Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:37,652
"ECRIT DANS LE CIEL"
2
00:02:14,255 --> 00:02:16,462
MERCI AUX GARDE-COTES
DES ETATS-UNIS
3
00:02:16,591 --> 00:02:19,212
POUR LEUR COOPERATION
ET LEURS CONSEILS
4
00:02:56,924 --> 00:02:58,253
Salut, camarade.
5
00:02:59,344 --> 00:03:01,052
Tu es bien Dan Roman ?
6
00:03:04,015 --> 00:03:05,178
Oui.
7
00:03:05,642 --> 00:03:07,765
Je t'ai entendu siffler et je me suis dit :
8
00:03:07,894 --> 00:03:09,887
"Un seul gars siffle comme �a".
9
00:03:10,939 --> 00:03:13,394
Je n'ai pas oubli� ce bon vieux visage.
10
00:03:13,524 --> 00:03:15,149
Je parie que tu ne me reconnais pas.
11
00:03:15,276 --> 00:03:17,068
Bien s�r que si. Ben Sneed.
12
00:03:17,779 --> 00:03:21,314
J'imaginais que tu trayais
des vaches tout seul dans un coin...
13
00:03:21,616 --> 00:03:24,321
Enfin, je croyais
que tu avais arr�t� de voler.
14
00:03:26,288 --> 00:03:28,957
J'imaginais que tu t'�loignerais
de ces trucs.
15
00:03:29,291 --> 00:03:32,992
Ce n'est que du m�tal.
Ils ne vont nulle part en particulier.
16
00:03:33,128 --> 00:03:35,833
Il faut croire que je n'ai pas eu
assez de volont�.
17
00:03:35,965 --> 00:03:39,132
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Chef d'�quipe pour Far East.
18
00:03:41,345 --> 00:03:42,922
C'est une bonne place.
19
00:03:46,934 --> 00:03:49,223
Je dois y aller, Dan.
20
00:03:50,396 --> 00:03:54,725
- Je passais juste dire bonjour.
- Bien s�r. Bonne chance.
21
00:04:17,006 --> 00:04:20,755
- Un de vous conna�t cet homme ?
- Il a l'air vieux pour un copilote.
22
00:04:20,885 --> 00:04:24,717
- Je ne nous croyais pas si fauch�s.
- Il n'a pas toujours �t� copilote.
23
00:04:24,848 --> 00:04:27,090
On l'appelait "Dan le Siffleur".
24
00:04:27,434 --> 00:04:29,676
Un homme fantastique.
25
00:04:30,062 --> 00:04:33,929
Mais la chance ne lui a pas souri.
On �tait ensemble en Colombie.
26
00:04:34,400 --> 00:04:36,938
Une nuit, il a d�coll�
avec un avion rempli.
27
00:04:37,069 --> 00:04:39,109
Au m�me moment, un gros orage
28
00:04:39,238 --> 00:04:41,396
s'est abattu sur le terrain.
29
00:04:41,531 --> 00:04:45,066
Il n'a pas eu le temps de s'arr�ter
et il a fini sa course
30
00:04:45,202 --> 00:04:46,779
sur une colline au bout du terrain.
31
00:04:46,912 --> 00:04:48,952
Je m'en souviens.
C'�tait juste apr�s la guerre.
32
00:04:49,081 --> 00:04:52,616
Oui. Il a ferm� les volets
mais l'avion s'est coup� en deux
33
00:04:52,751 --> 00:04:55,040
et tout a pris feu en 10 secondes.
34
00:04:55,171 --> 00:04:57,210
Dan est sorti par la fen�tre du cockpit
35
00:04:57,340 --> 00:05:00,709
et s'en est sorti avec des �corchures
et une blessure � la jambe.
36
00:05:00,843 --> 00:05:04,793
En vie, mais plein de remords.
Tous les autres ont �t� tu�s.
37
00:05:05,348 --> 00:05:07,804
Il a eu beaucoup de chance.
38
00:05:07,934 --> 00:05:09,973
�a ne va plus depuis ce jour-l�.
39
00:05:10,269 --> 00:05:14,219
Je connaissais deux des passagers.
Ils �taient en vacances sur la c�te.
40
00:05:14,524 --> 00:05:18,474
Une fille blonde, nomm�e Mary
et un petit gar�on, nomm� Tony.
41
00:05:19,863 --> 00:05:22,188
Tout le monde les trouvait fantastiques,
42
00:05:22,323 --> 00:05:23,782
surtout Dan Roman.
43
00:05:26,495 --> 00:05:30,623
Mary �tait sa femme
et Tony son unique enfant.
44
00:05:32,793 --> 00:05:33,908
Ouais.
45
00:05:34,670 --> 00:05:39,130
Il doit avoir un sacr� courage
pour ne pas s'�tre suicid�.
46
00:05:53,439 --> 00:05:58,101
Vol 21 � l'arriv�e,
porte 1, provenant de Los Angeles.
47
00:06:07,245 --> 00:06:11,028
Mlle Betty Emsley
est demand�e au bureau d'information.
48
00:06:16,879 --> 00:06:20,960
Bienvenue sur nos vols, M. Flaherty.
Passez au bureau de l'immigration.
49
00:06:21,134 --> 00:06:23,257
L'embarquement est dans 30 minutes.
50
00:06:25,972 --> 00:06:28,298
Voici Mlle Spalding, votre h�tesse.
51
00:06:31,728 --> 00:06:34,729
- Je serai au bar.
- On vous appellera, M. Flaherty.
52
00:06:37,942 --> 00:06:39,140
Les soucis.
53
00:06:46,201 --> 00:06:48,490
- M. Et Mme Joseph ?
- Oui.
54
00:06:48,620 --> 00:06:52,286
Les enfants de Waikiki.
Appr�t�s pour la parade des fleurs.
55
00:06:52,416 --> 00:06:55,037
- Votre �ge, M. Joseph ?
- Aujourd'hui ?
56
00:06:56,378 --> 00:06:58,336
Non, s�rieusement, j'ai 38 ans.
57
00:06:58,798 --> 00:07:00,755
- Lieu de naissance ?
- Passaic, New Jersey.
58
00:07:00,883 --> 00:07:03,588
C'est la cit� jardin. Son slogan :
Libert� et prosp�rit�.
59
00:07:03,720 --> 00:07:06,045
D�limit�e au nord par New York,
et au sud par...
60
00:07:06,181 --> 00:07:10,391
- Et Mme Joseph ?
- Je lui dis ? J'ai 33 ans,
61
00:07:10,809 --> 00:07:13,016
et je suis n�e � Ogden, Utah.
62
00:07:13,854 --> 00:07:16,428
Merci beaucoup.
63
00:07:16,607 --> 00:07:17,687
Aloha.
64
00:07:24,199 --> 00:07:27,532
- H�, regarde. Tu te souviens ?
- Oui.
65
00:07:31,665 --> 00:07:35,330
Mon nom est Sally McKee. J'ai 30 ans.
66
00:07:36,210 --> 00:07:38,417
Je suis n�e � Riverside, Californie.
67
00:07:38,588 --> 00:07:41,957
- Vous �tes toujours am�ricaine ?
- Bien s�r que oui.
68
00:07:42,342 --> 00:07:45,509
Merci, Mlle McKee.
Allez au bureau de l'immigration.
69
00:07:48,223 --> 00:07:50,132
Votre vol sera annonc�.
70
00:07:52,227 --> 00:07:54,516
Elle est s�rement toute refaite,
71
00:07:54,647 --> 00:07:57,601
mais elle a quelque chose.
C'est quoi � ton avis ?
72
00:07:57,733 --> 00:08:00,485
De l'exp�rience.
Beaucoup d'exp�rience.
73
00:08:04,490 --> 00:08:06,197
- Vous �tes...
- Oui, Gustave Pardee.
74
00:08:06,325 --> 00:08:08,068
J'adorais vos �missions.
75
00:08:08,202 --> 00:08:09,316
Bien. J'en suis ravi.
76
00:08:09,453 --> 00:08:10,698
Voici nos tickets.
77
00:08:10,829 --> 00:08:13,665
J'ai 47 ans et je suis n� � New York.
78
00:08:14,083 --> 00:08:15,328
Mme Pardee ?
79
00:08:15,793 --> 00:08:18,794
J'ai 30 ans, je suis n�e � Owosso,
dans le Michigan.
80
00:08:20,006 --> 00:08:22,924
- Quel est le temps pour aujourd'hui ?
- Bon, M. Pardee.
81
00:08:23,051 --> 00:08:25,090
Votre voyage sera tr�s agr�able.
82
00:08:29,099 --> 00:08:32,016
On dirait un vieux morse sur un rocher.
83
00:08:32,144 --> 00:08:35,891
Elle s'en est bien sortie
pour une rouquine d'Owosso.
84
00:08:37,231 --> 00:08:40,683
- Ken Childs, 53 ans. N� � Philadelphie.
- Oui, M. Childs.
85
00:08:40,819 --> 00:08:43,985
Je ne trouve pas mes bagages.
On devait me les apporter.
86
00:08:44,114 --> 00:08:45,525
Nous allons v�rifier, monsieur.
87
00:08:45,657 --> 00:08:48,029
Je vous pr�sente votre h�tesse,
Mlle Spalding.
88
00:08:48,160 --> 00:08:49,784
Bonjour. Vous �tes nouvelle ?
89
00:08:49,912 --> 00:08:51,904
Depuis quatre mois
dans cette compagnie.
90
00:08:52,039 --> 00:08:55,574
Bien. Je ne sais pas o�
ils vont chercher les filles,
91
00:08:56,126 --> 00:08:58,036
mais c'est de mieux en mieux.
92
00:08:59,171 --> 00:09:02,291
Un des rares hommes
� s'�tre enrichi avec l'aviation.
93
00:09:02,425 --> 00:09:05,544
C'est un de nos actionnaires.
Traite-le en cons�quence.
94
00:09:06,345 --> 00:09:07,673
S'il vous pla�t.
95
00:09:08,472 --> 00:09:10,263
- Dorothy Chen ?
- Oui.
96
00:09:12,685 --> 00:09:16,599
- N�e � Antung, Mandchourie ?
- Oui, mais je suis cor�enne.
97
00:09:17,064 --> 00:09:19,437
Vous avez votre passeport ?
98
00:09:20,443 --> 00:09:23,278
Allez voir l'immigration. C'est juste l�.
99
00:09:23,655 --> 00:09:25,861
Bienvenue sur nos vols, Mlle Chen.
100
00:09:25,990 --> 00:09:27,319
Merci, monsieur.
101
00:09:29,244 --> 00:09:33,288
- Quel visage !
- Tellement sereine.
102
00:09:35,917 --> 00:09:39,084
West Airlines,
vol 7 provenant de San Francisco,
103
00:09:39,212 --> 00:09:40,836
arriv�e porte 11.
104
00:09:42,048 --> 00:09:45,713
D�sol� pour le retard. J'ai d� acheter
un cadeau pour ma femme.
105
00:09:46,136 --> 00:09:48,508
Susie va l'adorer.
106
00:09:48,764 --> 00:09:49,878
Oui.
107
00:09:50,015 --> 00:09:52,471
J'ai v�rifi� la m�t�o.
Les vents sont bons.
108
00:09:52,601 --> 00:09:53,799
Essayons 9000 pieds pour changer.
109
00:09:53,936 --> 00:09:56,012
J'aurai un plan de vol dans 15 minutes.
110
00:09:56,146 --> 00:09:58,139
J'esp�re qu'elle va aimer ce plateau.
111
00:10:01,485 --> 00:10:04,854
11550 litres suffiront pour d�coller ?
112
00:10:04,988 --> 00:10:07,693
�a me semble bien,
voyons ce qu'en pense L�onard.
113
00:10:07,824 --> 00:10:10,031
�a prendra 12 heures et 16 minutes,
114
00:10:10,160 --> 00:10:11,820
si ces vents sont corrects.
115
00:10:11,954 --> 00:10:13,911
Bien, 11550 pour le d�collage.
116
00:10:14,039 --> 00:10:17,159
West Airlines,
vol 7 provenant de San Francisco
117
00:10:17,293 --> 00:10:19,120
arriv�e porte 11.
118
00:10:19,253 --> 00:10:22,005
Commandant, pour vous,
quel �ge a Dan Roman ?
119
00:10:24,759 --> 00:10:28,923
Je n'�tais pas n� qu'il volait d�j�.
Voyez vous-m�me !
120
00:10:29,639 --> 00:10:32,390
Il pilotait des avions
� l'�poque des cockpits ouverts.
121
00:10:32,516 --> 00:10:35,186
Je pense qu'il a appris
pendant la 1 re Guerre mondiale.
122
00:10:35,311 --> 00:10:38,680
Et les vols d'endurance, les courses,
les anciennes tourn�es.
123
00:10:38,815 --> 00:10:41,057
10 ou 15 ans avec Transworld.
124
00:10:41,901 --> 00:10:45,353
Pendant la Seconde Guerre,
il pilotait un bombardier.
125
00:10:46,406 --> 00:10:49,076
Il a combattu contre l'Allemagne
dans un B-17,
126
00:10:49,284 --> 00:10:52,321
puis il a termin� avec un B-29
� Okinawa.
127
00:10:53,664 --> 00:10:56,581
Je parie qu'il a plus
de 20000 heures de vol.
128
00:10:58,794 --> 00:11:02,245
- Ce doit vraiment �tre g�nant.
- Quoi ?
129
00:11:05,884 --> 00:11:08,091
�a fait tellement longtemps.
130
00:11:09,346 --> 00:11:12,715
Ils devaient �tre fous pour engager
un vieil homme comme lui.
131
00:11:12,850 --> 00:11:15,685
Pourquoi ne pas le laisser partir
� la retraite ?
132
00:11:17,063 --> 00:11:17,897
- C'est tout bon, Lennie ?
- Pr�t � signer, commandant.
133
00:11:17,897 --> 00:11:19,356
- C'est tout bon, Lennie ?
- Pr�t � signer, commandant.
134
00:11:19,482 --> 00:11:21,106
Votre attention, s'il vous pla�t.
135
00:11:21,234 --> 00:11:24,401
Mme Helen Bell,
vous �tes attendue au guichet.
136
00:11:28,283 --> 00:11:29,563
Moi aussi.
137
00:11:29,700 --> 00:11:32,405
21 �mes � bord. Le reste, cargo.
138
00:11:32,661 --> 00:11:34,619
33110 kg brut.
139
00:11:35,498 --> 00:11:39,330
Je l'ai dit � Orville et � Wilbur,
et je vous le r�p�te,
140
00:11:39,460 --> 00:11:41,702
ce truc ne quittera jamais le sol.
141
00:11:45,091 --> 00:11:48,507
Mlle Spalding prendra soin de votre fils.
142
00:11:48,637 --> 00:11:51,306
Ce n'est pas le premier jeune homme
� traverser l'oc�an seul.
143
00:11:51,431 --> 00:11:53,471
Ce sera une superbe aventure pour lui.
144
00:11:53,600 --> 00:11:56,352
Malheureusement, il a l'habitude.
145
00:11:56,478 --> 00:11:58,222
Sa m�re ira le chercher
� San Francisco.
146
00:11:58,355 --> 00:12:01,059
Elle est brune et assez jolie.
147
00:12:01,733 --> 00:12:05,897
Attendez � la porte 4, M. Fields,
vous monterez � bord avec Tobey.
148
00:12:06,196 --> 00:12:07,607
Merci.
149
00:12:12,244 --> 00:12:13,869
Allez Tobey, allons-y.
150
00:12:20,670 --> 00:12:24,750
Vol 1-4 provenant de Los Angeles,
arriv�e porte 11.
151
00:12:25,425 --> 00:12:26,504
Tu regardes quoi ?
152
00:12:26,634 --> 00:12:28,756
Votre attention, s'il vous pla�t.
153
00:12:34,266 --> 00:12:36,936
Tu penses que �a m'arrivera ?
154
00:12:37,353 --> 00:12:40,023
D�sol� de vous d�ranger encore,
o� puis-je envoyer un c�ble ?
155
00:12:40,148 --> 00:12:41,975
Juste apr�s la boutique de souvenirs.
156
00:12:42,108 --> 00:12:44,599
Vous �tes s�r pour la correspondance
avec New York ?
157
00:12:44,736 --> 00:12:47,227
Vous aurez largement le temps.
158
00:12:47,530 --> 00:12:49,570
On aura largement le temps.
159
00:12:49,741 --> 00:12:53,442
Le grand-p�re de cette jeune femme
lui a laiss� de l'esprit et de l'argent.
160
00:12:53,579 --> 00:12:56,496
Elle a offert � son mari
une agence de pub r�cemment
161
00:12:56,623 --> 00:12:58,200
car il voulait un nouveau jouet.
162
00:12:58,333 --> 00:12:59,743
Comment sais-tu cela ?
163
00:12:59,876 --> 00:13:02,248
Je travaillais de nuit au Nevada h�tel.
164
00:13:02,379 --> 00:13:05,166
Vol 7 pour San Francisco,
embarquement imm�diat.
165
00:13:11,555 --> 00:13:15,090
- M. Locota ?
- Oui, c'est moi.
166
00:13:15,351 --> 00:13:16,596
Je suis p�cheur.
167
00:13:16,727 --> 00:13:19,645
Dans ma famille, on est p�cheurs
depuis au moins 100 ans,
168
00:13:19,772 --> 00:13:21,765
peut-�tre plus, je ne sais pas.
169
00:13:22,233 --> 00:13:25,982
On n'�l�ve pas le poisson ici,
170
00:13:26,112 --> 00:13:28,020
comme sur les c�tes de Californie.
171
00:13:28,155 --> 00:13:30,527
Alors, je retourne � San Francisco.
172
00:13:30,658 --> 00:13:31,737
Merci, M. Locota.
173
00:13:31,867 --> 00:13:33,943
Votre avion sera annonc�
dans quelques minutes.
174
00:13:34,078 --> 00:13:36,534
Vous voulez qu'on s'en occupe ?
175
00:13:36,664 --> 00:13:40,413
�a �tre mes affaires � manger
pour le vol.
176
00:13:40,543 --> 00:13:43,213
Vous me vexez, M. Locota.
177
00:13:43,588 --> 00:13:45,497
Vous ne voulez pas manger mon repas,
178
00:13:45,632 --> 00:13:47,375
ou le steak pr�vu pour le d�ner ?
179
00:13:47,509 --> 00:13:50,925
M'dame, mademoiselle,
je ne connais pas ces choses.
180
00:13:51,138 --> 00:13:55,349
C'est la premi�re fois que je vole.
Je ne veux faire de peine � personne.
181
00:13:55,476 --> 00:13:57,800
Je serai ravie de vous servir, M. Locota.
182
00:13:57,935 --> 00:13:59,311
Merci.
183
00:14:01,898 --> 00:14:05,350
Un instant, M. Locota. Voil� pour vous.
184
00:14:05,610 --> 00:14:08,611
Merci. Vraiment d�sol�.
185
00:14:12,910 --> 00:14:14,867
Tu ne sais rien sur cet homme ?
186
00:14:14,995 --> 00:14:17,996
Rien sur la feuille d'embarquement,
juste des statistiques.
187
00:14:18,124 --> 00:14:20,365
Il entre dans la cat�gorie "quelconque".
188
00:14:20,501 --> 00:14:24,036
C'est plus qu'une statistique pour moi.
Je l'aime bien.
189
00:14:26,423 --> 00:14:29,210
PORTE 4
190
00:14:34,723 --> 00:14:37,393
Bon sang. Ce sera un bonheur
de monter dans cet avion.
191
00:14:37,518 --> 00:14:39,143
Vous n'avez pas aim� Honolulu ?
192
00:14:39,270 --> 00:14:42,853
�coutez, ch�ri. Je me plais partout.
Mais cet endroit,
193
00:14:43,566 --> 00:14:45,475
Brooklyn avec des cocotiers.
194
00:14:45,610 --> 00:14:49,228
Je vais vous dire,
les �les hawa�ennes peuvent aller...
195
00:14:52,451 --> 00:14:55,949
Tobey, tu pourras dire une chose
� ta m�re pour moi ?
196
00:14:57,455 --> 00:15:01,073
Dis-lui qu'on ne devrait pas
�tre s�par�s par un oc�an.
197
00:15:01,835 --> 00:15:05,120
Et que j'aimerais qu'elle t'accompagne,
la prochaine fois.
198
00:15:07,340 --> 00:15:10,092
- Tu t'en souviendras ?
- Oui, papa.
199
00:15:23,065 --> 00:15:24,891
Je l'ai eu, papa.
200
00:15:58,184 --> 00:16:01,387
- Tout va bien, Dan ?
- Oui. Tout va bien.
201
00:16:02,272 --> 00:16:04,311
11550 litres � bord.
202
00:16:04,441 --> 00:16:07,940
Il y a une petite fuite d'huile, num�ro 4.
Rien d'inqui�tant.
203
00:16:08,069 --> 00:16:09,647
Combien de temps �a prendra ?
204
00:16:09,780 --> 00:16:12,615
Environ 12 heures et 15 minutes,
selon Lennie.
205
00:16:12,741 --> 00:16:15,232
12 heures et 16 minutes exactement.
206
00:16:16,578 --> 00:16:19,580
Vol 7 pour San Francisco,
embarquement imm�diat.
207
00:16:21,459 --> 00:16:24,079
San Francisco.
Je dois aller � San Francisco.
208
00:16:24,211 --> 00:16:27,212
D�sol� mais le d�part est imminent.
Vous n'�tes pas sur la liste.
209
00:16:27,339 --> 00:16:29,545
M. Kenneth Childs est bien sur ce vol ?
210
00:16:29,675 --> 00:16:30,955
Oui. M. Childs...
211
00:16:31,093 --> 00:16:34,213
Alors il me faut une place.
J'insiste, je dois y aller.
212
00:16:34,680 --> 00:16:37,551
Tr�s bien, monsieur. Heureusement,
il nous reste des si�ges
213
00:16:37,683 --> 00:16:41,183
- si vous �tes un citoyen am�ricain.
- Je le suis, �videmment.
214
00:16:41,854 --> 00:16:45,021
Je suis Humphrey Agnew.
Le fondateur de Agnew Aids.
215
00:16:45,149 --> 00:16:47,391
Ici, � Honolulu.
