All language subtitles for The High And The Mighty (Action 1954) John Wayne, Claire Trevor & Laraine Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:37,652 "ECRIT DANS LE CIEL" 2 00:02:14,255 --> 00:02:16,462 MERCI AUX GARDE-COTES DES ETATS-UNIS 3 00:02:16,591 --> 00:02:19,212 POUR LEUR COOPERATION ET LEURS CONSEILS 4 00:02:56,924 --> 00:02:58,253 Salut, camarade. 5 00:02:59,344 --> 00:03:01,052 Tu es bien Dan Roman ? 6 00:03:04,015 --> 00:03:05,178 Oui. 7 00:03:05,642 --> 00:03:07,765 Je t'ai entendu siffler et je me suis dit : 8 00:03:07,894 --> 00:03:09,887 "Un seul gars siffle comme �a". 9 00:03:10,939 --> 00:03:13,394 Je n'ai pas oubli� ce bon vieux visage. 10 00:03:13,524 --> 00:03:15,149 Je parie que tu ne me reconnais pas. 11 00:03:15,276 --> 00:03:17,068 Bien s�r que si. Ben Sneed. 12 00:03:17,779 --> 00:03:21,314 J'imaginais que tu trayais des vaches tout seul dans un coin... 13 00:03:21,616 --> 00:03:24,321 Enfin, je croyais que tu avais arr�t� de voler. 14 00:03:26,288 --> 00:03:28,957 J'imaginais que tu t'�loignerais de ces trucs. 15 00:03:29,291 --> 00:03:32,992 Ce n'est que du m�tal. Ils ne vont nulle part en particulier. 16 00:03:33,128 --> 00:03:35,833 Il faut croire que je n'ai pas eu assez de volont�. 17 00:03:35,965 --> 00:03:39,132 - Qu'est-ce que tu fais ? - Chef d'�quipe pour Far East. 18 00:03:41,345 --> 00:03:42,922 C'est une bonne place. 19 00:03:46,934 --> 00:03:49,223 Je dois y aller, Dan. 20 00:03:50,396 --> 00:03:54,725 - Je passais juste dire bonjour. - Bien s�r. Bonne chance. 21 00:04:17,006 --> 00:04:20,755 - Un de vous conna�t cet homme ? - Il a l'air vieux pour un copilote. 22 00:04:20,885 --> 00:04:24,717 - Je ne nous croyais pas si fauch�s. - Il n'a pas toujours �t� copilote. 23 00:04:24,848 --> 00:04:27,090 On l'appelait "Dan le Siffleur". 24 00:04:27,434 --> 00:04:29,676 Un homme fantastique. 25 00:04:30,062 --> 00:04:33,929 Mais la chance ne lui a pas souri. On �tait ensemble en Colombie. 26 00:04:34,400 --> 00:04:36,938 Une nuit, il a d�coll� avec un avion rempli. 27 00:04:37,069 --> 00:04:39,109 Au m�me moment, un gros orage 28 00:04:39,238 --> 00:04:41,396 s'est abattu sur le terrain. 29 00:04:41,531 --> 00:04:45,066 Il n'a pas eu le temps de s'arr�ter et il a fini sa course 30 00:04:45,202 --> 00:04:46,779 sur une colline au bout du terrain. 31 00:04:46,912 --> 00:04:48,952 Je m'en souviens. C'�tait juste apr�s la guerre. 32 00:04:49,081 --> 00:04:52,616 Oui. Il a ferm� les volets mais l'avion s'est coup� en deux 33 00:04:52,751 --> 00:04:55,040 et tout a pris feu en 10 secondes. 34 00:04:55,171 --> 00:04:57,210 Dan est sorti par la fen�tre du cockpit 35 00:04:57,340 --> 00:05:00,709 et s'en est sorti avec des �corchures et une blessure � la jambe. 36 00:05:00,843 --> 00:05:04,793 En vie, mais plein de remords. Tous les autres ont �t� tu�s. 37 00:05:05,348 --> 00:05:07,804 Il a eu beaucoup de chance. 38 00:05:07,934 --> 00:05:09,973 �a ne va plus depuis ce jour-l�. 39 00:05:10,269 --> 00:05:14,219 Je connaissais deux des passagers. Ils �taient en vacances sur la c�te. 40 00:05:14,524 --> 00:05:18,474 Une fille blonde, nomm�e Mary et un petit gar�on, nomm� Tony. 41 00:05:19,863 --> 00:05:22,188 Tout le monde les trouvait fantastiques, 42 00:05:22,323 --> 00:05:23,782 surtout Dan Roman. 43 00:05:26,495 --> 00:05:30,623 Mary �tait sa femme et Tony son unique enfant. 44 00:05:32,793 --> 00:05:33,908 Ouais. 45 00:05:34,670 --> 00:05:39,130 Il doit avoir un sacr� courage pour ne pas s'�tre suicid�. 46 00:05:53,439 --> 00:05:58,101 Vol 21 � l'arriv�e, porte 1, provenant de Los Angeles. 47 00:06:07,245 --> 00:06:11,028 Mlle Betty Emsley est demand�e au bureau d'information. 48 00:06:16,879 --> 00:06:20,960 Bienvenue sur nos vols, M. Flaherty. Passez au bureau de l'immigration. 49 00:06:21,134 --> 00:06:23,257 L'embarquement est dans 30 minutes. 50 00:06:25,972 --> 00:06:28,298 Voici Mlle Spalding, votre h�tesse. 51 00:06:31,728 --> 00:06:34,729 - Je serai au bar. - On vous appellera, M. Flaherty. 52 00:06:37,942 --> 00:06:39,140 Les soucis. 53 00:06:46,201 --> 00:06:48,490 - M. Et Mme Joseph ? - Oui. 54 00:06:48,620 --> 00:06:52,286 Les enfants de Waikiki. Appr�t�s pour la parade des fleurs. 55 00:06:52,416 --> 00:06:55,037 - Votre �ge, M. Joseph ? - Aujourd'hui ? 56 00:06:56,378 --> 00:06:58,336 Non, s�rieusement, j'ai 38 ans. 57 00:06:58,798 --> 00:07:00,755 - Lieu de naissance ? - Passaic, New Jersey. 58 00:07:00,883 --> 00:07:03,588 C'est la cit� jardin. Son slogan : Libert� et prosp�rit�. 59 00:07:03,720 --> 00:07:06,045 D�limit�e au nord par New York, et au sud par... 60 00:07:06,181 --> 00:07:10,391 - Et Mme Joseph ? - Je lui dis ? J'ai 33 ans, 61 00:07:10,809 --> 00:07:13,016 et je suis n�e � Ogden, Utah. 62 00:07:13,854 --> 00:07:16,428 Merci beaucoup. 63 00:07:16,607 --> 00:07:17,687 Aloha. 64 00:07:24,199 --> 00:07:27,532 - H�, regarde. Tu te souviens ? - Oui. 65 00:07:31,665 --> 00:07:35,330 Mon nom est Sally McKee. J'ai 30 ans. 66 00:07:36,210 --> 00:07:38,417 Je suis n�e � Riverside, Californie. 67 00:07:38,588 --> 00:07:41,957 - Vous �tes toujours am�ricaine ? - Bien s�r que oui. 68 00:07:42,342 --> 00:07:45,509 Merci, Mlle McKee. Allez au bureau de l'immigration. 69 00:07:48,223 --> 00:07:50,132 Votre vol sera annonc�. 70 00:07:52,227 --> 00:07:54,516 Elle est s�rement toute refaite, 71 00:07:54,647 --> 00:07:57,601 mais elle a quelque chose. C'est quoi � ton avis ? 72 00:07:57,733 --> 00:08:00,485 De l'exp�rience. Beaucoup d'exp�rience. 73 00:08:04,490 --> 00:08:06,197 - Vous �tes... - Oui, Gustave Pardee. 74 00:08:06,325 --> 00:08:08,068 J'adorais vos �missions. 75 00:08:08,202 --> 00:08:09,316 Bien. J'en suis ravi. 76 00:08:09,453 --> 00:08:10,698 Voici nos tickets. 77 00:08:10,829 --> 00:08:13,665 J'ai 47 ans et je suis n� � New York. 78 00:08:14,083 --> 00:08:15,328 Mme Pardee ? 79 00:08:15,793 --> 00:08:18,794 J'ai 30 ans, je suis n�e � Owosso, dans le Michigan. 80 00:08:20,006 --> 00:08:22,924 - Quel est le temps pour aujourd'hui ? - Bon, M. Pardee. 81 00:08:23,051 --> 00:08:25,090 Votre voyage sera tr�s agr�able. 82 00:08:29,099 --> 00:08:32,016 On dirait un vieux morse sur un rocher. 83 00:08:32,144 --> 00:08:35,891 Elle s'en est bien sortie pour une rouquine d'Owosso. 84 00:08:37,231 --> 00:08:40,683 - Ken Childs, 53 ans. N� � Philadelphie. - Oui, M. Childs. 85 00:08:40,819 --> 00:08:43,985 Je ne trouve pas mes bagages. On devait me les apporter. 86 00:08:44,114 --> 00:08:45,525 Nous allons v�rifier, monsieur. 87 00:08:45,657 --> 00:08:48,029 Je vous pr�sente votre h�tesse, Mlle Spalding. 88 00:08:48,160 --> 00:08:49,784 Bonjour. Vous �tes nouvelle ? 89 00:08:49,912 --> 00:08:51,904 Depuis quatre mois dans cette compagnie. 90 00:08:52,039 --> 00:08:55,574 Bien. Je ne sais pas o� ils vont chercher les filles, 91 00:08:56,126 --> 00:08:58,036 mais c'est de mieux en mieux. 92 00:08:59,171 --> 00:09:02,291 Un des rares hommes � s'�tre enrichi avec l'aviation. 93 00:09:02,425 --> 00:09:05,544 C'est un de nos actionnaires. Traite-le en cons�quence. 94 00:09:06,345 --> 00:09:07,673 S'il vous pla�t. 95 00:09:08,472 --> 00:09:10,263 - Dorothy Chen ? - Oui. 96 00:09:12,685 --> 00:09:16,599 - N�e � Antung, Mandchourie ? - Oui, mais je suis cor�enne. 97 00:09:17,064 --> 00:09:19,437 Vous avez votre passeport ? 98 00:09:20,443 --> 00:09:23,278 Allez voir l'immigration. C'est juste l�. 99 00:09:23,655 --> 00:09:25,861 Bienvenue sur nos vols, Mlle Chen. 100 00:09:25,990 --> 00:09:27,319 Merci, monsieur. 101 00:09:29,244 --> 00:09:33,288 - Quel visage ! - Tellement sereine. 102 00:09:35,917 --> 00:09:39,084 West Airlines, vol 7 provenant de San Francisco, 103 00:09:39,212 --> 00:09:40,836 arriv�e porte 11. 104 00:09:42,048 --> 00:09:45,713 D�sol� pour le retard. J'ai d� acheter un cadeau pour ma femme. 105 00:09:46,136 --> 00:09:48,508 Susie va l'adorer. 106 00:09:48,764 --> 00:09:49,878 Oui. 107 00:09:50,015 --> 00:09:52,471 J'ai v�rifi� la m�t�o. Les vents sont bons. 108 00:09:52,601 --> 00:09:53,799 Essayons 9000 pieds pour changer. 109 00:09:53,936 --> 00:09:56,012 J'aurai un plan de vol dans 15 minutes. 110 00:09:56,146 --> 00:09:58,139 J'esp�re qu'elle va aimer ce plateau. 111 00:10:01,485 --> 00:10:04,854 11550 litres suffiront pour d�coller ? 112 00:10:04,988 --> 00:10:07,693 �a me semble bien, voyons ce qu'en pense L�onard. 113 00:10:07,824 --> 00:10:10,031 �a prendra 12 heures et 16 minutes, 114 00:10:10,160 --> 00:10:11,820 si ces vents sont corrects. 115 00:10:11,954 --> 00:10:13,911 Bien, 11550 pour le d�collage. 116 00:10:14,039 --> 00:10:17,159 West Airlines, vol 7 provenant de San Francisco 117 00:10:17,293 --> 00:10:19,120 arriv�e porte 11. 118 00:10:19,253 --> 00:10:22,005 Commandant, pour vous, quel �ge a Dan Roman ? 119 00:10:24,759 --> 00:10:28,923 Je n'�tais pas n� qu'il volait d�j�. Voyez vous-m�me ! 120 00:10:29,639 --> 00:10:32,390 Il pilotait des avions � l'�poque des cockpits ouverts. 121 00:10:32,516 --> 00:10:35,186 Je pense qu'il a appris pendant la 1 re Guerre mondiale. 122 00:10:35,311 --> 00:10:38,680 Et les vols d'endurance, les courses, les anciennes tourn�es. 123 00:10:38,815 --> 00:10:41,057 10 ou 15 ans avec Transworld. 124 00:10:41,901 --> 00:10:45,353 Pendant la Seconde Guerre, il pilotait un bombardier. 125 00:10:46,406 --> 00:10:49,076 Il a combattu contre l'Allemagne dans un B-17, 126 00:10:49,284 --> 00:10:52,321 puis il a termin� avec un B-29 � Okinawa. 127 00:10:53,664 --> 00:10:56,581 Je parie qu'il a plus de 20000 heures de vol. 128 00:10:58,794 --> 00:11:02,245 - Ce doit vraiment �tre g�nant. - Quoi ? 129 00:11:05,884 --> 00:11:08,091 �a fait tellement longtemps. 130 00:11:09,346 --> 00:11:12,715 Ils devaient �tre fous pour engager un vieil homme comme lui. 131 00:11:12,850 --> 00:11:15,685 Pourquoi ne pas le laisser partir � la retraite ? 132 00:11:17,063 --> 00:11:17,897 - C'est tout bon, Lennie ? - Pr�t � signer, commandant. 133 00:11:17,897 --> 00:11:19,356 - C'est tout bon, Lennie ? - Pr�t � signer, commandant. 134 00:11:19,482 --> 00:11:21,106 Votre attention, s'il vous pla�t. 135 00:11:21,234 --> 00:11:24,401 Mme Helen Bell, vous �tes attendue au guichet. 136 00:11:28,283 --> 00:11:29,563 Moi aussi. 137 00:11:29,700 --> 00:11:32,405 21 �mes � bord. Le reste, cargo. 138 00:11:32,661 --> 00:11:34,619 33110 kg brut. 139 00:11:35,498 --> 00:11:39,330 Je l'ai dit � Orville et � Wilbur, et je vous le r�p�te, 140 00:11:39,460 --> 00:11:41,702 ce truc ne quittera jamais le sol. 141 00:11:45,091 --> 00:11:48,507 Mlle Spalding prendra soin de votre fils. 142 00:11:48,637 --> 00:11:51,306 Ce n'est pas le premier jeune homme � traverser l'oc�an seul. 143 00:11:51,431 --> 00:11:53,471 Ce sera une superbe aventure pour lui. 144 00:11:53,600 --> 00:11:56,352 Malheureusement, il a l'habitude. 145 00:11:56,478 --> 00:11:58,222 Sa m�re ira le chercher � San Francisco. 146 00:11:58,355 --> 00:12:01,059 Elle est brune et assez jolie. 147 00:12:01,733 --> 00:12:05,897 Attendez � la porte 4, M. Fields, vous monterez � bord avec Tobey. 148 00:12:06,196 --> 00:12:07,607 Merci. 149 00:12:12,244 --> 00:12:13,869 Allez Tobey, allons-y. 150 00:12:20,670 --> 00:12:24,750 Vol 1-4 provenant de Los Angeles, arriv�e porte 11. 151 00:12:25,425 --> 00:12:26,504 Tu regardes quoi ? 152 00:12:26,634 --> 00:12:28,756 Votre attention, s'il vous pla�t. 153 00:12:34,266 --> 00:12:36,936 Tu penses que �a m'arrivera ? 154 00:12:37,353 --> 00:12:40,023 D�sol� de vous d�ranger encore, o� puis-je envoyer un c�ble ? 155 00:12:40,148 --> 00:12:41,975 Juste apr�s la boutique de souvenirs. 156 00:12:42,108 --> 00:12:44,599 Vous �tes s�r pour la correspondance avec New York ? 157 00:12:44,736 --> 00:12:47,227 Vous aurez largement le temps. 158 00:12:47,530 --> 00:12:49,570 On aura largement le temps. 159 00:12:49,741 --> 00:12:53,442 Le grand-p�re de cette jeune femme lui a laiss� de l'esprit et de l'argent. 160 00:12:53,579 --> 00:12:56,496 Elle a offert � son mari une agence de pub r�cemment 161 00:12:56,623 --> 00:12:58,200 car il voulait un nouveau jouet. 162 00:12:58,333 --> 00:12:59,743 Comment sais-tu cela ? 163 00:12:59,876 --> 00:13:02,248 Je travaillais de nuit au Nevada h�tel. 164 00:13:02,379 --> 00:13:05,166 Vol 7 pour San Francisco, embarquement imm�diat. 165 00:13:11,555 --> 00:13:15,090 - M. Locota ? - Oui, c'est moi. 166 00:13:15,351 --> 00:13:16,596 Je suis p�cheur. 167 00:13:16,727 --> 00:13:19,645 Dans ma famille, on est p�cheurs depuis au moins 100 ans, 168 00:13:19,772 --> 00:13:21,765 peut-�tre plus, je ne sais pas. 169 00:13:22,233 --> 00:13:25,982 On n'�l�ve pas le poisson ici, 170 00:13:26,112 --> 00:13:28,020 comme sur les c�tes de Californie. 171 00:13:28,155 --> 00:13:30,527 Alors, je retourne � San Francisco. 172 00:13:30,658 --> 00:13:31,737 Merci, M. Locota. 173 00:13:31,867 --> 00:13:33,943 Votre avion sera annonc� dans quelques minutes. 174 00:13:34,078 --> 00:13:36,534 Vous voulez qu'on s'en occupe ? 175 00:13:36,664 --> 00:13:40,413 �a �tre mes affaires � manger pour le vol. 176 00:13:40,543 --> 00:13:43,213 Vous me vexez, M. Locota. 177 00:13:43,588 --> 00:13:45,497 Vous ne voulez pas manger mon repas, 178 00:13:45,632 --> 00:13:47,375 ou le steak pr�vu pour le d�ner ? 179 00:13:47,509 --> 00:13:50,925 M'dame, mademoiselle, je ne connais pas ces choses. 180 00:13:51,138 --> 00:13:55,349 C'est la premi�re fois que je vole. Je ne veux faire de peine � personne. 181 00:13:55,476 --> 00:13:57,800 Je serai ravie de vous servir, M. Locota. 182 00:13:57,935 --> 00:13:59,311 Merci. 183 00:14:01,898 --> 00:14:05,350 Un instant, M. Locota. Voil� pour vous. 184 00:14:05,610 --> 00:14:08,611 Merci. Vraiment d�sol�. 185 00:14:12,910 --> 00:14:14,867 Tu ne sais rien sur cet homme ? 186 00:14:14,995 --> 00:14:17,996 Rien sur la feuille d'embarquement, juste des statistiques. 187 00:14:18,124 --> 00:14:20,365 Il entre dans la cat�gorie "quelconque". 188 00:14:20,501 --> 00:14:24,036 C'est plus qu'une statistique pour moi. Je l'aime bien. 189 00:14:26,423 --> 00:14:29,210 PORTE 4 190 00:14:34,723 --> 00:14:37,393 Bon sang. Ce sera un bonheur de monter dans cet avion. 191 00:14:37,518 --> 00:14:39,143 Vous n'avez pas aim� Honolulu ? 192 00:14:39,270 --> 00:14:42,853 �coutez, ch�ri. Je me plais partout. Mais cet endroit, 193 00:14:43,566 --> 00:14:45,475 Brooklyn avec des cocotiers. 194 00:14:45,610 --> 00:14:49,228 Je vais vous dire, les �les hawa�ennes peuvent aller... 195 00:14:52,451 --> 00:14:55,949 Tobey, tu pourras dire une chose � ta m�re pour moi ? 196 00:14:57,455 --> 00:15:01,073 Dis-lui qu'on ne devrait pas �tre s�par�s par un oc�an. 197 00:15:01,835 --> 00:15:05,120 Et que j'aimerais qu'elle t'accompagne, la prochaine fois. 198 00:15:07,340 --> 00:15:10,092 - Tu t'en souviendras ? - Oui, papa. 199 00:15:23,065 --> 00:15:24,891 Je l'ai eu, papa. 200 00:15:58,184 --> 00:16:01,387 - Tout va bien, Dan ? - Oui. Tout va bien. 201 00:16:02,272 --> 00:16:04,311 11550 litres � bord. 202 00:16:04,441 --> 00:16:07,940 Il y a une petite fuite d'huile, num�ro 4. Rien d'inqui�tant. 203 00:16:08,069 --> 00:16:09,647 Combien de temps �a prendra ? 204 00:16:09,780 --> 00:16:12,615 Environ 12 heures et 15 minutes, selon Lennie. 205 00:16:12,741 --> 00:16:15,232 12 heures et 16 minutes exactement. 206 00:16:16,578 --> 00:16:19,580 Vol 7 pour San Francisco, embarquement imm�diat. 207 00:16:21,459 --> 00:16:24,079 San Francisco. Je dois aller � San Francisco. 208 00:16:24,211 --> 00:16:27,212 D�sol� mais le d�part est imminent. Vous n'�tes pas sur la liste. 209 00:16:27,339 --> 00:16:29,545 M. Kenneth Childs est bien sur ce vol ? 210 00:16:29,675 --> 00:16:30,955 Oui. M. Childs... 211 00:16:31,093 --> 00:16:34,213 Alors il me faut une place. J'insiste, je dois y aller. 212 00:16:34,680 --> 00:16:37,551 Tr�s bien, monsieur. Heureusement, il nous reste des si�ges 213 00:16:37,683 --> 00:16:41,183 - si vous �tes un citoyen am�ricain. - Je le suis, �videmment. 214 00:16:41,854 --> 00:16:45,021 Je suis Humphrey Agnew. Le fondateur de Agnew Aids. 215 00:16:45,149 --> 00:16:47,391 Ici, � Honolulu. Vous connaissez peut-�tre. 216 00:16:47,527 --> 00:16:50,018 Oui. Vous avez une carte de voyage ? 217 00:16:50,155 --> 00:16:51,696 Je paie toujours en liquide. 