:09:38,700 --> 00:09:40,980
El�gg� zavaros a helyzet, nem?
�s f�jdalmas.
67
00:09:43,060 --> 00:09:47,340
Sajn�lattal magukra, fiatalokra
test�lom K�n�t, minden gy�trelm�vel,
68
00:09:47,420 --> 00:09:51,220
rem�lve, hogy tal�n maguk majd
meg�rtik, mi t�rt�nik,
69
00:09:51,300 --> 00:09:55,980
hogy tal�n felfogj�k, mi�rt kell
majd olyan sok embernek meghalnia.
70
00:09:56,100 --> 00:09:59,540
A j�knak, a rosszaknak, az �rtatlanoknak.
71
00:10:00,860 --> 00:10:04,620
- Eln�z�st, uram, de badars�gokat mond.
- Elk�pzelhet�.
72
00:10:04,700 --> 00:10:07,140
Hat�rozott ir�ny�t�sra van sz�ks�g.
73
00:10:07,220 --> 00:10:09,660
Ez�rt van itt.
74
00:10:09,740 --> 00:10:12,300
N�zze, �n �zemeltetem a g�pet.
75
00:10:13,140 --> 00:10:15,820
A t�bbi csak duma.
76
00:10:16,420 --> 00:10:21,580
- Tess�k?
- A l�tszat kedv��rt. A tiszteknek.
77
00:10:21,660 --> 00:10:24,380
Azzal �n nem foglalkozom.
78
00:10:50,540 --> 00:10:52,780
Ne hagyja abba!
79
00:10:52,860 --> 00:10:56,340
Nem tudok egyebet.
Csak pillang�kat �s nyulakat.
80
00:11:01,060 --> 00:11:03,460
Ez az els� haj��tja a foly�n?
81
00:11:03,580 --> 00:11:05,580
Igen.
82
00:11:08,020 --> 00:11:11,540
�rtette, amir�l az este besz�ltek?
83
00:11:11,620 --> 00:11:14,860
- Politika.
- Szeretn�k t�bbet tudni.
84
00:11:15,260 --> 00:11:20,220
Nem vagyok misszion�rius. Tan�t�n�
vagyok. Ha tan�tok, t�bbet kell tudnom.
85
00:11:20,300 --> 00:11:22,980
A ferdeszem�eket fogja tan�tani?
86
00:11:23,740 --> 00:11:26,380
Igen.
87
00:11:26,460 --> 00:11:29,700
Otthon is tan�tottam,
gimn�ziumban. Vermontban.
88
00:11:31,780 --> 00:11:35,620
- Maga honnan j�n?
- Groverben sz�lettem, Utah �llamban.
89
00:11:35,700 --> 00:11:38,660
De az otthonom mindig a haj�m.
90
00:11:40,500 --> 00:11:42,620
Maga g�p�sz, ugye?
91
00:11:44,500 --> 00:11:49,980
Azt hittem, egy nagy haj� g�pje
�rdekesebb egy �gy�nasz�d�n�l.
92
00:11:50,060 --> 00:11:53,300
De t�l sokan dirig�lnak az embernek.
93
00:11:53,660 --> 00:11:58,220
Egy kis haj�n nincs olyan sok
katon�s parancsolgat�s.
94
00:12:00,860 --> 00:12:03,660
Hanem... b�k�n hagyj�k az embert.
95
00:12:06,140 --> 00:12:08,660
Egyik b�ty�m
a hadiflott�n�l volt a h�bor�ban.
96
00:12:09,540 --> 00:12:12,220
Tartal�kos hadnagyk�nt.
97
00:12:15,940 --> 00:12:19,500
- Mi�ta szolg�l a hadiflott�n�l?
- Kilenc �ve.
98
00:12:19,580 --> 00:12:22,460
- �s ezen a t�jon?
- H�t �ve.
99
00:12:22,540 --> 00:12:25,740
Tudja, a legt�bb K�n�ban szolg�l�
tenger�sz nem t�r haza t�bb�.
100
00:12:25,820 --> 00:12:31,180
Leszolg�lnak 20, 30 �vet �s �ssze�llnak
egy k�nai l�nnyal, b�rt nyitnak.
101
00:12:31,260 --> 00:12:33,380
�rtem.
102
00:12:34,620 --> 00:12:39,740
�n is azt szeretn�m tudni, mit csin�lok itt.
103
00:12:41,380 --> 00:12:43,380
Egy kiss� f�lek.
104
00:12:43,460 --> 00:12:46,820
Tudom, hogy romantikus, de azt
akartam, hogy valami elsodorjon.
105
00:12:46,900 --> 00:12:51,180
Egy este Mr. Jameson sz�nes di�kat
vet�tett templomunk alagsor�ban.
106
00:12:51,300 --> 00:12:53,660
A misszi�j�r�l. �K�na F�nye�.
107
00:12:53,740 --> 00:12:57,460
- Mennyi id�re szerz�d�tt?
- H�t �vre.
108
00:12:59,060 --> 00:13:03,420
H�t, a ferdeszem�ekre r�f�r egy kis oktat�s.
109
00:13:03,500 --> 00:13:07,860
Rem�lem, �rt hozz�. Ha az ember �rt
valamihez, nem kezdenek ki vele.
110
00:13:07,940 --> 00:13:10,740
Mint ahogy velem sem, mert �rtek a g�phez.
111
00:13:15,500 --> 00:13:21,580
A tiszteletes k�zli majd, hogy j�l nevelt
l�nyok nem �llnak sz�ba tenger�szekkel.
112
00:13:23,700 --> 00:13:26,180
Ez nem a b�tyja hadiflott�ja.
113
00:13:27,380 --> 00:13:30,060
Sajn�lom, ha zavarba hoztam.
114
00:13:30,100 --> 00:13:31,980
Dehogy.
115
00:13:34,300 --> 00:13:36,300
Viszl�t.
116
00:14:03,660 --> 00:14:06,900
Szomor� egy �lete lehet.
117
00:14:06,980 --> 00:14:10,140
Igen, szomor� lenne, ha m�s �letre v�gy�dna.
118
00:14:10,220 --> 00:14:15,660
Ezeknek nem kell m�s. �letelv�k nagyon
egyszer�, ha egy�ltal�n esz�kbe jut.
119
00:14:16,460 --> 00:14:19,860
Am�g engedelmeskednek,
a hadiflotta gondjukat viseli.
120
00:14:19,940 --> 00:14:22,580
Ez az �letm�d vonz� egyes f�rfiak sz�m�ra.
121
00:14:27,220 --> 00:14:29,180
Menj!
122
00:15:40,500 --> 00:15:42,660
- Hell�. �n vinni.
- Nem sz�ks�ges.
123
00:15:42,740 --> 00:15:47,100
- �n vinni minden tenger�sz holmi.
- Ok�. Te vinni. Te vinni.
124
00:15:57,060 --> 00:16:00,700
- Az �rge szerethet cipekedni.
- Megkeresi a mindennapi rizsest�lj�t.
125
00:16:00,780 --> 00:16:04,580
Te Holman vagy, ugye?
Nem tudtuk, mikor fogsz ide�rni.
126
00:16:04,620 --> 00:16:09,980
H�t Sanghaj egy kiss� lelass�tott.
Nem volt k�nny� megtal�lni titeket.
127
00:16:10,260 --> 00:16:14,860
�, csak k�t�vente j�v�nk le
a civiliz�lt vil�gba, tataroz�sra.
128
00:16:15,460 --> 00:16:20,220
�dv�z�llek a Sand Pebbles fed�lzet�n.
Annak h�vjuk. Mi vagyunk a Sand Pebbles.
129
00:16:20,300 --> 00:16:24,380
- Frenchy Burgoyne.
- Igen. Van f�g�p�szetek?
130
00:16:24,460 --> 00:16:28,340
Nincs, csak a kapit�ny �s az els� tiszt.
Te leszel a f�g�p�sz.
131
00:16:28,420 --> 00:16:30,620
- Igen?
- Wong megmutatja az �gyadat.
132
00:16:30,700 --> 00:16:32,980
El�sz�r a g�pet n�zn�m meg.
133
00:18:10,340 --> 00:18:13,860
Minden rendben. N�zni, f�n�k.
134
00:18:13,900 --> 00:18:16,300
Minden rendben. Minden ok�.
135
00:18:38,460 --> 00:18:40,940
Hell�, haj�g�p.
136
00:18:41,020 --> 00:18:42,980
Jake Holman vagyok.
137
00:18:54,140 --> 00:18:56,740
K�v�t, tenger�sz?
138
00:19:08,460 --> 00:19:10,460
J� fi� vagy, Wong.
139
00:19:12,700 --> 00:19:14,700
Ideadn�d a vajat?
140
00:19:23,940 --> 00:19:26,380
�dv�z�llek a fed�lzeten. Bronson vagyok.
141
00:19:26,980 --> 00:19:29,500
- Hell�.
- H�, mi a neved, haver?
142
00:19:29,580 --> 00:19:32,660
- Holman.
- Stawski vagyok. G�p�szseg�d.
143
00:19:32,740 --> 00:19:35,620
- Az meg Farren. M�sodoszt�ly� matr�z.
- Hell�.
144
00:19:35,700 --> 00:19:40,060
- A v�r�s haj� Shanahan, a haj� �rnoka.
- Igen, az �n vagyok. V�r�s Kutya.
145
00:19:40,140 --> 00:19:43,780
- V�r�s Kutya �Harap�s� Shanahan.
- V�r�s Kutya, el�g volt!
146
00:19:43,820 --> 00:19:46,700
- Jennings, a haj�orvos seg�dje.
- Hell�, Holman.
147
00:19:47,100 --> 00:19:52,180
Miut�n lefek�dt�l a prostikkal a Red
Candle-ben, Changhaban, j�l j�n a doki.
148
00:19:52,220 --> 00:19:54,580
Nincs igazam, Crosley?
149
00:19:57,260 --> 00:20:00,100
Mondd, Holman,
melyik haj�n szolg�lt�l utolj�ra?
150
00:20:00,820 --> 00:20:02,820
Z�szl�shaj�n. Az �zsiai flott��n.
151
00:20:02,900 --> 00:20:08,300
- Harris, villanyszerel�. Pocs�k sz�j�.
- �gyhogy ne kezdj ki velem.
152
00:20:08,380 --> 00:20:11,740
- Mit k�rsz reggelire? Mondd Wongnak.
- Toj�st.
153
00:20:11,820 --> 00:20:15,500
- Persze. H�nyat?
- F�l tucatot?
154
00:20:15,580 --> 00:20:18,420
- Semmi gond. F�lig l�gyan?
- Igen, f�lig l�gyan.
155
00:20:18,500 --> 00:20:21,220
- Sonk�t?
- Igen.
156
00:20:21,260 --> 00:20:23,500
- Ok�, Wong?
- Ok�.
157
00:20:23,620 --> 00:20:27,900
R�n�z�sre �cska egy haj� a Sand Pebble,
de otthont �s j� kaj�t ad.
158
00:20:27,980 --> 00:20:30,700
- Persze, Frenchy.
- Mondd el neki.
159
00:20:30,780 --> 00:20:33,820
H�, Holman.
Itt Nyisz-Nyisz borotv�l mindenkit.
160
00:20:33,940 --> 00:20:35,860
Magam szeretek borotv�lkozni.
161
00:20:38,340 --> 00:20:40,660
Ezzel keresi meg a mindennapi rizsest�lj�t.
162
00:20:47,300 --> 00:20:49,540
Nem szeretn�m rontani senki �zlet�t.
163
00:20:49,980 --> 00:20:51,980
Ok�.
164
00:20:55,100 --> 00:20:58,780
- �gyes vagy, Nyisz-Nyisz.
- J� kis reggeli, mi?
165
00:21:10,420 --> 00:21:12,860
Gyer�nk. Gyer�nk.
166
00:21:12,940 --> 00:21:15,140
Gyer�nk.
167
00:21:15,220 --> 00:21:19,780
Mozg�s. Gyer�nk. Sorakoz�. Mozg�s!
168
00:21:19,860 --> 00:21:22,180
Gyer�nk, gyer�nk. Gyorsan!
169
00:21:23,580 --> 00:21:25,660
Gyer�nk. Sorakoz�!
170
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
Jobbra!
171
00:21:28,980 --> 00:21:30,900
El�re! Seregszemle!
172
00:21:31,020 --> 00:21:32,740
Holman. Burgoyne.
173
00:21:32,820 --> 00:21:34,660
Perna. Shanahan.
174
00:21:34,780 --> 00:21:39,140
Colgate. Troys. Crosley.
MacDonald. Haythorn.
175
00:21:43,460 --> 00:21:47,020
- Jelent�st k�rek.
- Fed�lzeti �s t�z�rs�gi egys�gek jelen!
176
00:21:47,100 --> 00:21:50,940
G�p�szek �s navig�ci�s szem�lyzetjelen
vagy igazoltan t�vol, uram.
177
00:21:51,020 --> 00:21:54,020
- Minden tenger�sz holl�te ismert, uram.
- Rendben.
178
00:21:54,100 --> 00:21:56,380
- �rs�g!
- Az �ra nyolcat mutat, kapit�ny.
179
00:21:56,460 --> 00:21:58,460
Rendben.
180
00:22:02,460 --> 00:22:04,260
Z�szl�nak tisztelegj!
181
00:22:20,500 --> 00:22:23,340
- A leg�nys�g oszolhat!
- Igenis, uram.
182
00:22:24,580 --> 00:22:27,020
F�n�k, oszolhatnak az emberek.
183
00:22:27,100 --> 00:22:29,140
Sort bontani, oszolj!
184
00:22:29,220 --> 00:22:33,540
Holman. �dv�z�llek.
Wellbeck vagyok, tenger�szaltiszt.
185
00:22:33,620 --> 00:22:37,380
Mr. Bordelles, megn�zte az �j ember
szem�lyi kartot�kj�t? Mi a v�lem�nye?
186
00:22:37,500 --> 00:22:40,540
Els�rend� g�p�sznek t�nik, uram.
187
00:22:40,620 --> 00:22:44,780
- J�l megn�zte a kartot�kj�t?
- Igen. A legmagasabb pontsz�mokat kapta.
188
00:22:44,860 --> 00:22:49,820
A vezet�i k�pess�gek kiv�tel�vel.
�s kilenc �v alatt h�tszer helyezt�k �t.
189
00:22:50,940 --> 00:22:54,620
Itt a harci gyakorlatok ideje, uram.
Ma reggel mi legyen?
190
00:22:54,700 --> 00:22:57,100
- V�delem a korm�nyoldalon.
- Igen, uram.
191
00:22:57,980 --> 00:23:00,580
T�mad�kat visszaverni a korm�nyoldalon!
192
00:23:02,180 --> 00:23:04,580
- T�mad�kat visszaverni!
- Mozg�s, Holman.
193
00:23:04,700 --> 00:23:08,260
Seg�ts a t�ml�n�l, k�z�pen, Franks vagyok.
194
00:23:23,420 --> 00:23:25,420
Ok�, ezt ragadd meg.
195
00:23:33,740 --> 00:23:35,980
A haj�k�z�pen mindenki k�szen van, uram.
196
00:23:36,660 --> 00:23:38,900
Vissza, ferdeszem� bunk�k!
197
00:23:40,380 --> 00:23:42,980
Vissza, bunk�k! Vissza!
198
00:23:43,100 --> 00:23:45,620
Nyom�s! Nyom�s!
199
00:23:46,340 --> 00:23:48,300
K�szenl�tben azzal a t�ml�vel!
200
00:23:51,580 --> 00:23:53,740
Rendben. Ott lenn.
201
00:24:05,060 --> 00:24:08,700
Gyakorlat v�ge!
202
00:24:08,780 --> 00:24:11,340
Gyakorlat v�ge!
203
00:24:21,020 --> 00:24:24,020
- Ezt gyakran csin�lj�tok?
- Naponta, kiv�ve vas�rnap.
204
00:24:24,100 --> 00:24:27,500
�s vas�rnap mit csin�ltok?
G�pfegyvert fogtok r�juk?
205
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
Menj�nk.
206
00:24:58,980 --> 00:25:01,300
Uram.
207
00:25:09,340 --> 00:25:12,220
Mindenki. Vissza a munk�hoz!
Vissza a munk�hoz!
208
00:25:12,300 --> 00:25:14,420
Folytass�tok. Folytass�tok.
209
00:25:24,500 --> 00:25:27,100
- Te...
- Po-han, uram.
210
00:25:27,180 --> 00:25:30,460
Megn�zem a haj�fen�kr�szt.
Emeld fel a padl�lemezt. Kapiska?
211
00:25:30,540 --> 00:25:33,140
- Kapiska.
- Haj�fen�kr�sz nem lehet csin�lni.
212
00:25:33,180 --> 00:25:36,060
Ma mosni bal oldal.
213
00:25:36,940 --> 00:25:40,740
- Te meg ki a fr�sz vagy?
- Chien. F�kuli. Nem lehet csin�lni.
214
00:25:40,820 --> 00:25:44,580
Nem? Majd �n csin�lni. Megn�zni cs�vek.
215
00:25:44,660 --> 00:25:46,860
Megn�zni cs�vek. Kapiska?
216
00:25:47,540 --> 00:25:50,260
Ez nem a k�nai hadiflotta. Emeld fel!
217
00:26:27,540 --> 00:26:29,940
Uram! Uram!
218
00:26:30,020 --> 00:26:33,340
H�, z�rd el! Z�rd el!
219
00:26:38,340 --> 00:26:40,620
H�? Mi a pokol folyik itt?
220
00:26:42,180 --> 00:26:45,260
- Az a f�kuli nem �ssza meg sz�razon.
- Mit?
221
00:26:45,340 --> 00:26:48,700
- R�m engedte a g�zt a haj�fen�kben.
- �, nyugi.
222
00:26:48,780 --> 00:26:52,300
Mindig kiengedj�k a g�zt �rs�gv�lt�skor.
223
00:26:53,260 --> 00:26:54,980
- Mindig, mi?
- Igen.
224
00:26:55,100 --> 00:26:57,740
Szerintem nem is tudta, hogy ott vagy.
225
00:27:00,220 --> 00:27:02,220
Tudta.
226
00:27:03,180 --> 00:27:07,780
Sose megy�nk le a haj�fen�kbe.
Ha Chien tisztelet�t akarod, ne menj le.
227
00:27:07,860 --> 00:27:11,220
- Nem �rdekel a ferdeszem� tisztelete.
- Pedig az nagyon fontos.
228
00:27:11,300 --> 00:27:16,140
- N�lk�le nem boldoguln�nk.
- Hidd el, remek�l boldoguln�k n�lk�le.
229
00:27:25,340 --> 00:27:28,860
- Ki kinek dolgozik itt?
- Ez a rendszer�k.
230
00:27:28,940 --> 00:27:33,660
Haj�fen�ki kulit Chient�l k�rsz.
Fed�lzeti kulit pedig Pappy Tungt�l.
231
00:27:36,740 --> 00:27:40,260
Lop-eye Shing pedig minden kulin
uralkodik. Olyan kapit�nyf�le.
