All language subtitles for The Crossing - 01x08 - The Long Morrow.KILLERS.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,940 Eu �i acei oameni din tab�r�, 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,347 am venit s� sc�p�m de un r�zboi din viitor. 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,886 Anterior �n "Traversarea"... 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,554 De ce ridic� un gard? 5 00:00:09,579 --> 00:00:10,991 Trebuie s� ar�t�m asta publicului. 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,335 - Avem nevoie de dovezi. - Ce fel de dovezi? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,921 Poze. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,757 Cum de �tii s� scrii �n Apex? 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,625 N-am avut de ales. 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,394 E�ti una de-a lor. 11 00:00:20,428 --> 00:00:23,463 E�ti un leac, Reece. Mi-ai putea salva via�a. 12 00:00:23,498 --> 00:00:25,465 Nu sunt aici s� salvez via�a nim�nui. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,733 N-o vreau dec�t pe Leah. 14 00:00:26,768 --> 00:00:27,901 Bun�, iubito. 15 00:00:27,935 --> 00:00:30,237 Agentul Ren, care din c�te se pare a disp�rut... 16 00:00:32,006 --> 00:00:34,241 credea c� au mai fost �i al�i oameni din viitor 17 00:00:34,275 --> 00:00:35,642 care au venit �nainte. 18 00:00:35,677 --> 00:00:37,577 Aici spune c� trebuie s� captur�m un Apex �n via��? 19 00:00:37,612 --> 00:00:40,080 Trebuie s�-i recolt�m materialul genetic pentru ca acest plan s� reu�easc�. 20 00:00:41,516 --> 00:00:44,117 Mam�! 21 00:00:57,999 --> 00:01:00,000 Suntem aproape. 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,434 Mam�! 23 00:01:44,345 --> 00:01:46,313 Pupilele nu r�spund. 24 00:01:46,347 --> 00:01:48,281 N-o putem trezi. 25 00:02:05,433 --> 00:02:12,148 Traversarea Ep. 8. Lunga a�teptare 26 00:02:13,074 --> 00:02:15,509 Lini�te. 27 00:02:15,543 --> 00:02:19,479 Lini�te, �tiu c� au fost informa�ii contradictorii. 28 00:02:19,514 --> 00:02:21,775 Nu, n-au fost informa�ii deloc, asta e problema. 29 00:02:21,822 --> 00:02:24,551 Adev�rat sau nu, D-n� Primar, ace�tia sunt supravie�uitorii de pe Plaja Thorn, 30 00:02:24,585 --> 00:02:25,714 care sunt �inu�i �n mun�i? 31 00:02:25,769 --> 00:02:27,425 Au fost amenajate locuri de cazare 32 00:02:27,480 --> 00:02:29,723 pentru ni�te oameni �n vechea tab�r�, da. 33 00:02:29,757 --> 00:02:31,758 �i nu credea�i c� avem dreptul s� �tim? 34 00:02:31,793 --> 00:02:34,828 Am aflat despre acest lucru de pu�in timp. 35 00:02:34,862 --> 00:02:38,064 Uita�i, au existat confuzii 36 00:02:38,099 --> 00:02:40,734 �ntre autorit��ile locale �i cele federale. 37 00:02:40,768 --> 00:02:42,244 Dar Homeland Security 38 00:02:42,269 --> 00:02:44,167 este... controleaz� situa�ia. 39 00:02:44,192 --> 00:02:46,106 �i asta ar trebui s� ne lini�teasc�? 40 00:02:55,082 --> 00:02:57,951 Cu to�ii �ti�i cine sunt. 41 00:02:57,985 --> 00:03:00,120 Frate. Eu nu �tiu. Voi �ti�i? 42 00:03:00,154 --> 00:03:04,024 Se deruleaz� o conspira�ie chiar sub nasul vostru, 43 00:03:04,058 --> 00:03:06,293 �i asta e dovada. 44 00:03:06,327 --> 00:03:08,540 De unde are astea? 45 00:03:08,587 --> 00:03:10,764 Poate v� �ntreba�i de unde le am. 46 00:03:10,798 --> 00:03:12,732 Am fost �n contact cu ei. 47 00:03:12,757 --> 00:03:16,940 Sunt americani, �i sunt �inu�i �mpotriva voin�ei lor! 48 00:03:17,010 --> 00:03:19,573 Adev�rul este c� nu �tim de unde vin. 49 00:03:19,607 --> 00:03:20,752 Da, dar �tim unde sunt. 50 00:03:20,823 --> 00:03:22,502 A�a c� de ce nu mergem acolo s� vedem cu ochii no�tri? 51 00:03:22,527 --> 00:03:23,501 Da! 52 00:03:23,526 --> 00:03:25,221 Ave�i acolo americani 53 00:03:25,254 --> 00:03:27,229 - �inu�i �mpotriva voin�ei lor? - E complicat. 