All language subtitles for The Sand Pebbles 1966xzx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,660 --> 00:04:29,700 K�NA 1926-ban... 2 00:04:29,740 --> 00:04:33,100 Egyr�szt saj�t korrupt hadvez�rei sanyargat�sa, 3 00:04:33,180 --> 00:04:36,940 m�sr�szt a nagyhatalmak elnyom�sa alatt szenvedve, 4 00:04:37,020 --> 00:04:40,900 akik K�n�t m�r egy �vsz�zaddal kor�bban t�rdre k�nyszer�tett�k... 5 00:04:40,940 --> 00:04:47,780 Sz�th�z� csoportok orsz�ga, amelyek forradalommal pr�b�lnak nemzett� v�lni... 6 00:04:47,860 --> 00:04:51,100 SANGHAJ 7 00:05:13,860 --> 00:05:16,060 - Vannak utas�t�said? - Igen. 8 00:05:29,460 --> 00:05:32,460 Jelentkezz. Ne maradj kint. Bevont�k az elt�voz�sokat. 9 00:05:32,540 --> 00:05:34,260 �rtem. 10 00:05:49,300 --> 00:05:51,260 HOLL�F�SZEK B�R 11 00:06:06,420 --> 00:06:09,540 - Mitch merre van? - Meghalt, �gy k�t h�napja. 12 00:06:09,620 --> 00:06:12,940 - Mi t�rt�nt? - Egy reggel nem �bredt fel. 13 00:06:13,020 --> 00:06:17,700 Egy haj�n szolg�ltunk. Baxter vagyok. �n vettem �t a b�rt. 14 00:06:17,780 --> 00:06:20,660 - Mindent? - Igen, mindent. 15 00:06:21,900 --> 00:06:24,260 Adj egy poh�r ad�mentes whiskyt. 16 00:06:24,340 --> 00:06:28,020 - J� ember volt. - Ism�t adnak elt�voz�si enged�lyt? 17 00:06:28,100 --> 00:06:31,500 Nem. �j haj�ra helyeztek. A San Pablo-ra. 18 00:06:31,580 --> 00:06:35,180 Nem cser�ln�k veled. Ezek az �gy�nasz�dok nem sokat �rnek. 19 00:06:35,980 --> 00:06:38,740 - De van haj�g�p�k, ugye? - Persze. 20 00:06:39,740 --> 00:06:41,900 Akkor viszont �rnek valamit. 21 00:06:47,620 --> 00:06:50,740 - Tetszem neked? - �, nagyon szeretni minden tenger�sz. 22 00:06:51,860 --> 00:06:53,940 Mindig bed�lnek az egyenruh�nak. 23 00:07:07,460 --> 00:07:09,860 Fenyeget�ssel nem tessz�k �ket bar�tainkk�. 24 00:07:09,900 --> 00:07:11,940 - Pontosan. - Akkor meg mi �rtelme? 25 00:07:12,020 --> 00:07:15,460 Ut�lhatja az �gy�nasz�dokat, meg amit k�pviselnek, Jameson, 26 00:07:15,540 --> 00:07:19,100 de magukat misszion�riusokat �gy�nasz�dok n�lk�l nem t�rn�k meg. 27 00:07:19,180 --> 00:07:22,260 - Ezt k�tlem. - K�l�nben a k�naiak kikergetn�k innen. 28 00:07:22,340 --> 00:07:26,100 Gy�l�lik �s megvetik magukat. Van mersze elismerni? 29 00:07:26,180 --> 00:07:30,220 Van merszem szeretni �ket, �s ink�bb Istenben b�zni, mint fegyverekben. 30 00:07:30,300 --> 00:07:32,900 Igen, de az idegenek elleni zend�l�sek alatt 31 00:07:32,980 --> 00:07:36,060 milyen gyakran menek�lt az �gy�nasz�dra v�delem�rt? 32 00:07:36,100 --> 00:07:39,100 Sz�gyellem bevallani, hogy k�tszer. De soha t�bb�. 33 00:07:39,180 --> 00:07:41,260 Hamilton vagyok. 34 00:07:41,340 --> 00:07:44,500 - Holman. - �rvendek. Ez itt Miss Eckert. 35 00:07:44,540 --> 00:07:50,620 �s Mr. Jameson. Gondolom, m�r tudja, hogy Mr. Jameson misszion�rius. Miss Eckert is. 36 00:07:50,700 --> 00:07:52,940 - Ez pedig Mr. Outscout. - �rvendek. 37 00:07:52,980 --> 00:07:55,340 Aki brit. 38 00:07:55,420 --> 00:08:00,220 - Hova tart? - A San Pablo-ra. �gy�nasz�d. 39 00:08:00,740 --> 00:08:04,020 A maga hely�ben megsz�kn�k r�la, am�g m�g lehet. 40 00:08:04,100 --> 00:08:06,180 - Tud valamit a haj�r�l? - Aha. 41 00:08:06,260 --> 00:08:10,300 K�z�p-K�n�ban a helybeliek f�jdalmas viccnek tartj�k az �gy�nasz�dokat. 42 00:08:10,380 --> 00:08:14,460 - �s a legf�jdalmasabb a San Pablo. - Csakugyan? 43 00:08:14,540 --> 00:08:19,460 Amerika a spanyolokt�l �r�k�lhette, a spanyol-amerikai h�bor� ut�n. 44 00:08:19,540 --> 00:08:21,660 Azt a h�bor�t elszalasztottam. 45 00:08:21,740 --> 00:08:25,980 Nem engedik be a Yangtze foly�ra. Egy kisebb foly�n tartj�k. 46 00:08:26,060 --> 00:08:28,740 Biztosan l�tta m�r. Changsha mellett cirk�l. 47 00:08:28,820 --> 00:08:33,420 - Igen. Ismerj�k. - Mr. Jameson gy�l�li az �gy�nasz�dokat. 48 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 B�rmilyen z�szl� alatt. Angol, francia, amerikai... 49 00:08:36,580 --> 00:08:39,380 Jelk�pei annak, mit e nemzettel a nagyhatalmak tettek. 50 00:08:39,460 --> 00:08:41,260 Nemzettel? Ne nevettesse ki mag�t! 51 00:08:41,340 --> 00:08:46,300 Bandit�k, hadurak, cs�csel�k, rabl�k �s k�osz egyvelege. 52 00:08:46,340 --> 00:08:49,060 K�na nem lesz k�pes rendbe tenni a dolgait, 53 00:08:49,140 --> 00:08:52,060 am�g le nem r�zza a maguk igazs�gtalan szerz�d�seit. 54 00:08:52,140 --> 00:08:56,940 K�lf�ldieknek fizet ad�t, akik v�mj�t �s postarendszer�t ir�ny�tj�k... 55 00:08:57,020 --> 00:09:01,900 Akikre K�na t�rv�nyei nem vonatkoznak. Mi megt�rn�nk, hogy egy francia, 56 00:09:01,980 --> 00:09:05,300 aki b�nt k�vetett el Amerik�ban, ne ker�lj�n b�r�s�g el�? 57 00:09:05,380 --> 00:09:07,500 Ismeri a k�nai igazs�gszolg�ltat�st. 58 00:09:07,580 --> 00:09:10,660 K�nz�ssal �s korrupci�val kier�szakolt vallom�sok... 59 00:09:10,740 --> 00:09:16,140 L�tta a hadurak h�h�rj�t az utc�kon? �Hm, te!� 60 00:09:17,180 --> 00:09:19,420 ��. Te.� 61 00:09:20,140 --> 00:09:22,260 Sz�rakoztat�nak tartja? 62 00:09:22,380 --> 00:09:24,700 Csak azt, ahogy el�adta. 63 00:09:25,460 --> 00:09:28,060 H�t igen, ez megt�rt�nik. De pr�b�lkoznak. 64 00:09:28,140 --> 00:09:31,900 A felel�ss�get �rz� k�nai vezet�k pr�b�lj�k rendbe tenni h�zuk t�j�t. 65 00:09:31,980 --> 00:09:37,580 - D�lr�l a nacionalista p�rt... - �n csak fenyeget� cs�csel�ket l�tok. 66 00:09:38,700 --> 00:09:40,980 El�gg� zavaros a helyzet, nem? �s f�jdalmas. 67 00:09:43,060 --> 00:09:47,340 Sajn�lattal magukra, fiatalokra test�lom K�n�t, minden gy�trelm�vel, 68 00:09:47,420 --> 00:09:51,220 rem�lve, hogy tal�n maguk majd meg�rtik, mi t�rt�nik, 69 00:09:51,300 --> 00:09:55,980 hogy tal�n felfogj�k, mi�rt kell majd olyan sok embernek meghalnia. 70 00:09:56,100 --> 00:09:59,540 A j�knak, a rosszaknak, az �rtatlanoknak. 71 00:10:00,860 --> 00:10:04,620 - Eln�z�st, uram, de badars�gokat mond. - Elk�pzelhet�. 72 00:10:04,700 --> 00:10:07,140 Hat�rozott ir�ny�t�sra van sz�ks�g. 73 00:10:07,220 --> 00:10:09,660 Ez�rt van itt. 74 00:10:09,740 --> 00:10:12,300 N�zze, �n �zemeltetem a g�pet. 75 00:10:13,140 --> 00:10:15,820 A t�bbi csak duma. 76 00:10:16,420 --> 00:10:21,580 - Tess�k? - A l�tszat kedv��rt. A tiszteknek. 77 00:10:21,660 --> 00:10:24,380 Azzal �n nem foglalkozom. 78 00:10:50,540 --> 00:10:52,780 Ne hagyja abba! 79 00:10:52,860 --> 00:10:56,340 Nem tudok egyebet. Csak pillang�kat �s nyulakat. 80 00:11:01,060 --> 00:11:03,460 Ez az els� haj��tja a foly�n? 81 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 Igen. 82 00:11:08,020 --> 00:11:11,540 �rtette, amir�l az este besz�ltek? 83 00:11:11,620 --> 00:11:14,860 - Politika. - Szeretn�k t�bbet tudni. 84 00:11:15,260 --> 00:11:20,220 Nem vagyok misszion�rius. Tan�t�n� vagyok. Ha tan�tok, t�bbet kell tudnom. 85 00:11:20,300 --> 00:11:22,980 A ferdeszem�eket fogja tan�tani? 86 00:11:23,740 --> 00:11:26,380 Igen. 87 00:11:26,460 --> 00:11:29,700 Otthon is tan�tottam, gimn�ziumban. Vermontban. 88 00:11:31,780 --> 00:11:35,620 - Maga honnan j�n? - Groverben sz�lettem, Utah �llamban. 89 00:11:35,700 --> 00:11:38,660 De az otthonom mindig a haj�m. 90 00:11:40,500 --> 00:11:42,620 Maga g�p�sz, ugye? 91 00:11:44,500 --> 00:11:49,980 Azt hittem, egy nagy haj� g�pje �rdekesebb egy �gy�nasz�d�n�l. 92 00:11:50,060 --> 00:11:53,300 De t�l sokan dirig�lnak az embernek. 93 00:11:53,660 --> 00:11:58,220 Egy kis haj�n nincs olyan sok katon�s parancsolgat�s. 94 00:12:00,860 --> 00:12:03,660 Hanem... b�k�n hagyj�k az embert. 95 00:12:06,140 --> 00:12:08,660 Egyik b�ty�m a hadiflott�n�l volt a h�bor�ban. 96 00:12:09,540 --> 00:12:12,220 Tartal�kos hadnagyk�nt. 97 00:12:15,940 --> 00:12:19,500 - Mi�ta szolg�l a hadiflott�n�l? - Kilenc �ve. 98 00:12:19,580 --> 00:12:22,460 - �s ezen a t�jon? - H�t �ve. 99 00:12:22,540 --> 00:12:25,740 Tudja, a legt�bb K�n�ban szolg�l� tenger�sz nem t�r haza t�bb�. 100 00:12:25,820 --> 00:12:31,180 Leszolg�lnak 20, 30 �vet �s �ssze�llnak egy k�nai l�nnyal, b�rt nyitnak. 101 00:12:31,260 --> 00:12:33,380 �rtem. 102 00:12:34,620 --> 00:12:39,740 �n is azt szeretn�m tudni, mit csin�lok itt. 103 00:12:41,380 --> 00:12:43,380 Egy kiss� f�lek. 104 00:12:43,460 --> 00:12:46,820 Tudom, hogy romantikus, de azt akartam, hogy valami elsodorjon. 105 00:12:46,900 --> 00:12:51,180 Egy este Mr. Jameson sz�nes di�kat vet�tett templomunk alagsor�ban. 106 00:12:51,300 --> 00:12:53,660 A misszi�j�r�l. �K�na F�nye�. 107 00:12:53,740 --> 00:12:57,460 - Mennyi id�re szerz�d�tt? - H�t �vre. 108 00:12:59,060 --> 00:13:03,420 H�t, a ferdeszem�ekre r�f�r egy kis oktat�s. 109 00:13:03,500 --> 00:13:07,860 Rem�lem, �rt hozz�. Ha az ember �rt valamihez, nem kezdenek ki vele. 110 00:13:07,940 --> 00:13:10,740 Mint ahogy velem sem, mert �rtek a g�phez. 111 00:13:15,500 --> 00:13:21,580 A tiszteletes k�zli majd, hogy j�l nevelt l�nyok nem �llnak sz�ba tenger�szekkel. 112 00:13:23,700 --> 00:13:26,180 Ez nem a b�tyja hadiflott�ja. 113 00:13:27,380 --> 00:13:30,060 Sajn�lom, ha zavarba hoztam. 114 00:13:30,100 --> 00:13:31,980 Dehogy. 115 00:13:34,300 --> 00:13:36,300 Viszl�t. 116 00:14:03,660 --> 00:14:06,900 Szomor� egy �lete lehet. 117 00:14:06,980 --> 00:14:10,140 Igen, szomor� lenne, ha m�s �letre v�gy�dna. 118 00:14:10,220 --> 00:14:15,660 Ezeknek nem kell m�s. �letelv�k nagyon egyszer�, ha egy�ltal�n esz�kbe jut. 119 00:14:16,460 --> 00:14:19,860 Am�g engedelmeskednek, a hadiflotta gondjukat viseli. 120 00:14:19,940 --> 00:14:22,580 Ez az �letm�d vonz� egyes f�rfiak sz�m�ra. 121 00:14:27,220 --> 00:14:29,180 Menj! 122 00:15:40,500 --> 00:15:42,660 - Hell�. �n vinni. - Nem sz�ks�ges. 123 00:15:42,740 --> 00:15:47,100 - �n vinni minden tenger�sz holmi. - Ok�. Te vinni. Te vinni. 124 00:15:57,060 --> 00:16:00,700 - Az �rge szerethet cipekedni. - Megkeresi a mindennapi rizsest�lj�t. 125 00:16:00,780 --> 00:16:04,580 Te Holman vagy, ugye? Nem tudtuk, mikor fogsz ide�rni. 126 00:16:04,620 --> 00:16:09,980 H�t Sanghaj egy kiss� lelass�tott. Nem volt k�nny� megtal�lni titeket. 127 00:16:10,260 --> 00:16:14,860 �, csak k�t�vente j�v�nk le a civiliz�lt vil�gba, tataroz�sra. 128 00:16:15,460 --> 00:16:20,220 �dv�z�llek a Sand Pebbles fed�lzet�n. Annak h�vjuk. Mi vagyunk a Sand Pebbles. 129 00:16:20,300 --> 00:16:24,380 - Frenchy Burgoyne. - Igen. Van f�g�p�szetek? 130 00:16:24,460 --> 00:16:28,340 Nincs, csak a kapit�ny �s az els� tiszt. Te leszel a f�g�p�sz. 131 00:16:28,420 --> 00:16:30,620 - Igen? - Wong megmutatja az �gyadat. 132 00:16:30,700 --> 00:16:32,980 El�sz�r a g�pet n�zn�m meg. 133 00:18:10,340 --> 00:18:13,860 Minden rendben. N�zni, f�n�k. 134 00:18:13,900 --> 00:18:16,300 Minden rendben. Minden ok�. 135 00:18:38,460 --> 00:18:40,940 Hell�, haj�g�p. 136 00:18:41,020 --> 00:18:42,980 Jake Holman vagyok. 137 00:18:54,140 --> 00:18:56,740 K�v�t, tenger�sz? 138 00:19:08,460 --> 00:19:10,460 J� fi� vagy, Wong. 139 00:19:12,700 --> 00:19:14,700 Ideadn�d a vajat? 140 00:19:23,940 --> 00:19:26,380 �dv�z�llek a fed�lzeten. Bronson vagyok. 141 00:19:26,980 --> 00:19:29,500 - Hell�. - H�, mi a neved, haver? 142 00:19:29,580 --> 00:19:32,660 - Holman. - Stawski vagyok. G�p�szseg�d. 143 00:19:32,740 --> 00:19:35,620 - Az meg Farren. M�sodoszt�ly� matr�z. - Hell�. 144 00:19:35,700 --> 00:19:40,060 - A v�r�s haj� Shanahan, a haj� �rnoka. - Igen, az �n vagyok. V�r�s Kutya. 145 00:19:40,140 --> 00:19:43,780 - V�r�s Kutya �Harap�s� Shanahan. - V�r�s Kutya, el�g volt! 146 00:19:43,820 --> 00:19:46,700 - Jennings, a haj�orvos seg�dje. - Hell�, Holman. 147 00:19:47,100 --> 00:19:52,180 Miut�n lefek�dt�l a prostikkal a Red Candle-ben, Changhaban, j�l j�n a doki. 148 00:19:52,220 --> 00:19:54,580 Nincs igazam, Crosley? 149 00:19:57,260 --> 00:20:00,100 Mondd, Holman, melyik haj�n szolg�lt�l utolj�ra? 150 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 Z�szl�shaj�n. Az �zsiai flott��n. 151 00:20:02,900 --> 00:20:08,300 - Harris, villanyszerel�. Pocs�k sz�j�. - �gyhogy ne kezdj ki velem. 152 00:20:08,380 --> 00:20:11,740 - Mit k�rsz reggelire? Mondd Wongnak. - Toj�st. 153 00:20:11,820 --> 00:20:15,500 - Persze. H�nyat? - F�l tucatot? 154 00:20:15,580 --> 00:20:18,420 - Semmi gond. F�lig l�gyan? - Igen, f�lig l�gyan. 155 00:20:18,500 --> 00:20:21,220 - Sonk�t? - Igen. 156 00:20:21,260 --> 00:20:23,500 - Ok�, Wong? - Ok�. 157 00:20:23,620 --> 00:20:27,900 R�n�z�sre �cska egy haj� a Sand Pebble, de otthont �s j� kaj�t ad. 158 00:20:27,980 --> 00:20:30,700 - Persze, Frenchy. - Mondd el neki. 159 00:20:30,780 --> 00:20:33,820 H�, Holman. Itt Nyisz-Nyisz borotv�l mindenkit. 160 00:20:33,940 --> 00:20:35,860 Magam szeretek borotv�lkozni. 161 00:20:38,340 --> 00:20:40,660 Ezzel keresi meg a mindennapi rizsest�lj�t. 162 00:20:47,300 --> 00:20:49,540 Nem szeretn�m rontani senki �zlet�t. 163 00:20:49,980 --> 00:20:51,980 Ok�. 164 00:20:55,100 --> 00:20:58,780 - �gyes vagy, Nyisz-Nyisz. - J� kis reggeli, mi? 165 00:21:10,420 --> 00:21:12,860 Gyer�nk. Gyer�nk. 166 00:21:12,940 --> 00:21:15,140 Gyer�nk. 167 00:21:15,220 --> 00:21:19,780 Mozg�s. Gyer�nk. Sorakoz�. Mozg�s! 168 00:21:19,860 --> 00:21:22,180 Gyer�nk, gyer�nk. Gyorsan! 