232
00:27:40,340 --> 00:27:42,540
- Mint Collins a leg�nys�g felett.
- Igen?
233
00:27:42,860 --> 00:27:48,700
- Hogy a pokolba ind�tott�k ezt be?
- R�g volt, m�g az �n id�m el�tt.
234
00:27:49,060 --> 00:27:53,340
A sampanok k�r�lvett�k az �r�l�t,
s a k�naiak verekedtek a szem�t felett.
235
00:27:53,420 --> 00:27:58,300
Ezt nem t�rhett�k, s a v�g�n a szak�cs
szerz�d�st k�t�tt egy sampannal. Na!
236
00:27:59,060 --> 00:28:01,060
Csillapodj, j�?
237
00:28:01,100 --> 00:28:05,140
Nemsok�ra nemcsak a szemetet gy�jt�tt�k,
hanem az ed�nyeket is elmost�k.
238
00:28:05,220 --> 00:28:08,940
Egy h�ten bel�l minden leg�nys�gi
szak�cs k�nai seg�det fogadott.
239
00:28:09,060 --> 00:28:12,180
Azt�n a k�naiak a haj�konyha
folyos�in kezdtek aludni.
240
00:28:12,260 --> 00:28:15,780
S a v�g�n v�gleg a haj�n ragadtak,
annak minden r�sz�ben.
241
00:28:15,860 --> 00:28:19,380
- Persze nem hivatalosan.
- �s ki fizeti �ket?
242
00:28:19,460 --> 00:28:24,460
Kipr�selj�k. Innen is, onnan is.
Az �llam nem �rzi meg. Van egy perced?
243
00:28:24,500 --> 00:28:27,020
- Igen.
- Gyere. Megmutatom.
244
00:28:27,100 --> 00:28:29,740
A r�gi leg�nys�gi r�szben laknak.
245
00:28:35,980 --> 00:28:39,780
Sose j�v�nk ide.
A kapit�ny nem is ellen�rzi.
246
00:28:43,460 --> 00:28:46,580
Na gyere.
Ma m�r �ppen el�gg� megsz�gyen�lt.
247
00:28:51,820 --> 00:28:55,300
Ha meg akarsz �tni egy kulit, r�gj bele.
K�zzel ne �rintsd.
248
00:28:55,380 --> 00:28:57,860
Ne haverkodj a kulikkal.
Az csak bajt sz�l.
249
00:28:57,940 --> 00:28:59,740
- Mindent �k v�geznek?
- Persze.
250
00:28:59,820 --> 00:29:03,660
Mi meg r��r�nk �rk�dni a fed�lzeten
�s ell�tni els�dleges feladatainkat.
251
00:29:03,740 --> 00:29:06,100
A g�ph�ziak nem j�rnak
fed�lzeti szolg�latra.
252
00:29:06,220 --> 00:29:10,900
- Itt az mindenkinek k�teless�ge.
- �s mi az els�dleges feladatunk?
253
00:29:10,980 --> 00:29:13,740
- A harc.
- Ki ellen harcolunk?
254
00:29:13,820 --> 00:29:18,420
Senki ellen. Tal�n sose fogunk harcolni.
De mindig k�szenl�tben �llunk.
255
00:29:19,660 --> 00:29:21,820
N�zd, Jake, itt j� dolgunk van.
256
00:29:21,900 --> 00:29:26,220
Nem az�rt j�ttem el a flott�t�l, hogy
j� dolgom legyen. G�p�sz vagyok.
257
00:29:26,300 --> 00:29:31,780
Mondtam m�r: A g�p a Chien dolga.
Rendben tartja. Minden r�sz�t ismeri.
258
00:29:31,860 --> 00:29:34,020
Laz�ts, j�?
259
00:29:37,820 --> 00:29:42,940
Ma cirk�lni kezd�nk, hogy meghordozzuk a
z�szl�t a Tungtingn�l �s a Hunan foly�n.
260
00:29:43,020 --> 00:29:45,300
Minden par�d� pontosan t�rt�njen.
261
00:29:45,380 --> 00:29:48,900
Otthon Amerik�ban a Z�szl� Napj�t
�nneplik ezen a napon.
262
00:29:48,980 --> 00:29:51,980
Nek�nk, mund�rosoknak,
minden nap a Z�szl� Napja.
263
00:29:53,740 --> 00:29:57,900
Azt mondj�k, nem lesz t�bb h�bor�.
Tegy�nk �gy, mintha elhinn�nk.
264
00:29:58,900 --> 00:30:03,780
De amikor kit�r a h�bor�, mi v�dj�k ki
az els� t�mad�sok sokkj�t, �let�nk �r�n.
265
00:30:04,900 --> 00:30:07,460
Mi teljes�tj�k a k�teless�g�nket.
266
00:30:07,540 --> 00:30:09,940
Mi szolg�ljuk a z�szl�t.
267
00:30:10,020 --> 00:30:13,820
Mesters�g�nk a hal�loszt�s �s meghal�s.
268
00:30:14,980 --> 00:30:18,300
Ez�rt tart minket Amerika n�pe.
269
00:30:18,380 --> 00:30:23,100
Aki azt hiszi, k�z�ns�ges munkahelye
van, ami�rt megfizetik,
270
00:30:23,180 --> 00:30:25,300
az nem �rdemli meg az �telt,
amit lenyel,
271
00:30:25,340 --> 00:30:29,260
vagy az �gyat, amiben alszik.
272
00:30:31,900 --> 00:30:34,860
Mr. Bordelles, k�sz�lj�n fel az indul�sra.
273
00:32:14,020 --> 00:32:17,820
- Mikor volt az utols� gener�ljav�t�s?
- �gy egy h�napja.
274
00:32:27,220 --> 00:32:29,340
Kapit�ny!
275
00:32:31,340 --> 00:32:34,100
- Igen, Holman?
- Kikopott egy sikl�csap�gy, uram.
276
00:32:34,180 --> 00:32:37,940
Felt�pheti a f�tengelyt. Szeretn�m
le�ll�tani a g�pet �s megjav�tani.
277
00:32:38,020 --> 00:32:41,260
Holman, am�g haladunk �s
f�st�l a k�m�ny�nk,
278
00:32:41,340 --> 00:32:44,940
addig kell� benyom�st tesz�nk a k�naiakra.
279
00:32:45,020 --> 00:32:47,860
Igen, uram. De a g�p gondot fog okozni.
280
00:32:48,620 --> 00:32:51,460
Eddig m�g nem okozott gondot.
281
00:32:51,540 --> 00:32:53,540
Igenis, uram.
282
00:33:05,380 --> 00:33:07,340
�zenet �rkezett, uram.
283
00:33:10,540 --> 00:33:12,980
Teljes g�zzel el�re.
284
00:33:13,020 --> 00:33:14,700
Teljes g�zzel el�re.
285
00:33:21,900 --> 00:33:24,740
Mondd meg a kapit�nynak,
nem fokozhatjuk a sebess�get.
286
00:33:27,500 --> 00:33:30,580
Olajozd a csap�gycs�sz�ket!
Olajozd a csap�gycs�sz�ket!
287
00:33:31,660 --> 00:33:35,060
Olajozni a csap�gycs�sz�ket!
M�g t�bb olajat!
288
00:33:35,860 --> 00:33:40,180
- Holman, mi�rt nem megy�nk teljes g�zzel?
- Nem lehet n�velni a fordulatsz�mot.
289
00:33:40,260 --> 00:33:43,180
Parancsunk van r�,
hogy gyorsan Changsh�ba �rj�nk.
290
00:33:43,260 --> 00:33:45,620
A haj� nem k�pes r�.
291
00:33:45,700 --> 00:33:47,660
Eddig m�g sose kellett meg�llnunk.
292
00:33:48,620 --> 00:33:50,620
H�t �n csak mondom.
293
00:34:01,500 --> 00:34:03,540
Ez van.
294
00:34:12,980 --> 00:34:15,540
Mondd meg a kapit�nynak,
hogy meg kell �llnunk.
295
00:34:26,020 --> 00:34:31,260
Amint el�ri a legmagasabb
fordulatsz�mot, benyomjuk az emel�t.
296
00:34:50,580 --> 00:34:54,860
- Az nem t�l szoros, Jake.
- De nem �m.
297
00:35:19,140 --> 00:35:20,340
Rendben. Nyomj�tok be.
298
00:35:20,420 --> 00:35:22,500
K�t ember. Te meg te.
299
00:35:31,420 --> 00:35:32,580
Emel�t be.
300
00:35:32,660 --> 00:35:34,100
Le az akn�ba. Ez parancs.
301
00:35:34,180 --> 00:35:36,780
- Nem megyek.
- Te vagy a f�n�k. Te menj le.
302
00:35:36,900 --> 00:35:39,980
- Azt akarod, hogy kir�gjanak?
- Csin�ld magad.
303
00:35:40,020 --> 00:35:42,260
Ide a csavarkulccsal!
304
00:35:42,380 --> 00:35:45,380
�n fogni csavarkulcs!
�n fogni csavarkulcs!
305
00:35:47,140 --> 00:35:49,340
J�l van, Chien.
306
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Kalap�csot!
307
00:36:28,060 --> 00:36:31,740
- Vigy�zz!
- Az emel� kiakadt!
308
00:36:33,340 --> 00:36:35,820
H�vj�tok le Jennings-et!
309
00:36:44,580 --> 00:36:49,740
Padl�lemezt le! Azon kereszt�l
csak darabokban h�zhatod ki.
310
00:36:57,780 --> 00:36:59,780
Frenchy!
311
00:37:02,540 --> 00:37:05,020
- Nyitva vannak az �r�t�szelepek?
- Igen.
312
00:37:06,340 --> 00:37:09,580
�s Frenchy... Ne hagyd felgy�lni a g�zt, j�?
313
00:37:24,060 --> 00:37:26,100
Rendben. Gyer�nk. Kifel�.
314
00:37:26,180 --> 00:37:28,220
Gyer�nk!
315
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
�vatosan!
316
00:37:39,620 --> 00:37:43,980
H�, Jennings, ragadd meg a kezeit.
Csak �vatosan!
317
00:37:54,740 --> 00:37:56,740
Ok�.
318
00:38:30,100 --> 00:38:31,860
Lass�tani.
319
00:38:42,860 --> 00:38:44,860
Mindenki k�szenl�tbe.
320
00:39:25,140 --> 00:39:28,100
Mosakodj meg. V�r a kapit�ny.
321
00:39:40,860 --> 00:39:44,660
El�sz�r fordult el� hal�leset a haj�n.
Tudni akarom az ok�t.
322
00:39:44,740 --> 00:39:48,780
- Kiesett egy csap az emel�b�l, uram.
- Mi�rt?
323
00:39:48,860 --> 00:39:51,500
- A rezg�s miatt.
- �s mi�rt volt rezg�s?
324
00:39:51,580 --> 00:39:55,980
A kopott csap�gy miatt.
Szerintem egy csap m�r r�g�ta kiesett.
325
00:39:56,060 --> 00:39:58,780
A m�sikat meg csak a rozsda tartja.
326
00:39:58,860 --> 00:40:01,940
Felel�ss�gre vonhat� valaki?
327
00:40:02,020 --> 00:40:05,420
- Az emel��rt, uram?
- A baleset�rt, Holman.
328
00:40:06,540 --> 00:40:09,340
Ha a csap�gy nem kopott volna ki,
nem lett volna rezg�s.
329
00:40:09,420 --> 00:40:13,620
Chien ir�ny�totta a gener�ljav�t�st.
Meg kellett volna jav�tania, uram.
330
00:40:13,700 --> 00:40:16,220
Azt mondja, Chien felel a saj�t hal�l��rt?
331
00:40:18,420 --> 00:40:20,780
A maga fel�gyelete alatt dolgozott.
332
00:40:20,860 --> 00:40:24,620
Nem lehet egyszerre jav�t�st fel�gyelni
�s a fed�lzeten �rt �llni.
333
00:40:24,700 --> 00:40:29,380
A g�ph�ziaknak a g�ph�zban kellene
�rszolg�latot teljes�teni�k, uram.
334
00:40:29,420 --> 00:40:32,140
Lop-eye Shing azt mondja,
�n �lte meg Chient.
335
00:40:32,220 --> 00:40:34,460
Valahogy beind�totta a g�pet.
336
00:40:35,540 --> 00:40:39,140
Lehet, hogy ez babona, Holman,
de �k ebben hisznek.
337
00:40:39,260 --> 00:40:41,780
Mindenki tudta, hogy maga
ki nem �llhatja Chient.
338
00:40:42,460 --> 00:40:46,540
A haj�n bevezetett rendszer �lte meg, uram.
339
00:40:47,940 --> 00:40:53,620
Tan�tson be egy �j kulit Chien
helyett. Erre sz�nja minden idej�t.
340
00:40:53,700 --> 00:40:57,100
- Nem el�g �rtelmesek hozz�.
- El�g hat�konyan v�gzik a dolgukat.
341
00:40:57,180 --> 00:41:00,860
Nem �rtenek semmihez.
Fogalmuk sincs, hogyan m�k�dik a g�p.
342
00:41:00,940 --> 00:41:05,340
- Nem fontos, hogy tudj�k.
- B�zza r�m a g�ph�z ir�ny�t�s�t.
343
00:41:05,460 --> 00:41:08,460
- 12 csom�t garant�lok, sz�net n�lk�l...
- Holman!
344
00:41:08,540 --> 00:41:12,060
Itt �n d�nt�m el, kinek mi a feladata.
345
00:41:13,420 --> 00:41:17,780
N�lunk a leg�nys�g ugyan�gy m�k�dik,
mint a haj�t meghajt� g�pezet.
346
00:41:17,860 --> 00:41:23,580
Az el�deim tervezt�k meg a San Pablo-t,
k�l�nleges feladatokra K�na foly�in.
347
00:41:23,660 --> 00:41:26,380
De az emberek nem tart�sak,
mint a s�rgar�z �s az ac�l.
348
00:41:26,460 --> 00:41:29,220
Naponta �jra kell igaz�tanunk magunkat.
349
00:41:29,300 --> 00:41:32,300
Ez a c�lja mindennek,
amit a San Pablo-n tesz�nk.
350
00:41:32,380 --> 00:41:37,940
A terv azt jelenti, nem csin�lhatja,
azt, amit akar, b�rmilyen j�l csin�ln�.
351
00:41:38,540 --> 00:41:42,780
Betan�t egy �j kulit,
azt�n visszat�r katonai feladataihoz.
352
00:41:44,060 --> 00:41:46,060
V�geztem, Holman.
353
00:42:08,820 --> 00:42:13,660
- H�, gyer�nk! Ide!
- V�r�s Kutya! Hozd vissza a whiskyt!
354
00:42:14,300 --> 00:42:16,700
- Whiskyt akarsz?
- �, nem, sz�vem.
355
00:42:16,780 --> 00:42:19,140
�hgyomorra semmik�ppen.
356
00:42:21,220 --> 00:42:23,260
H�, Jake.
357
00:42:23,340 --> 00:42:25,340
Jake!
358
00:42:29,340 --> 00:42:33,660
- Hogy boldogult�l a kapit�nnyal?
- Egy whiskyt.
359
00:42:33,740 --> 00:42:36,940
- V�ge az udvariaskod�snak.
- Mi t�rt�nt?
360
00:42:37,020 --> 00:42:41,540
Collins szerint a haj� emberei olyanok,
mint a g�p alkatr�szei, de nem eg�szen.
361
00:42:42,500 --> 00:42:47,220
�lland�an v�ltoznunk kell, mert nem
vagyunk r�zb�l. Ezt gondold �t!
362
00:42:48,300 --> 00:42:50,900
�s Chient nem eml�tette?
363
00:42:50,980 --> 00:42:54,380
De. �j kulit kell betan�tanom.
364
00:42:55,420 --> 00:42:58,140
- Tess�k?
- Igen, egy ferdeszem�t.
365
00:42:58,220 --> 00:43:01,660
Nem tudom megtenni, Frenchy.
Azt hiszik, k�s�rtet van a g�pben.
366
00:43:01,740 --> 00:43:03,900
- Tenger�sz?
- �res a zsebem.
367
00:43:05,580 --> 00:43:07,860
H�. Chunk Mama.
368
00:43:07,940 --> 00:43:12,900
- Hol vannak az �j l�nyok?
- Ti se lenni �j matr�zok.
369
00:43:12,980 --> 00:43:16,140
Mi baj? Nem szeretni r�gi l�nyok?
370
00:43:18,380 --> 00:43:20,780
H�! Frenchy!
371
00:43:20,820 --> 00:43:25,500
- Hell�, Mama.
- Mi baj, nem felvinni l�nyt emeletre?
372
00:43:25,580 --> 00:43:30,900
- �, majd k�s�bb.
- �, �n gondolni te t�l �reg ember.
373
00:43:30,980 --> 00:43:33,340
T�l �reg, mi? T�l �reg, mi?
374
00:43:38,500 --> 00:43:41,340
V�rni. Te �j matr�z lenni. Hogy h�vni?
375
00:43:42,020 --> 00:43:44,740
- Holman.
- Homang. Homang.
376
00:43:44,820 --> 00:43:49,540
- Igen. Homang.
- �. Van �j l�ny emeleten.
377
00:43:49,620 --> 00:43:55,620
Tiszta �j. Most sz�p�tkezni. J�nni hozz�d?
378
00:43:55,700 --> 00:43:57,700
- H�t �n...
- K�ldd ide, Mama.
379
00:43:57,820 --> 00:44:00,180
- �, aranyos Frenchy.
- H�, Ski!
380
00:44:00,780 --> 00:44:03,140
A szemeid nagyobbak,mint a...
381
00:44:35,020 --> 00:44:37,740
H�. �, ok�.
382
00:44:38,300 --> 00:44:42,620
Ide, kisaranyom. A legjobb asztalhoz.
�lj ide.
383
00:44:44,380 --> 00:44:46,860
T�n�s, bunk�k. Vissza a kurv�khoz.
384
00:44:47,940 --> 00:44:50,140
�n Ski vagyok.
385
00:44:50,260 --> 00:44:52,620
Ski. Te kapiska?
386
00:44:52,700 --> 00:44:55,060
T�ged hogy h�vni?
387
00:44:55,140 --> 00:44:57,140
A nevem Maily.
388
00:44:57,980 --> 00:45:00,100
Mondd m�g egyszer!
389
00:45:00,180 --> 00:45:03,140
- A nevem Maily.
- Hallott�tok? M�velt csaj!
390
00:45:03,220 --> 00:45:06,580
- Nos, hell�, Maily.
- Ski, a haverod vagyok.
391
00:45:06,620 --> 00:45:09,300
- T�n�s, Restorff.
- H�, Ski. Haver? Igaz�n!
392
00:45:09,380 --> 00:45:11,980
Nektek is jut itt �gy, oda menjetek!
393
00:45:12,060 --> 00:45:15,580
Na gyer�nk, l�pjetek m�r le!
Nyom�s, t�njetek el!
394
00:45:18,500 --> 00:45:20,700
Maily, mit inn�l?