54 00:03:27,276 --> 00:03:32,067 ast�zi sunt ei, m�ine pute�i fi voi! 55 00:03:33,836 --> 00:03:36,668 �i noi vom permite a�a ceva? 56 00:03:36,693 --> 00:03:37,939 Nu! 57 00:03:37,973 --> 00:03:39,441 Atunci ce facem? 58 00:03:45,781 --> 00:03:47,916 Nu sun� bine. 59 00:03:47,950 --> 00:03:49,951 - Nu. - Bine, s� mergem. 60 00:04:03,032 --> 00:04:04,170 Bun� diminea�a. 61 00:04:04,222 --> 00:04:06,056 Salut, Paul. 62 00:04:07,959 --> 00:04:12,095 Hei, �tii ceva despre c�nd s-au putea �ntoarce Emma ? 63 00:04:12,130 --> 00:04:13,964 Cred c� e �nc� bolnav�. 64 00:04:13,998 --> 00:04:15,899 Sper c� nu e nimic serios. 65 00:04:15,934 --> 00:04:17,301 Sunt sigur c� se �ntoarce cur�nd. 66 00:04:19,137 --> 00:04:21,071 Te pot ajuta cu ceva? 67 00:04:21,105 --> 00:04:22,239 Nu. 68 00:04:26,010 --> 00:04:27,978 M� �ntreb dac� au reu�it. 69 00:04:28,012 --> 00:04:30,113 '89 e fost acum mult timp. 70 00:04:31,449 --> 00:04:32,983 Depinde cum te ui�i la asta. 71 00:04:33,017 --> 00:04:34,918 Da. 72 00:04:34,953 --> 00:04:37,554 Ai o so�ie? So�? 73 00:04:37,589 --> 00:04:38,722 Eu? 74 00:04:38,756 --> 00:04:39,957 Nu. 75 00:04:39,991 --> 00:04:41,258 N-am g�sit persoana potrivit�. 76 00:04:42,460 --> 00:04:43,900 Voi �tii c�nd o voi g�si, cred. 77 00:04:43,928 --> 00:04:45,262 Vei �tii. 78 00:04:45,296 --> 00:04:47,097 �i c�nd vei �tii, nu ezita. 79 00:04:47,131 --> 00:04:50,367 Nu vrei s� tr�ie�ti cu regrete. 80 00:05:02,013 --> 00:05:03,480 Hei... 81 00:05:13,391 --> 00:05:16,527 S� �tii, poate c� Leah este acolo... 82 00:05:16,561 --> 00:05:18,328 unde trebuie s� fie. 83 00:05:18,363 --> 00:05:20,264 Cu un Apex. 84 00:05:20,298 --> 00:05:22,599 Oricine este ea, Leah o iube�te. 85 00:05:22,634 --> 00:05:25,769 �i vreau s� cred c� e bine. 86 00:05:27,205 --> 00:05:29,172 Cum reu�e�ti? 87 00:05:29,207 --> 00:05:34,311 Adic�... s� renun�i, ca �i c�nd nu �nsemna nimic? 88 00:05:34,345 --> 00:05:36,380 Bine, nu e chiar nimic. 89 00:05:36,414 --> 00:05:38,849 Am p�r�sit-o pe fata noastr�. 90 00:05:38,883 --> 00:05:41,763 N-am p�r�si-o. Ne-a fost luat�. 91 00:05:41,788 --> 00:05:44,721 Am l�sat-o �n urm� f�r� �ansa de a o mai vedea vreodat�. 92 00:05:44,756 --> 00:05:47,157 �i crezi c� mie mi-a fost u�or? 93 00:05:48,226 --> 00:05:50,360 Nu te �nvinov��esc. 94 00:05:51,229 --> 00:05:55,245 �ntr-un fel, te invidiez. 95 00:05:56,100 --> 00:05:59,202 Pentru c� nu pot accepta asta. 96 00:06:00,371 --> 00:06:03,974 Rebecca, n-am avut de ales. 97 00:06:19,090 --> 00:06:20,057 Bun�. 98 00:06:20,091 --> 00:06:21,058 Bun�. 99 00:06:21,092 --> 00:06:22,993 Sunt Rebecca. 100 00:06:23,027 --> 00:06:24,695 Intr�. 101 00:06:44,215 --> 00:06:46,583 Am avut o fiic�, 102 00:06:46,618 --> 00:06:50,120 �i ne-a fost luat� de c�tre un Apex, exact ca tine. 103 00:06:50,154 --> 00:06:53,123 N-am �tiut niciodat� ce s-a �nt�mplat cu ea, 104 00:06:53,157 --> 00:06:55,460 sau de ce au vrut-o. 105 00:06:55,539 --> 00:06:59,575 A�a c�... speram s� m� aju�i s� �n�eleg. 106 00:06:59,797 --> 00:07:03,200 Era special�. Era istea��. 107 00:07:03,529 --> 00:07:06,787 Poate pu�in altfel. Ca mine. 108 00:07:06,849 --> 00:07:09,206 Da. Da. 109 00:07:09,240 --> 00:07:10,907 Rachel. 110 00:07:10,942 --> 00:07:13,143 Rachel era numele ei. 111 00:07:13,177 --> 00:07:16,079 A fost luat� pentru c� era neuro-divers�, 112 00:07:16,114 --> 00:07:20,617 termenul pentru aceste vremuri era "autismul." 113 00:07:20,652 --> 00:07:23,553 O stare pe care Apec�ii au c�utat s-o introduc� �n codul lor genetic 114 00:07:23,588 --> 00:07:25,589 cu scopul de a crea genomul perfect. 