169 00:21:23,580 --> 00:21:25,660 Gyer�nk. Sorakoz�! 170 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 Jobbra! 171 00:21:28,980 --> 00:21:30,900 El�re! Seregszemle! 172 00:21:31,020 --> 00:21:32,740 Holman. Burgoyne. 173 00:21:32,820 --> 00:21:34,660 Perna. Shanahan. 174 00:21:34,780 --> 00:21:39,140 Colgate. Troys. Crosley. MacDonald. Haythorn. 175 00:21:43,460 --> 00:21:47,020 - Jelent�st k�rek. - Fed�lzeti �s t�z�rs�gi egys�gek jelen! 176 00:21:47,100 --> 00:21:50,940 G�p�szek �s navig�ci�s szem�lyzetjelen vagy igazoltan t�vol, uram. 177 00:21:51,020 --> 00:21:54,020 - Minden tenger�sz holl�te ismert, uram. - Rendben. 178 00:21:54,100 --> 00:21:56,380 - �rs�g! - Az �ra nyolcat mutat, kapit�ny. 179 00:21:56,460 --> 00:21:58,460 Rendben. 180 00:22:02,460 --> 00:22:04,260 Z�szl�nak tisztelegj! 181 00:22:20,500 --> 00:22:23,340 - A leg�nys�g oszolhat! - Igenis, uram. 182 00:22:24,580 --> 00:22:27,020 F�n�k, oszolhatnak az emberek. 183 00:22:27,100 --> 00:22:29,140 Sort bontani, oszolj! 184 00:22:29,220 --> 00:22:33,540 Holman. �dv�z�llek. Wellbeck vagyok, tenger�szaltiszt. 185 00:22:33,620 --> 00:22:37,380 Mr. Bordelles, megn�zte az �j ember szem�lyi kartot�kj�t? Mi a v�lem�nye? 186 00:22:37,500 --> 00:22:40,540 Els�rend� g�p�sznek t�nik, uram. 187 00:22:40,620 --> 00:22:44,780 - J�l megn�zte a kartot�kj�t? - Igen. A legmagasabb pontsz�mokat kapta. 188 00:22:44,860 --> 00:22:49,820 A vezet�i k�pess�gek kiv�tel�vel. �s kilenc �v alatt h�tszer helyezt�k �t. 189 00:22:50,940 --> 00:22:54,620 Itt a harci gyakorlatok ideje, uram. Ma reggel mi legyen? 190 00:22:54,700 --> 00:22:57,100 - V�delem a korm�nyoldalon. - Igen, uram. 191 00:22:57,980 --> 00:23:00,580 T�mad�kat visszaverni a korm�nyoldalon! 192 00:23:02,180 --> 00:23:04,580 - T�mad�kat visszaverni! - Mozg�s, Holman. 193 00:23:04,700 --> 00:23:08,260 Seg�ts a t�ml�n�l, k�z�pen, Franks vagyok. 194 00:23:23,420 --> 00:23:25,420 Ok�, ezt ragadd meg. 195 00:23:33,740 --> 00:23:35,980 A haj�k�z�pen mindenki k�szen van, uram. 196 00:23:36,660 --> 00:23:38,900 Vissza, ferdeszem� bunk�k! 197 00:23:40,380 --> 00:23:42,980 Vissza, bunk�k! Vissza! 198 00:23:43,100 --> 00:23:45,620 Nyom�s! Nyom�s! 199 00:23:46,340 --> 00:23:48,300 K�szenl�tben azzal a t�ml�vel! 200 00:23:51,580 --> 00:23:53,740 Rendben. Ott lenn. 201 00:24:05,060 --> 00:24:08,700 Gyakorlat v�ge! 202 00:24:08,780 --> 00:24:11,340 Gyakorlat v�ge! 203 00:24:21,020 --> 00:24:24,020 - Ezt gyakran csin�lj�tok? - Naponta, kiv�ve vas�rnap. 204 00:24:24,100 --> 00:24:27,500 �s vas�rnap mit csin�ltok? G�pfegyvert fogtok r�juk? 205 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Menj�nk. 206 00:24:58,980 --> 00:25:01,300 Uram. 207 00:25:09,340 --> 00:25:12,220 Mindenki. Vissza a munk�hoz! Vissza a munk�hoz! 208 00:25:12,300 --> 00:25:14,420 Folytass�tok. Folytass�tok. 209 00:25:24,500 --> 00:25:27,100 - Te... - Po-han, uram. 210 00:25:27,180 --> 00:25:30,460 Megn�zem a haj�fen�kr�szt. Emeld fel a padl�lemezt. Kapiska? 211 00:25:30,540 --> 00:25:33,140 - Kapiska. - Haj�fen�kr�sz nem lehet csin�lni. 212 00:25:33,180 --> 00:25:36,060 Ma mosni bal oldal. 213 00:25:36,940 --> 00:25:40,740 - Te meg ki a fr�sz vagy? - Chien. F�kuli. Nem lehet csin�lni. 214 00:25:40,820 --> 00:25:44,580 Nem? Majd �n csin�lni. Megn�zni cs�vek. 215 00:25:44,660 --> 00:25:46,860 Megn�zni cs�vek. Kapiska? 216 00:25:47,540 --> 00:25:50,260 Ez nem a k�nai hadiflotta. Emeld fel! 217 00:26:27,540 --> 00:26:29,940 Uram! Uram! 218 00:26:30,020 --> 00:26:33,340 H�, z�rd el! Z�rd el! 219 00:26:38,340 --> 00:26:40,620 H�? Mi a pokol folyik itt? 220 00:26:42,180 --> 00:26:45,260 - Az a f�kuli nem �ssza meg sz�razon. - Mit? 221 00:26:45,340 --> 00:26:48,700 - R�m engedte a g�zt a haj�fen�kben. - �, nyugi. 222 00:26:48,780 --> 00:26:52,300 Mindig kiengedj�k a g�zt �rs�gv�lt�skor. 223 00:26:53,260 --> 00:26:54,980 - Mindig, mi? - Igen. 224 00:26:55,100 --> 00:26:57,740 Szerintem nem is tudta, hogy ott vagy. 225 00:27:00,220 --> 00:27:02,220 Tudta. 226 00:27:03,180 --> 00:27:07,780 Sose megy�nk le a haj�fen�kbe. Ha Chien tisztelet�t akarod, ne menj le. 227 00:27:07,860 --> 00:27:11,220 - Nem �rdekel a ferdeszem� tisztelete. - Pedig az nagyon fontos. 228 00:27:11,300 --> 00:27:16,140 - N�lk�le nem boldoguln�nk. - Hidd el, remek�l boldoguln�k n�lk�le. 229 00:27:25,340 --> 00:27:28,860 - Ki kinek dolgozik itt? - Ez a rendszer�k. 230 00:27:28,940 --> 00:27:33,660 Haj�fen�ki kulit Chient�l k�rsz. Fed�lzeti kulit pedig Pappy Tungt�l. 231 00:27:36,740 --> 00:27:40,260 Lop-eye Shing pedig minden kulin uralkodik. Olyan kapit�nyf�le. 232 00:27:40,340 --> 00:27:42,540 - Mint Collins a leg�nys�g felett. - Igen? 233 00:27:42,860 --> 00:27:48,700 - Hogy a pokolba ind�tott�k ezt be? - R�g volt, m�g az �n id�m el�tt. 234 00:27:49,060 --> 00:27:53,340 A sampanok k�r�lvett�k az �r�l�t, s a k�naiak verekedtek a szem�t felett. 235 00:27:53,420 --> 00:27:58,300 Ezt nem t�rhett�k, s a v�g�n a szak�cs szerz�d�st k�t�tt egy sampannal. Na! 236 00:27:59,060 --> 00:28:01,060 Csillapodj, j�? 237 00:28:01,100 --> 00:28:05,140 Nemsok�ra nemcsak a szemetet gy�jt�tt�k, hanem az ed�nyeket is elmost�k. 238 00:28:05,220 --> 00:28:08,940 Egy h�ten bel�l minden leg�nys�gi szak�cs k�nai seg�det fogadott. 239 00:28:09,060 --> 00:28:12,180 Azt�n a k�naiak a haj�konyha folyos�in kezdtek aludni. 240 00:28:12,260 --> 00:28:15,780 S a v�g�n v�gleg a haj�n ragadtak, annak minden r�sz�ben. 241 00:28:15,860 --> 00:28:19,380 - Persze nem hivatalosan. - �s ki fizeti �ket? 242 00:28:19,460 --> 00:28:24,460 Kipr�selj�k. Innen is, onnan is. Az �llam nem �rzi meg. Van egy perced? 243 00:28:24,500 --> 00:28:27,020 - Igen. - Gyere. Megmutatom. 244 00:28:27,100 --> 00:28:29,740 A r�gi leg�nys�gi r�szben laknak. 245 00:28:35,980 --> 00:28:39,780 Sose j�v�nk ide. A kapit�ny nem is ellen�rzi. 246 00:28:43,460 --> 00:28:46,580 Na gyere. Ma m�r �ppen el�gg� megsz�gyen�lt. 247 00:28:51,820 --> 00:28:55,300 Ha meg akarsz �tni egy kulit, r�gj bele. K�zzel ne �rintsd. 248 00:28:55,380 --> 00:28:57,860 Ne haverkodj a kulikkal. Az csak bajt sz�l. 249 00:28:57,940 --> 00:28:59,740 - Mindent �k v�geznek? - Persze. 250 00:28:59,820 --> 00:29:03,660 Mi meg r��r�nk �rk�dni a fed�lzeten �s ell�tni els�dleges feladatainkat. 251 00:29:03,740 --> 00:29:06,100 A g�ph�ziak nem j�rnak fed�lzeti szolg�latra. 252 00:29:06,220 --> 00:29:10,900 - Itt az mindenkinek k�teless�ge. - �s mi az els�dleges feladatunk? 253 00:29:10,980 --> 00:29:13,740 - A harc. - Ki ellen harcolunk? 254 00:29:13,820 --> 00:29:18,420 Senki ellen. Tal�n sose fogunk harcolni. De mindig k�szenl�tben �llunk. 255 00:29:19,660 --> 00:29:21,820 N�zd, Jake, itt j� dolgunk van. 256 00:29:21,900 --> 00:29:26,220 Nem az�rt j�ttem el a flott�t�l, hogy j� dolgom legyen. G�p�sz vagyok. 257 00:29:26,300 --> 00:29:31,780 Mondtam m�r: A g�p a Chien dolga. Rendben tartja. Minden r�sz�t ismeri. 258 00:29:31,860 --> 00:29:34,020 Laz�ts, j�? 259 00:29:37,820 --> 00:29:42,940 Ma cirk�lni kezd�nk, hogy meghordozzuk a z�szl�t a Tungtingn�l �s a Hunan foly�n. 260 00:29:43,020 --> 00:29:45,300 Minden par�d� pontosan t�rt�njen. 261 00:29:45,380 --> 00:29:48,900 Otthon Amerik�ban a Z�szl� Napj�t �nneplik ezen a napon. 262 00:29:48,980 --> 00:29:51,980 Nek�nk, mund�rosoknak, minden nap a Z�szl� Napja. 263 00:29:53,740 --> 00:29:57,900 Azt mondj�k, nem lesz t�bb h�bor�. Tegy�nk �gy, mintha elhinn�nk. 264 00:29:58,900 --> 00:30:03,780 De amikor kit�r a h�bor�, mi v�dj�k ki az els� t�mad�sok sokkj�t, �let�nk �r�n. 265 00:30:04,900 --> 00:30:07,460 Mi teljes�tj�k a k�teless�g�nket. 266 00:30:07,540 --> 00:30:09,940 Mi szolg�ljuk a z�szl�t. 267 00:30:10,020 --> 00:30:13,820 Mesters�g�nk a hal�loszt�s �s meghal�s. 268 00:30:14,980 --> 00:30:18,300 Ez�rt tart minket Amerika n�pe. 269 00:30:18,380 --> 00:30:23,100 Aki azt hiszi, k�z�ns�ges munkahelye van, ami�rt megfizetik, 270 00:30:23,180 --> 00:30:25,300 az nem �rdemli meg az �telt, amit lenyel, 271 00:30:25,340 --> 00:30:29,260 vagy az �gyat, amiben alszik. 272 00:30:31,900 --> 00:30:34,860 Mr. Bordelles, k�sz�lj�n fel az indul�sra. 273 00:32:14,020 --> 00:32:17,820 - Mikor volt az utols� gener�ljav�t�s? - �gy egy h�napja. 274 00:32:27,220 --> 00:32:29,340 Kapit�ny! 275 00:32:31,340 --> 00:32:34,100 - Igen, Holman? - Kikopott egy sikl�csap�gy, uram. 276 00:32:34,180 --> 00:32:37,940 Felt�pheti a f�tengelyt. Szeretn�m le�ll�tani a g�pet �s megjav�tani. 277 00:32:38,020 --> 00:32:41,260 Holman, am�g haladunk �s f�st�l a k�m�ny�nk, 278 00:32:41,340 --> 00:32:44,940 addig kell� benyom�st tesz�nk a k�naiakra. 279 00:32:45,020 --> 00:32:47,860 Igen, uram. De a g�p gondot fog okozni. 280 00:32:48,620 --> 00:32:51,460 Eddig m�g nem okozott gondot. 281 00:32:51,540 --> 00:32:53,540 Igenis, uram. 282 00:33:05,380 --> 00:33:07,340 �zenet �rkezett, uram. 283 00:33:10,540 --> 00:33:12,980 Teljes g�zzel el�re. 284 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Teljes g�zzel el�re. 285 00:33:21,900 --> 00:33:24,740 Mondd meg a kapit�nynak, nem fokozhatjuk a sebess�get. 286 00:33:27,500 --> 00:33:30,580 Olajozd a csap�gycs�sz�ket! Olajozd a csap�gycs�sz�ket! 287 00:33:31,660 --> 00:33:35,060 Olajozni a csap�gycs�sz�ket! M�g t�bb olajat! 288 00:33:35,860 --> 00:33:40,180 - Holman, mi�rt nem megy�nk teljes g�zzel? - Nem lehet n�velni a fordulatsz�mot. 289 00:33:40,260 --> 00:33:43,180 Parancsunk van r�, hogy gyorsan Changsh�ba �rj�nk. 290 00:33:43,260 --> 00:33:45,620 A haj� nem k�pes r�. 291 00:33:45,700 --> 00:33:47,660 Eddig m�g sose kellett meg�llnunk. 292 00:33:48,620 --> 00:33:50,620 H�t �n csak mondom. 293 00:34:01,500 --> 00:34:03,540 Ez van. 294 00:34:12,980 --> 00:34:15,540 Mondd meg a kapit�nynak, hogy meg kell �llnunk. 295 00:34:26,020 --> 00:34:31,260 Amint el�ri a legmagasabb fordulatsz�mot, benyomjuk az emel�t. 296 00:34:50,580 --> 00:34:54,860 - Az nem t�l szoros, Jake. - De nem �m. 297 00:35:19,140 --> 00:35:20,340 Rendben. Nyomj�tok be. 298 00:35:20,420 --> 00:35:22,500 K�t ember. Te meg te. 299 00:35:31,420 --> 00:35:32,580 Emel�t be. 300 00:35:32,660 --> 00:35:34,100 Le az akn�ba. Ez parancs. 301 00:35:34,180 --> 00:35:36,780 - Nem megyek. - Te vagy a f�n�k. Te menj le. 302 00:35:36,900 --> 00:35:39,980 - Azt akarod, hogy kir�gjanak? - Csin�ld magad. 303 00:35:40,020 --> 00:35:42,260 Ide a csavarkulccsal! 304 00:35:42,380 --> 00:35:45,380 �n fogni csavarkulcs! �n fogni csavarkulcs! 305 00:35:47,140 --> 00:35:49,340 J�l van, Chien. 306 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Kalap�csot! 307 00:36:28,060 --> 00:36:31,740 - Vigy�zz! - Az emel� kiakadt! 308 00:36:33,340 --> 00:36:35,820 H�vj�tok le Jennings-et! 309 00:36:44,580 --> 00:36:49,740 Padl�lemezt le! Azon kereszt�l csak darabokban h�zhatod ki. 310 00:36:57,780 --> 00:36:59,780 Frenchy! 311 00:37:02,540 --> 00:37:05,020 - Nyitva vannak az �r�t�szelepek? - Igen. 312 00:37:06,340 --> 00:37:09,580 �s Frenchy... Ne hagyd felgy�lni a g�zt, j�? 313 00:37:24,060 --> 00:37:26,100 Rendben. Gyer�nk. Kifel�. 314 00:37:26,180 --> 00:37:28,220 Gyer�nk! 315 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 �vatosan! 316 00:37:39,620 --> 00:37:43,980 H�, Jennings, ragadd meg a kezeit. Csak �vatosan! 317 00:37:54,740 --> 00:37:56,740 Ok�. 318 00:38:30,100 --> 00:38:31,860 Lass�tani. 319 00:38:42,860 --> 00:38:44,860 Mindenki k�szenl�tbe. 320 00:39:25,140 --> 00:39:28,100 Mosakodj meg. V�r a kapit�ny. 321 00:39:40,860 --> 00:39:44,660 El�sz�r fordult el� hal�leset a haj�n. Tudni akarom az ok�t. 322 00:39:44,740 --> 00:39:48,780 - Kiesett egy csap az emel�b�l, uram. - Mi�rt? 323 00:39:48,860 --> 00:39:51,500 - A rezg�s miatt. - �s mi�rt volt rezg�s? 324 00:39:51,580 --> 00:39:55,980 A kopott csap�gy miatt. Szerintem egy csap m�r r�g�ta kiesett. 325 00:39:56,060 --> 00:39:58,780 A m�sikat meg csak a rozsda tartja. 326 00:39:58,860 --> 00:40:01,940 Felel�ss�gre vonhat� valaki? 327 00:40:02,020 --> 00:40:05,420 - Az emel��rt, uram? - A baleset�rt, Holman. 328 00:40:06,540 --> 00:40:09,340 Ha a csap�gy nem kopott volna ki, nem lett volna rezg�s. 329 00:40:09,420 --> 00:40:13,620 Chien ir�ny�totta a gener�ljav�t�st. Meg kellett volna jav�tania, uram. 330 00:40:13,700 --> 00:40:16,220 Azt mondja, Chien felel a saj�t hal�l��rt? 331 00:40:18,420 --> 00:40:20,780 A maga fel�gyelete alatt dolgozott. 332 00:40:20,860 --> 00:40:24,620 Nem lehet egyszerre jav�t�st fel�gyelni �s a fed�lzeten �rt �llni. 333 00:40:24,700 --> 00:40:29,380 A g�ph�ziaknak a g�ph�zban kellene �rszolg�latot teljes�teni�k, uram. 334 00:40:29,420 --> 00:40:32,140 Lop-eye Shing azt mondja, �n �lte meg Chient. 335 00:40:32,220 --> 00:40:34,460 Valahogy beind�totta a g�pet. 336 00:40:35,540 --> 00:40:39,140 Lehet, hogy ez babona, Holman, de �k ebben hisznek. 337 00:40:39,260 --> 00:40:41,780 Mindenki tudta, hogy maga ki nem �llhatja Chient. 