All language subtitles for The Hit (1984) [1080p] YIFY - YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,112 --> 00:02:16,044 Buzz off. 2 00:02:25,112 --> 00:02:27,737 Willie. 6:30. 3 00:02:29,478 --> 00:02:31,377 Willie? 4 00:02:31,479 --> 00:02:33,411 Right. 5 00:03:46,311 --> 00:03:48,210 Stage fright, Willie? 6 00:03:50,578 --> 00:03:52,544 Come on. Move it. 7 00:04:11,878 --> 00:04:13,843 Coming out. 8 00:04:16,910 --> 00:04:18,876 Right. 9 00:04:41,176 --> 00:04:45,939 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 10 00:04:46,044 --> 00:04:47,942 Yes, sir. 11 00:04:48,044 --> 00:04:50,339 And would it be true to say, Mr. Parker... 12 00:04:50,443 --> 00:04:52,876 that for a good many years now you have made your living... 13 00:04:52,977 --> 00:04:55,943 solely as a hardened professional criminal? 14 00:04:56,044 --> 00:04:58,067 Yes, sir, I regret to say. 15 00:04:59,177 --> 00:05:02,199 Afternoon of the 23rd of September, 1971. 16 00:05:02,310 --> 00:05:05,799 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 17 00:05:05,910 --> 00:05:08,967 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 18 00:05:09,077 --> 00:05:11,440 And who were your confederates on that occasion? 19 00:05:13,543 --> 00:05:15,736 Hopwood, Riordan... 20 00:05:15,844 --> 00:05:18,833 Fellows, Mr. Corrigan. 21 00:05:18,944 --> 00:05:21,307 Who did what? 22 00:05:21,410 --> 00:05:23,376 What? 23 00:05:28,311 --> 00:05:31,299 I stayed with the car, and, uh... 24 00:05:33,043 --> 00:05:36,009 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 25 00:05:36,110 --> 00:05:38,441 - And Corrigan? - He got the money. 26 00:05:38,543 --> 00:05:40,805 All of it? 27 00:05:40,910 --> 00:05:43,205 - No. - You shared it out, didn't you? 28 00:05:43,310 --> 00:05:45,208 Yeah. 29 00:05:45,310 --> 00:05:48,368 - But Corrigan got the liors share. - Right. 30 00:05:48,478 --> 00:05:50,636 'Cause he was the mastermind behind the operation. 31 00:05:50,744 --> 00:05:54,733 Yeah. See, Mr. Corrigan - 32 00:05:56,743 --> 00:05:58,972 Yeah. Mastermind. 33 00:05:59,077 --> 00:06:01,872 Morning of the 25th of October, 1972. 34 00:06:01,977 --> 00:06:05,739 The Securicor van in Peckham High Road. 35 00:06:05,843 --> 00:06:07,866 A guard was wounded. 36 00:06:07,976 --> 00:06:10,602 - You took part? - Yes, sir. 37 00:06:10,710 --> 00:06:15,369 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 38 00:06:15,477 --> 00:06:18,170 - Not Hopwood. - No, sir. 39 00:06:19,377 --> 00:06:23,173 I think - I think Lenny had flu that day. 40 00:06:23,276 --> 00:06:25,935 - Or cold feet. 41 00:06:26,976 --> 00:06:28,999 Who fired at the guard? 42 00:06:29,110 --> 00:06:31,576 Uh, that was Riordan. 43 00:06:31,677 --> 00:06:33,643 Finally, Mr. Parker... 44 00:06:33,744 --> 00:06:35,868 I will ask you this: 45 00:06:35,976 --> 00:06:38,272 In agreeing to give your evidence... 46 00:06:38,377 --> 00:06:40,899 have you been influenced by any promises... 47 00:06:41,010 --> 00:06:43,135 of immunity from prosecution... 48 00:06:44,243 --> 00:06:48,834 or special treatment at the hands of the police or of the court? 49 00:06:48,943 --> 00:06:51,205 No, sir. 50 00:06:51,309 --> 00:06:54,299 I'm here, and I'm saying this... 51 00:06:54,410 --> 00:06:56,399 because I think I should. 52 00:06:56,510 --> 00:06:58,476 I think it's right. 53 00:06:58,577 --> 00:07:02,736 Very well, Parker. You may stand down. 54 00:07:02,843 --> 00:07:05,309 Thank you, milord. 55 00:07:06,443 --> 00:07:09,238 # We'll meet again # 56 00:07:09,343 --> 00:07:13,002 # Don't know where Don't know when # 57 00:07:13,110 --> 00:07:18,566 # But I know we'll meet again some sunny day # 58 00:07:18,676 --> 00:07:21,608 # Keep smiling through # 59 00:07:21,709 --> 00:07:24,436 # Just like you used to do # 60 00:07:24,542 --> 00:07:27,634 # 'Cause I know we'll meet again # 61 00:07:27,743 --> 00:07:30,607 # Some sunny day # 62 00:07:30,709 --> 00:07:33,266 # We'll meet again # 63 00:07:33,376 --> 00:07:36,434 # Don't know where Don't know when # 64 00:07:37,743 --> 00:07:41,971 # But I know we'll meet again some sunny day # 65 00:10:09,174 --> 00:10:11,198 - Hola, Willie. - Hey. Hola. 66 00:10:38,941 --> 00:10:40,907 Mr. Parker! 67 00:10:41,941 --> 00:10:43,908 Mr. Parker! 68 00:10:46,341 --> 00:10:48,307 Mr. Parker! 69 00:11:58,474 --> 00:11:59,963 Juan! 70 00:16:55,673 --> 00:16:57,638 Go. 71 00:17:40,839 --> 00:17:42,805 Come on. 72 00:17:42,905 --> 00:17:45,598 Can I open the window? 73 00:17:45,705 --> 00:17:48,137 - Enough. - Ta. 74 00:18:03,006 --> 00:18:04,971 Sorry, Mr. Braddock. 75 00:18:07,005 --> 00:18:08,971 Mr. Braddock. 76 00:19:12,971 --> 00:19:17,404 # "We'll Meet Again" 77 00:19:20,238 --> 00:19:22,863 # But I know we'll meet a... # 78 00:19:28,505 --> 00:19:31,369 # Some sunny day # 79 00:19:41,738 --> 00:19:45,034 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 80 00:19:45,137 --> 00:19:47,433 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 81 00:19:47,537 --> 00:19:49,969 If I knew? 82 00:19:50,071 --> 00:19:52,662 He thinks I don't know. 83 00:19:52,771 --> 00:19:55,396 If I knew. 84 00:19:55,504 --> 00:19:58,368 Where's Mr. Corrigan? London? 85 00:20:04,537 --> 00:20:07,799 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 86 00:20:09,170 --> 00:20:11,636 No. Can't see it. 87 00:20:11,738 --> 00:20:14,260 And we're traveling north. 