Vous connaissez peut-�tre.
216
00:16:47,527 --> 00:16:50,018
Oui. Vous avez une carte de voyage ?
217
00:16:50,155 --> 00:16:51,696
Je paie toujours en liquide.
218
00:16:51,822 --> 00:16:54,859
Traversez le hall
et allez v�rifier avec l'immigration,
219
00:16:54,992 --> 00:16:57,946
puis revenez ici,
nous pr�parons votre billet.
220
00:17:00,373 --> 00:17:02,033
Nous avons ici un vrai charlatan.
221
00:17:02,166 --> 00:17:04,740
Il s'est enrichi avec
les produits Agnew cens�s tout gu�rir.
222
00:17:04,878 --> 00:17:05,992
Tu souffres de quoi ?
223
00:17:06,129 --> 00:17:09,415
Asthme, arthrite, fi�vre,
soucis bilieux, cirrhose ?
224
00:17:09,549 --> 00:17:11,922
Agnew a une pilule pour soigner tout �a.
225
00:17:12,052 --> 00:17:15,836
- Au revoir, Alsop. Amuse-toi bien.
- Je pleurerai pour ton mariage.
226
00:17:34,867 --> 00:17:36,943
Je vous d�barrasse, Mme Pardee ?
227
00:17:43,418 --> 00:17:45,909
- Tout va bien, M. Locota ?
- Oui.
228
00:17:46,462 --> 00:17:50,329
- Nous allons voler tr�s haut ?
- 7000 ou 9000 pieds, monsieur,
229
00:17:50,466 --> 00:17:51,841
�a d�pend de notre autorisation.
230
00:17:51,967 --> 00:17:54,541
Vous voulez vous mettre
pr�s de la fen�tre, M. Briscoe ?
231
00:17:54,678 --> 00:17:58,344
Vous savez, Mlle ?
Je n'irai pas plus loin.
232
00:17:58,474 --> 00:18:00,882
Je pr�f�re vous regarder
plut�t que regarder dehors.
233
00:18:01,019 --> 00:18:04,435
Votre ceinture n'est pas attach�e.
Vous devriez avoir honte.
234
00:18:06,149 --> 00:18:08,818
Mon bras ne me le permet pas.
235
00:18:09,486 --> 00:18:13,815
- J'ai des trous dans les os.
- Je ne vois aucun trou.
236
00:18:14,283 --> 00:18:16,608
Vous savez quoi ? Moi non plus.
237
00:18:25,377 --> 00:18:27,915
Je prends vos colliers,
pour les mettre au frais ?
238
00:18:28,046 --> 00:18:29,125
Ils se garderont mieux.
239
00:18:29,256 --> 00:18:32,423
C'est la meilleure id�e du si�cle.
240
00:18:33,302 --> 00:18:35,591
On veut les garder
le plus longtemps possible.
241
00:18:35,721 --> 00:18:38,295
On doit retourner
aux mines de sel demain.
242
00:18:38,557 --> 00:18:40,515
On va travailler dur.
243
00:18:41,852 --> 00:18:44,260
C'est "merci" en hawa�en.
244
00:18:45,565 --> 00:18:48,850
Je vais vous dire. Si on a des soucis,
245
00:18:49,234 --> 00:18:51,808
un probl�me s�rieux
que le pilote ne peut pas r�soudre,
246
00:18:51,946 --> 00:18:54,484
venez voir le bon vieux Ed Joseph.
247
00:18:54,615 --> 00:18:57,700
Je serai heureux d'aller l'aider.
248
00:18:57,827 --> 00:18:59,369
- Compris ?
- Compris.
249
00:19:06,878 --> 00:19:10,294
Tr�s bien, jeune homme,
il est temps de boucler ta ceinture.
250
00:19:11,299 --> 00:19:13,422
Installe-toi confortablement ici.
251
00:19:17,222 --> 00:19:20,009
Et tr�s vite on volera dans les airs.
252
00:19:23,436 --> 00:19:27,220
- Puis-je m'asseoir pr�s de vous ?
- J'en serais ravie.
253
00:19:32,362 --> 00:19:35,447
Je suis si contente
que vous vouliez vous asseoir ici,
254
00:19:35,699 --> 00:19:39,115
car je vous regardais
marcher dans l'all�e
255
00:19:39,662 --> 00:19:42,117
et je voulais vous dire une chose.
256
00:19:43,124 --> 00:19:47,915
Vous �tes la premi�re
vraie femme am�ricaine
257
00:19:48,378 --> 00:19:50,501
que j'aie salu�e en personne.
258
00:19:51,799 --> 00:19:54,468
Vous �tes si belle.
259
00:19:55,261 --> 00:19:58,262
J'ai peur d'�tre le vilain petit canard
260
00:19:58,806 --> 00:20:01,048
si toutes les filles en Am�rique
261
00:20:01,726 --> 00:20:04,727
sont si belles et gentilles.
262
00:20:04,854 --> 00:20:08,058
Je pense que vous n'avez pas
� vous inqui�ter.
263
00:20:12,654 --> 00:20:13,685
Coup�.
264
00:20:13,822 --> 00:20:15,565
- Volets de portance.
- 15 degr�s.
265
00:20:15,699 --> 00:20:17,358
- M�lange.
- Auto riche.
266
00:20:17,492 --> 00:20:19,116
Vitesses des V1 et V2 ?
267
00:20:19,243 --> 00:20:22,447
112, 116, � peu pr�s.
268
00:20:22,580 --> 00:20:24,656
- Contr�le des radios, Dan ?
- Oui.
269
00:20:24,791 --> 00:20:27,080
420, pr�t � d�coller.
270
00:20:27,335 --> 00:20:29,791
Bien, Lennie, allons livrer ton plateau.
271
00:22:06,896 --> 00:22:10,312
Quand tu pourras, je voudrais
que tu ailles parler � un des passagers.
272
00:22:10,442 --> 00:22:11,521
D'accord.
273
00:22:11,651 --> 00:22:14,224
C'est M. Pardee,
un homme � l'allure chiffonn�e,
274
00:22:14,361 --> 00:22:15,939
assis � mi-chemin derri�re, � droite.
275
00:22:16,072 --> 00:22:18,693
Alsop a dit qu'il travaillait
pour le th��tre de New York.
276
00:22:18,825 --> 00:22:20,616
J'imagine qu'il veut te faire
monter sur sc�ne.
277
00:22:20,743 --> 00:22:22,487
Appelle-moi
si tu as besoin d'�tre sauv�e.
278
00:22:22,620 --> 00:22:25,111
Et me jeter dans la gueule du loup ?
279
00:22:25,248 --> 00:22:27,241
Il est tr�s apeur�.
280
00:22:27,375 --> 00:22:31,290
Au moindre mouvement ou bruit,
il devient tout blanc.
281
00:22:31,421 --> 00:22:33,794
Il s'accroche � son si�ge
comme si on l'�lectrocutait.
282
00:22:33,924 --> 00:22:35,418
D'accord.
283
00:22:39,680 --> 00:22:41,471
Je croyais que tu devais arr�ter.
284
00:22:41,599 --> 00:22:44,267
C'est fait. J'ai arr�t� de fumer
pendant 3 h 20.
285
00:22:44,392 --> 00:22:46,266
Continue � tacher tes dents.
286
00:22:52,025 --> 00:22:54,314
Reviens me voir quand tu auras grandi.
287
00:24:07,937 --> 00:24:10,308
Pourquoi est-ce que tu pleures ?
288
00:24:10,731 --> 00:24:12,973
J'ai fait quelque chose de mal ?
289
00:24:15,110 --> 00:24:18,610
- Nell, arr�te.
- J'essaie.
290
00:24:19,991 --> 00:24:21,699
Je n'y arrive pas.
291
00:24:24,746 --> 00:24:27,581
C'est juste que c'est la fin.
292
00:24:28,375 --> 00:24:30,035
De quoi ?
293
00:24:30,794 --> 00:24:33,367
De notre lune de miel.
294
00:24:36,592 --> 00:24:39,261
�a ne repr�sente rien pour toi ?
295
00:24:39,802 --> 00:24:43,931
Bien s�r que si.
Il nous reste encore 12 heures.
296
00:24:44,682 --> 00:24:47,553
Et elle ne s'arr�tera jamais � mes yeux.
297
00:24:47,894 --> 00:24:50,765
Oh, Milo.
298
00:25:04,829 --> 00:25:06,027
J'ai peur.
299
00:25:07,415 --> 00:25:10,119
J'ai affreusement peur.
300
00:25:10,250 --> 00:25:13,785
De quoi ? On a toute la vie devant nous.
301
00:25:14,255 --> 00:25:16,627
On est tellement jeunes.
302
00:25:17,758 --> 00:25:19,668
Et comme tu l'as dit,
303
00:25:20,011 --> 00:25:23,676
on a une longue vie devant nous.
304
00:25:24,557 --> 00:25:26,633
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?
305
00:25:27,477 --> 00:25:29,470
On doit lui faire face.
306
00:25:29,854 --> 00:25:32,143
J'ai cru que tu me faisais confiance.
307
00:25:37,988 --> 00:25:39,647
Bien s�r que oui.
308
00:25:43,660 --> 00:25:45,154
C'est juste que
309
00:25:45,286 --> 00:25:48,620
les autres personnes
ne te connaissent pas comme moi.
310
00:25:52,878 --> 00:25:56,876
Imaginons que j'aie un enfant
et que tu sois sans emploi.
311
00:25:57,007 --> 00:25:58,632
- Tu n'es pas cens�e...
- Imaginons.
312
00:25:58,759 --> 00:25:59,838
D'accord.
313
00:26:00,010 --> 00:26:02,418
Tu vas avoir un enfant
et je n'ai pas de boulot,
314
00:26:02,555 --> 00:26:05,010
il n'y a rien � manger chez nous,
il neige,
315
00:26:05,141 --> 00:26:07,512
et le sh�rif frappe � la porte...
316
00:26:08,101 --> 00:26:10,853
Je ne voulais pas dire �a.
317
00:26:27,747 --> 00:26:29,870
- Tu l'es ?
- Quoi ?
318
00:26:31,084 --> 00:26:32,412
Tu es...
319
00:26:32,544 --> 00:26:33,659
Tu sais.
320
00:26:34,504 --> 00:26:36,129
- Moi ?
- Toi.
321
00:26:40,676 --> 00:26:42,716
Oh, Milo. Non.
322
00:26:44,222 --> 00:26:46,678
Qu'est-ce qui t'a donn� une telle id�e ?
323
00:26:48,184 --> 00:26:49,643
Je ne sais pas.
324
00:27:49,456 --> 00:27:51,164
ESSAIS D'ENGINS TELEGUIDES
UNITE A.E.C.
325
00:27:51,291 --> 00:27:52,454
STRUCTURE DE TIMBU ISLAND
326
00:27:52,584 --> 00:27:53,699
ZONE RESTREINTE
327
00:27:53,835 --> 00:27:56,077
AUCUN ACCES
SAUF PERSONNEL AUTORISE
328
00:28:11,853 --> 00:28:14,771
Bienvenue professeur Flaherty.
329
00:28:16,483 --> 00:28:18,393
Avez-vous enfin d�cid�
330
00:28:18,527 --> 00:28:21,363
d'arr�ter l'art pour vous remettre
� la science ?
331
00:28:22,490 --> 00:28:24,981
Si c'est le cas,
nous nous en r�jouissons.
332
00:28:25,326 --> 00:28:28,778
Votre aide et vos conseils
nous ont cruellement manqu�s.
333
00:28:29,038 --> 00:28:31,245
Vous faites bien.
334
00:28:31,416 --> 00:28:34,950
Vous trouverez comment faire sauter
la plan�te tout seuls.
335
00:28:35,377 --> 00:28:39,292
Ce ne sera plus tr�s long. F�licitations.
336
00:28:39,799 --> 00:28:44,342
Professeur, nous appr�cions
le fait que vous ayez �t� sous pression.
337
00:28:44,887 --> 00:28:46,761
Nous regrettons
qu'un homme de votre qualit�
338
00:28:46,890 --> 00:28:49,345
n'ait plus envie de coop�rer avec nous.
339
00:28:49,476 --> 00:28:50,590
Coop�rer ?
340
00:28:51,978 --> 00:28:54,516
J'avais une place dans un joli campus
341
00:28:54,856 --> 00:28:56,766
m�me si je ne gagnais pas
beaucoup d'argent,
342
00:28:56,900 --> 00:28:59,771
ou que mes �tudiants
ne comprenaient pas ce que je disais.
343
00:28:59,903 --> 00:29:01,861
Je jouais au golf
344
00:29:02,448 --> 00:29:04,653
et je dormais sans probl�me la nuit.
345
00:29:04,991 --> 00:29:07,909
J'�tais heureux car je pensais
que c'�tait le travail de Dieu,
346
00:29:08,036 --> 00:29:10,159
de faire l'imb�cile avec l'univers.
347
00:29:10,706 --> 00:29:14,075
Il regarde une �toile
et elle brille des milliards d'ann�es.
348
00:29:15,252 --> 00:29:18,835
Continuez et vous trouverez comment
en br�ler une en une minute.
349
00:29:20,257 --> 00:29:23,673
Quelqu'un a d�j� pris la peine
de regarder le lagon l�-bas ?
350
00:29:24,637 --> 00:29:26,345
Il est beau et bleu,
351
00:29:26,848 --> 00:29:29,932
les gens autour sont bruns et gentils
352
00:29:30,268 --> 00:29:32,675
et ils savent comment rire et chanter.
353
00:29:33,937 --> 00:29:37,022
Sauf que maintenant,
les poissons du lagon sont morts.
354
00:29:37,483 --> 00:29:39,725
Et les gens ont peur.
355
00:29:40,403 --> 00:29:42,194
Ils ne chantent plus.
356
00:29:42,947 --> 00:29:44,987
Vous avez trouv� un moyen
d'exploser une fen�tre
357
00:29:45,116 --> 00:29:48,201
� 65 miles de distance.
358
00:29:48,578 --> 00:29:49,859
Mais imaginez qu'il y ait une m�re
359
00:29:49,996 --> 00:29:52,831
devant cette fen�tre
avec un b�b� dans les bras ?
360
00:29:56,837 --> 00:29:58,296
Professeur,
361
00:29:58,463 --> 00:30:01,582
je vous conseille d'aller vous reposer.
362
00:30:02,800 --> 00:30:07,379
J'organise votre retour aux �tats-Unis
au plus vite.
363
00:30:07,639 --> 00:30:09,264
Oui, faites donc �a.
364
00:30:11,059 --> 00:30:14,843
Je veux voir un berger dans les collines
ou une montagne embrum�e
365
00:30:15,397 --> 00:30:17,189
et les peindre
366
00:30:18,359 --> 00:30:20,316
avant qu'il ne soit trop tard.
367
00:30:37,920 --> 00:30:40,957
Excusez-moi capitaine,
j'ai une autre question.
368
00:30:41,507 --> 00:30:43,998
Avez-vous peur parfois ?
369
00:30:45,136 --> 00:30:47,592
J'ai d�j� fait au moins 200 vols par ici
370
00:30:47,722 --> 00:30:50,640
et je me sens plus en s�curit�
que dans ma voiture.
371
00:30:51,351 --> 00:30:54,471
J'ai une jolie femme, deux enfants,
et un autre en route.
372
00:30:54,604 --> 00:30:57,096
Je ne le ferais pas
si je pensais qu'il y a un danger.
373
00:30:57,232 --> 00:31:00,149
Vous n'avez pas r�pondu
� ma question.
374
00:31:01,152 --> 00:31:02,315
Allez,
375
00:31:02,445 --> 00:31:05,980
soyez honn�te et dites-moi
ce qui vous a fait peur.
376
00:31:09,661 --> 00:31:13,611
Il y a eu des incidents techniques.
Mais vous ne comprendriez pas.
377
00:31:13,749 --> 00:31:15,409
Je comprends parfaitement.
378
00:31:15,542 --> 00:31:17,998
Vous aviez peur de ne pas atteindre
379
00:31:18,128 --> 00:31:19,955
votre dur�e de vie naturelle.
380
00:31:20,089 --> 00:31:23,006
C'est exactement ce qui m'ennuie
en ce moment.
381
00:31:23,134 --> 00:31:26,170
Je sais que je ne pourrai pas nager
jusqu'� la prochaine rive.
382
00:31:26,304 --> 00:31:28,177
Vous n'aurez pas � nager, M. Pardee.
383
00:31:28,306 --> 00:31:30,677
Imaginez qu'un des moteurs
cesse de fonctionner.
384
00:31:30,807 --> 00:31:34,342
On retournerait � Honolulu.
On vole tr�s bien avec trois moteurs.
385
00:31:34,478 --> 00:31:36,850
Si cela devait arriver
apr�s le point de non retour
386
00:31:36,981 --> 00:31:38,808
nous continuerions
jusqu'� San Francisco.
387
00:31:38,941 --> 00:31:42,357
Et si deux moteurs rendaient l'�me ?
388
00:31:42,528 --> 00:31:45,280
Chaque moteur est compl�tement
ind�pendant de l'autre.
389
00:31:45,406 --> 00:31:49,321
Les chances que �a arrive sont
de un sur plusieurs millions.
390
00:31:49,452 --> 00:31:51,741
Et m�me si �a arrivait,
on pourrait toujours voler,
391
00:31:51,871 --> 00:31:53,911
plus bas et plus lentement,
mais on y arriverait.
392
00:31:54,040 --> 00:31:58,417
Vous �tes tr�s rassurant.
Pourquoi y a-t-il autant de crashs ?
393
00:32:00,379 --> 00:32:03,749
Les journaux exag�rent toujours
l'importance des accidents d'avions.
394
00:32:03,883 --> 00:32:06,457
�a aurait de l'importance pour moi,
si �a m'arrivait.
395
00:32:06,594 --> 00:32:08,254
Ce ne sera pas le cas.
396
00:32:09,180 --> 00:32:11,968
D�tendez-vous. Profitez de votre vol.
397
00:32:13,518 --> 00:32:16,934
S'il vous pla�t. J'aimerais vous parler.
398
00:32:17,981 --> 00:32:21,516
Juste une minute,
je dois retourner travailler.
399
00:32:22,111 --> 00:32:23,854
J'ai peur de devoir vous emb�ter.
400
00:32:23,988 --> 00:32:26,859
Je travaillais aux r�servations
pour Pan American.
401
00:32:27,116 --> 00:32:30,449
C'est bien. Je suis heureux
que vous voliez avec nous.
402
00:32:30,744 --> 00:32:33,449
N'y a-t-il pas deux sorties ?
Une autre plus en avant,
403
00:32:33,580 --> 00:32:35,205
l� o� vous �tes avec l'�quipage ?
404
00:32:35,332 --> 00:32:36,495
Si.
405
00:32:37,710 --> 00:32:40,960
Pourrais-je sortir de l'avion par l� ?
Avec l'�quipage ?
406
00:32:41,297 --> 00:32:43,622
S'il vous pla�t, c'est tr�s important.
407
00:32:44,884 --> 00:32:48,336
Ce n'est pas ce que vous pensez.
On m'attend � San Francisco,
408
00:32:48,471 --> 00:32:52,006
ce n'est pas la police ou quelqu'un
qui vous causerait des soucis.
409
00:32:52,142 --> 00:32:54,015
Ce n'est pas possible.
410
00:33:06,823 --> 00:33:10,607
Gagnante du concours de popularit�
Sally McKee
411
00:33:13,830 --> 00:33:15,325
Perplexe ?
412
00:33:16,208 --> 00:33:18,781
Pourquoi, non. C'est bien vous.
413
00:33:19,837 --> 00:33:23,087
C'�tait il y a huit ans.
414
00:33:25,551 --> 00:33:27,922
Un type aux �tats-Unis a vu la photo.
415
00:33:28,762 --> 00:33:29,960
Il m'a �crit.
416
00:33:31,473 --> 00:33:33,596
J'�tais seule, alors j'ai r�pondu.
417
00:33:36,019 --> 00:33:37,893
Il m'a beaucoup �crit,
418
00:33:38,939 --> 00:33:40,350
de belles lettres.
419
00:33:41,484 --> 00:33:44,438
Et puis le mois dernier,
j'ai accept� de l'�pouser.
420
00:33:47,865 --> 00:33:51,448
Je ne lui ai jamais avou�
que la photo datait d'il y a huit ans.
421
00:33:52,620 --> 00:33:55,574
Je ne veux pas vous ennuyer
avec mes soucis,
422
00:33:56,791 --> 00:34:00,207
mais ce r�ve m'a permis
de ne pas perdre la t�te.
423
00:34:04,090 --> 00:34:05,549
Je sais que je suis
424
00:34:07,135 --> 00:34:08,333
tr�s confuse.
425
00:34:11,681 --> 00:34:14,552
Je suis tellement plus vieille
que ce qu'il croit.
426
00:34:15,978 --> 00:34:17,223
Mais
427
00:34:17,563 --> 00:34:19,686
si je pouvais le voir
428
00:34:23,444 --> 00:34:25,732
et partir sans le rencontrer.
429
00:34:28,073 --> 00:34:29,864
Comprenez-moi, capitaine.
430
00:34:36,248 --> 00:34:39,949
Ce que vous me demandez
n'est pas de mon ressort.
431
00:34:41,754 --> 00:34:44,874
Je vais y r�fl�chir. Je vous ferai savoir.
432
00:35:05,903 --> 00:35:09,023
- Journaux ?
- Non, merci.
433
00:35:10,116 --> 00:35:13,402
- Comment se porte AT&T ?
- Un point de plus.
434
00:35:15,455 --> 00:35:18,990
J'esp�re ne pas vous d�ranger,
je n'ai pu m'emp�cher de vous regarder.
435
00:35:19,126 --> 00:35:22,910
Vous me rappelez
quelqu'un que j'ai connu.
436
00:35:23,588 --> 00:35:26,708
Je m'appelle Ken Childs
et �a ne me d�range pas.
437
00:35:56,664 --> 00:35:58,870
14 minutes d'avance, commandant.
438
00:35:58,999 --> 00:36:00,079
Et alors ?
439
00:36:00,209 --> 00:36:02,914
On devrait y arriver.
Les vents semblent changer.
440
00:36:03,045 --> 00:36:04,160
Bien.