338 00:40:42,460 --> 00:40:46,540 A haj�n bevezetett rendszer �lte meg, uram. 339 00:40:47,940 --> 00:40:53,620 Tan�tson be egy �j kulit Chien helyett. Erre sz�nja minden idej�t. 340 00:40:53,700 --> 00:40:57,100 - Nem el�g �rtelmesek hozz�. - El�g hat�konyan v�gzik a dolgukat. 341 00:40:57,180 --> 00:41:00,860 Nem �rtenek semmihez. Fogalmuk sincs, hogyan m�k�dik a g�p. 342 00:41:00,940 --> 00:41:05,340 - Nem fontos, hogy tudj�k. - B�zza r�m a g�ph�z ir�ny�t�s�t. 343 00:41:05,460 --> 00:41:08,460 - 12 csom�t garant�lok, sz�net n�lk�l... - Holman! 344 00:41:08,540 --> 00:41:12,060 Itt �n d�nt�m el, kinek mi a feladata. 345 00:41:13,420 --> 00:41:17,780 N�lunk a leg�nys�g ugyan�gy m�k�dik, mint a haj�t meghajt� g�pezet. 346 00:41:17,860 --> 00:41:23,580 Az el�deim tervezt�k meg a San Pablo-t, k�l�nleges feladatokra K�na foly�in. 347 00:41:23,660 --> 00:41:26,380 De az emberek nem tart�sak, mint a s�rgar�z �s az ac�l. 348 00:41:26,460 --> 00:41:29,220 Naponta �jra kell igaz�tanunk magunkat. 349 00:41:29,300 --> 00:41:32,300 Ez a c�lja mindennek, amit a San Pablo-n tesz�nk. 350 00:41:32,380 --> 00:41:37,940 A terv azt jelenti, nem csin�lhatja, azt, amit akar, b�rmilyen j�l csin�ln�. 351 00:41:38,540 --> 00:41:42,780 Betan�t egy �j kulit, azt�n visszat�r katonai feladataihoz. 352 00:41:44,060 --> 00:41:46,060 V�geztem, Holman. 353 00:42:08,820 --> 00:42:13,660 - H�, gyer�nk! Ide! - V�r�s Kutya! Hozd vissza a whiskyt! 354 00:42:14,300 --> 00:42:16,700 - Whiskyt akarsz? - �, nem, sz�vem. 355 00:42:16,780 --> 00:42:19,140 �hgyomorra semmik�ppen. 356 00:42:21,220 --> 00:42:23,260 H�, Jake. 357 00:42:23,340 --> 00:42:25,340 Jake! 358 00:42:29,340 --> 00:42:33,660 - Hogy boldogult�l a kapit�nnyal? - Egy whiskyt. 359 00:42:33,740 --> 00:42:36,940 - V�ge az udvariaskod�snak. - Mi t�rt�nt? 360 00:42:37,020 --> 00:42:41,540 Collins szerint a haj� emberei olyanok, mint a g�p alkatr�szei, de nem eg�szen. 361 00:42:42,500 --> 00:42:47,220 �lland�an v�ltoznunk kell, mert nem vagyunk r�zb�l. Ezt gondold �t! 362 00:42:48,300 --> 00:42:50,900 �s Chient nem eml�tette? 363 00:42:50,980 --> 00:42:54,380 De. �j kulit kell betan�tanom. 364 00:42:55,420 --> 00:42:58,140 - Tess�k? - Igen, egy ferdeszem�t. 365 00:42:58,220 --> 00:43:01,660 Nem tudom megtenni, Frenchy. Azt hiszik, k�s�rtet van a g�pben. 366 00:43:01,740 --> 00:43:03,900 - Tenger�sz? - �res a zsebem. 367 00:43:05,580 --> 00:43:07,860 H�. Chunk Mama. 368 00:43:07,940 --> 00:43:12,900 - Hol vannak az �j l�nyok? - Ti se lenni �j matr�zok. 369 00:43:12,980 --> 00:43:16,140 Mi baj? Nem szeretni r�gi l�nyok? 370 00:43:18,380 --> 00:43:20,780 H�! Frenchy! 371 00:43:20,820 --> 00:43:25,500 - Hell�, Mama. - Mi baj, nem felvinni l�nyt emeletre? 372 00:43:25,580 --> 00:43:30,900 - �, majd k�s�bb. - �, �n gondolni te t�l �reg ember. 373 00:43:30,980 --> 00:43:33,340 T�l �reg, mi? T�l �reg, mi? 374 00:43:38,500 --> 00:43:41,340 V�rni. Te �j matr�z lenni. Hogy h�vni? 375 00:43:42,020 --> 00:43:44,740 - Holman. - Homang. Homang. 376 00:43:44,820 --> 00:43:49,540 - Igen. Homang. - �. Van �j l�ny emeleten. 377 00:43:49,620 --> 00:43:55,620 Tiszta �j. Most sz�p�tkezni. J�nni hozz�d? 378 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 - H�t �n... - K�ldd ide, Mama. 379 00:43:57,820 --> 00:44:00,180 - �, aranyos Frenchy. - H�, Ski! 380 00:44:00,780 --> 00:44:03,140 A szemeid nagyobbak,mint a... 381 00:44:35,020 --> 00:44:37,740 H�. �, ok�. 382 00:44:38,300 --> 00:44:42,620 Ide, kisaranyom. A legjobb asztalhoz. �lj ide. 383 00:44:44,380 --> 00:44:46,860 T�n�s, bunk�k. Vissza a kurv�khoz. 384 00:44:47,940 --> 00:44:50,140 �n Ski vagyok. 385 00:44:50,260 --> 00:44:52,620 Ski. Te kapiska? 386 00:44:52,700 --> 00:44:55,060 T�ged hogy h�vni? 387 00:44:55,140 --> 00:44:57,140 A nevem Maily. 388 00:44:57,980 --> 00:45:00,100 Mondd m�g egyszer! 389 00:45:00,180 --> 00:45:03,140 - A nevem Maily. - Hallott�tok? M�velt csaj! 390 00:45:03,220 --> 00:45:06,580 - Nos, hell�, Maily. - Ski, a haverod vagyok. 391 00:45:06,620 --> 00:45:09,300 - T�n�s, Restorff. - H�, Ski. Haver? Igaz�n! 392 00:45:09,380 --> 00:45:11,980 Nektek is jut itt �gy, oda menjetek! 393 00:45:12,060 --> 00:45:15,580 Na gyer�nk, l�pjetek m�r le! Nyom�s, t�njetek el! 394 00:45:18,500 --> 00:45:20,700 Maily, mit inn�l? 395 00:45:21,100 --> 00:45:24,500 Tudnia kell, hogy jutal�kot kapok az elfogyasztott italok ut�n. 396 00:45:24,580 --> 00:45:28,500 Csak hideg te�t iszom, de maga whisky�rt fizet. 397 00:45:29,260 --> 00:45:31,620 �rtem. J�, rendben. 398 00:45:32,260 --> 00:45:34,740 Fi�! K�t poh�r whiskyt! 399 00:45:38,500 --> 00:45:41,060 Laz�ts. Laz�ts, Maily. 400 00:45:41,140 --> 00:45:43,420 Mr. Shu k�nyvel�s�t vezetem. 401 00:45:44,180 --> 00:45:48,420 �s a vend�gekkel t�rsalgok. �rvendek a tal�lkoz�snak. 402 00:45:49,140 --> 00:45:51,460 Na igen. 403 00:45:51,540 --> 00:45:54,540 Hol tanult�l meg ilyen j�l angolul? 404 00:45:54,620 --> 00:45:56,420 Az az �n titkom. 405 00:46:01,700 --> 00:46:03,860 - Hov� val�si? - New Jersey-i. 406 00:46:04,220 --> 00:46:08,100 - �, persze. Trenton. - Igen, Trenton New Jersey-ben van. 407 00:46:08,180 --> 00:46:13,700 - Ahol Washington �tkelt a Delaware-on. - Az valamivel az �n id�m el�tt volt. 408 00:46:15,420 --> 00:46:19,860 Vend�gl�t�i k�teless�gem, hogy a t�bbi vend�ggel is t�rsalogjak. 409 00:46:20,100 --> 00:46:23,060 �rvendek a tal�lkoz�snak, de most mennem kell. 410 00:46:23,140 --> 00:46:27,340 � nem! El�sz�r �tkel�nk a Delaware foly�n! 411 00:46:28,140 --> 00:46:31,180 Nem megyek az emeletre. �n csak t�rsalgok. 412 00:46:31,540 --> 00:46:34,940 - Ski, nem szeret. - H�, Ski, menj ki a friss leveg�re! 413 00:46:37,620 --> 00:46:40,860 Mr. Ski, k�rem! K�rem, ne! 414 00:46:40,940 --> 00:46:43,140 - Ski, hagyd b�k�n! - Menj a pokolba! 415 00:46:43,220 --> 00:46:44,900 K�rem! 416 00:46:44,980 --> 00:46:49,180 Meg�llj, Frenchy! A l�nynak feladatai vannak, mint a tenger�szeknek. 417 00:46:49,260 --> 00:46:51,620 - �, k�rem! - Engedd m�r elmenni! 418 00:46:51,700 --> 00:46:55,260 Frenchy, vissza! Ez parancs! 419 00:46:55,300 --> 00:46:59,700 Tudod, hogy nem illik egy f�rfi n�j�vel kikezdeni, am�g nem v�gzett vele. 420 00:46:59,780 --> 00:47:03,060 Mi a gond? V�rj. Mi a gond? 421 00:47:03,140 --> 00:47:05,900 Emeletre menni vele? Fizet p�nz! 422 00:47:05,980 --> 00:47:09,140 - P�nz. - P�nz, p�nz. Ok�. 423 00:47:09,220 --> 00:47:11,260 - Gyer�nk. Az emeletre. - V�rj. 424 00:47:11,340 --> 00:47:15,020 L�ny el�sz�r csin�l lefek�dni. Fizetni 200 doll�r. 425 00:47:17,100 --> 00:47:19,100 200 doll�r? 426 00:47:22,300 --> 00:47:26,780 - Adok t�z mexik�i doll�rt. Gyer�nk. - 200 doll�r. 427 00:47:26,860 --> 00:47:29,980 - Azt hiszed, tengernagy vagyok? - Ez az �r, el�sz�r csin�l. 428 00:47:30,060 --> 00:47:32,100 - Ki szerint? - Victor Shu szerint. 429 00:47:35,660 --> 00:47:39,820 - 200 doll�r. - Senkinek sincs annyi p�nze. 430 00:47:39,900 --> 00:47:43,980 - 200 doll�r. - A pokolba! 431 00:47:44,060 --> 00:47:47,180 - De most is vele iszom. - Nem. L�ny most m�s asztalhoz menni. 432 00:47:47,260 --> 00:47:49,980 Nem v�ltoztathatod meg a h�z szab�lyait �nk�nyesen. 433 00:47:50,060 --> 00:47:54,820 - Am�g fizetem az ital�t, itt marad. - Mi van? Meg�r�lt�l? 434 00:47:55,460 --> 00:47:57,900 Na gyer�nk! 435 00:47:57,980 --> 00:48:01,260 Gyer�nk. Most m�r fejezz�tek be. 436 00:48:01,340 --> 00:48:03,740 El�g volt, fejezz�tek be. Vissza a kurv�khoz! 437 00:48:06,020 --> 00:48:09,580 V�rj! Szeretni besz�lni sz�p l�nnyal? 438 00:48:11,420 --> 00:48:13,420 H�t persze, Mama. 439 00:48:16,660 --> 00:48:19,620 - Le�ln�l egy asztalhoz? - Persze. 440 00:48:19,700 --> 00:48:21,900 Gyer�nk. �lj�nk le. 441 00:48:34,580 --> 00:48:37,700 - Mi a neve? - Frenchy. 442 00:48:37,780 --> 00:48:39,780 - �s a mag��? - Jake Holman. 443 00:48:40,820 --> 00:48:43,700 - �n Maily vagyok. - �rvendek. 444 00:48:48,540 --> 00:48:52,060 - K�sz�n�m a seg�ts�get. - �, sz�t sem �rdemel. 445 00:48:54,340 --> 00:48:57,500 - Honnan j�tt, Mr. Holman? - Utah-b�l. 446 00:48:57,980 --> 00:48:59,780 �, Salt Lake City. 447 00:49:02,020 --> 00:49:05,180 - �n philadelphiai vagyok. - Igen, a Liberty Bell. 448 00:49:07,300 --> 00:49:10,340 - Sz�p �llam Utah? - Egyesek sz�m�ra. 449 00:49:15,300 --> 00:49:18,260 Azt hiszem, jobb, ha most visszat�rek a haj�ra. 450 00:49:18,540 --> 00:49:20,620 - Mit sz�lsz? - Na igen. K�sz�n�m, haver. 451 00:49:23,300 --> 00:49:26,340 - Viszl�t. - Tudja, mikor kell lel�pnie. 452 00:49:29,860 --> 00:49:32,700 Hol tanult�l meg ilyen j�l angolul, Maily? 453 00:49:32,780 --> 00:49:34,820 Az az �n titkom. 454 00:49:39,460 --> 00:49:44,220 Mi�rt 200 doll�r? Mi�rt olyan fontos a 200 doll�r? 455 00:49:45,900 --> 00:49:48,500 Igen, tudom. A te titkod, mi? 456 00:49:51,140 --> 00:49:55,380 �s mi t�rt�nik, amikor Shu megkapja a 200 doll�rj�t? 457 00:49:56,620 --> 00:49:58,940 Hankowba megyek, Sanghajba. 458 00:50:00,540 --> 00:50:02,780 Szabad leszek. 459 00:50:02,900 --> 00:50:05,180 B�rcsak lenne 200 doll�rom. 460 00:50:06,700 --> 00:50:09,620 �... Csak az�rt, hogy odaadjam neked. 461 00:50:12,500 --> 00:50:14,620 T�nyleg megtenn�? 462 00:50:15,580 --> 00:50:17,860 Igen, persze. 463 00:50:20,100 --> 00:50:22,260 N�zd... Megszerzem. 464 00:50:22,300 --> 00:50:25,260 Lej�rt az id�. K�vetkez� asztal. Itt gyorsan kell l�pni. 465 00:50:25,380 --> 00:50:29,380 Farren vagyok. Nem �rdekes, honnan, �s nem �rdekel a f�ldrajz. 466 00:50:29,460 --> 00:50:33,780 - Akar valaki kock�zni? - T�lem nem kapsz 200 doll�rt, fi�. 467 00:50:33,860 --> 00:50:35,860 A j�v� h�ten, Frenchy. 468 00:50:44,300 --> 00:50:46,300 H�! Ide gyere! 469 00:50:48,260 --> 00:50:51,260 Te... szeretni f�n�k lenni? 470 00:50:51,820 --> 00:50:54,020 Olyan, mint Chien volt? 471 00:50:54,380 --> 00:50:56,660 Mint kicsoda? 472 00:50:56,900 --> 00:50:59,660 Mint Chien. Els� sz�m� g�pkuli. 473 00:51:01,460 --> 00:51:03,340 � meghalni. 474 00:51:04,540 --> 00:51:08,900 Igen, � meghalni. �s az nagy k�r. 475 00:51:08,980 --> 00:51:12,860 De kell �j f�n�k, kapiska? Tan�tani minden kuli. 476 00:51:13,180 --> 00:51:16,140 �. G�p nem j�l menni? 477 00:51:16,220 --> 00:51:21,260 A g�p rendben van. Megtan�talak, hogy kell kezelni. Gyere ide. 478 00:51:25,060 --> 00:51:27,860 �s most, a szelep. 479 00:51:32,500 --> 00:51:34,860 Ugyanott van. 480 00:51:34,940 --> 00:51:37,460 - Szelep. - Szelep. 481 00:51:38,300 --> 00:51:40,660 Szelep. 482 00:51:40,740 --> 00:51:42,740 Szelep. 483 00:51:46,700 --> 00:51:49,020 - Szelep. - Sz�val? 484 00:51:50,380 --> 00:51:52,380 Ok�. Szelep. 485 00:51:53,020 --> 00:51:55,740 Most meg a f� g�zelz�r� szelep. 486 00:51:55,820 --> 00:51:59,420 F� g�zelz�r� szelep. 487 00:52:01,620 --> 00:52:03,660 Hol van? 488 00:52:12,100 --> 00:52:14,220 Te keresni. 489 00:52:34,820 --> 00:52:36,860 Nem, nem. 490 00:52:36,940 --> 00:52:39,460 Nem, nem j� szelep. 491 00:52:41,460 --> 00:52:45,620 F� g�zelz�r� szelep. 492 00:52:51,660 --> 00:52:54,740 - F� g�zelz�r� szelep? - Igen. 493 00:52:55,580 --> 00:52:58,780 - F� g�zelz�r� szelep? - F� g�zelz�r� szelep. 494 00:53:01,620 --> 00:53:03,700 De �n nem tudni. 495 00:53:04,660 --> 00:53:07,060 Te meg �n, tudni csin�lni. 496 00:53:08,540 --> 00:53:10,460 Jake! 497 00:53:16,380 --> 00:53:17,580 Rendben. 498 00:53:17,700 --> 00:53:23,180 J�. Ha arra ford�tod, visszafel� haladunk. Ok�? 499 00:53:31,780 --> 00:53:34,260 A gener�tor. Vil�goss�got csin�lni. 500 00:53:43,140 --> 00:53:45,020 L�tod? 501 00:53:49,940 --> 00:53:50,940 J�l van. 502 00:53:51,700 --> 00:53:56,460 Ez itt a g�zkaz�n. Benne lenni eleven g�z. Kapiska? 503 00:53:58,420 --> 00:54:00,860 Er�s g�z. 504 00:54:03,140 --> 00:54:05,460 - G�z. - G�z. 505 00:54:07,100 --> 00:54:09,260 G�z. 506 00:54:10,340 --> 00:54:13,100 Az eleven g�z ezen a cs�v�n megy �t. 507 00:54:14,380 --> 00:54:16,820 Az eleven g�z �tmegy a szivatty�ba. 508 00:54:18,740 --> 00:54:21,140 Eleven g�z! Hajtani szivatty�... 509 00:54:26,060 --> 00:54:28,060 Eleven g�z, mi? 510 00:54:28,140 --> 00:54:31,860 Eleven g�z... Eleven g�z... Eleven g�z. 511 00:54:34,700 --> 00:54:37,340 Kipufog� g�z. 512 00:54:37,420 --> 00:54:39,820 Kondenz�tor. Megd�gleszti a g�zt. 513 00:54:43,300 --> 00:54:45,300 Tudod, alv� g�z. 514 00:55:01,220 --> 00:55:03,540 Eleven g�z, d�gl�tt g�z. 515 00:55:05,540 --> 00:55:07,620 Kor�bban eleven g�z. 516 00:55:07,700 --> 00:55:11,340 Most meg v�z. A v�z d�gl�tt g�z. 517 00:55:11,420 --> 00:55:13,420 Mind d�gl�tt g�z. 518 00:55:17,660 --> 00:55:20,540 G�z d�gl�tt! G�z d�gl�tt! 519 00:55:20,620 --> 00:55:22,740 �gy van. Ez az. 520 00:55:22,820 --> 00:55:27,060 Most m�r �rted! Igen! Pontosan �gy t�rt�nik! 521 00:55:31,940 --> 00:55:33,940 Az meg a fojt�szelep. 522 00:55:39,700 --> 00:55:42,380 Majd a fojt�szelepet is elmagyar�zom egy nap. 523 00:55:49,380 --> 00:55:51,380 Csak rajta. Ragadd meg. 524 00:55:56,780 --> 00:55:59,420 Nem! Nincsenek k�s�rtetek a g�pben. 525 00:56:05,460 --> 00:56:07,460 H�! 526 00:56:09,740 --> 00:56:12,980 - Ki az �j fojt�szelepesed, Homang? - Ki innen! 527 00:56:13,300 --> 00:56:18,620 K�rdezd meg az �j embert�l, kaphatsz-e k�v�t. H�tha odaadja a cs�sz�j�t. 528 00:56:20,860 --> 00:56:24,860 Igen. Te ferdeszem� szar... 529 00:56:34,900 --> 00:56:37,340 Holman, vigy�zz magadra! 