88 00:20:14,371 --> 00:20:18,769 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 89 00:20:19,870 --> 00:20:23,598 That's your only problem, seems to me... getting me over the water. 90 00:20:23,704 --> 00:20:26,295 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 91 00:20:26,404 --> 00:20:29,131 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 92 00:20:30,571 --> 00:20:32,503 Myron. 93 00:20:32,604 --> 00:20:35,297 That's an unusual name. Myron. 94 00:20:36,904 --> 00:20:39,028 Well, Paris. 95 00:20:39,137 --> 00:20:41,035 So... 96 00:20:41,137 --> 00:20:43,297 cross the frontier at - 97 00:20:43,404 --> 00:20:45,461 Where? 98 00:20:45,571 --> 00:20:48,036 Somewhere quiet, eh? 99 00:20:48,137 --> 00:20:53,035 Up through France, should get to Paris, 5:00, 6:00 in the morning. 100 00:20:53,137 --> 00:20:55,569 Quick word with Mr. Corrigan and then... 101 00:20:56,671 --> 00:20:58,637 lights out, Willie. 102 00:20:59,737 --> 00:21:02,260 The executioner... 103 00:21:02,371 --> 00:21:04,393 and his assistant. 104 00:21:05,704 --> 00:21:07,727 Yeah, well, if you know, it ain't funny, is it? 105 00:21:07,838 --> 00:21:09,803 Isn't it? 106 00:21:12,037 --> 00:21:15,060 - I'll tell you something I read once, Myron. - You. 107 00:21:15,170 --> 00:21:17,602 Parker, Mr. Braddock. 108 00:21:17,704 --> 00:21:19,896 Willie Parker. 109 00:21:20,004 --> 00:21:21,970 You. 110 00:21:23,170 --> 00:21:25,136 Shut your mouth. 111 00:21:25,236 --> 00:21:28,032 Get some practice in? 112 00:21:48,269 --> 00:21:50,236 - Hey. Fame. 113 00:21:54,304 --> 00:21:58,167 - Juan Vel�squez... - Ah. Poor old Juan. 114 00:21:58,269 --> 00:22:01,600 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 115 00:22:01,703 --> 00:22:03,828 I thought we hit something - somebody. 116 00:22:03,937 --> 00:22:07,528 - Swiped who? - Juan. Juan vel�squez. He's a cop. 117 00:22:12,371 --> 00:22:14,269 Ah. Got the car number. 118 00:22:16,436 --> 00:22:20,334 They expect to make arrests at any moment, and there's a reward for information. 119 00:22:20,436 --> 00:22:23,891 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 120 00:22:24,004 --> 00:22:26,970 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 121 00:22:27,070 --> 00:22:29,558 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 122 00:22:29,670 --> 00:22:31,965 He's lying, Mr. Braddock. 123 00:22:32,069 --> 00:22:35,195 - You fuck! You're lying! - Why would I do that? 124 00:22:35,304 --> 00:22:38,133 Of course he is. He's shitting us. He's winding us up. 125 00:22:38,236 --> 00:22:40,202 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock - 126 00:22:40,303 --> 00:22:42,201 Do it. 127 00:22:42,303 --> 00:22:44,565 There's no bloody exits. 128 00:24:05,036 --> 00:24:07,297 We got no problem, Mr. Braddock. 129 00:24:07,402 --> 00:24:10,767 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 130 00:24:13,902 --> 00:24:15,868 Didn't we? 131 00:24:18,136 --> 00:24:20,601 Let's do him here. 132 00:24:20,702 --> 00:24:22,669 It's as good a place as any. 133 00:24:25,702 --> 00:24:27,964 Get the fuck out of this country. 134 00:24:30,669 --> 00:24:33,295 We'll get another car. 135 00:24:33,403 --> 00:24:35,301 Yeah. 136 00:24:37,902 --> 00:24:39,868 Can't be too careful. 137 00:24:39,969 --> 00:24:41,127 Shut up! 138 00:24:43,168 --> 00:24:45,397 Risky, isn't, boss? 139 00:24:50,569 --> 00:24:52,864 - We'll go to Madrid. - Madrid? 140 00:24:52,968 --> 00:24:54,367 Madrid. 141 00:24:54,470 --> 00:24:56,492 Fuck this! I've had enough. 142 00:25:11,002 --> 00:25:13,366 I'll get back in the car then, eh? 143 00:25:17,336 --> 00:25:20,392 - He's up to something. - What did you do? 144 00:25:22,235 --> 00:25:24,201 Yeah, I know. 145 00:25:25,235 --> 00:25:27,259 He's up to something! 146 00:25:27,369 --> 00:25:29,267 Is he? 147 00:25:30,302 --> 00:25:32,268 Is he? 148 00:25:46,768 --> 00:25:49,633 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 149 00:25:49,736 --> 00:25:52,031 Oh. It's ages since I've been to Madrid. 150 00:27:22,735 --> 00:27:25,166 And again with Ditchburg. Once again, Madden wins it. 151 00:27:25,267 --> 00:27:28,359 And again... No, it's kept in play this time. Kerry. 152 00:27:28,468 --> 00:27:30,934 Attempted smother by Shodum. 153 00:27:31,035 --> 00:27:33,500 Beauty. Ripper. 154 00:27:33,601 --> 00:27:35,692 - ... into the goal square. 155 00:27:35,800 --> 00:27:37,698 - Volls will get there first. 156 00:27:37,800 --> 00:27:40,063 Good chipper by Bradbury. 157 00:27:41,135 --> 00:27:43,600 - Hello, sweetheart? - Trying to find Watson or Heard. 158 00:27:43,701 --> 00:27:46,394 They're both there. Took McConkel out of business. 159 00:27:46,501 --> 00:27:48,898 It's three on one out there and picked up by Weston. 160 00:27:49,002 --> 00:27:51,763 Kicked towards center field. Bandahar. 161 00:27:51,868 --> 00:27:53,958 Oh, fuck. 162 00:27:58,667 --> 00:28:00,634 What a steal from Ryan! 163 00:28:04,167 --> 00:28:06,224 I know you, don't I? 164 00:28:06,334 --> 00:28:08,629 It's Mr. Mitchell, isn't it? 165 00:28:08,734 --> 00:28:11,257 - No. - Sure it is. 166 00:28:11,368 --> 00:28:13,266 Tony Mitchell. 167 00:28:13,368 --> 00:28:16,391 Mitch. You remember me, Mitch? Harry. 168 00:28:16,501 --> 00:28:18,399 Rome. 169 00:28:18,501 --> 00:28:22,059 - You remember me. Harry. - What you doing here? 170 00:28:22,167 --> 00:28:25,190 Well, sort of borrowing the place. 171 00:28:25,301 --> 00:28:28,596 It's all right though, Mitch. Bruno knows. 