441
00:36:05,339 --> 00:36:08,376
C'est agr�able d'avoir un type
comme Dan Roman ici.
442
00:36:08,551 --> 00:36:11,552
Pour changer,
je n'ai pas l'impression d'�tre un p�p�.
443
00:36:11,680 --> 00:36:13,803
Je disais � ma femme l'autre jour,
444
00:36:13,932 --> 00:36:15,841
que �a n'avait jamais �t� aussi bien.
445
00:36:15,976 --> 00:36:18,015
Boulot facile, pas de tension,
446
00:36:18,770 --> 00:36:21,973
et j'ai beaucoup de chance
d'avoir une fille comme Susie.
447
00:36:22,106 --> 00:36:25,558
C'est tr�s important
le genre de femme qu'on a.
448
00:36:25,693 --> 00:36:27,485
Vous ne trouvez pas ?
449
00:36:30,323 --> 00:36:32,284
Prenez une fille comme ma Susie.
450
00:36:32,909 --> 00:36:35,946
Beaucoup de gens trouvent �a dr�le,
451
00:36:36,205 --> 00:36:38,826
car je lave la vaisselle
et je cuisine aussi,
452
00:36:39,333 --> 00:36:42,749
mais ils oublient que Susie
est beaucoup plus jeune que moi.
453
00:36:43,796 --> 00:36:46,168
Comme un petit martini,
une fois de temps en temps...
454
00:36:46,299 --> 00:36:49,169
Excusez-moi capitaine,
j'ai une autre question.
455
00:36:49,719 --> 00:36:51,960
Avez-vous peur parfois ?
456
00:36:52,095 --> 00:36:56,722
... c'est l'�me.
Une fois elle m'a appel�...
457
00:36:56,850 --> 00:36:58,095
Tu as peur ?
458
00:36:59,937 --> 00:37:03,721
En cet instant, sans aucune raison...
459
00:37:03,858 --> 00:37:07,309
Vous verrez ce qu'elle fera avec
ce plateau en bois que j'ai achet�.
460
00:37:07,445 --> 00:37:09,734
... apr�s plus de 2 millions
de miles...
461
00:37:09,864 --> 00:37:12,023
... peut-�tre � c�t� du petit bar
qu'elle a achet�...
462
00:37:12,158 --> 00:37:13,190
... effray� ?
463
00:37:13,326 --> 00:37:15,118
... lui tenir compagnie
quand je suis loin.
464
00:37:15,245 --> 00:37:17,119
Elle le montrera � tous ceux
qui viendront
465
00:37:17,247 --> 00:37:19,619
lui tenir compagnie quand je suis loin.
466
00:37:21,083 --> 00:37:22,626
Mais elle est l�.
467
00:37:23,586 --> 00:37:26,753
Comme une grosse boule
dans ton ventre.
468
00:37:27,590 --> 00:37:29,382
Tu peux presque la toucher.
469
00:37:29,843 --> 00:37:31,919
Elle passe presque
tout son temps l�-bas
470
00:37:32,053 --> 00:37:34,176
pour ne pas se sentir trop seule.
471
00:37:34,389 --> 00:37:36,216
Je crois qu'elle roule un peu trop vite...
472
00:37:36,350 --> 00:37:40,015
�a arrive comme �a,
sans aucune raison...
473
00:37:40,145 --> 00:37:41,260
En plus...
474
00:37:41,397 --> 00:37:44,766
... � part peut-�tre l'usure
de ces 2 millions de miles.
475
00:37:44,900 --> 00:37:47,985
... car on dirait qu'elles vont
encore plus vite qu'avant.
476
00:37:48,112 --> 00:37:51,148
C'est ce que m'a dit le barman
en d�cembre dernier,
477
00:37:51,448 --> 00:37:54,022
quand elle a �t� arr�t�e
pour ivresse et...
478
00:37:54,159 --> 00:37:56,318
Ils te donneront un certificat
pour ces 2 millions
479
00:37:56,453 --> 00:37:58,576
� accrocher sur un mur.
480
00:37:59,665 --> 00:38:02,951
Mais le certificat n'arrange pas l'usure.
481
00:38:03,419 --> 00:38:06,420
... mais le mauvais mot.
Elle a de l'esprit.
482
00:38:07,965 --> 00:38:09,460
Dan le sait.
483
00:38:11,010 --> 00:38:13,965
Tous les anciens disent
que c'est juste temporaire,
484
00:38:14,639 --> 00:38:16,098
comme les douleurs de croissance.
485
00:38:16,224 --> 00:38:19,390
Comme ce mot qu'elle m'a laiss�
pour mon dernier voyage.
486
00:38:19,685 --> 00:38:22,805
Elle est l� maintenant,
sans aucune raison,
487
00:38:24,232 --> 00:38:25,975
et tu dois la combattre,
488
00:38:27,318 --> 00:38:28,433
tout seul.
489
00:38:28,862 --> 00:38:31,151
"Bienvenue, mon gros.
490
00:38:31,364 --> 00:38:34,235
"J'�tais fatigu�e et n'ai pas attendu
que tu prennes un taxi.
491
00:38:34,367 --> 00:38:37,784
"Ne vole rien dans la cuisine
quand tu arrives,
492
00:38:37,913 --> 00:38:41,329
"et ne me r�veille pas demain matin.
Je t'aime, Susie."
493
00:38:43,502 --> 00:38:45,044
Quel humour.
494
00:38:47,715 --> 00:38:50,419
Un jour, ils inventeront un tabouret
pour navigateur
495
00:38:50,550 --> 00:38:53,468
qui s'adaptera mieux au corps humain.
496
00:38:55,264 --> 00:38:58,134
Demande � Hobie
de mieux synchroniser les propulseurs.
497
00:38:58,267 --> 00:39:00,473
Je ne sais pas
si c'est le num�ro 1 ou 3,
498
00:39:00,603 --> 00:39:03,723
mais l'un d'eux est en d�cal�.
�a m'agace.
499
00:39:03,856 --> 00:39:04,971
D'accord.
500
00:39:06,108 --> 00:39:07,935
Le commandant a dit :
"Quel est ton probl�me ?
501
00:39:08,069 --> 00:39:09,563
"Tu ne peux pas
r�gler les propulseurs ?"
502
00:39:09,696 --> 00:39:11,071
Ils sont synchros.
503
00:39:11,614 --> 00:39:13,025
Le commandant dit que non.
504
00:39:13,158 --> 00:39:15,197
Le un et le deux sont doux
comme de la soie.
505
00:39:15,327 --> 00:39:17,864
- Ainsi que le trois et quatre.
- D'accord.
506
00:39:21,040 --> 00:39:23,827
Ils disent qu'ils ne peuvent pas
�tre plus doux.
507
00:39:24,919 --> 00:39:25,998
Ah bon ?
508
00:39:27,630 --> 00:39:29,588
Alors quelque chose ne va pas.
509
00:39:43,397 --> 00:39:45,354
Vous allez bien, M. Briscoe ?
510
00:39:45,775 --> 00:39:46,853
�a va ?
511
00:39:47,400 --> 00:39:50,401
Jeune fille,
comme si j'�tais millionnaire.
512
00:39:51,822 --> 00:39:53,482
Puis-je vous apporter quelque chose ?
513
00:39:53,615 --> 00:39:56,106
Vous aimeriez peut-�tre
une tasse de th�.
514
00:39:58,537 --> 00:40:01,372
- Qu'�tait-ce ?
- Il est 17h.
515
00:40:02,166 --> 00:40:05,333
- �a sonne ?
- Vous avez bien entendu.
516
00:40:05,920 --> 00:40:08,625
C'est dr�le.
C'est la derni�re possession
517
00:40:08,756 --> 00:40:11,330
que je n'aie c�d�e � personne d'autre.
518
00:40:11,885 --> 00:40:14,091
J'aimerais l'entendre sonner encore.
519
00:40:15,096 --> 00:40:17,765
Quelle belle mani�re de savoir l'heure.
520
00:40:17,890 --> 00:40:21,224
Si j'avais une montre comme celle-l�,
j'aurais h�te
521
00:40:21,352 --> 00:40:22,550
que les heures passent.
522
00:40:22,687 --> 00:40:25,522
Vous savez ?
Je pensais la m�me chose.
523
00:40:25,648 --> 00:40:29,148
Mais l�, je ne suis pas press�
de voir passer les heures.
524
00:40:31,821 --> 00:40:34,313
Non, c'est votre montre.
Je veux que vous l'ayez.
525
00:40:34,449 --> 00:40:36,905
- Je ne peux l'accepter.
- S'il vous pla�t.
526
00:40:37,035 --> 00:40:39,705
C'est la derni�re chose dont j'ai besoin.
527
00:40:40,122 --> 00:40:42,743
Je veux qu'elle marque les heures
528
00:40:42,875 --> 00:40:44,784
que seule une jeune fille peut avoir,
529
00:40:44,918 --> 00:40:46,460
des heures amusantes.
530
00:40:46,628 --> 00:40:49,297
Je serais heureux que vous acceptiez.
531
00:40:49,547 --> 00:40:51,789
Si vous le prenez comme �a.
532
00:40:52,426 --> 00:40:54,549
Je ne sais comment vous remercier.
533
00:40:55,012 --> 00:40:56,839
Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un
comme vous,
534
00:40:56,972 --> 00:40:59,641
et je ne vous oublierai jamais.
535
00:40:59,767 --> 00:41:02,887
N'oubliez pas que c'est juste un objet
536
00:41:03,020 --> 00:41:05,227
et donc, que ce n'est pas grand-chose.
537
00:41:05,356 --> 00:41:07,265
Je ne l'oublierai jamais.
538
00:41:08,609 --> 00:41:12,109
On pourrait l'entendre sonner
ensemble, il faut la r�gler.
539
00:41:13,114 --> 00:41:16,945
- Il est 19h � San Francisco.
- Bien s�r. J'ai oubli�.
540
00:41:26,335 --> 00:41:28,459
Il est vraiment 19h, jeune fille ?
541
00:41:28,588 --> 00:41:30,296
En ce qui concerne cet avion, oui.
542
00:41:30,423 --> 00:41:33,543
Alors, vous savez quoi ?
Je ne veux ni th�, ni caf�.
543
00:41:33,927 --> 00:41:36,548
- Un verre d'eau ?
- L'eau c'est pour le bain,
544
00:41:36,930 --> 00:41:39,801
mais si vous pouvez mettre
du scotch dedans, ce serait parfait.
545
00:41:39,933 --> 00:41:40,965
Oui, monsieur.
546
00:41:41,101 --> 00:41:43,141
- J'ai rat� l'heure de mon cocktail.
- J'arrive.
547
00:41:43,270 --> 00:41:46,472
Et mon ami qui est l� ?
Prendriez-vous un verre avec moi ?
548
00:41:46,606 --> 00:41:49,227
Oui, merci beaucoup.
549
00:41:53,196 --> 00:41:55,485
C'est une tr�s belle musique.
550
00:43:02,309 --> 00:43:04,385
On a gagn� quatre minutes.
551
00:43:05,563 --> 00:43:07,888
On dirait que le vent
nous donne de l'�lan.
552
00:43:08,024 --> 00:43:09,103
Bien.
553
00:43:10,443 --> 00:43:13,728
Pour une fois,
on arrivera peut-�tre � l'heure.
554
00:43:14,780 --> 00:43:17,236
- Un bonbon, commandant ?
- Non, merci.
555
00:43:19,076 --> 00:43:22,492
Dites-moi quand on aura franchi
le point de non retour.
556
00:43:25,958 --> 00:43:27,156
Naturellement.
557
00:43:50,734 --> 00:43:53,521
Lydia, si tu es m�contente,
558
00:43:53,737 --> 00:43:56,821
on pourrait essayer d'en parler
de mani�re raisonnable.
559
00:43:56,948 --> 00:43:59,107
Il n'y a rien � dire.
560
00:43:59,243 --> 00:44:02,244
N'importe quelle personne qui vend
une agence de pub
561
00:44:02,371 --> 00:44:04,862
- pour une mine en ruine...
- Elle n'est pas en ruine.
562
00:44:04,999 --> 00:44:08,368
... juste pour se sentir plus important,
le grand dirigeant.
563
00:44:08,502 --> 00:44:09,830
Qui joue avec mon argent.
564
00:44:09,961 --> 00:44:13,580
Je veux juste avoir le sentiment
que ce que j'accomplis
565
00:44:13,715 --> 00:44:15,210
est le r�sultat de mes efforts.
566
00:44:15,342 --> 00:44:17,964
Et pas juste parce que ma femme
a h�rit� d'une affaire.
567
00:44:18,095 --> 00:44:20,966
Je te rembourserai en trois ans,
jusqu'au dernier centime.
568
00:44:21,098 --> 00:44:24,550
Trois ans dans la nature
et je serai une vraie bouseuse,
569
00:44:24,685 --> 00:44:27,971
avec des jupes au niveau des chevilles
au lieu des genoux
570
00:44:28,106 --> 00:44:30,229
et vice-versa.
571
00:44:32,652 --> 00:44:35,523
Pour la derni�re fois, Lydia,
je te demande de partir avec moi.
572
00:44:35,655 --> 00:44:39,023
Ravie que ce soit la derni�re fois
que tu me poses cette question.
573
00:44:39,158 --> 00:44:41,281
Ainsi, je n'aurai plus � te dire non.
574
00:44:41,410 --> 00:44:43,818
Je demande le divorce
d�s que possible.
575
00:44:43,955 --> 00:44:45,330
Tu perds la t�te.
576
00:44:45,456 --> 00:44:47,663
Je suis cens�e faire quoi
pendant que tu te balades
577
00:44:47,792 --> 00:44:49,452
en bottes et en chemise de b�cheron ?
578
00:44:49,586 --> 00:44:53,714
Boire des cocktails avec les Suisses ?
Jouer au bridge avec les Esquimaux ?
579
00:44:54,549 --> 00:44:57,550
Me promener dans ta for�t vierge,
�couter Daniel Boone,
580
00:44:57,678 --> 00:45:01,094
me lever avec les pigeons
ou n'importe quel autre oiseau ?
581
00:45:01,223 --> 00:45:02,717
Fais-toi des cornes aux mains.
582
00:45:02,850 --> 00:45:05,471
Sois un bon gar�on aux ongles noircis.
583
00:45:05,603 --> 00:45:08,769
Fais du feu avec du bois.
Mange des bo�tes.
584
00:45:09,230 --> 00:45:12,148
Prends un bain les samedis soirs
pour aller au bal du village.
585
00:45:12,275 --> 00:45:14,019
Apprends-leur la samba, je m'en fiche.
586
00:45:14,152 --> 00:45:17,771
Fais ce qui te pla�t si �a te donne
l'impression d'�tre un homme.
587
00:45:18,031 --> 00:45:20,986
Mais ne me demande pas
de partager tes aventures pu�riles.
588
00:45:21,118 --> 00:45:23,740
C'est d�j� assez dur de devoir
payer pour �a.
589
00:45:25,247 --> 00:45:27,287
- C'est ton dernier mot ?
- Non.
590
00:45:28,042 --> 00:45:31,874
J'ai toujours pens�
que tu �tais un imb�cile.
591
00:45:35,884 --> 00:45:39,086
Vous avez des soucis ?
592
00:45:40,304 --> 00:45:42,380
- Je vous assure...
- Je sais ce que vous allez dire,
593
00:45:42,515 --> 00:45:44,757
tout va pour le mieux.
594
00:45:44,892 --> 00:45:47,846
C'est toujours ce que dit
un homme qui a des soucis.
595
00:45:48,229 --> 00:45:52,097
Les h�pitaux psychiatriques sont pleins
de gens qui ne s'expriment pas,
596
00:45:52,233 --> 00:45:54,356
parce qu'ils ont peur de dire la v�rit�,
597
00:45:54,486 --> 00:45:57,191
ils pensent qu'ils vont se ridiculiser,
598
00:45:57,322 --> 00:46:00,157
ou bien que personne
ne peut les comprendre.
599
00:46:00,284 --> 00:46:01,118
D'accord ?
600
00:46:01,118 --> 00:46:01,533
D'accord ?
601
00:46:01,785 --> 00:46:04,703
Mais les Bons Voisins
ne pensent pas �a.
602
00:46:05,205 --> 00:46:08,455
- Et qui sont...
- Un club dont je fais partie.
603
00:46:08,958 --> 00:46:11,710
Comme les alcooliques anonymes.
604
00:46:12,504 --> 00:46:14,461
Leurs repas sont plus festifs.
605
00:46:14,673 --> 00:46:18,089
Sur le bureau de l'orateur,
il y a un grand mouchoir
606
00:46:18,218 --> 00:46:21,967
o� il est brod� :
"Pour pleurer haut et fort".
607
00:46:22,348 --> 00:46:25,183
Et chaque membre
a son propre mouchoir.
608
00:46:25,601 --> 00:46:29,646
Quand un mauvais cas
se pr�sente, plusieurs Bons Voisins
609
00:46:29,772 --> 00:46:33,307
tendent le mouchoir au type
pour qu'il puisse pleurer,
610
00:46:33,443 --> 00:46:36,526
et ils ne lui demandent rien d'autre.
611
00:46:36,695 --> 00:46:41,156
�a s'av�re �tre une bonne vieille
s�ance de renouveau
612
00:46:41,826 --> 00:46:45,242
et celui qui n'a pas
de soucis en particulier
613
00:46:45,580 --> 00:46:48,367
se sent un peu abandonn�.
614
00:46:49,918 --> 00:46:53,334
Et si ce type ne finit pas
par rire de lui-m�me,
615
00:46:53,463 --> 00:46:55,206
au moins il se sent mieux.
616
00:46:55,507 --> 00:46:57,998
L'important, c'est que tout le monde
se sent mieux,
617
00:46:58,135 --> 00:47:00,211
car neuf fois sur dix,
618
00:47:00,345 --> 00:47:03,382
ils trouvent toujours pire qu'eux.
619
00:47:05,142 --> 00:47:07,098
Que chantez-vous
� la fin d'une r�union ?
620
00:47:07,227 --> 00:47:09,552
"Enferme tes soucis
dans ton sac de sport" ?
621
00:47:09,688 --> 00:47:11,396
Comment avez-vous devin� ?
622
00:47:11,523 --> 00:47:13,931
Quand un type arrive
avec un vrai probl�me,
623
00:47:14,067 --> 00:47:16,107
du genre il ne peut pas
payer ses imp�ts,
624
00:47:16,236 --> 00:47:19,107
ou sa femme a bousill� la voiture,
625
00:47:20,532 --> 00:47:24,577
ou sa nouvelle maison
a des fissures dans les fondations,
626
00:47:26,122 --> 00:47:30,333
il y a un orgue qui joue
une musique triste.
627
00:47:30,710 --> 00:47:32,169
�a donne la p�che.
628
00:47:32,587 --> 00:47:34,295
J'imagine ce que c'est.
629
00:47:34,546 --> 00:47:37,713
Bien s�r, personne n'arrive jamais
630
00:47:38,217 --> 00:47:40,008
avec de vrais probl�mes.
631
00:47:40,302 --> 00:47:41,465
Vous savez, du genre,
632
00:47:41,595 --> 00:47:43,921
sa femme est mourante,
633
00:47:45,099 --> 00:47:47,341
ou bien il fr�le la ruine.
634
00:47:47,727 --> 00:47:50,099
Ils n'avouent que de petits probl�mes,
635
00:47:50,229 --> 00:47:53,480
du genre, qui vont-ils prendre
pour tondre la pelouse,
636
00:47:53,608 --> 00:47:56,811
ou vont-ils faire un bon score au golf ?
637
00:47:57,070 --> 00:47:58,979
Tout est relatif.
638
00:47:59,489 --> 00:48:03,274
Vous prenez l'habitude de rire
des petits tracas
639
00:48:03,410 --> 00:48:05,034
quand ils arrivent,
640
00:48:05,161 --> 00:48:07,201
�a permet de pouvoir faire face
641
00:48:07,330 --> 00:48:11,198
quand les vrais probl�mes arrivent.
Vous comprenez ?
642
00:48:12,419 --> 00:48:15,124
Oui, je commence � comprendre,
monsieur...
643
00:48:15,255 --> 00:48:17,829
Ed Joseph.
Je suis vendeur de meubles.
644
00:48:19,092 --> 00:48:23,042
Pour en revenir � vous,
�a vous ferait peut-�tre du bien
645
00:48:23,180 --> 00:48:24,888
si je pleurais un peu.
646
00:48:25,724 --> 00:48:29,390
Alors vous comprendriez
ce que sont les Bons Voisins.
647
00:48:32,523 --> 00:48:34,895
Imaginez que vous avez un mouchoir.
648
00:48:40,447 --> 00:48:41,646
Pr�t ?
649
00:48:42,825 --> 00:48:45,577
Ma femme et moi avons �conomis�
durant des ann�es
650
00:48:45,703 --> 00:48:47,577
pour faire un voyage � Hawa�.
651
00:48:47,705 --> 00:48:52,700
Vous savez, les palmiers,
le soleil, le sable,
652
00:48:53,670 --> 00:48:55,497
ce qu'on n'a pas chez nous.
653
00:48:56,965 --> 00:49:00,630
On a r�v� du jour o� on partirait.
654
00:49:00,802 --> 00:49:01,834
QUAI 13
655
00:49:01,970 --> 00:49:04,805
Alors, ma femme a convaincu une dame
de s'occuper de nos enfants
656
00:49:04,931 --> 00:49:06,555
pour 10 dollars par jour,
657
00:49:06,683 --> 00:49:10,846
je gagnais moins que �a durant
nos cinq premi�res ann�es de mariage.
658
00:49:14,441 --> 00:49:17,525
On a d�fait nos bagages
et on �tait vraiment heureux,
659
00:49:19,446 --> 00:49:22,613
mais le bateau n'est pas parti.
Une gr�ve, je crois.
660
00:49:22,741 --> 00:49:26,442
Mais on a eu de la chance.
On a pu avoir deux billets d'avion,
661
00:49:26,579 --> 00:49:28,986
et m�me si on n'a pas pu
prendre tous nos bagages,
662
00:49:29,123 --> 00:49:31,660
on est arriv�s
� notre destination de r�ve.