530 00:56:40,540 --> 00:56:44,900 Hagyod, hogy a ferdeszem� k�v�t igyon, meg�rintse a fojt�szelepet... 531 00:56:45,300 --> 00:56:47,260 Vigy�zz magadra, Holman! 532 00:56:51,860 --> 00:56:54,180 Vedd fel a k�v�scs�sz�det. 533 00:57:12,860 --> 00:57:16,460 �gy l�tszik, m�gsem te vagy a f�n�k ezen a haj�n, Lop-eye. 534 00:57:19,140 --> 00:57:22,180 Uram, b�lcs dolog megm�s�tani Lop-eye d�nt�s�t a kulir�l? 535 00:57:22,260 --> 00:57:25,580 Nem azt tettem. A leg�nys�g meg akar szabadulni Po-hant�l. 536 00:57:25,620 --> 00:57:28,980 Stawski v�ltozat�t fogadt�k el a g�ph�zban t�rt�ntekr�l. 537 00:57:29,060 --> 00:57:32,620 - Hisz Holmannak, uram? - Nem felt�tlen�l, de tal�n igazat mond. 538 00:57:32,700 --> 00:57:37,420 Lop-eye kir�gta Po-hant. Megsz�gyen�l, ha a leg�nys�g Holmannak hisz. 539 00:57:37,500 --> 00:57:39,940 Ha val�sz�n�tlen is, m�g hasznos lehet. 540 00:57:40,020 --> 00:57:43,740 Lop-eye kezd t�l elbizakodottan viselkedni. 541 00:58:00,660 --> 00:58:03,980 �gy van. Az t�rt�nt, Holman. 542 00:58:04,060 --> 00:58:08,540 A ferdeszem� meg�t�tt, te meg nekem j�tt�l, miel�tt meg�lhettem volna. 543 00:58:08,940 --> 00:58:11,460 - �gy volt, Perna? - Sz� szerint. 544 00:58:12,140 --> 00:58:17,220 Szerencs�d, hogy k�zbel�ptem. Ha meg�t�tt volna, meg�l. 545 00:58:18,380 --> 00:58:20,820 A ferdeszem� meg�lt volna? 546 00:58:22,300 --> 00:58:25,300 Na nehogy... L�tt�l m�r ferdeszem�t verekedni? 547 00:58:25,380 --> 00:58:27,420 - L�ttatok s�rg�t verekedni. - Persze. 548 00:58:27,500 --> 00:58:30,740 Holman, �r�lt vagy. Meg�lte volna a k�nait. 549 00:58:30,820 --> 00:58:34,260 - Kioltotta volna az �letedet. - Ki szerint? 550 00:58:34,340 --> 00:58:37,220 - 50 doll�rt teszek r�. - Elfogadom. 551 00:58:37,300 --> 00:58:39,780 - Van m�g? - R�szben. 552 00:58:39,900 --> 00:58:43,820 Na v�rjunk egy percet! Meg�llj! Egy percet! Meg�llj! 553 00:58:44,300 --> 00:58:48,180 Ki fog verekedni? Mert �n nem, ha nem teszel fel 100 doll�rt. 554 00:58:48,300 --> 00:58:51,180 - Tartod a 100 doll�rt? - Igen, tartom a 100 doll�rt. 555 00:58:51,260 --> 00:58:55,300 �s 200 doll�rra van sz�ks�gem, hogy megvegyem speci�lis aj�nd�komat. 556 00:58:58,860 --> 00:59:01,260 100 doll�rba fogadok, hogy legy�z. 557 00:59:02,460 --> 00:59:06,180 �, Maily! Maily, j�v�k m�r! 558 00:59:08,500 --> 00:59:10,300 H�, v�rjunk csak. 559 00:59:10,380 --> 00:59:15,140 A p�nzen k�v�l, ha Po-han gy�z, a fed�lzeten marad. Ez a felt�telem. 560 00:59:19,020 --> 00:59:21,900 - H�t persze. - �gyse fog gy�zni. 561 00:59:22,020 --> 00:59:24,380 - A t�tek itt vannak. - 50 doll�rt mondt�l? 562 00:59:24,460 --> 00:59:26,420 Van m�g p�nzed, Homang? 563 00:59:26,500 --> 00:59:28,460 - Ja, van m�g 50 doll�rom. - Holman? 564 00:59:28,580 --> 00:59:32,500 - 10 doll�r: a ferdeszem� nem verekszik. - Verekedni fog. 565 00:59:33,740 --> 00:59:35,740 �rd fel: 10 doll�rba fogadok. 566 00:59:39,020 --> 00:59:41,260 H�, f�n�k! Mikor kezdj�k m�r? 567 00:59:55,340 --> 00:59:59,500 - Frenchy, ne agg�dj. - Hogy a pokolba mondhatod... 568 00:59:59,580 --> 01:00:04,500 - Bocs. - Ha Ski megkaparint, meg�rdemlem. 569 01:00:04,580 --> 01:00:09,020 - Az a nagy majom. - Az lesz a b�ntet�sem. 570 01:00:09,100 --> 01:00:11,820 - Mi�rt? - A titkom�rt. 571 01:00:12,260 --> 01:00:14,860 Ide figyelj. Hagyd ezt a titkol�z�si butas�got. 572 01:00:16,500 --> 01:00:19,140 - Ki akarna megb�ntetni? - Isten. 573 01:00:19,660 --> 01:00:21,660 - Kicsoda? - Isten. 574 01:00:22,580 --> 01:00:24,820 Mit v�tett�l neki? 575 01:00:24,900 --> 01:00:26,460 H�t... 576 01:00:26,580 --> 01:00:30,820 P�nzt loptam amerikai misszion�riusokt�l. 577 01:00:30,900 --> 01:00:33,460 Akik csecsem�koromban felneveltek. 578 01:00:36,540 --> 01:00:38,700 Mi�rt loptad el? 579 01:00:38,820 --> 01:00:42,740 Hogy elsz�khessek. Bel�lem is misszion�riust akartak csin�lni. 580 01:00:47,100 --> 01:00:51,420 Sanghajba akartam menni, hogy p�nzt keressek �s visszak�ldjem nekik. 581 01:00:51,780 --> 01:00:57,860 De nem tudtam odamenni. Idej�ttem Changsha-ba, �s Mr. Shu megel�legezte. 582 01:00:58,820 --> 01:01:03,300 �s most vissza kell fizetnem a tartoz�somat. Istennek is. 583 01:01:03,980 --> 01:01:07,860 �r�lt vagy, Maily. Ugyan mif�le vall�sra tan�tottak? 584 01:01:17,260 --> 01:01:20,420 - Ne agg�dj miatta. - A k�nai nem tud verekedni. 585 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 Hozz egy s�rt! 586 01:01:23,380 --> 01:01:26,380 H�t igen, hatalmas. De sok a zs�r rajta. 587 01:01:26,460 --> 01:01:29,060 Hogy tudsz vereked�s k�zben s�rt inni? 588 01:01:32,900 --> 01:01:37,140 Po-han! �sd a tork�t, a ves�j�t, a gyomr�t! Er�sen! 589 01:01:38,420 --> 01:01:42,740 Itt benn t�l hideg. Ha hideg lenni, nem tudni verekedni. 590 01:01:43,020 --> 01:01:46,980 Eleget verekedt�l k�naiakkal. Mi�rt ne verekedhetn�l Stawskival? 591 01:01:47,060 --> 01:01:49,860 - Ski m�s. - Gyer�nk, fi�! 592 01:01:50,220 --> 01:01:53,060 Ide figyelj. K�rt akar tenni benned! 593 01:01:53,140 --> 01:01:57,180 Felejtsd el a b�re sz�n�t! Ha vissza akarsz j�nni a haj�ra, verekedj! 594 01:01:57,780 --> 01:01:59,780 Verekedj! 595 01:02:02,340 --> 01:02:04,340 Gongot k�rek! 596 01:02:05,980 --> 01:02:08,500 - Gyere ide. - Gyer�nk. 597 01:02:08,580 --> 01:02:11,180 - Gyer�nk. - Po-han, gyere ide! 598 01:02:12,380 --> 01:02:14,460 Gyer�nk, gyer�nk. 599 01:02:15,140 --> 01:02:19,340 Ide figyelj. Nincs r�g�s, nincs karmol�s. Kapiska? 600 01:02:19,420 --> 01:02:21,140 - Kapiska. - �n nem kapiska. 601 01:02:21,220 --> 01:02:22,820 Te! 602 01:02:23,500 --> 01:02:25,700 Menj. V�rj, v�rj. 603 01:02:25,780 --> 01:02:27,780 Gongot k�rek! 604 01:02:29,220 --> 01:02:31,860 Ok�. Mehet. 605 01:02:39,140 --> 01:02:41,140 Kapd el! Rajta! 606 01:02:45,340 --> 01:02:48,460 Rajta! �ss meg! Rajta! �ss meg! 607 01:02:49,500 --> 01:02:52,780 Mi a gond? Nem verekszik az embered? 608 01:02:52,860 --> 01:02:56,580 Fogadok, hogy Ski nem �ti ki az els� fordul�ban. 609 01:02:57,540 --> 01:02:59,540 Ereszd le a horgonyt, j�? 610 01:03:01,140 --> 01:03:03,060 �sd! 611 01:03:04,980 --> 01:03:07,740 Most mit csin�ljak, Ma? 612 01:03:10,660 --> 01:03:12,660 Gyer�nk! Verekedj! 613 01:03:13,460 --> 01:03:15,940 Verekedj! Verekedj! Verekedj! 614 01:03:20,460 --> 01:03:22,220 �sd meg! 615 01:03:26,740 --> 01:03:29,020 Na j�. Sz�net. 616 01:03:32,260 --> 01:03:34,700 - Hell�, Haythorn, hogy s mint? - �sd! 617 01:03:40,780 --> 01:03:42,860 �llj fel, Ski. �llj fel! 618 01:03:50,340 --> 01:03:52,340 �sd meg! 619 01:03:56,260 --> 01:03:59,460 - Egy... - V�rzik. Az �rge v�rzik, Ski. 620 01:03:59,540 --> 01:04:01,260 Int�zd el! 621 01:04:01,340 --> 01:04:03,700 - Egy. Kett�. - Kik�sz�tetted, Ski. 622 01:04:04,540 --> 01:04:06,220 - H�rom. - A mam�j�t h�vja, Ski. 623 01:04:06,300 --> 01:04:08,620 N�gy. �t. 624 01:04:21,180 --> 01:04:23,260 K�sz�n�m az �tvenest, Homang! 625 01:04:24,180 --> 01:04:27,180 Figyelj! Most m�r kezd kimer�lni. 626 01:04:28,020 --> 01:04:30,020 Kimer�lten engem meg�tni? 627 01:04:31,140 --> 01:04:33,860 Hidd el, m�r nem b�rja sok�ig. 628 01:04:33,940 --> 01:04:36,860 Most, �sd, Po-han! �sd a gyomr�t! 629 01:04:37,980 --> 01:04:39,980 �sd! �sd! 630 01:04:44,220 --> 01:04:47,820 Csomagolhatsz, �tkel�nk a Delaware-on, b�bi! 631 01:04:56,780 --> 01:04:58,780 �sd! 632 01:04:58,940 --> 01:05:00,940 Kalap�cs! Kalap�cs! 633 01:05:07,220 --> 01:05:08,780 Kapd el, Ski! 634 01:05:20,860 --> 01:05:22,380 �sd! 635 01:05:25,780 --> 01:05:28,020 Gyer�nk, Ski, s�zz oda neki! 636 01:05:32,940 --> 01:05:35,180 Verd sz�t a pof�j�t! 637 01:05:36,340 --> 01:05:38,340 T�pd le a fej�t! 638 01:05:40,500 --> 01:05:43,140 Gyer�nk, Ski, k�sz�tsd ki! 639 01:05:49,220 --> 01:05:50,900 Kalap�cs! 640 01:05:54,220 --> 01:05:55,900 Kalap�cs! 641 01:06:07,260 --> 01:06:10,420 Ez az eredm�ny, ha s�rrel meleg�t az ember. 642 01:06:14,860 --> 01:06:19,220 Most azt�n ny�rd ki. Minden energi�dra sz�ks�ged lesz a nagyd�jhoz! 643 01:06:19,300 --> 01:06:21,300 H�t persze! 644 01:06:23,420 --> 01:06:26,980 Kalap�cs! M�r alig b�rja! Kalap�cs! Kalap�cs! 645 01:06:27,380 --> 01:06:29,380 Igen, kalap�cs, kalap�cs. 646 01:06:30,580 --> 01:06:33,060 V�gj a gyomr�ba! A gyomr�ba! 647 01:06:50,380 --> 01:06:52,380 B�cs�t mondhatsz a p�nzednek, Holman. 648 01:06:54,100 --> 01:06:57,500 - Ha �n vesz�teni, te p�nzt vesz�teni? - H�rom. N�gy. 649 01:06:57,860 --> 01:07:02,260 - �t. Hat. H�t. - Igen. �n p�nzt. De te a haj�t. 650 01:07:02,340 --> 01:07:04,380 Nyolc. 651 01:07:05,300 --> 01:07:07,540 Gyer�nk. Verekedj! 652 01:07:11,700 --> 01:07:13,420 Egy. Kett�. 653 01:07:14,220 --> 01:07:16,220 H�rom. N�gy. 654 01:07:20,220 --> 01:07:22,140 Egy. Kett�. 655 01:07:22,180 --> 01:07:24,260 H�rom. N�gy. 656 01:07:28,700 --> 01:07:30,860 �sd ki! 657 01:07:30,940 --> 01:07:33,140 - K�sz�tsd ki, Ski. - Kalap�cs! 658 01:07:34,420 --> 01:07:36,420 �sd a szart! 659 01:07:39,420 --> 01:07:41,420 Kalap�cs! 660 01:07:43,420 --> 01:07:45,460 Egy. Kett�. 661 01:07:46,060 --> 01:07:49,140 - H�rom. - N�gy! 662 01:07:50,220 --> 01:07:52,460 Kelj fel, bunk�! 663 01:08:08,780 --> 01:08:12,180 Egy. Kett�. H�rom. 664 01:08:13,180 --> 01:08:15,300 N�gy. �t. 665 01:08:17,860 --> 01:08:22,180 Riad�. Mindenki vissza a haj�ra, azonnal. 666 01:08:22,700 --> 01:08:25,380 Fejezz�k be a sz�mol�st. Hat. 667 01:08:25,460 --> 01:08:28,620 - Hagyd b�k�n. - Nyolc. 668 01:08:28,660 --> 01:08:31,940 - Kilenc. T�z. - Hurr�! 669 01:08:32,020 --> 01:08:35,980 Maily! Megmondtam, hogy siker�l neki. Megmondtam. Mit mondtam neked? 670 01:08:39,780 --> 01:08:41,780 �n menni vissza haj�? 671 01:08:41,820 --> 01:08:44,020 De m�g mennyire! 672 01:09:01,180 --> 01:09:05,580 - Gyer�nk! Menj�nk! - Mi a pokol folyik ott, Waldron? 673 01:09:05,660 --> 01:09:07,860 Ki f�jja azt a s�pot? 674 01:09:13,420 --> 01:09:16,140 Igyekezzetek m�r! 675 01:09:16,220 --> 01:09:18,220 Mozg�s! 676 01:09:18,300 --> 01:09:21,220 - Mi folyik itt? - Menj�nk, menj�nk! 677 01:09:21,300 --> 01:09:25,020 - Gyer�nk, f�n�k, sz�lljon be mindenki! - Gyer�nk! 678 01:09:30,580 --> 01:09:34,900 Fokozza a g�znyom�st. Ha nem siker�l egyhamar, majd sodr�dunk az �rral. 679 01:09:34,980 --> 01:09:37,340 A csatorn�ban lehorgonyozunk. 680 01:09:37,420 --> 01:09:42,140 - Ha kell, visszaverj�k a t�mad�kat. - Igenis. F�n�k, indul�sra felk�sz�lni. 681 01:09:42,220 --> 01:09:45,860 Ide figyeljetek! Indul�sra felk�sz�lni! 682 01:09:46,140 --> 01:09:49,300 Holman! Azonnal fokozd a g�znyom�st! 683 01:09:50,220 --> 01:09:52,420 - Gyer�nk, V�r�s Kutya. - Egy pillanat. 684 01:09:52,500 --> 01:09:53,900 Fel a h�dra. 685 01:09:55,660 --> 01:09:59,020 - G�z a kettesen. - Rendezem a g�zszivatty�t. 686 01:09:59,860 --> 01:10:02,220 Hova m�sz? Most te vagy a f�n�k! 687 01:10:18,980 --> 01:10:23,020 - Igyekezzetek a k�telekn�l! - Teljes l�tsz�m a haj�n, kapit�ny. 688 01:10:23,100 --> 01:10:25,420 Rendben. 689 01:10:29,580 --> 01:10:33,220 Minden haj�k�telet kiereszteni! 690 01:10:33,300 --> 01:10:35,700 H�zz�tok be. Gyer�nk. 691 01:10:35,780 --> 01:10:37,900 A haj�h�dra, gyorsan! 692 01:11:25,700 --> 01:11:28,860 Az �jjel Wanxiann�l, a Yangtze szorosaiban 693 01:11:28,940 --> 01:11:31,780 k�t brit hadihaj� meg�tk�z�tt a helyi had�rral. 694 01:11:31,860 --> 01:11:34,660 200 k�nai �s 150 brit halt meg. 695 01:11:35,100 --> 01:11:39,980 A bolsevikok most azt mondj�k, 2000 �rtatlan k�nait m�sz�roltak le. 696 01:11:40,940 --> 01:11:44,260 - �j hazugs�g strat�gi�t tal�ltak ki. - �rtem, uram. 697 01:11:44,460 --> 01:11:49,420 K�na di�kjai egy �j vezet�t t�mogatnak, a nacionalista Csang Kai-seket. 698 01:11:49,500 --> 01:11:52,060 �szakon irtja a hadurakat a hadsereg�vel. 699 01:11:52,180 --> 01:11:55,620 - Mit tegy�nk, uram? - �j parancsot kaptunk, Mr. Bordelles. 700 01:11:55,660 --> 01:11:57,660 - Nem l�het�nk vissza. - Uram? 701 01:11:59,500 --> 01:12:03,580 - Nem l�het�nk vissza. - Nem �rtem, uram. 702 01:12:04,780 --> 01:12:09,340 �ll�t�lag minden�rt minket hib�ztatnak. A �k�lf�ldi �rd�g�ket�. 703 01:12:09,420 --> 01:12:14,220 R�gi tr�kk azzal egyes�teni a n�pet, hogy gy�l�ljenek valakit vagy valamit. 704 01:12:14,300 --> 01:12:17,580 Nos, mi vagyunk az a valami. Meg akarnak szabadulni t�l�nk. 705 01:12:17,660 --> 01:12:22,020 Csang Kai-sek b�k�s �ton, a kommunist�k pedig er�szakkal. 706 01:12:22,140 --> 01:12:24,780 Nek�nk meg mosolyogva kell elviseln�nk. 707 01:12:24,860 --> 01:12:29,380 Mert ha visszal�v�nk, �jabb propaganda anyagot adunk nekik ellen�nk, 708 01:12:29,420 --> 01:12:32,940 �s a kommunist�k kez�re j�tszunk, akik h�bor�t akarnak provok�lni, 709 01:12:33,020 --> 01:12:37,780 hogy Oroszorsz�g beavatkozhasson K�na v�delm�re �s �gy megkaparintsa mag�nak. 710 01:12:39,860 --> 01:12:44,420 T�rt�nelmi v�letlen, hogy a San Pablo az els� amerikai fegyveres egys�g, 711 01:12:44,500 --> 01:12:47,420 amelynek szembes�lnie kell ezzel az �j dologgal. 712 01:12:47,500 --> 01:12:51,020 Szembes�lhet�nk vele becs�lettel, vagy sz�gyent hozva magunkra. 