115 00:07:26,251 --> 00:07:28,258 Dar au �n�eles c�t de cur�nd 116 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 c� aceste afec�iuni ofereau uneori abilit��i savante 117 00:07:31,362 --> 00:07:33,563 pe care nici m�car ei nu le puteau atinge... 118 00:07:33,598 --> 00:07:39,100 matematic�, limbi str�ine, codificare. 119 00:07:39,201 --> 00:07:42,194 Apec�ii au g�sit c� aceste abilit��i erau utile. 120 00:07:42,306 --> 00:07:44,956 �i a fost pus� la munc�? 121 00:07:45,043 --> 00:07:47,577 N-am �nt�lnit-o niciodat� pe fiica ta, 122 00:07:47,675 --> 00:07:50,280 a�a c� nu �tiu ce anume f�cea, 123 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 dar Apec�ii �tiau c� func�ionam mai bine �n grup. 124 00:07:54,452 --> 00:07:58,902 A�a c� ��i pot spune c� Rachel n-a fost niciodat� singur�. 125 00:08:03,361 --> 00:08:05,796 �i ce sarcina aveai tu? 126 00:08:08,132 --> 00:08:09,733 Istorie. 127 00:08:12,336 --> 00:08:13,737 Deschide ochii. 128 00:08:15,294 --> 00:08:17,895 �tiu c� e�ti acolo. 129 00:08:20,411 --> 00:08:22,546 N-am reu�it s� ob�inem nicio reac�ie clar�. 130 00:08:22,580 --> 00:08:24,715 N-o pot trezi. 131 00:08:24,749 --> 00:08:27,350 "S-o treze�ti"? Abia dac� dorm, nu? 132 00:08:27,385 --> 00:08:30,554 Nu doarme. E altceva. 133 00:08:30,588 --> 00:08:32,389 E o stare inactiv�. 134 00:08:32,423 --> 00:08:34,191 Un mecanism de ap�rare. 135 00:08:34,225 --> 00:08:36,493 Ce importan�� are c� e treaz� 136 00:08:36,527 --> 00:08:38,676 Nu vrem s�-i citim visele. 137 00:08:38,754 --> 00:08:41,465 Vrem codul ei genetic. A�a c� s-o t�iem �i gata. 138 00:08:41,499 --> 00:08:43,160 Nu e a�a simplu. 139 00:08:43,238 --> 00:08:45,368 Toate procesele metabolice din corpul ei au �ncetat. 140 00:08:45,403 --> 00:08:48,171 Orice extragem din ea va muri instant. 141 00:08:48,206 --> 00:08:50,407 Nu putem recupera ADN curat. 142 00:08:50,441 --> 00:08:53,677 Nu putem crea ce ne dorim dac� nu-i studiem ADN-ul. 143 00:08:53,711 --> 00:08:55,212 Ne aude? 144 00:08:57,048 --> 00:08:58,381 Posibil. 145 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Reac�iile ei sugereaz� 146 00:08:59,350 --> 00:09:01,985 c� r�spunde la mediu. 147 00:09:02,019 --> 00:09:03,353 Bine, avem fata. 148 00:09:03,387 --> 00:09:06,189 O aducem aici, �i poate se treze�te. 149 00:09:06,224 --> 00:09:07,664 Vrei s� aduci un purt�tor de Boala Mantle 150 00:09:07,692 --> 00:09:09,192 �ntr-un laborator steril? 151 00:09:09,227 --> 00:09:10,193 A fost vindecat�. 152 00:09:10,228 --> 00:09:12,657 Deocamdat�. Nu �tim �ns� dac� stresul de a-�i vedea mama a�a 153 00:09:12,727 --> 00:09:14,598 va declan�a alt� reac�ie. 154 00:09:14,632 --> 00:09:16,533 Ai o idee mai bun�? 155 00:09:19,303 --> 00:09:20,871 Poate c� am. 156 00:09:25,409 --> 00:09:27,344 Dr. Forbin? 157 00:09:27,378 --> 00:09:28,992 D-le Lindauer. 158 00:09:29,024 --> 00:09:32,415 Am primit mesajele Dvs. �mi cer scuze. Am fost destul de ocupat. 159 00:09:32,450 --> 00:09:35,352 Da, bine... �i eu. 160 00:09:48,800 --> 00:09:51,968 Am auzit c� pronosticul t�u nu e bun. 161 00:09:52,003 --> 00:09:53,970 Extrem de pu�in spus. 162 00:09:54,005 --> 00:09:56,528 Dac� ar exista ni�te modalit��i pentru a dep�i limitele 163 00:09:56,601 --> 00:10:00,443 medicinei moderne... ai putea fi salvat�. 164 00:10:00,478 --> 00:10:03,313 �tiu despre cercetarea ta. 165 00:10:03,347 --> 00:10:05,949 �i cu cine ai dezvoltat-o. 166 00:10:07,141 --> 00:10:08,977 Reece, e�ti un leac. 167 00:10:09,002 --> 00:10:11,288 E�ti r�spunsul fiec�rei boli a omenirii, al fiec�rui defect. 168 00:10:11,322 --> 00:10:14,558 Ai idee c�te vie�i ai putea salva? 