172 00:28:28,700 --> 00:28:31,928 Oh. Well, no, he don't, actually. Um - 173 00:28:32,034 --> 00:28:34,592 He gave me, uh, the keys a couple of years ago... 174 00:28:34,701 --> 00:28:37,166 and , I had to leave where I was in a hurry. 175 00:28:37,267 --> 00:28:39,824 And I thought that Bruno wouldn't mind - 176 00:28:41,067 --> 00:28:44,727 - I wasn't expecting to find anybody here. - Yeah, well, why should you? 177 00:28:44,835 --> 00:28:47,562 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 178 00:28:47,667 --> 00:28:49,565 I mean, it's a social call, isn't it? 179 00:28:49,667 --> 00:28:53,997 I mean, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... 180 00:28:54,100 --> 00:28:57,033 and, uh, you find this bugger installed here. 181 00:28:57,134 --> 00:29:00,032 Well, naturally you're gonna, - 182 00:29:00,134 --> 00:29:02,100 Well, I mean, if you're - if you're carrying one. 183 00:29:02,201 --> 00:29:04,393 Means nothing, eh? That's clear. 184 00:29:08,501 --> 00:29:10,432 Australian Rules. 185 00:29:10,533 --> 00:29:12,897 I get 'em sent over every week. 186 00:29:14,066 --> 00:29:16,363 My name's Harry. I know Mitch. 187 00:29:16,468 --> 00:29:18,933 Um, I don't know you though, mate, do I? 188 00:29:19,034 --> 00:29:22,363 - No. - Oh. I don't know you either. 189 00:29:22,467 --> 00:29:24,899 But, uh, what's in a name? 190 00:29:25,000 --> 00:29:28,763 Three friends of, uh, Bruno's - All friends of Bruno's. 191 00:29:28,867 --> 00:29:30,833 Good old Bruno. 192 00:29:31,867 --> 00:29:34,094 How's it been, Mitch? 193 00:29:34,200 --> 00:29:36,166 My name's Willie Parker. 194 00:29:38,066 --> 00:29:40,329 You've probably read about me in the paper. 195 00:29:42,266 --> 00:29:44,232 You bastard. 196 00:29:47,033 --> 00:29:50,262 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? 197 00:29:50,368 --> 00:29:53,697 He's a bloody clown. I swear to you, Mitch. I never heard his name. 198 00:29:53,800 --> 00:29:55,698 - Willie Parker. - Shut up. 199 00:29:55,800 --> 00:29:58,924 - Shut up! What are you trying to do to me? - Not trying to do anything to you, Harry. 200 00:30:00,533 --> 00:30:02,931 I don't know you're on a job. 201 00:30:03,034 --> 00:30:05,022 I don't know nothing. 202 00:30:05,133 --> 00:30:07,292 I haven't read the paper. 203 00:30:07,400 --> 00:30:09,525 I'll burn the fucking paper. 204 00:30:21,367 --> 00:30:23,697 No, look. Don't. 205 00:30:25,600 --> 00:30:28,031 Maggie, I want you to meet some friends. 206 00:30:28,133 --> 00:30:30,258 Amigos, okay? 207 00:30:36,200 --> 00:30:39,166 and, these are some other friends. 208 00:30:39,266 --> 00:30:42,527 - Hola. 209 00:30:44,300 --> 00:30:47,891 Won't be for us. I don't take calls here. 210 00:30:49,333 --> 00:30:52,265 Look. Why don't we, uh - Why don't we have a beer, eh? 211 00:30:52,366 --> 00:30:54,264 Nice, cold beer all around. 212 00:30:54,366 --> 00:30:56,560 - Talk this thing out. 213 00:30:57,700 --> 00:31:00,063 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 214 00:31:00,166 --> 00:31:02,961 That's what we need. And we can sort it all out. 215 00:31:06,133 --> 00:31:08,656 - Nothing for him. - Oh, let bygones be bygones. 216 00:31:08,766 --> 00:31:10,664 A beer, a chat. 217 00:31:10,766 --> 00:31:13,255 Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay? 218 00:31:14,666 --> 00:31:17,326 Sit, sit. Get comfy. 219 00:31:26,799 --> 00:31:28,698 She's called Maggie? 220 00:31:28,799 --> 00:31:31,163 Magdalena Mar�a victoria Morales. 221 00:31:31,266 --> 00:31:34,130 Beautiful, isn't it? But a mouthful. 222 00:31:34,232 --> 00:31:36,198 I call her Maggie. 223 00:31:37,432 --> 00:31:39,456 She's been with me for a year. 224 00:31:39,567 --> 00:31:41,532 Best year I ever had. 225 00:31:44,366 --> 00:31:46,298 How old would you say she was? 226 00:31:46,399 --> 00:31:48,864 I don't give a toss how old she is. 227 00:31:48,965 --> 00:31:50,864 Nineteen? 228 00:31:50,966 --> 00:31:53,194 How about 16? 229 00:31:55,532 --> 00:31:57,498 How about 15? 230 00:32:00,733 --> 00:32:03,722 Not bad for an old fart, is it? 231 00:32:05,933 --> 00:32:08,398 I suppose you're wondering what she sees in me. Well... 232 00:32:08,499 --> 00:32:11,330 money obviously, but it's more than that. 233 00:32:11,433 --> 00:32:13,398 It's a real bond. 234 00:32:14,466 --> 00:32:16,432 She was in bad shape when I met her. 235 00:32:16,532 --> 00:32:18,794 Beautiful little kid running wild in the streets. 236 00:32:18,898 --> 00:32:21,421 Comes from an excellent family. So she tells me. 237 00:32:21,532 --> 00:32:24,021 Brother's a priest. All that. 238 00:32:24,133 --> 00:32:27,587 But, you know, death, disaster... 239 00:32:27,699 --> 00:32:29,597 unfortunate investments. 240 00:32:29,699 --> 00:32:32,028 One minute she's a little princess up in the hill... 241 00:32:32,132 --> 00:32:35,428 next she's down there working the bars, doing the best she can. 242 00:32:36,466 --> 00:32:38,364 This is Spain. 243 00:32:39,466 --> 00:32:42,023 - Why don't you shut up? - I can't! 244 00:32:51,898 --> 00:32:54,625 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 245 00:32:54,732 --> 00:32:56,926 Mitch and me are old mates from Rome. 246 00:32:57,033 --> 00:32:59,521 He helped some associates of mine with a problem they were having. 247 00:32:59,633 --> 00:33:03,792 You know how it is. A few greedy buggers messing it up for everybody else. 248 00:33:04,832 --> 00:33:07,264 Well, old Mitch come in one weekend... 