713 01:12:52,300 --> 01:12:54,620 Sz�nd�kom, hogy becs�lettel tegy�k. 714 01:12:55,700 --> 01:12:57,940 Korm�nyunk egyel�re �gy d�nt�tt, 715 01:12:58,020 --> 01:13:01,540 hogy a Csang Kai-sek �s a t�bbi had�r k�z�tti perpatvart 716 01:13:01,620 --> 01:13:04,220 nem kezeli egyszer� perpatvark�nt. 717 01:13:04,340 --> 01:13:10,340 Igazi polg�rh�bor�k�nt fogjuk kezelni, vigy�zva, hogy semlegesek maradjunk. 718 01:13:10,420 --> 01:13:14,420 Az Egyes�lt �llamok korm�nya elrendelte K�z�p-K�na ki�r�t�s�t. 719 01:13:14,500 --> 01:13:20,540 M�g egy utols� utat tesz�nk Baoshanba, a K�na F�nye misszion�riusai�rt. 720 01:13:20,620 --> 01:13:23,420 Indul�sra felk�sz�lni! 721 01:13:40,060 --> 01:13:42,420 G�p �llj. 722 01:13:47,260 --> 01:13:51,500 Azok ott a misszion�riusok, de Jamesont nem l�tom. Hol van Jameson? 723 01:13:51,580 --> 01:13:53,620 Nem akart j�nni. 724 01:13:54,900 --> 01:13:57,220 - Menjen ut�na a K�na F�ny�hez. - Igen, uram. 725 01:13:57,300 --> 01:14:00,140 Azonnal t�vozzanak. Micsoda �rtelmetlens�g! 726 01:14:52,660 --> 01:14:56,660 Bal, bal, bal, jobb. Bal, bal �s jobbra fordulj! 727 01:14:57,220 --> 01:15:04,580 Bal, jobb, bal, jobb, bal, bal, bal, jobb �s balra fordulj! 728 01:15:06,340 --> 01:15:16,580 Bal, bal, bal, jobb, bal, bal, bal, jobb �s �llj! 729 01:15:17,660 --> 01:15:19,660 Balra �t! 730 01:15:23,100 --> 01:15:25,100 Mr. Jameson az �n �rizetem alatt van. 731 01:15:31,140 --> 01:15:33,420 - Igen? - Mr. Jamesont szeretn�m l�tni. 732 01:15:33,500 --> 01:15:35,500 J�jj�n be. A folyos� v�g�n. 733 01:15:40,060 --> 01:15:41,340 Hell�. 734 01:15:44,620 --> 01:15:48,900 Tan�t�n�. Egy g�zhaj�n tal�lkoztunk, Sanghajb�l j�vet. 735 01:15:50,100 --> 01:15:52,300 - Igen? - J�l nevelt h�lgy. 736 01:15:56,260 --> 01:16:01,900 J�l bev�ln�nak a San Pablo-n, mi? Collins eg�sz nap �gy �csorogtatn� �ket. 737 01:16:05,500 --> 01:16:07,500 - Hell�. - Hell�. K�sz�n�m. 738 01:16:08,420 --> 01:16:11,260 - �, k�sz�n�m. - Shirley Eckert vagyok. 739 01:16:11,340 --> 01:16:14,300 - �. �rvendek a szerencs�nek. - �rvendek. 740 01:16:14,420 --> 01:16:18,140 Ha a k�lyk�k m�g sok�ig �csorognak, a v�g�n m�g elolvadnak. 741 01:16:41,500 --> 01:16:44,620 Mif�le g�pezeteik vannak ott? 742 01:16:44,700 --> 01:16:49,340 Sok minden, amihez nem �rt�nk. Ahogy megl�ttam, azonnal mag�ra gondoltam. 743 01:16:51,300 --> 01:16:53,820 - Hogy tetszik az �gy�nasz�d? - Rendben van. 744 01:16:56,300 --> 01:16:59,620 - Szeret itt tan�tani? - � igen. Nagyon. 745 01:17:02,100 --> 01:17:05,700 Ezzel cukrot csin�lnak cukorr�p�b�l, ez meg vil�g�t�shoz val�. 746 01:17:07,460 --> 01:17:09,700 Ezeket haszn�lni kellene. 747 01:17:09,780 --> 01:17:12,100 - Cho-jen? - Mi�rt nem haszn�lj�k �ket? 748 01:17:12,180 --> 01:17:16,620 Nem tudjuk, hogyan. Egy gazdag philadelphiai k�ldte ki nek�nk. 749 01:17:16,700 --> 01:17:18,700 Cho-jen. 750 01:17:19,460 --> 01:17:22,500 Cho-jen a ker�let di�kvezet�je. 751 01:17:22,540 --> 01:17:25,140 Szeretn�m, ha tal�lkozna vele. Nagyon �rtelmes. 752 01:17:25,220 --> 01:17:28,060 Cho-jen, ez itt Mr. Holman. G�p�sz. 753 01:17:30,860 --> 01:17:32,820 - Hell�. - Hell�. 754 01:17:35,460 --> 01:17:39,140 Hol vannak a haszn�lati utas�t�sok? Az ilyen g�pekhez �ltal�ban adnak. 755 01:17:39,220 --> 01:17:41,740 Azt hiszem, Mr. Jamesonn�l vannak. 756 01:17:41,820 --> 01:17:44,940 Figyelem! Figyelem! El�re fordulj! 757 01:17:44,980 --> 01:17:47,100 Ez a Cho-jen bolsevik? 758 01:17:47,180 --> 01:17:50,260 �, nem. Isten�ti Csang Kai-seket. 759 01:17:50,340 --> 01:17:52,340 � testes�ti meg minden k�nai rem�ny�t. 760 01:17:52,420 --> 01:17:54,620 Mi�rt vette �rizet al� a tiszteletest? 761 01:17:54,700 --> 01:17:59,940 Mr. Jamesont egy k�nai b�r�s�g el� �ll�tott�k. Hal�lra �t�lt�k. 762 01:17:59,980 --> 01:18:02,860 �pium�ltetv�nyt tal�ltak a misszi� ter�let�n. 763 01:18:02,940 --> 01:18:05,620 � nem tudott r�la, de m�gis � a felel�s. 764 01:18:05,700 --> 01:18:08,460 Mi�rt fogadta el a k�nai b�r�s�got? Elker�lhette. 765 01:18:08,540 --> 01:18:11,380 Nem akarta. Most Cho-jen �rizete alatt van. 766 01:18:11,500 --> 01:18:15,700 Changsh�ban fogunk fellebbezni az �t�let ellen. Biztos, hogy m�dos�tj�k. 767 01:18:15,780 --> 01:18:18,060 S akkor visszat�rhet�nk itteni munk�nkhoz. 768 01:18:18,140 --> 01:18:20,540 Changsha? Mi is oda megy�nk. 769 01:18:21,460 --> 01:18:25,100 �gy hallottuk, leviszik a misszion�riusokat eg�szen Hankowig. 770 01:18:25,180 --> 01:18:27,140 Changsh�ba megy�nk. 771 01:18:27,940 --> 01:18:29,940 Shirley. 772 01:18:34,420 --> 01:18:39,500 A San Pablo Changsh�ba megy. Gyorsabb lenne, mint sz�razf�ld�n. 773 01:18:39,620 --> 01:18:42,420 Cho-jen beleegyezett. Indulhatunk, ha elk�sz�lt. 774 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Megyek csomagolni. 775 01:18:45,580 --> 01:18:48,820 Ne hozzon sok cuccot. Biztos vagyok benne, hogy visszat�r�nk. 776 01:18:50,140 --> 01:18:52,140 El�re, indulj! 777 01:19:11,980 --> 01:19:15,940 Mr. Bordelles, a g�znyom�s megfelel. Indulunk, amint a motorcs�nak itt van. 778 01:19:16,020 --> 01:19:18,060 Igenis, uram. 779 01:19:28,340 --> 01:19:34,140 - T�mad�kat visszaverni a bal oldalon! - Igenis, uram! 780 01:19:34,220 --> 01:19:37,300 T�mad�kat visszaverni a bal oldalon! 781 01:19:55,420 --> 01:19:57,860 Ne l�jetek, m�g nem t�madnak. Parancsra v�rj. 782 01:19:57,940 --> 01:20:00,540 V�rjatok a parancsra. 783 01:20:00,780 --> 01:20:03,500 A haj�fen�ki kuli, kapit�ny. 784 01:20:03,580 --> 01:20:05,860 Ne l�jetek! 785 01:20:06,140 --> 01:20:08,700 - Mit csin�lt a parton? - �n k�ldeni. 786 01:20:14,300 --> 01:20:16,980 - Cho-jen? - Nem a mieink. 787 01:20:18,560 --> 01:20:21,200 Engedj�tek el! Honfit�rsunk! 788 01:20:23,760 --> 01:20:28,320 - Mit mond? - �Ezt csin�ljuk a fut� kuty�val!� 789 01:20:34,480 --> 01:20:36,920 - Ki az, uram? - Po-han. 790 01:20:42,880 --> 01:20:46,400 K�n�lj v�lts�gd�jat. Mondd, hogy fizetek 100 doll�rt. 791 01:20:46,480 --> 01:20:48,480 - Nem, uram. - Mondd! 792 01:20:51,960 --> 01:20:59,120 Engedj�tek el! Az amerikai tenger�szek 100 doll�rt fizetnek, ha elengeditek. 793 01:21:00,680 --> 01:21:03,520 Merjetek csak l�ni! 794 01:21:03,960 --> 01:21:06,720 - Mit mondanak? - Kih�v�s, hogy l�j�nk r�juk. 795 01:21:07,960 --> 01:21:12,600 Igen. J�l j�nne nekik m�g egy incidens. H�bor�t szeretn�nek. 200 doll�r. 796 01:21:13,880 --> 01:21:17,360 Fizet nektek 200 doll�rt. Fizet 200 doll�rt. 797 01:21:18,080 --> 01:21:20,000 400-at! 798 01:21:31,560 --> 01:21:34,680 - Piszkos szarok! - Crosley, el a fegyvert�l! 799 01:21:34,760 --> 01:21:38,120 - Meg�lik a kulit! - Vissza! Bronson, vedd �t. 800 01:21:38,200 --> 01:21:40,480 Maradj a helyeden, Holman. 801 01:21:41,280 --> 01:21:43,160 500! 802 01:21:43,200 --> 01:21:46,000 500 doll�rt fizet nektek a kapit�ny. 803 01:21:48,800 --> 01:21:51,160 Engedj�tek el! Engedj�tek el! 804 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 Nyugalom. Maradj a helyeden, Holman. 805 01:22:16,640 --> 01:22:18,240 Aj�nlj 1000 doll�rt! 806 01:22:18,320 --> 01:22:20,600 1000 doll�r! 1000 doll�r! 807 01:22:20,640 --> 01:22:23,040 - Vissza a helyedre. - Tegyen valamit! 808 01:22:23,120 --> 01:22:27,320 - Menjen le, vagy lel�vetem zend�l�s�rt. - L�j�n m�r le valamit! 809 01:22:29,440 --> 01:22:34,240 Seg�ts�g! K�rlek, l�jetek le! 810 01:22:35,080 --> 01:22:37,600 Po-han azt mondja, l�je le valaki! 811 01:22:50,280 --> 01:22:53,240 Holman. Holman! 812 01:22:58,480 --> 01:22:59,880 Holman! 813 01:24:43,320 --> 01:24:45,320 - Jake. - T�nj innen. 814 01:25:43,200 --> 01:25:46,520 Ki volt az a f�rfi ma d�lut�n? 815 01:25:50,360 --> 01:25:53,240 Egy haj�fen�ki kuli, akit betan�tottam. 816 01:25:55,640 --> 01:25:57,960 Sz�val maga is tan�t�v� v�lt, ugye? 817 01:26:00,560 --> 01:26:02,240 Igen. 818 01:26:03,480 --> 01:26:05,440 Az j�. 819 01:27:02,440 --> 01:27:05,360 Ha meg�lt volna egy k�nait, m�sz�rl�s lett volna. 820 01:27:05,440 --> 01:27:11,280 T�zelt�nk volna, h�bor�t ind�tva, amit a bolsevikok szeretn�nek. �rti? 821 01:27:12,280 --> 01:27:14,560 �gy viszont, a kuli meg�l�s�vel... 822 01:27:15,040 --> 01:27:19,200 Meg�rtem az �rzelmeit, de nem n�zhetem el, amit tett. 823 01:27:20,000 --> 01:27:25,000 De hivatalosan nem veszek tudom�st r�la, ha �thelyez�st k�r. 824 01:27:25,960 --> 01:27:31,120 Nem tudja elfogadni a haj� k�zszellem�t, Holman. Rontja a k�zhangulatot. 825 01:27:31,200 --> 01:27:35,760 K�ze volt a haj�n els� �zben bek�vetkezett k�t hal�lesethez, 826 01:27:35,840 --> 01:27:38,240 �s az emberek J�n�snak tartj�k. 827 01:27:39,840 --> 01:27:44,680 Ha nem k�ri �thelyez�s�t, �n fogom k�rni. 828 01:27:47,960 --> 01:27:52,680 K�rni fogom, uram. Tov�bbra is �zemeltessem a g�pet? 829 01:27:53,520 --> 01:27:57,360 Igen. A helyettese nem fog egyhamar meg�rkezni. 830 01:28:00,720 --> 01:28:02,760 V�geztem. 831 01:28:57,240 --> 01:29:01,240 SZ�NET 832 01:31:00,440 --> 01:31:02,880 Harmad g�zzel el�re. 833 01:31:02,960 --> 01:31:06,760 - Horgonyvet�sre felk�sz�lni. - Igenis. K�szenl�tben a horgonyn�l! 834 01:31:14,440 --> 01:31:16,640 G�p �llj! 835 01:31:20,400 --> 01:31:22,880 Horgonyt le! 836 01:31:42,960 --> 01:31:46,000 Megtudta, mi lett a g�pek haszn�lati utas�t�saival? 837 01:31:46,080 --> 01:31:48,760 Mr. Jameson azt mondja, n�la vannak. 838 01:31:53,720 --> 01:31:56,200 MENJETEK HAZA 839 01:32:00,080 --> 01:32:03,640 - Cs�vet nekik, ha t�l k�zel j�nnek! - Igenis, uram. 840 01:32:03,720 --> 01:32:05,720 - T�zolt�cs�vet! - Rendben. 841 01:32:13,480 --> 01:32:18,000 A tenger�szek szakszervezete sztr�jkot jelentett be a haj�n. 842 01:32:18,120 --> 01:32:20,920 K�ldj�n fegyveres k�s�retet a misszion�riusokkal. 843 01:32:20,960 --> 01:32:24,600 - Milyen paranccsal, uram? - Azzal, amit a haj� is kapott. 844 01:32:24,680 --> 01:32:29,400 Csak akkor t�zelnek, ha amerikaiak �lete van vesz�lyben, �s nincs m�s megold�s. 845 01:32:32,200 --> 01:32:36,600 K�vetelj�k, hogy adj�k �t a K�nai K�zt�rsas�g polg�rait, 846 01:32:36,680 --> 01:32:39,960 akiket akaratuk ellen tartanak a haj�n. 847 01:32:45,760 --> 01:32:48,480 Menjetek a pokolba! Cs�vet nekik! 848 01:32:48,560 --> 01:32:51,200 Igenis, uram. Vizet! 849 01:33:27,600 --> 01:33:30,400 Csak �gyesen! Gyer�nk el�re! 850 01:33:37,040 --> 01:33:39,680 Bal, jobb, bal. Bal. 851 01:33:55,480 --> 01:33:57,440 Osztag, �llj! 852 01:34:01,160 --> 01:34:03,120 Mr. Jameson. 853 01:34:03,800 --> 01:34:06,240 Miss Eckert, de j�, hogy �jra l�tom. 854 01:34:06,600 --> 01:34:08,640 Balra �t! 855 01:34:11,520 --> 01:34:15,640 Mr. Bordelles, ez itt Chin �rnagy, a k�nai nacionalista hadseregt�l. 856 01:34:17,000 --> 01:34:21,040 - Mi a k�ldet�se itt, Mr. Bordelles? - �n is ezt k�rdezem mag�t�l, �rnagy. 857 01:34:21,120 --> 01:34:24,800 - Ezek az �p�letek az amerikaiak�. - Ez itt k�nai ter�let. 858 01:34:24,880 --> 01:34:30,560 A k�nai t�rv�nyek szerint jogom van rekvir�lni a z�szl�alj sz�m�ra. 859 01:34:30,640 --> 01:34:35,600 Nincs joga fegyveresen itt tart�zkodni. K�s�rettel fogom visszak�ldeni a haj�ra. 860 01:34:35,720 --> 01:34:37,760 Figyelmeztetem, Chin �rnagy. 861 01:34:37,840 --> 01:34:42,360 Ha a felettesei nem akarnak h�bor�t ind�tani az Egyes�lt �llamok ellen, 862 01:34:42,400 --> 01:34:46,360 el fogj�k hat�rolni magukat a maga tetteit�l �s j�v�teszik a s�rt�st. 863 01:34:46,440 --> 01:34:49,880 �rti, mit mondok? Ez m�r kor�bban is el�fordult. 864 01:34:50,280 --> 01:34:53,840 T�l gyakran. De abb�l m�r eleg�nk van. 865 01:34:53,920 --> 01:34:57,040 A saj�t t�rt�nelm�ket id�zem mag�nak, Mr. Bordelles. 866 01:34:57,120 --> 01:34:59,520 �Ha h�bor�t akartok, kezdj�k itt.� 867 01:34:59,600 --> 01:35:04,440 Uraim, k�rem! Mr. Bordelles, teljes biztons�gban vagyunk itt Chin �rnaggyal. 868 01:35:21,320 --> 01:35:25,240 Az emberei sz�jon vigy�k fegyver�ket, vagy elvessz�k t�l�k. 869 01:35:25,360 --> 01:35:29,640 Mehetnek k�s�rettel, vagy letart�ztatva. M�s v�laszt�si lehet�s�ge nincs. 870 01:35:29,720 --> 01:35:31,960 �s most kell d�ntenie. 871 01:35:36,720 --> 01:35:38,680 Fegyvert k�zbe! 872 01:35:51,240 --> 01:35:53,600 Fegyvert... le! 873 01:35:58,560 --> 01:36:00,560 Jobbra fordulj! 874 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Jobbra �t! 875 01:36:17,160 --> 01:36:21,480 Jobbra �s balra �t! 876 01:36:28,600 --> 01:36:32,440 Osztag, el�re, indulj! 877 01:38:03,800 --> 01:38:08,400 - Ne mosd ki. �gesd el! �gesd el. - Dobd ki. 878 01:38:08,440 --> 01:38:11,040 Nem lehet �gy tiszt�ra mosni, hogy �jra viseljem. 879 01:38:11,160 --> 01:38:13,800 - Mi a pokol t�rt�nt? - Pofa be! 880 01:38:15,560 --> 01:38:17,800 Lenn�l sz�ves kimosni? 881 01:38:24,160 --> 01:38:28,200 - Kapunk m�g elt�voz�si enged�lyt? - Nem kaptam parancsot az ellenkez�j�re. 882 01:38:28,280 --> 01:38:33,640 - Sz�t fogj�k t�pni a v�rost. - Csak oda mehetnek, ahova szoktak. 883 01:38:33,720 --> 01:38:35,640 Igenis, uram. 884 01:38:48,240 --> 01:38:50,920 - Hol volt�l? - Nehezen tal�ltam szob�t Maily-nak. 885 01:38:51,000 --> 01:38:54,120 - De tal�lt�l egyet? - A v�g�n. De borzaszt� dr�ga. 886 01:38:54,240 --> 01:38:57,720 - Mi folyik itt? - Vel�k van, ami�ta meg�rkeztem. 