169 00:10:14,592 --> 00:10:17,594 Nu peste 50 ani de acum, nu peste 200... ast�zi. 170 00:10:17,628 --> 00:10:19,996 Nu sunt aici s� salvez via�a nim�nui. 171 00:10:20,031 --> 00:10:21,431 N-o vreau dec�t pe Leah. 172 00:10:21,465 --> 00:10:23,266 Mi-ai putea salva via�a! 173 00:10:23,301 --> 00:10:25,902 Mi-ai �nregistrat apelurile? 174 00:10:25,937 --> 00:10:29,472 Ai ajutat �i ai sprijinit un infractor. s� spunem c� e remiz�. 175 00:10:29,507 --> 00:10:31,608 Cu siguran�� te-ai �ntrebat cu ce ai de-a face 176 00:10:31,642 --> 00:10:34,678 dup� ce ai v�zut ce-a f�cut acelui paznic �n laboratorul de la facultate. 177 00:10:34,760 --> 00:10:38,114 �i crede-m�, asta n-a fost nimic. 178 00:10:38,149 --> 00:10:40,684 A omor�t oameni buni. Oamenii mei. 179 00:10:40,718 --> 00:10:42,752 E�ti norocoas� c� tr�ie�ti. 180 00:10:42,787 --> 00:10:45,355 De ce ai venit? 181 00:10:45,389 --> 00:10:48,525 S�-�i spun c� nu e prea t�rziu. 182 00:10:48,559 --> 00:10:50,493 Cercetarea ta poate continua. 183 00:10:50,528 --> 00:10:52,495 Po�i fi salvat�. 184 00:10:55,366 --> 00:10:58,201 Dar mai �nt�i vreau ceva de la tine. 185 00:11:06,930 --> 00:11:08,531 Trebuie s� le-o lu�m �nainte. 186 00:11:08,565 --> 00:11:10,533 Dac� ace�ti oameni ajung acolo, �i r�scolesc tab�ra...? 187 00:11:10,567 --> 00:11:11,534 - Poate ie�i ur�t. - Da. 188 00:11:11,568 --> 00:11:13,753 Sun� la sec�ie, s�-i trimit� pe to�i pe munte. 189 00:11:13,778 --> 00:11:16,667 Blocaj rutier la baza muntelui, nimeni nu trece, bine? 190 00:11:16,692 --> 00:11:18,174 Am �n�eles. �i tu? 191 00:11:18,208 --> 00:11:21,577 M� duc s� vorbesc cu agentul federal care a venit la birou. 192 00:11:21,611 --> 00:11:22,578 - Care e numele lui? - Foster. 193 00:11:22,622 --> 00:11:24,724 Corect. M� duc �n tab�r� s� vorbesc cu el 194 00:11:24,749 --> 00:11:25,856 �i s�-l anun�. 195 00:11:25,881 --> 00:11:28,146 Poate s� se asigure c� oamenii lui nu vor exagera. 196 00:11:28,194 --> 00:11:30,596 Am �n�eles. Scuze. 197 00:11:34,532 --> 00:11:35,866 Ce faci? 198 00:11:35,922 --> 00:11:37,516 Fr��ie, mergem �n tab�r�. 199 00:11:37,547 --> 00:11:40,349 Ridic�-te �i hai la revolu�ie. 200 00:11:40,383 --> 00:11:42,017 Merge�i voi. N-am chef. 201 00:11:42,051 --> 00:11:44,019 �ncerc s-o ajut�m pe prietena ta. 202 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 Nu e prietena mea. 203 00:11:45,288 --> 00:11:46,755 �i nici nu va fi. 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,756 Ce? 205 00:11:47,790 --> 00:11:49,024 Uite... 206 00:11:49,058 --> 00:11:50,922 e ceva ciudat la ea. 207 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 Poate to�i acei oameni sunt acolo cu un motiv, �tii? 208 00:11:52,972 --> 00:11:53,872 Cum zici, omule. 209 00:11:53,900 --> 00:11:55,901 Dac� te r�zg�nde�ti, �tii unde m� g�se�ti. 210 00:11:55,929 --> 00:11:57,629 Bine, uite, cred... 211 00:12:09,642 --> 00:12:11,243 Ce-i asta? 212 00:12:14,013 --> 00:12:17,211 C�nd aveam 4 ani, am furat bicicleta sorei mele. 213 00:12:17,317 --> 00:12:19,102 �mi pl�cea cu bicicleta, 214 00:12:19,163 --> 00:12:21,798 �i am mers prin livada cu mere... 215 00:12:21,876 --> 00:12:23,444 p�n� am lovit un pom. 216 00:12:23,501 --> 00:12:25,369 Mi-am rupt m�na �n 2 locuri. 217 00:12:25,469 --> 00:12:27,276 C�nd mi-am scos ghipsul, 218 00:12:27,376 --> 00:12:30,387 mama a folosit merele din acel pom s� fac� o pl�cint�. 219 00:12:34,659 --> 00:12:37,128 Cea mai bun� pl�cint� pe care am m�ncat-o vreodat�. 220 00:12:42,195 --> 00:12:44,497 Asta �nseamn� c� nu mai e�ti sup�rat pe mine? 221 00:12:44,836 --> 00:12:46,737 Nu sunt sup�rat pe tine. 222 00:12:48,706 --> 00:12:50,774 Adev�rul este c� abia te cunosc. 