663
00:49:31,917 --> 00:49:34,455
Au petit h�tel qui convenait
� nos moyens,
664
00:49:34,628 --> 00:49:36,621
il y a eu une erreur
dans les r�servations.
665
00:49:36,755 --> 00:49:39,840
Un autre couple nomm� Joseph
venant de Milwaukee.
666
00:49:39,967 --> 00:49:43,134
Alors on s'est dit que c'�tait peut-�tre
leur r�ve � eux aussi.
667
00:49:43,262 --> 00:49:45,385
Alors on n'a pas fait d'histoires.
668
00:49:48,142 --> 00:49:51,642
On est finalement all�s dans un h�tel
bien au-del� de notre budget.
669
00:49:51,771 --> 00:49:53,515
Alors on a d� �courter notre voyage.
670
00:49:53,648 --> 00:49:54,811
Saut� de jeune poulet
671
00:49:54,941 --> 00:49:57,646
Amandes effil�es,
Pointes d'asperges sous verre
672
00:49:58,278 --> 00:50:00,318
D'accord ? Le soir arrive,
673
00:50:00,447 --> 00:50:03,482
ma femme met la seule robe
de soir�e qu'elle a pu amener
674
00:50:03,616 --> 00:50:07,067
et je mets un smoking
que je n'avais pas port� depuis 10 ans.
675
00:50:14,628 --> 00:50:15,742
Maman !
676
00:50:23,053 --> 00:50:25,212
Nous �tions pr�ts
� passer une soir�e magique.
677
00:50:25,347 --> 00:50:27,139
Ma femme
portait de nouvelles chaussures
678
00:50:27,266 --> 00:50:30,219
aux talons beaucoup plus hauts
que d'habitude et...
679
00:50:35,273 --> 00:50:36,519
Mon dos.
680
00:50:39,820 --> 00:50:43,438
Le m�decin a dit que ma femme
s'�tait tordu le sacro-iliaque,
681
00:50:43,699 --> 00:50:46,237
donc plus de danse pour le voyage.
682
00:50:55,754 --> 00:50:57,545
�a a fini par passer.
683
00:50:57,756 --> 00:51:01,503
En quelques jours elle allait mieux
pour boiter jusqu'� la plage.
684
00:51:13,938 --> 00:51:16,856
Il a plu des cordes pendant trois jours.
685
00:51:17,108 --> 00:51:20,228
On n'avait plus qu'� rester assis
� �crire des cartes
686
00:51:20,362 --> 00:51:23,197
sur nos merveilleuses vacances.
687
00:51:29,079 --> 00:51:33,290
�a a dur� trois jours,
puis on a rencontr� les Wilson.
688
00:51:33,416 --> 00:51:36,620
Ce qui est agr�able quand on voyage,
c'est de rencontrer des gens.
689
00:51:36,753 --> 00:51:39,505
Ils avaient une conception
particuli�re du plaisir.
690
00:51:39,631 --> 00:51:43,843
Il voulait ma femme comme dessert,
et elle m'a pris pour Clark Gable.
691
00:52:09,579 --> 00:52:12,580
Ma femme ne pouvait pas courir
tr�s vite � cause de son dos.
692
00:52:12,707 --> 00:52:14,700
Et j'�tais moi-m�me pourchass�.
693
00:52:17,420 --> 00:52:19,994
Vous n'avez rien v�cu
694
00:52:20,132 --> 00:52:23,750
tant que vous n'avez pas �t�
chass� par la femme de ce type.
695
00:52:25,804 --> 00:52:29,386
Nous avons donc mang� hors de l'h�tel
toute la fin de notre s�jour de r�ve
696
00:52:29,516 --> 00:52:33,561
pour ne plus croiser ces gens
et jouer � cache-cache sans arr�t.
697
00:52:34,437 --> 00:52:36,976
Mais le dernier jour,
le soleil est apparu.
698
00:52:37,190 --> 00:52:40,642
Qui veut rentrer chez soi
sans avoir bronz� un peu ?
699
00:52:40,778 --> 00:52:45,606
On �tait d�sesp�r�s.
On a profit� du soleil toute la journ�e.
700
00:52:52,248 --> 00:52:55,498
Ma femme a �t� br�l�e
au troisi�me degr� sur les �paules.
701
00:52:56,002 --> 00:52:59,121
Je ne supporterais aucun poids
sur mes �paules.
702
00:52:59,380 --> 00:53:01,503
Je vais devoir emprunter
de l'argent � la banque
703
00:53:01,632 --> 00:53:05,333
pour payer les prochaines factures,
si jamais on arrive � rentrer.
704
00:53:07,472 --> 00:53:10,508
Si vous pensez toujours avoir
des soucis, monsieur...
705
00:53:13,853 --> 00:53:17,554
Est-ce que Mme Joseph et vous
voudriez prendre un verre avec moi ?
706
00:53:19,025 --> 00:53:21,398
Vous pouvez reprendre votre mouchoir.
707
00:53:42,424 --> 00:53:45,046
Prends une pause, Dan.
Je vais prendre les commandes.
708
00:53:45,177 --> 00:53:48,048
Bien, je vais aller me coucher.
709
00:53:49,307 --> 00:53:54,218
C'est dr�le comme un type peut dormir
avec quatre moteurs pr�s des oreilles,
710
00:53:55,437 --> 00:53:58,059
et se r�veiller juste quand ils s'arr�tent.
711
00:53:58,565 --> 00:54:01,187
Tu imagines ?
Le silence me r�veille chez moi.
712
00:54:02,152 --> 00:54:05,522
Personne ne devrait supporter �a.
713
00:54:29,389 --> 00:54:32,259
Tour de contr�le San Francisco, 2930.
714
00:54:32,392 --> 00:54:34,598
Je me fiche que tu l'aies faite toi-m�me.
715
00:54:34,728 --> 00:54:36,008
C'est interdit.
716
00:54:36,146 --> 00:54:37,770
Jette-la avant que je ne le fasse.
717
00:54:37,898 --> 00:54:42,394
Mais j'aime �couter les avions.
J'ai mis du temps � construire ce poste.
718
00:54:43,028 --> 00:54:46,611
Si tu y touches, je te tue.
Je devrais le faire de toute fa�on.
719
00:54:46,907 --> 00:54:49,743
Pour qu'il se passe quelque chose
dans ce rafiot.
720
00:54:49,869 --> 00:54:52,953
Tu perds la t�te.
Il te faut dix mois � terre.
721
00:54:53,371 --> 00:54:57,452
�tre ton �quipier est suffisant
pour devenir fou.
722
00:54:57,584 --> 00:54:59,127
Sors de l�.
723
00:55:01,630 --> 00:55:03,089
Je t'aurais pr�venu.
724
00:55:03,215 --> 00:55:04,923
La f�d�ration te retirera ta licence
725
00:55:05,050 --> 00:55:07,376
si tu leur envoies un message.
726
00:55:07,511 --> 00:55:08,710
Sors de l�.
727
00:55:08,846 --> 00:55:12,547
Bonjour, Honolulu.
Ici 420 avec un rapport de position.
728
00:55:12,684 --> 00:55:15,056
Allez, Honolulu. R�veille-toi.
R�ponds-lui.
729
00:55:15,186 --> 00:55:17,345
420, ici San Francisco,
730
00:55:17,480 --> 00:55:20,435
Honolulu ne peut entendre
� cause des mauvaises conditions.
731
00:55:20,609 --> 00:55:22,067
Envoyez votre rapport.
732
00:55:22,194 --> 00:55:25,313
Bien, San Francisco. Coupez, Honolulu.
733
00:55:25,530 --> 00:55:27,653
Position � 0557.
734
00:55:27,865 --> 00:55:29,905
Latitude 34/30 nord.
735
00:55:30,368 --> 00:55:33,986
Longitude 140 ouest, 9000 pieds.
736
00:55:34,456 --> 00:55:36,911
Il reste 5700 litres.
737
00:55:53,683 --> 00:55:58,346
Par la fen�tre � c�t�,
parfois je peux voir les �toiles.
738
00:55:59,356 --> 00:56:02,772
L'Am�rique est tout autour de moi.
739
00:56:09,033 --> 00:56:11,441
Tu veux savoir une chose amusante ?
740
00:56:11,786 --> 00:56:14,704
� Honolulu, j'ai d� �tre inspect�e
741
00:56:14,831 --> 00:56:18,745
par des gardes am�ricains
du service d'immigration.
742
00:56:19,252 --> 00:56:22,205
Et il n'y avait pas un seul soldat.
743
00:56:22,713 --> 00:56:27,257
J'en ai cherch� partout,
avec des armes et...
744
00:56:28,720 --> 00:56:30,712
Vous voulez d�ner, Mlle Chen ?
745
00:56:30,847 --> 00:56:34,216
Oui. S'il vous pla�t, je suis si stupide.
746
00:56:34,351 --> 00:56:37,138
J'�cris une lettre � mon fr�re en anglais
747
00:56:37,270 --> 00:56:39,393
et je ne me souviens pas de ce mot.
748
00:56:40,107 --> 00:56:44,105
C'est la chose que les soldats ont
au bout de leurs fusils,
749
00:56:44,611 --> 00:56:45,774
comme une �p�e ?
750
00:56:45,904 --> 00:56:47,565
- Une ba�onnette ?
- Oui.
751
00:56:48,115 --> 00:56:51,400
Je suis tellement stupide. Merci.
752
00:56:52,118 --> 00:56:53,696
Je suis g�n�e.
753
00:56:53,828 --> 00:56:56,367
Quelqu'un qui sait �crire et lire
plusieurs langues
754
00:56:56,498 --> 00:56:58,076
ne devrait jamais �tre g�n�e.
755
00:56:58,208 --> 00:57:01,079
�tant un vrai lapin �cervel�,
j'�cris � peine dans la mienne.
756
00:57:01,211 --> 00:57:02,243
"Lapin �cervel�" ?
757
00:57:02,379 --> 00:57:05,546
C'est de l'argot
pour les filles am�ricaines d�biles.
758
00:57:05,716 --> 00:57:07,258
Lapin �cervel�.
759
00:57:09,136 --> 00:57:12,506
Comme c'est ravissant.
Je dois en parler � mon fr�re.
760
00:57:13,057 --> 00:57:15,762
Dites-lui que vous avez rencontr�
le lapin le plus stupide.
761
00:57:15,894 --> 00:57:18,432
S'il conna�t des filles am�ricaines,
il comprendra.
762
00:57:18,563 --> 00:57:20,270
Je vais pr�parer votre d�ner.
763
00:57:20,397 --> 00:57:21,808
Lapin �cervel�.
764
00:57:51,846 --> 00:57:54,135
Il y a un gros probl�me
� l'arri�re. Le plateau...
765
00:57:54,266 --> 00:57:55,974
- Je sais.
- Un plateau entier a saut�.
766
00:57:56,101 --> 00:57:59,351
- Je me suis br�l�e.
- Je pensais que c'�tait le moteur 1.
767
00:57:59,479 --> 00:58:02,599
Il marchait parfaitement.
Ils fonctionnent tous.
768
00:58:02,816 --> 00:58:06,766
C'est peut-�tre dans la queue.
Si elle s'est br�l�e, c'est pire derri�re.
769
00:58:06,904 --> 00:58:09,478
Dan, prends ta torche
et va voir � l'arri�re.
770
00:58:09,615 --> 00:58:11,572
- Fais-moi un rapport au plus vite.
- Bien.
771
00:58:11,701 --> 00:58:13,444
L�onard, fais une r�paration rapide,
772
00:58:13,578 --> 00:58:16,330
donne-moi notre position actuelle
et toutes les dix minutes.
773
00:58:16,456 --> 00:58:18,033
Spalding, va aupr�s des passagers.
774
00:58:18,165 --> 00:58:20,621
Si �a se reproduit, ils vont s'inqui�ter.
775
00:58:20,751 --> 00:58:23,586
Hobie, informe San Francisco
qu'on fait face
776
00:58:23,712 --> 00:58:26,630
� une vibration inhabituelle
et qu'on les tiendra inform�s.
777
00:58:26,757 --> 00:58:29,083
Vous voulez signaler une urgence ?
778
00:58:30,720 --> 00:58:33,555
Non, pas encore.
779
00:59:25,776 --> 00:59:28,446
- Tout va bien ?
- On est toujours en un seul morceau.
780
00:59:28,571 --> 00:59:31,406
J'allais commencer � servir
les passagers. Je continue ?
781
00:59:31,532 --> 00:59:32,908
Tu devrais.
782
00:59:34,077 --> 00:59:36,650
Parfois ces choses
n'ont pas d'explication.
783
00:59:45,214 --> 00:59:46,873
Attendez une minute.
784
00:59:47,006 --> 00:59:49,082
Qu'est-ce qui ne va pas ?
785
00:59:49,217 --> 00:59:52,253
- Il y a un probl�me ?
- Arr�tez.
786
00:59:52,387 --> 00:59:55,922
Tout � l'heure �a a saut� si fort,
que �a a renvers� mon verre.
787
00:59:56,224 --> 00:59:58,894
Commandez-en un autre.
On n'est pas regardants.
788
00:59:59,186 --> 01:00:00,680
Vous ne direz rien ?
789
01:00:00,938 --> 01:00:03,179
Je le ferais si c'�tait le cas.
790
01:00:03,690 --> 01:00:07,439
Je vous parie qu'on a du retard.
791
01:00:09,196 --> 01:00:10,477
C'est possible.
792
01:00:19,581 --> 01:00:21,076
- Tu as trouv� quelque chose ?
- Non.
793
01:00:21,208 --> 01:00:23,960
- Tu penses que c'�tait quoi ?
- Aucune id�e. On est o� ?
794
01:00:24,086 --> 01:00:25,995
Je te le dirai dans quelques minutes.
795
01:00:26,130 --> 01:00:27,624
Rien de sp�cial � l'arri�re.
796
01:00:27,757 --> 01:00:31,624
La temp�rature du num�ro 1
a pris cinq degr�s en une heure.
797
01:00:33,304 --> 01:00:35,676
San Francisco veut conna�tre
la nature du probl�me.
798
01:00:35,807 --> 01:00:37,800
Si on le savait on leur aurait dit.
799
01:00:37,934 --> 01:00:39,678
Non, ne dis pas �a. Dis-leur...
800
01:00:39,811 --> 01:00:42,100
Dis-leur qu'on ne sait pas encore
et qu'on les informera.
801
01:00:42,230 --> 01:00:46,144
J'ai des nouvelles pour vous.
On a juste pass� le point de non-retour.
802
01:01:06,880 --> 01:01:10,878
- Vous avez perdu quelque chose ?
- Mon briquet ne marche plus.
803
01:02:18,453 --> 01:02:20,197
Il pense peut-�tre
�tre � bord d'un navire
804
01:02:20,330 --> 01:02:23,166
et il essaie de creuser son app�tit
pour le d�ner.
805
01:02:23,292 --> 01:02:26,791
J'ai vu un fou agir ainsi, une fois.
Ce n'�tait pas si gentil.
806
01:02:26,921 --> 01:02:28,581
Il cherche les ennuis.
807
01:02:34,846 --> 01:02:38,760
Vous �tes Kenneth Childs ?
C'est bien vous, n'est-ce pas ?
808
01:02:39,184 --> 01:02:42,386
Oui. Pourquoi ? On ne se conna�t pas.
809
01:02:42,520 --> 01:02:45,604
Non. Car on nous l'a emp�ch�.
810
01:02:47,149 --> 01:02:49,023
Que puis-je faire pour vous ?
811
01:02:49,152 --> 01:02:51,191
Je suis Humphrey Agnew.
812
01:02:53,615 --> 01:02:55,738
�a vous dit quelque chose ?
813
01:02:56,409 --> 01:03:00,407
- Agnew. Vous �tes le mari de Martha ?
- Oui.
814
01:03:01,957 --> 01:03:05,373
Vous n'avez pas dit que vous �tiez
enchant� de me conna�tre.
815
01:03:05,794 --> 01:03:07,917
- Bien s�r...
- Bien s�r que non !
816
01:03:10,382 --> 01:03:14,047
�coutez, M. Agnew, je bois un verre
tranquillement avec cette dame.
817
01:03:14,177 --> 01:03:16,004
Vous semblez perturb�
par quelque chose.
818
01:03:16,137 --> 01:03:18,426
On pourra en parler plus tard.
Excusez...
819
01:03:18,557 --> 01:03:22,092
Non, vous ne me renverrez pas
en claquant des doigts.
820
01:03:22,978 --> 01:03:26,561
M. Agnew, je ne sais pas
ce qui vous ennuie et je m'en fous.
821
01:03:26,690 --> 01:03:29,727
Retournez d'o� vous venez
et asseyez-vous.
822
01:03:29,860 --> 01:03:32,696
- Maintenant, ch�ri.
- Cet homme est une plaie.
823
01:03:32,989 --> 01:03:34,946
Je suis une plaie, sans aucun doute.
824
01:03:35,074 --> 01:03:36,984
Et j'aurais d� l'�tre encore plus
825
01:03:37,118 --> 01:03:40,118
quand ma femme et vous
cherchiez � m'�viter � Honolulu,
826
01:03:40,245 --> 01:03:43,412
- pour pouvoir �tre seuls.
- Vous �tes compl�tement fou.
827
01:03:44,333 --> 01:03:47,785
J'ai d�jeun� deux fois avec elle
car elle est tr�s gentille.
828
01:03:48,504 --> 01:03:51,174
Et elle travaillait pour moi
il y a longtemps.
829
01:03:51,340 --> 01:03:54,211
La pire chose qu'elle ait faite
est de m'avoir serr� la main.
830
01:03:54,344 --> 01:03:57,927
Alors arr�tez de l'insulter
et de vous ridiculiser. Partez.
831
01:03:58,098 --> 01:04:00,885
Je savais que vous auriez
une bonne explication.
832
01:04:01,059 --> 01:04:04,594
Mais je ne suis pas aussi idiot
que vous et ma femme le pensez.
833
01:04:04,855 --> 01:04:08,306
Je vais vous laisser vous demander
ce que je vais faire.
834
01:04:08,442 --> 01:04:12,273
Vous demander et penser,
comme je l'ai fait.
835
01:04:12,403 --> 01:04:15,986
On m'a parl� de vous si longtemps,
je ne supporte plus votre nom.
836
01:04:16,157 --> 01:04:18,649
Vous �tes un charmeur
avec les dames ?
837
01:04:18,785 --> 01:04:20,778
�a devrait vous int�resser, madame.
838
01:04:20,913 --> 01:04:24,163
- J'en ai assez.
- Quel est le probl�me ?
839
01:04:24,291 --> 01:04:26,498
- Que se passe-t-il ?
- Doucement, arr�tez.
840
01:04:26,627 --> 01:04:28,370
Il est fou, il a une arme.
841
01:04:38,181 --> 01:04:39,840
Il y a le feu !
842
01:04:43,727 --> 01:04:47,179
- Tire la bouteille dessus.
- Hobie, tire la bouteille vite !
843
01:04:52,236 --> 01:04:55,855
- Avertis San Francisco avec la radio.
- San Francisco 420.
844
01:04:58,910 --> 01:05:00,654
Le propulseur ! Il est cass�.
845
01:05:00,787 --> 01:05:02,412
Tu risques de perdre le moteur aussi.
846
01:05:02,539 --> 01:05:05,161
- Elle est sortie de son support.
- Tire l'autre bouteille.
847
01:05:05,292 --> 01:05:08,458
- On perd de l'altitude.
- San Francisco 420.
848
01:05:21,892 --> 01:05:23,055
Merci, mon Dieu.
849
01:05:23,185 --> 01:05:25,308
Je ne pense pas que �a br�lera plus.
850
01:05:25,437 --> 01:05:27,062
Je n'arrive pas � joindre San Francisco.
851
01:05:27,189 --> 01:05:29,265
- Essaie l'autre fr�quence.
- J'ai essay� les deux.
852
01:05:29,400 --> 01:05:31,227
Fais un appel de d�tresse.
853
01:05:31,360 --> 01:05:32,902
- On se dirige vers l'eau ?
- Non.
854
01:05:33,029 --> 01:05:35,068
On vole mal avec ce moteur qui pend,
855
01:05:35,198 --> 01:05:36,608
mais je pense qu'on peut y arriver.
856
01:05:36,741 --> 01:05:38,448
- Combien jusqu'� la c�te ?
- Environ 6 h.
857
01:05:38,575 --> 01:05:41,991
Mais en vitesse de croisi�re.
Maintenant, je ne sais pas.
858
01:05:42,121 --> 01:05:43,283
Trouve !
859
01:05:43,414 --> 01:05:44,659
...mayday 420.
860
01:05:45,916 --> 01:05:48,289
Mayday 420, quiconque.
861
01:05:50,254 --> 01:05:51,962
J'ai quelqu'un. Un bateau.
862
01:05:52,090 --> 01:05:56,882
Ici le Cristobal Trader, j'appelle 420.
Je vous entends tr�s bien.
863
01:05:57,303 --> 01:06:00,304
Vous �tes pass�s au-dessus de moi
il y a 20 minutes.
864
01:06:00,432 --> 01:06:03,599
Voulez-vous que je transmette
vos messages ? Termin�.
865
01:06:03,727 --> 01:06:07,593
Re�u. Avertissez San Francisco
qu'on a perdu le propulseur num�ro 1.
866
01:06:07,772 --> 01:06:09,681
Un feu s'est d�clar�
mais a �t� ma�tris�.
867
01:06:09,816 --> 01:06:12,188
On est � 5000 pieds mais on baisse.
868
01:06:12,318 --> 01:06:15,355
Demandez qu'ils �vacuent
toutes les altitudes en dessous.
869
01:06:15,488 --> 01:06:17,196
Je m'en occupe. Attendez.
870
01:06:18,408 --> 01:06:21,658
Ici Cristobal Trader, j'appelle
San Francisco.
871
01:06:31,839 --> 01:06:33,120
C.T.A. 420 DEMANDE D'AIDE
SAN FRANCISCO
872
01:06:33,257 --> 01:06:34,336
A PERDU UN PROPULSEUR
873
01:06:34,467 --> 01:06:36,624
FEU DECLARE MAIS MAITRISE
A 5000 MAIS BAISSE
874
01:06:36,760 --> 01:06:39,049
DEMANDE D'EVACUER
TOUTES LES ALTITUDES
875
01:06:50,566 --> 01:06:53,520
Sauvetage air-mer de Oakland.