249 00:33:07,366 --> 00:33:09,264 sorted it out. 250 00:33:17,265 --> 00:33:19,231 De nada. 251 00:33:22,499 --> 00:33:25,293 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 252 00:33:38,465 --> 00:33:40,432 Car keys? 253 00:33:41,466 --> 00:33:43,931 Uh, the garage has got 'em, Mitch. 254 00:33:44,032 --> 00:33:46,657 I've been using the car a little bit. 255 00:33:46,765 --> 00:33:50,163 I thought Bruno would be glad to have the motor turned over once in a while. 256 00:33:50,265 --> 00:33:52,595 If you want the car, have to phone down for it. 257 00:33:52,698 --> 00:33:55,528 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 258 00:34:20,964 --> 00:34:23,090 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 259 00:34:23,199 --> 00:34:25,222 I know what it is. 260 00:34:26,331 --> 00:34:29,695 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 261 00:34:29,798 --> 00:34:31,956 You leaving straightaway? Oh, that's too bad. 262 00:34:32,064 --> 00:34:34,327 Madrid's a fabulous city, and the... 263 00:34:42,031 --> 00:34:43,792 Go on. 264 00:35:07,665 --> 00:35:09,631 Hey. 265 00:35:37,797 --> 00:35:39,764 I don't deserve this, Mitch. 266 00:35:41,964 --> 00:35:43,930 Do you like... 267 00:35:45,131 --> 00:35:47,097 the girl? 268 00:35:47,198 --> 00:35:49,254 - Maggie? 269 00:35:49,364 --> 00:35:52,593 Yeah. Yeah, I do. 270 00:35:52,698 --> 00:35:56,027 I mean, she's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 271 00:35:57,697 --> 00:35:59,663 I think I finally struck it lucky. 272 00:36:00,998 --> 00:36:02,896 Gonna have to take her, Harry. 273 00:36:06,031 --> 00:36:08,519 Best I can do for you. 274 00:36:12,998 --> 00:36:15,862 Well, it'll shut me up. That's for sure. 275 00:36:15,964 --> 00:36:18,226 Not that I'd, you know - 276 00:36:26,998 --> 00:36:29,089 I appreciate it, Mitch. 277 00:36:30,931 --> 00:36:32,896 How long will you keep her? 278 00:36:36,264 --> 00:36:38,991 She'll be all right. She's a good kid. 279 00:36:43,830 --> 00:36:47,195 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 280 00:36:49,364 --> 00:36:51,330 Yeah. 281 00:36:52,731 --> 00:36:55,720 Get the girl. We're taking her with us. 282 00:36:55,831 --> 00:36:57,763 - Is that gonna work, Mr. Braddock? 283 00:36:57,864 --> 00:36:59,762 Get the girl! 284 00:36:59,864 --> 00:37:01,830 You, the bags. 285 00:37:06,964 --> 00:37:09,623 Harry. Harry! 286 00:37:09,731 --> 00:37:12,992 Harry. 287 00:37:14,364 --> 00:37:16,990 - Harry! - You. 288 00:37:17,098 --> 00:37:19,359 Tell this whore that we're just about to go out... 289 00:37:19,464 --> 00:37:22,692 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 290 00:37:22,797 --> 00:37:25,058 I don't think I need to tell her. 291 00:37:26,863 --> 00:37:28,830 Good. 292 00:37:49,230 --> 00:37:51,196 - That's enough. 293 00:38:18,563 --> 00:38:20,859 I'm sure true love will see us through. 294 00:38:22,697 --> 00:38:24,663 Even with a reward. 295 00:38:32,696 --> 00:38:34,629 - Wait. - Mr. Braddock. 296 00:38:34,731 --> 00:38:37,219 Wait. 297 00:39:00,329 --> 00:39:02,488 I didn't talk to 'em, Mitch. 298 00:39:03,596 --> 00:39:05,687 didn't have time. 299 00:39:18,430 --> 00:39:21,225 Fair old reward though, isn't it? 300 00:39:21,329 --> 00:39:23,295 Have to be careful. 301 00:39:27,929 --> 00:39:29,896 Want a drink? 302 00:39:35,962 --> 00:39:37,928 Shall we watch the game? 303 00:40:04,596 --> 00:40:06,959 That's my team, Mitch. 304 00:40:07,062 --> 00:40:09,028 Hawthorn. 305 00:40:11,196 --> 00:40:13,162 They're losing. 306 00:40:17,196 --> 00:40:20,287 Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... 307 00:40:20,396 --> 00:40:23,885 of the second, uh, quarter of the elimination final for 1983... 308 00:40:23,997 --> 00:40:27,292 and, the Blues still bouncing back. 309 00:40:57,696 --> 00:40:59,661 Everything all right, Mr. Braddock? 310 00:41:31,662 --> 00:41:34,753 Aw, look. She's terrified. 311 00:41:35,995 --> 00:41:38,927 Don't worry. You're - You're in safe hands. 312 00:41:41,996 --> 00:41:44,188 She doesn't understand a word I'm saying. 313 00:41:44,295 --> 00:41:46,727 - Do you want me to translate? - No. 314 00:41:48,894 --> 00:41:51,520 She's a pretty little thing, isn't she? 315 00:41:51,629 --> 00:41:53,595 She's wasted on that Aussie. 316 00:41:55,261 --> 00:41:58,818 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 317 00:41:58,928 --> 00:42:01,293 - Do you speak any English? 318 00:42:01,396 --> 00:42:04,452 English. Do you speak any English? 319 00:42:04,562 --> 00:42:07,756 Oh. Yes. English. 320 00:42:10,561 --> 00:42:12,460 Fair dinkum. 321 00:42:12,562 --> 00:42:16,016 Jesus. I'm horny. 322 00:42:18,695 --> 00:42:20,660 Well, it's coming along. 323 00:42:22,394 --> 00:42:24,588 I think she's taken a fancy to me. 324 00:42:53,694 --> 00:42:56,286 Wait here. 325 00:42:59,295 --> 00:43:01,954 Out. Come on. Out. 326 00:43:24,261 --> 00:43:26,624 No! 327 00:43:26,728 --> 00:43:28,853 - What are you doing? 328 00:43:47,028 --> 00:43:49,755 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 329 00:43:49,860 --> 00:43:52,384 - Harry's dead. 330 00:43:52,495 --> 00:43:55,426 - What? - So we don't need her. 331 00:43:55,527 --> 00:43:58,288 You. Get away from her. 332 00:44:02,261 --> 00:44:04,159 No. 333 00:44:04,261 --> 00:44:06,317 No. No! 334 00:44:30,361 --> 00:44:32,724 Take 'em both to the car. 335 00:44:53,060 --> 00:44:55,117 He should have killed them both together in the flat. 336 00:44:56,294 --> 00:44:59,488 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 337 00:44:59,594 --> 00:45:02,151 Look at him now. Australians, women. 