223 00:12:54,402 --> 00:12:56,337 Dar a� vrea s� te cunosc. 224 00:13:01,382 --> 00:13:03,183 �ncep�nd cu �sta. 225 00:13:08,229 --> 00:13:09,562 Te-ai �ntors pentru el? 226 00:13:09,587 --> 00:13:12,322 Da. �i l-am deschis. 227 00:13:15,400 --> 00:13:17,534 De ce ai poza lui? 228 00:13:20,505 --> 00:13:22,573 Ce ai auzit despre noi? 229 00:13:22,607 --> 00:13:24,641 Despre locul de unde venim? 230 00:13:26,711 --> 00:13:28,545 Nimic s� aib� sens. 231 00:13:29,267 --> 00:13:31,415 C� sunte�i �n protec�ia martorilor, 232 00:13:31,449 --> 00:13:33,383 c� sunte�i din nu �tiu ce cult, sau... 233 00:13:33,418 --> 00:13:34,705 C� venim din viitor? 234 00:13:34,730 --> 00:13:36,854 Da. Da, am auzit �i asta. 235 00:13:40,558 --> 00:13:43,093 Haide, Hannah. 236 00:13:43,128 --> 00:13:45,496 A�a ceva nu se poate. 237 00:13:45,530 --> 00:13:48,565 Multe lucruri vor deveni posibile. 238 00:13:52,537 --> 00:13:57,407 Unde... de unde vin eu, nu exist� livezi. 239 00:13:58,423 --> 00:14:00,978 Mi-am rupt �i eu m�na. 240 00:14:02,177 --> 00:14:05,346 Fugind de cei care m� v�nau. 241 00:14:06,164 --> 00:14:09,930 Tata �i cu mine am fost ultimii supravie�uitori din familie, 242 00:14:10,088 --> 00:14:12,916 �i l-am p�r�sit s� ajung aici. 243 00:14:13,625 --> 00:14:16,560 To�i din aceast� tab�r� au o poveste ca a mea. 244 00:14:24,636 --> 00:14:26,970 Persoana care mi-a dat acest medalion 245 00:14:27,005 --> 00:14:29,439 mi-a spus c� este poza cuiva important, 246 00:14:29,474 --> 00:14:31,074 cineva care ar putea s� m� protejeze. 247 00:14:31,109 --> 00:14:33,243 Este adev�rat? Nu �tiu. 248 00:14:33,278 --> 00:14:35,612 Dar dac� a ajuns la mine atunci, 249 00:14:35,647 --> 00:14:38,549 �i iar�i la mine ast�zi... 250 00:14:38,583 --> 00:14:41,418 nu pot ignora asta. 251 00:14:44,378 --> 00:14:46,790 Hei. E totul �n regul�? 252 00:14:47,229 --> 00:14:49,493 Am g�sit ceva. 253 00:15:08,012 --> 00:15:09,613 Ce este? 254 00:15:37,508 --> 00:15:38,875 M�i s� fie, uite cine s-a �ntors. 255 00:15:38,910 --> 00:15:40,611 Am o problem�. 256 00:15:40,645 --> 00:15:43,847 E o r�scoal� �n ora�, �i vine �ncoace. 257 00:15:43,881 --> 00:15:46,450 Trebuie s� vorbesc cu Agentul Foster. 258 00:15:46,484 --> 00:15:48,552 Bine, a�teapt� aici. 259 00:15:58,529 --> 00:16:01,164 Toata asta e istorie? 260 00:16:01,199 --> 00:16:03,304 Da. 261 00:16:03,401 --> 00:16:06,370 Te-au l�sat s� �nve�i? 262 00:16:06,404 --> 00:16:08,874 �n �ntreaga civiliza�ie uman�, 263 00:16:08,944 --> 00:16:12,146 �n 100% din cazuri imperiile au c�zut. 264 00:16:12,180 --> 00:16:16,135 Apex era �n esen�� un imperiu. 265 00:16:16,851 --> 00:16:20,252 Au folosit oameni ca mine s� analizeze tipare, 266 00:16:20,533 --> 00:16:23,724 �i s� g�seasc� o solu�ie pentru sus�inerea structurii lor. 267 00:16:24,291 --> 00:16:28,561 Dar am sc�pat, c�nd am venit aici... 268 00:16:28,911 --> 00:16:31,036 �i �n ap�... 269 00:16:33,835 --> 00:16:35,769 am murit. 270 00:16:37,572 --> 00:16:39,573 Dar pe urm� am ren�scut. 271 00:16:42,005 --> 00:16:47,758 �n vremea noastr�, eram sclav�, dar aici sunt profet. 272 00:16:52,887 --> 00:16:55,089 Pot avea �ncredere �n tine? 273 00:16:58,226 --> 00:17:00,828 Ce trebuie s� fac nu pot face aici. 274 00:17:00,862 --> 00:17:03,130 A�a c� voi pleca. 275 00:17:03,164 --> 00:17:06,033 �i am nevoie de oameni cu mine... 276 00:17:06,067 --> 00:17:08,135 oameni ca tine. 277 00:17:20,768 --> 00:17:21,768 Salut. 278 00:17:21,783 --> 00:17:24,151 M� bucur c� e�ti aici. M-ai scutit de un telefon. 279 00:17:24,815 --> 00:17:27,021 Trebuie s�-�i ar�t ceva. 280 00:17:27,851 --> 00:17:29,550 Ce, vrei s� intru? 