876
01:06:59,033 --> 01:07:00,196
Bien.
877
01:07:05,206 --> 01:07:07,661
Chauffez l'avion disponible. Interceptez.
878
01:07:30,983 --> 01:07:34,067
San Francisco veut savoir
si vous allez amerrir. Termin�.
879
01:07:34,194 --> 01:07:35,356
N�gatif pour l'instant.
880
01:07:35,487 --> 01:07:38,239
Quel est l'�tat de la mer
selon vous, au cas o� ?
881
01:07:38,365 --> 01:07:41,900
De grosses vagues nord-ouest.
Des rouleaux � 30 degr�s.
882
01:07:42,035 --> 01:07:45,618
C'est tr�s violent.
Restez en l'air si vous le pouvez.
883
01:07:45,789 --> 01:07:48,197
Il fait humide ici. Termin�.
884
01:07:48,334 --> 01:07:50,706
Merci, Cristobal Trader. On va essayer.
885
01:07:51,295 --> 01:07:52,873
Bon courage, les gars.
886
01:07:58,469 --> 01:08:02,135
Un de ces jours, j'aurai une lueur
d'intelligence et je mettrai des boutons.
887
01:08:02,265 --> 01:08:04,304
- Quelle est l'info ?
- Perte de propulseur vers l'est.
888
01:08:04,433 --> 01:08:06,889
Un incendie ma�tris�.
En perte d'altitude.
889
01:08:07,019 --> 01:08:08,893
- � quelle distance ?
- 1000 miles peut-�tre.
890
01:08:09,021 --> 01:08:10,432
Bon sang !
891
01:08:27,875 --> 01:08:32,086
Ce pourrait �tre mon dernier spectacle
et pas un seul rire.
892
01:08:32,462 --> 01:08:34,918
J'aurais d� crier,
mais j'avais tellement peur.
893
01:08:35,048 --> 01:08:37,753
Mon c�ur retombe juste du plafond.
894
01:08:38,093 --> 01:08:41,592
Des ennuis ? Attendez que j'en parle
aux Bons Voisins.
895
01:08:41,763 --> 01:08:45,180
J'�tais presque endormie
quand c'est arriv�.
896
01:08:45,309 --> 01:08:46,768
Ce pourrait devenir int�ressant.
897
01:08:46,894 --> 01:08:49,599
C'�tait d�j� int�ressant
avant que �a n'arrive.
898
01:08:49,730 --> 01:08:51,438
Deux singes essayaient de s'entretuer.
899
01:08:51,565 --> 01:08:54,021
Et si tu retournais t'asseoir gentiment.
900
01:08:54,152 --> 01:08:55,943
Je suis s�re que tout ira bien.
901
01:08:56,070 --> 01:08:59,155
Ils vont venir tout vous expliquer
dans une minute.
902
01:08:59,282 --> 01:09:02,484
Je vais juste garder �a pour vous
jusqu'� San Francisco.
903
01:09:02,618 --> 01:09:05,026
Vous pouvez avoir
beaucoup d'ennuis avec �a.
904
01:09:05,162 --> 01:09:07,653
Je vais faire du caf� pour tout le monde.
905
01:09:11,753 --> 01:09:13,496
Tu sais que les armes spatiales
ne tuent pas ?
906
01:09:13,630 --> 01:09:14,661
Non.
907
01:09:14,797 --> 01:09:16,505
Elles te paralysent juste.
908
01:09:28,854 --> 01:09:31,225
Tu sais ce qu'il y a de plus dr�le ?
909
01:09:31,356 --> 01:09:34,772
C'est que pour la premi�re fois
de ma vie, je suis innocent.
910
01:09:35,860 --> 01:09:38,897
Et je lui ai dit la v�rit�, alors aide-moi.
911
01:09:48,999 --> 01:09:51,455
�a va co�ter beaucoup d'argent
au contribuable.
912
01:09:51,585 --> 01:09:53,662
Tu proposes quoi ?
De les faire rentrer � la nage ?
913
01:09:53,796 --> 01:09:56,833
Non Alameda, ici le centre de secours
des garde-c�tes.
914
01:10:43,889 --> 01:10:45,467
- Nouvelle position !
- J'�coute !
915
01:10:45,599 --> 01:10:48,553
� 5 h 47 de la c�te,
si on garde cette vitesse.
916
01:10:48,686 --> 01:10:51,722
- Et l'essence ?
- Juste assez.
917
01:10:52,440 --> 01:10:55,809
On a besoin de 4350 litres
et on en a 4900 selon mon graphe.
918
01:10:55,943 --> 01:10:58,730
- �a pr�cise les choses...
- Tu peux jeter ton graphe.
919
01:10:58,862 --> 01:11:01,780
- Car on n'a pas 4900 litres.
- Comment tu le sais ?
920
01:11:01,907 --> 01:11:06,119
J'ai vu 760 litres dans le r�servoir 1
quand on a perdu le propulseur.
921
01:11:06,287 --> 01:11:08,742
Je pense que quand
le propulseur est tomb�,
922
01:11:08,873 --> 01:11:11,280
il a fait des trous dans l'aile.
Et a cass� le r�servoir.
923
01:11:11,417 --> 01:11:15,497
On n'y arrivera pas.
Je vais recalculer, mais les vents,
924
01:11:15,630 --> 01:11:18,465
- ils peuvent changer les donn�es.
- On va boire la tasse.
925
01:11:18,591 --> 01:11:20,668
La question est quand et o�.
926
01:11:20,802 --> 01:11:24,752
On a du temps. Ne paniquons pas.
927
01:11:24,890 --> 01:11:26,966
Attendons un peu
pour voir ce que font les vents.
928
01:11:27,100 --> 01:11:29,721
- On sera plus pr�s des c�tes.
- L'eau sera plus froide.
929
01:11:29,852 --> 01:11:34,230
Et s�rement plus violente,
mais on doit avancer tant que possible.
930
01:11:34,357 --> 01:11:35,520
Je suis d'accord avec toi.
931
01:11:35,650 --> 01:11:38,106
�a nous laissera du temps
pour �tre rep�r�s.
932
01:11:38,236 --> 01:11:41,071
Je te veux pr�s de moi
quand on commencera la descente.
933
01:11:41,198 --> 01:11:42,941
En attendant,
balance tout ce que tu peux.
934
01:11:43,075 --> 01:11:45,910
450 kg en moins
modifiera notre vitesse.
935
01:11:46,036 --> 01:11:48,990
Tu veux que je leur dise
qu'on va amerrir ?
936
01:11:50,457 --> 01:11:52,284
Juge par toi-m�me.
937
01:12:20,363 --> 01:12:24,278
Vous savez qu'on a eu
un petit probl�me.
938
01:12:24,618 --> 01:12:27,902
Si je vous explique
exactement ce qui s'est pass�,
939
01:12:28,037 --> 01:12:30,659
vous vous sentirez mieux.
940
01:12:30,873 --> 01:12:32,118
Je ne vais pas minimiser,
941
01:12:32,250 --> 01:12:36,248
ni aggraver ce qui s'est pass�.
942
01:12:55,316 --> 01:12:58,067
On a perdu le propulseur num�ro 1.
943
01:12:59,027 --> 01:13:03,689
C'est une chose qui n'arrive jamais,
944
01:13:03,824 --> 01:13:06,196
il y avait une chance sur un milliard.
945
01:13:06,660 --> 01:13:09,365
On a �teint le feu
avec du dioxyde de carbone,
946
01:13:09,497 --> 01:13:11,739
donc il n'y a plus de danger
de ce c�t�-l�.
947
01:13:11,874 --> 01:13:14,994
Mais notre vitesse a beaucoup baiss�
948
01:13:15,169 --> 01:13:19,037
car le moteur num�ro 1
est en partie tordu dans son support,
949
01:13:19,340 --> 01:13:21,298
ce qui nous ralentit beaucoup,
950
01:13:21,426 --> 01:13:24,546
comme si vous tra�niez
les pieds sur une barque.
951
01:13:28,265 --> 01:13:31,551
Je ne vous reproche pas d'�tre effray�s,
je le suis aussi.
952
01:13:32,061 --> 01:13:34,766
Je vole depuis 1917
953
01:13:34,898 --> 01:13:38,101
et je n'aime pas �a plus que vous.
954
01:13:38,568 --> 01:13:40,976
Cependant avec ces heures de vol,
j'ai remarqu�
955
01:13:41,112 --> 01:13:43,236
que je suis toujours en vie.
956
01:13:48,162 --> 01:13:50,154
Voici la partie plus difficile.
957
01:13:50,456 --> 01:13:53,576
- Vous voulez savoir ?
- Dites-nous tout.
958
01:13:55,377 --> 01:13:57,416
Je crois qu'on veut tous savoir.
959
01:14:13,813 --> 01:14:15,058
Vous �tes tr�s chanceux.
960
01:14:15,189 --> 01:14:18,689
Ce propulseur aurait pu causer
beaucoup plus de d�g�ts.
961
01:14:19,652 --> 01:14:24,064
Mais il y a plusieurs trous dans l'aile,
o� notre carburant est stock�.
962
01:14:24,615 --> 01:14:28,483
Ce qui veut dire qu'on ne peut
atteindre la c�te californienne.
963
01:14:30,830 --> 01:14:32,621
On peut retourner � Honolulu ?
964
01:14:32,749 --> 01:14:36,082
On a d�j� pass� le point de non-retour.
965
01:14:36,211 --> 01:14:39,128
On va s�rement devoir amerrir.
966
01:14:39,255 --> 01:14:41,925
On va tous mourir.
967
01:14:44,010 --> 01:14:47,593
Vous risquez juste de rester
dans l'eau quelques minutes.
968
01:14:47,723 --> 01:14:50,724
Un avion de sauvetage
est en route pour nous intercepter.
969
01:14:50,851 --> 01:14:54,515
Avant qu'on ne plonge,
il y en aura s�rement d'autres.
970
01:14:54,646 --> 01:14:56,603
Certains peuvent amerrir.
971
01:14:56,898 --> 01:15:00,184
Et des navires se dirigent vers nous.
972
01:15:02,571 --> 01:15:06,320
Plusieurs avions ont plong�
dans l'eau avant nous
973
01:15:06,492 --> 01:15:10,240
et personne n'a jamais �t� bless�,
� part peut-�tre un peu mouill�.
974
01:15:11,038 --> 01:15:13,494
C'est la panique qui cr�e les accidents.
975
01:15:13,833 --> 01:15:15,493
Alors ne vous inqui�tez pas.
976
01:15:15,626 --> 01:15:19,790
Mlle Spalding et notre officier,
M. Wheeler, vont vous rejoindre.
977
01:15:19,923 --> 01:15:22,045
Faites ce qu'ils vous disent.
978
01:15:22,633 --> 01:15:26,334
Il y a des avions qui ont flott�
si longtemps qu'ils sont devenus
979
01:15:26,470 --> 01:15:30,420
dangereux pour les bateaux
et on a d� les couler avec des armes.
980
01:15:30,558 --> 01:15:33,844
Il y a des avions qui ont coul�
en quelques minutes aussi.
981
01:15:44,990 --> 01:15:46,983
PROPRIETE DE TOPAC AIRLINES
982
01:15:47,326 --> 01:15:49,402
C'est un radeau gonflable.
983
01:15:49,536 --> 01:15:50,817
C'est un gadget fantastique.
984
01:15:50,954 --> 01:15:53,492
Il poss�de tout sauf
des steaks am�ricains.
985
01:15:53,623 --> 01:15:55,580
Vous y serez tous � l'aise.
986
01:15:55,708 --> 01:15:58,413
M. Wheeler, notre officier en second,
s'en occupera.
987
01:15:58,545 --> 01:16:01,036
Il vous dira
quand enlever vos chaussures.
988
01:16:01,173 --> 01:16:03,379
Personne ne doit le percer.
989
01:16:03,508 --> 01:16:06,675
Mlle Spalding vous montrera
o� sont les rations d'urgence,
990
01:16:06,804 --> 01:16:07,883
lorsque vous aurez faim.
991
01:16:08,013 --> 01:16:11,347
Pourquoi on aurait faim si on doit
y rester juste quelques minutes ?
992
01:16:11,475 --> 01:16:13,267
Vous nous racontez des bobards ?
993
01:16:13,394 --> 01:16:16,395
Peut-�tre un peu,
mais je veux qu'on ne reproche rien
994
01:16:16,522 --> 01:16:19,192
� propos du service et de la cuisine
sur cet avion.
995
01:16:19,317 --> 01:16:20,976
Il y aura sans aucun doute du caviar.
996
01:16:21,109 --> 01:16:23,897
Ce serait plus difficile
s'il n'y avait pas de caviar.
997
01:16:24,029 --> 01:16:26,188
J'en parlerai au chef des urgences.
998
01:16:26,323 --> 01:16:28,363
Il n'y a pas de quoi rire.
999
01:16:28,492 --> 01:16:30,900
C'est faux. Plus on rit, mieux c'est.
1000
01:16:31,078 --> 01:16:34,329
Quand vous serez dans ce radeau,
vous devriez m�me chanter.
1001
01:16:34,457 --> 01:16:36,663
J'�tais un bon baryton autrefois.
1002
01:16:36,793 --> 01:16:40,078
Je ne chante pas juste,
mais je chante fort.
1003
01:16:41,047 --> 01:16:42,957
C'est tr�s important.
1004
01:16:43,174 --> 01:16:45,926
Quand on touchera l'eau,
il y aura deux chocs.
1005
01:16:46,261 --> 01:16:49,215
Si vous le savez en avance,
vous n'aurez pas peur.
1006
01:16:49,348 --> 01:16:52,763
Le premier sera � peine perceptible,
comme un atterrissage normal.
1007
01:16:52,892 --> 01:16:56,012
Mais le second sera plus violent,
alors pr�parez-vous.
1008
01:16:56,438 --> 01:16:58,395
Juste apr�s, les lumi�res s'�teindront,
1009
01:16:58,523 --> 01:17:01,690
mais Mlle Spalding et M. Wheeler
auront des torches.
1010
01:17:01,985 --> 01:17:05,271
Alors d�tachez votre ceinture
et attendez son appel.
1011
01:17:05,489 --> 01:17:07,031
Et restez calmes.
1012
01:17:07,491 --> 01:17:09,899
Y a-t-il quelque chose
que vous n'avez pas compris ?
1013
01:17:10,035 --> 01:17:12,075
On peut envoyer un message radio
� nos familles ?
1014
01:17:12,204 --> 01:17:15,241
Ils devaient nous chercher � l'a�roport.
Ils vont nous attendre.
1015
01:17:15,374 --> 01:17:17,747
D�sol�, notre radio est tr�s occup�e
1016
01:17:17,877 --> 01:17:20,711
� donner notre position
et � contacter les avions de secours.
1017
01:17:20,837 --> 01:17:24,372
J'ai des papiers importants
avec moi, des ann�es de travail.
1018
01:17:24,508 --> 01:17:26,168
Je peux les prendre avec moi ?
1019
01:17:26,302 --> 01:17:28,674
Seulement si vous pouvez les mettre
dans vos poches.
1020
01:17:28,804 --> 01:17:30,761
Aucun bagage, d'aucune sorte.
1021
01:17:31,265 --> 01:17:32,890
J'y avais d�j� pens�,
1022
01:17:33,017 --> 01:17:35,888
le fond de la mer
est la meilleure place pour eux.
1023
01:17:37,188 --> 01:17:40,853
Et encore une chose.
N'ayez pas trop d'espoir.
1024
01:17:41,359 --> 01:17:44,859
Il y a une chance sur mille
qu'on atteigne la c�te.
1025
01:17:45,030 --> 01:17:48,197
C'est impossible sauf
si les vents changent.
1026
01:17:48,324 --> 01:17:51,278
Et selon la m�t�o, �a n'arrivera pas.
1027
01:17:51,410 --> 01:17:55,574
Mais ils pourraient. Ce qu'on peut faire
pour faciliter les choses,
1028
01:17:55,707 --> 01:17:59,290
est all�ger l'appareil.
Ainsi, on utilisera moins de carburant.
1029
01:18:00,295 --> 01:18:04,423
Messieurs, si l'un d'entre vous
veut jeter des choses par la fen�tre,
1030
01:18:04,591 --> 01:18:06,833
c'est maintenant ou jamais.
1031
01:18:07,052 --> 01:18:09,887
Et nous les filles ?
J'adore jeter des choses.
1032
01:18:10,014 --> 01:18:12,220
Bien, allez aider Mlle Spalding.
1033
01:18:14,769 --> 01:18:18,682
Je vais rester avec ma femme.
Elle s'inqui�te pour nos enfants.
1034
01:18:19,106 --> 01:18:20,766
Laissez-moi vous aider.
1035
01:18:21,066 --> 01:18:24,067
Je poursuivrai la compagnie,
je ne dois pas faire d'exercice.
1036
01:18:24,194 --> 01:18:27,777
- Le docteur a dit que mon c�ur...
- Ton c�ur me casse les pieds.
1037
01:18:28,198 --> 01:18:31,733
On peut se d�barrasser de ces sacs,
suivez-moi messieurs,
1038
01:18:31,869 --> 01:18:35,321
et que ceux qui restent
forment une ligne vers la porte.
1039
01:19:36,185 --> 01:19:38,511
Ma nouvelle redingote
de cr�ateur est dedans.
1040
01:19:38,646 --> 01:19:41,137
Ma compagnie d'assurance va adorer.
1041
01:19:54,287 --> 01:19:57,323
Quelle fantastique excuse
pour refaire sa garde-robe.
1042
01:21:12,701 --> 01:21:16,283
Ce serait bien qu'il sorte de tout �a
1043
01:21:16,996 --> 01:21:18,705
sans rien avoir vu.
1044
01:21:20,208 --> 01:21:22,118
J'ai besoin d'un homme grand.
1045
01:21:23,712 --> 01:21:24,743
Int�ress� ?
1046
01:21:24,880 --> 01:21:28,083
- Fascin�.
- Saisissez-moi par la taille.
1047
01:21:45,734 --> 01:21:48,688
Tr�s bien. Commencez
� jeter les choses, attention.
1048
01:21:49,113 --> 01:21:53,063
Restez derri�re moi, on se sent seul ici.
1049
01:23:01,604 --> 01:23:03,099
C'est fini.
1050
01:23:07,569 --> 01:23:10,937
Il ne nous reste plus qu'� attendre.
1051
01:23:14,492 --> 01:23:15,773
Excusez-moi.
1052
01:23:27,840 --> 01:23:31,375
Mes enfants aiment bien
quand je joue �a.
1053
01:24:12,468 --> 01:24:15,672
- Tu ne reviens pas � notre place ?
- Je reste ici.
1054
01:24:15,805 --> 01:24:18,094
Je ne supporte pas ce pleurnicheur.
1055
01:25:23,375 --> 01:25:26,791
Hobie, donne-moi 2250 rpm.
1056
01:25:30,466 --> 01:25:33,301
Ouvre les volets.
V�rifie les temp�ratures.
1057
01:25:38,765 --> 01:25:40,841
Donne-moi un peu plus de puissance !
1058
01:25:40,976 --> 01:25:43,930
Regardez le carburant,
et l'altitude, on plonge.
1059
01:25:44,062 --> 01:25:48,392
Je n'y peux rien. Cette turbulence nous
ralentit et on ne peut pas remonter.
1060
01:26:00,788 --> 01:26:02,448
Prenez une tasse de caf�.
1061
01:26:02,999 --> 01:26:06,367
- J'ai d�j� assez chaud.
- Alors �a vous rafra�chira.
1062
01:26:15,803 --> 01:26:18,473
C'est normal de s'inqui�ter,
Mme Joseph.
1063
01:26:18,598 --> 01:26:21,516
Mais je suis presque certain
qu'on s'en sortira.
1064
01:26:21,643 --> 01:26:25,344
Demain on le verra
comme une exp�rience int�ressante.
1065
01:26:26,356 --> 01:26:29,274
Au fait, quel �ge ont vos enfants ?
1066
01:26:29,860 --> 01:26:33,276
Jennifer a six ans et Edouard quatre.
1067
01:26:33,405 --> 01:26:37,782
Jennifer est un pr�nom si charmant.
Quelle chance vous avez.
1068
01:26:39,035 --> 01:26:43,365
Jennifer m'a toujours fait penser
� la lande �cossaise,
1069
01:26:44,374 --> 01:26:47,162
la bruy�re, le calme,
1070
01:26:47,669 --> 01:26:50,789
et les petits villages enfouis
dans la colline.
1071
01:26:51,423 --> 01:26:53,167
Ce genre de chose.
1072
01:26:53,634 --> 01:26:55,793
Votre Jennifer ressemble � �a ?
1073
01:26:56,387 --> 01:27:00,515
Je ne vois pas vraiment,
mais c'est une enfant tr�s calme.
1074
01:27:00,641 --> 01:27:01,804
Exactement.
1075
01:27:02,060 --> 01:27:05,143
Je savais qu'elle serait comme �a.
1076
01:27:05,312 --> 01:27:09,606
Et Edouard grandit s�rement si vite
qu'il faut toujours changer ses affaires.
1077
01:27:10,192 --> 01:27:11,936
Toutes les trois semaines.
1078
01:27:14,363 --> 01:27:16,652
Et si vous vous reposiez maintenant ?
1079
01:27:16,949 --> 01:27:20,283
Plus tard, j'aimerais
que vous me parliez de vos enfants.
1080
01:27:30,380 --> 01:27:32,753
Je croyais que tu d�testais les enfants.
1081
01:27:32,883 --> 01:27:34,163
C'est le cas.
1082
01:27:34,300 --> 01:27:37,835
Mais cette pauvre femme est terrifi�e.
Je pense l'avoir aid�e.
1083
01:27:39,222 --> 01:27:42,674
Pendant 10 ans tu as dit
que l'amour �tait un mot du dictionnaire
1084
01:27:42,809 --> 01:27:44,885
et que les enfants �taient des monstres.
1085
01:27:45,020 --> 01:27:48,436
Et tu n'as jamais rien fait
pour aider quelqu'un.
1086
01:27:48,565 --> 01:27:50,724
Qu'y a-t-il, Gustave ?