218 00:16:51,822 --> 00:16:54,859 Traversez le hall et allez v�rifier avec l'immigration, 219 00:16:54,992 --> 00:16:57,946 puis revenez ici, nous pr�parons votre billet. 220 00:17:00,373 --> 00:17:02,033 Nous avons ici un vrai charlatan. 221 00:17:02,166 --> 00:17:04,740 Il s'est enrichi avec les produits Agnew cens�s tout gu�rir. 222 00:17:04,878 --> 00:17:05,992 Tu souffres de quoi ? 223 00:17:06,129 --> 00:17:09,415 Asthme, arthrite, fi�vre, soucis bilieux, cirrhose ? 224 00:17:09,549 --> 00:17:11,922 Agnew a une pilule pour soigner tout �a. 225 00:17:12,052 --> 00:17:15,836 - Au revoir, Alsop. Amuse-toi bien. - Je pleurerai pour ton mariage. 226 00:17:34,867 --> 00:17:36,943 Je vous d�barrasse, Mme Pardee ? 227 00:17:43,418 --> 00:17:45,909 - Tout va bien, M. Locota ? - Oui. 228 00:17:46,462 --> 00:17:50,329 - Nous allons voler tr�s haut ? - 7000 ou 9000 pieds, monsieur, 229 00:17:50,466 --> 00:17:51,841 �a d�pend de notre autorisation. 230 00:17:51,967 --> 00:17:54,541 Vous voulez vous mettre pr�s de la fen�tre, M. Briscoe ? 231 00:17:54,678 --> 00:17:58,344 Vous savez, Mlle ? Je n'irai pas plus loin. 232 00:17:58,474 --> 00:18:00,882 Je pr�f�re vous regarder plut�t que regarder dehors. 233 00:18:01,019 --> 00:18:04,435 Votre ceinture n'est pas attach�e. Vous devriez avoir honte. 234 00:18:06,149 --> 00:18:08,818 Mon bras ne me le permet pas. 235 00:18:09,486 --> 00:18:13,815 - J'ai des trous dans les os. - Je ne vois aucun trou. 236 00:18:14,283 --> 00:18:16,608 Vous savez quoi ? Moi non plus. 237 00:18:25,377 --> 00:18:27,915 Je prends vos colliers, pour les mettre au frais ? 238 00:18:28,046 --> 00:18:29,125 Ils se garderont mieux. 239 00:18:29,256 --> 00:18:32,423 C'est la meilleure id�e du si�cle. 240 00:18:33,302 --> 00:18:35,591 On veut les garder le plus longtemps possible. 241 00:18:35,721 --> 00:18:38,295 On doit retourner aux mines de sel demain. 242 00:18:38,557 --> 00:18:40,515 On va travailler dur. 243 00:18:41,852 --> 00:18:44,260 C'est "merci" en hawa�en. 244 00:18:45,565 --> 00:18:48,850 Je vais vous dire. Si on a des soucis, 245 00:18:49,234 --> 00:18:51,808 un probl�me s�rieux que le pilote ne peut pas r�soudre, 246 00:18:51,946 --> 00:18:54,484 venez voir le bon vieux Ed Joseph. 247 00:18:54,615 --> 00:18:57,700 Je serai heureux d'aller l'aider. 248 00:18:57,827 --> 00:18:59,369 - Compris ? - Compris. 249 00:19:06,878 --> 00:19:10,294 Tr�s bien, jeune homme, il est temps de boucler ta ceinture. 250 00:19:11,299 --> 00:19:13,422 Installe-toi confortablement ici. 251 00:19:17,222 --> 00:19:20,009 Et tr�s vite on volera dans les airs. 252 00:19:23,436 --> 00:19:27,220 - Puis-je m'asseoir pr�s de vous ? - J'en serais ravie. 253 00:19:32,362 --> 00:19:35,447 Je suis si contente que vous vouliez vous asseoir ici, 254 00:19:35,699 --> 00:19:39,115 car je vous regardais marcher dans l'all�e 255 00:19:39,662 --> 00:19:42,117 et je voulais vous dire une chose. 256 00:19:43,124 --> 00:19:47,915 Vous �tes la premi�re vraie femme am�ricaine 257 00:19:48,378 --> 00:19:50,501 que j'aie salu�e en personne. 258 00:19:51,799 --> 00:19:54,468 Vous �tes si belle. 259 00:19:55,261 --> 00:19:58,262 J'ai peur d'�tre le vilain petit canard 260 00:19:58,806 --> 00:20:01,048 si toutes les filles en Am�rique 261 00:20:01,726 --> 00:20:04,727 sont si belles et gentilles. 262 00:20:04,854 --> 00:20:08,058 Je pense que vous n'avez pas � vous inqui�ter. 263 00:20:12,654 --> 00:20:13,685 Coup�. 264 00:20:13,822 --> 00:20:15,565 - Volets de portance. - 15 degr�s. 265 00:20:15,699 --> 00:20:17,358 - M�lange. - Auto riche. 266 00:20:17,492 --> 00:20:19,116 Vitesses des V1 et V2 ? 267 00:20:19,243 --> 00:20:22,447 112, 116, � peu pr�s. 268 00:20:22,580 --> 00:20:24,656 - Contr�le des radios, Dan ? - Oui. 269 00:20:24,791 --> 00:20:27,080 420, pr�t � d�coller. 270 00:20:27,335 --> 00:20:29,791 Bien, Lennie, allons livrer ton plateau. 271 00:22:06,896 --> 00:22:10,312 Quand tu pourras, je voudrais que tu ailles parler � un des passagers. 272 00:22:10,442 --> 00:22:11,521 D'accord. 273 00:22:11,651 --> 00:22:14,224 C'est M. Pardee, un homme � l'allure chiffonn�e, 274 00:22:14,361 --> 00:22:15,939 assis � mi-chemin derri�re, � droite. 275 00:22:16,072 --> 00:22:18,693 Alsop a dit qu'il travaillait pour le th��tre de New York. 276 00:22:18,825 --> 00:22:20,616 J'imagine qu'il veut te faire monter sur sc�ne. 277 00:22:20,743 --> 00:22:22,487 Appelle-moi si tu as besoin d'�tre sauv�e. 278 00:22:22,620 --> 00:22:25,111 Et me jeter dans la gueule du loup ? 279 00:22:25,248 --> 00:22:27,241 Il est tr�s apeur�. 280 00:22:27,375 --> 00:22:31,290 Au moindre mouvement ou bruit, il devient tout blanc. 281 00:22:31,421 --> 00:22:33,794 Il s'accroche � son si�ge comme si on l'�lectrocutait. 282 00:22:33,924 --> 00:22:35,418 D'accord. 283 00:22:39,680 --> 00:22:41,471 Je croyais que tu devais arr�ter. 284 00:22:41,599 --> 00:22:44,267 C'est fait. J'ai arr�t� de fumer pendant 3 h 20. 285 00:22:44,392 --> 00:22:46,266 Continue � tacher tes dents. 286 00:22:52,025 --> 00:22:54,314 Reviens me voir quand tu auras grandi. 287 00:24:07,937 --> 00:24:10,308 Pourquoi est-ce que tu pleures ? 288 00:24:10,731 --> 00:24:12,973 J'ai fait quelque chose de mal ? 289 00:24:15,110 --> 00:24:18,610 - Nell, arr�te. - J'essaie. 290 00:24:19,991 --> 00:24:21,699 Je n'y arrive pas. 291 00:24:24,746 --> 00:24:27,581 C'est juste que c'est la fin. 292 00:24:28,375 --> 00:24:30,035 De quoi ? 293 00:24:30,794 --> 00:24:33,367 De notre lune de miel. 294 00:24:36,592 --> 00:24:39,261 �a ne repr�sente rien pour toi ? 295 00:24:39,802 --> 00:24:43,931 Bien s�r que si. Il nous reste encore 12 heures. 296 00:24:44,682 --> 00:24:47,553 Et elle ne s'arr�tera jamais � mes yeux. 297 00:24:47,894 --> 00:24:50,765 Oh, Milo. 298 00:25:04,829 --> 00:25:06,027 J'ai peur. 299 00:25:07,415 --> 00:25:10,119 J'ai affreusement peur. 300 00:25:10,250 --> 00:25:13,785 De quoi ? On a toute la vie devant nous. 301 00:25:14,255 --> 00:25:16,627 On est tellement jeunes. 302 00:25:17,758 --> 00:25:19,668 Et comme tu l'as dit, 303 00:25:20,011 --> 00:25:23,676 on a une longue vie devant nous. 304 00:25:24,557 --> 00:25:26,633 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 305 00:25:27,477 --> 00:25:29,470 On doit lui faire face. 306 00:25:29,854 --> 00:25:32,143 J'ai cru que tu me faisais confiance. 307 00:25:37,988 --> 00:25:39,647 Bien s�r que oui. 308 00:25:43,660 --> 00:25:45,154 C'est juste que 309 00:25:45,286 --> 00:25:48,620 les autres personnes ne te connaissent pas comme moi. 310 00:25:52,878 --> 00:25:56,876 Imaginons que j'aie un enfant et que tu sois sans emploi. 311 00:25:57,007 --> 00:25:58,632 - Tu n'es pas cens�e... - Imaginons. 312 00:25:58,759 --> 00:25:59,838 D'accord. 313 00:26:00,010 --> 00:26:02,418 Tu vas avoir un enfant et je n'ai pas de boulot, 314 00:26:02,555 --> 00:26:05,010 il n'y a rien � manger chez nous, il neige, 315 00:26:05,141 --> 00:26:07,512 et le sh�rif frappe � la porte... 316 00:26:08,101 --> 00:26:10,853 Je ne voulais pas dire �a. 317 00:26:27,747 --> 00:26:29,870 - Tu l'es ? - Quoi ? 318 00:26:31,084 --> 00:26:32,412 Tu es... 319 00:26:32,544 --> 00:26:33,659 Tu sais. 320 00:26:34,504 --> 00:26:36,129 - Moi ? - Toi. 321 00:26:40,676 --> 00:26:42,716 Oh, Milo. Non. 322 00:26:44,222 --> 00:26:46,678 Qu'est-ce qui t'a donn� une telle id�e ? 323 00:26:48,184 --> 00:26:49,643 Je ne sais pas. 324 00:27:49,456 --> 00:27:51,164 ESSAIS D'ENGINS TELEGUIDES UNITE A.E.C. 325 00:27:51,291 --> 00:27:52,454 STRUCTURE DE TIMBU ISLAND 326 00:27:52,584 --> 00:27:53,699 ZONE RESTREINTE 327 00:27:53,835 --> 00:27:56,077 AUCUN ACCES SAUF PERSONNEL AUTORISE 328 00:28:11,853 --> 00:28:14,771 Bienvenue professeur Flaherty. 329 00:28:16,483 --> 00:28:18,393 Avez-vous enfin d�cid� 330 00:28:18,527 --> 00:28:21,363 d'arr�ter l'art pour vous remettre � la science ? 331 00:28:22,490 --> 00:28:24,981 Si c'est le cas, nous nous en r�jouissons. 332 00:28:25,326 --> 00:28:28,778 Votre aide et vos conseils nous ont cruellement manqu�s. 333 00:28:29,038 --> 00:28:31,245 Vous faites bien. 334 00:28:31,416 --> 00:28:34,950 Vous trouverez comment faire sauter la plan�te tout seuls. 335 00:28:35,377 --> 00:28:39,292 Ce ne sera plus tr�s long. F�licitations. 336 00:28:39,799 --> 00:28:44,342 Professeur, nous appr�cions le fait que vous ayez �t� sous pression. 337 00:28:44,887 --> 00:28:46,761 Nous regrettons qu'un homme de votre qualit� 338 00:28:46,890 --> 00:28:49,345 n'ait plus envie de coop�rer avec nous. 339 00:28:49,476 --> 00:28:50,590 Coop�rer ? 340 00:28:51,978 --> 00:28:54,516 J'avais une place dans un joli campus 341 00:28:54,856 --> 00:28:56,766 m�me si je ne gagnais pas beaucoup d'argent, 342 00:28:56,900 --> 00:28:59,771 ou que mes �tudiants ne comprenaient pas ce que je disais. 343 00:28:59,903 --> 00:29:01,861 Je jouais au golf 344 00:29:02,448 --> 00:29:04,653 et je dormais sans probl�me la nuit. 345 00:29:04,991 --> 00:29:07,909 J'�tais heureux car je pensais que c'�tait le travail de Dieu, 346 00:29:08,036 --> 00:29:10,159 de faire l'imb�cile avec l'univers. 347 00:29:10,706 --> 00:29:14,075 Il regarde une �toile et elle brille des milliards d'ann�es. 348 00:29:15,252 --> 00:29:18,835 Continuez et vous trouverez comment en br�ler une en une minute. 349 00:29:20,257 --> 00:29:23,673 Quelqu'un a d�j� pris la peine de regarder le lagon l�-bas ? 350 00:29:24,637 --> 00:29:26,345 Il est beau et bleu, 351 00:29:26,848 --> 00:29:29,932 les gens autour sont bruns et gentils 352 00:29:30,268 --> 00:29:32,675 et ils savent comment rire et chanter. 353 00:29:33,937 --> 00:29:37,022 Sauf que maintenant, les poissons du lagon sont morts. 354 00:29:37,483 --> 00:29:39,725 Et les gens ont peur. 355 00:29:40,403 --> 00:29:42,194 Ils ne chantent plus. 356 00:29:42,947 --> 00:29:44,987 Vous avez trouv� un moyen d'exploser une fen�tre 357 00:29:45,116 --> 00:29:48,201 � 65 miles de distance. 358 00:29:48,578 --> 00:29:49,859 Mais imaginez qu'il y ait une m�re 359 00:29:49,996 --> 00:29:52,831 devant cette fen�tre avec un b�b� dans les bras ? 360 00:29:56,837 --> 00:29:58,296 Professeur, 361 00:29:58,463 --> 00:30:01,582 je vous conseille d'aller vous reposer. 362 00:30:02,800 --> 00:30:07,379 J'organise votre retour aux �tats-Unis au plus vite. 363 00:30:07,639 --> 00:30:09,264 Oui, faites donc �a. 364 00:30:11,059 --> 00:30:14,843 Je veux voir un berger dans les collines ou une montagne embrum�e 365 00:30:15,397 --> 00:30:17,189 et les peindre 366 00:30:18,359 --> 00:30:20,316 avant qu'il ne soit trop tard. 367 00:30:37,920 --> 00:30:40,957 Excusez-moi capitaine, j'ai une autre question. 368 00:30:41,507 --> 00:30:43,998 Avez-vous peur parfois ? 369 00:30:45,136 --> 00:30:47,592 J'ai d�j� fait au moins 200 vols par ici 370 00:30:47,722 --> 00:30:50,640 et je me sens plus en s�curit� que dans ma voiture. 371 00:30:51,351 --> 00:30:54,471 J'ai une jolie femme, deux enfants, et un autre en route. 372 00:30:54,604 --> 00:30:57,096 Je ne le ferais pas si je pensais qu'il y a un danger. 373 00:30:57,232 --> 00:31:00,149 Vous n'avez pas r�pondu � ma question. 374 00:31:01,152 --> 00:31:02,315 Allez, 375 00:31:02,445 --> 00:31:05,980 soyez honn�te et dites-moi ce qui vous a fait peur. 376 00:31:09,661 --> 00:31:13,611 Il y a eu des incidents techniques. Mais vous ne comprendriez pas. 377 00:31:13,749 --> 00:31:15,409 Je comprends parfaitement. 378 00:31:15,542 --> 00:31:17,998 Vous aviez peur de ne pas atteindre 379 00:31:18,128 --> 00:31:19,955 votre dur�e de vie naturelle. 380 00:31:20,089 --> 00:31:23,006 C'est exactement ce qui m'ennuie en ce moment. 381 00:31:23,134 --> 00:31:26,170 Je sais que je ne pourrai pas nager jusqu'� la prochaine rive. 382 00:31:26,304 --> 00:31:28,177 Vous n'aurez pas � nager, M. Pardee. 383 00:31:28,306 --> 00:31:30,677 Imaginez qu'un des moteurs cesse de fonctionner. 384 00:31:30,807 --> 00:31:34,342 On retournerait � Honolulu. On vole tr�s bien avec trois moteurs. 385 00:31:34,478 --> 00:31:36,850 Si cela devait arriver apr�s le point de non retour 386 00:31:36,981 --> 00:31:38,808 nous continuerions jusqu'� San Francisco. 387 00:31:38,941 --> 00:31:42,357 Et si deux moteurs rendaient l'�me ? 388 00:31:42,528 --> 00:31:45,280 Chaque moteur est compl�tement ind�pendant de l'autre. 389 00:31:45,406 --> 00:31:49,321 Les chances que �a arrive sont de un sur plusieurs millions. 390 00:31:49,452 --> 00:31:51,741 Et m�me si �a arrivait, on pourrait toujours voler, 391 00:31:51,871 --> 00:31:53,911 plus bas et plus lentement, mais on y arriverait. 392 00:31:54,040 --> 00:31:58,417 Vous �tes tr�s rassurant. Pourquoi y a-t-il autant de crashs ? 393 00:32:00,379 --> 00:32:03,749 Les journaux exag�rent toujours l'importance des accidents d'avions. 394 00:32:03,883 --> 00:32:06,457 �a aurait de l'importance pour moi, si �a m'arrivait. 395 00:32:06,594 --> 00:32:08,254 Ce ne sera pas le cas. 396 00:32:09,180 --> 00:32:11,968 D�tendez-vous. Profitez de votre vol. 397 00:32:13,518 --> 00:32:16,934 S'il vous pla�t. J'aimerais vous parler. 398 00:32:17,981 --> 00:32:21,516 Juste une minute, je dois retourner travailler. 399 00:32:22,111 --> 00:32:23,854 J'ai peur de devoir vous emb�ter. 400 00:32:23,988 --> 00:32:26,859 Je travaillais aux r�servations pour Pan American. 401 00:32:27,116 --> 00:32:30,449 C'est bien. Je suis heureux que vous voliez avec nous. 402 00:32:30,744 --> 00:32:33,449 N'y a-t-il pas deux sorties ? Une autre plus en avant, 403 00:32:33,580 --> 00:32:35,205 l� o� vous �tes avec l'�quipage ? 404 00:32:35,332 --> 00:32:36,495 Si. 405 00:32:37,710 --> 00:32:40,960 Pourrais-je sortir de l'avion par l� ? Avec l'�quipage ? 406 00:32:41,297 --> 00:32:43,622 S'il vous pla�t, c'est tr�s important. 407 00:32:44,884 --> 00:32:48,336 Ce n'est pas ce que vous pensez. On m'attend � San Francisco, 408 00:32:48,471 --> 00:32:52,006 ce n'est pas la police ou quelqu'un qui vous causerait des soucis. 409 00:32:52,142 --> 00:32:54,015 Ce n'est pas possible. 410 00:33:06,823 --> 00:33:10,607 Gagnante du concours de popularit� Sally McKee 411 00:33:13,830 --> 00:33:15,325 Perplexe ? 412 00:33:16,208 --> 00:33:18,781 Pourquoi, non. C'est bien vous. 413 00:33:19,837 --> 00:33:23,087 C'�tait il y a huit ans. 414 00:33:25,551 --> 00:33:27,922 Un type aux �tats-Unis a vu la photo. 415 00:33:28,762 --> 00:33:29,960 Il m'a �crit. 416 00:33:31,473 --> 00:33:33,596 J'�tais seule, alors j'ai r�pondu. 417 00:33:36,019 --> 00:33:37,893 Il m'a beaucoup �crit, 418 00:33:38,939 --> 00:33:40,350 de belles lettres. 419 00:33:41,484 --> 00:33:44,438 Et puis le mois dernier, j'ai accept� de l'�pouser. 420 00:33:47,865 --> 00:33:51,448 Je ne lui ai jamais avou� que la photo datait d'il y a huit ans. 421 00:33:52,620 --> 00:33:55,574 Je ne veux pas vous ennuyer avec mes soucis, 422 00:33:56,791 --> 00:34:00,207 mais ce r�ve m'a permis de ne pas perdre la t�te. 423 00:34:04,090 --> 00:34:05,549 Je sais que je suis 424 00:34:07,135 --> 00:34:08,333 tr�s confuse. 425 00:34:11,681 --> 00:34:14,552 Je suis tellement plus vieille que ce qu'il croit. 426 00:34:15,978 --> 00:34:17,223 Mais 427 00:34:17,563 --> 00:34:19,686 si je pouvais le voir 428 00:34:23,444 --> 00:34:25,732 et partir sans le rencontrer. 429 00:34:28,073 --> 00:34:29,864 Comprenez-moi, capitaine. 430 00:34:36,248 --> 00:34:39,949 Ce que vous me demandez n'est pas de mon ressort. 431 00:34:41,754 --> 00:34:44,874 Je vais y r�fl�chir. Je vous ferai savoir. 432 00:35:05,903 --> 00:35:09,023 - Journaux ? - Non, merci. 433 00:35:10,116 --> 00:35:13,402 - Comment se porte AT&T ? - Un point de plus. 434 00:35:15,455 --> 00:35:18,990 J'esp�re ne pas vous d�ranger, je n'ai pu m'emp�cher de vous regarder. 435 00:35:19,126 --> 00:35:22,910 Vous me rappelez quelqu'un que j'ai connu. 436 00:35:23,588 --> 00:35:26,708 Je m'appelle Ken Childs et �a ne me d�range pas. 437 00:35:56,664 --> 00:35:58,870 14 minutes d'avance, commandant. 438 00:35:58,999 --> 00:36:00,079 Et alors ? 439 00:36:00,209 --> 00:36:02,914 On devrait y arriver. Les vents semblent changer. 440 00:36:03,045 --> 00:36:04,160 Bien. 441 00:36:05,339 --> 00:36:08,376 C'est agr�able d'avoir un type comme Dan Roman ici. 442 00:36:08,551 --> 00:36:11,552 Pour changer, je n'ai pas l'impression d'�tre un p�p�. 