281 00:17:29,791 --> 00:17:31,660 Da. 282 00:17:32,701 --> 00:17:36,605 Nimeni nu trece pe aici! V� rog s� pleca�i! 283 00:17:36,698 --> 00:17:39,492 V� rog s� pleca�i acum! 284 00:17:39,601 --> 00:17:41,399 �ine aici. 285 00:17:46,641 --> 00:17:48,342 - Salut. - Salut. 286 00:17:48,376 --> 00:17:49,877 Da, care e situa�ia acolo? 287 00:17:49,911 --> 00:17:52,357 Totul e sub control. Deocamdat�. 288 00:17:52,382 --> 00:17:54,081 Ok, bine. 289 00:17:54,115 --> 00:17:56,513 Sunt la barier� cu Foster. �i m� duc �n tab�r�. 290 00:17:56,538 --> 00:17:58,452 A�a c� m� �ii la curent. 291 00:17:58,486 --> 00:17:59,620 Am �n�eles. 292 00:18:02,657 --> 00:18:04,692 Bine, s� mergem. 293 00:18:16,538 --> 00:18:18,337 Hei, hei, hei, hei! Pune-l �n c�tu�e! 294 00:18:18,376 --> 00:18:19,573 C�tu�e! �nc�tu�eaz�-l! 295 00:18:19,607 --> 00:18:22,743 �napoi! �napoi! Oameni buni, �napoi! 296 00:18:22,777 --> 00:18:24,900 - Doamn�, m�inile la spate. - Nu! 297 00:18:24,925 --> 00:18:26,292 - M�inile �n spatele... - Ce faci?! 298 00:18:26,331 --> 00:18:28,382 E�ti arestat�. 299 00:18:29,984 --> 00:18:34,154 Ultima dat� c�nd am fost aici, m-am aruncat cu capul �nainte prin poarta ta. 300 00:18:34,677 --> 00:18:36,731 Mi-am stricat bara. 301 00:18:36,810 --> 00:18:38,625 Acum primesc un tur personal. 302 00:18:38,787 --> 00:18:40,728 Ordinul vine de sus. 303 00:18:42,297 --> 00:18:43,597 Lindauer? 304 00:18:46,468 --> 00:18:48,001 Unde e toat� lumea? 305 00:18:48,036 --> 00:18:50,337 Tab�ra e �nchis� pe partea cealalt�. 306 00:18:50,372 --> 00:18:52,106 �nchis�? 307 00:19:01,325 --> 00:19:04,614 I-am g�sit ma�ina ieri, aproape de intrarea din spate. 308 00:19:08,790 --> 00:19:10,424 Emma. 309 00:19:22,806 --> 00:19:24,207 Sunt bine. 310 00:19:34,300 --> 00:19:36,201 Am spus c� va fi dificil. 311 00:19:36,305 --> 00:19:41,295 Pare... extrem. 312 00:19:41,350 --> 00:19:43,074 Nu, trebuie s� ne lu�m precau�ii. 313 00:19:43,099 --> 00:19:45,418 Dup� cum spuneam, e periculoas�. 314 00:19:45,497 --> 00:19:48,532 Dar dac� putem studia propriet��ile curative ale codului ei genetic, 315 00:19:48,566 --> 00:19:51,468 e cum ai spus �i tu... putem salva milioane de vie�i. 316 00:19:52,537 --> 00:19:55,339 Da, dar n-aveam nevoie de o cu�c� s�-mi fac treaba. 317 00:19:55,373 --> 00:19:57,154 Coopera de bun�voie. 318 00:19:57,179 --> 00:19:59,843 �i speran�a noastr� e c�, cu ajutorul t�u, o va face din nou. 319 00:19:59,878 --> 00:20:01,512 Ce vrei s� spui? 320 00:20:01,546 --> 00:20:04,014 A intrat �ntr-o stare latent�. 321 00:20:04,048 --> 00:20:06,581 Trebuie s-o scoatem din asta �i s-o �inem activ� 322 00:20:06,612 --> 00:20:10,127 suficient c�t s� extrag celule viabile �i alte materiale. 323 00:20:12,624 --> 00:20:15,240 Dac� o activez, o s�... 324 00:20:15,560 --> 00:20:17,761 m� la�i s� continui cercetarea mea? 325 00:20:17,810 --> 00:20:19,997 Da. 326 00:20:30,467 --> 00:20:32,869 Mama! 327 00:20:36,414 --> 00:20:37,514 Reece... 328 00:20:41,619 --> 00:20:43,587 Reece, sunt Sophie... 329 00:20:46,291 --> 00:20:48,725 Reece, treze�te-te. 330 00:20:53,631 --> 00:20:55,165 E�ti bine? 331 00:20:56,634 --> 00:20:58,902 Unde e Leah? 332 00:21:04,576 --> 00:21:07,944 Dac� doctorul �i d� seama ce facem? 333 00:21:08,608 --> 00:21:11,154 Moare. Nu va rezista o s�pt�m�n�. 334 00:21:11,282 --> 00:21:12,549 �i dac� rezist�? 335 00:21:12,983 --> 00:21:14,722 N-o va face. 336 00:21:19,468 --> 00:21:21,960 Nu �tiu de ce ar face cineva de aici asta. 337 00:21:22,260 --> 00:21:24,561 Poate nu e cineva de aici. 338 00:21:25,312 --> 00:21:27,931 Lipse�te de 10 zile. 339 00:21:28,015 --> 00:21:31,635 Nu g�se�ti c� e ciudat c� a durat at�t s-o g�se�ti? 340 00:21:31,669 --> 00:21:33,355 E o tab�r� mare. 341 00:21:33,447 --> 00:21:34,948 Cred c� da... 342 00:21:35,607 --> 00:21:38,042 Mai ales c� nimeni n-a auzit focul de arm�. 