1087
01:27:54,447 --> 01:27:56,320
Je ne t'ai jamais vu ainsi.
1088
01:27:56,449 --> 01:27:58,987
Tu as oubli� qui tu �tais
pendant toute une heure.
1089
01:27:59,118 --> 01:28:02,072
Tu as �t� splendide.
1090
01:28:02,621 --> 01:28:05,456
L'exag�ration est une indulgence idiote.
1091
01:28:06,583 --> 01:28:09,620
Tu as dit � cette femme
que tout irait bien.
1092
01:28:09,753 --> 01:28:11,711
- Tu y croyais vraiment ?
- Non.
1093
01:28:12,089 --> 01:28:16,383
En d�pit de ce qu'a dit le pilote,
je pense qu'on a peu de chances.
1094
01:28:16,803 --> 01:28:19,720
- Et tu n'as pas peur ?
- Oui et non.
1095
01:28:20,431 --> 01:28:22,554
Je ne sais pas ce que je ressens.
1096
01:28:22,934 --> 01:28:26,552
Si j'�tais ouvertement effray�,
les autres le seraient aussi.
1097
01:28:27,272 --> 01:28:31,056
J'ai eu une attitude trop th��trale
apr�s le feu,
1098
01:28:31,193 --> 01:28:33,564
et on dirait que je suis coinc� dedans.
1099
01:28:34,696 --> 01:28:36,735
Je veux juste savoir une chose.
1100
01:28:36,990 --> 01:28:39,659
Qu'est-il arriv�
au plus grand b�b� du monde ?
1101
01:28:40,076 --> 01:28:43,113
L'homme-enfant qui avait peur
de dormir la lumi�re allum�e.
1102
01:28:43,246 --> 01:28:46,580
Tu �clatais en sanglots si on
mettait de l'amidon sur tes chemises,
1103
01:28:46,708 --> 01:28:49,081
ou si la cr�pe Suzette �tait mal faite.
1104
01:28:49,628 --> 01:28:54,041
Je ne te comprends pas, Gustave.
Je crois que je n'y arriverai jamais.
1105
01:28:55,468 --> 01:28:58,303
Ce n'est peut-�tre pas important
de te comprendre
1106
01:28:59,639 --> 01:29:03,303
comme les autres femmes
que tu as gard�es autour de toi.
1107
01:29:05,644 --> 01:29:10,022
J'ai essay� de me dire que j'�tais
avec un empereur romain.
1108
01:29:11,817 --> 01:29:15,685
Tu m'as achet�e au march�, Gustave,
tu as pay� pour moi,
1109
01:29:15,821 --> 01:29:19,440
comme tu paierais pour une pi�ce
qui pourrait te plaire.
1110
01:29:21,828 --> 01:29:26,620
Pendant 10 ans j'ai eu ce sentiment
que je d�testais.
1111
01:29:28,835 --> 01:29:30,957
Maintenant, �a ne m'ennuiera plus.
1112
01:29:38,636 --> 01:29:41,044
Gustave, je voudrais te dire une chose.
1113
01:29:41,181 --> 01:29:45,973
Et si on ne s'en sort pas,
il faut que tu le saches.
1114
01:29:47,521 --> 01:29:49,846
Je ne l'ai jamais dit avant
1115
01:29:50,607 --> 01:29:53,359
et tu ne voudras s�rement plus jamais
que je le r�p�te.
1116
01:29:53,485 --> 01:29:56,273
Qu'y a-t-il dans ta petite t�te ?
1117
01:30:00,826 --> 01:30:02,949
Je suis amoureuse de toi, Gustave.
1118
01:30:05,914 --> 01:30:08,240
Je crois que je l'ai toujours �t�.
1119
01:30:18,010 --> 01:30:20,336
Et vous attachez le ruban ainsi.
1120
01:30:21,139 --> 01:30:23,808
Ces gilets ne sont pas gonfl�s
pour l'instant.
1121
01:30:23,975 --> 01:30:26,513
Si vous tirez ce cordon des deux c�t�s,
1122
01:30:26,645 --> 01:30:29,016
les capsules rel�cheront
du dioxyde de carbone
1123
01:30:29,146 --> 01:30:31,056
et le gilet gonflera imm�diatement.
1124
01:30:31,190 --> 01:30:32,435
C'est tout pour �a.
1125
01:30:34,652 --> 01:30:37,322
- Des appels pour moi ?
- Fais ton choix.
1126
01:30:38,531 --> 01:30:40,488
Boyd, des relations publiques.
1127
01:30:40,742 --> 01:30:43,577
Non, Tommy.
On n'a pas perdu un avion.
1128
01:30:43,745 --> 01:30:47,363
Je suis les op�rations et notre avion
est toujours dans les airs.
1129
01:30:47,499 --> 01:30:51,164
Oui, on a eu des soucis. Non,
je ne sais pas qui sont les passagers.
1130
01:30:51,295 --> 01:30:53,204
Oui, d'accord.
1131
01:30:53,339 --> 01:30:56,589
O� est Garfield ? Ce journal idiot
veut une d�claration du directeur.
1132
01:30:56,717 --> 01:30:59,124
Il arrive. Il sera l� bient�t.
1133
01:30:59,260 --> 01:31:01,134
Boyd, relations publiques.
1134
01:31:01,513 --> 01:31:05,048
�coute Oswald, cette compagnie
a eu plus de 30 millions de passagers
1135
01:31:05,183 --> 01:31:07,223
sans en perdre un seul.
1136
01:31:07,352 --> 01:31:09,096
Bien s�r que je veux coop�rer.
1137
01:31:09,229 --> 01:31:12,349
Tu auras toutes les infos,
laisse-moi le temps de m'organiser.
1138
01:31:12,483 --> 01:31:14,143
Au revoir.
1139
01:31:14,276 --> 01:31:16,068
M. Garfield, vous avez une minute ?
1140
01:31:16,195 --> 01:31:17,987
Pas plus. Quel est votre probl�me ?
1141
01:31:18,114 --> 01:31:20,819
Les journaux sont d�j� sur mon dos.
Que vais-je leur dire ?
1142
01:31:20,950 --> 01:31:22,907
Pourquoi pas "tomb�s morts"
pour la une ?
1143
01:31:23,036 --> 01:31:25,788
- Vous savez que je ne peux pas.
- Je sais.
1144
01:31:25,914 --> 01:31:28,618
- Vous pouvez encore les retenir ?
- Pendant une heure, peut-�tre.
1145
01:31:28,749 --> 01:31:30,623
C'est pour les �ditions du matin.
1146
01:31:30,751 --> 01:31:33,539
�a devrait suffire.
On a de s�rieux ennuis.
1147
01:31:34,297 --> 01:31:36,206
C'est aussi grave que �a ?
1148
01:31:37,133 --> 01:31:38,924
C'est pas joli.
1149
01:31:46,560 --> 01:31:48,268
Tout va bien pour vous deux ?
1150
01:31:48,395 --> 01:31:51,978
En cinq ans,
je ne me suis jamais senti mieux.
1151
01:31:52,566 --> 01:31:57,108
J'ai d�cid� que Mlle Chen �tait celle
avec qui j'aimerais �tre dans un radeau.
1152
01:31:57,445 --> 01:32:00,695
Bien s�r, elle pourrait pr�f�rer
un homme plus jeune.
1153
01:32:01,658 --> 01:32:05,407
Dans ma famille,
il y a un vieil adage qui dit,
1154
01:32:13,462 --> 01:32:16,167
je vais essayer de vous le traduire :
1155
01:32:17,842 --> 01:32:21,674
"La jeunesse de l'homme ne meurt pas
1156
01:32:22,347 --> 01:32:24,553
"tant qu'il ne la tue pas lui-m�me."
1157
01:32:25,600 --> 01:32:27,426
Je plaide non coupable.
1158
01:32:28,602 --> 01:32:31,769
Je veux juste vous montrer
comment utiliser votre gilet.
1159
01:32:32,898 --> 01:32:34,808
Mon cou ne supportera aucun poids,
1160
01:32:34,942 --> 01:32:38,109
et mes os tiennent ensemble
gr�ce � mon imagination.
1161
01:32:38,237 --> 01:32:41,441
Un enterrement dans l'eau
serait �conomique pour mes h�ritiers.
1162
01:32:41,574 --> 01:32:45,157
- Vous ne devriez pas parler ainsi.
- Pourquoi faire �a ?
1163
01:32:45,328 --> 01:32:48,246
Vous semblez plus � l'aise ainsi.
1164
01:32:48,790 --> 01:32:52,290
Le col ouvert vous va tr�s bien.
1165
01:32:52,794 --> 01:32:54,040
Un genre plus rude.
1166
01:32:54,171 --> 01:32:56,412
- Aventurier, vous voulez dire.
- Oui.
1167
01:32:56,547 --> 01:32:57,958
Tenez-vous bien.
1168
01:32:58,091 --> 01:33:01,092
Je reviendrai m'assurer
que vous �tes gentil avec Mlle Chen.
1169
01:33:01,219 --> 01:33:04,838
Ce sera une t�che difficile
pour un aventurier sans cheval,
1170
01:33:04,973 --> 01:33:07,049
mais je ferai de mon mieux.
1171
01:33:08,143 --> 01:33:10,468
Pouvez-vous mettre votre gilet ?
1172
01:33:11,522 --> 01:33:15,769
Les enqu�tes prouveront que cet avion
�tait bon pour la casse.
1173
01:33:16,235 --> 01:33:18,192
Et qu'on est
entre les mains d'incapables.
1174
01:33:18,321 --> 01:33:22,401
Je ne veux causer aucun probl�me,
mais fermez-la !
1175
01:33:22,533 --> 01:33:23,909
Vous me d�testez ?
1176
01:33:24,035 --> 01:33:26,655
Vous me d�testez tous
car j'ai voulu faire ce qui �tait juste.
1177
01:33:26,787 --> 01:33:28,993
Faites ce que vous dit la dame.
1178
01:33:29,123 --> 01:33:31,199
Ne me touchez pas.
1179
01:33:31,333 --> 01:33:34,785
Vous me compliquez les choses,
je veux juste vous aider.
1180
01:33:34,920 --> 01:33:36,083
J'ai parfaitement le droit...
1181
01:33:36,214 --> 01:33:39,334
Vous n'avez plus aucun droit
� partir de maintenant.
1182
01:33:39,759 --> 01:33:44,386
Faites ce qu'elle vous dit,
ou vous coulerez m�me avec votre gilet
1183
01:33:44,514 --> 01:33:48,382
car je tiendrai votre t�te sous l'eau
tant que vous gigoterez.
1184
01:33:51,813 --> 01:33:55,229
Si nous devions descendre,
voici les consignes.
1185
01:33:55,358 --> 01:33:58,525
Croisez vos bras ainsi
devant votre visage.
1186
01:33:58,736 --> 01:34:01,406
Tenez-vous au si�ge devant vous.
1187
01:34:01,781 --> 01:34:04,189
Mettez votre t�te entre les bras,
1188
01:34:04,326 --> 01:34:07,196
et restez ainsi
jusqu'� l'arr�t de l'appareil.
1189
01:34:07,746 --> 01:34:09,454
N'oubliez pas d'enlever vos chaussures.
1190
01:34:09,581 --> 01:34:11,704
Les hommes doivent desserrer
leurs cols et cravates.
1191
01:34:11,834 --> 01:34:13,245
Pourquoi ?
1192
01:34:13,377 --> 01:34:15,334
Selon les instructions,
1193
01:34:15,462 --> 01:34:18,132
�a r�duit les risques
de vous briser le cou.
1194
01:34:29,727 --> 01:34:31,269
Des nouvelles du 420 ?
1195
01:34:31,854 --> 01:34:33,728
Rien, monsieur.
1196
01:34:35,316 --> 01:34:37,889
Si ces gens amerrissent ce soir,
1197
01:34:38,027 --> 01:34:40,565
avec la force du vent dans les vagues,
1198
01:34:41,114 --> 01:34:43,403
ils auront peu de chances de survie.
1199
01:35:56,899 --> 01:35:58,857
Cristobal Trader, ici San Francisco.
1200
01:35:58,985 --> 01:36:02,354
On est d�sormais en liaison directe
avec l'avion. Merci pour tout. Termin�.
1201
01:36:02,489 --> 01:36:04,280
Bien. Muchas gracias.
1202
01:36:04,824 --> 01:36:08,525
Cristobal Trader, fin de la transmission.
1203
01:36:39,360 --> 01:36:42,527
Si vous me laissiez prendre
les commandes ? Reposez-vous.
1204
01:36:42,655 --> 01:36:44,862
- On aura besoin de vous.
- D'accord.
1205
01:36:52,623 --> 01:36:55,541
Commandant, on n'a presque plus
de carburant.
1206
01:36:55,668 --> 01:36:59,583
Il reste entre 75 et 115 litres.
Si les vents sont bons, on y arrivera.
1207
01:36:59,964 --> 01:37:03,049
On a gagn� quatre minutes
en une heure.
1208
01:37:03,176 --> 01:37:06,094
Si on peut gagner 11 minutes
on est sauv�s.
1209
01:37:06,221 --> 01:37:08,759
Commandant,
l'intercepteur nous appelle.
1210
01:37:11,310 --> 01:37:15,058
On estime notre position � 145 miles.
1211
01:37:15,314 --> 01:37:18,480
Interception dans 20 minutes.
1212
01:37:18,650 --> 01:37:20,227
Gardez un �il sur lui.
1213
01:37:23,905 --> 01:37:26,657
On transmettra notre position
toutes les trois minutes.
1214
01:37:26,783 --> 01:37:30,449
Quand votre aiguille vacillera,
appelez-nous tout de suite.
1215
01:37:30,788 --> 01:37:32,946
On sera alors tr�s pr�s de vous.
1216
01:37:33,832 --> 01:37:35,825
Donnez-nous votre position actuelle.
1217
01:37:42,759 --> 01:37:44,217
On va s'en sortir.
1218
01:37:46,596 --> 01:37:50,296
Cinq degr�s nord bien s�r.
On est heureux que vous soyez l�.
1219
01:37:51,684 --> 01:37:54,934
On comprend.
Vous pouvez remonter un peu ?
1220
01:37:55,187 --> 01:37:57,595
L'interception sera plus facile.
1221
01:37:57,732 --> 01:38:01,018
N�gatif. On peut le faire mais
�a nous ferait perdre trop d'essence.
1222
01:38:01,152 --> 01:38:03,145
Chaque litre nous rapproche des c�tes.
1223
01:38:04,364 --> 01:38:06,155
D'accord. On va vous trouver.
1224
01:38:29,890 --> 01:38:32,974
- Tu as toujours peur ?
- Non, mon ch�ri.
1225
01:38:35,229 --> 01:38:39,357
Pas pour l'avion. Pour notre futur.
1226
01:38:40,401 --> 01:38:42,358
Je n'ai plus peur de rien.
1227
01:38:43,613 --> 01:38:45,107
Je ne t'entends pas.
1228
01:38:46,698 --> 01:38:50,068
Comment avoir peur
quand tu me tiens ainsi.
1229
01:38:51,120 --> 01:38:54,156
- Je t'aime.
- Ch�ri.
1230
01:39:08,096 --> 01:39:09,127
Non.
1231
01:39:12,225 --> 01:39:14,218
Rappelle-toi o� on est.
1232
01:39:14,353 --> 01:39:16,759
Ce serait tellement horrible
1233
01:39:16,896 --> 01:39:19,731
si je te tenais ainsi pour la derni�re fois.
1234
01:39:20,775 --> 01:39:25,188
- On a toute notre vie devant nous.
- Si on s'en sort.
1235
01:39:26,782 --> 01:39:29,451
Doucement, ch�ri.
1236
01:39:38,085 --> 01:39:39,200
Howard.
1237
01:39:49,847 --> 01:39:52,302
Je croyais que tu ne me parlais plus.
1238
01:39:54,143 --> 01:39:56,432
Tu serais d�sol� si je me noyais ?
1239
01:39:57,438 --> 01:40:00,012
- Ne sois pas ridicule.
- Je dois savoir.
1240
01:40:02,944 --> 01:40:04,818
Je serais plus que d�sol�.
1241
01:40:06,156 --> 01:40:08,694
Tu pourrais partir dans ta for�t au nord.
1242
01:40:11,495 --> 01:40:14,530
J'avais pens�
que partir dans cette mine
1243
01:40:14,664 --> 01:40:17,036
pourrait virer au cauchemar.
1244
01:40:17,625 --> 01:40:20,377
Mais c'est ton r�ve, Howard.
1245
01:40:21,880 --> 01:40:22,994
�a l'�tait.
1246
01:40:25,383 --> 01:40:29,049
Je peux changer les choses.
�a te ferait plaisir.
1247
01:40:29,179 --> 01:40:31,006
Mais je te perdrais.
1248
01:40:33,183 --> 01:40:36,766
Il y a quelques heures,
tu insistais pour te d�barrasser de moi.
1249
01:40:41,108 --> 01:40:44,892
Parfois je suis une femme
stupide et �go�ste.
1250
01:40:47,739 --> 01:40:50,313
Tu devrais aller dans tes mines.
1251
01:40:50,909 --> 01:40:52,238
C'est toi.
1252
01:40:53,954 --> 01:40:56,624
Et tu devrais me faire rire.
1253
01:40:57,541 --> 01:40:59,581
J'ai compris ce que tu m'as dit.
1254
01:41:00,461 --> 01:41:02,169
Tu serais malheureuse.
1255
01:41:02,630 --> 01:41:04,006
Sans aucun doute.
1256
01:41:05,216 --> 01:41:07,008
Mais je veux �tre avec toi.
1257
01:41:07,469 --> 01:41:10,174
Avec l'homme
que j'ai eu le bon sens d'�pouser.
1258
01:41:12,182 --> 01:41:16,760
Si je m'�trangle avec des cr�pes,
ou que j'essaie d'habiller les indig�nes,
1259
01:41:18,646 --> 01:41:22,774
ou que j'organise des soir�es avec
les chiens de tra�neau, sois patient.
1260
01:41:24,527 --> 01:41:27,612
Tu ne seras pas oblig�,
mais j'esp�re que tu le seras.
1261
01:41:29,950 --> 01:41:33,615
Hue ! C'est ce qu'on dit
� un chien de tra�neau, non ?
1262
01:41:34,329 --> 01:41:36,369
Je veux m'entra�ner.
1263
01:41:40,169 --> 01:41:43,288
�a les fait tourner � gauche,
si tu cries assez fort.
1264
01:41:46,091 --> 01:41:48,167
Tu es tr�s dou�e.
1265
01:41:52,640 --> 01:41:55,890
- Vous pouvez apporter �a � Sullivan ?
- Je vais essayer.
1266
01:41:56,018 --> 01:41:59,019
- Tout le reste est sous contr�le ?
- Oui, monsieur.
1267
01:42:01,524 --> 01:42:04,940
- La m�t�o est meilleure ?
- J'ai peur que non.
1268
01:42:22,712 --> 01:42:25,464
- Radar, quelque chose ?
- Pas de cible.
1269
01:42:26,299 --> 01:42:29,336
Navigateur, votre position
pour l'interception ?
1270
01:42:29,553 --> 01:42:31,759
J'ai r�par� le signal radio.
1271
01:42:32,806 --> 01:42:35,891
On devrait se rejoindre d'ici peu,
si leur navigateur dit vrai.
1272
01:42:47,571 --> 01:42:49,694
- Radar ?
- Pas de cible.
1273
01:42:50,032 --> 01:42:52,949
- Quelqu'un se trompe.
- On devrait �tre juste au-dessus d'eux.
1274
01:42:56,539 --> 01:42:57,737
On peut facilement le perdre.
1275
01:42:59,959 --> 01:43:01,619
Pas de cible, monsieur.
1276
01:43:04,047 --> 01:43:07,879
Ce navigateur est d�traqu�.
On a d�j� sept minutes de trop.
1277
01:43:09,386 --> 01:43:10,499
Radar ?
1278
01:43:11,512 --> 01:43:15,261
Cible, commandant. Fort signal.
Quatre degr�s gauche, 8 miles.
1279
01:43:15,683 --> 01:43:17,177
500 pieds en dessous de nous.
1280
01:43:34,161 --> 01:43:36,284
Tu as fait une erreur, mon gros ?
1281
01:43:36,789 --> 01:43:40,121
Et les onze minutes
sur lesquelles tu comptais ?
1282
01:43:40,375 --> 01:43:42,533
Que leur est-il arriv�, mon gros ?
1283
01:43:42,961 --> 01:43:45,499
Tu n'as pas pu y arriver,
mais tu y croyais.
1284
01:43:46,840 --> 01:43:50,708
- Lennie, des nouvelles ?
- Attendez. Je v�rifie encore.
1285
01:44:02,023 --> 01:44:04,728
On perd du temps, mon gros.
Arr�te de trembler.
1286
01:44:05,443 --> 01:44:08,776
Trouve les minutes,
et tu pourras venir me rejoindre.
1287
01:44:09,571 --> 01:44:11,363
Les minutes.
1288
01:44:12,074 --> 01:44:13,948
Qui a les minutes ?
1289
01:44:14,076 --> 01:44:16,614
Ta Susie les a, juste ici.
1290
01:44:19,373 --> 01:44:21,413
Allez Lennie.
Qu'est-ce qui nous retarde ?
1291
01:44:21,542 --> 01:44:24,081
Les garde-c�tes disent que notre
position est fausse.
1292
01:44:24,212 --> 01:44:26,454
J'arrive, commandant.
1293
01:44:35,349 --> 01:44:36,594
Commandant ?
1294
01:44:39,936 --> 01:44:41,810
J'ai de mauvaises nouvelles.
1295
01:44:42,939 --> 01:44:46,391
Les garde-c�tes ont raison.
J'ai fait une erreur de d�butant.
1296
01:44:47,194 --> 01:44:50,610
On n'est pas aussi pr�ts de la c�te
qu'on le pensait.
1297
01:44:50,739 --> 01:44:53,491
J'ai compt� en n�uds
pas en miles.
1298
01:44:54,326 --> 01:44:56,366
J'ai d� avoir peur.
1299
01:44:56,579 --> 01:44:58,322
Et pour ces 11 minutes ?
1300
01:44:58,456 --> 01:45:01,492
Elles peuvent toujours
faire la diff�rence ?