395
00:45:21,100 --> 00:45:24,500
Tudnia kell, hogy jutal�kot kapok
az elfogyasztott italok ut�n.
396
00:45:24,580 --> 00:45:28,500
Csak hideg te�t iszom,
de maga whisky�rt fizet.
397
00:45:29,260 --> 00:45:31,620
�rtem. J�, rendben.
398
00:45:32,260 --> 00:45:34,740
Fi�! K�t poh�r whiskyt!
399
00:45:38,500 --> 00:45:41,060
Laz�ts. Laz�ts, Maily.
400
00:45:41,140 --> 00:45:43,420
Mr. Shu k�nyvel�s�t vezetem.
401
00:45:44,180 --> 00:45:48,420
�s a vend�gekkel t�rsalgok.
�rvendek a tal�lkoz�snak.
402
00:45:49,140 --> 00:45:51,460
Na igen.
403
00:45:51,540 --> 00:45:54,540
Hol tanult�l meg ilyen j�l angolul?
404
00:45:54,620 --> 00:45:56,420
Az az �n titkom.
405
00:46:01,700 --> 00:46:03,860
- Hov� val�si?
- New Jersey-i.
406
00:46:04,220 --> 00:46:08,100
- �, persze. Trenton.
- Igen, Trenton New Jersey-ben van.
407
00:46:08,180 --> 00:46:13,700
- Ahol Washington �tkelt a Delaware-on.
- Az valamivel az �n id�m el�tt volt.
408
00:46:15,420 --> 00:46:19,860
Vend�gl�t�i k�teless�gem,
hogy a t�bbi vend�ggel is t�rsalogjak.
409
00:46:20,100 --> 00:46:23,060
�rvendek a tal�lkoz�snak,
de most mennem kell.
410
00:46:23,140 --> 00:46:27,340
� nem! El�sz�r �tkel�nk a Delaware foly�n!
411
00:46:28,140 --> 00:46:31,180
Nem megyek az emeletre. �n csak t�rsalgok.
412
00:46:31,540 --> 00:46:34,940
- Ski, nem szeret.
- H�, Ski, menj ki a friss leveg�re!
413
00:46:37,620 --> 00:46:40,860
Mr. Ski, k�rem! K�rem, ne!
414
00:46:40,940 --> 00:46:43,140
- Ski, hagyd b�k�n!
- Menj a pokolba!
415
00:46:43,220 --> 00:46:44,900
K�rem!
416
00:46:44,980 --> 00:46:49,180
Meg�llj, Frenchy! A l�nynak feladatai
vannak, mint a tenger�szeknek.
417
00:46:49,260 --> 00:46:51,620
- �, k�rem!
- Engedd m�r elmenni!
418
00:46:51,700 --> 00:46:55,260
Frenchy, vissza! Ez parancs!
419
00:46:55,300 --> 00:46:59,700
Tudod, hogy nem illik egy f�rfi n�j�vel
kikezdeni, am�g nem v�gzett vele.
420
00:46:59,780 --> 00:47:03,060
Mi a gond? V�rj. Mi a gond?
421
00:47:03,140 --> 00:47:05,900
Emeletre menni vele? Fizet p�nz!
422
00:47:05,980 --> 00:47:09,140
- P�nz.
- P�nz, p�nz. Ok�.
423
00:47:09,220 --> 00:47:11,260
- Gyer�nk. Az emeletre.
- V�rj.
424
00:47:11,340 --> 00:47:15,020
L�ny el�sz�r csin�l lefek�dni.
Fizetni 200 doll�r.
425
00:47:17,100 --> 00:47:19,100
200 doll�r?
426
00:47:22,300 --> 00:47:26,780
- Adok t�z mexik�i doll�rt. Gyer�nk.
- 200 doll�r.
427
00:47:26,860 --> 00:47:29,980
- Azt hiszed, tengernagy vagyok?
- Ez az �r, el�sz�r csin�l.
428
00:47:30,060 --> 00:47:32,100
- Ki szerint?
- Victor Shu szerint.
429
00:47:35,660 --> 00:47:39,820
- 200 doll�r.
- Senkinek sincs annyi p�nze.
430
00:47:39,900 --> 00:47:43,980
- 200 doll�r.
- A pokolba!
431
00:47:44,060 --> 00:47:47,180
- De most is vele iszom.
- Nem. L�ny most m�s asztalhoz menni.
432
00:47:47,260 --> 00:47:49,980
Nem v�ltoztathatod meg
a h�z szab�lyait �nk�nyesen.
433
00:47:50,060 --> 00:47:54,820
- Am�g fizetem az ital�t, itt marad.
- Mi van? Meg�r�lt�l?
434
00:47:55,460 --> 00:47:57,900
Na gyer�nk!
435
00:47:57,980 --> 00:48:01,260
Gyer�nk. Most m�r fejezz�tek be.
436
00:48:01,340 --> 00:48:03,740
El�g volt, fejezz�tek be.
Vissza a kurv�khoz!
437
00:48:06,020 --> 00:48:09,580
V�rj! Szeretni besz�lni sz�p l�nnyal?
438
00:48:11,420 --> 00:48:13,420
H�t persze, Mama.
439
00:48:16,660 --> 00:48:19,620
- Le�ln�l egy asztalhoz?
- Persze.
440
00:48:19,700 --> 00:48:21,900
Gyer�nk. �lj�nk le.
441
00:48:34,580 --> 00:48:37,700
- Mi a neve?
- Frenchy.
442
00:48:37,780 --> 00:48:39,780
- �s a mag��?
- Jake Holman.
443
00:48:40,820 --> 00:48:43,700
- �n Maily vagyok.
- �rvendek.
444
00:48:48,540 --> 00:48:52,060
- K�sz�n�m a seg�ts�get.
- �, sz�t sem �rdemel.
445
00:48:54,340 --> 00:48:57,500
- Honnan j�tt, Mr. Holman?
- Utah-b�l.
446
00:48:57,980 --> 00:48:59,780
�, Salt Lake City.
447
00:49:02,020 --> 00:49:05,180
- �n philadelphiai vagyok.
- Igen, a Liberty Bell.
448
00:49:07,300 --> 00:49:10,340
- Sz�p �llam Utah?
- Egyesek sz�m�ra.
449
00:49:15,300 --> 00:49:18,260
Azt hiszem, jobb, ha most
visszat�rek a haj�ra.
450
00:49:18,540 --> 00:49:20,620
- Mit sz�lsz?
- Na igen. K�sz�n�m, haver.
451
00:49:23,300 --> 00:49:26,340
- Viszl�t.
- Tudja, mikor kell lel�pnie.
452
00:49:29,860 --> 00:49:32,700
Hol tanult�l meg ilyen j�l angolul, Maily?
453
00:49:32,780 --> 00:49:34,820
Az az �n titkom.
454
00:49:39,460 --> 00:49:44,220
Mi�rt 200 doll�r?
Mi�rt olyan fontos a 200 doll�r?
455
00:49:45,900 --> 00:49:48,500
Igen, tudom. A te titkod, mi?
456
00:49:51,140 --> 00:49:55,380
�s mi t�rt�nik, amikor Shu
megkapja a 200 doll�rj�t?
457
00:49:56,620 --> 00:49:58,940
Hankowba megyek, Sanghajba.
458
00:50:00,540 --> 00:50:02,780
Szabad leszek.
459
00:50:02,900 --> 00:50:05,180
B�rcsak lenne 200 doll�rom.
460
00:50:06,700 --> 00:50:09,620
�... Csak az�rt, hogy odaadjam neked.
461
00:50:12,500 --> 00:50:14,620
T�nyleg megtenn�?
462
00:50:15,580 --> 00:50:17,860
Igen, persze.
463
00:50:20,100 --> 00:50:22,260
N�zd... Megszerzem.
464
00:50:22,300 --> 00:50:25,260
Lej�rt az id�. K�vetkez� asztal.
Itt gyorsan kell l�pni.
465
00:50:25,380 --> 00:50:29,380
Farren vagyok. Nem �rdekes, honnan,
�s nem �rdekel a f�ldrajz.
466
00:50:29,460 --> 00:50:33,780
- Akar valaki kock�zni?
- T�lem nem kapsz 200 doll�rt, fi�.
467
00:50:33,860 --> 00:50:35,860
A j�v� h�ten, Frenchy.
468
00:50:44,300 --> 00:50:46,300
H�! Ide gyere!
469
00:50:48,260 --> 00:50:51,260
Te... szeretni f�n�k lenni?
470
00:50:51,820 --> 00:50:54,020
Olyan, mint Chien volt?
471
00:50:54,380 --> 00:50:56,660
Mint kicsoda?
472
00:50:56,900 --> 00:50:59,660
Mint Chien. Els� sz�m� g�pkuli.
473
00:51:01,460 --> 00:51:03,340
� meghalni.
474
00:51:04,540 --> 00:51:08,900
Igen, � meghalni. �s az nagy k�r.
475
00:51:08,980 --> 00:51:12,860
De kell �j f�n�k, kapiska?
Tan�tani minden kuli.
476
00:51:13,180 --> 00:51:16,140
�. G�p nem j�l menni?
477
00:51:16,220 --> 00:51:21,260
A g�p rendben van. Megtan�talak,
hogy kell kezelni. Gyere ide.
478
00:51:25,060 --> 00:51:27,860
�s most, a szelep.
479
00:51:32,500 --> 00:51:34,860
Ugyanott van.
480
00:51:34,940 --> 00:51:37,460
- Szelep.
- Szelep.
481
00:51:38,300 --> 00:51:40,660
Szelep.
482
00:51:40,740 --> 00:51:42,740
Szelep.
483
00:51:46,700 --> 00:51:49,020
- Szelep.
- Sz�val?
484
00:51:50,380 --> 00:51:52,380
Ok�. Szelep.
485
00:51:53,020 --> 00:51:55,740
Most meg a f� g�zelz�r� szelep.
486
00:51:55,820 --> 00:51:59,420
F� g�zelz�r� szelep.
487
00:52:01,620 --> 00:52:03,660
Hol van?
488
00:52:12,100 --> 00:52:14,220
Te keresni.
489
00:52:34,820 --> 00:52:36,860
Nem, nem.
490
00:52:36,940 --> 00:52:39,460
Nem, nem j� szelep.
491
00:52:41,460 --> 00:52:45,620
F� g�zelz�r� szelep.
492
00:52:51,660 --> 00:52:54,740
- F� g�zelz�r� szelep?
- Igen.
493
00:52:55,580 --> 00:52:58,780
- F� g�zelz�r� szelep?
- F� g�zelz�r� szelep.
494
00:53:01,620 --> 00:53:03,700
De �n nem tudni.
495
00:53:04,660 --> 00:53:07,060
Te meg �n, tudni csin�lni.
496
00:53:08,540 --> 00:53:10,460
Jake!
497
00:53:16,380 --> 00:53:17,580
Rendben.
498
00:53:17,700 --> 00:53:23,180
J�. Ha arra ford�tod,
visszafel� haladunk. Ok�?
499
00:53:31,780 --> 00:53:34,260
A gener�tor. Vil�goss�got csin�lni.
500
00:53:43,140 --> 00:53:45,020
L�tod?
501
00:53:49,940 --> 00:53:50,940
J�l van.
502
00:53:51,700 --> 00:53:56,460
Ez itt a g�zkaz�n.
Benne lenni eleven g�z. Kapiska?
503
00:53:58,420 --> 00:54:00,860
Er�s g�z.
504
00:54:03,140 --> 00:54:05,460
- G�z.
- G�z.
505
00:54:07,100 --> 00:54:09,260
G�z.
506
00:54:10,340 --> 00:54:13,100
Az eleven g�z ezen a cs�v�n megy �t.
507
00:54:14,380 --> 00:54:16,820
Az eleven g�z �tmegy a szivatty�ba.
508
00:54:18,740 --> 00:54:21,140
Eleven g�z! Hajtani szivatty�...
509
00:54:26,060 --> 00:54:28,060
Eleven g�z, mi?
510
00:54:28,140 --> 00:54:31,860
Eleven g�z... Eleven g�z... Eleven g�z.
511
00:54:34,700 --> 00:54:37,340
Kipufog� g�z.
512
00:54:37,420 --> 00:54:39,820
Kondenz�tor. Megd�gleszti a g�zt.
513
00:54:43,300 --> 00:54:45,300
Tudod, alv� g�z.
514
00:55:01,220 --> 00:55:03,540
Eleven g�z, d�gl�tt g�z.
515
00:55:05,540 --> 00:55:07,620
Kor�bban eleven g�z.
516
00:55:07,700 --> 00:55:11,340
Most meg v�z. A v�z d�gl�tt g�z.
517
00:55:11,420 --> 00:55:13,420
Mind d�gl�tt g�z.
518
00:55:17,660 --> 00:55:20,540
G�z d�gl�tt! G�z d�gl�tt!
519
00:55:20,620 --> 00:55:22,740
�gy van. Ez az.
520
00:55:22,820 --> 00:55:27,060
Most m�r �rted! Igen! Pontosan �gy t�rt�nik!
521
00:55:31,940 --> 00:55:33,940
Az meg a fojt�szelep.
522
00:55:39,700 --> 00:55:42,380
Majd a fojt�szelepet is
elmagyar�zom egy nap.
523
00:55:49,380 --> 00:55:51,380
Csak rajta. Ragadd meg.
524
00:55:56,780 --> 00:55:59,420
Nem! Nincsenek k�s�rtetek a g�pben.
525
00:56:05,460 --> 00:56:07,460
H�!
526
00:56:09,740 --> 00:56:12,980
- Ki az �j fojt�szelepesed, Homang?
- Ki innen!
527
00:56:13,300 --> 00:56:18,620
K�rdezd meg az �j embert�l, kaphatsz-e
k�v�t. H�tha odaadja a cs�sz�j�t.
528
00:56:20,860 --> 00:56:24,860
Igen. Te ferdeszem� szar...
529
00:56:34,900 --> 00:56:37,340
Holman, vigy�zz magadra!
530
00:56:40,540 --> 00:56:44,900
Hagyod, hogy a ferdeszem� k�v�t igyon,
meg�rintse a fojt�szelepet...
531
00:56:45,300 --> 00:56:47,260
Vigy�zz magadra, Holman!
532
00:56:51,860 --> 00:56:54,180
Vedd fel a k�v�scs�sz�det.
533
00:57:12,860 --> 00:57:16,460
�gy l�tszik, m�gsem te vagy
a f�n�k ezen a haj�n, Lop-eye.
534
00:57:19,140 --> 00:57:22,180
Uram, b�lcs dolog megm�s�tani
Lop-eye d�nt�s�t a kulir�l?
535
00:57:22,260 --> 00:57:25,580
Nem azt tettem. A leg�nys�g
meg akar szabadulni Po-hant�l.
536
00:57:25,620 --> 00:57:28,980
Stawski v�ltozat�t fogadt�k el
a g�ph�zban t�rt�ntekr�l.
537
00:57:29,060 --> 00:57:32,620
- Hisz Holmannak, uram?
- Nem felt�tlen�l, de tal�n igazat mond.
538
00:57:32,700 --> 00:57:37,420
Lop-eye kir�gta Po-hant. Megsz�gyen�l,
ha a leg�nys�g Holmannak hisz.
539
00:57:37,500 --> 00:57:39,940
Ha val�sz�n�tlen is, m�g hasznos lehet.
540
00:57:40,020 --> 00:57:43,740
Lop-eye kezd t�l elbizakodottan viselkedni.
541
00:58:00,660 --> 00:58:03,980
�gy van. Az t�rt�nt, Holman.
542
00:58:04,060 --> 00:58:08,540
A ferdeszem� meg�t�tt, te meg nekem
j�tt�l, miel�tt meg�lhettem volna.
543
00:58:08,940 --> 00:58:11,460
- �gy volt, Perna?
- Sz� szerint.
544
00:58:12,140 --> 00:58:17,220
Szerencs�d, hogy k�zbel�ptem.
Ha meg�t�tt volna, meg�l.
545
00:58:18,380 --> 00:58:20,820
A ferdeszem� meg�lt volna?
546
00:58:22,300 --> 00:58:25,300
Na nehogy...
L�tt�l m�r ferdeszem�t verekedni?
547
00:58:25,380 --> 00:58:27,420
- L�ttatok s�rg�t verekedni.
- Persze.
548
00:58:27,500 --> 00:58:30,740
Holman, �r�lt vagy. Meg�lte volna a k�nait.
549
00:58:30,820 --> 00:58:34,260
- Kioltotta volna az �letedet.
- Ki szerint?
550
00:58:34,340 --> 00:58:37,220
- 50 doll�rt teszek r�.
- Elfogadom.
551
00:58:37,300 --> 00:58:39,780
- Van m�g?
- R�szben.
552
00:58:39,900 --> 00:58:43,820
Na v�rjunk egy percet!
Meg�llj! Egy percet! Meg�llj!
553
00:58:44,300 --> 00:58:48,180
Ki fog verekedni? Mert �n nem,
ha nem teszel fel 100 doll�rt.
554
00:58:48,300 --> 00:58:51,180
- Tartod a 100 doll�rt?
- Igen, tartom a 100 doll�rt.
555
00:58:51,260 --> 00:58:55,300
�s 200 doll�rra van sz�ks�gem, hogy
megvegyem speci�lis aj�nd�komat.
556
00:58:58,860 --> 00:59:01,260
100 doll�rba fogadok, hogy legy�z.
557
00:59:02,460 --> 00:59:06,180
�, Maily! Maily, j�v�k m�r!
558
00:59:08,500 --> 00:59:10,300
H�, v�rjunk csak.
559
00:59:10,380 --> 00:59:15,140
A p�nzen k�v�l, ha Po-han gy�z,
a fed�lzeten marad. Ez a felt�telem.
560
00:59:19,020 --> 00:59:21,900
- H�t persze.
- �gyse fog gy�zni.
561
00:59:22,020 --> 00:59:24,380
- A t�tek itt vannak.
- 50 doll�rt mondt�l?
562
00:59:24,460 --> 00:59:26,420
Van m�g p�nzed, Homang?
563
00:59:26,500 --> 00:59:28,460
- Ja, van m�g 50 doll�rom.
- Holman?
564
00:59:28,580 --> 00:59:32,500
- 10 doll�r: a ferdeszem� nem verekszik.
- Verekedni fog.
565
00:59:33,740 --> 00:59:35,740
�rd fel: 10 doll�rba fogadok.
566
00:59:39,020 --> 00:59:41,260
H�, f�n�k! Mikor kezdj�k m�r?
567
00:59:55,340 --> 00:59:59,500
- Frenchy, ne agg�dj.
- Hogy a pokolba mondhatod...
568
00:59:59,580 --> 01:00:04,500
- Bocs.
- Ha Ski megkaparint, meg�rdemlem.
569
01:00:04,580 --> 01:00:09,020
- Az a nagy majom.
- Az lesz a b�ntet�sem.
570
01:00:09,100 --> 01:00:11,820
- Mi�rt?
- A titkom�rt.
571
01:00:12,260 --> 01:00:14,860
Ide figyelj.