343 00:21:40,621 --> 00:21:42,613 Arma ei lipse�te. 344 00:21:42,796 --> 00:21:45,147 Sig Sauer de 9mm. 345 00:21:45,226 --> 00:21:47,069 Dac�-l g�sim �n perimetru, vom �ti. 346 00:21:47,122 --> 00:21:48,722 Scuz�-m�, Agent Foster? 347 00:21:54,892 --> 00:21:56,697 Am primit confirmarea. 348 00:21:56,736 --> 00:21:58,662 Sunt str�n�i cu to�ii �n sala de mese. 349 00:21:58,696 --> 00:21:59,970 �ncepe�i o perchezi�ie �n cabane. 350 00:22:00,072 --> 00:22:02,332 Dac� g�si�i ceva, �mi raporta�i direct mie. 351 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Am �n�eles. 352 00:22:17,606 --> 00:22:18,982 Ajut�-m�! 353 00:22:44,275 --> 00:22:47,210 Au g�sit un cadavru. Despre asta e vorba. 354 00:22:47,245 --> 00:22:49,546 - Un cadavru? Ce cadavru? - Nu �tiu. 355 00:23:15,601 --> 00:23:18,116 Sig Sauer de 9mm. 356 00:23:18,246 --> 00:23:19,513 S� mergem. 357 00:23:30,803 --> 00:23:32,735 Trebuie s� vii cu noi. 358 00:23:33,091 --> 00:23:34,558 Eu? 359 00:23:36,015 --> 00:23:37,449 - De ce? - Haide, s� mergem. 360 00:23:37,507 --> 00:23:39,596 Omul poate s� se ridice singur. 361 00:23:39,630 --> 00:23:41,631 �napoi. 362 00:23:41,666 --> 00:23:43,066 Caleb. 363 00:23:49,574 --> 00:23:52,181 - Faci o mare gre�eal�. - Mi�c�. 364 00:23:52,206 --> 00:23:53,393 Faci o mare gre�eal�. 365 00:23:53,440 --> 00:23:55,479 - Nu �n�eleg. - Ce anume? 366 00:23:55,513 --> 00:23:57,114 O c�uta de diminea��. 367 00:23:57,148 --> 00:23:58,908 - U�urel. - Pe Agentul Ren. 368 00:23:58,947 --> 00:23:59,922 Faci o gre�eal�, bine? 369 00:23:59,947 --> 00:24:01,818 - Paul, trebuie s� te calmezi. - N-am niciun... 370 00:24:01,853 --> 00:24:04,387 - N-am niciun amestec. - Scoate-l de aici. Calmeaz�-te. 371 00:24:04,422 --> 00:24:06,714 Opre�te-te �i ascult�, bine?! 372 00:24:06,761 --> 00:24:08,824 N-am niciun amestec �n asta! Trebuie s� m� crede�i! 373 00:24:08,884 --> 00:24:10,496 Trebuie s� m� crede�i! 374 00:24:19,310 --> 00:24:20,677 Asculta�i! 375 00:24:27,284 --> 00:24:29,419 Am un raport din tab�r�. 376 00:24:30,988 --> 00:24:33,415 Au g�sit r�m�i�ele unui om 377 00:24:33,470 --> 00:24:36,292 care ei cred c� e corpul unui agent federal. 378 00:24:36,327 --> 00:24:37,540 Poftim?! 379 00:24:37,610 --> 00:24:40,881 Agen�ii de aici, �mpreun� cu �eriful, trebuie s� desf�oare o investiga�ie. 380 00:24:40,909 --> 00:24:43,268 Vor fi ma�ini ce vor circula pe drumul �sta. 381 00:24:43,371 --> 00:24:48,542 Deci chiar trebuie s� v� dispersa�i acum. 382 00:24:48,717 --> 00:24:52,631 Sau dac� vre�i s� merge�i la �nchisoare pentru oamenii �ia, 383 00:24:52,754 --> 00:24:54,788 asta se poate aranja. 384 00:25:13,742 --> 00:25:16,429 Sunt Jude Ellis. Sunt �eriful. 385 00:25:16,454 --> 00:25:18,078 Te cred. 386 00:25:18,113 --> 00:25:20,414 Nu �tiu ce se petrece. 387 00:25:20,448 --> 00:25:22,955 - M� po�i ajuta? - Nu �tiu, dar voi �ncerca. 388 00:25:23,033 --> 00:25:26,987 Dac� ��i ofer� un apel sau po�i ajunge la un telefon, 389 00:25:27,022 --> 00:25:28,751 m� suni, da? 390 00:25:28,798 --> 00:25:31,133 Da, dle., avem un suspect. 391 00:25:31,793 --> 00:25:32,893 E Paul. 392 00:25:32,927 --> 00:25:34,695 Am g�sit arma �n cabana lui. 393 00:25:34,729 --> 00:25:35,996 Bun� treab�. 394 00:25:36,031 --> 00:25:39,324 Mul�ume�te-i �erifului pentru ajutorul lui �i condu-l afar� de acolo. 395 00:25:41,803 --> 00:25:43,888 E vreo problem�? 396 00:25:44,773 --> 00:25:47,408 �eriful a spus c� aproape a fost o revolt� azi �n ora�. 397 00:25:47,442 --> 00:25:48,857 Dac� vrem s� fim transparen�i, 398 00:25:48,920 --> 00:25:50,572 ar fi o idee bun� s�-l �inem implicat. 