443 00:36:11,680 --> 00:36:13,803 Je disais � ma femme l'autre jour, 444 00:36:13,932 --> 00:36:15,841 que �a n'avait jamais �t� aussi bien. 445 00:36:15,976 --> 00:36:18,015 Boulot facile, pas de tension, 446 00:36:18,770 --> 00:36:21,973 et j'ai beaucoup de chance d'avoir une fille comme Susie. 447 00:36:22,106 --> 00:36:25,558 C'est tr�s important le genre de femme qu'on a. 448 00:36:25,693 --> 00:36:27,485 Vous ne trouvez pas ? 449 00:36:30,323 --> 00:36:32,284 Prenez une fille comme ma Susie. 450 00:36:32,909 --> 00:36:35,946 Beaucoup de gens trouvent �a dr�le, 451 00:36:36,205 --> 00:36:38,826 car je lave la vaisselle et je cuisine aussi, 452 00:36:39,333 --> 00:36:42,749 mais ils oublient que Susie est beaucoup plus jeune que moi. 453 00:36:43,796 --> 00:36:46,168 Comme un petit martini, une fois de temps en temps... 454 00:36:46,299 --> 00:36:49,169 Excusez-moi capitaine, j'ai une autre question. 455 00:36:49,719 --> 00:36:51,960 Avez-vous peur parfois ? 456 00:36:52,095 --> 00:36:56,722 ... c'est l'�me. Une fois elle m'a appel�... 457 00:36:56,850 --> 00:36:58,095 Tu as peur ? 458 00:36:59,937 --> 00:37:03,721 En cet instant, sans aucune raison... 459 00:37:03,858 --> 00:37:07,309 Vous verrez ce qu'elle fera avec ce plateau en bois que j'ai achet�. 460 00:37:07,445 --> 00:37:09,734 ... apr�s plus de 2 millions de miles... 461 00:37:09,864 --> 00:37:12,023 ... peut-�tre � c�t� du petit bar qu'elle a achet�... 462 00:37:12,158 --> 00:37:13,190 ... effray� ? 463 00:37:13,326 --> 00:37:15,118 ... lui tenir compagnie quand je suis loin. 464 00:37:15,245 --> 00:37:17,119 Elle le montrera � tous ceux qui viendront 465 00:37:17,247 --> 00:37:19,619 lui tenir compagnie quand je suis loin. 466 00:37:21,083 --> 00:37:22,626 Mais elle est l�. 467 00:37:23,586 --> 00:37:26,753 Comme une grosse boule dans ton ventre. 468 00:37:27,590 --> 00:37:29,382 Tu peux presque la toucher. 469 00:37:29,843 --> 00:37:31,919 Elle passe presque tout son temps l�-bas 470 00:37:32,053 --> 00:37:34,176 pour ne pas se sentir trop seule. 471 00:37:34,389 --> 00:37:36,216 Je crois qu'elle roule un peu trop vite... 472 00:37:36,350 --> 00:37:40,015 �a arrive comme �a, sans aucune raison... 473 00:37:40,145 --> 00:37:41,260 En plus... 474 00:37:41,397 --> 00:37:44,766 ... � part peut-�tre l'usure de ces 2 millions de miles. 475 00:37:44,900 --> 00:37:47,985 ... car on dirait qu'elles vont encore plus vite qu'avant. 476 00:37:48,112 --> 00:37:51,148 C'est ce que m'a dit le barman en d�cembre dernier, 477 00:37:51,448 --> 00:37:54,022 quand elle a �t� arr�t�e pour ivresse et... 478 00:37:54,159 --> 00:37:56,318 Ils te donneront un certificat pour ces 2 millions 479 00:37:56,453 --> 00:37:58,576 � accrocher sur un mur. 480 00:37:59,665 --> 00:38:02,951 Mais le certificat n'arrange pas l'usure. 481 00:38:03,419 --> 00:38:06,420 ... mais le mauvais mot. Elle a de l'esprit. 482 00:38:07,965 --> 00:38:09,460 Dan le sait. 483 00:38:11,010 --> 00:38:13,965 Tous les anciens disent que c'est juste temporaire, 484 00:38:14,639 --> 00:38:16,098 comme les douleurs de croissance. 485 00:38:16,224 --> 00:38:19,390 Comme ce mot qu'elle m'a laiss� pour mon dernier voyage. 486 00:38:19,685 --> 00:38:22,805 Elle est l� maintenant, sans aucune raison, 487 00:38:24,232 --> 00:38:25,975 et tu dois la combattre, 488 00:38:27,318 --> 00:38:28,433 tout seul. 489 00:38:28,862 --> 00:38:31,151 "Bienvenue, mon gros. 490 00:38:31,364 --> 00:38:34,235 "J'�tais fatigu�e et n'ai pas attendu que tu prennes un taxi. 491 00:38:34,367 --> 00:38:37,784 "Ne vole rien dans la cuisine quand tu arrives, 492 00:38:37,913 --> 00:38:41,329 "et ne me r�veille pas demain matin. Je t'aime, Susie." 493 00:38:43,502 --> 00:38:45,044 Quel humour. 494 00:38:47,715 --> 00:38:50,419 Un jour, ils inventeront un tabouret pour navigateur 495 00:38:50,550 --> 00:38:53,468 qui s'adaptera mieux au corps humain. 496 00:38:55,264 --> 00:38:58,134 Demande � Hobie de mieux synchroniser les propulseurs. 497 00:38:58,267 --> 00:39:00,473 Je ne sais pas si c'est le num�ro 1 ou 3, 498 00:39:00,603 --> 00:39:03,723 mais l'un d'eux est en d�cal�. �a m'agace. 499 00:39:03,856 --> 00:39:04,971 D'accord. 500 00:39:06,108 --> 00:39:07,935 Le commandant a dit : "Quel est ton probl�me ? 501 00:39:08,069 --> 00:39:09,563 "Tu ne peux pas r�gler les propulseurs ?" 502 00:39:09,696 --> 00:39:11,071 Ils sont synchros. 503 00:39:11,614 --> 00:39:13,025 Le commandant dit que non. 504 00:39:13,158 --> 00:39:15,197 Le un et le deux sont doux comme de la soie. 505 00:39:15,327 --> 00:39:17,864 - Ainsi que le trois et quatre. - D'accord. 506 00:39:21,040 --> 00:39:23,827 Ils disent qu'ils ne peuvent pas �tre plus doux. 507 00:39:24,919 --> 00:39:25,998 Ah bon ? 508 00:39:27,630 --> 00:39:29,588 Alors quelque chose ne va pas. 509 00:39:43,397 --> 00:39:45,354 Vous allez bien, M. Briscoe ? 510 00:39:45,775 --> 00:39:46,853 �a va ? 511 00:39:47,400 --> 00:39:50,401 Jeune fille, comme si j'�tais millionnaire. 512 00:39:51,822 --> 00:39:53,482 Puis-je vous apporter quelque chose ? 513 00:39:53,615 --> 00:39:56,106 Vous aimeriez peut-�tre une tasse de th�. 514 00:39:58,537 --> 00:40:01,372 - Qu'�tait-ce ? - Il est 17h. 515 00:40:02,166 --> 00:40:05,333 - �a sonne ? - Vous avez bien entendu. 516 00:40:05,920 --> 00:40:08,625 C'est dr�le. C'est la derni�re possession 517 00:40:08,756 --> 00:40:11,330 que je n'aie c�d�e � personne d'autre. 518 00:40:11,885 --> 00:40:14,091 J'aimerais l'entendre sonner encore. 519 00:40:15,096 --> 00:40:17,765 Quelle belle mani�re de savoir l'heure. 520 00:40:17,890 --> 00:40:21,224 Si j'avais une montre comme celle-l�, j'aurais h�te 521 00:40:21,352 --> 00:40:22,550 que les heures passent. 522 00:40:22,687 --> 00:40:25,522 Vous savez ? Je pensais la m�me chose. 523 00:40:25,648 --> 00:40:29,148 Mais l�, je ne suis pas press� de voir passer les heures. 524 00:40:31,821 --> 00:40:34,313 Non, c'est votre montre. Je veux que vous l'ayez. 525 00:40:34,449 --> 00:40:36,905 - Je ne peux l'accepter. - S'il vous pla�t. 526 00:40:37,035 --> 00:40:39,705 C'est la derni�re chose dont j'ai besoin. 527 00:40:40,122 --> 00:40:42,743 Je veux qu'elle marque les heures 528 00:40:42,875 --> 00:40:44,784 que seule une jeune fille peut avoir, 529 00:40:44,918 --> 00:40:46,460 des heures amusantes. 530 00:40:46,628 --> 00:40:49,297 Je serais heureux que vous acceptiez. 531 00:40:49,547 --> 00:40:51,789 Si vous le prenez comme �a. 532 00:40:52,426 --> 00:40:54,549 Je ne sais comment vous remercier. 533 00:40:55,012 --> 00:40:56,839 Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un comme vous, 534 00:40:56,972 --> 00:40:59,641 et je ne vous oublierai jamais. 535 00:40:59,767 --> 00:41:02,887 N'oubliez pas que c'est juste un objet 536 00:41:03,020 --> 00:41:05,227 et donc, que ce n'est pas grand-chose. 537 00:41:05,356 --> 00:41:07,265 Je ne l'oublierai jamais. 538 00:41:08,609 --> 00:41:12,109 On pourrait l'entendre sonner ensemble, il faut la r�gler. 539 00:41:13,114 --> 00:41:16,945 - Il est 19h � San Francisco. - Bien s�r. J'ai oubli�. 540 00:41:26,335 --> 00:41:28,459 Il est vraiment 19h, jeune fille ? 541 00:41:28,588 --> 00:41:30,296 En ce qui concerne cet avion, oui. 542 00:41:30,423 --> 00:41:33,543 Alors, vous savez quoi ? Je ne veux ni th�, ni caf�. 543 00:41:33,927 --> 00:41:36,548 - Un verre d'eau ? - L'eau c'est pour le bain, 544 00:41:36,930 --> 00:41:39,801 mais si vous pouvez mettre du scotch dedans, ce serait parfait. 545 00:41:39,933 --> 00:41:40,965 Oui, monsieur. 546 00:41:41,101 --> 00:41:43,141 - J'ai rat� l'heure de mon cocktail. - J'arrive. 547 00:41:43,270 --> 00:41:46,472 Et mon ami qui est l� ? Prendriez-vous un verre avec moi ? 548 00:41:46,606 --> 00:41:49,227 Oui, merci beaucoup. 549 00:41:53,196 --> 00:41:55,485 C'est une tr�s belle musique. 550 00:43:02,309 --> 00:43:04,385 On a gagn� quatre minutes. 551 00:43:05,563 --> 00:43:07,888 On dirait que le vent nous donne de l'�lan. 552 00:43:08,024 --> 00:43:09,103 Bien. 553 00:43:10,443 --> 00:43:13,728 Pour une fois, on arrivera peut-�tre � l'heure. 554 00:43:14,780 --> 00:43:17,236 - Un bonbon, commandant ? - Non, merci. 555 00:43:19,076 --> 00:43:22,492 Dites-moi quand on aura franchi le point de non retour. 556 00:43:25,958 --> 00:43:27,156 Naturellement. 557 00:43:50,734 --> 00:43:53,521 Lydia, si tu es m�contente, 558 00:43:53,737 --> 00:43:56,821 on pourrait essayer d'en parler de mani�re raisonnable. 559 00:43:56,948 --> 00:43:59,107 Il n'y a rien � dire. 560 00:43:59,243 --> 00:44:02,244 N'importe quelle personne qui vend une agence de pub 561 00:44:02,371 --> 00:44:04,862 - pour une mine en ruine... - Elle n'est pas en ruine. 562 00:44:04,999 --> 00:44:08,368 ... juste pour se sentir plus important, le grand dirigeant. 563 00:44:08,502 --> 00:44:09,830 Qui joue avec mon argent. 564 00:44:09,961 --> 00:44:13,580 Je veux juste avoir le sentiment que ce que j'accomplis 565 00:44:13,715 --> 00:44:15,210 est le r�sultat de mes efforts. 566 00:44:15,342 --> 00:44:17,964 Et pas juste parce que ma femme a h�rit� d'une affaire. 567 00:44:18,095 --> 00:44:20,966 Je te rembourserai en trois ans, jusqu'au dernier centime. 568 00:44:21,098 --> 00:44:24,550 Trois ans dans la nature et je serai une vraie bouseuse, 569 00:44:24,685 --> 00:44:27,971 avec des jupes au niveau des chevilles au lieu des genoux 570 00:44:28,106 --> 00:44:30,229 et vice-versa. 571 00:44:32,652 --> 00:44:35,523 Pour la derni�re fois, Lydia, je te demande de partir avec moi. 572 00:44:35,655 --> 00:44:39,023 Ravie que ce soit la derni�re fois que tu me poses cette question. 573 00:44:39,158 --> 00:44:41,281 Ainsi, je n'aurai plus � te dire non. 574 00:44:41,410 --> 00:44:43,818 Je demande le divorce d�s que possible. 575 00:44:43,955 --> 00:44:45,330 Tu perds la t�te. 576 00:44:45,456 --> 00:44:47,663 Je suis cens�e faire quoi pendant que tu te balades 577 00:44:47,792 --> 00:44:49,452 en bottes et en chemise de b�cheron ? 578 00:44:49,586 --> 00:44:53,714 Boire des cocktails avec les Suisses ? Jouer au bridge avec les Esquimaux ? 579 00:44:54,549 --> 00:44:57,550 Me promener dans ta for�t vierge, �couter Daniel Boone, 580 00:44:57,678 --> 00:45:01,094 me lever avec les pigeons ou n'importe quel autre oiseau ? 581 00:45:01,223 --> 00:45:02,717 Fais-toi des cornes aux mains. 582 00:45:02,850 --> 00:45:05,471 Sois un bon gar�on aux ongles noircis. 583 00:45:05,603 --> 00:45:08,769 Fais du feu avec du bois. Mange des bo�tes. 584 00:45:09,230 --> 00:45:12,148 Prends un bain les samedis soirs pour aller au bal du village. 585 00:45:12,275 --> 00:45:14,019 Apprends-leur la samba, je m'en fiche. 586 00:45:14,152 --> 00:45:17,771 Fais ce qui te pla�t si �a te donne l'impression d'�tre un homme. 587 00:45:18,031 --> 00:45:20,986 Mais ne me demande pas de partager tes aventures pu�riles. 588 00:45:21,118 --> 00:45:23,740 C'est d�j� assez dur de devoir payer pour �a. 589 00:45:25,247 --> 00:45:27,287 - C'est ton dernier mot ? - Non. 590 00:45:28,042 --> 00:45:31,874 J'ai toujours pens� que tu �tais un imb�cile. 591 00:45:35,884 --> 00:45:39,086 Vous avez des soucis ? 592 00:45:40,304 --> 00:45:42,380 - Je vous assure... - Je sais ce que vous allez dire, 593 00:45:42,515 --> 00:45:44,757 tout va pour le mieux. 594 00:45:44,892 --> 00:45:47,846 C'est toujours ce que dit un homme qui a des soucis. 595 00:45:48,229 --> 00:45:52,097 Les h�pitaux psychiatriques sont pleins de gens qui ne s'expriment pas, 596 00:45:52,233 --> 00:45:54,356 parce qu'ils ont peur de dire la v�rit�, 597 00:45:54,486 --> 00:45:57,191 ils pensent qu'ils vont se ridiculiser, 598 00:45:57,322 --> 00:46:00,157 ou bien que personne ne peut les comprendre. 599 00:46:00,284 --> 00:46:01,118 D'accord ? 600 00:46:01,118 --> 00:46:01,533 D'accord ? 601 00:46:01,785 --> 00:46:04,703 Mais les Bons Voisins ne pensent pas �a. 602 00:46:05,205 --> 00:46:08,455 - Et qui sont... - Un club dont je fais partie. 603 00:46:08,958 --> 00:46:11,710 Comme les alcooliques anonymes. 604 00:46:12,504 --> 00:46:14,461 Leurs repas sont plus festifs. 605 00:46:14,673 --> 00:46:18,089 Sur le bureau de l'orateur, il y a un grand mouchoir 606 00:46:18,218 --> 00:46:21,967 o� il est brod� : "Pour pleurer haut et fort". 607 00:46:22,348 --> 00:46:25,183 Et chaque membre a son propre mouchoir. 608 00:46:25,601 --> 00:46:29,646 Quand un mauvais cas se pr�sente, plusieurs Bons Voisins 609 00:46:29,772 --> 00:46:33,307 tendent le mouchoir au type pour qu'il puisse pleurer, 610 00:46:33,443 --> 00:46:36,526 et ils ne lui demandent rien d'autre. 611 00:46:36,695 --> 00:46:41,156 �a s'av�re �tre une bonne vieille s�ance de renouveau 612 00:46:41,826 --> 00:46:45,242 et celui qui n'a pas de soucis en particulier 613 00:46:45,580 --> 00:46:48,367 se sent un peu abandonn�. 614 00:46:49,918 --> 00:46:53,334 Et si ce type ne finit pas par rire de lui-m�me, 615 00:46:53,463 --> 00:46:55,206 au moins il se sent mieux. 616 00:46:55,507 --> 00:46:57,998 L'important, c'est que tout le monde se sent mieux, 617 00:46:58,135 --> 00:47:00,211 car neuf fois sur dix, 618 00:47:00,345 --> 00:47:03,382 ils trouvent toujours pire qu'eux. 619 00:47:05,142 --> 00:47:07,098 Que chantez-vous � la fin d'une r�union ? 620 00:47:07,227 --> 00:47:09,552 "Enferme tes soucis dans ton sac de sport" ? 621 00:47:09,688 --> 00:47:11,396 Comment avez-vous devin� ? 622 00:47:11,523 --> 00:47:13,931 Quand un type arrive avec un vrai probl�me, 623 00:47:14,067 --> 00:47:16,107 du genre il ne peut pas payer ses imp�ts, 624 00:47:16,236 --> 00:47:19,107 ou sa femme a bousill� la voiture, 625 00:47:20,532 --> 00:47:24,577 ou sa nouvelle maison a des fissures dans les fondations, 626 00:47:26,122 --> 00:47:30,333 il y a un orgue qui joue une musique triste. 627 00:47:30,710 --> 00:47:32,169 �a donne la p�che. 628 00:47:32,587 --> 00:47:34,295 J'imagine ce que c'est. 629 00:47:34,546 --> 00:47:37,713 Bien s�r, personne n'arrive jamais 630 00:47:38,217 --> 00:47:40,008 avec de vrais probl�mes. 631 00:47:40,302 --> 00:47:41,465 Vous savez, du genre, 632 00:47:41,595 --> 00:47:43,921 sa femme est mourante, 633 00:47:45,099 --> 00:47:47,341 ou bien il fr�le la ruine. 634 00:47:47,727 --> 00:47:50,099 Ils n'avouent que de petits probl�mes, 635 00:47:50,229 --> 00:47:53,480 du genre, qui vont-ils prendre pour tondre la pelouse, 636 00:47:53,608 --> 00:47:56,811 ou vont-ils faire un bon score au golf ? 637 00:47:57,070 --> 00:47:58,979 Tout est relatif. 638 00:47:59,489 --> 00:48:03,274 Vous prenez l'habitude de rire des petits tracas 639 00:48:03,410 --> 00:48:05,034 quand ils arrivent, 640 00:48:05,161 --> 00:48:07,201 �a permet de pouvoir faire face 641 00:48:07,330 --> 00:48:11,198 quand les vrais probl�mes arrivent. Vous comprenez ? 642 00:48:12,419 --> 00:48:15,124 Oui, je commence � comprendre, monsieur... 643 00:48:15,255 --> 00:48:17,829 Ed Joseph. Je suis vendeur de meubles. 644 00:48:19,092 --> 00:48:23,042 Pour en revenir � vous, �a vous ferait peut-�tre du bien 645 00:48:23,180 --> 00:48:24,888 si je pleurais un peu. 646 00:48:25,724 --> 00:48:29,390 Alors vous comprendriez ce que sont les Bons Voisins. 647 00:48:32,523 --> 00:48:34,895 Imaginez que vous avez un mouchoir. 648 00:48:40,447 --> 00:48:41,646 Pr�t ? 649 00:48:42,825 --> 00:48:45,577 Ma femme et moi avons �conomis� durant des ann�es 650 00:48:45,703 --> 00:48:47,577 pour faire un voyage � Hawa�. 651 00:48:47,705 --> 00:48:52,700 Vous savez, les palmiers, le soleil, le sable, 652 00:48:53,670 --> 00:48:55,497 ce qu'on n'a pas chez nous. 653 00:48:56,965 --> 00:49:00,630 On a r�v� du jour o� on partirait. 654 00:49:00,802 --> 00:49:01,834 QUAI 13 655 00:49:01,970 --> 00:49:04,805 Alors, ma femme a convaincu une dame de s'occuper de nos enfants 656 00:49:04,931 --> 00:49:06,555 pour 10 dollars par jour, 657 00:49:06,683 --> 00:49:10,846 je gagnais moins que �a durant nos cinq premi�res ann�es de mariage. 658 00:49:14,441 --> 00:49:17,525 On a d�fait nos bagages et on �tait vraiment heureux, 659 00:49:19,446 --> 00:49:22,613 mais le bateau n'est pas parti. Une gr�ve, je crois. 