Hagyd ezt a titkol�z�si butas�got.
572
01:00:16,500 --> 01:00:19,140
- Ki akarna megb�ntetni?
- Isten.
573
01:00:19,660 --> 01:00:21,660
- Kicsoda?
- Isten.
574
01:00:22,580 --> 01:00:24,820
Mit v�tett�l neki?
575
01:00:24,900 --> 01:00:26,460
H�t...
576
01:00:26,580 --> 01:00:30,820
P�nzt loptam amerikai misszion�riusokt�l.
577
01:00:30,900 --> 01:00:33,460
Akik csecsem�koromban felneveltek.
578
01:00:36,540 --> 01:00:38,700
Mi�rt loptad el?
579
01:00:38,820 --> 01:00:42,740
Hogy elsz�khessek. Bel�lem is
misszion�riust akartak csin�lni.
580
01:00:47,100 --> 01:00:51,420
Sanghajba akartam menni,
hogy p�nzt keressek �s visszak�ldjem nekik.
581
01:00:51,780 --> 01:00:57,860
De nem tudtam odamenni. Idej�ttem
Changsha-ba, �s Mr. Shu megel�legezte.
582
01:00:58,820 --> 01:01:03,300
�s most vissza kell fizetnem a
tartoz�somat. Istennek is.
583
01:01:03,980 --> 01:01:07,860
�r�lt vagy, Maily.
Ugyan mif�le vall�sra tan�tottak?
584
01:01:17,260 --> 01:01:20,420
- Ne agg�dj miatta.
- A k�nai nem tud verekedni.
585
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
Hozz egy s�rt!
586
01:01:23,380 --> 01:01:26,380
H�t igen, hatalmas. De sok a zs�r rajta.
587
01:01:26,460 --> 01:01:29,060
Hogy tudsz vereked�s k�zben s�rt inni?
588
01:01:32,900 --> 01:01:37,140
Po-han! �sd a tork�t, a ves�j�t,
a gyomr�t! Er�sen!
589
01:01:38,420 --> 01:01:42,740
Itt benn t�l hideg.
Ha hideg lenni, nem tudni verekedni.
590
01:01:43,020 --> 01:01:46,980
Eleget verekedt�l k�naiakkal.
Mi�rt ne verekedhetn�l Stawskival?
591
01:01:47,060 --> 01:01:49,860
- Ski m�s.
- Gyer�nk, fi�!
592
01:01:50,220 --> 01:01:53,060
Ide figyelj. K�rt akar tenni benned!
593
01:01:53,140 --> 01:01:57,180
Felejtsd el a b�re sz�n�t! Ha
vissza akarsz j�nni a haj�ra, verekedj!
594
01:01:57,780 --> 01:01:59,780
Verekedj!
595
01:02:02,340 --> 01:02:04,340
Gongot k�rek!
596
01:02:05,980 --> 01:02:08,500
- Gyere ide.
- Gyer�nk.
597
01:02:08,580 --> 01:02:11,180
- Gyer�nk.
- Po-han, gyere ide!
598
01:02:12,380 --> 01:02:14,460
Gyer�nk, gyer�nk.
599
01:02:15,140 --> 01:02:19,340
Ide figyelj. Nincs r�g�s,
nincs karmol�s. Kapiska?
600
01:02:19,420 --> 01:02:21,140
- Kapiska.
- �n nem kapiska.
601
01:02:21,220 --> 01:02:22,820
Te!
602
01:02:23,500 --> 01:02:25,700
Menj. V�rj, v�rj.
603
01:02:25,780 --> 01:02:27,780
Gongot k�rek!
604
01:02:29,220 --> 01:02:31,860
Ok�. Mehet.
605
01:02:39,140 --> 01:02:41,140
Kapd el! Rajta!
606
01:02:45,340 --> 01:02:48,460
Rajta! �ss meg! Rajta! �ss meg!
607
01:02:49,500 --> 01:02:52,780
Mi a gond? Nem verekszik az embered?
608
01:02:52,860 --> 01:02:56,580
Fogadok, hogy Ski nem �ti ki
az els� fordul�ban.
609
01:02:57,540 --> 01:02:59,540
Ereszd le a horgonyt, j�?
610
01:03:01,140 --> 01:03:03,060
�sd!
611
01:03:04,980 --> 01:03:07,740
Most mit csin�ljak, Ma?
612
01:03:10,660 --> 01:03:12,660
Gyer�nk! Verekedj!
613
01:03:13,460 --> 01:03:15,940
Verekedj! Verekedj! Verekedj!
614
01:03:20,460 --> 01:03:22,220
�sd meg!
615
01:03:26,740 --> 01:03:29,020
Na j�. Sz�net.
616
01:03:32,260 --> 01:03:34,700
- Hell�, Haythorn, hogy s mint?
- �sd!
617
01:03:40,780 --> 01:03:42,860
�llj fel, Ski. �llj fel!
618
01:03:50,340 --> 01:03:52,340
�sd meg!
619
01:03:56,260 --> 01:03:59,460
- Egy...
- V�rzik. Az �rge v�rzik, Ski.
620
01:03:59,540 --> 01:04:01,260
Int�zd el!
621
01:04:01,340 --> 01:04:03,700
- Egy. Kett�.
- Kik�sz�tetted, Ski.
622
01:04:04,540 --> 01:04:06,220
- H�rom.
- A mam�j�t h�vja, Ski.
623
01:04:06,300 --> 01:04:08,620
N�gy. �t.
624
01:04:21,180 --> 01:04:23,260
K�sz�n�m az �tvenest, Homang!
625
01:04:24,180 --> 01:04:27,180
Figyelj! Most m�r kezd kimer�lni.
626
01:04:28,020 --> 01:04:30,020
Kimer�lten engem meg�tni?
627
01:04:31,140 --> 01:04:33,860
Hidd el, m�r nem b�rja sok�ig.
628
01:04:33,940 --> 01:04:36,860
Most, �sd, Po-han! �sd a gyomr�t!
629
01:04:37,980 --> 01:04:39,980
�sd! �sd!
630
01:04:44,220 --> 01:04:47,820
Csomagolhatsz, �tkel�nk
a Delaware-on, b�bi!
631
01:04:56,780 --> 01:04:58,780
�sd!
632
01:04:58,940 --> 01:05:00,940
Kalap�cs! Kalap�cs!
633
01:05:07,220 --> 01:05:08,780
Kapd el, Ski!
634
01:05:20,860 --> 01:05:22,380
�sd!
635
01:05:25,780 --> 01:05:28,020
Gyer�nk, Ski, s�zz oda neki!
636
01:05:32,940 --> 01:05:35,180
Verd sz�t a pof�j�t!
637
01:05:36,340 --> 01:05:38,340
T�pd le a fej�t!
638
01:05:40,500 --> 01:05:43,140
Gyer�nk, Ski, k�sz�tsd ki!
639
01:05:49,220 --> 01:05:50,900
Kalap�cs!
640
01:05:54,220 --> 01:05:55,900
Kalap�cs!
641
01:06:07,260 --> 01:06:10,420
Ez az eredm�ny, ha s�rrel meleg�t az ember.
642
01:06:14,860 --> 01:06:19,220
Most azt�n ny�rd ki. Minden energi�dra
sz�ks�ged lesz a nagyd�jhoz!
643
01:06:19,300 --> 01:06:21,300
H�t persze!
644
01:06:23,420 --> 01:06:26,980
Kalap�cs! M�r alig b�rja!
Kalap�cs! Kalap�cs!
645
01:06:27,380 --> 01:06:29,380
Igen, kalap�cs, kalap�cs.
646
01:06:30,580 --> 01:06:33,060
V�gj a gyomr�ba! A gyomr�ba!
647
01:06:50,380 --> 01:06:52,380
B�cs�t mondhatsz a p�nzednek, Holman.
648
01:06:54,100 --> 01:06:57,500
- Ha �n vesz�teni, te p�nzt vesz�teni?
- H�rom. N�gy.
649
01:06:57,860 --> 01:07:02,260
- �t. Hat. H�t.
- Igen. �n p�nzt. De te a haj�t.
650
01:07:02,340 --> 01:07:04,380
Nyolc.
651
01:07:05,300 --> 01:07:07,540
Gyer�nk. Verekedj!
652
01:07:11,700 --> 01:07:13,420
Egy. Kett�.
653
01:07:14,220 --> 01:07:16,220
H�rom. N�gy.
654
01:07:20,220 --> 01:07:22,140
Egy. Kett�.
655
01:07:22,180 --> 01:07:24,260
H�rom. N�gy.
656
01:07:28,700 --> 01:07:30,860
�sd ki!
657
01:07:30,940 --> 01:07:33,140
- K�sz�tsd ki, Ski.
- Kalap�cs!
658
01:07:34,420 --> 01:07:36,420
�sd a szart!
659
01:07:39,420 --> 01:07:41,420
Kalap�cs!
660
01:07:43,420 --> 01:07:45,460
Egy. Kett�.
661
01:07:46,060 --> 01:07:49,140
- H�rom.
- N�gy!
662
01:07:50,220 --> 01:07:52,460
Kelj fel, bunk�!
663
01:08:08,780 --> 01:08:12,180
Egy. Kett�. H�rom.
664
01:08:13,180 --> 01:08:15,300
N�gy. �t.
665
01:08:17,860 --> 01:08:22,180
Riad�. Mindenki vissza a haj�ra, azonnal.
666
01:08:22,700 --> 01:08:25,380
Fejezz�k be a sz�mol�st. Hat.
667
01:08:25,460 --> 01:08:28,620
- Hagyd b�k�n.
- Nyolc.
668
01:08:28,660 --> 01:08:31,940
- Kilenc. T�z.
- Hurr�!
669
01:08:32,020 --> 01:08:35,980
Maily! Megmondtam, hogy siker�l neki.
Megmondtam. Mit mondtam neked?
670
01:08:39,780 --> 01:08:41,780
�n menni vissza haj�?
671
01:08:41,820 --> 01:08:44,020
De m�g mennyire!
672
01:09:01,180 --> 01:09:05,580
- Gyer�nk! Menj�nk!
- Mi a pokol folyik ott, Waldron?
673
01:09:05,660 --> 01:09:07,860
Ki f�jja azt a s�pot?
674
01:09:13,420 --> 01:09:16,140
Igyekezzetek m�r!
675
01:09:16,220 --> 01:09:18,220
Mozg�s!
676
01:09:18,300 --> 01:09:21,220
- Mi folyik itt?
- Menj�nk, menj�nk!
677
01:09:21,300 --> 01:09:25,020
- Gyer�nk, f�n�k, sz�lljon be mindenki!
- Gyer�nk!
678
01:09:30,580 --> 01:09:34,900
Fokozza a g�znyom�st. Ha nem siker�l
egyhamar, majd sodr�dunk az �rral.
679
01:09:34,980 --> 01:09:37,340
A csatorn�ban lehorgonyozunk.
680
01:09:37,420 --> 01:09:42,140
- Ha kell, visszaverj�k a t�mad�kat.
- Igenis. F�n�k, indul�sra felk�sz�lni.
681
01:09:42,220 --> 01:09:45,860
Ide figyeljetek! Indul�sra felk�sz�lni!
682
01:09:46,140 --> 01:09:49,300
Holman! Azonnal fokozd a g�znyom�st!
683
01:09:50,220 --> 01:09:52,420
- Gyer�nk, V�r�s Kutya.
- Egy pillanat.
684
01:09:52,500 --> 01:09:53,900
Fel a h�dra.
685
01:09:55,660 --> 01:09:59,020
- G�z a kettesen.
- Rendezem a g�zszivatty�t.
686
01:09:59,860 --> 01:10:02,220
Hova m�sz? Most te vagy a f�n�k!
687
01:10:18,980 --> 01:10:23,020
- Igyekezzetek a k�telekn�l!
- Teljes l�tsz�m a haj�n, kapit�ny.
688
01:10:23,100 --> 01:10:25,420
Rendben.
689
01:10:29,580 --> 01:10:33,220
Minden haj�k�telet kiereszteni!
690
01:10:33,300 --> 01:10:35,700
H�zz�tok be. Gyer�nk.
691
01:10:35,780 --> 01:10:37,900
A haj�h�dra, gyorsan!
692
01:11:25,700 --> 01:11:28,860
Az �jjel Wanxiann�l, a Yangtze szorosaiban
693
01:11:28,940 --> 01:11:31,780
k�t brit hadihaj� meg�tk�z�tt
a helyi had�rral.
694
01:11:31,860 --> 01:11:34,660
200 k�nai �s 150 brit halt meg.
695
01:11:35,100 --> 01:11:39,980
A bolsevikok most azt mondj�k,
2000 �rtatlan k�nait m�sz�roltak le.
696
01:11:40,940 --> 01:11:44,260
- �j hazugs�g strat�gi�t tal�ltak ki.
- �rtem, uram.
697
01:11:44,460 --> 01:11:49,420
K�na di�kjai egy �j vezet�t t�mogatnak,
a nacionalista Csang Kai-seket.
698
01:11:49,500 --> 01:11:52,060
�szakon irtja a hadurakat a hadsereg�vel.
699
01:11:52,180 --> 01:11:55,620
- Mit tegy�nk, uram?
- �j parancsot kaptunk, Mr. Bordelles.
700
01:11:55,660 --> 01:11:57,660
- Nem l�het�nk vissza.
- Uram?
701
01:11:59,500 --> 01:12:03,580
- Nem l�het�nk vissza.
- Nem �rtem, uram.
702
01:12:04,780 --> 01:12:09,340
�ll�t�lag minden�rt minket hib�ztatnak.
A �k�lf�ldi �rd�g�ket�.
703
01:12:09,420 --> 01:12:14,220
R�gi tr�kk azzal egyes�teni a n�pet,
hogy gy�l�ljenek valakit vagy valamit.
704
01:12:14,300 --> 01:12:17,580
Nos, mi vagyunk az a valami.
Meg akarnak szabadulni t�l�nk.
705
01:12:17,660 --> 01:12:22,020
Csang Kai-sek b�k�s �ton,
a kommunist�k pedig er�szakkal.
706
01:12:22,140 --> 01:12:24,780
Nek�nk meg mosolyogva kell elviseln�nk.
707
01:12:24,860 --> 01:12:29,380
Mert ha visszal�v�nk, �jabb propaganda
anyagot adunk nekik ellen�nk,
708
01:12:29,420 --> 01:12:32,940
�s a kommunist�k kez�re j�tszunk,
akik h�bor�t akarnak provok�lni,
709
01:12:33,020 --> 01:12:37,780
hogy Oroszorsz�g beavatkozhasson K�na
v�delm�re �s �gy megkaparintsa mag�nak.
710
01:12:39,860 --> 01:12:44,420
T�rt�nelmi v�letlen, hogy a San Pablo
az els� amerikai fegyveres egys�g,
711
01:12:44,500 --> 01:12:47,420
amelynek szembes�lnie kell
ezzel az �j dologgal.
712
01:12:47,500 --> 01:12:51,020
Szembes�lhet�nk vele becs�lettel,
vagy sz�gyent hozva magunkra.
713
01:12:52,300 --> 01:12:54,620
Sz�nd�kom, hogy becs�lettel tegy�k.
714
01:12:55,700 --> 01:12:57,940
Korm�nyunk egyel�re �gy d�nt�tt,
715
01:12:58,020 --> 01:13:01,540
hogy a Csang Kai-sek �s a t�bbi
had�r k�z�tti perpatvart
716
01:13:01,620 --> 01:13:04,220
nem kezeli egyszer� perpatvark�nt.
717
01:13:04,340 --> 01:13:10,340
Igazi polg�rh�bor�k�nt fogjuk kezelni,
vigy�zva, hogy semlegesek maradjunk.
718
01:13:10,420 --> 01:13:14,420
Az Egyes�lt �llamok korm�nya elrendelte
K�z�p-K�na ki�r�t�s�t.
719
01:13:14,500 --> 01:13:20,540
M�g egy utols� utat tesz�nk Baoshanba,
a K�na F�nye misszion�riusai�rt.
720
01:13:20,620 --> 01:13:23,420
Indul�sra felk�sz�lni!
721
01:13:40,060 --> 01:13:42,420
G�p �llj.
722
01:13:47,260 --> 01:13:51,500
Azok ott a misszion�riusok, de Jamesont
nem l�tom. Hol van Jameson?
723
01:13:51,580 --> 01:13:53,620
Nem akart j�nni.
724
01:13:54,900 --> 01:13:57,220
- Menjen ut�na a K�na F�ny�hez.
- Igen, uram.
725
01:13:57,300 --> 01:14:00,140
Azonnal t�vozzanak. Micsoda �rtelmetlens�g!
726
01:14:52,660 --> 01:14:56,660
Bal, bal, bal, jobb.
Bal, bal �s jobbra fordulj!
727
01:14:57,220 --> 01:15:04,580
Bal, jobb, bal, jobb,
bal, bal, bal, jobb �s balra fordulj!
728
01:15:06,340 --> 01:15:16,580
Bal, bal, bal, jobb,
bal, bal, bal, jobb �s �llj!
729
01:15:17,660 --> 01:15:19,660
Balra �t!
730
01:15:23,100 --> 01:15:25,100
Mr. Jameson az �n �rizetem alatt van.
731
01:15:31,140 --> 01:15:33,420
- Igen?
- Mr. Jamesont szeretn�m l�tni.
732
01:15:33,500 --> 01:15:35,500
J�jj�n be. A folyos� v�g�n.
733
01:15:40,060 --> 01:15:41,340
Hell�.
734
01:15:44,620 --> 01:15:48,900
Tan�t�n�. Egy g�zhaj�n tal�lkoztunk,
Sanghajb�l j�vet.
735
01:15:50,100 --> 01:15:52,300
- Igen?
- J�l nevelt h�lgy.
736
01:15:56,260 --> 01:16:01,900
J�l bev�ln�nak a San Pablo-n, mi?
Collins eg�sz nap �gy �csorogtatn� �ket.
737
01:16:05,500 --> 01:16:07,500
- Hell�.
- Hell�. K�sz�n�m.
738
01:16:08,420 --> 01:16:11,260
- �, k�sz�n�m.
- Shirley Eckert vagyok.
739
01:16:11,340 --> 01:16:14,300
- �. �rvendek a szerencs�nek.
- �rvendek.
740
01:16:14,420 --> 01:16:18,140
Ha a k�lyk�k m�g sok�ig �csorognak,
a v�g�n m�g elolvadnak.
741
01:16:41,500 --> 01:16:44,620
Mif�le g�pezeteik vannak ott?
742
01:16:44,700 --> 01:16:49,340
Sok minden, amihez nem �rt�nk. Ahogy
megl�ttam, azonnal mag�ra gondoltam.
743
01:16:51,300 --> 01:16:53,820
- Hogy tetszik az �gy�nasz�d?
- Rendben van.
744
01:16:56,300 --> 01:16:59,620
- Szeret itt tan�tani?
- � igen. Nagyon.
745
01:17:02,100 --> 01:17:05,700
Ezzel cukrot csin�lnak cukorr�p�b�l,
ez meg vil�g�t�shoz val�.