887 01:38:57,800 --> 01:39:00,320 - Leitatt�k. - Sz�lt�l neki? 888 01:39:00,400 --> 01:39:04,400 Nem volt alkalmam. Ide a doh�nyt, Frenchy. 889 01:39:05,680 --> 01:39:08,360 Besz�lek Shuval, megk�rem, h�vja el onnan a l�nyt. 890 01:39:08,400 --> 01:39:10,400 J�. 891 01:39:13,680 --> 01:39:15,680 Shu! 892 01:39:15,800 --> 01:39:18,880 Itt a 200 doll�r Maily-�rt. Rendezz�k el csendesen. 893 01:39:18,960 --> 01:39:23,560 Pr�b�ld elvonszolni ezekt�l p�r perc m�lva �s hozd ki magaddal. 894 01:39:23,640 --> 01:39:26,200 Megszereztem a 200 doll�rt. 895 01:39:38,800 --> 01:39:43,160 - Menj�nk ki. - Az �ra 210 doll�r. 896 01:39:45,680 --> 01:39:48,440 Ehhez mit sz�lsz, tenger�sz? 897 01:39:48,560 --> 01:39:50,520 210 doll�r? 898 01:39:51,480 --> 01:39:53,720 Shu, azt mondtad, az �r 200 doll�r. 899 01:39:54,360 --> 01:39:57,400 - �s azt mondtam, 210 doll�r. - Ne avatkozz bele, ember. 900 01:39:57,480 --> 01:40:02,040 - Rendben van. Fejezz�tek be, fi�k. - Nekem nem parancsolsz, tenger�sz! 901 01:40:02,120 --> 01:40:04,120 Igaza van. 902 01:40:04,800 --> 01:40:06,800 Add meg, amit k�r. 903 01:40:09,680 --> 01:40:11,640 - 210 doll�rt fizetek. - 220 doll�r. 904 01:40:12,240 --> 01:40:15,960 - �rver�s! Mit sz�l hozz�, Mr. Shu? - Na igen, j� �tlet. 905 01:40:16,760 --> 01:40:20,280 Itt m�g �gysem rendezt�nk �rver�st. Csin�ljuk! 906 01:40:22,160 --> 01:40:24,240 Mi�rt ne? 907 01:40:24,280 --> 01:40:27,480 - V�rjunk csak. F�lre! - Tedd fel az asztalra. 908 01:40:29,880 --> 01:40:35,000 H�lgyeim �s uraim! Ezt az �rut vegy�k szem�gyre! 909 01:40:35,080 --> 01:40:39,200 Nos, mennyit �g�rtek ez�rt a tiszta, �zletes kis l�nyh�s�rt! 910 01:40:39,240 --> 01:40:40,920 - L�ssuk, mennyit? - 230 doll�rt. 911 01:40:41,040 --> 01:40:42,920 �s 40 doll�rt. 912 01:40:42,960 --> 01:40:47,080 Fi�k, fi�k! Az m�g az egyik l�b��rt sem el�g! 913 01:40:48,200 --> 01:40:52,320 Tiszta �j, friss �ru, amit ember keze m�g nem �rintett. 914 01:40:54,200 --> 01:40:57,320 - Gyer�nk, mit �g�rtek? - 250 doll�r! 915 01:40:57,640 --> 01:41:00,800 - 275 doll�r! - M�g! M�g! 916 01:41:02,240 --> 01:41:04,800 �g�r valaki 300-at, hogy megl�ssuk az eg�szet? 917 01:41:10,360 --> 01:41:12,520 Na j�l van, hadd vegy�k szem�gyre! 918 01:41:15,560 --> 01:41:17,160 - 300. - 300 doll�rt �g�rtek... 919 01:41:17,240 --> 01:41:20,760 - 300. Most meg engedd el, �tkozott! - M�g nem a tied, �csk�s! 920 01:41:22,320 --> 01:41:24,360 325 doll�r. 921 01:41:26,080 --> 01:41:28,440 - 350 doll�r! - 350 doll�r, �n... 922 01:41:28,520 --> 01:41:30,760 Vetk�ztesd le! 923 01:41:36,040 --> 01:41:39,360 Vetk�ztesd le! Vetk�ztesd le! Vetk�ztesd le! 924 01:41:39,440 --> 01:41:41,680 Azt mondtam, 350 doll�r! El�g legyen! 925 01:41:42,080 --> 01:41:45,040 - �g�rj 400-at, �s levetk�ztetj�k. - Ok�. 400 doll�r. 926 01:41:53,320 --> 01:41:55,320 Gyere, Jake. 927 01:42:08,980 --> 01:42:12,660 Vigy�zz a l�pcs�kre. Cs�sz�sak. Erre menj�nk, lefel�. 928 01:42:15,700 --> 01:42:17,700 - K�vetnek? - Dehogy. 929 01:42:35,460 --> 01:42:38,180 - Hadd menjek vissza. - A t�rt�ntek ut�n? 930 01:42:38,260 --> 01:42:40,300 - K�rlek. - Nem. 931 01:42:40,740 --> 01:42:42,540 Itt van. 932 01:42:47,260 --> 01:42:52,140 - Haver. He egyszer elkapom �ket... - Van neked el�g gondod. 933 01:42:52,220 --> 01:42:54,740 �s most mi lesz? 934 01:42:54,820 --> 01:42:58,980 Holnap visszamegyek �s kifizetem Shunak a 200 doll�rt. 935 01:42:59,060 --> 01:43:01,020 Csak annyival tartozik neki. 936 01:43:03,220 --> 01:43:05,220 - Ok�. - Viszl�t. 937 01:43:05,300 --> 01:43:08,700 Nem, figyelj. V�rj egy percet. Veled megyek. 938 01:43:24,020 --> 01:43:26,020 J�l vagy? 939 01:43:28,020 --> 01:43:30,500 Annyira sajn�lom, hogy... 940 01:43:35,580 --> 01:43:37,860 Itt biztons�gban vagy. 941 01:43:37,940 --> 01:43:41,540 Holnap elmegyek Shuhoz �s kifizetem a tartoz�sodat. 942 01:43:41,620 --> 01:43:44,380 �s azt�n f�lteszlek a vonatra, hogy Sanghajba mehess. 943 01:43:45,900 --> 01:43:50,900 N�zd, ha nem tudlak azonnal feltenni a vonatra, itt maradsz, j�? 944 01:43:52,780 --> 01:43:55,500 Lehet, hogy majd... n�ha beugrok. 945 01:44:00,340 --> 01:44:05,380 Nagyon sajn�lom, amit a fi�k csin�ltak. Nem is tudom, mit mondjak. Mert... 946 01:44:11,100 --> 01:44:13,220 Minden rendben? 947 01:44:13,300 --> 01:44:16,060 Hagyj elmenni. Csak hagyj elmenni. 948 01:44:16,140 --> 01:44:21,420 Nem. Azt akarom, hogy Sanghajba menj, ahogy tervezted, de nem �gy. 949 01:44:23,260 --> 01:44:26,300 Megteszem, amit akarsz. Hiszen megv�s�rolt�l. 950 01:44:27,980 --> 01:44:31,140 Nem. Nem v�s�roltalak meg. 951 01:44:33,620 --> 01:44:38,300 Persze, p�nzt fizetek, de azzal nem v�s�rollak meg. 952 01:44:40,060 --> 01:44:42,100 Nem akarom, hogy �gy... 953 01:44:42,980 --> 01:44:48,580 Nem akarom, hogy �gy fogd fel a dolgokat. 954 01:44:51,580 --> 01:44:54,180 Azt akarom, hogy m�sk�nt legyen. 955 01:44:57,140 --> 01:44:59,220 M�sk�nt kell lennie. 956 01:45:03,740 --> 01:45:05,740 Nem lesz semmi baj. 957 01:45:09,140 --> 01:45:12,420 K�rlek! K�rlek, ne hagyj itt. 958 01:45:36,540 --> 01:45:38,860 - Jake? - Igen? 959 01:45:40,820 --> 01:45:43,580 - Feles�g�l akarom venni. - H�! �lljon meg a menet... 960 01:45:43,660 --> 01:45:47,460 Nem is tudom, eddig hogy �ltem. Annyi �ven �t a buta prostikkal... 961 01:45:48,660 --> 01:45:51,420 A t�rv�ny tiltja. K�nai l�nyt nem vehetsz feles�g�l. 962 01:45:53,340 --> 01:45:58,100 - Egy misszion�rius �sszeadhatna minket. - Nem fogja megtenni. 963 01:45:58,180 --> 01:46:00,980 Mi�rt nem el�g, ha �sszek�lt�z�l vele? 964 01:46:01,060 --> 01:46:03,980 Nem. Azt nem akarom. 965 01:46:07,660 --> 01:46:10,300 Tal�n k�naiul v�gezhetn�nk a szertart�st? 966 01:46:13,820 --> 01:46:16,060 Csak annyit tudok, hogy el akarom venni �t. 967 01:46:21,020 --> 01:46:22,700 Hat doll�r. 968 01:46:22,780 --> 01:46:24,420 Ok�. 969 01:46:24,500 --> 01:46:26,500 K�sz�n�m. 970 01:46:28,660 --> 01:46:33,220 �r�lts�g, de az�rt fogj�k el �ket, hogy v�s�roljunk egyet �s szabadon bocs�ssuk. 971 01:46:33,300 --> 01:46:35,980 Tudja, csak a hecc kedv��rt... Sz�rakoz�sb�l. 972 01:46:36,060 --> 01:46:38,460 - Csak rajta. - Remek �tlet. 973 01:46:38,540 --> 01:46:43,260 Olyan �rz�st kell keltenie, mint amikor �tseg�t�nk egy id�s n�nit az utc�n. 974 01:46:43,340 --> 01:46:45,740 Menj, bar�tom. 975 01:46:50,580 --> 01:46:54,340 Igaza van. Nevets�gesen hangzik, de igaz�n remek �rz�s. 976 01:47:09,380 --> 01:47:12,380 - Mi van, ha siker�l? - Teljes�l egy k�v�ns�ga. 977 01:47:15,260 --> 01:47:17,940 Jake, siker�lt! Siker�lt! Teljes�l a k�v�ns�ga! 978 01:47:18,020 --> 01:47:20,100 Mi a k�v�ns�ga? 979 01:47:20,180 --> 01:47:23,540 - Nem tudom. - Kell lennie valaminek. 980 01:47:23,620 --> 01:47:26,220 H�t igen. Valamikor egy g�pet akartam. 981 01:47:27,620 --> 01:47:29,940 �s a g�p m�r nem fontos? 982 01:47:32,140 --> 01:47:34,380 M�r nem annyira. 983 01:47:36,980 --> 01:47:41,060 - Vegye �t a k�v�ns�gomat. - J�. 984 01:47:41,140 --> 01:47:44,500 �, n�zze! Mr. Jameson azt mondta, ezeket k�lcs�n adhatom mag�nak. 985 01:47:44,580 --> 01:47:47,180 A g�pek haszn�lati utas�t�sai. 986 01:47:47,260 --> 01:47:49,500 - Ok�. �tn�zem �ket. - Rendben. 987 01:47:50,780 --> 01:47:53,140 - K�v�njon valamit. - J�. 988 01:48:00,300 --> 01:48:02,660 - Jake? - Igen? 989 01:48:02,740 --> 01:48:04,900 - Nem akarja tudni? - Mit? 990 01:48:06,060 --> 01:48:08,660 Nem akarja tudni, mit k�v�ntam? 991 01:48:09,260 --> 01:48:10,980 Ok�. 992 01:48:11,060 --> 01:48:15,780 Hogy egyszer �gy �rezze, t�bbet szeretne elmondani nekem mag�r�l. 993 01:48:17,500 --> 01:48:19,500 Majd egyszer. 994 01:48:19,580 --> 01:48:21,580 Amikor kedve tartja. 995 01:48:22,540 --> 01:48:24,540 Ok�. 996 01:48:27,540 --> 01:48:29,540 �s? �s azt�n mi t�rt�nt? 997 01:48:30,460 --> 01:48:34,100 - Folyton faggat, ugye? - Nem fejezheti be a sztori k�zep�n. 998 01:48:34,180 --> 01:48:36,060 Mi�rt nem? 999 01:48:36,620 --> 01:48:39,140 Mert mag�r�l van sz�. Tudni szeretn�m. 1000 01:48:40,340 --> 01:48:43,300 Ok�. Oszt�lyels� voltam. 1001 01:48:43,380 --> 01:48:45,380 Jake! 1002 01:48:48,900 --> 01:48:50,740 Kir�gtak a sulib�l. 1003 01:48:51,220 --> 01:48:53,820 - �... - �? 1004 01:48:55,620 --> 01:48:58,220 Nem, komolyan. Mi t�rt�nt? 1005 01:49:02,060 --> 01:49:04,980 �sszeverekedtem valakivel egy oszt�lykir�ndul�son. 1006 01:49:05,060 --> 01:49:08,820 A sr�c hozott k�t �veg pi�t, �s dupla �ron �rulta az it�k�t. 1007 01:49:08,940 --> 01:49:11,820 Sose �llhattam, �gyhogy bes�ztam egyet neki. 1008 01:49:11,860 --> 01:49:16,180 Az volt a baj, hogy csak k�t h�nap volt h�tra a diplomaoszt�sig. 1009 01:49:16,260 --> 01:49:21,260 �gyhogy elmentem az igazgat�hoz. Olyan puh�ny, vigyorg� fick� volt. 1010 01:49:22,180 --> 01:49:27,260 Azt mondta, ��rd al� ezt a pap�rt, hogy te vetted a pi�t, �s v�ge az �gynek.� 1011 01:49:28,300 --> 01:49:33,340 Agyal�gyult l�temre al��rtam. S akkor r�n�zett a pap�rra, �s elmosolyodott. 1012 01:49:33,380 --> 01:49:36,500 Azt mondta, �H�t ezen gondolkodnom kell.� 1013 01:49:38,780 --> 01:49:40,980 Ett�l begurultam. 1014 01:49:41,060 --> 01:49:44,740 Elfelejtettem, hogy szem�veget visel, �s ki�t�ttem a szem�t. 1015 01:49:47,580 --> 01:49:53,020 A b�r� h�rom lehet�s�get adott: �Katonas�g, tenger�szet vagy jav�t�.� 1016 01:49:53,100 --> 01:49:55,100 �s mi�rt v�lasztotta a tenger�szetet? 1017 01:49:55,180 --> 01:49:57,300 Mert Utah �llamban nem sok vizet l�tni. 1018 01:49:58,780 --> 01:50:03,340 Jake! Senki sem �llt ki maga mellett a b�r� el�tt? 1019 01:50:04,700 --> 01:50:08,660 Az any�m. Neki ott nem sok szava volt. 1020 01:50:11,300 --> 01:50:14,140 De j� asszony volt. 1021 01:50:30,500 --> 01:50:33,420 �sszek�tj�k �let�nket, Maily. 1022 01:50:33,500 --> 01:50:37,700 �gy, hogy t�bb� sose tudunk sz�tv�lni. Nem is akarunk sz�tv�lni. 1023 01:50:38,740 --> 01:50:44,700 Elfogadom teljes l�nyedet, �s magamhoz k�tlek, teljes l�nyemhez. 1024 01:50:46,180 --> 01:50:48,580 �s semmit sem tartok vissza magamb�l. 1025 01:50:50,380 --> 01:50:54,060 Amikor f�zol, �hes vagy vagy f�lsz, megosztom �rz�seidet. 1026 01:50:55,820 --> 01:51:00,940 Veled leszek, amennyit csak tudok, �s mindig gondot viselek r�d. 1027 01:51:03,820 --> 01:51:07,180 �s szeretlek... hal�lom �r�j�ig. 1028 01:51:13,420 --> 01:51:15,460 Most mondd te is. 1029 01:51:17,380 --> 01:51:21,340 Mindig szeretni, tisztelni �s szolg�lni foglak, 1030 01:51:23,260 --> 01:51:25,740 oly k�zel leszek hozz�d, amennyire csak tudok, 1031 01:51:26,700 --> 01:51:28,980 �s mindent megteszek �rted, 1032 01:51:29,500 --> 01:51:31,460 �s �rted fogok �lni. 1033 01:51:32,940 --> 01:51:37,060 K�z�s �let�nk�n k�v�l m�s �letem nem lesz. 1034 01:51:38,820 --> 01:51:45,420 Csak szeretni foglak, Frenchy, teljes l�nyemmel, �r�kre. 1035 01:51:58,540 --> 01:52:00,540 �sszeh�zasodtunk. 1036 01:52:12,580 --> 01:52:15,100 Tegy�tek a kezetek a mi�nkre. Szerencs�t hoz. 1037 01:52:18,620 --> 01:52:22,700 Rem�lem, szerencs�sek lesztek, �s minden sim�n �s k�nnyen fog menni. 1038 01:52:27,700 --> 01:52:29,700 K�sz�n�m, hogy elj�ttetek. 1039 01:52:47,900 --> 01:52:49,940 �gy l�tszik, nagyon szerelmesek. 1040 01:52:50,900 --> 01:52:53,780 - Frenchy az. - �s Maily nem? 1041 01:52:53,820 --> 01:52:57,740 Igen, de � tudja. Nem �ltatja mag�t. 1042 01:52:57,820 --> 01:53:01,060 - Mi fel�l? - H�t el�sz�r is, Maily k�nai. 1043 01:53:01,140 --> 01:53:04,660 M�sodszor pedig, elj�n a nap, amikor Frenchynek el kell haj�znia. 1044 01:53:04,740 --> 01:53:07,220 - Maily k�vetheti. - Hova? 1045 01:53:07,300 --> 01:53:09,660 A mostani helyzet�k nem valami r�zs�s. 1046 01:53:09,700 --> 01:53:13,620 Valami lak�bizotts�g azon f�radozik, hogy kidobassa �ket a lak�sukb�l. 1047 01:53:13,700 --> 01:53:15,700 Hova fognak menni? 1048 01:53:16,340 --> 01:53:18,220 Egyik lyukb�l a m�sikba. 1049 01:53:22,060 --> 01:53:24,300 Akkor is irigylem �ket. 1050 01:53:39,260 --> 01:53:41,260 Jake... 1051 01:53:58,660 --> 01:54:00,940 Ez nem fog menni, Shirley. 1052 01:54:02,100 --> 01:54:04,460 Mi�rt? 1053 01:54:04,540 --> 01:54:09,860 Mert te nemsok�ra visszat�rsz a K�na F�ny�hez, �n meg a flott�hoz. 1054 01:54:12,180 --> 01:54:16,180 Jake? Gyere most vel�nk a K�na F�ny�hez. 1055 01:54:20,180 --> 01:54:23,700 Tudod, milyen elsz�ntan nyomoznak a dezert�r�k ut�n, Shirley? 1056 01:54:25,780 --> 01:54:28,460 �s hogy mi t�rt�nik vel�k, ha elkapj�k �ket? 1057 01:54:29,220 --> 01:54:31,980 H�t... Csak azt hittem... 1058 01:54:33,060 --> 01:54:38,060 Tudom, mi a v�lem�nyed a katonas�gr�l, �s hogy betan�tottad Po-hant... 1059 01:54:38,740 --> 01:54:41,460 Most nem err�l besz�l�nk. 1060 01:54:41,500 --> 01:54:45,380 J� ott fenn, Jake. J� �let�nk lehetne. 1061 01:54:59,220 --> 01:55:02,300 A b�r�s�g megengedte Mr. Jamesonnak, hogy visszat�rjen. 1062 01:55:04,540 --> 01:55:08,580 Te meg valamilyen g�pszak�rt� misszion�rius lehetn�l. 1063 01:55:14,020 --> 01:55:16,300 Nem kellett volna javasolnom. 1064 01:55:18,380 --> 01:55:20,380 Sajn�lom. 1065 01:55:22,700 --> 01:55:26,020 Ugye megmondtam neked, hogy ne �llj sz�ba tenger�szekkel? 