1301
01:45:01,626 --> 01:45:03,203
Elles n'existent pas.
1302
01:45:04,212 --> 01:45:06,039
Elles n'ont jamais �t� l�.
1303
01:45:07,214 --> 01:45:09,005
Je suis d�sol�, commandant.
1304
01:45:22,105 --> 01:45:23,978
J'esp�re qu'on flottera.
1305
01:45:48,215 --> 01:45:51,002
J'ai tellement h�te que tu arrives, Sally.
1306
01:45:51,343 --> 01:45:55,211
Demain, je quitterai ces montagnes
et ces pins, qui seront ta maison aussi,
1307
01:45:55,347 --> 01:45:59,013
et j'irai en ville pour la premi�re fois
en un an.
1308
01:45:59,435 --> 01:46:01,926
Je veux y aller quelques jours
avant ton arriv�e,
1309
01:46:02,063 --> 01:46:04,435
car cette cabane
a besoin de plusieurs choses
1310
01:46:04,565 --> 01:46:07,234
pour la rendre plus confortable
pour une fille.
1311
01:46:09,736 --> 01:46:12,738
J'ai toujours peur
que �a ne te plaise pas,
1312
01:46:21,999 --> 01:46:25,369
sauf si tu adores le bruit
des ruisseaux de montagne,
1313
01:46:25,503 --> 01:46:29,750
ou regarder le soleil se coucher
derri�re la montagne, lentement.
1314
01:46:34,720 --> 01:46:35,918
Salut, Henry.
1315
01:46:41,227 --> 01:46:43,635
Un de nos voisins
vient de passer me voir.
1316
01:46:43,772 --> 01:46:45,848
Un petit faon que j'ai nomm� Henry.
1317
01:46:45,982 --> 01:46:49,351
On dirait qu'il me demande :
"O� est Sally ? O� est ta femme ?"
1318
01:46:49,486 --> 01:46:50,945
Alors d�p�che-toi !
1319
01:46:53,615 --> 01:46:56,023
Pour que tu me reconnaisses
� l'a�roport,
1320
01:46:56,160 --> 01:46:58,567
je porterai une cravate vert clair.
1321
01:46:59,663 --> 01:47:02,119
P.S. J'ai tellement de chance.
1322
01:47:02,249 --> 01:47:04,656
Je prends un vieux magazine,
1323
01:47:04,793 --> 01:47:08,292
et je tombe sur ta photo,
qui me frappe juste entre les yeux.
1324
01:47:08,422 --> 01:47:12,170
Et quelque temps apr�s,
cette merveilleuse jeune fille
1325
01:47:12,301 --> 01:47:14,340
vient partager ma vie.
1326
01:47:38,786 --> 01:47:40,115
Extraordinaire.
1327
01:47:41,748 --> 01:47:43,491
Quoi donc ?
1328
01:47:44,083 --> 01:47:47,001
C'est la foi ou juste l'habitude
qui pousse une femme
1329
01:47:47,128 --> 01:47:50,332
� se remaquiller
juste avant de monter sur un radeau ?
1330
01:47:50,799 --> 01:47:52,839
Vous n'anticipez pas trop ?
1331
01:47:53,385 --> 01:47:56,552
Vous �tes assez fataliste
� propos de �a, alors ?
1332
01:47:59,058 --> 01:48:01,602
Je ne suis pas s�re de savoir
ce qu'est une fataliste.
1333
01:48:01,602 --> 01:48:02,135
Je ne suis pas s�re de savoir
ce qu'est une fataliste.
1334
01:48:02,519 --> 01:48:04,926
Comment pouvez-vous rester
aussi calme,
1335
01:48:05,063 --> 01:48:07,768
alors que tout � l'heure
vous �tiez terrifi�e ?
1336
01:48:08,025 --> 01:48:12,354
Je me suis assis ici, car j'ai pens�
que je pourrais vous aider.
1337
01:48:12,738 --> 01:48:14,398
Mais je ne sers � rien.
1338
01:48:16,408 --> 01:48:18,366
Si vous �tes venu m'aider,
1339
01:48:18,494 --> 01:48:21,744
c'est aussi parce que
vous aviez besoin d'aide vous-m�me,
1340
01:48:23,249 --> 01:48:24,660
vraiment beaucoup.
1341
01:48:27,462 --> 01:48:29,170
Ne vous en faites pas pour moi.
1342
01:48:29,297 --> 01:48:31,752
Je n'ai plus peur de perdre
1343
01:48:31,882 --> 01:48:34,587
ce que je n'ai jamais eu
la chance d'avoir.
1344
01:48:34,718 --> 01:48:38,218
Serait-ce un homme ?
Ou bien c'est trop personnel ?
1345
01:48:39,056 --> 01:48:40,219
�a l'est.
1346
01:48:40,558 --> 01:48:42,302
Je m'en fiche.
1347
01:48:43,436 --> 01:48:45,974
Je me suis fich� de moi
assez longtemps.
1348
01:48:47,774 --> 01:48:50,016
Je ne fuirai plus.
1349
01:48:51,361 --> 01:48:53,318
De quoi vous cachez-vous ?
1350
01:48:55,949 --> 01:48:57,112
De moi-m�me.
1351
01:48:59,745 --> 01:49:02,947
C'est un homme gentil,
honn�te et merveilleux.
1352
01:49:04,291 --> 01:49:07,410
Il a le droit de savoir qui je suis.
1353
01:49:08,754 --> 01:49:10,663
Je vais lui dire
1354
01:49:10,797 --> 01:49:14,249
que je ne suis pas celle qu'il croit.
1355
01:49:17,805 --> 01:49:19,679
Je ne suis pas merveilleuse,
1356
01:49:20,433 --> 01:49:24,133
ni gentille, ni honn�te.
1357
01:49:28,483 --> 01:49:31,816
C'est facile de dire �a � un �tranger
1358
01:49:31,944 --> 01:49:34,102
que je ne reverrai jamais.
1359
01:49:36,323 --> 01:49:37,948
Mais lui dire...
1360
01:49:39,327 --> 01:49:42,945
Ce sera la chose la plus dure
de ma vie,
1361
01:49:44,707 --> 01:49:46,451
car dans mon c�ur,
1362
01:49:48,628 --> 01:49:50,455
il est toujours pr�sent
1363
01:49:52,090 --> 01:49:54,878
m�me quand il se retourne et s'en va.
1364
01:50:03,017 --> 01:50:04,595
Regardez-moi.
1365
01:50:06,396 --> 01:50:08,270
Vous ne partiriez pas ?
1366
01:50:10,859 --> 01:50:13,611
Je suis tellement plus vieille.
1367
01:50:15,322 --> 01:50:17,992
Regardez bien mon visage,
comme il le fera.
1368
01:50:18,534 --> 01:50:20,692
Vous verrez comme je suis vieille.
1369
01:50:23,789 --> 01:50:24,988
Je suis � plat.
1370
01:50:27,043 --> 01:50:29,331
Je ferai une fi�re mari�e.
1371
01:50:30,838 --> 01:50:32,248
Une mari�e � plat.
1372
01:50:35,718 --> 01:50:37,841
Je n'ai plus peur.
1373
01:50:40,890 --> 01:50:44,508
Maintenant que je sais ce qui arrivera,
je suis presque heureuse.
1374
01:50:48,732 --> 01:50:51,768
Je ne me maquillais pas, tout � l'heure.
1375
01:50:54,154 --> 01:50:56,610
Je me regardais dans le miroir.
1376
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
�a r�pond � votre question ?
1377
01:51:05,081 --> 01:51:06,540
Je me suis tromp�.
1378
01:51:07,834 --> 01:51:11,500
Vous n'�tes pas fataliste.
Vous �tre tr�s courageuse.
1379
01:51:13,841 --> 01:51:17,589
Si je reste assis ici,
vous pourriez m'influencer un peu.
1380
01:51:18,637 --> 01:51:21,804
Je pourrais all�ger ma propre vie.
1381
01:51:43,538 --> 01:51:46,574
- Une cigarette ?
- Non, merci. Je ne fume pas.
1382
01:51:53,965 --> 01:51:56,171
- Vous �tes oblig� ?
- Oui.
1383
01:52:02,307 --> 01:52:04,714
Puis-je r�cup�rer mon bien ?
1384
01:52:04,851 --> 01:52:08,101
- Pourquoi ?
- �a signifie beaucoup pour moi.
1385
01:52:09,147 --> 01:52:12,351
Arr�tez de croire qu'on vous observe
tout le temps.
1386
01:52:13,777 --> 01:52:17,111
�a va mieux maintenant. Plut�t calme.
Faites-moi confiance.
1387
01:52:28,291 --> 01:52:29,490
Asseyez-vous.
1388
01:52:31,086 --> 01:52:35,998
Vous avez plein de choses
auxquelles r�fl�chir, et peu de temps.
1389
01:52:57,405 --> 01:53:00,988
Sainte Marie, m�re de Dieu,
priez pour nous pauvres p�cheurs,
1390
01:53:01,117 --> 01:53:04,652
maintenant et � l'heure
de notre mort. Amen.
1391
01:53:05,830 --> 01:53:07,704
Notre p�re, qui es aux Cieux,
1392
01:53:07,832 --> 01:53:10,787
que ton nom soit sanctifi�.
Que ton r�gne vienne...
1393
01:53:15,716 --> 01:53:17,293
Sparks, transmettez.
1394
01:53:17,426 --> 01:53:19,751
Informons interception termin�e � 56.
1395
01:53:26,726 --> 01:53:28,684
Bien, Dan. J'y retourne.
1396
01:53:44,078 --> 01:53:47,447
Va � l'arri�re. Prends Mlle Gibson,
et pr�pare les passagers.
1397
01:53:47,582 --> 01:53:49,575
Vous avez tout votre temps.
1398
01:53:49,709 --> 01:53:54,169
J'allumerai le signal lumineux
10 minutes avant l'entr�e en eau.
1399
01:54:05,600 --> 01:54:07,391
Bonne chance, les gars.
1400
01:54:10,480 --> 01:54:13,315
- Du nouveau avec le vent, Lennie ?
- Non.
1401
01:54:13,650 --> 01:54:15,607
On est presque � sec ?
1402
01:54:15,736 --> 01:54:20,612
- Si seulement on avait 11 min de plus.
- C'est tout ce qu'il te faut ?
1403
01:54:21,158 --> 01:54:24,242
- Tu es s�r ?
- Je sais exactement o� on est.
1404
01:54:24,619 --> 01:54:26,908
11 minutes de carburant en plus
nous sauveraient.
1405
01:54:27,038 --> 01:54:31,451
La vitesse du vent devrait augmenter
de combien pour nous aider ?
1406
01:54:31,585 --> 01:54:33,578
20 n�uds dans la prochaine heure.
1407
01:54:33,712 --> 01:54:35,919
- �a fait beaucoup.
- Oui.
1408
01:54:36,757 --> 01:54:38,916
C'est impossible alors je ne dis rien.
1409
01:54:39,051 --> 01:54:41,721
Mais si le vent nous poussait
un peu plus � l'arri�re,
1410
01:54:41,846 --> 01:54:43,305
ce serait possible.
1411
01:54:47,560 --> 01:54:50,431
J'esp�re qu'ils nous prendront
avant qu'on soit trop mouill�s.
1412
01:54:50,563 --> 01:54:52,472
Susie va s'inqui�ter.
1413
01:54:52,773 --> 01:54:56,641
Elle fera la loi. Elle insistera s�rement
pour que j'arr�te de voler.
1414
01:54:58,154 --> 01:54:59,399
Tu le feras ?
1415
01:55:02,825 --> 01:55:03,857
Non.
1416
01:55:11,668 --> 01:55:14,918
- Tout est l�. J'esp�re que �a marche.
- �a fonctionnera.
1417
01:55:17,174 --> 01:55:19,665
Tu ne pr�f�rerais pas
ne pas d�pendre de �a ?
1418
01:55:19,802 --> 01:55:22,636
- Que veux-tu dire ?
- Imagine qu'on n'amerrisse pas.
1419
01:55:22,762 --> 01:55:24,091
On est oblig�s.
1420
01:55:24,764 --> 01:55:28,809
Lennie a dit qu'il nous fallait 11 minutes
de plus pour pouvoir atterrir.
1421
01:55:29,686 --> 01:55:32,771
Sullivan est le capitaine.
Il a dit qu'on amerrissait.
1422
01:55:34,316 --> 01:55:38,065
Tu crois que j'aurais tort
de lui en parler ?
1423
01:55:38,654 --> 01:55:40,943
On peut toujours avoir de la chance ?
1424
01:55:41,907 --> 01:55:43,070
De la chance ?
1425
01:55:43,200 --> 01:55:45,277
C'est une pens�e r�volue.
1426
01:55:45,453 --> 01:55:48,026
Tu veux tomber en panne
au-dessus de San Francisco ?
1427
01:55:48,164 --> 01:55:50,950
�craser des ponts ou des habitations ?
1428
01:55:51,083 --> 01:55:55,247
Sullivan conna�t bien cet oc�an.
Il sait ce qu'il fait.
1429
01:55:55,880 --> 01:55:58,335
J'ai d�j� vu des hommes
agir ainsi, avant.
1430
01:55:59,342 --> 01:56:02,343
Pour une raison ou pour une autre,
1431
01:56:03,554 --> 01:56:06,128
ils n'ont plus les id�es claires.
1432
01:56:12,856 --> 01:56:15,098
Je vole depuis longtemps, Hobie.
1433
01:56:18,570 --> 01:56:20,361
Mais tu n'es pas le capitaine.
1434
01:56:20,488 --> 01:56:22,148
Peut-�tre car ta soi-disant chance
1435
01:56:22,282 --> 01:56:25,117
s'est �puis�e en Am�rique du Sud.
1436
01:56:25,410 --> 01:56:27,616
Ce n'est pas une question de chance.
1437
01:56:30,707 --> 01:56:33,418
Tu ferais mieux de retourner
� tes casques et tes lunettes.
1438
01:56:33,418 --> 01:56:34,035
Tu ferais mieux de retourner
� tes casques et tes lunettes.
1439
01:56:38,007 --> 01:56:39,121
Peut-�tre.
1440
01:57:39,111 --> 01:57:42,729
Voil�, Lennie.
La couleur n'est pas terrible
1441
01:57:43,657 --> 01:57:47,074
- mais �a te suffira.
- Merci, pour rien.
1442
01:57:50,747 --> 01:57:54,496
Tu es vraiment s�r
pour ces 11 minutes ?
1443
01:57:55,044 --> 01:57:56,372
Absolument.
1444
01:58:04,762 --> 01:58:08,511
Lennie dit que si on arrive � gagner
11 minutes, on peut y arriver.
1445
01:58:14,856 --> 01:58:16,480
Il a peut-�tre raison.
1446
01:58:21,279 --> 01:58:24,778
Ce sera violent, l�-dessous.
Si on tombe mal, on est fichus.
1447
01:58:27,577 --> 01:58:32,286
On devrait peut-�tre rel�cher un peu
de puissance et �conomiser l'essence.
1448
01:58:34,584 --> 01:58:36,624
Des objections si j'essaie ?
1449
01:58:42,051 --> 01:58:44,293
�a ne marchera pas. On va caler.
1450
01:58:44,428 --> 01:58:46,550
Ce n'est pas bon.
On va perdre un autre moteur.
1451
01:58:46,680 --> 01:58:49,800
Quelle diff�rence ?
On les perdra tous si on plonge.
1452
01:58:50,267 --> 01:58:53,054
Remets ces commandes � leur place.
1453
01:58:53,645 --> 01:58:56,315
- Remets les propulseurs.
- Je refuse.
1454
01:58:56,440 --> 01:58:57,982
C'est un ordre !
1455
01:58:59,318 --> 01:59:02,687
Accroche-toi. Tu peux le faire.
Volez et laissez-moi prier.
1456
01:59:02,822 --> 01:59:04,945
On va tomber en panne
au-dessus de San Francisco.
1457
01:59:05,074 --> 01:59:09,321
Essayons cette mani�re un instant,
ne soyez pas si press� d'aller nager.
1458
01:59:09,954 --> 01:59:12,243
- Il tremble encore.
- Laissons-le trembler !
1459
01:59:12,374 --> 01:59:15,742
Descendons un peu, s'il le faut.
On �conomise du carburant ainsi.
1460
01:59:15,876 --> 01:59:17,454
Accroche-toi et vole !
1461
01:59:25,011 --> 01:59:26,636
Vous avez appel�
la femme de Sullivan ?
1462
01:59:26,763 --> 01:59:29,005
Oui, monsieur.
Elle se dirige � l'a�roport.
1463
01:59:29,140 --> 01:59:30,683
- Vous ne l'avez pas alarm�e ?
- Non.
1464
01:59:30,809 --> 01:59:34,392
Je lui ai dit que son mari �tait en route
et que vous vouliez la voir.
1465
01:59:34,521 --> 01:59:36,348
Alors elle sait
qu'il se passe quelque chose.
1466
01:59:36,481 --> 01:59:39,186
S�rement. Mais sa voix
�tait plut�t calme.
1467
01:59:39,902 --> 01:59:41,610
Et les autres ?
1468
01:59:41,737 --> 01:59:45,520
Wheeler vit avec un autre pilote,
Dupree. Pas de r�ponse.
1469
01:59:46,074 --> 01:59:47,734
Pareil pour Wilby.
1470
01:59:48,076 --> 01:59:51,908
J'ai appel� chez lui
et dans un bar que je connais.
1471
01:59:52,581 --> 01:59:55,950
Sa femme y �tait,
mais elle �tait partie une heure avant,
1472
01:59:56,085 --> 01:59:57,199
ivre.
1473
01:59:59,588 --> 02:00:02,839
- L'h�tesse ?
- Non, la m�re de Spalding va mal.
1474
02:00:02,967 --> 02:00:05,588
Son p�re est en voyage d'affaires.
1475
02:00:06,679 --> 02:00:08,588
J'aurais aim� leur dire ensemble.
1476
02:00:08,723 --> 02:00:11,428
Je pense qu'ils pourront s'entraider.
1477
02:00:11,559 --> 02:00:14,394
Il n'y a personne inscrit
pour Dan Roman.
1478
02:00:14,520 --> 02:00:17,723
- Vous connaissez un de ses proches ?
- Oui.
1479
02:00:18,607 --> 02:00:22,024
Mais vous ne pourrez pas la joindre.
Dan vit seul.
1480
02:00:51,266 --> 02:00:54,220
- Tout va bien ?
- Tr�s bien, jeune homme.
1481
02:00:57,022 --> 02:00:59,098
C'est un accessoire �tonnant.
1482
02:00:59,650 --> 02:01:02,604
J'ai l'impression d'�tre receveur
chez les Dodgers.
1483
02:01:03,654 --> 02:01:06,691
Si tu veux mon avis,
c'est un suaire pas tr�s classe.
1484
02:01:11,329 --> 02:01:12,443
B�b�.
1485
02:01:15,958 --> 02:01:19,956
J'ai connu la Premi�re Guerre
mondiale, le Blitz de Londres.
1486
02:01:22,340 --> 02:01:24,629
J'avais peur, mais pas comme �a.
1487
02:01:29,514 --> 02:01:33,298
Je veux te montrer une jolie chose.
Tu veux la voir ?
1488
02:01:34,895 --> 02:01:36,722
Je dois �tre en train de dormir.
1489
02:01:36,855 --> 02:01:41,184
Aucune r�action. Un homme comme toi
devrait aimer ces choses.
1490
02:01:44,696 --> 02:01:48,444
Continue � parler. S'il te pla�t.
1491
02:01:50,535 --> 02:01:51,994
J'ai peur.
1492
02:01:52,120 --> 02:01:55,287
Parler. Ch�ri, tu ne sais pas
ce que tu demandes.
1493
02:01:55,874 --> 02:01:58,116
Je vais te raconter une histoire sur moi.
1494
02:01:58,252 --> 02:02:01,538
J'ai toujours redout� la vieillesse,
1495
02:02:01,672 --> 02:02:06,050
et vu ce qui se passe maintenant,
je n'aurai plus � m'en inqui�ter.
1496
02:02:08,054 --> 02:02:10,260
Tu sais, on ne m'a plus siffl�e
depuis des ann�es.
1497
02:02:10,390 --> 02:02:12,180
Et l'id�e de cultiver des roses
1498
02:02:12,307 --> 02:02:15,427
pour le restant de ma vie
commen�ait � me hanter.
1499
02:02:17,730 --> 02:02:21,016
Il doit y avoir un endroit
pour les femmes comme moi.
1500
02:02:21,150 --> 02:02:22,977
On aurait d� s'organiser.
1501
02:02:23,945 --> 02:02:27,112
Tu sais, une maison sans miroir.
1502
02:02:28,283 --> 02:02:31,699
Tr�s loin, o� on ne verrait jamais
aucune jeune fille.
1503
02:02:32,537 --> 02:02:35,372
Il y a des endroits pour
les femmes c�libataires.
1504
02:02:35,582 --> 02:02:38,500
Mais personne ne pense aux filles
1505
02:02:39,211 --> 02:02:42,875
qui n'ont jamais r�ussi
� respecter la loi.
1506
02:02:44,966 --> 02:02:47,504
Je pense que je pourrais
ouvrir un endroit.
1507
02:02:48,303 --> 02:02:53,012
Je l'appellerai la "Maison de May Holst
pour les nanas bris�es."
1508
02:02:55,435 --> 02:02:57,677
J'aime bien, pas toi ?
1509
02:03:09,574 --> 02:03:12,244
Bien, ils sont plus pr�ts que jamais.
1510
02:03:13,453 --> 02:03:15,779
Tu peux prendre autre chose ?
1511
02:03:15,914 --> 02:03:16,946
Je peux essayer.
1512
02:03:17,082 --> 02:03:18,197
Bien.
1513
02:03:18,334 --> 02:03:20,540
Je veux que tu me rendes un service.
1514
02:03:22,797 --> 02:03:26,296
Quand je te le dirai, assieds-toi ici,
dos contre le si�ge,
1515
02:03:26,426 --> 02:03:28,584
reste ici, quoi qu'il arrive.
1516
02:03:28,720 --> 02:03:31,590
Ne joue pas les h�ro�nes
car dans ces derniers moments,
1517
02:03:31,723 --> 02:03:35,222
tu ne pourras plus rien faire
pour les aider.