746
01:17:07,460 --> 01:17:09,700
Ezeket haszn�lni kellene.
747
01:17:09,780 --> 01:17:12,100
- Cho-jen?
- Mi�rt nem haszn�lj�k �ket?
748
01:17:12,180 --> 01:17:16,620
Nem tudjuk, hogyan. Egy gazdag
philadelphiai k�ldte ki nek�nk.
749
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
Cho-jen.
750
01:17:19,460 --> 01:17:22,500
Cho-jen a ker�let di�kvezet�je.
751
01:17:22,540 --> 01:17:25,140
Szeretn�m, ha tal�lkozna vele.
Nagyon �rtelmes.
752
01:17:25,220 --> 01:17:28,060
Cho-jen, ez itt Mr. Holman. G�p�sz.
753
01:17:30,860 --> 01:17:32,820
- Hell�.
- Hell�.
754
01:17:35,460 --> 01:17:39,140
Hol vannak a haszn�lati utas�t�sok?
Az ilyen g�pekhez �ltal�ban adnak.
755
01:17:39,220 --> 01:17:41,740
Azt hiszem, Mr. Jamesonn�l vannak.
756
01:17:41,820 --> 01:17:44,940
Figyelem! Figyelem! El�re fordulj!
757
01:17:44,980 --> 01:17:47,100
Ez a Cho-jen bolsevik?
758
01:17:47,180 --> 01:17:50,260
�, nem. Isten�ti Csang Kai-seket.
759
01:17:50,340 --> 01:17:52,340
� testes�ti meg minden k�nai rem�ny�t.
760
01:17:52,420 --> 01:17:54,620
Mi�rt vette �rizet al� a tiszteletest?
761
01:17:54,700 --> 01:17:59,940
Mr. Jamesont egy k�nai b�r�s�g el�
�ll�tott�k. Hal�lra �t�lt�k.
762
01:17:59,980 --> 01:18:02,860
�pium�ltetv�nyt tal�ltak
a misszi� ter�let�n.
763
01:18:02,940 --> 01:18:05,620
� nem tudott r�la, de m�gis � a felel�s.
764
01:18:05,700 --> 01:18:08,460
Mi�rt fogadta el a k�nai b�r�s�got?
Elker�lhette.
765
01:18:08,540 --> 01:18:11,380
Nem akarta. Most Cho-jen �rizete alatt van.
766
01:18:11,500 --> 01:18:15,700
Changsh�ban fogunk fellebbezni az
�t�let ellen. Biztos, hogy m�dos�tj�k.
767
01:18:15,780 --> 01:18:18,060
S akkor visszat�rhet�nk itteni munk�nkhoz.
768
01:18:18,140 --> 01:18:20,540
Changsha? Mi is oda megy�nk.
769
01:18:21,460 --> 01:18:25,100
�gy hallottuk, leviszik a
misszion�riusokat eg�szen Hankowig.
770
01:18:25,180 --> 01:18:27,140
Changsh�ba megy�nk.
771
01:18:27,940 --> 01:18:29,940
Shirley.
772
01:18:34,420 --> 01:18:39,500
A San Pablo Changsh�ba megy.
Gyorsabb lenne, mint sz�razf�ld�n.
773
01:18:39,620 --> 01:18:42,420
Cho-jen beleegyezett.
Indulhatunk, ha elk�sz�lt.
774
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
Megyek csomagolni.
775
01:18:45,580 --> 01:18:48,820
Ne hozzon sok cuccot.
Biztos vagyok benne, hogy visszat�r�nk.
776
01:18:50,140 --> 01:18:52,140
El�re, indulj!
777
01:19:11,980 --> 01:19:15,940
Mr. Bordelles, a g�znyom�s megfelel.
Indulunk, amint a motorcs�nak itt van.
778
01:19:16,020 --> 01:19:18,060
Igenis, uram.
779
01:19:28,340 --> 01:19:34,140
- T�mad�kat visszaverni a bal oldalon!
- Igenis, uram!
780
01:19:34,220 --> 01:19:37,300
T�mad�kat visszaverni a bal oldalon!
781
01:19:55,420 --> 01:19:57,860
Ne l�jetek, m�g nem t�madnak.
Parancsra v�rj.
782
01:19:57,940 --> 01:20:00,540
V�rjatok a parancsra.
783
01:20:00,780 --> 01:20:03,500
A haj�fen�ki kuli, kapit�ny.
784
01:20:03,580 --> 01:20:05,860
Ne l�jetek!
785
01:20:06,140 --> 01:20:08,700
- Mit csin�lt a parton?
- �n k�ldeni.
786
01:20:14,300 --> 01:20:16,980
- Cho-jen?
- Nem a mieink.
787
01:20:18,560 --> 01:20:21,200
Engedj�tek el! Honfit�rsunk!
788
01:20:23,760 --> 01:20:28,320
- Mit mond?
- �Ezt csin�ljuk a fut� kuty�val!�
789
01:20:34,480 --> 01:20:36,920
- Ki az, uram?
- Po-han.
790
01:20:42,880 --> 01:20:46,400
K�n�lj v�lts�gd�jat.
Mondd, hogy fizetek 100 doll�rt.
791
01:20:46,480 --> 01:20:48,480
- Nem, uram.
- Mondd!
792
01:20:51,960 --> 01:20:59,120
Engedj�tek el! Az amerikai tenger�szek
100 doll�rt fizetnek, ha elengeditek.
793
01:21:00,680 --> 01:21:03,520
Merjetek csak l�ni!
794
01:21:03,960 --> 01:21:06,720
- Mit mondanak?
- Kih�v�s, hogy l�j�nk r�juk.
795
01:21:07,960 --> 01:21:12,600
Igen. J�l j�nne nekik m�g egy incidens.
H�bor�t szeretn�nek. 200 doll�r.
796
01:21:13,880 --> 01:21:17,360
Fizet nektek 200 doll�rt. Fizet 200 doll�rt.
797
01:21:18,080 --> 01:21:20,000
400-at!
798
01:21:31,560 --> 01:21:34,680
- Piszkos szarok!
- Crosley, el a fegyvert�l!
799
01:21:34,760 --> 01:21:38,120
- Meg�lik a kulit!
- Vissza! Bronson, vedd �t.
800
01:21:38,200 --> 01:21:40,480
Maradj a helyeden, Holman.
801
01:21:41,280 --> 01:21:43,160
500!
802
01:21:43,200 --> 01:21:46,000
500 doll�rt fizet nektek a kapit�ny.
803
01:21:48,800 --> 01:21:51,160
Engedj�tek el! Engedj�tek el!
804
01:21:56,320 --> 01:21:59,040
Nyugalom. Maradj a helyeden, Holman.
805
01:22:16,640 --> 01:22:18,240
Aj�nlj 1000 doll�rt!
806
01:22:18,320 --> 01:22:20,600
1000 doll�r! 1000 doll�r!
807
01:22:20,640 --> 01:22:23,040
- Vissza a helyedre.
- Tegyen valamit!
808
01:22:23,120 --> 01:22:27,320
- Menjen le, vagy lel�vetem zend�l�s�rt.
- L�j�n m�r le valamit!
809
01:22:29,440 --> 01:22:34,240
Seg�ts�g! K�rlek, l�jetek le!
810
01:22:35,080 --> 01:22:37,600
Po-han azt mondja, l�je le valaki!
811
01:22:50,280 --> 01:22:53,240
Holman. Holman!
812
01:22:58,480 --> 01:22:59,880
Holman!
813
01:24:43,320 --> 01:24:45,320
- Jake.
- T�nj innen.
814
01:25:43,200 --> 01:25:46,520
Ki volt az a f�rfi ma d�lut�n?
815
01:25:50,360 --> 01:25:53,240
Egy haj�fen�ki kuli, akit betan�tottam.
816
01:25:55,640 --> 01:25:57,960
Sz�val maga is tan�t�v� v�lt, ugye?
817
01:26:00,560 --> 01:26:02,240
Igen.
818
01:26:03,480 --> 01:26:05,440
Az j�.
819
01:27:02,440 --> 01:27:05,360
Ha meg�lt volna egy k�nait,
m�sz�rl�s lett volna.
820
01:27:05,440 --> 01:27:11,280
T�zelt�nk volna, h�bor�t ind�tva,
amit a bolsevikok szeretn�nek. �rti?
821
01:27:12,280 --> 01:27:14,560
�gy viszont, a kuli meg�l�s�vel...
822
01:27:15,040 --> 01:27:19,200
Meg�rtem az �rzelmeit,
de nem n�zhetem el, amit tett.
823
01:27:20,000 --> 01:27:25,000
De hivatalosan nem veszek tudom�st
r�la, ha �thelyez�st k�r.
824
01:27:25,960 --> 01:27:31,120
Nem tudja elfogadni a haj� k�zszellem�t,
Holman. Rontja a k�zhangulatot.
825
01:27:31,200 --> 01:27:35,760
K�ze volt a haj�n els� �zben
bek�vetkezett k�t hal�lesethez,
826
01:27:35,840 --> 01:27:38,240
�s az emberek J�n�snak tartj�k.
827
01:27:39,840 --> 01:27:44,680
Ha nem k�ri �thelyez�s�t, �n fogom k�rni.
828
01:27:47,960 --> 01:27:52,680
K�rni fogom, uram.
Tov�bbra is �zemeltessem a g�pet?
829
01:27:53,520 --> 01:27:57,360
Igen. A helyettese nem fog
egyhamar meg�rkezni.
830
01:28:00,720 --> 01:28:02,760
V�geztem.
831
01:28:57,240 --> 01:29:01,240
SZ�NET
832
01:31:00,440 --> 01:31:02,880
Harmad g�zzel el�re.
833
01:31:02,960 --> 01:31:06,760
- Horgonyvet�sre felk�sz�lni.
- Igenis. K�szenl�tben a horgonyn�l!
834
01:31:14,440 --> 01:31:16,640
G�p �llj!
835
01:31:20,400 --> 01:31:22,880
Horgonyt le!
836
01:31:42,960 --> 01:31:46,000
Megtudta, mi lett a g�pek
haszn�lati utas�t�saival?
837
01:31:46,080 --> 01:31:48,760
Mr. Jameson azt mondja, n�la vannak.
838
01:31:53,720 --> 01:31:56,200
MENJETEK HAZA
839
01:32:00,080 --> 01:32:03,640
- Cs�vet nekik, ha t�l k�zel j�nnek!
- Igenis, uram.
840
01:32:03,720 --> 01:32:05,720
- T�zolt�cs�vet!
- Rendben.
841
01:32:13,480 --> 01:32:18,000
A tenger�szek szakszervezete
sztr�jkot jelentett be a haj�n.
842
01:32:18,120 --> 01:32:20,920
K�ldj�n fegyveres k�s�retet
a misszion�riusokkal.
843
01:32:20,960 --> 01:32:24,600
- Milyen paranccsal, uram?
- Azzal, amit a haj� is kapott.
844
01:32:24,680 --> 01:32:29,400
Csak akkor t�zelnek, ha amerikaiak �lete
van vesz�lyben, �s nincs m�s megold�s.
845
01:32:32,200 --> 01:32:36,600
K�vetelj�k, hogy adj�k �t
a K�nai K�zt�rsas�g polg�rait,
846
01:32:36,680 --> 01:32:39,960
akiket akaratuk ellen tartanak a haj�n.
847
01:32:45,760 --> 01:32:48,480
Menjetek a pokolba! Cs�vet nekik!
848
01:32:48,560 --> 01:32:51,200
Igenis, uram. Vizet!
849
01:33:27,600 --> 01:33:30,400
Csak �gyesen! Gyer�nk el�re!
850
01:33:37,040 --> 01:33:39,680
Bal, jobb, bal. Bal.
851
01:33:55,480 --> 01:33:57,440
Osztag, �llj!
852
01:34:01,160 --> 01:34:03,120
Mr. Jameson.
853
01:34:03,800 --> 01:34:06,240
Miss Eckert, de j�, hogy �jra l�tom.
854
01:34:06,600 --> 01:34:08,640
Balra �t!
855
01:34:11,520 --> 01:34:15,640
Mr. Bordelles, ez itt Chin �rnagy,
a k�nai nacionalista hadseregt�l.
856
01:34:17,000 --> 01:34:21,040
- Mi a k�ldet�se itt, Mr. Bordelles?
- �n is ezt k�rdezem mag�t�l, �rnagy.
857
01:34:21,120 --> 01:34:24,800
- Ezek az �p�letek az amerikaiak�.
- Ez itt k�nai ter�let.
858
01:34:24,880 --> 01:34:30,560
A k�nai t�rv�nyek szerint jogom van
rekvir�lni a z�szl�alj sz�m�ra.
859
01:34:30,640 --> 01:34:35,600
Nincs joga fegyveresen itt tart�zkodni.
K�s�rettel fogom visszak�ldeni a haj�ra.
860
01:34:35,720 --> 01:34:37,760
Figyelmeztetem, Chin �rnagy.
861
01:34:37,840 --> 01:34:42,360
Ha a felettesei nem akarnak h�bor�t
ind�tani az Egyes�lt �llamok ellen,
862
01:34:42,400 --> 01:34:46,360
el fogj�k hat�rolni magukat a maga
tetteit�l �s j�v�teszik a s�rt�st.
863
01:34:46,440 --> 01:34:49,880
�rti, mit mondok?
Ez m�r kor�bban is el�fordult.
864
01:34:50,280 --> 01:34:53,840
T�l gyakran. De abb�l m�r eleg�nk van.
865
01:34:53,920 --> 01:34:57,040
A saj�t t�rt�nelm�ket id�zem mag�nak,
Mr. Bordelles.
866
01:34:57,120 --> 01:34:59,520
�Ha h�bor�t akartok, kezdj�k itt.�
867
01:34:59,600 --> 01:35:04,440
Uraim, k�rem! Mr. Bordelles, teljes
biztons�gban vagyunk itt Chin �rnaggyal.
868
01:35:21,320 --> 01:35:25,240
Az emberei sz�jon vigy�k fegyver�ket,
vagy elvessz�k t�l�k.
869
01:35:25,360 --> 01:35:29,640
Mehetnek k�s�rettel, vagy letart�ztatva.
M�s v�laszt�si lehet�s�ge nincs.
870
01:35:29,720 --> 01:35:31,960
�s most kell d�ntenie.
871
01:35:36,720 --> 01:35:38,680
Fegyvert k�zbe!
872
01:35:51,240 --> 01:35:53,600
Fegyvert... le!
873
01:35:58,560 --> 01:36:00,560
Jobbra fordulj!
874
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
Jobbra �t!
875
01:36:17,160 --> 01:36:21,480
Jobbra �s balra �t!
876
01:36:28,600 --> 01:36:32,440
Osztag, el�re, indulj!
877
01:38:03,800 --> 01:38:08,400
- Ne mosd ki. �gesd el! �gesd el.
- Dobd ki.
878
01:38:08,440 --> 01:38:11,040
Nem lehet �gy tiszt�ra mosni,
hogy �jra viseljem.
879
01:38:11,160 --> 01:38:13,800
- Mi a pokol t�rt�nt?
- Pofa be!
880
01:38:15,560 --> 01:38:17,800
Lenn�l sz�ves kimosni?
881
01:38:24,160 --> 01:38:28,200
- Kapunk m�g elt�voz�si enged�lyt?
- Nem kaptam parancsot az ellenkez�j�re.
882
01:38:28,280 --> 01:38:33,640
- Sz�t fogj�k t�pni a v�rost.
- Csak oda mehetnek, ahova szoktak.
883
01:38:33,720 --> 01:38:35,640
Igenis, uram.
884
01:38:48,240 --> 01:38:50,920
- Hol volt�l?
- Nehezen tal�ltam szob�t Maily-nak.
885
01:38:51,000 --> 01:38:54,120
- De tal�lt�l egyet?
- A v�g�n. De borzaszt� dr�ga.
886
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
- Mi folyik itt?
- Vel�k van, ami�ta meg�rkeztem.
887
01:38:57,800 --> 01:39:00,320
- Leitatt�k.
- Sz�lt�l neki?
888
01:39:00,400 --> 01:39:04,400
Nem volt alkalmam. Ide a doh�nyt, Frenchy.
889
01:39:05,680 --> 01:39:08,360
Besz�lek Shuval, megk�rem,
h�vja el onnan a l�nyt.
890
01:39:08,400 --> 01:39:10,400
J�.
891
01:39:13,680 --> 01:39:15,680
Shu!
892
01:39:15,800 --> 01:39:18,880
Itt a 200 doll�r Maily-�rt.
Rendezz�k el csendesen.
893
01:39:18,960 --> 01:39:23,560
Pr�b�ld elvonszolni ezekt�l
p�r perc m�lva �s hozd ki magaddal.
894
01:39:23,640 --> 01:39:26,200
Megszereztem a 200 doll�rt.
895
01:39:38,800 --> 01:39:43,160
- Menj�nk ki.
- Az �ra 210 doll�r.
896
01:39:45,680 --> 01:39:48,440
Ehhez mit sz�lsz, tenger�sz?
897
01:39:48,560 --> 01:39:50,520
210 doll�r?
898
01:39:51,480 --> 01:39:53,720
Shu, azt mondtad, az �r 200 doll�r.
899
01:39:54,360 --> 01:39:57,400
- �s azt mondtam, 210 doll�r.
- Ne avatkozz bele, ember.
900
01:39:57,480 --> 01:40:02,040
- Rendben van. Fejezz�tek be, fi�k.
- Nekem nem parancsolsz, tenger�sz!
901
01:40:02,120 --> 01:40:04,120
Igaza van.
902
01:40:04,800 --> 01:40:06,800
Add meg, amit k�r.
903
01:40:09,680 --> 01:40:11,640
- 210 doll�rt fizetek.
- 220 doll�r.
904
01:40:12,240 --> 01:40:15,960
- �rver�s! Mit sz�l hozz�, Mr. Shu?
- Na igen, j� �tlet.
905
01:40:16,760 --> 01:40:20,280
Itt m�g �gysem rendezt�nk �rver�st.
Csin�ljuk!
906
01:40:22,160 --> 01:40:24,240
Mi�rt ne?
907
01:40:24,280 --> 01:40:27,480
- V�rjunk csak. F�lre!
- Tedd fel az asztalra.
908
01:40:29,880 --> 01:40:35,000
H�lgyeim �s uraim!
Ezt az �rut vegy�k szem�gyre!
909
01:40:35,080 --> 01:40:39,200
Nos, mennyit �g�rtek ez�rt a tiszta,
�zletes kis l�nyh�s�rt!
910
01:40:39,240 --> 01:40:40,920
- L�ssuk, mennyit?
- 230 doll�rt.
911
01:40:41,040 --> 01:40:42,920
�s 40 doll�rt.
912
01:40:42,960 --> 01:40:47,080
Fi�k, fi�k!
Az m�g az egyik l�b��rt sem el�g!
913
01:40:48,200 --> 01:40:52,320
Tiszta �j, friss �ru,
amit ember keze m�g nem �rintett.
914
01:40:54,200 --> 01:40:57,320
- Gyer�nk, mit �g�rtek?