1066 01:56:32,500 --> 01:56:35,340 IMPERIALASTA �L�SK�D�K 1067 01:56:51,460 --> 01:56:55,060 H�, odan�zz! Vajon mi t�rt�nt? A v�zbe ugr�lnak. 1068 01:56:55,140 --> 01:56:57,980 �, csak a kulik. Leugranak a haj�r�l! 1069 01:57:01,620 --> 01:57:04,420 K�NA M�RGEZ�, ADJ�TOK FEL AZ �PIUMOT 1070 01:57:10,460 --> 01:57:12,660 El�g. 1071 01:57:16,060 --> 01:57:19,820 - Mi a pokol t�rt�nt? - Shing �piumot csemp�szett a haj�ra. 1072 01:57:19,900 --> 01:57:24,140 - Ski, a fafej�, a kaz�nba dobta. - A kapit�ny mondta, semmis�tsem meg. 1073 01:57:24,220 --> 01:57:28,220 - Nem fogunk boldogulni a kulik n�lk�l. - Musz�j boldogulnunk. 1074 01:57:28,300 --> 01:57:31,020 �gess�nk gumit a f�stszag �lc�z�s�ra? 1075 01:57:31,060 --> 01:57:34,260 T�l k�s�, Mr. Bordelles. T�l k�s�. 1076 01:57:39,180 --> 01:57:43,260 A San Pablo ostrom alatt van, �s eg�sz t�len ostrom alatt marad. 1077 01:57:43,340 --> 01:57:48,780 A csatorna v�zszintje m�ris t�l alacsony ahhoz, hogy tavasz el�tt elt�vozhassunk. 1078 01:57:48,820 --> 01:57:50,900 Nem lesz elt�voz�si enged�ly. 1079 01:57:50,980 --> 01:57:55,740 A partra nem megy�nk, kiv�ve hetente egyszer a konzul�tusra, a post�val. 1080 01:57:55,820 --> 01:57:59,060 Mindenki megteheti ezt, egyszer. 1081 01:58:02,540 --> 01:58:05,940 El akarj�k puszt�tani a San Pablo-t, 1082 01:58:06,020 --> 01:58:09,220 �j fegyvereik, a bojkott �s a propaganda seg�ts�g�vel. 1083 01:58:10,780 --> 01:58:15,580 Azt akarj�k el�rni, hogy leengedj�k a z�szl�nkat megsz�gyen�t�s�l. 1084 01:58:17,380 --> 01:58:19,900 Nem fogjuk megengedni nekik. 1085 01:58:19,980 --> 01:58:24,300 Amikor elj�n az ideje, v�r�nkkel fogjuk megv�deni z�szl�nkat. 1086 01:58:26,340 --> 01:58:29,300 Minden percben figyelni fognak minket. 1087 01:58:29,380 --> 01:58:35,460 K�r�r�mmel fognak �szlelni minden rozsdafoltot, a laz�t�s minden jel�t. 1088 01:58:37,460 --> 01:58:42,260 Biztosak benne, hogy t�nkretehetnek. De csak er�sebb� v�lunk. 1089 01:58:54,580 --> 01:58:56,580 V�geztem. Folytass�k. 1090 01:58:57,500 --> 01:58:59,500 Rendben, f�n�k. Folytatni! 1091 01:58:59,580 --> 01:59:02,340 Oszolj. 1092 01:59:33,180 --> 01:59:37,460 A k�vetkez� alkalommal lehet, hogy meg�lik. 1093 01:59:37,540 --> 01:59:39,780 Legal�bb megszabadulunk t�le, uram. 1094 01:59:39,860 --> 01:59:43,780 Legfontosabb feladatunk tov�bbra is az amerikaiak �let�nek v�delme. 1095 01:59:43,860 --> 01:59:46,060 Akkor is, ha �tkozott �r�ltek. 1096 01:59:51,060 --> 01:59:53,740 Im�dkozzon korai tavasz�rt. 1097 01:59:53,820 --> 01:59:56,140 Vagy enged�ly�rt, hogy t�zelhess�nk. 1098 02:02:26,780 --> 02:02:30,820 Frenchy, nem szabad ide j�nn�d t�bb�. 1099 02:02:32,340 --> 02:02:34,860 - A haj�n kell maradnod. - Nem. 1100 02:02:44,820 --> 02:02:49,260 N�ha, amikor ide j�v�k, azt hiszem, hogy tal�n elment�l... 1101 02:02:51,260 --> 02:02:54,100 Hogy el�ld�ztek valahova, ahol nem foglak megtal�lni. 1102 02:02:54,140 --> 02:02:57,660 - Tal�n az jobb is lenne. - Nem, �desem, ne mondj ilyet. 1103 02:02:58,620 --> 02:03:01,180 Nem tehetek r�la. 1104 02:03:01,260 --> 02:03:06,660 Senki vagyok. Sem k�nai, sem amerikai. 1105 02:03:06,740 --> 02:03:09,420 �s a gyermek is egy senki lesz. 1106 02:03:13,860 --> 02:03:15,860 A mi�nk lesz. 1107 02:03:16,820 --> 02:03:19,580 Ahogy te is az eny�m vagy. T�bbre nincs sz�ks�g�nk. 1108 02:03:29,700 --> 02:03:32,940 Harris, takar�tsd fel a piszkodat! Nem dolgozom helyetted is! 1109 02:03:33,020 --> 02:03:36,380 - T�bbet nem fogok �rt �llni. - Harris, menj le! 1110 02:03:36,460 --> 02:03:38,940 - Perna, te... - Azt mondtam, menj le! 1111 02:03:39,060 --> 02:03:41,300 Harris! 1112 02:03:41,380 --> 02:03:44,180 - El�g volt, emberek! - Engedd el! 1113 02:03:44,260 --> 02:03:47,700 - H�vd a fed�lzeti seg�deket. - Titeket meg mi lelt? 1114 02:03:47,780 --> 02:03:52,500 - Nincs el�g bajunk a ferdeszem�ekkel? - Vigy�tek le a hely�re! 1115 02:03:52,580 --> 02:03:56,300 - Villanyszerel� vagyok. � menjen le. - El�g legyen m�r! 1116 02:03:56,380 --> 02:03:59,220 �s ti? Mit �csorogtok itt? 1117 02:04:04,380 --> 02:04:08,340 Ezut�n viseljenek oldalfegyvert. Franks is. 1118 02:04:10,780 --> 02:04:13,980 Ha a csatorna v�zszintje emelkedik �s Sanghajba mehet�nk, 1119 02:04:14,060 --> 02:04:16,060 minden rendben lesz. 1120 02:04:16,860 --> 02:04:20,980 Addig az emberek nem felel�sek. Meg kell v�den�nk �ket. 1121 02:04:21,820 --> 02:04:24,980 - �gyhogy tartsa t�vol mag�t t�l�k. - Igenis, uram. 1122 02:04:26,340 --> 02:04:30,180 Amerikai hadihaj�n m�g sose volt zend�l�s. 1123 02:04:30,260 --> 02:04:33,380 Ezen a haj�n sem akarok lehet�s�get adni r�. 1124 02:04:33,420 --> 02:04:35,420 �rtem, uram. 1125 02:04:47,100 --> 02:04:48,900 AMERIKAI KONZUL, CHANGSHA 1126 02:06:33,620 --> 02:06:38,100 Mondtam neki, menjen vissza a haj�ra, az orvoshoz. 1127 02:06:39,660 --> 02:06:43,340 De att�l f�lt, bez�rj�k. 1128 02:06:43,420 --> 02:06:45,860 Mikor halt meg? 1129 02:06:45,940 --> 02:06:48,060 Az este. 1130 02:07:13,660 --> 02:07:15,660 Nem maradhatsz itt. 1131 02:07:17,500 --> 02:07:19,500 Semmi bajom sem lesz. 1132 02:07:20,300 --> 02:07:22,300 Te menj vissza a haj�dra. 1133 02:07:23,460 --> 02:07:25,700 Abb�l m�r elegem volt. 1134 02:07:28,100 --> 02:07:30,500 Gyere velem a K�na F�ny�hez. 1135 02:07:34,900 --> 02:07:36,940 Nem tehetem. 1136 02:07:39,140 --> 02:07:41,660 Figyelj! Figyelj! 1137 02:07:43,820 --> 02:07:46,580 Frenchy is ezt szeretn�. 1138 02:07:46,660 --> 02:07:49,500 Ott fenn minden m�sk�nt lesz. 1139 02:07:49,580 --> 02:07:53,780 Senki se fogja megk�rdezni, k�nai vagy-e vagy amerikai, 1140 02:07:55,700 --> 02:07:57,860 hogy hol az ap�d, vagy b�rmi m�st. 1141 02:07:59,100 --> 02:08:02,100 Ott mindenki egy�tt �l. 1142 02:08:09,420 --> 02:08:11,860 �s gondolnod kell a gyermekedre is. 1143 02:08:13,140 --> 02:08:15,580 Shirley azt mondja, z�lds�get termesztenek, 1144 02:08:16,660 --> 02:08:19,220 �s van egy tejel� kecsk�j�k. 1145 02:08:21,260 --> 02:08:26,820 Nem maradhatsz itt. Ki innen! � is! �breszd fel, feh�r ember kurv�ja! 1146 02:08:43,300 --> 02:08:46,300 - A feh�r diszn� halott. - Dobd ki a n�t! 1147 02:09:36,900 --> 02:09:40,780 Meg�llj! Mit keresel itt? Vel�nk j�ssz. Gyer�nk! 1148 02:09:48,660 --> 02:09:52,300 Ebbe a negyedbe t�bb� be ne tedd a l�badat. 1149 02:10:04,300 --> 02:10:06,300 Mi a pokol t�rt�nt? 1150 02:10:07,180 --> 02:10:10,100 Ne eml�tsd a haj�n, j�? 1151 02:10:11,700 --> 02:10:13,700 Rendben. 1152 02:10:26,500 --> 02:10:28,900 Kapit�ny. Mr. Bordelles. 1153 02:10:30,740 --> 02:10:32,740 Kapit�ny? 1154 02:10:38,140 --> 02:10:41,500 - T�mad�kat visszaverni! - Mindenki foglalja el a hely�t! 1155 02:10:41,580 --> 02:10:44,380 T�mad�kat visszaverni! 1156 02:11:09,660 --> 02:11:11,660 H�, mi a...? 1157 02:11:17,060 --> 02:11:19,380 ADJ�TOK KI A GYILKOS HOLMANT 1158 02:11:22,020 --> 02:11:24,780 - Azonnal hozd fel Holmant! - Igenis, uram! 1159 02:11:24,860 --> 02:11:28,380 ADJ�K KI A GYILKOS HOLMANT A N�P �T�LET�NEK 1160 02:11:34,900 --> 02:11:38,140 - A kapit�ny l�tni akar. - Most meg ugyan mi t�rt�nik? 1161 02:11:38,220 --> 02:11:40,220 Nem tudom. 1162 02:11:48,900 --> 02:11:51,500 - Mir�l van sz�? - Nem tudom, uram. 1163 02:11:51,620 --> 02:11:55,700 Tegnap a parton volt. Mi t�rt�nt? Mondja el. Ez parancs. 1164 02:11:55,780 --> 02:11:58,820 - Gyilkoss�gr�l semmit sem tudok. - Gyilkos! 1165 02:11:58,900 --> 02:12:03,220 Meg�lt egy k�nai n�t, akit teherbe ejtett! 1166 02:12:05,020 --> 02:12:07,260 Mir�l van sz�? Mir�l besz�l? 1167 02:12:09,500 --> 02:12:11,460 Frenchy feles�ge. Maily. 1168 02:12:13,020 --> 02:12:15,060 Azt hiszem, meg�lt�k. 1169 02:12:16,500 --> 02:12:18,500 Mi t�rt�nt? 1170 02:12:20,020 --> 02:12:25,180 Frenchy halott. Megbetegedett, �s nem tudott visszat�rni. 1171 02:12:27,220 --> 02:12:29,580 Amikor ott voltam, berontottak a lak�sba... 1172 02:12:32,140 --> 02:12:34,140 Nem hittem volna, hogy meg�lik. 1173 02:12:37,140 --> 02:12:42,140 Azt mondj�k, maga �lte meg. Most csak ez a fontos. Honnan tudj�k a nev�t? 1174 02:12:42,700 --> 02:12:44,820 Biztosan megtal�lt�k a sapk�mat. 1175 02:12:47,900 --> 02:12:51,060 Ebb�l k�t napon bel�l nemzetk�zi incidens lesz. 1176 02:12:51,140 --> 02:12:54,860 �Amerikai �gy�nasz�d tenger�sze meggyilkolt egy k�nai n�t� 1177 02:12:55,780 --> 02:12:59,700 - El�g m�ly m�r a csatorna? - Azt hiszem, megk�s�relhetj�k, uram. 1178 02:12:59,780 --> 02:13:03,060 Lehet, hogy �gy kell kiverekedn�nk magunkat innen. 1179 02:13:03,140 --> 02:13:05,660 Nem szem�lyesen mag��rt, Holman. 1180 02:13:05,700 --> 02:13:09,820 Maga most csak annyib�l fontos, hogy az orsz�g�t jelk�pezi. 1181 02:13:09,900 --> 02:13:11,900 V�geztem. 1182 02:13:19,340 --> 02:13:22,100 - V�ge a v�delemnek! - Igenis, uram. 1183 02:14:09,900 --> 02:14:14,620 Besz�lni akarunk veled. Nem engednek el innen, am�g t�ged meg nem kaparintanak. 1184 02:14:14,980 --> 02:14:17,740 Am�g a haj�n vagy, nem l�pnek le. 1185 02:14:17,820 --> 02:14:21,980 Fegyveres osztagaik vannak a foly�n, Hankowig. Ripity�ra fognak l�ni minket. 1186 02:14:22,060 --> 02:14:24,060 Fel kell adnod magad. 1187 02:14:24,140 --> 02:14:28,260 Mondd a kapit�nynak, a partra m�sz �s b�r�s�g el� �llsz, hogy elmehess�nk. 1188 02:14:28,340 --> 02:14:31,700 - Nem �ltem meg Maily-t. - Akkor nincs mi�rt agg�dnod. 1189 02:14:31,820 --> 02:14:33,900 Szabadon fognak bocs�tani. 1190 02:14:41,140 --> 02:14:46,020 Add fel magad, Holman. J�n�s volt�l, ami�ta a haj�ra j�tt�l. 1191 02:15:40,460 --> 02:15:43,100 Kapit�ny! 1192 02:15:47,260 --> 02:15:49,780 Ez�ttal nacionalista katon�k j�nnek. 1193 02:15:49,860 --> 02:15:53,140 T�mad�kat visszaverni! Holman menjen fel a h�dra. 1194 02:17:23,780 --> 02:17:26,380 A nemzetek igazs�gos �s egyenl� t�rv�nye alapj�n 1195 02:17:26,460 --> 02:17:30,380 k�vetelj�k, hogy adj�k ki a gyilkos Holmant a n�p �t�let�nek. 1196 02:17:30,700 --> 02:17:35,660 A nemzetek igazs�gos t�rv�nye alapj�n kal�zok vagytok. Nem t�rgyalok veletek. 1197 02:17:37,700 --> 02:17:39,940 Mi igen! 1198 02:17:40,060 --> 02:17:42,020 Gyertek �rte! 1199 02:17:43,660 --> 02:17:46,900 - Gyertek �rte! - Csend legyen a f� fed�lzeten! 1200 02:17:49,460 --> 02:17:51,460 Homang, gyere le! 1201 02:17:52,940 --> 02:17:56,420 Homang! Gyere le! 1202 02:17:58,300 --> 02:18:02,780 Homang, gyere le. Homang, gyere le. 1203 02:18:03,460 --> 02:18:07,700 Homang, gyere le. Homang, gyere le. 1204 02:18:07,780 --> 02:18:14,780 Homang, gyere le. Homang, gyere le. Homang, gyere le. Homang, gyere le. 1205 02:18:16,780 --> 02:18:20,020 Holman, ha megpr�b�lod feladni magad... 1206 02:18:24,060 --> 02:18:26,500 Ti ott a sampanban, t�n�s! 1207 02:18:27,700 --> 02:18:29,740 T�n�s, vagy bel�tek l�v�k! 1208 02:18:33,180 --> 02:18:35,500 Crosley, l�j�n egy sorozatot a v�zbe! 1209 02:18:41,540 --> 02:18:43,540 �tkozott, l�j�n egy sorozatot! 1210 02:18:45,380 --> 02:18:47,380 Cs�t�rt�k�t mondott, uram. 1211 02:18:50,180 --> 02:18:53,140 - Bronson, l�j�n egy sorozatot! - Beragadt, uram. 1212 02:18:55,060 --> 02:18:59,700 Homang, gyere le! Homang, gyere le! Homang, gyere le! 1213 02:19:14,620 --> 02:19:18,180 Homang, gyere le! Homang, gyere le! 1214 02:19:50,380 --> 02:19:54,060 Mr. Bordelles, indul�sra felk�sz�lni! 1215 02:19:54,140 --> 02:19:57,780 - Fegyvert�von k�v�l horgonyozzunk le. - Igenis, uram. 1216 02:19:58,740 --> 02:20:00,900 Kapit�ny... 1217 02:20:33,460 --> 02:20:36,580 Indul�shoz felk�sz�lni! 1218 02:20:36,660 --> 02:20:38,660 Igenis, uram. 1219 02:20:41,420 --> 02:20:44,460 Fogja. Ezt viselje. J�jj�n fel, amikor elm�lt a vesz�ly. 1220 02:20:54,060 --> 02:20:56,900 Indul�shoz felk�sz�lni! 1221 02:22:48,220 --> 02:22:50,220 Kapit�ny! 1222 02:22:50,300 --> 02:22:52,540 Uram! S�rg�s �zenet �rkezett. 1223 02:22:53,260 --> 02:22:57,140 A nacionalist�k bevett�k Nankingot. Amerikai keresked�ket m�sz�rolnak. 1224 02:22:57,220 --> 02:23:02,740 A brit �s amerikai haj�k �gy�zz�k a v�rost. Tenger�szgyalogosok Sanghajban. 1225 02:23:02,820 --> 02:23:08,300 Uram! A keresked�ket utas�tott�k, hogy menek�ljenek a partvid�kr�l. 1226 02:23:08,380 --> 02:23:12,620 Beindul a V�r�s Terv, ahogy Washington j�v�hagyja. 1227 02:23:27,100 --> 02:23:29,100 Mr. Bordelles, h�vja Franks-t. 1228 02:23:29,820 --> 02:23:31,820 J�jjenek a kabinomba, valamennyien. 1229 02:23:45,820 --> 02:23:49,580 Ami ma reggel t�rt�nt, az m�g nem lett pap�ron meg�r�k�tve. 1230 02:23:49,660 --> 02:23:53,140 �s ha nincs pap�ron, m�g nem t�rt�nt meg. 1231 02:23:53,220 --> 02:23:57,900 A San Pablo v�gnapjai eg�szen m�sk�nt lesznek meg�r�k�tve. 1232 02:23:58,500 --> 02:24:02,580 Nincs r�di�-�sszek�ttet�s�nk. A r�di�k nem m�k�dnek. 1233 02:24:02,660 --> 02:24:05,260 �gyhogy magunkra maradtunk. 1234 02:24:05,340 --> 02:24:07,780 Nem g�tolnak a fentr�l kapott parancsok. 1235 02:24:08,700 --> 02:24:12,420 Hajnalban indulunk. Felmegy�nk a t�ra. 1236 02:24:12,500 --> 02:24:16,260 �s azt�n nem lefel� fordulunk, Sanghajnak, hanem �tmegy�nk a tavon, 1237 02:24:16,340 --> 02:24:19,860 �s f�lmegy�nk a Chien foly�n a K�na F�ny�hez. 1238 02:24:19,980 --> 02:24:23,420 K�ldet�s�nk, hogy megments�k a K�na F�nye misszion�riusait. 