1518
02:03:35,352 --> 02:03:37,759
Tu as un si beau visage.
1519
02:03:37,896 --> 02:03:39,555
Je veux que tu restes comme �a.
1520
02:03:39,689 --> 02:03:41,313
Alors mon service est ce coussin.
1521
02:03:41,440 --> 02:03:44,691
Tiens-le contre ton visage,
pour toi et pour moi.
1522
02:03:44,819 --> 02:03:47,227
Avec le vent et la mer,
ni Dieu, ni Sullivan
1523
02:03:47,363 --> 02:03:49,522
ne pourront poser cet avion
avec douceur.
1524
02:03:49,658 --> 02:03:53,702
On peut aussi s'�craser
sur une montagne. On le sait.
1525
02:03:53,829 --> 02:03:55,489
Sullivan le sait aussi.
1526
02:04:01,587 --> 02:04:04,339
Wilby, v�rifie notre position finale.
Je commence la descente.
1527
02:04:04,465 --> 02:04:06,043
- Encore un peu.
- Fais ce que je dis.
1528
02:04:06,175 --> 02:04:07,585
- Mais on dirait...
- Fais ce que je dis.
1529
02:04:07,717 --> 02:04:08,998
Donne-lui encore un peu de temps.
1530
02:04:09,136 --> 02:04:11,461
J'ai d�j� trop attendu. On y va.
1531
02:04:11,596 --> 02:04:15,594
Non ! Contr�le-toi, esp�ce de...
1532
02:04:23,693 --> 02:04:25,650
420 perd de l'altitude.
1533
02:04:25,778 --> 02:04:27,522
420, ici les gardes-c�tes.
1534
02:04:27,864 --> 02:04:31,114
Le radar signale que vous descendez.
Vous allez amerrir ?
1535
02:04:33,870 --> 02:04:37,321
Vous �tes sous l'altitude minimum
pour approcher la c�te.
1536
02:04:37,456 --> 02:04:40,374
On perd du temps.
Remontez ou pr�parez � amerrir.
1537
02:04:40,501 --> 02:04:43,705
On est l�. On descend avec vous.
Informez-nous.
1538
02:04:44,797 --> 02:04:48,463
420 aux garde-c�tes.
1539
02:04:49,386 --> 02:04:52,055
Trop occup�s pour r�pondre. Attendez.
1540
02:04:52,639 --> 02:04:54,845
Changement de plan.
1541
02:05:05,694 --> 02:05:09,193
Il reste trente minutes de carburant.
Probl�me d'alimentation.
1542
02:05:09,364 --> 02:05:11,321
Oublie tes livres d'�cole.
1543
02:05:11,575 --> 02:05:14,659
Obstruction maximale, 1950 pieds.
1544
02:05:14,786 --> 02:05:17,194
2200 pieds devraient suffire.
1545
02:05:19,833 --> 02:05:23,285
L�onard s'occupe de l'altim�tre,
il donne les relev�s.
1546
02:05:23,421 --> 02:05:25,793
L'avant inclin�, l'avion vole plus vite.
1547
02:05:25,923 --> 02:05:28,960
Utilisation plus efficace du carburant
contre le temps.
1548
02:05:29,093 --> 02:05:30,837
Manuel d'�tude d'approche.
1549
02:05:31,387 --> 02:05:33,760
La tour de contr�le d�gage le secteur.
1550
02:05:33,932 --> 02:05:36,718
Des chercheurs de direction
sur les ondes radio.
1551
02:05:37,476 --> 02:05:39,136
�a commence maintenant.
1552
02:05:41,939 --> 02:05:42,971
Dan ?
1553
02:05:43,858 --> 02:05:44,889
Oui ?
1554
02:05:45,860 --> 02:05:47,023
Merci.
1555
02:05:48,029 --> 02:05:50,900
Merci de m'avoir remis
les id�es en place.
1556
02:05:51,574 --> 02:05:54,576
- Un jour je m'expliquerai.
- Ce n'est pas la peine.
1557
02:05:55,787 --> 02:05:59,737
On ne plongera pas.
On va aller � San Francisco.
1558
02:06:01,043 --> 02:06:02,502
Du nouveau dans les vents ?
1559
02:06:02,628 --> 02:06:04,336
On a pris trois de ces 11 minutes.
1560
02:06:04,462 --> 02:06:07,416
Apporte-moi la carte d'approche
de San Francisco.
1561
02:06:11,511 --> 02:06:13,469
Siffle-moi un air, Dan.
1562
02:06:14,681 --> 02:06:16,674
J'aime travailler en musique.
1563
02:06:30,239 --> 02:06:33,904
- Je vous apporte quelque chose ?
- Oui, un sandwich au jambon.
1564
02:06:34,076 --> 02:06:37,825
Impossible. On a tout jet�.
Maintenant, mettez ce gilet.
1565
02:06:38,080 --> 02:06:39,325
Super service.
1566
02:06:39,457 --> 02:06:42,992
Vous avez tout jet� aux requins
pour ne pas avoir � les servir.
1567
02:06:43,294 --> 02:06:45,334
Je vous fais une proposition.
1568
02:06:45,838 --> 02:06:48,958
Mlle Chen acceptera de venir
manger avec moi � San Francisco,
1569
02:06:49,092 --> 02:06:51,215
si vous venez vous aussi.
1570
02:06:51,344 --> 02:06:53,966
Si vous acceptez, je mets le gilet.
1571
02:06:54,598 --> 02:06:57,136
March� conclu M. Briscoe.
1572
02:07:05,358 --> 02:07:07,814
- Soufflez un peu, Dan.
- D'accord.
1573
02:07:13,533 --> 02:07:15,859
Les �les Farallon, � quelques minutes.
1574
02:07:18,372 --> 02:07:20,661
- Ne descends pas plus.
- Non, je garde cette altitude.
1575
02:07:20,791 --> 02:07:23,543
Donne notre altitude sur l'altim�tre.
1576
02:07:23,669 --> 02:07:26,670
On va droit
au nord-ouest de San Francisco.
1577
02:07:26,797 --> 02:07:29,502
La zone a �t� �vacu�e
et on est pr�s du sol.
1578
02:07:29,634 --> 02:07:31,792
J'aime ta mani�re de dire �a.
1579
02:07:42,772 --> 02:07:45,773
Il reste 28 miles.
Il a pass� la premi�re base.
1580
02:07:45,900 --> 02:07:48,735
Mais s'il tombe en panne
avant l'a�roport,
1581
02:07:48,861 --> 02:07:50,819
je ne sais pas o� il posera son engin
1582
02:07:50,947 --> 02:07:52,525
� part au milieu de Market Street.
1583
02:08:05,670 --> 02:08:07,378
Arr�tez ce truc.
1584
02:08:13,053 --> 02:08:14,084
Tr�s bien.
1585
02:08:16,848 --> 02:08:20,799
Je vais au terminal.
Je serai � la tour de contr�le.
1586
02:08:56,515 --> 02:08:58,424
ATTACHEZ VOS CEINTURES
1587
02:09:00,977 --> 02:09:02,804
Voil�. Dix minutes.
1588
02:09:03,646 --> 02:09:05,971
Proc�dons aux derni�res v�rifications.
1589
02:09:11,821 --> 02:09:12,936
Gonflez votre gilet.
1590
02:09:13,073 --> 02:09:15,112
- On descend ?
- Oui, mais tout ira bien.
1591
02:09:15,242 --> 02:09:18,196
Prenez votre temps pour venir
vers la porte. Attendez mon signal.
1592
02:09:18,328 --> 02:09:21,828
- L'avion de secours est toujours l� ?
- � c�t� de nous. Il nous suit.
1593
02:09:21,957 --> 02:09:23,582
�teignez votre cigarette.
1594
02:09:23,709 --> 02:09:26,912
Gonflez votre gilet, M. Childs.
Vous aussi, Mlle Holst.
1595
02:09:28,631 --> 02:09:32,046
- Une brassi�re.
- Ne fumez plus. Bonne chance.
1596
02:09:32,718 --> 02:09:34,378
Je dois vraiment prendre ma mallette.
1597
02:09:34,511 --> 02:09:37,085
D�sol�, impossible. Gonflez votre gilet.
1598
02:09:42,144 --> 02:09:43,389
Je ne peux pas.
1599
02:09:43,813 --> 02:09:45,272
J'ai trop peur.
1600
02:09:46,274 --> 02:09:48,017
Je ne peux plus bouger.
1601
02:09:53,448 --> 02:09:55,654
Ne vous inqui�tez pas. Bonne chance.
1602
02:09:58,828 --> 02:10:01,153
- Vous �tes pr�ts ?
- On a toujours faim.
1603
02:10:01,289 --> 02:10:04,325
Notre rendez-vous est repouss�.
Gonflez votre gilet.
1604
02:10:09,631 --> 02:10:11,208
Vous devriez peut-�tre garder �a.
1605
02:10:11,341 --> 02:10:14,508
J'ai ador� l'avoir, m�me si ce n'�tait
que quelques heures.
1606
02:10:14,636 --> 02:10:16,961
Balivernes. Gardez-la bien au sec.
1607
02:10:17,097 --> 02:10:19,303
Si elle marche toujours demain � 19h,
1608
02:10:19,433 --> 02:10:22,636
prenez un taxi jusqu'� Ernie's
sur Montgomery street.
1609
02:10:22,853 --> 02:10:25,391
Si elle ne marche plus,
venez quand m�me.
1610
02:10:25,856 --> 02:10:27,019
Merci.
1611
02:10:27,650 --> 02:10:30,021
On les a gonfl�s, vous voyez ?
1612
02:10:30,235 --> 02:10:33,734
Bon boulot. Souvenez-vous,
restez calme en allant vers la porte.
1613
02:10:33,864 --> 02:10:35,109
Vous en voulez ?
1614
02:10:35,240 --> 02:10:37,447
Non, merci. Merci quand m�me.
1615
02:10:37,576 --> 02:10:41,325
S'il m'arrive quelque chose,
pr�venez ma femme, � Honolulu.
1616
02:10:41,455 --> 02:10:44,741
- Dites-lui que je l'ai aim�e. J'avais tort.
- Dites-lui vous-m�me.
1617
02:10:44,875 --> 02:10:48,708
Tout ira bien. Je ne m'en fais pas,
je serai le dernier � descendre.
1618
02:10:48,838 --> 02:10:51,507
- Vous �tes oblig� ?
- Je suis pay� pour �a.
1619
02:10:53,134 --> 02:10:55,922
- Votre ceinture est attach�e ?
- Je crois, oui.
1620
02:10:56,638 --> 02:10:58,215
C'est pour de vrai ?
1621
02:10:58,347 --> 02:11:01,052
J'ai peur que oui. Gonflez votre gilet.
1622
02:11:06,230 --> 02:11:08,353
M�me moi je flotterai.
1623
02:11:11,444 --> 02:11:13,437
Gonflez votre gilet.
1624
02:11:26,417 --> 02:11:29,537
Je ne veux pas mourir.
1625
02:11:29,671 --> 02:11:33,040
Ed, ne me laisse pas mourir.
Mes b�b�s, Ed.
1626
02:11:34,635 --> 02:11:38,134
Donnez-lui en deux, d�s que possible.
�a la calmera.
1627
02:12:08,461 --> 02:12:11,711
Sois pr�t � tout. Sullivan
essaie d'aller � San Francisco.
1628
02:12:11,840 --> 02:12:13,085
- On peut ?
- Je ne vois pas comment.
1629
02:12:13,216 --> 02:12:15,968
Techniquement, on n'a plus d'essence.
1630
02:12:18,972 --> 02:12:20,550
On est dedans.
1631
02:12:34,237 --> 02:12:37,571
550 pieds, commandant.
Les c�tes sont proches.
1632
02:12:37,699 --> 02:12:39,609
- Surveille-le !
- 400, un peu moins.
1633
02:12:39,743 --> 02:12:40,941
Continue !
1634
02:12:43,789 --> 02:12:44,952
330 pieds.
1635
02:12:45,416 --> 02:12:46,447
250 pieds.
1636
02:12:46,876 --> 02:12:48,121
On s'approche vite du sol.
1637
02:12:52,340 --> 02:12:54,296
200, commandant. C'est mauvais.
1638
02:12:57,177 --> 02:12:58,209
180 pieds.
1639
02:13:05,978 --> 02:13:07,805
420, ici les garde-c�tes.
1640
02:13:08,147 --> 02:13:10,639
Twin Peaks sur votre gauche
� une minute.
1641
02:13:10,775 --> 02:13:13,562
N'oubliez pas les antennes radio.
Gardez le cap.
1642
02:13:13,695 --> 02:13:15,522
Ne descendez pas plus.
1643
02:13:15,906 --> 02:13:17,982
Merci. On va essayer.
1644
02:13:18,992 --> 02:13:20,784
150 pieds, commandant !
1645
02:14:59,470 --> 02:15:01,961
300 pieds. On a d� passer les collines.
1646
02:15:09,188 --> 02:15:10,220
400.
1647
02:15:14,110 --> 02:15:15,735
500. C'est gagn� !
1648
02:15:25,079 --> 02:15:29,208
420, ici la tour de San Francisco.
Bulletin m�t�o.
1649
02:15:29,626 --> 02:15:34,039
Plafond nuageux, 300 pieds. Visibilit�,
un mile. Vent ouest nord-ouest.
1650
02:15:34,422 --> 02:15:36,546
20 � 25. Termin�.
1651
02:15:37,384 --> 02:15:41,298
Re�u, San Francisco.
On fait une approche I.L.S.
1652
02:15:41,805 --> 02:15:44,343
Allumez les lumi�res au maximum.
1653
02:16:39,114 --> 02:16:41,819
- C�ne de silence.
- Quand tu veux, frangin.
1654
02:16:41,950 --> 02:16:45,201
- Nous descendons tout droit.
- Ce sera rapide.
1655
02:16:45,329 --> 02:16:47,654
V�rifie les volets et le train.
1656
02:16:52,002 --> 02:16:54,160
Trouve la balise externe, Dan.
1657
02:16:54,880 --> 02:16:58,165
Balise identifi�e.
Mais on est tr�s en dessous de la voie,
1658
02:16:58,300 --> 02:16:59,498
alors attention.
1659
02:16:59,635 --> 02:17:02,340
Il y a une tour de 690 pieds par l�.
1660
02:17:02,471 --> 02:17:05,840
Elle doit �tre derri�re nous,
on est sur la piste d'approche.
1661
02:17:05,975 --> 02:17:08,347
Dis-moi quand ils sont visibles.
1662
02:17:32,377 --> 02:17:35,082
R�gle �a, Dan ! Vite !
Pas le temps de rigoler.
1663
02:17:38,008 --> 02:17:40,581
Mets toute la puissance
sur les deux autres.
1664
02:17:43,097 --> 02:17:45,422
- Tu vois quelque chose ?
- Pas encore.
1665
02:18:10,374 --> 02:18:11,952
- Un contact ?
- Non.
1666
02:18:15,630 --> 02:18:19,045
- C'est d�licat.
- Tu t'en sors bien.
1667
02:18:20,217 --> 02:18:23,337
Quand on aura pass� la balise interne,
je descends quoi qu'il arrive.
1668
02:18:23,471 --> 02:18:24,502
Oui.
1669
02:18:29,477 --> 02:18:31,933
Lumi�res d'approche droit devant.
� un mile.
1670
02:18:32,063 --> 02:18:33,641
Sors le train.
1671
02:18:34,774 --> 02:18:36,399
Trois lumi�res vertes et pression.
1672
02:18:41,865 --> 02:18:44,902
On peut voler
juste 30 secondes encore.
1673
02:18:45,451 --> 02:18:48,287
- Pleins volets.
- Pleins volets.
1674
02:19:00,592 --> 02:19:03,297
Et je m'allonge pour dormir.
1675
02:20:02,322 --> 02:20:05,110
Vous avez �t� bless�s ?
Quelqu'un a �t� bless� ?
1676
02:20:12,667 --> 02:20:15,287
TERMINAL A PASSAGERS
ZONE RECLAMATION BAGAGES
1677
02:20:17,546 --> 02:20:18,874
Il y en a deux autres.
1678
02:20:19,006 --> 02:20:20,465
Voici M. Pardee, le fameux producteur.
1679
02:20:20,591 --> 02:20:22,749
Il va nous donner des informations.
1680
02:20:25,805 --> 02:20:28,722
- Vous �tes bien Gustave Pardee ?
- Je l'�tais. Je ne suis plus s�r.
1681
02:20:28,850 --> 02:20:30,842
Laissez-nous. On est fatigu�s.
1682
02:20:30,977 --> 02:20:32,637
Parlez-nous de votre vol.
1683
02:20:32,770 --> 02:20:34,680
Je ne saurais quoi dire.
1684
02:20:34,814 --> 02:20:38,397
- Et votre prochaine production ?
- Ce sera un peu plus long.
1685
02:20:38,527 --> 02:20:40,318
- L'ann�e prochaine, j'esp�re.
- L'ann�e prochaine ?
1686
02:20:40,445 --> 02:20:41,939
Laissez-nous passer.
1687
02:20:52,540 --> 02:20:53,655
Sally !
1688
02:20:56,461 --> 02:20:57,790
Qui �tes-vous ?
1689
02:21:14,980 --> 02:21:16,771
Mademoiselle, juste un mot.
1690
02:21:17,107 --> 02:21:19,777
- Qui �tes-vous ?
- Votre nom ?
1691
02:21:24,115 --> 02:21:25,941
- C'est un gar�on !
- Un petit gar�on.
1692
02:21:26,075 --> 02:21:29,574
Il aura au moins une histoire
� raconter � ses petits enfants.
1693
02:21:39,130 --> 02:21:42,997
- Papa veut que tu viennes le voir.
- J'irai, mon ch�ri. J'irai !
1694
02:21:44,635 --> 02:21:48,087
Regarde mon engin spatial.
1695
02:21:53,853 --> 02:21:56,427
- Le voil�. Qui est-ce ?
- Une d�claration.
1696
02:21:58,900 --> 02:22:01,818
O� puis-je trouver un t�l�phone ?
Je dois appeler Honolulu.
1697
02:22:01,945 --> 02:22:03,190
- Par l�.
- Merci.
1698
02:22:03,322 --> 02:22:04,781
Pas de questions.
1699
02:22:04,907 --> 02:22:06,366
Que s'est-il pass� ?
1700
02:22:06,575 --> 02:22:08,782
La voil�.
1701
02:22:09,829 --> 02:22:12,117
Par ici. Merci.
1702
02:22:12,247 --> 02:22:13,990
Elle doit �tre dans le show-business.
1703
02:22:14,124 --> 02:22:16,117
Elle est dans le show-business.
1704
02:22:20,172 --> 02:22:22,081
C'est la vedette de Follies !
1705
02:22:23,884 --> 02:22:25,794
Racontez-nous votre histoire.
1706
02:22:26,554 --> 02:22:28,013
Juste une.
1707
02:22:38,817 --> 02:22:41,485
Papa !
1708
02:22:45,031 --> 02:22:46,691
Un instant.
1709
02:22:48,785 --> 02:22:52,533
�coutez. Je ne suis qu'un p�cheur.
Je veux voir mes enfants.
1710
02:23:06,303 --> 02:23:09,837
115 litres, M. Garfield.
C'est ce qui restait dans les r�servoirs.
1711
02:23:09,973 --> 02:23:12,096
Trop peu pour �tre pr�cis.
1712
02:23:16,396 --> 02:23:19,018
Dis-lui qu'il nous faut une r�servation
sur ce vol,
1713
02:23:19,149 --> 02:23:20,312
au plus t�t demain matin.
1714
02:23:20,442 --> 02:23:23,479
On va rater la f�te d'Elvira.
C'est important pour toi.
1715
02:23:23,612 --> 02:23:25,854
Quel rapport
avec les chiens de tra�neau ?
1716
02:23:25,990 --> 02:23:27,982
Vraiment, ch�ri. Ne sois pas ennuyeux.
1717
02:23:28,117 --> 02:23:32,067
Restons prudents tant qu'on ne sait pas
comment les choses se passeront.
1718
02:23:32,205 --> 02:23:33,782
D'accord, Lydia.
1719
02:24:16,124 --> 02:24:17,453
Bonjour, Pete.
1720
02:24:17,959 --> 02:24:21,079
On se retrouve devant.
On va manger nos steaks.
1721
02:24:23,966 --> 02:24:27,335
Dans dix minutes, M. Briscoe.
J'y serai, c'est s�r.
1722
02:25:15,852 --> 02:25:17,975
- Bonjour.
- Bonjour, M. Garfield.
1723
02:25:21,108 --> 02:25:23,979
- Je crois que votre femme vous attend.
- Oui.
1724
02:25:24,903 --> 02:25:28,604
Je ne veux pas la faire attendre trop.
On attend un b�b�.
1725
02:25:29,033 --> 02:25:32,069
Quand vous serez repos�,
appelez-moi, on parlera.
1726
02:25:32,578 --> 02:25:34,736
Oui, bien s�r.
1727
02:25:39,752 --> 02:25:41,080
Bonne nuit.
1728
02:25:42,254 --> 02:25:43,583
Bonne nuit.
1729
02:25:47,093 --> 02:25:49,050
Bonne nuit, M. Garfield.
1730
02:25:54,767 --> 02:25:57,140
- Un souvenir ?
- Pour ma femme.
1731
02:25:58,021 --> 02:26:00,892
J'esp�re que la pluie ne l'ab�mera pas,
je devrais rentrer.
1732
02:26:01,024 --> 02:26:03,396
Susie va attendre. Bonne nuit.
1733
02:26:15,997 --> 02:26:19,580
Je ferais mieux d'y aller. Il est tard.
1734
02:26:19,960 --> 02:26:21,869
Il vous restait 115 litres.
1735
02:26:23,922 --> 02:26:25,002
Oui.
1736
02:26:26,467 --> 02:26:28,958
Bonne nuit. On se reverra bient�t.
1737
02:26:30,262 --> 02:26:31,591
Bien s�r.
1738
02:26:44,401 --> 02:26:45,646
Au revoir.
1739
02:26:47,780 --> 02:26:50,698
Au revoir, vieille branche.
143105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.