338 00:45:02,260 --> 00:45:04,158 It's not his fault. It's an accident. 339 00:45:04,260 --> 00:45:07,420 Yeah, but he's not meant to have accidents. 340 00:45:10,461 --> 00:45:12,688 Perhaps he's slipping. 341 00:45:14,060 --> 00:45:17,617 - Yeah, well, I ain't slipping. - Well, I'm counting on that, son. 342 00:45:17,728 --> 00:45:19,694 Get inside. 343 00:45:34,727 --> 00:45:37,454 You all right, Mr. Braddock? 344 00:45:40,027 --> 00:45:42,425 The grass was trying to wind me up. 345 00:45:42,527 --> 00:45:44,425 I told him. 346 00:45:44,526 --> 00:45:46,492 Shut him up. 347 00:45:51,260 --> 00:45:53,919 We'll take care of her later, eh? 348 00:45:54,027 --> 00:45:55,993 When it's dark. 349 00:45:58,493 --> 00:46:01,288 You sure we gotta take care of her? 350 00:46:01,394 --> 00:46:06,485 I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go? 351 00:46:06,593 --> 00:46:09,684 - I ain't going soft or nothing. - She's seen me. 352 00:46:13,561 --> 00:46:15,719 It's gonna be all right, isn't, Mr. Braddock? 353 00:46:22,627 --> 00:46:24,593 Sure. 354 00:46:47,860 --> 00:46:50,018 I don't understand what she's saying. 355 00:46:55,259 --> 00:46:58,748 She wants to stop, do some shopping. 356 00:46:58,860 --> 00:47:02,622 - What? - She needs to get some new clothes. 357 00:47:02,727 --> 00:47:05,192 What for? 358 00:47:05,293 --> 00:47:07,555 She had a bit of an accident back there. 359 00:47:08,627 --> 00:47:10,593 Christ. 360 00:47:13,159 --> 00:47:15,216 How about it, Mr. Braddock? 361 00:47:16,360 --> 00:47:18,485 It can't be very comfortable. 362 00:47:23,593 --> 00:47:25,558 Well, I don't want to sit next to it. 363 00:47:32,159 --> 00:47:34,455 I think we should stop. 364 00:47:54,460 --> 00:47:56,358 - Size 10, mate. 365 00:47:56,460 --> 00:47:58,425 Hope they fit. 366 00:48:04,293 --> 00:48:06,054 It's the best I could find. 367 00:48:06,159 --> 00:48:08,057 These are fine. 368 00:48:29,592 --> 00:48:32,353 Think we should find a rubbish dump or something. 369 00:48:43,592 --> 00:48:45,820 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 370 00:48:45,926 --> 00:48:47,915 Could have been a clue or something. 371 00:49:38,491 --> 00:49:40,458 I don't know what's wrong with it. 372 00:49:44,659 --> 00:49:47,590 I know I said I knew about cars, but I don't really. 373 00:49:47,691 --> 00:49:51,125 - Well, not a lot. - Shall I give it a try? 374 00:49:51,225 --> 00:49:53,748 - You know about cars then? - Well, I was a driver, wasn't I? 375 00:50:08,058 --> 00:50:10,421 - Shut up. - Give it a try. 376 00:50:17,625 --> 00:50:19,523 And again. 377 00:50:21,992 --> 00:50:23,958 Okay. Give us a tick. 378 00:50:48,325 --> 00:50:50,291 Couple of minutes, Mr. Braddock. 379 00:50:51,958 --> 00:50:53,856 So far, so good, hey? 380 00:51:00,891 --> 00:51:02,789 Right, Myron. 381 00:51:10,491 --> 00:51:13,218 Nice one, fearless. 382 00:51:13,324 --> 00:51:16,119 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 383 00:51:16,224 --> 00:51:18,191 No lip, you. 384 00:51:29,258 --> 00:51:31,587 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 385 00:51:32,891 --> 00:51:34,857 All right, beers all around then. 386 00:51:55,825 --> 00:51:57,586 You all right? 387 00:52:06,458 --> 00:52:08,515 Four beers, please, mate. 388 00:52:08,625 --> 00:52:10,954 - Four beers. 389 00:52:15,024 --> 00:52:17,320 - Four. Four beers. 390 00:52:17,424 --> 00:52:19,515 That's it. Four. 391 00:52:30,191 --> 00:52:31,486 All right. 392 00:52:31,590 --> 00:52:34,283 All right. 393 00:52:38,790 --> 00:52:41,881 Mister. Mister! 394 00:54:18,724 --> 00:54:20,712 Oh, Christ! That felt good. 395 00:54:46,123 --> 00:54:49,681 This country goes on and on forever, don't it? 396 00:54:49,789 --> 00:54:51,755 There's another one. 397 00:54:51,856 --> 00:54:53,879 How comes they got so many castles then, hey? 398 00:54:53,990 --> 00:54:55,888 It's the route of the invaders. 399 00:54:57,624 --> 00:55:01,749 They came through these mountains... Romans, Gauls, Napol�on. 400 00:55:03,090 --> 00:55:05,419 The Pass of Roncesvalles. 401 00:55:05,522 --> 00:55:08,114 - What? - They fought the Saracens here. 402 00:55:09,256 --> 00:55:11,552 - Who did? - Roland and Oliver. 403 00:55:13,123 --> 00:55:15,281 Knights of old, Myron. 404 00:55:15,389 --> 00:55:18,879 Great warriors, great chiefs. 405 00:55:18,990 --> 00:55:20,888 Great friends. 406 00:55:20,990 --> 00:55:26,354 They fought together, and they died together... at Roncesvalles. 407 00:55:32,223 --> 00:55:35,620 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 408 00:55:35,723 --> 00:55:38,211 Oh, I couldn't go back to nick. couldn't. 409 00:55:39,589 --> 00:55:41,987 Then they came up with this deal. 410 00:55:42,090 --> 00:55:43,988 Was this a deal? 411 00:55:44,090 --> 00:55:45,988 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. 412 00:55:46,090 --> 00:55:48,146 This was a lifetime. 413 00:55:48,255 --> 00:55:50,278 Nobody ever got a deal like that. 414 00:55:51,856 --> 00:55:55,845 I was sorry I did it though - for the fellas. 415 00:55:55,956 --> 00:55:58,148 This ain't no better than the nick, is it? 416 00:55:58,255 --> 00:56:00,153 This? 417 00:56:00,255 --> 00:56:02,313 This is nothing. 