660 00:49:22,741 --> 00:49:26,442 Mais on a eu de la chance. On a pu avoir deux billets d'avion, 661 00:49:26,579 --> 00:49:28,986 et m�me si on n'a pas pu prendre tous nos bagages, 662 00:49:29,123 --> 00:49:31,660 on est arriv�s � notre destination de r�ve. 663 00:49:31,917 --> 00:49:34,455 Au petit h�tel qui convenait � nos moyens, 664 00:49:34,628 --> 00:49:36,621 il y a eu une erreur dans les r�servations. 665 00:49:36,755 --> 00:49:39,840 Un autre couple nomm� Joseph venant de Milwaukee. 666 00:49:39,967 --> 00:49:43,134 Alors on s'est dit que c'�tait peut-�tre leur r�ve � eux aussi. 667 00:49:43,262 --> 00:49:45,385 Alors on n'a pas fait d'histoires. 668 00:49:48,142 --> 00:49:51,642 On est finalement all�s dans un h�tel bien au-del� de notre budget. 669 00:49:51,771 --> 00:49:53,515 Alors on a d� �courter notre voyage. 670 00:49:53,648 --> 00:49:54,811 Saut� de jeune poulet 671 00:49:54,941 --> 00:49:57,646 Amandes effil�es, Pointes d'asperges sous verre 672 00:49:58,278 --> 00:50:00,318 D'accord ? Le soir arrive, 673 00:50:00,447 --> 00:50:03,482 ma femme met la seule robe de soir�e qu'elle a pu amener 674 00:50:03,616 --> 00:50:07,067 et je mets un smoking que je n'avais pas port� depuis 10 ans. 675 00:50:14,628 --> 00:50:15,742 Maman ! 676 00:50:23,053 --> 00:50:25,212 Nous �tions pr�ts � passer une soir�e magique. 677 00:50:25,347 --> 00:50:27,139 Ma femme portait de nouvelles chaussures 678 00:50:27,266 --> 00:50:30,219 aux talons beaucoup plus hauts que d'habitude et... 679 00:50:35,273 --> 00:50:36,519 Mon dos. 680 00:50:39,820 --> 00:50:43,438 Le m�decin a dit que ma femme s'�tait tordu le sacro-iliaque, 681 00:50:43,699 --> 00:50:46,237 donc plus de danse pour le voyage. 682 00:50:55,754 --> 00:50:57,545 �a a fini par passer. 683 00:50:57,756 --> 00:51:01,503 En quelques jours elle allait mieux pour boiter jusqu'� la plage. 684 00:51:13,938 --> 00:51:16,856 Il a plu des cordes pendant trois jours. 685 00:51:17,108 --> 00:51:20,228 On n'avait plus qu'� rester assis � �crire des cartes 686 00:51:20,362 --> 00:51:23,197 sur nos merveilleuses vacances. 687 00:51:29,079 --> 00:51:33,290 �a a dur� trois jours, puis on a rencontr� les Wilson. 688 00:51:33,416 --> 00:51:36,620 Ce qui est agr�able quand on voyage, c'est de rencontrer des gens. 689 00:51:36,753 --> 00:51:39,505 Ils avaient une conception particuli�re du plaisir. 690 00:51:39,631 --> 00:51:43,843 Il voulait ma femme comme dessert, et elle m'a pris pour Clark Gable. 691 00:52:09,579 --> 00:52:12,580 Ma femme ne pouvait pas courir tr�s vite � cause de son dos. 692 00:52:12,707 --> 00:52:14,700 Et j'�tais moi-m�me pourchass�. 693 00:52:17,420 --> 00:52:19,994 Vous n'avez rien v�cu 694 00:52:20,132 --> 00:52:23,750 tant que vous n'avez pas �t� chass� par la femme de ce type. 695 00:52:25,804 --> 00:52:29,386 Nous avons donc mang� hors de l'h�tel toute la fin de notre s�jour de r�ve 696 00:52:29,516 --> 00:52:33,561 pour ne plus croiser ces gens et jouer � cache-cache sans arr�t. 697 00:52:34,437 --> 00:52:36,976 Mais le dernier jour, le soleil est apparu. 698 00:52:37,190 --> 00:52:40,642 Qui veut rentrer chez soi sans avoir bronz� un peu ? 699 00:52:40,778 --> 00:52:45,606 On �tait d�sesp�r�s. On a profit� du soleil toute la journ�e. 700 00:52:52,248 --> 00:52:55,498 Ma femme a �t� br�l�e au troisi�me degr� sur les �paules. 701 00:52:56,002 --> 00:52:59,121 Je ne supporterais aucun poids sur mes �paules. 702 00:52:59,380 --> 00:53:01,503 Je vais devoir emprunter de l'argent � la banque 703 00:53:01,632 --> 00:53:05,333 pour payer les prochaines factures, si jamais on arrive � rentrer. 704 00:53:07,472 --> 00:53:10,508 Si vous pensez toujours avoir des soucis, monsieur... 705 00:53:13,853 --> 00:53:17,554 Est-ce que Mme Joseph et vous voudriez prendre un verre avec moi ? 706 00:53:19,025 --> 00:53:21,398 Vous pouvez reprendre votre mouchoir. 707 00:53:42,424 --> 00:53:45,046 Prends une pause, Dan. Je vais prendre les commandes. 708 00:53:45,177 --> 00:53:48,048 Bien, je vais aller me coucher. 709 00:53:49,307 --> 00:53:54,218 C'est dr�le comme un type peut dormir avec quatre moteurs pr�s des oreilles, 710 00:53:55,437 --> 00:53:58,059 et se r�veiller juste quand ils s'arr�tent. 711 00:53:58,565 --> 00:54:01,187 Tu imagines ? Le silence me r�veille chez moi. 712 00:54:02,152 --> 00:54:05,522 Personne ne devrait supporter �a. 713 00:54:29,389 --> 00:54:32,259 Tour de contr�le San Francisco, 2930. 714 00:54:32,392 --> 00:54:34,598 Je me fiche que tu l'aies faite toi-m�me. 715 00:54:34,728 --> 00:54:36,008 C'est interdit. 716 00:54:36,146 --> 00:54:37,770 Jette-la avant que je ne le fasse. 717 00:54:37,898 --> 00:54:42,394 Mais j'aime �couter les avions. J'ai mis du temps � construire ce poste. 718 00:54:43,028 --> 00:54:46,611 Si tu y touches, je te tue. Je devrais le faire de toute fa�on. 719 00:54:46,907 --> 00:54:49,743 Pour qu'il se passe quelque chose dans ce rafiot. 720 00:54:49,869 --> 00:54:52,953 Tu perds la t�te. Il te faut dix mois � terre. 721 00:54:53,371 --> 00:54:57,452 �tre ton �quipier est suffisant pour devenir fou. 722 00:54:57,584 --> 00:54:59,127 Sors de l�. 723 00:55:01,630 --> 00:55:03,089 Je t'aurais pr�venu. 724 00:55:03,215 --> 00:55:04,923 La f�d�ration te retirera ta licence 725 00:55:05,050 --> 00:55:07,376 si tu leur envoies un message. 726 00:55:07,511 --> 00:55:08,710 Sors de l�. 727 00:55:08,846 --> 00:55:12,547 Bonjour, Honolulu. Ici 420 avec un rapport de position. 728 00:55:12,684 --> 00:55:15,056 Allez, Honolulu. R�veille-toi. R�ponds-lui. 729 00:55:15,186 --> 00:55:17,345 420, ici San Francisco, 730 00:55:17,480 --> 00:55:20,435 Honolulu ne peut entendre � cause des mauvaises conditions. 731 00:55:20,609 --> 00:55:22,067 Envoyez votre rapport. 732 00:55:22,194 --> 00:55:25,313 Bien, San Francisco. Coupez, Honolulu. 733 00:55:25,530 --> 00:55:27,653 Position � 0557. 734 00:55:27,865 --> 00:55:29,905 Latitude 34/30 nord. 735 00:55:30,368 --> 00:55:33,986 Longitude 140 ouest, 9000 pieds. 736 00:55:34,456 --> 00:55:36,911 Il reste 5700 litres. 737 00:55:53,683 --> 00:55:58,346 Par la fen�tre � c�t�, parfois je peux voir les �toiles. 738 00:55:59,356 --> 00:56:02,772 L'Am�rique est tout autour de moi. 739 00:56:09,033 --> 00:56:11,441 Tu veux savoir une chose amusante ? 740 00:56:11,786 --> 00:56:14,704 � Honolulu, j'ai d� �tre inspect�e 741 00:56:14,831 --> 00:56:18,745 par des gardes am�ricains du service d'immigration. 742 00:56:19,252 --> 00:56:22,205 Et il n'y avait pas un seul soldat. 743 00:56:22,713 --> 00:56:27,257 J'en ai cherch� partout, avec des armes et... 744 00:56:28,720 --> 00:56:30,712 Vous voulez d�ner, Mlle Chen ? 745 00:56:30,847 --> 00:56:34,216 Oui. S'il vous pla�t, je suis si stupide. 746 00:56:34,351 --> 00:56:37,138 J'�cris une lettre � mon fr�re en anglais 747 00:56:37,270 --> 00:56:39,393 et je ne me souviens pas de ce mot. 748 00:56:40,107 --> 00:56:44,105 C'est la chose que les soldats ont au bout de leurs fusils, 749 00:56:44,611 --> 00:56:45,774 comme une �p�e ? 750 00:56:45,904 --> 00:56:47,565 - Une ba�onnette ? - Oui. 751 00:56:48,115 --> 00:56:51,400 Je suis tellement stupide. Merci. 752 00:56:52,118 --> 00:56:53,696 Je suis g�n�e. 753 00:56:53,828 --> 00:56:56,367 Quelqu'un qui sait �crire et lire plusieurs langues 754 00:56:56,498 --> 00:56:58,076 ne devrait jamais �tre g�n�e. 755 00:56:58,208 --> 00:57:01,079 �tant un vrai lapin �cervel�, j'�cris � peine dans la mienne. 756 00:57:01,211 --> 00:57:02,243 "Lapin �cervel�" ? 757 00:57:02,379 --> 00:57:05,546 C'est de l'argot pour les filles am�ricaines d�biles. 758 00:57:05,716 --> 00:57:07,258 Lapin �cervel�. 759 00:57:09,136 --> 00:57:12,506 Comme c'est ravissant. Je dois en parler � mon fr�re. 760 00:57:13,057 --> 00:57:15,762 Dites-lui que vous avez rencontr� le lapin le plus stupide. 761 00:57:15,894 --> 00:57:18,432 S'il conna�t des filles am�ricaines, il comprendra. 762 00:57:18,563 --> 00:57:20,270 Je vais pr�parer votre d�ner. 763 00:57:20,397 --> 00:57:21,808 Lapin �cervel�. 764 00:57:51,846 --> 00:57:54,135 Il y a un gros probl�me � l'arri�re. Le plateau... 765 00:57:54,266 --> 00:57:55,974 - Je sais. - Un plateau entier a saut�. 766 00:57:56,101 --> 00:57:59,351 - Je me suis br�l�e. - Je pensais que c'�tait le moteur 1. 767 00:57:59,479 --> 00:58:02,599 Il marchait parfaitement. Ils fonctionnent tous. 768 00:58:02,816 --> 00:58:06,766 C'est peut-�tre dans la queue. Si elle s'est br�l�e, c'est pire derri�re. 769 00:58:06,904 --> 00:58:09,478 Dan, prends ta torche et va voir � l'arri�re. 770 00:58:09,615 --> 00:58:11,572 - Fais-moi un rapport au plus vite. - Bien. 771 00:58:11,701 --> 00:58:13,444 L�onard, fais une r�paration rapide, 772 00:58:13,578 --> 00:58:16,330 donne-moi notre position actuelle et toutes les dix minutes. 773 00:58:16,456 --> 00:58:18,033 Spalding, va aupr�s des passagers. 774 00:58:18,165 --> 00:58:20,621 Si �a se reproduit, ils vont s'inqui�ter. 775 00:58:20,751 --> 00:58:23,586 Hobie, informe San Francisco qu'on fait face 776 00:58:23,712 --> 00:58:26,630 � une vibration inhabituelle et qu'on les tiendra inform�s. 777 00:58:26,757 --> 00:58:29,083 Vous voulez signaler une urgence ? 778 00:58:30,720 --> 00:58:33,555 Non, pas encore. 779 00:59:25,776 --> 00:59:28,446 - Tout va bien ? - On est toujours en un seul morceau. 780 00:59:28,571 --> 00:59:31,406 J'allais commencer � servir les passagers. Je continue ? 781 00:59:31,532 --> 00:59:32,908 Tu devrais. 782 00:59:34,077 --> 00:59:36,650 Parfois ces choses n'ont pas d'explication. 783 00:59:45,214 --> 00:59:46,873 Attendez une minute. 784 00:59:47,006 --> 00:59:49,082 Qu'est-ce qui ne va pas ? 785 00:59:49,217 --> 00:59:52,253 - Il y a un probl�me ? - Arr�tez. 786 00:59:52,387 --> 00:59:55,922 Tout � l'heure �a a saut� si fort, que �a a renvers� mon verre. 787 00:59:56,224 --> 00:59:58,894 Commandez-en un autre. On n'est pas regardants. 788 00:59:59,186 --> 01:00:00,680 Vous ne direz rien ? 789 01:00:00,938 --> 01:00:03,179 Je le ferais si c'�tait le cas. 790 01:00:03,690 --> 01:00:07,439 Je vous parie qu'on a du retard. 791 01:00:09,196 --> 01:00:10,477 C'est possible. 792 01:00:19,581 --> 01:00:21,076 - Tu as trouv� quelque chose ? - Non. 793 01:00:21,208 --> 01:00:23,960 - Tu penses que c'�tait quoi ? - Aucune id�e. On est o� ? 794 01:00:24,086 --> 01:00:25,995 Je te le dirai dans quelques minutes. 795 01:00:26,130 --> 01:00:27,624 Rien de sp�cial � l'arri�re. 796 01:00:27,757 --> 01:00:31,624 La temp�rature du num�ro 1 a pris cinq degr�s en une heure. 797 01:00:33,304 --> 01:00:35,676 San Francisco veut conna�tre la nature du probl�me. 798 01:00:35,807 --> 01:00:37,800 Si on le savait on leur aurait dit. 799 01:00:37,934 --> 01:00:39,678 Non, ne dis pas �a. Dis-leur... 800 01:00:39,811 --> 01:00:42,100 Dis-leur qu'on ne sait pas encore et qu'on les informera. 801 01:00:42,230 --> 01:00:46,144 J'ai des nouvelles pour vous. On a juste pass� le point de non-retour. 802 01:01:06,880 --> 01:01:10,878 - Vous avez perdu quelque chose ? - Mon briquet ne marche plus. 803 01:02:18,453 --> 01:02:20,197 Il pense peut-�tre �tre � bord d'un navire 804 01:02:20,330 --> 01:02:23,166 et il essaie de creuser son app�tit pour le d�ner. 805 01:02:23,292 --> 01:02:26,791 J'ai vu un fou agir ainsi, une fois. Ce n'�tait pas si gentil. 806 01:02:26,921 --> 01:02:28,581 Il cherche les ennuis. 807 01:02:34,846 --> 01:02:38,760 Vous �tes Kenneth Childs ? C'est bien vous, n'est-ce pas ? 808 01:02:39,184 --> 01:02:42,386 Oui. Pourquoi ? On ne se conna�t pas. 809 01:02:42,520 --> 01:02:45,604 Non. Car on nous l'a emp�ch�. 810 01:02:47,149 --> 01:02:49,023 Que puis-je faire pour vous ? 811 01:02:49,152 --> 01:02:51,191 Je suis Humphrey Agnew. 812 01:02:53,615 --> 01:02:55,738 �a vous dit quelque chose ? 813 01:02:56,409 --> 01:03:00,407 - Agnew. Vous �tes le mari de Martha ? - Oui. 814 01:03:01,957 --> 01:03:05,373 Vous n'avez pas dit que vous �tiez enchant� de me conna�tre. 815 01:03:05,794 --> 01:03:07,917 - Bien s�r... - Bien s�r que non ! 816 01:03:10,382 --> 01:03:14,047 �coutez, M. Agnew, je bois un verre tranquillement avec cette dame. 817 01:03:14,177 --> 01:03:16,004 Vous semblez perturb� par quelque chose. 818 01:03:16,137 --> 01:03:18,426 On pourra en parler plus tard. Excusez... 819 01:03:18,557 --> 01:03:22,092 Non, vous ne me renverrez pas en claquant des doigts. 820 01:03:22,978 --> 01:03:26,561 M. Agnew, je ne sais pas ce qui vous ennuie et je m'en fous. 821 01:03:26,690 --> 01:03:29,727 Retournez d'o� vous venez et asseyez-vous. 822 01:03:29,860 --> 01:03:32,696 - Maintenant, ch�ri. - Cet homme est une plaie. 823 01:03:32,989 --> 01:03:34,946 Je suis une plaie, sans aucun doute. 824 01:03:35,074 --> 01:03:36,984 Et j'aurais d� l'�tre encore plus 825 01:03:37,118 --> 01:03:40,118 quand ma femme et vous cherchiez � m'�viter � Honolulu, 826 01:03:40,245 --> 01:03:43,412 - pour pouvoir �tre seuls. - Vous �tes compl�tement fou. 827 01:03:44,333 --> 01:03:47,785 J'ai d�jeun� deux fois avec elle car elle est tr�s gentille. 828 01:03:48,504 --> 01:03:51,174 Et elle travaillait pour moi il y a longtemps. 829 01:03:51,340 --> 01:03:54,211 La pire chose qu'elle ait faite est de m'avoir serr� la main. 830 01:03:54,344 --> 01:03:57,927 Alors arr�tez de l'insulter et de vous ridiculiser. Partez. 831 01:03:58,098 --> 01:04:00,885 Je savais que vous auriez une bonne explication. 832 01:04:01,059 --> 01:04:04,594 Mais je ne suis pas aussi idiot que vous et ma femme le pensez. 833 01:04:04,855 --> 01:04:08,306 Je vais vous laisser vous demander ce que je vais faire. 834 01:04:08,442 --> 01:04:12,273 Vous demander et penser, comme je l'ai fait. 835 01:04:12,403 --> 01:04:15,986 On m'a parl� de vous si longtemps, je ne supporte plus votre nom. 836 01:04:16,157 --> 01:04:18,649 Vous �tes un charmeur avec les dames ? 837 01:04:18,785 --> 01:04:20,778 �a devrait vous int�resser, madame. 838 01:04:20,913 --> 01:04:24,163 - J'en ai assez. - Quel est le probl�me ? 839 01:04:24,291 --> 01:04:26,498 - Que se passe-t-il ? - Doucement, arr�tez. 840 01:04:26,627 --> 01:04:28,370 Il est fou, il a une arme. 841 01:04:38,181 --> 01:04:39,840 Il y a le feu ! 842 01:04:43,727 --> 01:04:47,179 - Tire la bouteille dessus. - Hobie, tire la bouteille vite ! 843 01:04:52,236 --> 01:04:55,855 - Avertis San Francisco avec la radio. - San Francisco 420. 844 01:04:58,910 --> 01:05:00,654 Le propulseur ! Il est cass�. 845 01:05:00,787 --> 01:05:02,412 Tu risques de perdre le moteur aussi. 846 01:05:02,539 --> 01:05:05,161 - Elle est sortie de son support. - Tire l'autre bouteille. 847 01:05:05,292 --> 01:05:08,458 - On perd de l'altitude. - San Francisco 420. 848 01:05:21,892 --> 01:05:23,055 Merci, mon Dieu. 849 01:05:23,185 --> 01:05:25,308 Je ne pense pas que �a br�lera plus. 850 01:05:25,437 --> 01:05:27,062 Je n'arrive pas � joindre San Francisco. 851 01:05:27,189 --> 01:05:29,265 - Essaie l'autre fr�quence. - J'ai essay� les deux. 852 01:05:29,400 --> 01:05:31,227 Fais un appel de d�tresse. 853 01:05:31,360 --> 01:05:32,902 - On se dirige vers l'eau ? - Non. 854 01:05:33,029 --> 01:05:35,068 On vole mal avec ce moteur qui pend, 855 01:05:35,198 --> 01:05:36,608 mais je pense qu'on peut y arriver. 856 01:05:36,741 --> 01:05:38,448 - Combien jusqu'� la c�te ? - Environ 6 h. 857 01:05:38,575 --> 01:05:41,991 Mais en vitesse de croisi�re. Maintenant, je ne sais pas. 858 01:05:42,121 --> 01:05:43,283 Trouve ! 859 01:05:43,414 --> 01:05:44,659 ...mayday 420. 860 01:05:45,916 --> 01:05:48,289 Mayday 420, quiconque. 861 01:05:50,254 --> 01:05:51,962 J'ai quelqu'un. Un bateau. 862 01:05:52,090 --> 01:05:56,882 Ici le Cristobal Trader, j'appelle 420. Je vous entends tr�s bien. 863 01:05:57,303 --> 01:06:00,304 Vous �tes pass�s au-dessus de moi il y a 20 minutes. 864 01:06:00,432 --> 01:06:03,599 Voulez-vous que je transmette vos messages ? Termin�. 865 01:06:03,727 --> 01:06:07,593 Re�u. Avertissez San Francisco qu'on a perdu le propulseur num�ro 1. 866 01:06:07,772 --> 01:06:09,681 Un feu s'est d�clar� mais a �t� ma�tris�. 867 01:06:09,816 --> 01:06:12,188 On est � 5000 pieds mais on baisse. 868 01:06:12,318 --> 01:06:15,355 Demandez qu'ils �vacuent toutes les altitudes en dessous. 869 01:06:15,488 --> 01:06:17,196 Je m'en occupe. Attendez. 870 01:06:18,408 --> 01:06:21,658 Ici Cristobal Trader, j'appelle San Francisco. 