- 250 doll�r!
915
01:40:57,640 --> 01:41:00,800
- 275 doll�r!
- M�g! M�g!
916
01:41:02,240 --> 01:41:04,800
�g�r valaki 300-at,
hogy megl�ssuk az eg�szet?
917
01:41:10,360 --> 01:41:12,520
Na j�l van, hadd vegy�k szem�gyre!
918
01:41:15,560 --> 01:41:17,160
- 300.
- 300 doll�rt �g�rtek...
919
01:41:17,240 --> 01:41:20,760
- 300. Most meg engedd el, �tkozott!
- M�g nem a tied, �csk�s!
920
01:41:22,320 --> 01:41:24,360
325 doll�r.
921
01:41:26,080 --> 01:41:28,440
- 350 doll�r!
- 350 doll�r, �n...
922
01:41:28,520 --> 01:41:30,760
Vetk�ztesd le!
923
01:41:36,040 --> 01:41:39,360
Vetk�ztesd le! Vetk�ztesd le!
Vetk�ztesd le!
924
01:41:39,440 --> 01:41:41,680
Azt mondtam, 350 doll�r! El�g legyen!
925
01:41:42,080 --> 01:41:45,040
- �g�rj 400-at, �s levetk�ztetj�k.
- Ok�. 400 doll�r.
926
01:41:53,320 --> 01:41:55,320
Gyere, Jake.
927
01:42:08,980 --> 01:42:12,660
Vigy�zz a l�pcs�kre. Cs�sz�sak.
Erre menj�nk, lefel�.
928
01:42:15,700 --> 01:42:17,700
- K�vetnek?
- Dehogy.
929
01:42:35,460 --> 01:42:38,180
- Hadd menjek vissza.
- A t�rt�ntek ut�n?
930
01:42:38,260 --> 01:42:40,300
- K�rlek.
- Nem.
931
01:42:40,740 --> 01:42:42,540
Itt van.
932
01:42:47,260 --> 01:42:52,140
- Haver. He egyszer elkapom �ket...
- Van neked el�g gondod.
933
01:42:52,220 --> 01:42:54,740
�s most mi lesz?
934
01:42:54,820 --> 01:42:58,980
Holnap visszamegyek �s kifizetem
Shunak a 200 doll�rt.
935
01:42:59,060 --> 01:43:01,020
Csak annyival tartozik neki.
936
01:43:03,220 --> 01:43:05,220
- Ok�.
- Viszl�t.
937
01:43:05,300 --> 01:43:08,700
Nem, figyelj. V�rj egy percet. Veled megyek.
938
01:43:24,020 --> 01:43:26,020
J�l vagy?
939
01:43:28,020 --> 01:43:30,500
Annyira sajn�lom, hogy...
940
01:43:35,580 --> 01:43:37,860
Itt biztons�gban vagy.
941
01:43:37,940 --> 01:43:41,540
Holnap elmegyek Shuhoz
�s kifizetem a tartoz�sodat.
942
01:43:41,620 --> 01:43:44,380
�s azt�n f�lteszlek a vonatra,
hogy Sanghajba mehess.
943
01:43:45,900 --> 01:43:50,900
N�zd, ha nem tudlak azonnal feltenni
a vonatra, itt maradsz, j�?
944
01:43:52,780 --> 01:43:55,500
Lehet, hogy majd... n�ha beugrok.
945
01:44:00,340 --> 01:44:05,380
Nagyon sajn�lom, amit a fi�k csin�ltak.
Nem is tudom, mit mondjak. Mert...
946
01:44:11,100 --> 01:44:13,220
Minden rendben?
947
01:44:13,300 --> 01:44:16,060
Hagyj elmenni. Csak hagyj elmenni.
948
01:44:16,140 --> 01:44:21,420
Nem. Azt akarom, hogy Sanghajba menj,
ahogy tervezted, de nem �gy.
949
01:44:23,260 --> 01:44:26,300
Megteszem, amit akarsz.
Hiszen megv�s�rolt�l.
950
01:44:27,980 --> 01:44:31,140
Nem. Nem v�s�roltalak meg.
951
01:44:33,620 --> 01:44:38,300
Persze, p�nzt fizetek, de azzal
nem v�s�rollak meg.
952
01:44:40,060 --> 01:44:42,100
Nem akarom, hogy �gy...
953
01:44:42,980 --> 01:44:48,580
Nem akarom, hogy �gy fogd fel a dolgokat.
954
01:44:51,580 --> 01:44:54,180
Azt akarom, hogy m�sk�nt legyen.
955
01:44:57,140 --> 01:44:59,220
M�sk�nt kell lennie.
956
01:45:03,740 --> 01:45:05,740
Nem lesz semmi baj.
957
01:45:09,140 --> 01:45:12,420
K�rlek! K�rlek, ne hagyj itt.
958
01:45:36,540 --> 01:45:38,860
- Jake?
- Igen?
959
01:45:40,820 --> 01:45:43,580
- Feles�g�l akarom venni.
- H�! �lljon meg a menet...
960
01:45:43,660 --> 01:45:47,460
Nem is tudom, eddig hogy �ltem.
Annyi �ven �t a buta prostikkal...
961
01:45:48,660 --> 01:45:51,420
A t�rv�ny tiltja.
K�nai l�nyt nem vehetsz feles�g�l.
962
01:45:53,340 --> 01:45:58,100
- Egy misszion�rius �sszeadhatna minket.
- Nem fogja megtenni.
963
01:45:58,180 --> 01:46:00,980
Mi�rt nem el�g, ha �sszek�lt�z�l vele?
964
01:46:01,060 --> 01:46:03,980
Nem. Azt nem akarom.
965
01:46:07,660 --> 01:46:10,300
Tal�n k�naiul v�gezhetn�nk a szertart�st?
966
01:46:13,820 --> 01:46:16,060
Csak annyit tudok, hogy el akarom venni �t.
967
01:46:21,020 --> 01:46:22,700
Hat doll�r.
968
01:46:22,780 --> 01:46:24,420
Ok�.
969
01:46:24,500 --> 01:46:26,500
K�sz�n�m.
970
01:46:28,660 --> 01:46:33,220
�r�lts�g, de az�rt fogj�k el �ket, hogy
v�s�roljunk egyet �s szabadon bocs�ssuk.
971
01:46:33,300 --> 01:46:35,980
Tudja, csak a hecc kedv��rt...
Sz�rakoz�sb�l.
972
01:46:36,060 --> 01:46:38,460
- Csak rajta.
- Remek �tlet.
973
01:46:38,540 --> 01:46:43,260
Olyan �rz�st kell keltenie, mint amikor
�tseg�t�nk egy id�s n�nit az utc�n.
974
01:46:43,340 --> 01:46:45,740
Menj, bar�tom.
975
01:46:50,580 --> 01:46:54,340
Igaza van. Nevets�gesen hangzik,
de igaz�n remek �rz�s.
976
01:47:09,380 --> 01:47:12,380
- Mi van, ha siker�l?
- Teljes�l egy k�v�ns�ga.
977
01:47:15,260 --> 01:47:17,940
Jake, siker�lt! Siker�lt!
Teljes�l a k�v�ns�ga!
978
01:47:18,020 --> 01:47:20,100
Mi a k�v�ns�ga?
979
01:47:20,180 --> 01:47:23,540
- Nem tudom.
- Kell lennie valaminek.
980
01:47:23,620 --> 01:47:26,220
H�t igen. Valamikor egy g�pet akartam.
981
01:47:27,620 --> 01:47:29,940
�s a g�p m�r nem fontos?
982
01:47:32,140 --> 01:47:34,380
M�r nem annyira.
983
01:47:36,980 --> 01:47:41,060
- Vegye �t a k�v�ns�gomat.
- J�.
984
01:47:41,140 --> 01:47:44,500
�, n�zze! Mr. Jameson azt mondta,
ezeket k�lcs�n adhatom mag�nak.
985
01:47:44,580 --> 01:47:47,180
A g�pek haszn�lati utas�t�sai.
986
01:47:47,260 --> 01:47:49,500
- Ok�. �tn�zem �ket.
- Rendben.
987
01:47:50,780 --> 01:47:53,140
- K�v�njon valamit.
- J�.
988
01:48:00,300 --> 01:48:02,660
- Jake?
- Igen?
989
01:48:02,740 --> 01:48:04,900
- Nem akarja tudni?
- Mit?
990
01:48:06,060 --> 01:48:08,660
Nem akarja tudni, mit k�v�ntam?
991
01:48:09,260 --> 01:48:10,980
Ok�.
992
01:48:11,060 --> 01:48:15,780
Hogy egyszer �gy �rezze, t�bbet
szeretne elmondani nekem mag�r�l.
993
01:48:17,500 --> 01:48:19,500
Majd egyszer.
994
01:48:19,580 --> 01:48:21,580
Amikor kedve tartja.
995
01:48:22,540 --> 01:48:24,540
Ok�.
996
01:48:27,540 --> 01:48:29,540
�s? �s azt�n mi t�rt�nt?
997
01:48:30,460 --> 01:48:34,100
- Folyton faggat, ugye?
- Nem fejezheti be a sztori k�zep�n.
998
01:48:34,180 --> 01:48:36,060
Mi�rt nem?
999
01:48:36,620 --> 01:48:39,140
Mert mag�r�l van sz�. Tudni szeretn�m.
1000
01:48:40,340 --> 01:48:43,300
Ok�. Oszt�lyels� voltam.
1001
01:48:43,380 --> 01:48:45,380
Jake!
1002
01:48:48,900 --> 01:48:50,740
Kir�gtak a sulib�l.
1003
01:48:51,220 --> 01:48:53,820
- �...
- �?
1004
01:48:55,620 --> 01:48:58,220
Nem, komolyan. Mi t�rt�nt?
1005
01:49:02,060 --> 01:49:04,980
�sszeverekedtem valakivel
egy oszt�lykir�ndul�son.
1006
01:49:05,060 --> 01:49:08,820
A sr�c hozott k�t �veg pi�t, �s
dupla �ron �rulta az it�k�t.
1007
01:49:08,940 --> 01:49:11,820
Sose �llhattam,
�gyhogy bes�ztam egyet neki.
1008
01:49:11,860 --> 01:49:16,180
Az volt a baj, hogy csak k�t h�nap
volt h�tra a diplomaoszt�sig.
1009
01:49:16,260 --> 01:49:21,260
�gyhogy elmentem az igazgat�hoz.
Olyan puh�ny, vigyorg� fick� volt.
1010
01:49:22,180 --> 01:49:27,260
Azt mondta, ��rd al� ezt a pap�rt, hogy
te vetted a pi�t, �s v�ge az �gynek.�
1011
01:49:28,300 --> 01:49:33,340
Agyal�gyult l�temre al��rtam. S akkor
r�n�zett a pap�rra, �s elmosolyodott.
1012
01:49:33,380 --> 01:49:36,500
Azt mondta, �H�t ezen gondolkodnom kell.�
1013
01:49:38,780 --> 01:49:40,980
Ett�l begurultam.
1014
01:49:41,060 --> 01:49:44,740
Elfelejtettem, hogy szem�veget visel,
�s ki�t�ttem a szem�t.
1015
01:49:47,580 --> 01:49:53,020
A b�r� h�rom lehet�s�get adott:
�Katonas�g, tenger�szet vagy jav�t�.�
1016
01:49:53,100 --> 01:49:55,100
�s mi�rt v�lasztotta a tenger�szetet?
1017
01:49:55,180 --> 01:49:57,300
Mert Utah �llamban nem sok vizet l�tni.
1018
01:49:58,780 --> 01:50:03,340
Jake! Senki sem �llt ki maga
mellett a b�r� el�tt?
1019
01:50:04,700 --> 01:50:08,660
Az any�m. Neki ott nem sok szava volt.
1020
01:50:11,300 --> 01:50:14,140
De j� asszony volt.
1021
01:50:30,500 --> 01:50:33,420
�sszek�tj�k �let�nket, Maily.
1022
01:50:33,500 --> 01:50:37,700
�gy, hogy t�bb� sose tudunk sz�tv�lni.
Nem is akarunk sz�tv�lni.
1023
01:50:38,740 --> 01:50:44,700
Elfogadom teljes l�nyedet, �s
magamhoz k�tlek, teljes l�nyemhez.
1024
01:50:46,180 --> 01:50:48,580
�s semmit sem tartok vissza magamb�l.
1025
01:50:50,380 --> 01:50:54,060
Amikor f�zol, �hes vagy
vagy f�lsz, megosztom �rz�seidet.
1026
01:50:55,820 --> 01:51:00,940
Veled leszek, amennyit csak tudok, �s
mindig gondot viselek r�d.
1027
01:51:03,820 --> 01:51:07,180
�s szeretlek... hal�lom �r�j�ig.
1028
01:51:13,420 --> 01:51:15,460
Most mondd te is.
1029
01:51:17,380 --> 01:51:21,340
Mindig szeretni, tisztelni �s
szolg�lni foglak,
1030
01:51:23,260 --> 01:51:25,740
oly k�zel leszek hozz�d,
amennyire csak tudok,
1031
01:51:26,700 --> 01:51:28,980
�s mindent megteszek �rted,
1032
01:51:29,500 --> 01:51:31,460
�s �rted fogok �lni.
1033
01:51:32,940 --> 01:51:37,060
K�z�s �let�nk�n k�v�l m�s �letem nem lesz.
1034
01:51:38,820 --> 01:51:45,420
Csak szeretni foglak, Frenchy,
teljes l�nyemmel, �r�kre.
1035
01:51:58,540 --> 01:52:00,540
�sszeh�zasodtunk.
1036
01:52:12,580 --> 01:52:15,100
Tegy�tek a kezetek a mi�nkre.
Szerencs�t hoz.
1037
01:52:18,620 --> 01:52:22,700
Rem�lem, szerencs�sek lesztek, �s
minden sim�n �s k�nnyen fog menni.
1038
01:52:27,700 --> 01:52:29,700
K�sz�n�m, hogy elj�ttetek.
1039
01:52:47,900 --> 01:52:49,940
�gy l�tszik, nagyon szerelmesek.
1040
01:52:50,900 --> 01:52:53,780
- Frenchy az.
- �s Maily nem?
1041
01:52:53,820 --> 01:52:57,740
Igen, de � tudja. Nem �ltatja mag�t.
1042
01:52:57,820 --> 01:53:01,060
- Mi fel�l?
- H�t el�sz�r is, Maily k�nai.
1043
01:53:01,140 --> 01:53:04,660
M�sodszor pedig, elj�n a nap, amikor
Frenchynek el kell haj�znia.
1044
01:53:04,740 --> 01:53:07,220
- Maily k�vetheti.
- Hova?
1045
01:53:07,300 --> 01:53:09,660
A mostani helyzet�k nem valami r�zs�s.
1046
01:53:09,700 --> 01:53:13,620
Valami lak�bizotts�g azon f�radozik,
hogy kidobassa �ket a lak�sukb�l.
1047
01:53:13,700 --> 01:53:15,700
Hova fognak menni?
1048
01:53:16,340 --> 01:53:18,220
Egyik lyukb�l a m�sikba.
1049
01:53:22,060 --> 01:53:24,300
Akkor is irigylem �ket.
1050
01:53:39,260 --> 01:53:41,260
Jake...
1051
01:53:58,660 --> 01:54:00,940
Ez nem fog menni, Shirley.
1052
01:54:02,100 --> 01:54:04,460
Mi�rt?
1053
01:54:04,540 --> 01:54:09,860
Mert te nemsok�ra visszat�rsz a K�na
F�ny�hez, �n meg a flott�hoz.
1054
01:54:12,180 --> 01:54:16,180
Jake? Gyere most vel�nk a K�na F�ny�hez.
1055
01:54:20,180 --> 01:54:23,700
Tudod, milyen elsz�ntan nyomoznak
a dezert�r�k ut�n, Shirley?
1056
01:54:25,780 --> 01:54:28,460
�s hogy mi t�rt�nik vel�k, ha elkapj�k �ket?
1057
01:54:29,220 --> 01:54:31,980
H�t... Csak azt hittem...
1058
01:54:33,060 --> 01:54:38,060
Tudom, mi a v�lem�nyed a katonas�gr�l,
�s hogy betan�tottad Po-hant...
1059
01:54:38,740 --> 01:54:41,460
Most nem err�l besz�l�nk.
1060
01:54:41,500 --> 01:54:45,380
J� ott fenn, Jake. J� �let�nk lehetne.
1061
01:54:59,220 --> 01:55:02,300
A b�r�s�g megengedte Mr. Jamesonnak,
hogy visszat�rjen.
1062
01:55:04,540 --> 01:55:08,580
Te meg valamilyen g�pszak�rt�
misszion�rius lehetn�l.
1063
01:55:14,020 --> 01:55:16,300
Nem kellett volna javasolnom.
1064
01:55:18,380 --> 01:55:20,380
Sajn�lom.
1065
01:55:22,700 --> 01:55:26,020
Ugye megmondtam neked, hogy
ne �llj sz�ba tenger�szekkel?
1066
01:56:32,500 --> 01:56:35,340
IMPERIALASTA �L�SK�D�K
1067
01:56:51,460 --> 01:56:55,060
H�, odan�zz! Vajon mi t�rt�nt?
A v�zbe ugr�lnak.
1068
01:56:55,140 --> 01:56:57,980
�, csak a kulik. Leugranak a haj�r�l!
1069
01:57:01,620 --> 01:57:04,420
K�NA M�RGEZ�,
ADJ�TOK FEL AZ �PIUMOT
1070
01:57:10,460 --> 01:57:12,660
El�g.
1071
01:57:16,060 --> 01:57:19,820
- Mi a pokol t�rt�nt?
- Shing �piumot csemp�szett a haj�ra.
1072
01:57:19,900 --> 01:57:24,140
- Ski, a fafej�, a kaz�nba dobta.
- A kapit�ny mondta, semmis�tsem meg.
1073
01:57:24,220 --> 01:57:28,220
- Nem fogunk boldogulni a kulik n�lk�l.
- Musz�j boldogulnunk.
1074
01:57:28,300 --> 01:57:31,020
�gess�nk gumit a f�stszag �lc�z�s�ra?
1075
01:57:31,060 --> 01:57:34,260
T�l k�s�, Mr. Bordelles. T�l k�s�.
1076
01:57:39,180 --> 01:57:43,260
A San Pablo ostrom alatt van,
�s eg�sz t�len ostrom alatt marad.
1077
01:57:43,340 --> 01:57:48,780
A csatorna v�zszintje m�ris t�l alacsony
ahhoz, hogy tavasz el�tt elt�vozhassunk.
1078
01:57:48,820 --> 01:57:50,900
Nem lesz elt�voz�si enged�ly.
1079
01:57:50,980 --> 01:57:55,740
A partra nem megy�nk, kiv�ve hetente
egyszer a konzul�tusra, a post�val.
1080
01:57:55,820 --> 01:57:59,060
Mindenki megteheti ezt, egyszer.