418 00:57:29,288 --> 00:57:32,153 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 419 00:57:32,255 --> 00:57:34,483 A moody sod. That's for sure. 420 00:57:34,588 --> 00:57:39,646 Well, 700 miles to go to Paris, frontier to cross. 421 00:57:39,755 --> 00:57:41,880 Can't say I blame him really. 422 00:57:41,989 --> 00:57:43,887 I wonder if he's up to it. 423 00:57:45,955 --> 00:57:49,614 I think so. I think he is. 424 00:57:49,722 --> 00:57:52,018 - All right. I want to know! - Know what? 425 00:57:52,122 --> 00:57:53,815 You've had something going from the start. 426 00:57:53,922 --> 00:57:55,888 You've got a plan. I want to know now, or I swear - 427 00:57:55,989 --> 00:57:58,318 - I haven't got any plan. - What you so happy about? 428 00:57:58,421 --> 00:58:00,319 - What's going on? - Nothing's going on. 429 00:58:00,421 --> 00:58:03,354 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 430 00:58:03,456 --> 00:58:05,354 You're gonna die fucking soon, mate. 431 00:58:05,456 --> 00:58:07,751 I'll tell you something I read once, Myron. 432 00:58:09,755 --> 00:58:11,653 Apparently what happens to you after death... 433 00:58:11,755 --> 00:58:16,778 is not all that much different from what happens to you before death... 434 00:58:16,888 --> 00:58:19,319 physically speaking. 435 00:58:19,421 --> 00:58:21,387 All part of the same process. 436 00:58:21,488 --> 00:58:23,386 You know? 437 00:58:24,655 --> 00:58:29,280 So if it's all the same, really, what's there to worry about? 438 00:58:33,821 --> 00:58:35,720 You're barmy. 439 00:58:37,822 --> 00:58:41,447 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 440 00:58:41,555 --> 00:58:43,453 Are you really up to this? 441 00:58:43,555 --> 00:58:45,850 - I ain't worried about me. - Good. 442 00:58:46,955 --> 00:58:49,046 Then worry about your boss. 443 00:58:49,155 --> 00:58:52,847 Is this job getting him down? Is he making the right decisions? 444 00:58:52,954 --> 00:58:56,079 Are you gonna have to take over at some time or another? 445 00:58:57,122 --> 00:59:00,383 Think about it. We don't want anything going wrong. 446 00:59:07,754 --> 00:59:09,653 You got bird shit in your hair. 447 00:59:13,421 --> 00:59:15,387 Well, well. 448 00:59:33,954 --> 00:59:37,511 You're no 15-year-old. What are you? 449 00:59:44,221 --> 00:59:46,846 You think my little friend Myrors gonna save you? 450 01:00:18,355 --> 01:00:20,048 You bitch. 451 01:00:58,587 --> 01:01:03,178 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 452 01:01:03,287 --> 01:01:06,276 I ain't had nothing all day, and I'm really hungry. 453 01:01:06,387 --> 01:01:08,286 Expect I'm not the only one. 454 01:01:08,388 --> 01:01:10,683 Her too. She's probably hungry and all. 455 01:01:10,787 --> 01:01:13,480 She's already eaten. 456 01:01:15,687 --> 01:01:19,642 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 457 01:01:19,754 --> 01:01:21,652 Sort of a lot of hanging about, isn't? 458 01:01:21,754 --> 01:01:26,584 Yeah. I had hoped to cross the frontier this evening. 459 01:01:26,686 --> 01:01:29,278 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 460 01:01:31,088 --> 01:01:34,713 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 461 01:02:50,153 --> 01:02:53,209 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 462 01:02:53,319 --> 01:02:55,910 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 463 01:02:56,019 --> 01:02:57,918 I want to get well inside France. 464 01:03:02,386 --> 01:03:04,944 - I'll take her along. - What for? 465 01:03:05,052 --> 01:03:08,041 So's I can watch her. And you can watch him. 466 01:03:08,152 --> 01:03:10,051 Why don't you take him along? I'll watch her. 467 01:03:10,153 --> 01:03:12,880 Because, Myron, I think she might distract you from your job. 468 01:03:12,987 --> 01:03:15,680 - Come on. 469 01:03:15,786 --> 01:03:20,412 Mr. Braddock, I've been thinking. I don't think anything should happen to her. 470 01:03:20,519 --> 01:03:23,485 Now's as good a time as any, Myron. 471 01:03:23,586 --> 01:03:25,916 It's not fair. 472 01:03:26,019 --> 01:03:28,917 It's not fair? 473 01:03:29,019 --> 01:03:31,417 No, Mr. Braddock, it isn't. 474 01:03:31,519 --> 01:03:35,747 I mean, him - he's a fucking grass. He put his mates inside. 475 01:03:35,853 --> 01:03:37,818 But her - she ain't done nothing. 476 01:03:46,753 --> 01:03:48,651 You're just not thinking right. 477 01:03:50,186 --> 01:03:52,176 The job's got you down. 478 01:03:53,386 --> 01:03:56,648 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 479 01:03:58,819 --> 01:04:00,876 You're just not thinking right. 480 01:04:13,920 --> 01:04:15,943 Here. 481 01:04:16,052 --> 01:04:18,177 Make you feel safer, won't it, Myron? 482 01:04:30,286 --> 01:04:32,184 Here. 483 01:04:39,386 --> 01:04:41,977 Put her in the car, Myron. 484 01:04:42,086 --> 01:04:44,052 Well, go on then! 485 01:04:46,753 --> 01:04:49,310 - Now, Mr. Braddock. Here you are. 486 01:04:49,419 --> 01:04:51,941 You! 487 01:04:52,052 --> 01:04:53,950 Spanish for "Fill the tank." 488 01:04:56,585 --> 01:04:58,484 I'm sorry, Mr. Braddock. 489 01:05:07,819 --> 01:05:09,717 Well, eat your food then! 490 01:05:21,086 --> 01:05:24,075 He'll kill you if you hurt me. 491 01:05:25,552 --> 01:05:27,518 Who, Myron? 492 01:05:29,719 --> 01:05:31,685 What an idea. 493 01:05:44,685 --> 01:05:46,742 - Where you going? - Look at the water. 494 01:06:05,518 --> 01:06:09,109 Hey. Let's have a look at your cosh. 495 01:06:10,385 --> 01:06:12,283 Feel this. 496 01:06:14,452 --> 01:06:16,418 - Razor blades. 