871 01:06:31,839 --> 01:06:33,120 C.T.A. 420 DEMANDE D'AIDE SAN FRANCISCO 872 01:06:33,257 --> 01:06:34,336 A PERDU UN PROPULSEUR 873 01:06:34,467 --> 01:06:36,624 FEU DECLARE MAIS MAITRISE A 5000 MAIS BAISSE 874 01:06:36,760 --> 01:06:39,049 DEMANDE D'EVACUER TOUTES LES ALTITUDES 875 01:06:50,566 --> 01:06:53,520 Sauvetage air-mer de Oakland. 876 01:06:59,033 --> 01:07:00,196 Bien. 877 01:07:05,206 --> 01:07:07,661 Chauffez l'avion disponible. Interceptez. 878 01:07:30,983 --> 01:07:34,067 San Francisco veut savoir si vous allez amerrir. Termin�. 879 01:07:34,194 --> 01:07:35,356 N�gatif pour l'instant. 880 01:07:35,487 --> 01:07:38,239 Quel est l'�tat de la mer selon vous, au cas o� ? 881 01:07:38,365 --> 01:07:41,900 De grosses vagues nord-ouest. Des rouleaux � 30 degr�s. 882 01:07:42,035 --> 01:07:45,618 C'est tr�s violent. Restez en l'air si vous le pouvez. 883 01:07:45,789 --> 01:07:48,197 Il fait humide ici. Termin�. 884 01:07:48,334 --> 01:07:50,706 Merci, Cristobal Trader. On va essayer. 885 01:07:51,295 --> 01:07:52,873 Bon courage, les gars. 886 01:07:58,469 --> 01:08:02,135 Un de ces jours, j'aurai une lueur d'intelligence et je mettrai des boutons. 887 01:08:02,265 --> 01:08:04,304 - Quelle est l'info ? - Perte de propulseur vers l'est. 888 01:08:04,433 --> 01:08:06,889 Un incendie ma�tris�. En perte d'altitude. 889 01:08:07,019 --> 01:08:08,893 - � quelle distance ? - 1000 miles peut-�tre. 890 01:08:09,021 --> 01:08:10,432 Bon sang ! 891 01:08:27,875 --> 01:08:32,086 Ce pourrait �tre mon dernier spectacle et pas un seul rire. 892 01:08:32,462 --> 01:08:34,918 J'aurais d� crier, mais j'avais tellement peur. 893 01:08:35,048 --> 01:08:37,753 Mon c�ur retombe juste du plafond. 894 01:08:38,093 --> 01:08:41,592 Des ennuis ? Attendez que j'en parle aux Bons Voisins. 895 01:08:41,763 --> 01:08:45,180 J'�tais presque endormie quand c'est arriv�. 896 01:08:45,309 --> 01:08:46,768 Ce pourrait devenir int�ressant. 897 01:08:46,894 --> 01:08:49,599 C'�tait d�j� int�ressant avant que �a n'arrive. 898 01:08:49,730 --> 01:08:51,438 Deux singes essayaient de s'entretuer. 899 01:08:51,565 --> 01:08:54,021 Et si tu retournais t'asseoir gentiment. 900 01:08:54,152 --> 01:08:55,943 Je suis s�re que tout ira bien. 901 01:08:56,070 --> 01:08:59,155 Ils vont venir tout vous expliquer dans une minute. 902 01:08:59,282 --> 01:09:02,484 Je vais juste garder �a pour vous jusqu'� San Francisco. 903 01:09:02,618 --> 01:09:05,026 Vous pouvez avoir beaucoup d'ennuis avec �a. 904 01:09:05,162 --> 01:09:07,653 Je vais faire du caf� pour tout le monde. 905 01:09:11,753 --> 01:09:13,496 Tu sais que les armes spatiales ne tuent pas ? 906 01:09:13,630 --> 01:09:14,661 Non. 907 01:09:14,797 --> 01:09:16,505 Elles te paralysent juste. 908 01:09:28,854 --> 01:09:31,225 Tu sais ce qu'il y a de plus dr�le ? 909 01:09:31,356 --> 01:09:34,772 C'est que pour la premi�re fois de ma vie, je suis innocent. 910 01:09:35,860 --> 01:09:38,897 Et je lui ai dit la v�rit�, alors aide-moi. 911 01:09:48,999 --> 01:09:51,455 �a va co�ter beaucoup d'argent au contribuable. 912 01:09:51,585 --> 01:09:53,662 Tu proposes quoi ? De les faire rentrer � la nage ? 913 01:09:53,796 --> 01:09:56,833 Non Alameda, ici le centre de secours des garde-c�tes. 914 01:10:43,889 --> 01:10:45,467 - Nouvelle position ! - J'�coute ! 915 01:10:45,599 --> 01:10:48,553 � 5 h 47 de la c�te, si on garde cette vitesse. 916 01:10:48,686 --> 01:10:51,722 - Et l'essence ? - Juste assez. 917 01:10:52,440 --> 01:10:55,809 On a besoin de 4350 litres et on en a 4900 selon mon graphe. 918 01:10:55,943 --> 01:10:58,730 - �a pr�cise les choses... - Tu peux jeter ton graphe. 919 01:10:58,862 --> 01:11:01,780 - Car on n'a pas 4900 litres. - Comment tu le sais ? 920 01:11:01,907 --> 01:11:06,119 J'ai vu 760 litres dans le r�servoir 1 quand on a perdu le propulseur. 921 01:11:06,287 --> 01:11:08,742 Je pense que quand le propulseur est tomb�, 922 01:11:08,873 --> 01:11:11,280 il a fait des trous dans l'aile. Et a cass� le r�servoir. 923 01:11:11,417 --> 01:11:15,497 On n'y arrivera pas. Je vais recalculer, mais les vents, 924 01:11:15,630 --> 01:11:18,465 - ils peuvent changer les donn�es. - On va boire la tasse. 925 01:11:18,591 --> 01:11:20,668 La question est quand et o�. 926 01:11:20,802 --> 01:11:24,752 On a du temps. Ne paniquons pas. 927 01:11:24,890 --> 01:11:26,966 Attendons un peu pour voir ce que font les vents. 928 01:11:27,100 --> 01:11:29,721 - On sera plus pr�s des c�tes. - L'eau sera plus froide. 929 01:11:29,852 --> 01:11:34,230 Et s�rement plus violente, mais on doit avancer tant que possible. 930 01:11:34,357 --> 01:11:35,520 Je suis d'accord avec toi. 931 01:11:35,650 --> 01:11:38,106 �a nous laissera du temps pour �tre rep�r�s. 932 01:11:38,236 --> 01:11:41,071 Je te veux pr�s de moi quand on commencera la descente. 933 01:11:41,198 --> 01:11:42,941 En attendant, balance tout ce que tu peux. 934 01:11:43,075 --> 01:11:45,910 450 kg en moins modifiera notre vitesse. 935 01:11:46,036 --> 01:11:48,990 Tu veux que je leur dise qu'on va amerrir ? 936 01:11:50,457 --> 01:11:52,284 Juge par toi-m�me. 937 01:12:20,363 --> 01:12:24,278 Vous savez qu'on a eu un petit probl�me. 938 01:12:24,618 --> 01:12:27,902 Si je vous explique exactement ce qui s'est pass�, 939 01:12:28,037 --> 01:12:30,659 vous vous sentirez mieux. 940 01:12:30,873 --> 01:12:32,118 Je ne vais pas minimiser, 941 01:12:32,250 --> 01:12:36,248 ni aggraver ce qui s'est pass�. 942 01:12:55,316 --> 01:12:58,067 On a perdu le propulseur num�ro 1. 943 01:12:59,027 --> 01:13:03,689 C'est une chose qui n'arrive jamais, 944 01:13:03,824 --> 01:13:06,196 il y avait une chance sur un milliard. 945 01:13:06,660 --> 01:13:09,365 On a �teint le feu avec du dioxyde de carbone, 946 01:13:09,497 --> 01:13:11,739 donc il n'y a plus de danger de ce c�t�-l�. 947 01:13:11,874 --> 01:13:14,994 Mais notre vitesse a beaucoup baiss� 948 01:13:15,169 --> 01:13:19,037 car le moteur num�ro 1 est en partie tordu dans son support, 949 01:13:19,340 --> 01:13:21,298 ce qui nous ralentit beaucoup, 950 01:13:21,426 --> 01:13:24,546 comme si vous tra�niez les pieds sur une barque. 951 01:13:28,265 --> 01:13:31,551 Je ne vous reproche pas d'�tre effray�s, je le suis aussi. 952 01:13:32,061 --> 01:13:34,766 Je vole depuis 1917 953 01:13:34,898 --> 01:13:38,101 et je n'aime pas �a plus que vous. 954 01:13:38,568 --> 01:13:40,976 Cependant avec ces heures de vol, j'ai remarqu� 955 01:13:41,112 --> 01:13:43,236 que je suis toujours en vie. 956 01:13:48,162 --> 01:13:50,154 Voici la partie plus difficile. 957 01:13:50,456 --> 01:13:53,576 - Vous voulez savoir ? - Dites-nous tout. 958 01:13:55,377 --> 01:13:57,416 Je crois qu'on veut tous savoir. 959 01:14:13,813 --> 01:14:15,058 Vous �tes tr�s chanceux. 960 01:14:15,189 --> 01:14:18,689 Ce propulseur aurait pu causer beaucoup plus de d�g�ts. 961 01:14:19,652 --> 01:14:24,064 Mais il y a plusieurs trous dans l'aile, o� notre carburant est stock�. 962 01:14:24,615 --> 01:14:28,483 Ce qui veut dire qu'on ne peut atteindre la c�te californienne. 963 01:14:30,830 --> 01:14:32,621 On peut retourner � Honolulu ? 964 01:14:32,749 --> 01:14:36,082 On a d�j� pass� le point de non-retour. 965 01:14:36,211 --> 01:14:39,128 On va s�rement devoir amerrir. 966 01:14:39,255 --> 01:14:41,925 On va tous mourir. 967 01:14:44,010 --> 01:14:47,593 Vous risquez juste de rester dans l'eau quelques minutes. 968 01:14:47,723 --> 01:14:50,724 Un avion de sauvetage est en route pour nous intercepter. 969 01:14:50,851 --> 01:14:54,515 Avant qu'on ne plonge, il y en aura s�rement d'autres. 970 01:14:54,646 --> 01:14:56,603 Certains peuvent amerrir. 971 01:14:56,898 --> 01:15:00,184 Et des navires se dirigent vers nous. 972 01:15:02,571 --> 01:15:06,320 Plusieurs avions ont plong� dans l'eau avant nous 973 01:15:06,492 --> 01:15:10,240 et personne n'a jamais �t� bless�, � part peut-�tre un peu mouill�. 974 01:15:11,038 --> 01:15:13,494 C'est la panique qui cr�e les accidents. 975 01:15:13,833 --> 01:15:15,493 Alors ne vous inqui�tez pas. 976 01:15:15,626 --> 01:15:19,790 Mlle Spalding et notre officier, M. Wheeler, vont vous rejoindre. 977 01:15:19,923 --> 01:15:22,045 Faites ce qu'ils vous disent. 978 01:15:22,633 --> 01:15:26,334 Il y a des avions qui ont flott� si longtemps qu'ils sont devenus 979 01:15:26,470 --> 01:15:30,420 dangereux pour les bateaux et on a d� les couler avec des armes. 980 01:15:30,558 --> 01:15:33,844 Il y a des avions qui ont coul� en quelques minutes aussi. 981 01:15:44,990 --> 01:15:46,983 PROPRIETE DE TOPAC AIRLINES 982 01:15:47,326 --> 01:15:49,402 C'est un radeau gonflable. 983 01:15:49,536 --> 01:15:50,817 C'est un gadget fantastique. 984 01:15:50,954 --> 01:15:53,492 Il poss�de tout sauf des steaks am�ricains. 985 01:15:53,623 --> 01:15:55,580 Vous y serez tous � l'aise. 986 01:15:55,708 --> 01:15:58,413 M. Wheeler, notre officier en second, s'en occupera. 987 01:15:58,545 --> 01:16:01,036 Il vous dira quand enlever vos chaussures. 988 01:16:01,173 --> 01:16:03,379 Personne ne doit le percer. 989 01:16:03,508 --> 01:16:06,675 Mlle Spalding vous montrera o� sont les rations d'urgence, 990 01:16:06,804 --> 01:16:07,883 lorsque vous aurez faim. 991 01:16:08,013 --> 01:16:11,347 Pourquoi on aurait faim si on doit y rester juste quelques minutes ? 992 01:16:11,475 --> 01:16:13,267 Vous nous racontez des bobards ? 993 01:16:13,394 --> 01:16:16,395 Peut-�tre un peu, mais je veux qu'on ne reproche rien 994 01:16:16,522 --> 01:16:19,192 � propos du service et de la cuisine sur cet avion. 995 01:16:19,317 --> 01:16:20,976 Il y aura sans aucun doute du caviar. 996 01:16:21,109 --> 01:16:23,897 Ce serait plus difficile s'il n'y avait pas de caviar. 997 01:16:24,029 --> 01:16:26,188 J'en parlerai au chef des urgences. 998 01:16:26,323 --> 01:16:28,363 Il n'y a pas de quoi rire. 999 01:16:28,492 --> 01:16:30,900 C'est faux. Plus on rit, mieux c'est. 1000 01:16:31,078 --> 01:16:34,329 Quand vous serez dans ce radeau, vous devriez m�me chanter. 1001 01:16:34,457 --> 01:16:36,663 J'�tais un bon baryton autrefois. 1002 01:16:36,793 --> 01:16:40,078 Je ne chante pas juste, mais je chante fort. 1003 01:16:41,047 --> 01:16:42,957 C'est tr�s important. 1004 01:16:43,174 --> 01:16:45,926 Quand on touchera l'eau, il y aura deux chocs. 1005 01:16:46,261 --> 01:16:49,215 Si vous le savez en avance, vous n'aurez pas peur. 1006 01:16:49,348 --> 01:16:52,763 Le premier sera � peine perceptible, comme un atterrissage normal. 1007 01:16:52,892 --> 01:16:56,012 Mais le second sera plus violent, alors pr�parez-vous. 1008 01:16:56,438 --> 01:16:58,395 Juste apr�s, les lumi�res s'�teindront, 1009 01:16:58,523 --> 01:17:01,690 mais Mlle Spalding et M. Wheeler auront des torches. 1010 01:17:01,985 --> 01:17:05,271 Alors d�tachez votre ceinture et attendez son appel. 1011 01:17:05,489 --> 01:17:07,031 Et restez calmes. 1012 01:17:07,491 --> 01:17:09,899 Y a-t-il quelque chose que vous n'avez pas compris ? 1013 01:17:10,035 --> 01:17:12,075 On peut envoyer un message radio � nos familles ? 1014 01:17:12,204 --> 01:17:15,241 Ils devaient nous chercher � l'a�roport. Ils vont nous attendre. 1015 01:17:15,374 --> 01:17:17,747 D�sol�, notre radio est tr�s occup�e 1016 01:17:17,877 --> 01:17:20,711 � donner notre position et � contacter les avions de secours. 1017 01:17:20,837 --> 01:17:24,372 J'ai des papiers importants avec moi, des ann�es de travail. 1018 01:17:24,508 --> 01:17:26,168 Je peux les prendre avec moi ? 1019 01:17:26,302 --> 01:17:28,674 Seulement si vous pouvez les mettre dans vos poches. 1020 01:17:28,804 --> 01:17:30,761 Aucun bagage, d'aucune sorte. 1021 01:17:31,265 --> 01:17:32,890 J'y avais d�j� pens�, 1022 01:17:33,017 --> 01:17:35,888 le fond de la mer est la meilleure place pour eux. 1023 01:17:37,188 --> 01:17:40,853 Et encore une chose. N'ayez pas trop d'espoir. 1024 01:17:41,359 --> 01:17:44,859 Il y a une chance sur mille qu'on atteigne la c�te. 1025 01:17:45,030 --> 01:17:48,197 C'est impossible sauf si les vents changent. 1026 01:17:48,324 --> 01:17:51,278 Et selon la m�t�o, �a n'arrivera pas. 1027 01:17:51,410 --> 01:17:55,574 Mais ils pourraient. Ce qu'on peut faire pour faciliter les choses, 1028 01:17:55,707 --> 01:17:59,290 est all�ger l'appareil. Ainsi, on utilisera moins de carburant. 1029 01:18:00,295 --> 01:18:04,423 Messieurs, si l'un d'entre vous veut jeter des choses par la fen�tre, 1030 01:18:04,591 --> 01:18:06,833 c'est maintenant ou jamais. 1031 01:18:07,052 --> 01:18:09,887 Et nous les filles ? J'adore jeter des choses. 1032 01:18:10,014 --> 01:18:12,220 Bien, allez aider Mlle Spalding. 1033 01:18:14,769 --> 01:18:18,682 Je vais rester avec ma femme. Elle s'inqui�te pour nos enfants. 1034 01:18:19,106 --> 01:18:20,766 Laissez-moi vous aider. 1035 01:18:21,066 --> 01:18:24,067 Je poursuivrai la compagnie, je ne dois pas faire d'exercice. 1036 01:18:24,194 --> 01:18:27,777 - Le docteur a dit que mon c�ur... - Ton c�ur me casse les pieds. 1037 01:18:28,198 --> 01:18:31,733 On peut se d�barrasser de ces sacs, suivez-moi messieurs, 1038 01:18:31,869 --> 01:18:35,321 et que ceux qui restent forment une ligne vers la porte. 1039 01:19:36,185 --> 01:19:38,511 Ma nouvelle redingote de cr�ateur est dedans. 1040 01:19:38,646 --> 01:19:41,137 Ma compagnie d'assurance va adorer. 1041 01:19:54,287 --> 01:19:57,323 Quelle fantastique excuse pour refaire sa garde-robe. 1042 01:21:12,701 --> 01:21:16,283 Ce serait bien qu'il sorte de tout �a 1043 01:21:16,996 --> 01:21:18,705 sans rien avoir vu. 1044 01:21:20,208 --> 01:21:22,118 J'ai besoin d'un homme grand. 1045 01:21:23,712 --> 01:21:24,743 Int�ress� ? 1046 01:21:24,880 --> 01:21:28,083 - Fascin�. - Saisissez-moi par la taille. 1047 01:21:45,734 --> 01:21:48,688 Tr�s bien. Commencez � jeter les choses, attention. 1048 01:21:49,113 --> 01:21:53,063 Restez derri�re moi, on se sent seul ici. 1049 01:23:01,604 --> 01:23:03,099 C'est fini. 1050 01:23:07,569 --> 01:23:10,937 Il ne nous reste plus qu'� attendre. 1051 01:23:14,492 --> 01:23:15,773 Excusez-moi. 1052 01:23:27,840 --> 01:23:31,375 Mes enfants aiment bien quand je joue �a. 1053 01:24:12,468 --> 01:24:15,672 - Tu ne reviens pas � notre place ? - Je reste ici. 1054 01:24:15,805 --> 01:24:18,094 Je ne supporte pas ce pleurnicheur. 1055 01:25:23,375 --> 01:25:26,791 Hobie, donne-moi 2250 rpm. 1056 01:25:30,466 --> 01:25:33,301 Ouvre les volets. V�rifie les temp�ratures. 1057 01:25:38,765 --> 01:25:40,841 Donne-moi un peu plus de puissance ! 1058 01:25:40,976 --> 01:25:43,930 Regardez le carburant, et l'altitude, on plonge. 1059 01:25:44,062 --> 01:25:48,392 Je n'y peux rien. Cette turbulence nous ralentit et on ne peut pas remonter. 1060 01:26:00,788 --> 01:26:02,448 Prenez une tasse de caf�. 1061 01:26:02,999 --> 01:26:06,367 - J'ai d�j� assez chaud. - Alors �a vous rafra�chira. 1062 01:26:15,803 --> 01:26:18,473 C'est normal de s'inqui�ter, Mme Joseph. 1063 01:26:18,598 --> 01:26:21,516 Mais je suis presque certain qu'on s'en sortira. 1064 01:26:21,643 --> 01:26:25,344 Demain on le verra comme une exp�rience int�ressante. 1065 01:26:26,356 --> 01:26:29,274 Au fait, quel �ge ont vos enfants ? 1066 01:26:29,860 --> 01:26:33,276 Jennifer a six ans et Edouard quatre. 1067 01:26:33,405 --> 01:26:37,782 Jennifer est un pr�nom si charmant. Quelle chance vous avez. 1068 01:26:39,035 --> 01:26:43,365 Jennifer m'a toujours fait penser � la lande �cossaise, 1069 01:26:44,374 --> 01:26:47,162 la bruy�re, le calme, 1070 01:26:47,669 --> 01:26:50,789 et les petits villages enfouis dans la colline. 1071 01:26:51,423 --> 01:26:53,167 Ce genre de chose. 1072 01:26:53,634 --> 01:26:55,793 Votre Jennifer ressemble � �a ? 1073 01:26:56,387 --> 01:27:00,515 Je ne vois pas vraiment, mais c'est une enfant tr�s calme. 1074 01:27:00,641 --> 01:27:01,804 Exactement. 1075 01:27:02,060 --> 01:27:05,143 Je savais qu'elle serait comme �a. 1076 01:27:05,312 --> 01:27:09,606 Et Edouard grandit s�rement si vite qu'il faut toujours changer ses affaires. 1077 01:27:10,192 --> 01:27:11,936 Toutes les trois semaines. 1078 01:27:14,363 --> 01:27:16,652 Et si vous vous reposiez maintenant ? 1079 01:27:16,949 --> 01:27:20,283 Plus tard, j'aimerais que vous me parliez de vos enfants. 1080 01:27:30,380 --> 01:27:32,753 Je croyais que tu d�testais les enfants. 