1081
01:58:02,540 --> 01:58:05,940
El akarj�k puszt�tani a San Pablo-t,
1082
01:58:06,020 --> 01:58:09,220
�j fegyvereik, a bojkott �s
a propaganda seg�ts�g�vel.
1083
01:58:10,780 --> 01:58:15,580
Azt akarj�k el�rni, hogy leengedj�k
a z�szl�nkat megsz�gyen�t�s�l.
1084
01:58:17,380 --> 01:58:19,900
Nem fogjuk megengedni nekik.
1085
01:58:19,980 --> 01:58:24,300
Amikor elj�n az ideje, v�r�nkkel
fogjuk megv�deni z�szl�nkat.
1086
01:58:26,340 --> 01:58:29,300
Minden percben figyelni fognak minket.
1087
01:58:29,380 --> 01:58:35,460
K�r�r�mmel fognak �szlelni minden
rozsdafoltot, a laz�t�s minden jel�t.
1088
01:58:37,460 --> 01:58:42,260
Biztosak benne, hogy t�nkretehetnek.
De csak er�sebb� v�lunk.
1089
01:58:54,580 --> 01:58:56,580
V�geztem. Folytass�k.
1090
01:58:57,500 --> 01:58:59,500
Rendben, f�n�k. Folytatni!
1091
01:58:59,580 --> 01:59:02,340
Oszolj.
1092
01:59:33,180 --> 01:59:37,460
A k�vetkez� alkalommal lehet, hogy meg�lik.
1093
01:59:37,540 --> 01:59:39,780
Legal�bb megszabadulunk t�le, uram.
1094
01:59:39,860 --> 01:59:43,780
Legfontosabb feladatunk tov�bbra is
az amerikaiak �let�nek v�delme.
1095
01:59:43,860 --> 01:59:46,060
Akkor is, ha �tkozott �r�ltek.
1096
01:59:51,060 --> 01:59:53,740
Im�dkozzon korai tavasz�rt.
1097
01:59:53,820 --> 01:59:56,140
Vagy enged�ly�rt, hogy t�zelhess�nk.
1098
02:02:26,780 --> 02:02:30,820
Frenchy, nem szabad ide j�nn�d t�bb�.
1099
02:02:32,340 --> 02:02:34,860
- A haj�n kell maradnod.
- Nem.
1100
02:02:44,820 --> 02:02:49,260
N�ha, amikor ide j�v�k,
azt hiszem, hogy tal�n elment�l...
1101
02:02:51,260 --> 02:02:54,100
Hogy el�ld�ztek valahova,
ahol nem foglak megtal�lni.
1102
02:02:54,140 --> 02:02:57,660
- Tal�n az jobb is lenne.
- Nem, �desem, ne mondj ilyet.
1103
02:02:58,620 --> 02:03:01,180
Nem tehetek r�la.
1104
02:03:01,260 --> 02:03:06,660
Senki vagyok. Sem k�nai, sem amerikai.
1105
02:03:06,740 --> 02:03:09,420
�s a gyermek is egy senki lesz.
1106
02:03:13,860 --> 02:03:15,860
A mi�nk lesz.
1107
02:03:16,820 --> 02:03:19,580
Ahogy te is az eny�m vagy.
T�bbre nincs sz�ks�g�nk.
1108
02:03:29,700 --> 02:03:32,940
Harris, takar�tsd fel a piszkodat!
Nem dolgozom helyetted is!
1109
02:03:33,020 --> 02:03:36,380
- T�bbet nem fogok �rt �llni.
- Harris, menj le!
1110
02:03:36,460 --> 02:03:38,940
- Perna, te...
- Azt mondtam, menj le!
1111
02:03:39,060 --> 02:03:41,300
Harris!
1112
02:03:41,380 --> 02:03:44,180
- El�g volt, emberek!
- Engedd el!
1113
02:03:44,260 --> 02:03:47,700
- H�vd a fed�lzeti seg�deket.
- Titeket meg mi lelt?
1114
02:03:47,780 --> 02:03:52,500
- Nincs el�g bajunk a ferdeszem�ekkel?
- Vigy�tek le a hely�re!
1115
02:03:52,580 --> 02:03:56,300
- Villanyszerel� vagyok. � menjen le.
- El�g legyen m�r!
1116
02:03:56,380 --> 02:03:59,220
�s ti? Mit �csorogtok itt?
1117
02:04:04,380 --> 02:04:08,340
Ezut�n viseljenek oldalfegyvert. Franks is.
1118
02:04:10,780 --> 02:04:13,980
Ha a csatorna v�zszintje emelkedik
�s Sanghajba mehet�nk,
1119
02:04:14,060 --> 02:04:16,060
minden rendben lesz.
1120
02:04:16,860 --> 02:04:20,980
Addig az emberek nem felel�sek.
Meg kell v�den�nk �ket.
1121
02:04:21,820 --> 02:04:24,980
- �gyhogy tartsa t�vol mag�t t�l�k.
- Igenis, uram.
1122
02:04:26,340 --> 02:04:30,180
Amerikai hadihaj�n m�g sose volt zend�l�s.
1123
02:04:30,260 --> 02:04:33,380
Ezen a haj�n sem akarok lehet�s�get adni r�.
1124
02:04:33,420 --> 02:04:35,420
�rtem, uram.
1125
02:04:47,100 --> 02:04:48,900
AMERIKAI KONZUL, CHANGSHA
1126
02:06:33,620 --> 02:06:38,100
Mondtam neki, menjen vissza
a haj�ra, az orvoshoz.
1127
02:06:39,660 --> 02:06:43,340
De att�l f�lt, bez�rj�k.
1128
02:06:43,420 --> 02:06:45,860
Mikor halt meg?
1129
02:06:45,940 --> 02:06:48,060
Az este.
1130
02:07:13,660 --> 02:07:15,660
Nem maradhatsz itt.
1131
02:07:17,500 --> 02:07:19,500
Semmi bajom sem lesz.
1132
02:07:20,300 --> 02:07:22,300
Te menj vissza a haj�dra.
1133
02:07:23,460 --> 02:07:25,700
Abb�l m�r elegem volt.
1134
02:07:28,100 --> 02:07:30,500
Gyere velem a K�na F�ny�hez.
1135
02:07:34,900 --> 02:07:36,940
Nem tehetem.
1136
02:07:39,140 --> 02:07:41,660
Figyelj! Figyelj!
1137
02:07:43,820 --> 02:07:46,580
Frenchy is ezt szeretn�.
1138
02:07:46,660 --> 02:07:49,500
Ott fenn minden m�sk�nt lesz.
1139
02:07:49,580 --> 02:07:53,780
Senki se fogja megk�rdezni,
k�nai vagy-e vagy amerikai,
1140
02:07:55,700 --> 02:07:57,860
hogy hol az ap�d, vagy b�rmi m�st.
1141
02:07:59,100 --> 02:08:02,100
Ott mindenki egy�tt �l.
1142
02:08:09,420 --> 02:08:11,860
�s gondolnod kell a gyermekedre is.
1143
02:08:13,140 --> 02:08:15,580
Shirley azt mondja, z�lds�get termesztenek,
1144
02:08:16,660 --> 02:08:19,220
�s van egy tejel� kecsk�j�k.
1145
02:08:21,260 --> 02:08:26,820
Nem maradhatsz itt. Ki innen!
� is! �breszd fel, feh�r ember kurv�ja!
1146
02:08:43,300 --> 02:08:46,300
- A feh�r diszn� halott.
- Dobd ki a n�t!
1147
02:09:36,900 --> 02:09:40,780
Meg�llj! Mit keresel itt?
Vel�nk j�ssz. Gyer�nk!
1148
02:09:48,660 --> 02:09:52,300
Ebbe a negyedbe t�bb� be ne tedd a l�badat.
1149
02:10:04,300 --> 02:10:06,300
Mi a pokol t�rt�nt?
1150
02:10:07,180 --> 02:10:10,100
Ne eml�tsd a haj�n, j�?
1151
02:10:11,700 --> 02:10:13,700
Rendben.
1152
02:10:26,500 --> 02:10:28,900
Kapit�ny. Mr. Bordelles.
1153
02:10:30,740 --> 02:10:32,740
Kapit�ny?
1154
02:10:38,140 --> 02:10:41,500
- T�mad�kat visszaverni!
- Mindenki foglalja el a hely�t!
1155
02:10:41,580 --> 02:10:44,380
T�mad�kat visszaverni!
1156
02:11:09,660 --> 02:11:11,660
H�, mi a...?
1157
02:11:17,060 --> 02:11:19,380
ADJ�TOK KI A GYILKOS HOLMANT
1158
02:11:22,020 --> 02:11:24,780
- Azonnal hozd fel Holmant!
- Igenis, uram!
1159
02:11:24,860 --> 02:11:28,380
ADJ�K KI A GYILKOS HOLMANT
A N�P �T�LET�NEK
1160
02:11:34,900 --> 02:11:38,140
- A kapit�ny l�tni akar.
- Most meg ugyan mi t�rt�nik?
1161
02:11:38,220 --> 02:11:40,220
Nem tudom.
1162
02:11:48,900 --> 02:11:51,500
- Mir�l van sz�?
- Nem tudom, uram.
1163
02:11:51,620 --> 02:11:55,700
Tegnap a parton volt. Mi t�rt�nt?
Mondja el. Ez parancs.
1164
02:11:55,780 --> 02:11:58,820
- Gyilkoss�gr�l semmit sem tudok.
- Gyilkos!
1165
02:11:58,900 --> 02:12:03,220
Meg�lt egy k�nai n�t, akit teherbe ejtett!
1166
02:12:05,020 --> 02:12:07,260
Mir�l van sz�? Mir�l besz�l?
1167
02:12:09,500 --> 02:12:11,460
Frenchy feles�ge. Maily.
1168
02:12:13,020 --> 02:12:15,060
Azt hiszem, meg�lt�k.
1169
02:12:16,500 --> 02:12:18,500
Mi t�rt�nt?
1170
02:12:20,020 --> 02:12:25,180
Frenchy halott. Megbetegedett,
�s nem tudott visszat�rni.
1171
02:12:27,220 --> 02:12:29,580
Amikor ott voltam, berontottak a lak�sba...
1172
02:12:32,140 --> 02:12:34,140
Nem hittem volna, hogy meg�lik.
1173
02:12:37,140 --> 02:12:42,140
Azt mondj�k, maga �lte meg. Most csak
ez a fontos. Honnan tudj�k a nev�t?
1174
02:12:42,700 --> 02:12:44,820
Biztosan megtal�lt�k a sapk�mat.
1175
02:12:47,900 --> 02:12:51,060
Ebb�l k�t napon bel�l
nemzetk�zi incidens lesz.
1176
02:12:51,140 --> 02:12:54,860
�Amerikai �gy�nasz�d tenger�sze
meggyilkolt egy k�nai n�t�
1177
02:12:55,780 --> 02:12:59,700
- El�g m�ly m�r a csatorna?
- Azt hiszem, megk�s�relhetj�k, uram.
1178
02:12:59,780 --> 02:13:03,060
Lehet, hogy �gy kell
kiverekedn�nk magunkat innen.
1179
02:13:03,140 --> 02:13:05,660
Nem szem�lyesen mag��rt, Holman.
1180
02:13:05,700 --> 02:13:09,820
Maga most csak annyib�l fontos,
hogy az orsz�g�t jelk�pezi.
1181
02:13:09,900 --> 02:13:11,900
V�geztem.
1182
02:13:19,340 --> 02:13:22,100
- V�ge a v�delemnek!
- Igenis, uram.
1183
02:14:09,900 --> 02:14:14,620
Besz�lni akarunk veled. Nem engednek el
innen, am�g t�ged meg nem kaparintanak.
1184
02:14:14,980 --> 02:14:17,740
Am�g a haj�n vagy, nem l�pnek le.
1185
02:14:17,820 --> 02:14:21,980
Fegyveres osztagaik vannak a foly�n,
Hankowig. Ripity�ra fognak l�ni minket.
1186
02:14:22,060 --> 02:14:24,060
Fel kell adnod magad.
1187
02:14:24,140 --> 02:14:28,260
Mondd a kapit�nynak, a partra m�sz
�s b�r�s�g el� �llsz, hogy elmehess�nk.
1188
02:14:28,340 --> 02:14:31,700
- Nem �ltem meg Maily-t.
- Akkor nincs mi�rt agg�dnod.
1189
02:14:31,820 --> 02:14:33,900
Szabadon fognak bocs�tani.
1190
02:14:41,140 --> 02:14:46,020
Add fel magad, Holman.
J�n�s volt�l, ami�ta a haj�ra j�tt�l.
1191
02:15:40,460 --> 02:15:43,100
Kapit�ny!
1192
02:15:47,260 --> 02:15:49,780
Ez�ttal nacionalista katon�k j�nnek.
1193
02:15:49,860 --> 02:15:53,140
T�mad�kat visszaverni!
Holman menjen fel a h�dra.
1194
02:17:23,780 --> 02:17:26,380
A nemzetek igazs�gos �s egyenl�
t�rv�nye alapj�n
1195
02:17:26,460 --> 02:17:30,380
k�vetelj�k, hogy adj�k ki a gyilkos
Holmant a n�p �t�let�nek.
1196
02:17:30,700 --> 02:17:35,660
A nemzetek igazs�gos t�rv�nye alapj�n
kal�zok vagytok. Nem t�rgyalok veletek.
1197
02:17:37,700 --> 02:17:39,940
Mi igen!
1198
02:17:40,060 --> 02:17:42,020
Gyertek �rte!
1199
02:17:43,660 --> 02:17:46,900
- Gyertek �rte!
- Csend legyen a f� fed�lzeten!
1200
02:17:49,460 --> 02:17:51,460
Homang, gyere le!
1201
02:17:52,940 --> 02:17:56,420
Homang! Gyere le!
1202
02:17:58,300 --> 02:18:02,780
Homang, gyere le. Homang, gyere le.
1203
02:18:03,460 --> 02:18:07,700
Homang, gyere le.
Homang, gyere le.
1204
02:18:07,780 --> 02:18:14,780
Homang, gyere le. Homang, gyere le.
Homang, gyere le. Homang, gyere le.
1205
02:18:16,780 --> 02:18:20,020
Holman, ha megpr�b�lod feladni magad...
1206
02:18:24,060 --> 02:18:26,500
Ti ott a sampanban, t�n�s!
1207
02:18:27,700 --> 02:18:29,740
T�n�s, vagy bel�tek l�v�k!
1208
02:18:33,180 --> 02:18:35,500
Crosley, l�j�n egy sorozatot a v�zbe!
1209
02:18:41,540 --> 02:18:43,540
�tkozott, l�j�n egy sorozatot!
1210
02:18:45,380 --> 02:18:47,380
Cs�t�rt�k�t mondott, uram.
1211
02:18:50,180 --> 02:18:53,140
- Bronson, l�j�n egy sorozatot!
- Beragadt, uram.
1212
02:18:55,060 --> 02:18:59,700
Homang, gyere le!
Homang, gyere le! Homang, gyere le!
1213
02:19:14,620 --> 02:19:18,180
Homang, gyere le! Homang, gyere le!
1214
02:19:50,380 --> 02:19:54,060
Mr. Bordelles, indul�sra felk�sz�lni!
1215
02:19:54,140 --> 02:19:57,780
- Fegyvert�von k�v�l horgonyozzunk le.
- Igenis, uram.
1216
02:19:58,740 --> 02:20:00,900
Kapit�ny...
1217
02:20:33,460 --> 02:20:36,580
Indul�shoz felk�sz�lni!
1218
02:20:36,660 --> 02:20:38,660
Igenis, uram.
1219
02:20:41,420 --> 02:20:44,460
Fogja. Ezt viselje. J�jj�n fel,
amikor elm�lt a vesz�ly.
1220
02:20:54,060 --> 02:20:56,900
Indul�shoz felk�sz�lni!
1221
02:22:48,220 --> 02:22:50,220
Kapit�ny!
1222
02:22:50,300 --> 02:22:52,540
Uram! S�rg�s �zenet �rkezett.
1223
02:22:53,260 --> 02:22:57,140
A nacionalist�k bevett�k Nankingot.
Amerikai keresked�ket m�sz�rolnak.
1224
02:22:57,220 --> 02:23:02,740
A brit �s amerikai haj�k �gy�zz�k a
v�rost. Tenger�szgyalogosok Sanghajban.
1225
02:23:02,820 --> 02:23:08,300
Uram! A keresked�ket utas�tott�k,
hogy menek�ljenek a partvid�kr�l.
1226
02:23:08,380 --> 02:23:12,620
Beindul a V�r�s Terv, ahogy
Washington j�v�hagyja.
1227
02:23:27,100 --> 02:23:29,100
Mr. Bordelles, h�vja Franks-t.
1228
02:23:29,820 --> 02:23:31,820
J�jjenek a kabinomba, valamennyien.
1229
02:23:45,820 --> 02:23:49,580
Ami ma reggel t�rt�nt,
az m�g nem lett pap�ron meg�r�k�tve.
1230
02:23:49,660 --> 02:23:53,140
�s ha nincs pap�ron, m�g nem t�rt�nt meg.
1231
02:23:53,220 --> 02:23:57,900
A San Pablo v�gnapjai eg�szen m�sk�nt
lesznek meg�r�k�tve.
1232
02:23:58,500 --> 02:24:02,580
Nincs r�di�-�sszek�ttet�s�nk.
A r�di�k nem m�k�dnek.
1233
02:24:02,660 --> 02:24:05,260
�gyhogy magunkra maradtunk.
1234
02:24:05,340 --> 02:24:07,780
Nem g�tolnak a fentr�l kapott parancsok.
1235
02:24:08,700 --> 02:24:12,420
Hajnalban indulunk. Felmegy�nk a t�ra.
1236
02:24:12,500 --> 02:24:16,260
�s azt�n nem lefel� fordulunk,
Sanghajnak, hanem �tmegy�nk a tavon,
1237
02:24:16,340 --> 02:24:19,860
�s f�lmegy�nk a Chien foly�n
a K�na F�ny�hez.
1238
02:24:19,980 --> 02:24:23,420
K�ldet�s�nk, hogy megments�k
a K�na F�nye misszion�riusait.
1239
02:24:23,500 --> 02:24:26,820
A nankingi m�sz�rl�s ut�n biztos,
hogy menek�lni akarnak.
1240
02:24:26,900 --> 02:24:30,100
M�g utolj�ra irgalmatlanul
behatolunk K�na belsej�be,
1241
02:24:30,980 --> 02:24:34,140
�s ha a San Pablo elpusztul,
tiszta h�rn�vvel fog pusztulni.
1242
02:24:35,220 --> 02:24:37,460
Ezzel tartozom a haj�nak.
1243
02:24:40,740 --> 02:24:42,740
�s az embereknek.
1244
02:24:43,940 --> 02:24:47,340
Akik kib�rhatatlan megterhel�snek
lettek kit�ve.
1245
02:24:47,420 --> 02:24:50,540
Meg�rdemlik ezt az utols� lehet�s�get.