1239 02:24:23,500 --> 02:24:26,820 A nankingi m�sz�rl�s ut�n biztos, hogy menek�lni akarnak. 1240 02:24:26,900 --> 02:24:30,100 M�g utolj�ra irgalmatlanul behatolunk K�na belsej�be, 1241 02:24:30,980 --> 02:24:34,140 �s ha a San Pablo elpusztul, tiszta h�rn�vvel fog pusztulni. 1242 02:24:35,220 --> 02:24:37,460 Ezzel tartozom a haj�nak. 1243 02:24:40,740 --> 02:24:42,740 �s az embereknek. 1244 02:24:43,940 --> 02:24:47,340 Akik kib�rhatatlan megterhel�snek lettek kit�ve. 1245 02:24:47,420 --> 02:24:50,540 Meg�rdemlik ezt az utols� lehet�s�get. 1246 02:24:52,420 --> 02:24:55,540 A jelent�sek szerint dzsunk�k z�rj�k el a Chien foly�t, 1247 02:24:55,620 --> 02:24:58,820 egym�shoz vannak k�tve, �s polg�r�rs�g v�di �ket. 1248 02:24:58,900 --> 02:25:04,020 �tt�r�nk a torlaszon �s kiszabad�tjuk a K�na F�ny�n�l lev� embereket. 1249 02:25:51,060 --> 02:25:53,500 Rendben. Ott a torlasz. 1250 02:25:57,940 --> 02:26:02,620 Tucatnyi dzsunka, egym�st�l 50-60 l�bnyira, k�telekkel �sszek�tve. 1251 02:26:05,740 --> 02:26:07,420 F�lg�z! 1252 02:26:27,420 --> 02:26:31,100 �gy l�tszik, a sampanok m�g t�bb embert hoznak a partr�l. 1253 02:26:32,780 --> 02:26:38,620 - Le a p�nc�lzattal! - Mindenki a harci �ll�s�ra! 1254 02:26:52,260 --> 02:26:54,260 Gyer�nk! 1255 02:27:00,820 --> 02:27:03,180 Mozogjatok! 1256 02:27:17,460 --> 02:27:20,140 Minim�lis l�tsz�m a g�ph�zban. Mindenki m�s f�l! 1257 02:27:20,220 --> 02:27:22,220 Igenis, uram! 1258 02:27:23,980 --> 02:27:27,540 Minim�lis l�tsz�m a g�ph�zban. Mindenki m�s f�l! 1259 02:27:27,620 --> 02:27:32,180 M�ris! Stawski, vedd �t a fojt�szelepet. Perna �s MacDonald, a kaz�nokhoz! 1260 02:27:32,260 --> 02:27:34,260 Mindenki m�s a fed�lzetre! 1261 02:27:36,540 --> 02:27:38,580 Bronson! 1262 02:27:45,460 --> 02:27:48,860 Holman! �ll�tsa fel a g�ppusk�t el�l. A t�bbiek seg�tsenek. 1263 02:27:48,940 --> 02:27:50,940 - Igenis, uram. - Hozom! 1264 02:28:07,780 --> 02:28:09,780 A rekeszfaln�l. 1265 02:28:10,860 --> 02:28:14,740 - Harci �ll�sok k�szenl�tben! - Rendben. Felh�zni a harci z�szl�t! 1266 02:28:14,820 --> 02:28:17,900 Igenis, uram. Harci z�szl�t! 1267 02:28:17,940 --> 02:28:20,260 Teljes sebess�ggel el�re! 1268 02:28:23,220 --> 02:28:26,060 - Holman, engedd le a z�szl�rudat. - Menj�nk. 1269 02:28:59,060 --> 02:29:01,020 Fogd. 1270 02:29:02,700 --> 02:29:08,140 - Korm�nyozzon a csatorna k�zepe fel�. - A csatorna k�zepe fel�, uram. 1271 02:29:13,300 --> 02:29:17,380 A k�z�ps� dzsunka l�v�s�re k�sz�ljenek. 1272 02:29:18,460 --> 02:29:21,860 - Wellbeck vegye �t a korm�nyt. - F�n�k, vedd �t a korm�nyt! 1273 02:29:21,940 --> 02:29:23,940 Megvan. 1274 02:29:56,860 --> 02:30:00,300 - L�t�von bel�l vannak, uram. - Nekik kell el�sz�r t�zet nyitniuk. 1275 02:30:25,260 --> 02:30:27,220 F�lg�z. 1276 02:30:28,300 --> 02:30:30,300 F�lg�z, uram. 1277 02:30:32,900 --> 02:30:36,100 F��teg, t�z! 1278 02:30:44,020 --> 02:30:45,300 K�sz. 1279 02:30:50,940 --> 02:30:52,300 K�sz! 1280 02:31:16,780 --> 02:31:18,780 Uram! 1281 02:31:21,340 --> 02:31:23,820 T�z! 1282 02:31:24,260 --> 02:31:28,020 - T�z! - T�z! 1283 02:31:34,620 --> 02:31:36,620 T�lt�nyt�rat! 1284 02:31:44,220 --> 02:31:46,420 Itt van. 1285 02:32:04,860 --> 02:32:07,300 Ez igen! Az �rboc! 1286 02:32:15,460 --> 02:32:17,260 Kapit�ny! 1287 02:32:28,340 --> 02:32:30,500 Lass�tani! 1288 02:32:32,380 --> 02:32:35,580 - F��teg, t�zet sz�ntess! - T�zet sz�ntess! 1289 02:32:37,100 --> 02:32:39,740 - Cs�kly�z� csapat, fegyverbe! - Igenis, uram. 1290 02:32:39,820 --> 02:32:43,060 Cs�kly�z� csapat, fegyverbe! 1291 02:32:43,140 --> 02:32:45,500 Cs�kly�z� csapat, fegyverbe! 1292 02:32:54,340 --> 02:32:57,260 Els� hull�m, cs�kly�z� �ll�sba. 1293 02:33:16,700 --> 02:33:19,860 - �lljunk be a dzsunka mell�. - Igenis, uram. 1294 02:33:36,980 --> 02:33:38,460 Szuronyt fel! 1295 02:33:47,500 --> 02:33:49,460 K�zelharcra k�sz�lj! 1296 02:34:02,220 --> 02:34:03,860 T�mad�s! 1297 02:34:17,620 --> 02:34:19,620 Cs�kly�z� csapat, indul�s! 1298 02:34:31,420 --> 02:34:33,540 Te koszos... 1299 02:34:45,340 --> 02:34:47,340 Gyer�nk! 1300 02:35:11,300 --> 02:35:14,300 M�sodik hull�m, a fed�lzetre! 1301 02:35:14,380 --> 02:35:16,380 Gyer�nk! 1302 02:35:28,420 --> 02:35:29,780 Le! 1303 02:35:54,860 --> 02:35:57,100 Gyere, Holman. Gyere! 1304 02:36:36,540 --> 02:36:38,500 Kapit�ny! 1305 02:37:05,260 --> 02:37:10,340 Vissza a haj�ra! Gyer�nk, Bronson. Seg�tsen a sebes�ltekkel. 1306 02:39:01,020 --> 02:39:04,700 Megpr�b�lj�k helyre�ll�tani. Nincs er�nk m�g egyszer �tt�rni rajta. 1307 02:39:04,780 --> 02:39:08,460 Ha nem t�rek vissza hajnalig, nem siker�lt. Menjetek vissza n�lk�lem. 1308 02:39:08,540 --> 02:39:12,340 - Kapit�ny, azt nem tehetem. - V�geztem. Ez parancs. 1309 02:39:12,740 --> 02:39:14,940 Kit vihetek magammal a partra? 1310 02:39:15,020 --> 02:39:18,700 H�t, mindenkit el�gg� megviselt a harc, de m�s csapat nincs. 1311 02:39:18,780 --> 02:39:22,060 Farren kezeli a cs�nakot, meg Bronson �s Crosley. 1312 02:39:22,140 --> 02:39:24,780 Holman lesz a tenger�szaltiszt. 1313 02:39:27,820 --> 02:39:30,260 - Ne feledje a parancsomat. - Igenis, uram. 1314 02:39:31,420 --> 02:39:35,380 - Az emberek kit�n�en harcoltak. - Igen, uram. 1315 02:39:35,460 --> 02:39:37,460 Kapit�ny? 1316 02:39:38,380 --> 02:39:40,380 J� szerencs�t, uram. 1317 02:40:14,580 --> 02:40:19,540 Collins hadnagy, mindenkinek az lenne a legjobb, ha azonnal t�vozn�nak. 1318 02:40:19,620 --> 02:40:22,940 - Nincs sz�nd�kunkban t�vozni. - �letvesz�lyben vannak. 1319 02:40:23,020 --> 02:40:27,420 - Nem kellett volna idej�nni�k. - Jameson, vissza kell j�nnie velem. 1320 02:40:28,020 --> 02:40:30,540 �t perce van csomagolni. 1321 02:40:30,620 --> 02:40:34,300 A di�k-polg�r�rs�g maguk ellen harcolt a torlaszn�l. 1322 02:40:34,380 --> 02:40:38,100 Azt rem�ltem, ink�bb �k t�rnek vissza gy�ztesen, mint maguk. 1323 02:40:38,820 --> 02:40:41,380 - Hallotta, mi t�rt�nt Nankingban? - Igen. 1324 02:40:41,500 --> 02:40:44,180 De azoknak az esem�nyeknek itt nincs jelent�s�g�k. 1325 02:40:44,300 --> 02:40:46,940 Csak maguk sodornak minket vesz�lybe. 1326 02:40:47,060 --> 02:40:49,180 Meg kell k�rnem, hogy most t�vozzanak. 1327 02:40:50,060 --> 02:40:52,100 K�teless�gem megv�deni magukat. 1328 02:40:52,180 --> 02:40:56,020 T�bb� nem. Shirley, idehozn� azt a pap�rt az �r�asztalomr�l? 1329 02:40:56,340 --> 02:41:01,220 Hontalanoknak nyilv�n�tottuk magunkat. Elk�ldt�k n�vsorunkat Genfbe. 1330 02:41:02,900 --> 02:41:04,940 Az lehetetlen. 1331 02:41:05,940 --> 02:41:07,940 Olvassa el! 1332 02:41:16,700 --> 02:41:19,140 - Jake! - Megpr�b�ltam kor�bban visszat�rni. 1333 02:41:19,220 --> 02:41:21,660 - Itt maradsz? - Igen. Mi t�rt�nt a torlaszn�l? 1334 02:41:21,780 --> 02:41:25,380 Azzal az al��rt kijelent�ssel feladtuk �llampolg�rs�gunkat. 1335 02:41:25,500 --> 02:41:29,660 Egyenruh�juk nem ad hatalmat maguknak felett�nk, minket pedig nem k�telez. 1336 02:41:29,740 --> 02:41:32,700 - Romantikus zagyvas�g. - Itt a legt�bbeket meggy�zt�k 1337 02:41:32,780 --> 02:41:36,300 arr�l, hogy semmi k�z�nk az �gy�nasz�dokhoz. 1338 02:41:36,380 --> 02:41:40,740 - Jelenl�t�kkel csak vesz�lybe sodornak. - Ez h�bor�, Jameson. Meg�lik magukat. 1339 02:41:40,820 --> 02:41:42,460 Nem fognak meg�lni. 1340 02:41:42,540 --> 02:41:45,740 Ez t�n valamikor megv�dte volna magukat, de most nem. 1341 02:41:45,820 --> 02:41:49,860 Most l�nek �s gyilkolnak. T�l k�s� az ilyen �rnyalatnyi k�l�nbs�gekhez. 1342 02:41:49,900 --> 02:41:51,900 Meg fog v�deni minket. 1343 02:41:52,900 --> 02:41:57,260 Ma d�lut�n a haj�m kem�ny harc �r�n t�rt �t a torlaszon. 1344 02:41:57,380 --> 02:42:02,100 Emberek haltak meg, mindk�t oldalon. Hal�luk nem v�lhat hi�baval�v�. 1345 02:42:02,140 --> 02:42:06,460 Mi pedig nem fogjuk megindokolni h�stetteiket. A magunk �let�t �lj�k. 1346 02:42:06,540 --> 02:42:09,980 - Lemondtunk �llampolg�rs�gunkr�l! - Mag�t hal�lra �t�lt�k! 1347 02:42:10,060 --> 02:42:12,660 Szabadl�bon vagyok, egy di�k v�delme alatt. 1348 02:42:12,740 --> 02:42:16,540 M�r nem t�r�dnek azzal, ki v�di. Nanking ut�n m�r nem fontos. 1349 02:42:16,620 --> 02:42:21,940 �s most nem di�kk�l�n�tm�nyt k�ldenek maga ut�n, hanem val�di katon�kat. 1350 02:42:22,020 --> 02:42:25,580 Miss Eckert, mag�t lemeztelen�tik �s meger�szakolj�k. 1351 02:42:25,660 --> 02:42:31,180 �s amikor orsz�gunk megbosszulja hal�lukat, az eg�sz v�lgy elpusztul. 1352 02:42:31,260 --> 02:42:33,980 Ezt akarja? 1353 02:42:34,060 --> 02:42:36,060 Nem ismeri �ket. 1354 02:42:36,140 --> 02:42:39,180 T�r�d�tt maga valaha a k�nai n�kkel, akiket lem�sz�roltak 1355 02:42:39,260 --> 02:42:41,980 a szerz�d�seik �ltal t�mogatott hadurak hord�i? 1356 02:42:42,060 --> 02:42:46,340 - Az �g szerelm�re, hagyjanak b�k�n! - Ebb�l el�g volt! 1357 02:42:47,580 --> 02:42:50,420 Holman, seg�tsen nekik �sszeszedni a cuccaikat. 1358 02:42:51,860 --> 02:42:53,860 Nem, uram. 1359 02:42:54,980 --> 02:42:56,860 Ez parancs! 1360 02:42:56,940 --> 02:43:03,100 Jobb, ha visszat�r a haj�ra, kapit�ny. Mert �k itt maradnak. Meg �n is. 1361 02:43:05,260 --> 02:43:07,260 Tudja, mit csin�l? 1362 02:43:08,180 --> 02:43:11,060 Dezert�l az ellens�g k�zeledtekor! 1363 02:43:11,500 --> 02:43:16,540 Nekem m�r nincs ellens�gem. L�pjen le, kapit�ny. 1364 02:43:18,140 --> 02:43:20,380 Jameson... Jameson, uram... 1365 02:43:21,220 --> 02:43:23,220 Jameson, uram... 1366 02:43:23,860 --> 02:43:25,860 Jameson, uram... 1367 02:43:31,380 --> 02:43:39,660 Cho-jen meghalt a torlaszn�l. Katon�k j�nnek �rted. Menned kell. 1368 02:43:42,060 --> 02:43:45,420 Shirley, azt mondja, Cho-jen meghalt. 1369 02:43:46,740 --> 02:43:48,780 Jaj, nem! 1370 02:43:49,980 --> 02:43:51,620 Nem. 1371 02:43:55,780 --> 02:43:58,660 Maguk �lt�k meg a torlaszn�l. 1372 02:43:58,740 --> 02:44:01,300 �s most �rtem j�nnek. 1373 02:44:01,500 --> 02:44:03,500 Maga miatt, 1374 02:44:04,220 --> 02:44:06,420 �s elvakult b�szkes�ge miatt. 1375 02:44:10,140 --> 02:44:12,180 A pokolba a z�szl�j�val! 1376 02:44:13,340 --> 02:44:15,340 A pokolba minden z�szl�val! 1377 02:44:16,620 --> 02:44:19,020 Elm�lt m�r a z�szl�k ideje. 1378 02:44:22,140 --> 02:44:24,140 A villany! Kapcsolj�k le a villanyt! 1379 02:44:31,780 --> 02:44:34,260 V�rjatok! V�rjatok! 1380 02:44:34,980 --> 02:44:36,900 Hallgassatok r�m! 1381 02:44:38,820 --> 02:44:40,540 V�rjatok! Hallgassatok!... 1382 02:44:43,540 --> 02:44:45,540 Nem! 1383 02:45:06,100 --> 02:45:08,620 Kijuthatunk innen m�s �ton is? 1384 02:45:08,700 --> 02:45:13,100 A h�ts� faln�l van egy kis kunyh�, az ajtaja a mez�re ny�lik. 1385 02:45:13,140 --> 02:45:14,980 Mutassa meg! 1386 02:45:19,100 --> 02:45:21,100 Fedezzen! Gyer�nk! 1387 02:45:32,340 --> 02:45:34,340 L�szert. 1388 02:45:37,140 --> 02:45:40,100 - Merre? - Azon a kapualjon �t. 1389 02:46:04,700 --> 02:46:08,500 Holman, vegye �t a vezet�st �s vigyen mindenkit vissza a motorcs�nakhoz. 1390 02:46:09,260 --> 02:46:11,340 Maga a rangid�s. 1391 02:46:12,020 --> 02:46:16,300 �n maradok, hadd higgy�k azt, hogy mind itt vagyunk. A g�pfegyvert! 1392 02:46:20,980 --> 02:46:23,900 Ha �gy v�lem, el�g messze jutottak, maguk ut�n megyek. 1393 02:46:27,820 --> 02:46:30,380 P�ld�san harcoltak ma a torlaszn�l. 1394 02:46:35,020 --> 02:46:37,020 Mindannyian. 1395 02:46:40,260 --> 02:46:43,180 V�rjon, am�g t�zelni kezdek, azt�n vigye �ket. 1396 02:46:46,300 --> 02:46:48,300 Rendben, te fedezd a v�laszfalat! 1397 02:46:53,460 --> 02:46:55,500 A t�bbiek a falakat! 1398 02:46:56,580 --> 02:46:58,780 Mi a pokolra v�runk? 1399 02:46:59,900 --> 02:47:01,900 L�jetek mindenre, ami mozog! 1400 02:47:17,700 --> 02:47:19,700 Jake... 1401 02:48:18,620 --> 02:48:21,300 Meghalt. Vidd innen Shirley-t! 1402 02:48:21,500 --> 02:48:24,620 - Menj�nk! - Valakinek fel kell tartania �ket. 1403 02:48:24,700 --> 02:48:29,220 K�l�nben elkapnak, miel�tt a foly�hoz �rn�nk. Tudod, mit tenn�nek Shirley-vel. 1404 02:48:29,300 --> 02:48:31,900 - Jake, az Isten szerelm�re! - Menj! 1405 02:48:44,620 --> 02:48:46,620 Nem! Jake! 1406 02:48:49,940 --> 02:48:52,020 Menj. Majd k�vetlek. 1407 02:49:53,180 --> 02:49:55,700 T�zet sz�ntess, Bronson. 1408 02:49:57,500 --> 02:49:59,740 Csak akkor l�j, ha l�tsz valamit! 1409 02:50:02,220 --> 02:50:04,220 Minden rendben, Crosley? 1410 02:50:07,180 --> 02:50:09,380 Vigy�zz, Crosley! 1411 02:50:42,740 --> 02:50:46,420 Kiv�gjuk magunkat innen, Bronson! Figyeld a falakat. 1412 02:52:07,540 --> 02:52:09,660 Ok�, emberek, kifel�! 1413 02:52:10,740 --> 02:52:13,260 Induljunk, Holman. Rendben? 1414 02:52:13,700 --> 02:52:15,620 Rendben. 1415 02:53:13,060 --> 02:53:15,060 Otthon voltam. 1416 02:53:16,740 --> 02:53:18,740 Mi t�rt�nt? 1417 02:53:19,500 --> 02:53:21,500 Mi a pokol t�rt�nt? 1418 02:54:08,740 --> 02:54:11,700 V�GE 1419 02:54:58,940 --> 02:55:00,860 Visiontext feliratok: Linguamax 1420 02:55:00,940 --> 02:55:02,940 HUNGARIAN 119002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.