1081 01:27:32,883 --> 01:27:34,163 C'est le cas. 1082 01:27:34,300 --> 01:27:37,835 Mais cette pauvre femme est terrifi�e. Je pense l'avoir aid�e. 1083 01:27:39,222 --> 01:27:42,674 Pendant 10 ans tu as dit que l'amour �tait un mot du dictionnaire 1084 01:27:42,809 --> 01:27:44,885 et que les enfants �taient des monstres. 1085 01:27:45,020 --> 01:27:48,436 Et tu n'as jamais rien fait pour aider quelqu'un. 1086 01:27:48,565 --> 01:27:50,724 Qu'y a-t-il, Gustave ? 1087 01:27:54,447 --> 01:27:56,320 Je ne t'ai jamais vu ainsi. 1088 01:27:56,449 --> 01:27:58,987 Tu as oubli� qui tu �tais pendant toute une heure. 1089 01:27:59,118 --> 01:28:02,072 Tu as �t� splendide. 1090 01:28:02,621 --> 01:28:05,456 L'exag�ration est une indulgence idiote. 1091 01:28:06,583 --> 01:28:09,620 Tu as dit � cette femme que tout irait bien. 1092 01:28:09,753 --> 01:28:11,711 - Tu y croyais vraiment ? - Non. 1093 01:28:12,089 --> 01:28:16,383 En d�pit de ce qu'a dit le pilote, je pense qu'on a peu de chances. 1094 01:28:16,803 --> 01:28:19,720 - Et tu n'as pas peur ? - Oui et non. 1095 01:28:20,431 --> 01:28:22,554 Je ne sais pas ce que je ressens. 1096 01:28:22,934 --> 01:28:26,552 Si j'�tais ouvertement effray�, les autres le seraient aussi. 1097 01:28:27,272 --> 01:28:31,056 J'ai eu une attitude trop th��trale apr�s le feu, 1098 01:28:31,193 --> 01:28:33,564 et on dirait que je suis coinc� dedans. 1099 01:28:34,696 --> 01:28:36,735 Je veux juste savoir une chose. 1100 01:28:36,990 --> 01:28:39,659 Qu'est-il arriv� au plus grand b�b� du monde ? 1101 01:28:40,076 --> 01:28:43,113 L'homme-enfant qui avait peur de dormir la lumi�re allum�e. 1102 01:28:43,246 --> 01:28:46,580 Tu �clatais en sanglots si on mettait de l'amidon sur tes chemises, 1103 01:28:46,708 --> 01:28:49,081 ou si la cr�pe Suzette �tait mal faite. 1104 01:28:49,628 --> 01:28:54,041 Je ne te comprends pas, Gustave. Je crois que je n'y arriverai jamais. 1105 01:28:55,468 --> 01:28:58,303 Ce n'est peut-�tre pas important de te comprendre 1106 01:28:59,639 --> 01:29:03,303 comme les autres femmes que tu as gard�es autour de toi. 1107 01:29:05,644 --> 01:29:10,022 J'ai essay� de me dire que j'�tais avec un empereur romain. 1108 01:29:11,817 --> 01:29:15,685 Tu m'as achet�e au march�, Gustave, tu as pay� pour moi, 1109 01:29:15,821 --> 01:29:19,440 comme tu paierais pour une pi�ce qui pourrait te plaire. 1110 01:29:21,828 --> 01:29:26,620 Pendant 10 ans j'ai eu ce sentiment que je d�testais. 1111 01:29:28,835 --> 01:29:30,957 Maintenant, �a ne m'ennuiera plus. 1112 01:29:38,636 --> 01:29:41,044 Gustave, je voudrais te dire une chose. 1113 01:29:41,181 --> 01:29:45,973 Et si on ne s'en sort pas, il faut que tu le saches. 1114 01:29:47,521 --> 01:29:49,846 Je ne l'ai jamais dit avant 1115 01:29:50,607 --> 01:29:53,359 et tu ne voudras s�rement plus jamais que je le r�p�te. 1116 01:29:53,485 --> 01:29:56,273 Qu'y a-t-il dans ta petite t�te ? 1117 01:30:00,826 --> 01:30:02,949 Je suis amoureuse de toi, Gustave. 1118 01:30:05,914 --> 01:30:08,240 Je crois que je l'ai toujours �t�. 1119 01:30:18,010 --> 01:30:20,336 Et vous attachez le ruban ainsi. 1120 01:30:21,139 --> 01:30:23,808 Ces gilets ne sont pas gonfl�s pour l'instant. 1121 01:30:23,975 --> 01:30:26,513 Si vous tirez ce cordon des deux c�t�s, 1122 01:30:26,645 --> 01:30:29,016 les capsules rel�cheront du dioxyde de carbone 1123 01:30:29,146 --> 01:30:31,056 et le gilet gonflera imm�diatement. 1124 01:30:31,190 --> 01:30:32,435 C'est tout pour �a. 1125 01:30:34,652 --> 01:30:37,322 - Des appels pour moi ? - Fais ton choix. 1126 01:30:38,531 --> 01:30:40,488 Boyd, des relations publiques. 1127 01:30:40,742 --> 01:30:43,577 Non, Tommy. On n'a pas perdu un avion. 1128 01:30:43,745 --> 01:30:47,363 Je suis les op�rations et notre avion est toujours dans les airs. 1129 01:30:47,499 --> 01:30:51,164 Oui, on a eu des soucis. Non, je ne sais pas qui sont les passagers. 1130 01:30:51,295 --> 01:30:53,204 Oui, d'accord. 1131 01:30:53,339 --> 01:30:56,589 O� est Garfield ? Ce journal idiot veut une d�claration du directeur. 1132 01:30:56,717 --> 01:30:59,124 Il arrive. Il sera l� bient�t. 1133 01:30:59,260 --> 01:31:01,134 Boyd, relations publiques. 1134 01:31:01,513 --> 01:31:05,048 �coute Oswald, cette compagnie a eu plus de 30 millions de passagers 1135 01:31:05,183 --> 01:31:07,223 sans en perdre un seul. 1136 01:31:07,352 --> 01:31:09,096 Bien s�r que je veux coop�rer. 1137 01:31:09,229 --> 01:31:12,349 Tu auras toutes les infos, laisse-moi le temps de m'organiser. 1138 01:31:12,483 --> 01:31:14,143 Au revoir. 1139 01:31:14,276 --> 01:31:16,068 M. Garfield, vous avez une minute ? 1140 01:31:16,195 --> 01:31:17,987 Pas plus. Quel est votre probl�me ? 1141 01:31:18,114 --> 01:31:20,819 Les journaux sont d�j� sur mon dos. Que vais-je leur dire ? 1142 01:31:20,950 --> 01:31:22,907 Pourquoi pas "tomb�s morts" pour la une ? 1143 01:31:23,036 --> 01:31:25,788 - Vous savez que je ne peux pas. - Je sais. 1144 01:31:25,914 --> 01:31:28,618 - Vous pouvez encore les retenir ? - Pendant une heure, peut-�tre. 1145 01:31:28,749 --> 01:31:30,623 C'est pour les �ditions du matin. 1146 01:31:30,751 --> 01:31:33,539 �a devrait suffire. On a de s�rieux ennuis. 1147 01:31:34,297 --> 01:31:36,206 C'est aussi grave que �a ? 1148 01:31:37,133 --> 01:31:38,924 C'est pas joli. 1149 01:31:46,560 --> 01:31:48,268 Tout va bien pour vous deux ? 1150 01:31:48,395 --> 01:31:51,978 En cinq ans, je ne me suis jamais senti mieux. 1151 01:31:52,566 --> 01:31:57,108 J'ai d�cid� que Mlle Chen �tait celle avec qui j'aimerais �tre dans un radeau. 1152 01:31:57,445 --> 01:32:00,695 Bien s�r, elle pourrait pr�f�rer un homme plus jeune. 1153 01:32:01,658 --> 01:32:05,407 Dans ma famille, il y a un vieil adage qui dit, 1154 01:32:13,462 --> 01:32:16,167 je vais essayer de vous le traduire : 1155 01:32:17,842 --> 01:32:21,674 "La jeunesse de l'homme ne meurt pas 1156 01:32:22,347 --> 01:32:24,553 "tant qu'il ne la tue pas lui-m�me." 1157 01:32:25,600 --> 01:32:27,426 Je plaide non coupable. 1158 01:32:28,602 --> 01:32:31,769 Je veux juste vous montrer comment utiliser votre gilet. 1159 01:32:32,898 --> 01:32:34,808 Mon cou ne supportera aucun poids, 1160 01:32:34,942 --> 01:32:38,109 et mes os tiennent ensemble gr�ce � mon imagination. 1161 01:32:38,237 --> 01:32:41,441 Un enterrement dans l'eau serait �conomique pour mes h�ritiers. 1162 01:32:41,574 --> 01:32:45,157 - Vous ne devriez pas parler ainsi. - Pourquoi faire �a ? 1163 01:32:45,328 --> 01:32:48,246 Vous semblez plus � l'aise ainsi. 1164 01:32:48,790 --> 01:32:52,290 Le col ouvert vous va tr�s bien. 1165 01:32:52,794 --> 01:32:54,040 Un genre plus rude. 1166 01:32:54,171 --> 01:32:56,412 - Aventurier, vous voulez dire. - Oui. 1167 01:32:56,547 --> 01:32:57,958 Tenez-vous bien. 1168 01:32:58,091 --> 01:33:01,092 Je reviendrai m'assurer que vous �tes gentil avec Mlle Chen. 1169 01:33:01,219 --> 01:33:04,838 Ce sera une t�che difficile pour un aventurier sans cheval, 1170 01:33:04,973 --> 01:33:07,049 mais je ferai de mon mieux. 1171 01:33:08,143 --> 01:33:10,468 Pouvez-vous mettre votre gilet ? 1172 01:33:11,522 --> 01:33:15,769 Les enqu�tes prouveront que cet avion �tait bon pour la casse. 1173 01:33:16,235 --> 01:33:18,192 Et qu'on est entre les mains d'incapables. 1174 01:33:18,321 --> 01:33:22,401 Je ne veux causer aucun probl�me, mais fermez-la ! 1175 01:33:22,533 --> 01:33:23,909 Vous me d�testez ? 1176 01:33:24,035 --> 01:33:26,655 Vous me d�testez tous car j'ai voulu faire ce qui �tait juste. 1177 01:33:26,787 --> 01:33:28,993 Faites ce que vous dit la dame. 1178 01:33:29,123 --> 01:33:31,199 Ne me touchez pas. 1179 01:33:31,333 --> 01:33:34,785 Vous me compliquez les choses, je veux juste vous aider. 1180 01:33:34,920 --> 01:33:36,083 J'ai parfaitement le droit... 1181 01:33:36,214 --> 01:33:39,334 Vous n'avez plus aucun droit � partir de maintenant. 1182 01:33:39,759 --> 01:33:44,386 Faites ce qu'elle vous dit, ou vous coulerez m�me avec votre gilet 1183 01:33:44,514 --> 01:33:48,382 car je tiendrai votre t�te sous l'eau tant que vous gigoterez. 1184 01:33:51,813 --> 01:33:55,229 Si nous devions descendre, voici les consignes. 1185 01:33:55,358 --> 01:33:58,525 Croisez vos bras ainsi devant votre visage. 1186 01:33:58,736 --> 01:34:01,406 Tenez-vous au si�ge devant vous. 1187 01:34:01,781 --> 01:34:04,189 Mettez votre t�te entre les bras, 1188 01:34:04,326 --> 01:34:07,196 et restez ainsi jusqu'� l'arr�t de l'appareil. 1189 01:34:07,746 --> 01:34:09,454 N'oubliez pas d'enlever vos chaussures. 1190 01:34:09,581 --> 01:34:11,704 Les hommes doivent desserrer leurs cols et cravates. 1191 01:34:11,834 --> 01:34:13,245 Pourquoi ? 1192 01:34:13,377 --> 01:34:15,334 Selon les instructions, 1193 01:34:15,462 --> 01:34:18,132 �a r�duit les risques de vous briser le cou. 1194 01:34:29,727 --> 01:34:31,269 Des nouvelles du 420 ? 1195 01:34:31,854 --> 01:34:33,728 Rien, monsieur. 1196 01:34:35,316 --> 01:34:37,889 Si ces gens amerrissent ce soir, 1197 01:34:38,027 --> 01:34:40,565 avec la force du vent dans les vagues, 1198 01:34:41,114 --> 01:34:43,403 ils auront peu de chances de survie. 1199 01:35:56,899 --> 01:35:58,857 Cristobal Trader, ici San Francisco. 1200 01:35:58,985 --> 01:36:02,354 On est d�sormais en liaison directe avec l'avion. Merci pour tout. Termin�. 1201 01:36:02,489 --> 01:36:04,280 Bien. Muchas gracias. 1202 01:36:04,824 --> 01:36:08,525 Cristobal Trader, fin de la transmission. 1203 01:36:39,360 --> 01:36:42,527 Si vous me laissiez prendre les commandes ? Reposez-vous. 1204 01:36:42,655 --> 01:36:44,862 - On aura besoin de vous. - D'accord. 1205 01:36:52,623 --> 01:36:55,541 Commandant, on n'a presque plus de carburant. 1206 01:36:55,668 --> 01:36:59,583 Il reste entre 75 et 115 litres. Si les vents sont bons, on y arrivera. 1207 01:36:59,964 --> 01:37:03,049 On a gagn� quatre minutes en une heure. 1208 01:37:03,176 --> 01:37:06,094 Si on peut gagner 11 minutes on est sauv�s. 1209 01:37:06,221 --> 01:37:08,759 Commandant, l'intercepteur nous appelle. 1210 01:37:11,310 --> 01:37:15,058 On estime notre position � 145 miles. 1211 01:37:15,314 --> 01:37:18,480 Interception dans 20 minutes. 1212 01:37:18,650 --> 01:37:20,227 Gardez un �il sur lui. 1213 01:37:23,905 --> 01:37:26,657 On transmettra notre position toutes les trois minutes. 1214 01:37:26,783 --> 01:37:30,449 Quand votre aiguille vacillera, appelez-nous tout de suite. 1215 01:37:30,788 --> 01:37:32,946 On sera alors tr�s pr�s de vous. 1216 01:37:33,832 --> 01:37:35,825 Donnez-nous votre position actuelle. 1217 01:37:42,759 --> 01:37:44,217 On va s'en sortir. 1218 01:37:46,596 --> 01:37:50,296 Cinq degr�s nord bien s�r. On est heureux que vous soyez l�. 1219 01:37:51,684 --> 01:37:54,934 On comprend. Vous pouvez remonter un peu ? 1220 01:37:55,187 --> 01:37:57,595 L'interception sera plus facile. 1221 01:37:57,732 --> 01:38:01,018 N�gatif. On peut le faire mais �a nous ferait perdre trop d'essence. 1222 01:38:01,152 --> 01:38:03,145 Chaque litre nous rapproche des c�tes. 1223 01:38:04,364 --> 01:38:06,155 D'accord. On va vous trouver. 1224 01:38:29,890 --> 01:38:32,974 - Tu as toujours peur ? - Non, mon ch�ri. 1225 01:38:35,229 --> 01:38:39,357 Pas pour l'avion. Pour notre futur. 1226 01:38:40,401 --> 01:38:42,358 Je n'ai plus peur de rien. 1227 01:38:43,613 --> 01:38:45,107 Je ne t'entends pas. 1228 01:38:46,698 --> 01:38:50,068 Comment avoir peur quand tu me tiens ainsi. 1229 01:38:51,120 --> 01:38:54,156 - Je t'aime. - Ch�ri. 1230 01:39:08,096 --> 01:39:09,127 Non. 1231 01:39:12,225 --> 01:39:14,218 Rappelle-toi o� on est. 1232 01:39:14,353 --> 01:39:16,759 Ce serait tellement horrible 1233 01:39:16,896 --> 01:39:19,731 si je te tenais ainsi pour la derni�re fois. 1234 01:39:20,775 --> 01:39:25,188 - On a toute notre vie devant nous. - Si on s'en sort. 1235 01:39:26,782 --> 01:39:29,451 Doucement, ch�ri. 1236 01:39:38,085 --> 01:39:39,200 Howard. 1237 01:39:49,847 --> 01:39:52,302 Je croyais que tu ne me parlais plus. 1238 01:39:54,143 --> 01:39:56,432 Tu serais d�sol� si je me noyais ? 1239 01:39:57,438 --> 01:40:00,012 - Ne sois pas ridicule. - Je dois savoir. 1240 01:40:02,944 --> 01:40:04,818 Je serais plus que d�sol�. 1241 01:40:06,156 --> 01:40:08,694 Tu pourrais partir dans ta for�t au nord. 1242 01:40:11,495 --> 01:40:14,530 J'avais pens� que partir dans cette mine 1243 01:40:14,664 --> 01:40:17,036 pourrait virer au cauchemar. 1244 01:40:17,625 --> 01:40:20,377 Mais c'est ton r�ve, Howard. 1245 01:40:21,880 --> 01:40:22,994 �a l'�tait. 1246 01:40:25,383 --> 01:40:29,049 Je peux changer les choses. �a te ferait plaisir. 1247 01:40:29,179 --> 01:40:31,006 Mais je te perdrais. 1248 01:40:33,183 --> 01:40:36,766 Il y a quelques heures, tu insistais pour te d�barrasser de moi. 1249 01:40:41,108 --> 01:40:44,892 Parfois je suis une femme stupide et �go�ste. 1250 01:40:47,739 --> 01:40:50,313 Tu devrais aller dans tes mines. 1251 01:40:50,909 --> 01:40:52,238 C'est toi. 1252 01:40:53,954 --> 01:40:56,624 Et tu devrais me faire rire. 1253 01:40:57,541 --> 01:40:59,581 J'ai compris ce que tu m'as dit. 1254 01:41:00,461 --> 01:41:02,169 Tu serais malheureuse. 1255 01:41:02,630 --> 01:41:04,006 Sans aucun doute. 1256 01:41:05,216 --> 01:41:07,008 Mais je veux �tre avec toi. 1257 01:41:07,469 --> 01:41:10,174 Avec l'homme que j'ai eu le bon sens d'�pouser. 1258 01:41:12,182 --> 01:41:16,760 Si je m'�trangle avec des cr�pes, ou que j'essaie d'habiller les indig�nes, 1259 01:41:18,646 --> 01:41:22,774 ou que j'organise des soir�es avec les chiens de tra�neau, sois patient. 1260 01:41:24,527 --> 01:41:27,612 Tu ne seras pas oblig�, mais j'esp�re que tu le seras. 1261 01:41:29,950 --> 01:41:33,615 Hue ! C'est ce qu'on dit � un chien de tra�neau, non ? 1262 01:41:34,329 --> 01:41:36,369 Je veux m'entra�ner. 1263 01:41:40,169 --> 01:41:43,288 �a les fait tourner � gauche, si tu cries assez fort. 1264 01:41:46,091 --> 01:41:48,167 Tu es tr�s dou�e. 1265 01:41:52,640 --> 01:41:55,890 - Vous pouvez apporter �a � Sullivan ? - Je vais essayer. 1266 01:41:56,018 --> 01:41:59,019 - Tout le reste est sous contr�le ? - Oui, monsieur. 1267 01:42:01,524 --> 01:42:04,940 - La m�t�o est meilleure ? - J'ai peur que non. 1268 01:42:22,712 --> 01:42:25,464 - Radar, quelque chose ? - Pas de cible. 1269 01:42:26,299 --> 01:42:29,336 Navigateur, votre position pour l'interception ? 1270 01:42:29,553 --> 01:42:31,759 J'ai r�par� le signal radio. 1271 01:42:32,806 --> 01:42:35,891 On devrait se rejoindre d'ici peu, si leur navigateur dit vrai. 1272 01:42:47,571 --> 01:42:49,694 - Radar ? - Pas de cible. 1273 01:42:50,032 --> 01:42:52,949 - Quelqu'un se trompe. - On devrait �tre juste au-dessus d'eux. 1274 01:42:56,539 --> 01:42:57,737 On peut facilement le perdre. 1275 01:42:59,959 --> 01:43:01,619 Pas de cible, monsieur. 1276 01:43:04,047 --> 01:43:07,879 Ce navigateur est d�traqu�. On a d�j� sept minutes de trop. 1277 01:43:09,386 --> 01:43:10,499 Radar ? 1278 01:43:11,512 --> 01:43:15,261 Cible, commandant. Fort signal. Quatre degr�s gauche, 8 miles. 1279 01:43:15,683 --> 01:43:17,177 500 pieds en dessous de nous. 1280 01:43:34,161 --> 01:43:36,284 Tu as fait une erreur, mon gros ? 1281 01:43:36,789 --> 01:43:40,121 Et les onze minutes sur lesquelles tu comptais ? 1282 01:43:40,375 --> 01:43:42,533 Que leur est-il arriv�, mon gros ? 1283 01:43:42,961 --> 01:43:45,499 Tu n'as pas pu y arriver, mais tu y croyais. 1284 01:43:46,840 --> 01:43:50,708 - Lennie, des nouvelles ? - Attendez. Je v�rifie encore. 1285 01:44:02,023 --> 01:44:04,728 On perd du temps, mon gros. Arr�te de trembler. 1286 01:44:05,443 --> 01:44:08,776 Trouve les minutes, et tu pourras venir me rejoindre. 1287 01:44:09,571 --> 01:44:11,363 Les minutes. 1288 01:44:12,074 --> 01:44:13,948 Qui a les minutes ? 1289 01:44:14,076 --> 01:44:16,614 Ta Susie les a, juste ici. 1290 01:44:19,373 --> 01:44:21,413 Allez Lennie. Qu'est-ce qui nous retarde ? 1291 01:44:21,542 --> 01:44:24,081 Les garde-c�tes disent que notre position est fausse. 1292 01:44:24,212 --> 01:44:26,454 J'arrive, commandant. 1293 01:44:35,349 --> 01:44:36,594 Commandant ? 1294 01:44:39,936 --> 01:44:41,810 J'ai de mauvaises nouvelles. 