497 01:06:19,619 --> 01:06:22,141 What for? 498 01:06:22,251 --> 01:06:24,512 - I still got a gun, you know. - Guns. 499 01:06:24,618 --> 01:06:26,175 Right. 500 01:06:27,285 --> 01:06:29,183 - Leather? - Yeah. 501 01:06:29,285 --> 01:06:31,183 - What's it filled with? - Sand. 502 01:06:34,185 --> 01:06:36,084 That's enough. 503 01:06:39,552 --> 01:06:42,779 Had it since I was at school, for years. 504 01:06:42,884 --> 01:06:47,112 Made it in handicrafts. Never lets me down. 505 01:06:48,785 --> 01:06:50,683 Nice place. 506 01:06:51,918 --> 01:06:53,816 I tell you what. 507 01:06:53,918 --> 01:06:56,077 I think you're crazy, but I admire your attitude. 508 01:07:01,485 --> 01:07:05,144 I don't know, this whole thing... it's not turning out like I thought it would, not at all. 509 01:07:05,251 --> 01:07:09,081 It's my first time, you know. It's like a test, Mr. Braddock said. 510 01:07:09,185 --> 01:07:11,878 If I do well on this one, he'll take me along on his other jobs. 511 01:07:11,985 --> 01:07:13,451 And if you don't? 512 01:07:13,551 --> 01:07:15,449 - Don't what? - Do well. 513 01:07:15,551 --> 01:07:17,517 At least I got a grand for this one, ain't I? 514 01:07:19,351 --> 01:07:21,614 I want you to know, when you get the chop - 515 01:07:23,385 --> 01:07:26,976 When it happens, I'm not going to be enjoying meself. 516 01:07:27,085 --> 01:07:29,107 That's a comfort. 517 01:07:29,217 --> 01:07:31,911 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 518 01:07:32,018 --> 01:07:35,848 I mean, he needs you to drive and to watch me. 519 01:07:37,250 --> 01:07:39,512 So you're safe till Paris at least. 520 01:07:39,618 --> 01:07:42,414 Well, we're both safe till Paris. 521 01:07:43,884 --> 01:07:45,873 You did take a bit of a risk though. 522 01:07:46,951 --> 01:07:49,610 Do you think she's won't it? 523 01:07:49,718 --> 01:07:52,344 I mean, we don't want anything going wrong, and... 524 01:07:52,452 --> 01:07:54,350 she is in the way. 525 01:07:55,651 --> 01:07:58,412 You're no different from him, are you? 526 01:07:58,517 --> 01:08:00,846 I don't see how you reckon that. 527 01:08:00,950 --> 01:08:03,144 She's got nothing to fear from me. 528 01:08:05,751 --> 01:08:07,717 I think I'll have a lie-down. 529 01:08:18,484 --> 01:08:20,972 # Keep smiling through # 530 01:08:21,084 --> 01:08:23,606 # Just like you used to do # 531 01:08:39,818 --> 01:08:41,784 Lleno. 532 01:09:26,250 --> 01:09:27,772 - You bi - 533 01:12:26,216 --> 01:12:30,944 Let me go. Please! Let me go. 534 01:12:32,782 --> 01:12:36,271 Please. 535 01:13:05,282 --> 01:13:07,407 Where is he? Huh? 536 01:13:10,116 --> 01:13:12,014 Jesus. I don't know. 537 01:13:13,749 --> 01:13:15,647 Watch her. 538 01:14:35,247 --> 01:14:37,146 We're moving out. 539 01:14:57,581 --> 01:14:59,275 Climb down. 540 01:16:48,014 --> 01:16:50,139 What's she saying? 541 01:16:50,247 --> 01:16:53,804 She's saying, if we both jump the boss together, one of us might live. 542 01:16:56,614 --> 01:16:59,944 - I've got a gun here. - Then use it on him. 543 01:17:02,281 --> 01:17:04,179 He's my partner. 544 01:17:05,313 --> 01:17:08,108 - You're crazy. 545 01:17:09,246 --> 01:17:12,940 Look, calm down. Let's be sensible. 546 01:17:13,047 --> 01:17:15,774 I'm gonna have a word with him about you anyway. 547 01:17:17,647 --> 01:17:19,545 He'll see reason. I know he will. 548 01:17:19,647 --> 01:17:22,079 Willie, I don't know about you, as it's a job. 549 01:17:23,414 --> 01:17:26,005 I tell you what. I got a feeling about situations. 550 01:17:26,114 --> 01:17:29,238 And I don't think anything's gonna happen, not really. 551 01:17:30,713 --> 01:17:32,612 I just don't believe it. 552 01:17:34,014 --> 01:17:36,037 Will you help me? 553 01:18:12,347 --> 01:18:15,370 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 554 01:18:15,480 --> 01:18:18,810 What for? You'd have found me again. 555 01:18:18,914 --> 01:18:20,879 Would've got the boy into trouble. 556 01:18:22,280 --> 01:18:25,041 I'm not scared. 557 01:18:25,146 --> 01:18:28,271 - You've gotta be. - Why? 558 01:18:28,380 --> 01:18:32,278 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 559 01:18:32,380 --> 01:18:34,641 You don't know - 560 01:18:43,013 --> 01:18:45,638 - Death - - Is just a stage in the journey. 561 01:18:47,479 --> 01:18:50,877 We're all gonna get there. No exceptions. 562 01:18:52,280 --> 01:18:54,711 Me and you and - 563 01:18:56,446 --> 01:18:58,378 It's just a moment. 564 01:18:58,479 --> 01:19:00,843 We're here. 565 01:19:00,946 --> 01:19:03,105 Then we're not here. 566 01:19:03,213 --> 01:19:05,111 We're somewhere else... 567 01:19:06,813 --> 01:19:08,142 maybe. 568 01:19:10,647 --> 01:19:12,636 And it's as natural as breathing. 569 01:19:13,980 --> 01:19:15,946 Why should we be scared? 570 01:19:19,145 --> 01:19:22,442 I was scared, at first. 571 01:19:24,246 --> 01:19:26,973 I was dead scared. 572 01:19:27,080 --> 01:19:29,602 I knew Corrigan would come after me one day... 573 01:19:29,713 --> 01:19:32,373 or send someone. 574 01:19:32,480 --> 01:19:35,139 I've had 10 years to get ready for this. 575 01:19:35,246 --> 01:19:38,473 I thought, and I read. 576 01:19:39,512 --> 01:19:41,807 Must've read a whole library of things. 577 01:19:43,580 --> 01:19:45,477 Amazing things. 578 01:19:49,112 --> 01:19:51,010 Amazing. 