1246
02:24:52,420 --> 02:24:55,540
A jelent�sek szerint
dzsunk�k z�rj�k el a Chien foly�t,
1247
02:24:55,620 --> 02:24:58,820
egym�shoz vannak k�tve,
�s polg�r�rs�g v�di �ket.
1248
02:24:58,900 --> 02:25:04,020
�tt�r�nk a torlaszon �s kiszabad�tjuk
a K�na F�ny�n�l lev� embereket.
1249
02:25:51,060 --> 02:25:53,500
Rendben. Ott a torlasz.
1250
02:25:57,940 --> 02:26:02,620
Tucatnyi dzsunka, egym�st�l 50-60
l�bnyira, k�telekkel �sszek�tve.
1251
02:26:05,740 --> 02:26:07,420
F�lg�z!
1252
02:26:27,420 --> 02:26:31,100
�gy l�tszik, a sampanok m�g t�bb
embert hoznak a partr�l.
1253
02:26:32,780 --> 02:26:38,620
- Le a p�nc�lzattal!
- Mindenki a harci �ll�s�ra!
1254
02:26:52,260 --> 02:26:54,260
Gyer�nk!
1255
02:27:00,820 --> 02:27:03,180
Mozogjatok!
1256
02:27:17,460 --> 02:27:20,140
Minim�lis l�tsz�m a g�ph�zban.
Mindenki m�s f�l!
1257
02:27:20,220 --> 02:27:22,220
Igenis, uram!
1258
02:27:23,980 --> 02:27:27,540
Minim�lis l�tsz�m a g�ph�zban.
Mindenki m�s f�l!
1259
02:27:27,620 --> 02:27:32,180
M�ris! Stawski, vedd �t a fojt�szelepet.
Perna �s MacDonald, a kaz�nokhoz!
1260
02:27:32,260 --> 02:27:34,260
Mindenki m�s a fed�lzetre!
1261
02:27:36,540 --> 02:27:38,580
Bronson!
1262
02:27:45,460 --> 02:27:48,860
Holman! �ll�tsa fel a g�ppusk�t el�l.
A t�bbiek seg�tsenek.
1263
02:27:48,940 --> 02:27:50,940
- Igenis, uram.
- Hozom!
1264
02:28:07,780 --> 02:28:09,780
A rekeszfaln�l.
1265
02:28:10,860 --> 02:28:14,740
- Harci �ll�sok k�szenl�tben!
- Rendben. Felh�zni a harci z�szl�t!
1266
02:28:14,820 --> 02:28:17,900
Igenis, uram. Harci z�szl�t!
1267
02:28:17,940 --> 02:28:20,260
Teljes sebess�ggel el�re!
1268
02:28:23,220 --> 02:28:26,060
- Holman, engedd le a z�szl�rudat.
- Menj�nk.
1269
02:28:59,060 --> 02:29:01,020
Fogd.
1270
02:29:02,700 --> 02:29:08,140
- Korm�nyozzon a csatorna k�zepe fel�.
- A csatorna k�zepe fel�, uram.
1271
02:29:13,300 --> 02:29:17,380
A k�z�ps� dzsunka l�v�s�re k�sz�ljenek.
1272
02:29:18,460 --> 02:29:21,860
- Wellbeck vegye �t a korm�nyt.
- F�n�k, vedd �t a korm�nyt!
1273
02:29:21,940 --> 02:29:23,940
Megvan.
1274
02:29:56,860 --> 02:30:00,300
- L�t�von bel�l vannak, uram.
- Nekik kell el�sz�r t�zet nyitniuk.
1275
02:30:25,260 --> 02:30:27,220
F�lg�z.
1276
02:30:28,300 --> 02:30:30,300
F�lg�z, uram.
1277
02:30:32,900 --> 02:30:36,100
F��teg, t�z!
1278
02:30:44,020 --> 02:30:45,300
K�sz.
1279
02:30:50,940 --> 02:30:52,300
K�sz!
1280
02:31:16,780 --> 02:31:18,780
Uram!
1281
02:31:21,340 --> 02:31:23,820
T�z!
1282
02:31:24,260 --> 02:31:28,020
- T�z!
- T�z!
1283
02:31:34,620 --> 02:31:36,620
T�lt�nyt�rat!
1284
02:31:44,220 --> 02:31:46,420
Itt van.
1285
02:32:04,860 --> 02:32:07,300
Ez igen! Az �rboc!
1286
02:32:15,460 --> 02:32:17,260
Kapit�ny!
1287
02:32:28,340 --> 02:32:30,500
Lass�tani!
1288
02:32:32,380 --> 02:32:35,580
- F��teg, t�zet sz�ntess!
- T�zet sz�ntess!
1289
02:32:37,100 --> 02:32:39,740
- Cs�kly�z� csapat, fegyverbe!
- Igenis, uram.
1290
02:32:39,820 --> 02:32:43,060
Cs�kly�z� csapat, fegyverbe!
1291
02:32:43,140 --> 02:32:45,500
Cs�kly�z� csapat, fegyverbe!
1292
02:32:54,340 --> 02:32:57,260
Els� hull�m, cs�kly�z� �ll�sba.
1293
02:33:16,700 --> 02:33:19,860
- �lljunk be a dzsunka mell�.
- Igenis, uram.
1294
02:33:36,980 --> 02:33:38,460
Szuronyt fel!
1295
02:33:47,500 --> 02:33:49,460
K�zelharcra k�sz�lj!
1296
02:34:02,220 --> 02:34:03,860
T�mad�s!
1297
02:34:17,620 --> 02:34:19,620
Cs�kly�z� csapat, indul�s!
1298
02:34:31,420 --> 02:34:33,540
Te koszos...
1299
02:34:45,340 --> 02:34:47,340
Gyer�nk!
1300
02:35:11,300 --> 02:35:14,300
M�sodik hull�m, a fed�lzetre!
1301
02:35:14,380 --> 02:35:16,380
Gyer�nk!
1302
02:35:28,420 --> 02:35:29,780
Le!
1303
02:35:54,860 --> 02:35:57,100
Gyere, Holman. Gyere!
1304
02:36:36,540 --> 02:36:38,500
Kapit�ny!
1305
02:37:05,260 --> 02:37:10,340
Vissza a haj�ra! Gyer�nk, Bronson.
Seg�tsen a sebes�ltekkel.
1306
02:39:01,020 --> 02:39:04,700
Megpr�b�lj�k helyre�ll�tani.
Nincs er�nk m�g egyszer �tt�rni rajta.
1307
02:39:04,780 --> 02:39:08,460
Ha nem t�rek vissza hajnalig, nem siker�lt.
Menjetek vissza n�lk�lem.
1308
02:39:08,540 --> 02:39:12,340
- Kapit�ny, azt nem tehetem.
- V�geztem. Ez parancs.
1309
02:39:12,740 --> 02:39:14,940
Kit vihetek magammal a partra?
1310
02:39:15,020 --> 02:39:18,700
H�t, mindenkit el�gg� megviselt a harc,
de m�s csapat nincs.
1311
02:39:18,780 --> 02:39:22,060
Farren kezeli a cs�nakot,
meg Bronson �s Crosley.
1312
02:39:22,140 --> 02:39:24,780
Holman lesz a tenger�szaltiszt.
1313
02:39:27,820 --> 02:39:30,260
- Ne feledje a parancsomat.
- Igenis, uram.
1314
02:39:31,420 --> 02:39:35,380
- Az emberek kit�n�en harcoltak.
- Igen, uram.
1315
02:39:35,460 --> 02:39:37,460
Kapit�ny?
1316
02:39:38,380 --> 02:39:40,380
J� szerencs�t, uram.
1317
02:40:14,580 --> 02:40:19,540
Collins hadnagy, mindenkinek az lenne a
legjobb, ha azonnal t�vozn�nak.
1318
02:40:19,620 --> 02:40:22,940
- Nincs sz�nd�kunkban t�vozni.
- �letvesz�lyben vannak.
1319
02:40:23,020 --> 02:40:27,420
- Nem kellett volna idej�nni�k.
- Jameson, vissza kell j�nnie velem.
1320
02:40:28,020 --> 02:40:30,540
�t perce van csomagolni.
1321
02:40:30,620 --> 02:40:34,300
A di�k-polg�r�rs�g maguk ellen
harcolt a torlaszn�l.
1322
02:40:34,380 --> 02:40:38,100
Azt rem�ltem, ink�bb �k t�rnek vissza
gy�ztesen, mint maguk.
1323
02:40:38,820 --> 02:40:41,380
- Hallotta, mi t�rt�nt Nankingban?
- Igen.
1324
02:40:41,500 --> 02:40:44,180
De azoknak az esem�nyeknek
itt nincs jelent�s�g�k.
1325
02:40:44,300 --> 02:40:46,940
Csak maguk sodornak minket vesz�lybe.
1326
02:40:47,060 --> 02:40:49,180
Meg kell k�rnem, hogy most t�vozzanak.
1327
02:40:50,060 --> 02:40:52,100
K�teless�gem megv�deni magukat.
1328
02:40:52,180 --> 02:40:56,020
T�bb� nem. Shirley, idehozn� azt a
pap�rt az �r�asztalomr�l?
1329
02:40:56,340 --> 02:41:01,220
Hontalanoknak nyilv�n�tottuk magunkat.
Elk�ldt�k n�vsorunkat Genfbe.
1330
02:41:02,900 --> 02:41:04,940
Az lehetetlen.
1331
02:41:05,940 --> 02:41:07,940
Olvassa el!
1332
02:41:16,700 --> 02:41:19,140
- Jake!
- Megpr�b�ltam kor�bban visszat�rni.
1333
02:41:19,220 --> 02:41:21,660
- Itt maradsz?
- Igen. Mi t�rt�nt a torlaszn�l?
1334
02:41:21,780 --> 02:41:25,380
Azzal az al��rt kijelent�ssel
feladtuk �llampolg�rs�gunkat.
1335
02:41:25,500 --> 02:41:29,660
Egyenruh�juk nem ad hatalmat maguknak
felett�nk, minket pedig nem k�telez.
1336
02:41:29,740 --> 02:41:32,700
- Romantikus zagyvas�g.
- Itt a legt�bbeket meggy�zt�k
1337
02:41:32,780 --> 02:41:36,300
arr�l, hogy semmi k�z�nk
az �gy�nasz�dokhoz.
1338
02:41:36,380 --> 02:41:40,740
- Jelenl�t�kkel csak vesz�lybe sodornak.
- Ez h�bor�, Jameson. Meg�lik magukat.
1339
02:41:40,820 --> 02:41:42,460
Nem fognak meg�lni.
1340
02:41:42,540 --> 02:41:45,740
Ez t�n valamikor megv�dte
volna magukat, de most nem.
1341
02:41:45,820 --> 02:41:49,860
Most l�nek �s gyilkolnak. T�l k�s� az
ilyen �rnyalatnyi k�l�nbs�gekhez.
1342
02:41:49,900 --> 02:41:51,900
Meg fog v�deni minket.
1343
02:41:52,900 --> 02:41:57,260
Ma d�lut�n a haj�m kem�ny harc �r�n
t�rt �t a torlaszon.
1344
02:41:57,380 --> 02:42:02,100
Emberek haltak meg, mindk�t oldalon.
Hal�luk nem v�lhat hi�baval�v�.
1345
02:42:02,140 --> 02:42:06,460
Mi pedig nem fogjuk megindokolni
h�stetteiket. A magunk �let�t �lj�k.
1346
02:42:06,540 --> 02:42:09,980
- Lemondtunk �llampolg�rs�gunkr�l!
- Mag�t hal�lra �t�lt�k!
1347
02:42:10,060 --> 02:42:12,660
Szabadl�bon vagyok, egy di�k v�delme alatt.
1348
02:42:12,740 --> 02:42:16,540
M�r nem t�r�dnek azzal, ki v�di.
Nanking ut�n m�r nem fontos.
1349
02:42:16,620 --> 02:42:21,940
�s most nem di�kk�l�n�tm�nyt k�ldenek
maga ut�n, hanem val�di katon�kat.
1350
02:42:22,020 --> 02:42:25,580
Miss Eckert, mag�t lemeztelen�tik
�s meger�szakolj�k.
1351
02:42:25,660 --> 02:42:31,180
�s amikor orsz�gunk megbosszulja
hal�lukat, az eg�sz v�lgy elpusztul.
1352
02:42:31,260 --> 02:42:33,980
Ezt akarja?
1353
02:42:34,060 --> 02:42:36,060
Nem ismeri �ket.
1354
02:42:36,140 --> 02:42:39,180
T�r�d�tt maga valaha a k�nai n�kkel,
akiket lem�sz�roltak
1355
02:42:39,260 --> 02:42:41,980
a szerz�d�seik �ltal t�mogatott
hadurak hord�i?
1356
02:42:42,060 --> 02:42:46,340
- Az �g szerelm�re, hagyjanak b�k�n!
- Ebb�l el�g volt!
1357
02:42:47,580 --> 02:42:50,420
Holman, seg�tsen nekik
�sszeszedni a cuccaikat.
1358
02:42:51,860 --> 02:42:53,860
Nem, uram.
1359
02:42:54,980 --> 02:42:56,860
Ez parancs!
1360
02:42:56,940 --> 02:43:03,100
Jobb, ha visszat�r a haj�ra, kapit�ny.
Mert �k itt maradnak. Meg �n is.
1361
02:43:05,260 --> 02:43:07,260
Tudja, mit csin�l?
1362
02:43:08,180 --> 02:43:11,060
Dezert�l az ellens�g k�zeledtekor!
1363
02:43:11,500 --> 02:43:16,540
Nekem m�r nincs ellens�gem.
L�pjen le, kapit�ny.
1364
02:43:18,140 --> 02:43:20,380
Jameson... Jameson, uram...
1365
02:43:21,220 --> 02:43:23,220
Jameson, uram...
1366
02:43:23,860 --> 02:43:25,860
Jameson, uram...
1367
02:43:31,380 --> 02:43:39,660
Cho-jen meghalt a torlaszn�l.
Katon�k j�nnek �rted. Menned kell.
1368
02:43:42,060 --> 02:43:45,420
Shirley, azt mondja, Cho-jen meghalt.
1369
02:43:46,740 --> 02:43:48,780
Jaj, nem!
1370
02:43:49,980 --> 02:43:51,620
Nem.
1371
02:43:55,780 --> 02:43:58,660
Maguk �lt�k meg a torlaszn�l.
1372
02:43:58,740 --> 02:44:01,300
�s most �rtem j�nnek.
1373
02:44:01,500 --> 02:44:03,500
Maga miatt,
1374
02:44:04,220 --> 02:44:06,420
�s elvakult b�szkes�ge miatt.
1375
02:44:10,140 --> 02:44:12,180
A pokolba a z�szl�j�val!
1376
02:44:13,340 --> 02:44:15,340
A pokolba minden z�szl�val!
1377
02:44:16,620 --> 02:44:19,020
Elm�lt m�r a z�szl�k ideje.
1378
02:44:22,140 --> 02:44:24,140
A villany! Kapcsolj�k le a villanyt!
1379
02:44:31,780 --> 02:44:34,260
V�rjatok! V�rjatok!
1380
02:44:34,980 --> 02:44:36,900
Hallgassatok r�m!
1381
02:44:38,820 --> 02:44:40,540
V�rjatok! Hallgassatok!...
1382
02:44:43,540 --> 02:44:45,540
Nem!
1383
02:45:06,100 --> 02:45:08,620
Kijuthatunk innen m�s �ton is?
1384
02:45:08,700 --> 02:45:13,100
A h�ts� faln�l van egy kis kunyh�,
az ajtaja a mez�re ny�lik.
1385
02:45:13,140 --> 02:45:14,980
Mutassa meg!
1386
02:45:19,100 --> 02:45:21,100
Fedezzen! Gyer�nk!
1387
02:45:32,340 --> 02:45:34,340
L�szert.
1388
02:45:37,140 --> 02:45:40,100
- Merre?
- Azon a kapualjon �t.
1389
02:46:04,700 --> 02:46:08,500
Holman, vegye �t a vezet�st �s vigyen
mindenkit vissza a motorcs�nakhoz.
1390
02:46:09,260 --> 02:46:11,340
Maga a rangid�s.
1391
02:46:12,020 --> 02:46:16,300
�n maradok, hadd higgy�k azt, hogy
mind itt vagyunk. A g�pfegyvert!
1392
02:46:20,980 --> 02:46:23,900
Ha �gy v�lem, el�g messze jutottak,
maguk ut�n megyek.
1393
02:46:27,820 --> 02:46:30,380
P�ld�san harcoltak ma a torlaszn�l.
1394
02:46:35,020 --> 02:46:37,020
Mindannyian.
1395
02:46:40,260 --> 02:46:43,180
V�rjon, am�g t�zelni kezdek,
azt�n vigye �ket.
1396
02:46:46,300 --> 02:46:48,300
Rendben, te fedezd a v�laszfalat!
1397
02:46:53,460 --> 02:46:55,500
A t�bbiek a falakat!
1398
02:46:56,580 --> 02:46:58,780
Mi a pokolra v�runk?
1399
02:46:59,900 --> 02:47:01,900
L�jetek mindenre, ami mozog!
1400
02:47:17,700 --> 02:47:19,700
Jake...
1401
02:48:18,620 --> 02:48:21,300
Meghalt. Vidd innen Shirley-t!
1402
02:48:21,500 --> 02:48:24,620
- Menj�nk!
- Valakinek fel kell tartania �ket.
1403
02:48:24,700 --> 02:48:29,220
K�l�nben elkapnak, miel�tt a foly�hoz
�rn�nk. Tudod, mit tenn�nek Shirley-vel.
1404
02:48:29,300 --> 02:48:31,900
- Jake, az Isten szerelm�re!
- Menj!
1405
02:48:44,620 --> 02:48:46,620
Nem! Jake!
1406
02:48:49,940 --> 02:48:52,020
Menj. Majd k�vetlek.
1407
02:49:53,180 --> 02:49:55,700
T�zet sz�ntess, Bronson.
1408
02:49:57,500 --> 02:49:59,740
Csak akkor l�j, ha l�tsz valamit!
1409
02:50:02,220 --> 02:50:04,220
Minden rendben, Crosley?
1410
02:50:07,180 --> 02:50:09,380
Vigy�zz, Crosley!
1411
02:50:42,740 --> 02:50:46,420
Kiv�gjuk magunkat innen, Bronson!
Figyeld a falakat.
1412
02:52:07,540 --> 02:52:09,660
Ok�, emberek, kifel�!
1413
02:52:10,740 --> 02:52:13,260
Induljunk, Holman. Rendben?
1414
02:52:13,700 --> 02:52:15,620
Rendben.
1415
02:53:13,060 --> 02:53:15,060
Otthon voltam.
1416
02:53:16,740 --> 02:53:18,740
Mi t�rt�nt?
1417
02:53:19,500 --> 02:53:21,500
Mi a pokol t�rt�nt?
1418
02:54:08,740 --> 02:54:11,700
V�GE
1419
02:54:58,940 --> 02:55:00,860
Visiontext feliratok:
Linguamax
1420
02:55:00,940 --> 02:55:02,940
HUNGARIAN
119002