1295 01:44:42,939 --> 01:44:46,391 Les garde-c�tes ont raison. J'ai fait une erreur de d�butant. 1296 01:44:47,194 --> 01:44:50,610 On n'est pas aussi pr�ts de la c�te qu'on le pensait. 1297 01:44:50,739 --> 01:44:53,491 J'ai compt� en n�uds pas en miles. 1298 01:44:54,326 --> 01:44:56,366 J'ai d� avoir peur. 1299 01:44:56,579 --> 01:44:58,322 Et pour ces 11 minutes ? 1300 01:44:58,456 --> 01:45:01,492 Elles peuvent toujours faire la diff�rence ? 1301 01:45:01,626 --> 01:45:03,203 Elles n'existent pas. 1302 01:45:04,212 --> 01:45:06,039 Elles n'ont jamais �t� l�. 1303 01:45:07,214 --> 01:45:09,005 Je suis d�sol�, commandant. 1304 01:45:22,105 --> 01:45:23,978 J'esp�re qu'on flottera. 1305 01:45:48,215 --> 01:45:51,002 J'ai tellement h�te que tu arrives, Sally. 1306 01:45:51,343 --> 01:45:55,211 Demain, je quitterai ces montagnes et ces pins, qui seront ta maison aussi, 1307 01:45:55,347 --> 01:45:59,013 et j'irai en ville pour la premi�re fois en un an. 1308 01:45:59,435 --> 01:46:01,926 Je veux y aller quelques jours avant ton arriv�e, 1309 01:46:02,063 --> 01:46:04,435 car cette cabane a besoin de plusieurs choses 1310 01:46:04,565 --> 01:46:07,234 pour la rendre plus confortable pour une fille. 1311 01:46:09,736 --> 01:46:12,738 J'ai toujours peur que �a ne te plaise pas, 1312 01:46:21,999 --> 01:46:25,369 sauf si tu adores le bruit des ruisseaux de montagne, 1313 01:46:25,503 --> 01:46:29,750 ou regarder le soleil se coucher derri�re la montagne, lentement. 1314 01:46:34,720 --> 01:46:35,918 Salut, Henry. 1315 01:46:41,227 --> 01:46:43,635 Un de nos voisins vient de passer me voir. 1316 01:46:43,772 --> 01:46:45,848 Un petit faon que j'ai nomm� Henry. 1317 01:46:45,982 --> 01:46:49,351 On dirait qu'il me demande : "O� est Sally ? O� est ta femme ?" 1318 01:46:49,486 --> 01:46:50,945 Alors d�p�che-toi ! 1319 01:46:53,615 --> 01:46:56,023 Pour que tu me reconnaisses � l'a�roport, 1320 01:46:56,160 --> 01:46:58,567 je porterai une cravate vert clair. 1321 01:46:59,663 --> 01:47:02,119 P.S. J'ai tellement de chance. 1322 01:47:02,249 --> 01:47:04,656 Je prends un vieux magazine, 1323 01:47:04,793 --> 01:47:08,292 et je tombe sur ta photo, qui me frappe juste entre les yeux. 1324 01:47:08,422 --> 01:47:12,170 Et quelque temps apr�s, cette merveilleuse jeune fille 1325 01:47:12,301 --> 01:47:14,340 vient partager ma vie. 1326 01:47:38,786 --> 01:47:40,115 Extraordinaire. 1327 01:47:41,748 --> 01:47:43,491 Quoi donc ? 1328 01:47:44,083 --> 01:47:47,001 C'est la foi ou juste l'habitude qui pousse une femme 1329 01:47:47,128 --> 01:47:50,332 � se remaquiller juste avant de monter sur un radeau ? 1330 01:47:50,799 --> 01:47:52,839 Vous n'anticipez pas trop ? 1331 01:47:53,385 --> 01:47:56,552 Vous �tes assez fataliste � propos de �a, alors ? 1332 01:47:59,058 --> 01:48:01,602 Je ne suis pas s�re de savoir ce qu'est une fataliste. 1333 01:48:01,602 --> 01:48:02,135 Je ne suis pas s�re de savoir ce qu'est une fataliste. 1334 01:48:02,519 --> 01:48:04,926 Comment pouvez-vous rester aussi calme, 1335 01:48:05,063 --> 01:48:07,768 alors que tout � l'heure vous �tiez terrifi�e ? 1336 01:48:08,025 --> 01:48:12,354 Je me suis assis ici, car j'ai pens� que je pourrais vous aider. 1337 01:48:12,738 --> 01:48:14,398 Mais je ne sers � rien. 1338 01:48:16,408 --> 01:48:18,366 Si vous �tes venu m'aider, 1339 01:48:18,494 --> 01:48:21,744 c'est aussi parce que vous aviez besoin d'aide vous-m�me, 1340 01:48:23,249 --> 01:48:24,660 vraiment beaucoup. 1341 01:48:27,462 --> 01:48:29,170 Ne vous en faites pas pour moi. 1342 01:48:29,297 --> 01:48:31,752 Je n'ai plus peur de perdre 1343 01:48:31,882 --> 01:48:34,587 ce que je n'ai jamais eu la chance d'avoir. 1344 01:48:34,718 --> 01:48:38,218 Serait-ce un homme ? Ou bien c'est trop personnel ? 1345 01:48:39,056 --> 01:48:40,219 �a l'est. 1346 01:48:40,558 --> 01:48:42,302 Je m'en fiche. 1347 01:48:43,436 --> 01:48:45,974 Je me suis fich� de moi assez longtemps. 1348 01:48:47,774 --> 01:48:50,016 Je ne fuirai plus. 1349 01:48:51,361 --> 01:48:53,318 De quoi vous cachez-vous ? 1350 01:48:55,949 --> 01:48:57,112 De moi-m�me. 1351 01:48:59,745 --> 01:49:02,947 C'est un homme gentil, honn�te et merveilleux. 1352 01:49:04,291 --> 01:49:07,410 Il a le droit de savoir qui je suis. 1353 01:49:08,754 --> 01:49:10,663 Je vais lui dire 1354 01:49:10,797 --> 01:49:14,249 que je ne suis pas celle qu'il croit. 1355 01:49:17,805 --> 01:49:19,679 Je ne suis pas merveilleuse, 1356 01:49:20,433 --> 01:49:24,133 ni gentille, ni honn�te. 1357 01:49:28,483 --> 01:49:31,816 C'est facile de dire �a � un �tranger 1358 01:49:31,944 --> 01:49:34,102 que je ne reverrai jamais. 1359 01:49:36,323 --> 01:49:37,948 Mais lui dire... 1360 01:49:39,327 --> 01:49:42,945 Ce sera la chose la plus dure de ma vie, 1361 01:49:44,707 --> 01:49:46,451 car dans mon c�ur, 1362 01:49:48,628 --> 01:49:50,455 il est toujours pr�sent 1363 01:49:52,090 --> 01:49:54,878 m�me quand il se retourne et s'en va. 1364 01:50:03,017 --> 01:50:04,595 Regardez-moi. 1365 01:50:06,396 --> 01:50:08,270 Vous ne partiriez pas ? 1366 01:50:10,859 --> 01:50:13,611 Je suis tellement plus vieille. 1367 01:50:15,322 --> 01:50:17,992 Regardez bien mon visage, comme il le fera. 1368 01:50:18,534 --> 01:50:20,692 Vous verrez comme je suis vieille. 1369 01:50:23,789 --> 01:50:24,988 Je suis � plat. 1370 01:50:27,043 --> 01:50:29,331 Je ferai une fi�re mari�e. 1371 01:50:30,838 --> 01:50:32,248 Une mari�e � plat. 1372 01:50:35,718 --> 01:50:37,841 Je n'ai plus peur. 1373 01:50:40,890 --> 01:50:44,508 Maintenant que je sais ce qui arrivera, je suis presque heureuse. 1374 01:50:48,732 --> 01:50:51,768 Je ne me maquillais pas, tout � l'heure. 1375 01:50:54,154 --> 01:50:56,610 Je me regardais dans le miroir. 1376 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 �a r�pond � votre question ? 1377 01:51:05,081 --> 01:51:06,540 Je me suis tromp�. 1378 01:51:07,834 --> 01:51:11,500 Vous n'�tes pas fataliste. Vous �tre tr�s courageuse. 1379 01:51:13,841 --> 01:51:17,589 Si je reste assis ici, vous pourriez m'influencer un peu. 1380 01:51:18,637 --> 01:51:21,804 Je pourrais all�ger ma propre vie. 1381 01:51:43,538 --> 01:51:46,574 - Une cigarette ? - Non, merci. Je ne fume pas. 1382 01:51:53,965 --> 01:51:56,171 - Vous �tes oblig� ? - Oui. 1383 01:52:02,307 --> 01:52:04,714 Puis-je r�cup�rer mon bien ? 1384 01:52:04,851 --> 01:52:08,101 - Pourquoi ? - �a signifie beaucoup pour moi. 1385 01:52:09,147 --> 01:52:12,351 Arr�tez de croire qu'on vous observe tout le temps. 1386 01:52:13,777 --> 01:52:17,111 �a va mieux maintenant. Plut�t calme. Faites-moi confiance. 1387 01:52:28,291 --> 01:52:29,490 Asseyez-vous. 1388 01:52:31,086 --> 01:52:35,998 Vous avez plein de choses auxquelles r�fl�chir, et peu de temps. 1389 01:52:57,405 --> 01:53:00,988 Sainte Marie, m�re de Dieu, priez pour nous pauvres p�cheurs, 1390 01:53:01,117 --> 01:53:04,652 maintenant et � l'heure de notre mort. Amen. 1391 01:53:05,830 --> 01:53:07,704 Notre p�re, qui es aux Cieux, 1392 01:53:07,832 --> 01:53:10,787 que ton nom soit sanctifi�. Que ton r�gne vienne... 1393 01:53:15,716 --> 01:53:17,293 Sparks, transmettez. 1394 01:53:17,426 --> 01:53:19,751 Informons interception termin�e � 56. 1395 01:53:26,726 --> 01:53:28,684 Bien, Dan. J'y retourne. 1396 01:53:44,078 --> 01:53:47,447 Va � l'arri�re. Prends Mlle Gibson, et pr�pare les passagers. 1397 01:53:47,582 --> 01:53:49,575 Vous avez tout votre temps. 1398 01:53:49,709 --> 01:53:54,169 J'allumerai le signal lumineux 10 minutes avant l'entr�e en eau. 1399 01:54:05,600 --> 01:54:07,391 Bonne chance, les gars. 1400 01:54:10,480 --> 01:54:13,315 - Du nouveau avec le vent, Lennie ? - Non. 1401 01:54:13,650 --> 01:54:15,607 On est presque � sec ? 1402 01:54:15,736 --> 01:54:20,612 - Si seulement on avait 11 min de plus. - C'est tout ce qu'il te faut ? 1403 01:54:21,158 --> 01:54:24,242 - Tu es s�r ? - Je sais exactement o� on est. 1404 01:54:24,619 --> 01:54:26,908 11 minutes de carburant en plus nous sauveraient. 1405 01:54:27,038 --> 01:54:31,451 La vitesse du vent devrait augmenter de combien pour nous aider ? 1406 01:54:31,585 --> 01:54:33,578 20 n�uds dans la prochaine heure. 1407 01:54:33,712 --> 01:54:35,919 - �a fait beaucoup. - Oui. 1408 01:54:36,757 --> 01:54:38,916 C'est impossible alors je ne dis rien. 1409 01:54:39,051 --> 01:54:41,721 Mais si le vent nous poussait un peu plus � l'arri�re, 1410 01:54:41,846 --> 01:54:43,305 ce serait possible. 1411 01:54:47,560 --> 01:54:50,431 J'esp�re qu'ils nous prendront avant qu'on soit trop mouill�s. 1412 01:54:50,563 --> 01:54:52,472 Susie va s'inqui�ter. 1413 01:54:52,773 --> 01:54:56,641 Elle fera la loi. Elle insistera s�rement pour que j'arr�te de voler. 1414 01:54:58,154 --> 01:54:59,399 Tu le feras ? 1415 01:55:02,825 --> 01:55:03,857 Non. 1416 01:55:11,668 --> 01:55:14,918 - Tout est l�. J'esp�re que �a marche. - �a fonctionnera. 1417 01:55:17,174 --> 01:55:19,665 Tu ne pr�f�rerais pas ne pas d�pendre de �a ? 1418 01:55:19,802 --> 01:55:22,636 - Que veux-tu dire ? - Imagine qu'on n'amerrisse pas. 1419 01:55:22,762 --> 01:55:24,091 On est oblig�s. 1420 01:55:24,764 --> 01:55:28,809 Lennie a dit qu'il nous fallait 11 minutes de plus pour pouvoir atterrir. 1421 01:55:29,686 --> 01:55:32,771 Sullivan est le capitaine. Il a dit qu'on amerrissait. 1422 01:55:34,316 --> 01:55:38,065 Tu crois que j'aurais tort de lui en parler ? 1423 01:55:38,654 --> 01:55:40,943 On peut toujours avoir de la chance ? 1424 01:55:41,907 --> 01:55:43,070 De la chance ? 1425 01:55:43,200 --> 01:55:45,277 C'est une pens�e r�volue. 1426 01:55:45,453 --> 01:55:48,026 Tu veux tomber en panne au-dessus de San Francisco ? 1427 01:55:48,164 --> 01:55:50,950 �craser des ponts ou des habitations ? 1428 01:55:51,083 --> 01:55:55,247 Sullivan conna�t bien cet oc�an. Il sait ce qu'il fait. 1429 01:55:55,880 --> 01:55:58,335 J'ai d�j� vu des hommes agir ainsi, avant. 1430 01:55:59,342 --> 01:56:02,343 Pour une raison ou pour une autre, 1431 01:56:03,554 --> 01:56:06,128 ils n'ont plus les id�es claires. 1432 01:56:12,856 --> 01:56:15,098 Je vole depuis longtemps, Hobie. 1433 01:56:18,570 --> 01:56:20,361 Mais tu n'es pas le capitaine. 1434 01:56:20,488 --> 01:56:22,148 Peut-�tre car ta soi-disant chance 1435 01:56:22,282 --> 01:56:25,117 s'est �puis�e en Am�rique du Sud. 1436 01:56:25,410 --> 01:56:27,616 Ce n'est pas une question de chance. 1437 01:56:30,707 --> 01:56:33,418 Tu ferais mieux de retourner � tes casques et tes lunettes. 1438 01:56:33,418 --> 01:56:34,035 Tu ferais mieux de retourner � tes casques et tes lunettes. 1439 01:56:38,007 --> 01:56:39,121 Peut-�tre. 1440 01:57:39,111 --> 01:57:42,729 Voil�, Lennie. La couleur n'est pas terrible 1441 01:57:43,657 --> 01:57:47,074 - mais �a te suffira. - Merci, pour rien. 1442 01:57:50,747 --> 01:57:54,496 Tu es vraiment s�r pour ces 11 minutes ? 1443 01:57:55,044 --> 01:57:56,372 Absolument. 1444 01:58:04,762 --> 01:58:08,511 Lennie dit que si on arrive � gagner 11 minutes, on peut y arriver. 1445 01:58:14,856 --> 01:58:16,480 Il a peut-�tre raison. 1446 01:58:21,279 --> 01:58:24,778 Ce sera violent, l�-dessous. Si on tombe mal, on est fichus. 1447 01:58:27,577 --> 01:58:32,286 On devrait peut-�tre rel�cher un peu de puissance et �conomiser l'essence. 1448 01:58:34,584 --> 01:58:36,624 Des objections si j'essaie ? 1449 01:58:42,051 --> 01:58:44,293 �a ne marchera pas. On va caler. 1450 01:58:44,428 --> 01:58:46,550 Ce n'est pas bon. On va perdre un autre moteur. 1451 01:58:46,680 --> 01:58:49,800 Quelle diff�rence ? On les perdra tous si on plonge. 1452 01:58:50,267 --> 01:58:53,054 Remets ces commandes � leur place. 1453 01:58:53,645 --> 01:58:56,315 - Remets les propulseurs. - Je refuse. 1454 01:58:56,440 --> 01:58:57,982 C'est un ordre ! 1455 01:58:59,318 --> 01:59:02,687 Accroche-toi. Tu peux le faire. Volez et laissez-moi prier. 1456 01:59:02,822 --> 01:59:04,945 On va tomber en panne au-dessus de San Francisco. 1457 01:59:05,074 --> 01:59:09,321 Essayons cette mani�re un instant, ne soyez pas si press� d'aller nager. 1458 01:59:09,954 --> 01:59:12,243 - Il tremble encore. - Laissons-le trembler ! 1459 01:59:12,374 --> 01:59:15,742 Descendons un peu, s'il le faut. On �conomise du carburant ainsi. 1460 01:59:15,876 --> 01:59:17,454 Accroche-toi et vole ! 1461 01:59:25,011 --> 01:59:26,636 Vous avez appel� la femme de Sullivan ? 1462 01:59:26,763 --> 01:59:29,005 Oui, monsieur. Elle se dirige � l'a�roport. 1463 01:59:29,140 --> 01:59:30,683 - Vous ne l'avez pas alarm�e ? - Non. 1464 01:59:30,809 --> 01:59:34,392 Je lui ai dit que son mari �tait en route et que vous vouliez la voir. 1465 01:59:34,521 --> 01:59:36,348 Alors elle sait qu'il se passe quelque chose. 1466 01:59:36,481 --> 01:59:39,186 S�rement. Mais sa voix �tait plut�t calme. 1467 01:59:39,902 --> 01:59:41,610 Et les autres ? 1468 01:59:41,737 --> 01:59:45,520 Wheeler vit avec un autre pilote, Dupree. Pas de r�ponse. 1469 01:59:46,074 --> 01:59:47,734 Pareil pour Wilby. 1470 01:59:48,076 --> 01:59:51,908 J'ai appel� chez lui et dans un bar que je connais. 1471 01:59:52,581 --> 01:59:55,950 Sa femme y �tait, mais elle �tait partie une heure avant, 1472 01:59:56,085 --> 01:59:57,199 ivre. 1473 01:59:59,588 --> 02:00:02,839 - L'h�tesse ? - Non, la m�re de Spalding va mal. 1474 02:00:02,967 --> 02:00:05,588 Son p�re est en voyage d'affaires. 1475 02:00:06,679 --> 02:00:08,588 J'aurais aim� leur dire ensemble. 1476 02:00:08,723 --> 02:00:11,428 Je pense qu'ils pourront s'entraider. 1477 02:00:11,559 --> 02:00:14,394 Il n'y a personne inscrit pour Dan Roman. 1478 02:00:14,520 --> 02:00:17,723 - Vous connaissez un de ses proches ? - Oui. 1479 02:00:18,607 --> 02:00:22,024 Mais vous ne pourrez pas la joindre. Dan vit seul. 1480 02:00:51,266 --> 02:00:54,220 - Tout va bien ? - Tr�s bien, jeune homme. 1481 02:00:57,022 --> 02:00:59,098 C'est un accessoire �tonnant. 1482 02:00:59,650 --> 02:01:02,604 J'ai l'impression d'�tre receveur chez les Dodgers. 1483 02:01:03,654 --> 02:01:06,691 Si tu veux mon avis, c'est un suaire pas tr�s classe. 1484 02:01:11,329 --> 02:01:12,443 B�b�. 1485 02:01:15,958 --> 02:01:19,956 J'ai connu la Premi�re Guerre mondiale, le Blitz de Londres. 1486 02:01:22,340 --> 02:01:24,629 J'avais peur, mais pas comme �a. 1487 02:01:29,514 --> 02:01:33,298 Je veux te montrer une jolie chose. Tu veux la voir ? 1488 02:01:34,895 --> 02:01:36,722 Je dois �tre en train de dormir. 1489 02:01:36,855 --> 02:01:41,184 Aucune r�action. Un homme comme toi devrait aimer ces choses. 1490 02:01:44,696 --> 02:01:48,444 Continue � parler. S'il te pla�t. 1491 02:01:50,535 --> 02:01:51,994 J'ai peur. 1492 02:01:52,120 --> 02:01:55,287 Parler. Ch�ri, tu ne sais pas ce que tu demandes. 1493 02:01:55,874 --> 02:01:58,116 Je vais te raconter une histoire sur moi. 1494 02:01:58,252 --> 02:02:01,538 J'ai toujours redout� la vieillesse, 1495 02:02:01,672 --> 02:02:06,050 et vu ce qui se passe maintenant, je n'aurai plus � m'en inqui�ter. 1496 02:02:08,054 --> 02:02:10,260 Tu sais, on ne m'a plus siffl�e depuis des ann�es. 1497 02:02:10,390 --> 02:02:12,180 Et l'id�e de cultiver des roses 1498 02:02:12,307 --> 02:02:15,427 pour le restant de ma vie commen�ait � me hanter. 1499 02:02:17,730 --> 02:02:21,016 Il doit y avoir un endroit pour les femmes comme moi. 1500 02:02:21,150 --> 02:02:22,977 On aurait d� s'organiser. 1501 02:02:23,945 --> 02:02:27,112 Tu sais, une maison sans miroir. 1502 02:02:28,283 --> 02:02:31,699 Tr�s loin, o� on ne verrait jamais aucune jeune fille. 1503 02:02:32,537 --> 02:02:35,372 Il y a des endroits pour les femmes c�libataires. 1504 02:02:35,582 --> 02:02:38,500 Mais personne ne pense aux filles 1505 02:02:39,211 --> 02:02:42,875 qui n'ont jamais r�ussi � respecter la loi. 1506 02:02:44,966 --> 02:02:47,504 Je pense que je pourrais ouvrir un endroit. 1507 02:02:48,303 --> 02:02:53,012 Je l'appellerai la "Maison de May Holst pour les nanas bris�es." 1508 02:02:55,435 --> 02:02:57,677 J'aime bien, pas toi ? 1509 02:03:09,574 --> 02:03:12,244 Bien, ils sont plus pr�ts que jamais. 1510 02:03:13,453 --> 02:03:15,779 Tu peux prendre autre chose ? 1511 02:03:15,914 --> 02:03:16,946 Je peux essayer. 1512 02:03:17,082 --> 02:03:18,197 Bien. 1513 02:03:18,334 --> 02:03:20,540 Je veux que tu me rendes un service. 