579 01:19:52,979 --> 01:19:57,878 In the end, the only thing that really worried me... 580 01:19:57,980 --> 01:20:00,537 was that he'd send some rubbish after me. 581 01:20:01,779 --> 01:20:05,711 And I thought, if I got somebody good... 582 01:20:05,813 --> 01:20:10,245 somebody who could do the job proper... 583 01:20:10,346 --> 01:20:12,676 then I could do my bit. 584 01:20:20,245 --> 01:20:22,677 Did you ever, um - 585 01:20:22,778 --> 01:20:28,110 Did you ever call yourself, uh, something like Walsh, uh, Wallace... 586 01:20:28,213 --> 01:20:30,110 something like that? 587 01:20:32,312 --> 01:20:34,777 - Wallace maybe. - Yeah. 588 01:20:34,878 --> 01:20:36,776 Thought so. 589 01:20:36,879 --> 01:20:39,344 I met you once in the old days. 590 01:20:39,446 --> 01:20:42,843 Well, we was in the same room together. 591 01:20:43,878 --> 01:20:45,776 Yeah. I remembered you. 592 01:20:49,946 --> 01:20:51,844 You didn't remember me though. 593 01:21:00,079 --> 01:21:01,977 What's your real name? 594 01:21:06,145 --> 01:21:08,111 Braddock. 595 01:21:15,979 --> 01:21:18,501 Nothing I can do about this. You know that. 596 01:21:34,379 --> 01:21:37,606 I read this in a magazine when John Lennon died. 597 01:21:39,912 --> 01:21:42,343 "Death, be not proud... 598 01:21:42,446 --> 01:21:45,139 "though some have called thee mighty and dreadful... 599 01:21:45,245 --> 01:21:47,211 "for thou art not so; 600 01:21:48,612 --> 01:21:52,408 "for those whom thou think'st thou dost overthrow... 601 01:21:52,511 --> 01:21:55,000 "die not, poor Death... 602 01:21:55,112 --> 01:21:58,010 nor yet canst thou kill me." 603 01:22:12,612 --> 01:22:14,510 You gonna kill the girl? 604 01:22:23,478 --> 01:22:25,444 I don't think she's ready. 605 01:22:44,511 --> 01:22:46,477 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 606 01:22:49,945 --> 01:22:51,911 We'll pull over soon. 607 01:23:45,345 --> 01:23:47,606 I've locked him in. 608 01:23:47,711 --> 01:23:49,609 He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? 609 01:23:49,711 --> 01:23:52,268 Seems so. 610 01:23:52,377 --> 01:23:54,344 We'll do him here. 611 01:23:55,911 --> 01:23:57,877 How about her? 612 01:24:02,377 --> 01:24:04,469 I'll do 'em both. 613 01:24:04,578 --> 01:24:06,476 Thanks, Mr. Braddock. 614 01:24:06,578 --> 01:24:09,009 I don't think I could've done it really. 615 01:24:09,111 --> 01:24:11,202 It's my first time, isn't? 616 01:24:11,310 --> 01:24:13,333 Won't be needing a gun then, will you? 617 01:24:18,111 --> 01:24:20,906 Don't suppose you could help me get them out of the car? 618 01:24:21,011 --> 01:24:22,909 Oh. Sure. 619 01:24:24,611 --> 01:24:26,578 Do I still get my thousand? 620 01:24:43,344 --> 01:24:45,469 - Well, come on then. 621 01:24:47,043 --> 01:24:49,272 It's all right, love. It's all right. 622 01:24:50,611 --> 01:24:53,100 Valor. Ten mucho valor. 623 01:25:05,277 --> 01:25:07,402 I wish I could have made her understand. 624 01:25:07,510 --> 01:25:09,408 And you too, Willie. 625 01:25:09,509 --> 01:25:11,976 Ah. "Willie." Thanks. 626 01:25:13,011 --> 01:25:15,306 - I said you too. 627 01:25:16,744 --> 01:25:18,766 What is it? 628 01:25:20,043 --> 01:25:21,942 I'm gonna do it now, Willie. 629 01:25:23,044 --> 01:25:24,942 What? 630 01:25:25,043 --> 01:25:27,475 I'm gonna do it now. 631 01:25:27,577 --> 01:25:29,701 Not me. 632 01:25:29,810 --> 01:25:31,708 Yes. 633 01:25:31,811 --> 01:25:34,368 - Now? - Right. 634 01:25:34,477 --> 01:25:37,671 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 635 01:25:37,776 --> 01:25:39,674 It's tomorrow, Willie. 636 01:25:41,676 --> 01:25:45,074 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 637 01:25:45,177 --> 01:25:47,200 I'm gonna do it now. 638 01:25:47,310 --> 01:25:50,935 That's not the job. The job ends in Paris. 639 01:25:51,043 --> 01:25:54,441 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 640 01:25:54,544 --> 01:25:57,805 - No. 641 01:25:57,910 --> 01:26:00,876 You can't. You've gotta get me to Paris. 642 01:26:02,110 --> 01:26:04,008 Not till Paris. 643 01:26:04,110 --> 01:26:06,008 You can't. 644 01:26:06,110 --> 01:26:08,338 Not now. 645 01:26:10,444 --> 01:26:12,341 Oh, God. 646 01:26:13,409 --> 01:26:15,307 - Myron. 647 01:26:15,409 --> 01:26:17,875 Stop him. 648 01:26:17,977 --> 01:26:20,341 Oh, God. Please! 649 01:26:20,444 --> 01:26:23,671 Willie. You mouth. 650 01:26:23,776 --> 01:26:26,572 You can't. Not now! 651 01:26:42,443 --> 01:26:44,137 Where you going? 652 01:26:44,242 --> 01:26:46,606 I don't want to see - What's this? 653 01:27:31,142 --> 01:27:33,109 - Enough. 654 01:27:34,977 --> 01:27:37,272 Enough. Enough! 655 01:27:52,842 --> 01:27:56,206 You're a very lucky girl. 656 01:27:56,309 --> 01:27:59,832 Very lucky girl. 657 01:31:16,641 --> 01:31:19,607 Mr. Braddock! Stand just where you are! 658 01:31:33,442 --> 01:31:35,340 The exit! 659 01:31:35,442 --> 01:31:37,600 Hey? 660 01:31:37,708 --> 01:31:39,640 Exit? Exit! 661 01:31:39,741 --> 01:31:42,172 - Ex - 662 01:32:36,207 --> 01:32:40,230 You are Charles Kinnear, born in Dublin? 663 01:32:41,541 --> 01:32:44,132 Just nod if that is true. 664 01:32:46,007 --> 01:32:51,372 You are Raymond John Baker, born in Newcastle? 665 01:32:51,474 --> 01:32:54,167 It's just a moment. 666 01:32:54,274 --> 01:32:58,001 We're here. Then we're not here. 667 01:32:58,107 --> 01:33:01,971 We're somewhere else... maybe. 668 01:33:12,974 --> 01:33:14,940 And it's as natural as breathing. 669 01:33:16,074 --> 01:33:18,040 Why should we be scared? 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.