1514 02:03:22,797 --> 02:03:26,296 Quand je te le dirai, assieds-toi ici, dos contre le si�ge, 1515 02:03:26,426 --> 02:03:28,584 reste ici, quoi qu'il arrive. 1516 02:03:28,720 --> 02:03:31,590 Ne joue pas les h�ro�nes car dans ces derniers moments, 1517 02:03:31,723 --> 02:03:35,222 tu ne pourras plus rien faire pour les aider. 1518 02:03:35,352 --> 02:03:37,759 Tu as un si beau visage. 1519 02:03:37,896 --> 02:03:39,555 Je veux que tu restes comme �a. 1520 02:03:39,689 --> 02:03:41,313 Alors mon service est ce coussin. 1521 02:03:41,440 --> 02:03:44,691 Tiens-le contre ton visage, pour toi et pour moi. 1522 02:03:44,819 --> 02:03:47,227 Avec le vent et la mer, ni Dieu, ni Sullivan 1523 02:03:47,363 --> 02:03:49,522 ne pourront poser cet avion avec douceur. 1524 02:03:49,658 --> 02:03:53,702 On peut aussi s'�craser sur une montagne. On le sait. 1525 02:03:53,829 --> 02:03:55,489 Sullivan le sait aussi. 1526 02:04:01,587 --> 02:04:04,339 Wilby, v�rifie notre position finale. Je commence la descente. 1527 02:04:04,465 --> 02:04:06,043 - Encore un peu. - Fais ce que je dis. 1528 02:04:06,175 --> 02:04:07,585 - Mais on dirait... - Fais ce que je dis. 1529 02:04:07,717 --> 02:04:08,998 Donne-lui encore un peu de temps. 1530 02:04:09,136 --> 02:04:11,461 J'ai d�j� trop attendu. On y va. 1531 02:04:11,596 --> 02:04:15,594 Non ! Contr�le-toi, esp�ce de... 1532 02:04:23,693 --> 02:04:25,650 420 perd de l'altitude. 1533 02:04:25,778 --> 02:04:27,522 420, ici les gardes-c�tes. 1534 02:04:27,864 --> 02:04:31,114 Le radar signale que vous descendez. Vous allez amerrir ? 1535 02:04:33,870 --> 02:04:37,321 Vous �tes sous l'altitude minimum pour approcher la c�te. 1536 02:04:37,456 --> 02:04:40,374 On perd du temps. Remontez ou pr�parez � amerrir. 1537 02:04:40,501 --> 02:04:43,705 On est l�. On descend avec vous. Informez-nous. 1538 02:04:44,797 --> 02:04:48,463 420 aux garde-c�tes. 1539 02:04:49,386 --> 02:04:52,055 Trop occup�s pour r�pondre. Attendez. 1540 02:04:52,639 --> 02:04:54,845 Changement de plan. 1541 02:05:05,694 --> 02:05:09,193 Il reste trente minutes de carburant. Probl�me d'alimentation. 1542 02:05:09,364 --> 02:05:11,321 Oublie tes livres d'�cole. 1543 02:05:11,575 --> 02:05:14,659 Obstruction maximale, 1950 pieds. 1544 02:05:14,786 --> 02:05:17,194 2200 pieds devraient suffire. 1545 02:05:19,833 --> 02:05:23,285 L�onard s'occupe de l'altim�tre, il donne les relev�s. 1546 02:05:23,421 --> 02:05:25,793 L'avant inclin�, l'avion vole plus vite. 1547 02:05:25,923 --> 02:05:28,960 Utilisation plus efficace du carburant contre le temps. 1548 02:05:29,093 --> 02:05:30,837 Manuel d'�tude d'approche. 1549 02:05:31,387 --> 02:05:33,760 La tour de contr�le d�gage le secteur. 1550 02:05:33,932 --> 02:05:36,718 Des chercheurs de direction sur les ondes radio. 1551 02:05:37,476 --> 02:05:39,136 �a commence maintenant. 1552 02:05:41,939 --> 02:05:42,971 Dan ? 1553 02:05:43,858 --> 02:05:44,889 Oui ? 1554 02:05:45,860 --> 02:05:47,023 Merci. 1555 02:05:48,029 --> 02:05:50,900 Merci de m'avoir remis les id�es en place. 1556 02:05:51,574 --> 02:05:54,576 - Un jour je m'expliquerai. - Ce n'est pas la peine. 1557 02:05:55,787 --> 02:05:59,737 On ne plongera pas. On va aller � San Francisco. 1558 02:06:01,043 --> 02:06:02,502 Du nouveau dans les vents ? 1559 02:06:02,628 --> 02:06:04,336 On a pris trois de ces 11 minutes. 1560 02:06:04,462 --> 02:06:07,416 Apporte-moi la carte d'approche de San Francisco. 1561 02:06:11,511 --> 02:06:13,469 Siffle-moi un air, Dan. 1562 02:06:14,681 --> 02:06:16,674 J'aime travailler en musique. 1563 02:06:30,239 --> 02:06:33,904 - Je vous apporte quelque chose ? - Oui, un sandwich au jambon. 1564 02:06:34,076 --> 02:06:37,825 Impossible. On a tout jet�. Maintenant, mettez ce gilet. 1565 02:06:38,080 --> 02:06:39,325 Super service. 1566 02:06:39,457 --> 02:06:42,992 Vous avez tout jet� aux requins pour ne pas avoir � les servir. 1567 02:06:43,294 --> 02:06:45,334 Je vous fais une proposition. 1568 02:06:45,838 --> 02:06:48,958 Mlle Chen acceptera de venir manger avec moi � San Francisco, 1569 02:06:49,092 --> 02:06:51,215 si vous venez vous aussi. 1570 02:06:51,344 --> 02:06:53,966 Si vous acceptez, je mets le gilet. 1571 02:06:54,598 --> 02:06:57,136 March� conclu M. Briscoe. 1572 02:07:05,358 --> 02:07:07,814 - Soufflez un peu, Dan. - D'accord. 1573 02:07:13,533 --> 02:07:15,859 Les �les Farallon, � quelques minutes. 1574 02:07:18,372 --> 02:07:20,661 - Ne descends pas plus. - Non, je garde cette altitude. 1575 02:07:20,791 --> 02:07:23,543 Donne notre altitude sur l'altim�tre. 1576 02:07:23,669 --> 02:07:26,670 On va droit au nord-ouest de San Francisco. 1577 02:07:26,797 --> 02:07:29,502 La zone a �t� �vacu�e et on est pr�s du sol. 1578 02:07:29,634 --> 02:07:31,792 J'aime ta mani�re de dire �a. 1579 02:07:42,772 --> 02:07:45,773 Il reste 28 miles. Il a pass� la premi�re base. 1580 02:07:45,900 --> 02:07:48,735 Mais s'il tombe en panne avant l'a�roport, 1581 02:07:48,861 --> 02:07:50,819 je ne sais pas o� il posera son engin 1582 02:07:50,947 --> 02:07:52,525 � part au milieu de Market Street. 1583 02:08:05,670 --> 02:08:07,378 Arr�tez ce truc. 1584 02:08:13,053 --> 02:08:14,084 Tr�s bien. 1585 02:08:16,848 --> 02:08:20,799 Je vais au terminal. Je serai � la tour de contr�le. 1586 02:08:56,515 --> 02:08:58,424 ATTACHEZ VOS CEINTURES 1587 02:09:00,977 --> 02:09:02,804 Voil�. Dix minutes. 1588 02:09:03,646 --> 02:09:05,971 Proc�dons aux derni�res v�rifications. 1589 02:09:11,821 --> 02:09:12,936 Gonflez votre gilet. 1590 02:09:13,073 --> 02:09:15,112 - On descend ? - Oui, mais tout ira bien. 1591 02:09:15,242 --> 02:09:18,196 Prenez votre temps pour venir vers la porte. Attendez mon signal. 1592 02:09:18,328 --> 02:09:21,828 - L'avion de secours est toujours l� ? - � c�t� de nous. Il nous suit. 1593 02:09:21,957 --> 02:09:23,582 �teignez votre cigarette. 1594 02:09:23,709 --> 02:09:26,912 Gonflez votre gilet, M. Childs. Vous aussi, Mlle Holst. 1595 02:09:28,631 --> 02:09:32,046 - Une brassi�re. - Ne fumez plus. Bonne chance. 1596 02:09:32,718 --> 02:09:34,378 Je dois vraiment prendre ma mallette. 1597 02:09:34,511 --> 02:09:37,085 D�sol�, impossible. Gonflez votre gilet. 1598 02:09:42,144 --> 02:09:43,389 Je ne peux pas. 1599 02:09:43,813 --> 02:09:45,272 J'ai trop peur. 1600 02:09:46,274 --> 02:09:48,017 Je ne peux plus bouger. 1601 02:09:53,448 --> 02:09:55,654 Ne vous inqui�tez pas. Bonne chance. 1602 02:09:58,828 --> 02:10:01,153 - Vous �tes pr�ts ? - On a toujours faim. 1603 02:10:01,289 --> 02:10:04,325 Notre rendez-vous est repouss�. Gonflez votre gilet. 1604 02:10:09,631 --> 02:10:11,208 Vous devriez peut-�tre garder �a. 1605 02:10:11,341 --> 02:10:14,508 J'ai ador� l'avoir, m�me si ce n'�tait que quelques heures. 1606 02:10:14,636 --> 02:10:16,961 Balivernes. Gardez-la bien au sec. 1607 02:10:17,097 --> 02:10:19,303 Si elle marche toujours demain � 19h, 1608 02:10:19,433 --> 02:10:22,636 prenez un taxi jusqu'� Ernie's sur Montgomery street. 1609 02:10:22,853 --> 02:10:25,391 Si elle ne marche plus, venez quand m�me. 1610 02:10:25,856 --> 02:10:27,019 Merci. 1611 02:10:27,650 --> 02:10:30,021 On les a gonfl�s, vous voyez ? 1612 02:10:30,235 --> 02:10:33,734 Bon boulot. Souvenez-vous, restez calme en allant vers la porte. 1613 02:10:33,864 --> 02:10:35,109 Vous en voulez ? 1614 02:10:35,240 --> 02:10:37,447 Non, merci. Merci quand m�me. 1615 02:10:37,576 --> 02:10:41,325 S'il m'arrive quelque chose, pr�venez ma femme, � Honolulu. 1616 02:10:41,455 --> 02:10:44,741 - Dites-lui que je l'ai aim�e. J'avais tort. - Dites-lui vous-m�me. 1617 02:10:44,875 --> 02:10:48,708 Tout ira bien. Je ne m'en fais pas, je serai le dernier � descendre. 1618 02:10:48,838 --> 02:10:51,507 - Vous �tes oblig� ? - Je suis pay� pour �a. 1619 02:10:53,134 --> 02:10:55,922 - Votre ceinture est attach�e ? - Je crois, oui. 1620 02:10:56,638 --> 02:10:58,215 C'est pour de vrai ? 1621 02:10:58,347 --> 02:11:01,052 J'ai peur que oui. Gonflez votre gilet. 1622 02:11:06,230 --> 02:11:08,353 M�me moi je flotterai. 1623 02:11:11,444 --> 02:11:13,437 Gonflez votre gilet. 1624 02:11:26,417 --> 02:11:29,537 Je ne veux pas mourir. 1625 02:11:29,671 --> 02:11:33,040 Ed, ne me laisse pas mourir. Mes b�b�s, Ed. 1626 02:11:34,635 --> 02:11:38,134 Donnez-lui en deux, d�s que possible. �a la calmera. 1627 02:12:08,461 --> 02:12:11,711 Sois pr�t � tout. Sullivan essaie d'aller � San Francisco. 1628 02:12:11,840 --> 02:12:13,085 - On peut ? - Je ne vois pas comment. 1629 02:12:13,216 --> 02:12:15,968 Techniquement, on n'a plus d'essence. 1630 02:12:18,972 --> 02:12:20,550 On est dedans. 1631 02:12:34,237 --> 02:12:37,571 550 pieds, commandant. Les c�tes sont proches. 1632 02:12:37,699 --> 02:12:39,609 - Surveille-le ! - 400, un peu moins. 1633 02:12:39,743 --> 02:12:40,941 Continue ! 1634 02:12:43,789 --> 02:12:44,952 330 pieds. 1635 02:12:45,416 --> 02:12:46,447 250 pieds. 1636 02:12:46,876 --> 02:12:48,121 On s'approche vite du sol. 1637 02:12:52,340 --> 02:12:54,296 200, commandant. C'est mauvais. 1638 02:12:57,177 --> 02:12:58,209 180 pieds. 1639 02:13:05,978 --> 02:13:07,805 420, ici les garde-c�tes. 1640 02:13:08,147 --> 02:13:10,639 Twin Peaks sur votre gauche � une minute. 1641 02:13:10,775 --> 02:13:13,562 N'oubliez pas les antennes radio. Gardez le cap. 1642 02:13:13,695 --> 02:13:15,522 Ne descendez pas plus. 1643 02:13:15,906 --> 02:13:17,982 Merci. On va essayer. 1644 02:13:18,992 --> 02:13:20,784 150 pieds, commandant ! 1645 02:14:59,470 --> 02:15:01,961 300 pieds. On a d� passer les collines. 1646 02:15:09,188 --> 02:15:10,220 400. 1647 02:15:14,110 --> 02:15:15,735 500. C'est gagn� ! 1648 02:15:25,079 --> 02:15:29,208 420, ici la tour de San Francisco. Bulletin m�t�o. 1649 02:15:29,626 --> 02:15:34,039 Plafond nuageux, 300 pieds. Visibilit�, un mile. Vent ouest nord-ouest. 1650 02:15:34,422 --> 02:15:36,546 20 � 25. Termin�. 1651 02:15:37,384 --> 02:15:41,298 Re�u, San Francisco. On fait une approche I.L.S. 1652 02:15:41,805 --> 02:15:44,343 Allumez les lumi�res au maximum. 1653 02:16:39,114 --> 02:16:41,819 - C�ne de silence. - Quand tu veux, frangin. 1654 02:16:41,950 --> 02:16:45,201 - Nous descendons tout droit. - Ce sera rapide. 1655 02:16:45,329 --> 02:16:47,654 V�rifie les volets et le train. 1656 02:16:52,002 --> 02:16:54,160 Trouve la balise externe, Dan. 1657 02:16:54,880 --> 02:16:58,165 Balise identifi�e. Mais on est tr�s en dessous de la voie, 1658 02:16:58,300 --> 02:16:59,498 alors attention. 1659 02:16:59,635 --> 02:17:02,340 Il y a une tour de 690 pieds par l�. 1660 02:17:02,471 --> 02:17:05,840 Elle doit �tre derri�re nous, on est sur la piste d'approche. 1661 02:17:05,975 --> 02:17:08,347 Dis-moi quand ils sont visibles. 1662 02:17:32,377 --> 02:17:35,082 R�gle �a, Dan ! Vite ! Pas le temps de rigoler. 1663 02:17:38,008 --> 02:17:40,581 Mets toute la puissance sur les deux autres. 1664 02:17:43,097 --> 02:17:45,422 - Tu vois quelque chose ? - Pas encore. 1665 02:18:10,374 --> 02:18:11,952 - Un contact ? - Non. 1666 02:18:15,630 --> 02:18:19,045 - C'est d�licat. - Tu t'en sors bien. 1667 02:18:20,217 --> 02:18:23,337 Quand on aura pass� la balise interne, je descends quoi qu'il arrive. 1668 02:18:23,471 --> 02:18:24,502 Oui. 1669 02:18:29,477 --> 02:18:31,933 Lumi�res d'approche droit devant. � un mile. 1670 02:18:32,063 --> 02:18:33,641 Sors le train. 1671 02:18:34,774 --> 02:18:36,399 Trois lumi�res vertes et pression. 1672 02:18:41,865 --> 02:18:44,902 On peut voler juste 30 secondes encore. 1673 02:18:45,451 --> 02:18:48,287 - Pleins volets. - Pleins volets. 1674 02:19:00,592 --> 02:19:03,297 Et je m'allonge pour dormir. 1675 02:20:02,322 --> 02:20:05,110 Vous avez �t� bless�s ? Quelqu'un a �t� bless� ? 1676 02:20:12,667 --> 02:20:15,287 TERMINAL A PASSAGERS ZONE RECLAMATION BAGAGES 1677 02:20:17,546 --> 02:20:18,874 Il y en a deux autres. 1678 02:20:19,006 --> 02:20:20,465 Voici M. Pardee, le fameux producteur. 1679 02:20:20,591 --> 02:20:22,749 Il va nous donner des informations. 1680 02:20:25,805 --> 02:20:28,722 - Vous �tes bien Gustave Pardee ? - Je l'�tais. Je ne suis plus s�r. 1681 02:20:28,850 --> 02:20:30,842 Laissez-nous. On est fatigu�s. 1682 02:20:30,977 --> 02:20:32,637 Parlez-nous de votre vol. 1683 02:20:32,770 --> 02:20:34,680 Je ne saurais quoi dire. 1684 02:20:34,814 --> 02:20:38,397 - Et votre prochaine production ? - Ce sera un peu plus long. 1685 02:20:38,527 --> 02:20:40,318 - L'ann�e prochaine, j'esp�re. - L'ann�e prochaine ? 1686 02:20:40,445 --> 02:20:41,939 Laissez-nous passer. 1687 02:20:52,540 --> 02:20:53,655 Sally ! 1688 02:20:56,461 --> 02:20:57,790 Qui �tes-vous ? 1689 02:21:14,980 --> 02:21:16,771 Mademoiselle, juste un mot. 1690 02:21:17,107 --> 02:21:19,777 - Qui �tes-vous ? - Votre nom ? 1691 02:21:24,115 --> 02:21:25,941 - C'est un gar�on ! - Un petit gar�on. 1692 02:21:26,075 --> 02:21:29,574 Il aura au moins une histoire � raconter � ses petits enfants. 1693 02:21:39,130 --> 02:21:42,997 - Papa veut que tu viennes le voir. - J'irai, mon ch�ri. J'irai ! 1694 02:21:44,635 --> 02:21:48,087 Regarde mon engin spatial. 1695 02:21:53,853 --> 02:21:56,427 - Le voil�. Qui est-ce ? - Une d�claration. 1696 02:21:58,900 --> 02:22:01,818 O� puis-je trouver un t�l�phone ? Je dois appeler Honolulu. 1697 02:22:01,945 --> 02:22:03,190 - Par l�. - Merci. 1698 02:22:03,322 --> 02:22:04,781 Pas de questions. 1699 02:22:04,907 --> 02:22:06,366 Que s'est-il pass� ? 1700 02:22:06,575 --> 02:22:08,782 La voil�. 1701 02:22:09,829 --> 02:22:12,117 Par ici. Merci. 1702 02:22:12,247 --> 02:22:13,990 Elle doit �tre dans le show-business. 1703 02:22:14,124 --> 02:22:16,117 Elle est dans le show-business. 1704 02:22:20,172 --> 02:22:22,081 C'est la vedette de Follies ! 1705 02:22:23,884 --> 02:22:25,794 Racontez-nous votre histoire. 1706 02:22:26,554 --> 02:22:28,013 Juste une. 1707 02:22:38,817 --> 02:22:41,485 Papa ! 1708 02:22:45,031 --> 02:22:46,691 Un instant. 1709 02:22:48,785 --> 02:22:52,533 �coutez. Je ne suis qu'un p�cheur. Je veux voir mes enfants. 1710 02:23:06,303 --> 02:23:09,837 115 litres, M. Garfield. C'est ce qui restait dans les r�servoirs. 1711 02:23:09,973 --> 02:23:12,096 Trop peu pour �tre pr�cis. 1712 02:23:16,396 --> 02:23:19,018 Dis-lui qu'il nous faut une r�servation sur ce vol, 1713 02:23:19,149 --> 02:23:20,312 au plus t�t demain matin. 1714 02:23:20,442 --> 02:23:23,479 On va rater la f�te d'Elvira. C'est important pour toi. 1715 02:23:23,612 --> 02:23:25,854 Quel rapport avec les chiens de tra�neau ? 1716 02:23:25,990 --> 02:23:27,982 Vraiment, ch�ri. Ne sois pas ennuyeux. 1717 02:23:28,117 --> 02:23:32,067 Restons prudents tant qu'on ne sait pas comment les choses se passeront. 1718 02:23:32,205 --> 02:23:33,782 D'accord, Lydia. 1719 02:24:16,124 --> 02:24:17,453 Bonjour, Pete. 1720 02:24:17,959 --> 02:24:21,079 On se retrouve devant. On va manger nos steaks. 1721 02:24:23,966 --> 02:24:27,335 Dans dix minutes, M. Briscoe. J'y serai, c'est s�r. 1722 02:25:15,852 --> 02:25:17,975 - Bonjour. - Bonjour, M. Garfield. 1723 02:25:21,108 --> 02:25:23,979 - Je crois que votre femme vous attend. - Oui. 1724 02:25:24,903 --> 02:25:28,604 Je ne veux pas la faire attendre trop. On attend un b�b�. 1725 02:25:29,033 --> 02:25:32,069 Quand vous serez repos�, appelez-moi, on parlera. 1726 02:25:32,578 --> 02:25:34,736 Oui, bien s�r. 1727 02:25:39,752 --> 02:25:41,080 Bonne nuit. 1728 02:25:42,254 --> 02:25:43,583 Bonne nuit. 1729 02:25:47,093 --> 02:25:49,050 Bonne nuit, M. Garfield. 1730 02:25:54,767 --> 02:25:57,140 - Un souvenir ? - Pour ma femme. 1731 02:25:58,021 --> 02:26:00,892 J'esp�re que la pluie ne l'ab�mera pas, je devrais rentrer. 1732 02:26:01,024 --> 02:26:03,396 Susie va attendre. Bonne nuit. 1733 02:26:15,997 --> 02:26:19,580 Je ferais mieux d'y aller. Il est tard. 1734 02:26:19,960 --> 02:26:21,869 Il vous restait 115 litres. 1735 02:26:23,922 --> 02:26:25,002 Oui. 1736 02:26:26,467 --> 02:26:28,958 Bonne nuit. On se reverra bient�t. 1737 02:26:30,262 --> 02:26:31,591 Bien s�r. 1738 02:26:44,401 --> 02:26:45,646 Au revoir. 1739 02:26:47,780 --> 02:26:50,698 Au revoir, vieille branche. 143105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.