399 00:25:50,620 --> 00:25:52,471 E o chestiune federal� acum. 400 00:25:52,533 --> 00:25:53,957 Scoate-l de acolo. 401 00:25:53,982 --> 00:25:55,616 Da, dle. 402 00:26:03,174 --> 00:26:05,518 - �erifule. - Da? 403 00:26:05,846 --> 00:26:07,728 Ar trebui s� v� conduc de aici. 404 00:26:07,948 --> 00:26:10,517 Las�-m� s� ghicesc... ordine de sus. 405 00:26:17,272 --> 00:26:19,714 Nu-i crede. 406 00:26:20,275 --> 00:26:22,675 Orice ��i spun c� fac aici, 407 00:26:22,744 --> 00:26:24,078 e o minciun�. 408 00:26:26,738 --> 00:26:29,126 Am v�zut cu to�ii ce poate face corpul t�u. 409 00:26:29,227 --> 00:26:31,321 Ei spun c�... 410 00:26:31,892 --> 00:26:34,627 "exploateaz� propriet��ile sale curative". 411 00:26:34,716 --> 00:26:38,452 Nu, asta faci tu... nu? 412 00:26:38,962 --> 00:26:40,694 ��i repari inima. 413 00:26:41,710 --> 00:26:43,745 O pot auzi. 414 00:26:43,865 --> 00:26:45,632 E�ti pe moarte. 415 00:26:45,749 --> 00:26:47,835 Inima mea e doar un simptom. 416 00:26:47,869 --> 00:26:51,188 Dac� o repar azi, m�ine e vorba de cancer. 417 00:26:51,250 --> 00:26:54,367 Sau Alzheimer. Sau oricare alt� boal�. 418 00:26:55,538 --> 00:26:58,524 Suntem vulnerabili la at�tea la care tu nu e�ti. 419 00:27:00,325 --> 00:27:03,350 Ce crezi, mai exact, c� o s� realizezi? 420 00:27:03,637 --> 00:27:05,786 Analiza ADN-ului t�u ar trebui s� fac� posibil� 421 00:27:05,820 --> 00:27:08,294 ini�ierea unei �mbun�t��iri celulare. 422 00:27:08,790 --> 00:27:10,924 Nu te po�i face ca mine. 423 00:27:11,009 --> 00:27:15,662 Nu, dar ar trebui s� pot transfera anumite caracteristici. 424 00:27:15,697 --> 00:27:17,743 Nu �n�elegi. 425 00:27:17,799 --> 00:27:20,200 Doar 7% din popula�ia voastr� 426 00:27:20,235 --> 00:27:24,104 are un marker genetic care va face Apex-ul posibil. 427 00:27:25,237 --> 00:27:27,813 Dac� nu-l ai �i �ncerci asta, 428 00:27:27,838 --> 00:27:29,877 vei muri. 429 00:27:31,118 --> 00:27:33,330 N-o face. 430 00:27:42,891 --> 00:27:45,299 N-o s� te las aici. 431 00:27:45,862 --> 00:27:48,502 M� voi �ntoarce dup� tine, promit. 432 00:28:12,954 --> 00:28:14,780 Bun�, Paul. 433 00:28:17,125 --> 00:28:18,759 Eve... 434 00:28:27,702 --> 00:28:29,736 Te r... 435 00:28:29,771 --> 00:28:33,240 Dar nu �n�eleg. 436 00:28:33,274 --> 00:28:35,776 E �n regul�. ��i voi explica. 437 00:28:35,810 --> 00:28:38,579 Totul va fi bine acum. 438 00:28:55,077 --> 00:28:56,866 Nu pot s� cred. 439 00:28:59,094 --> 00:29:00,695 Ar��i... 440 00:29:00,749 --> 00:29:02,263 Mai b�tr�n�. 441 00:29:02,336 --> 00:29:04,637 E trecut mult timp. 442 00:29:04,705 --> 00:29:06,773 Te-am v�zut acum dou� luni. 443 00:29:06,845 --> 00:29:09,109 Paul, nu. 444 00:29:11,379 --> 00:29:13,098 Sunt aici de 10 ani. 445 00:29:13,794 --> 00:29:15,982 Ne-am �ntors �n momente diferite. 446 00:29:17,355 --> 00:29:20,731 C�nd ai traversat, probabil ceva a mers r�u. 447 00:29:21,500 --> 00:29:23,801 Da. Dar... 448 00:29:25,059 --> 00:29:27,027 A fost o grab� c�nd am plecat. 449 00:29:27,061 --> 00:29:30,605 A fost... haos. 450 00:29:31,026 --> 00:29:33,511 Sunt surprins c� am sc�pat. 451 00:29:41,442 --> 00:29:43,410 10 ani. 452 00:29:43,444 --> 00:29:45,879 Da. 453 00:29:49,283 --> 00:29:51,451 N-o s� �tii niciodat�. 454 00:29:55,313 --> 00:29:57,911 Ar��i mai frumoas� dec�t te-am v�zut vreodat�. 455 00:29:59,774 --> 00:30:01,665 Au cosmetice. 456 00:30:01,696 --> 00:30:02,974 Fac minuni. 457 00:30:07,902 --> 00:30:11,115 �mi pare at�t de r�u, Paul. 458 00:30:12,885 --> 00:30:15,653 �mi pare r�u c� nu �i-am spus c� plec. 459 00:30:17,222 --> 00:30:20,024 �tiam c� dac� te privesc �n ochi n-o s� pot pleca. 460 00:30:20,406 --> 00:30:22,460 �i c� m� voi sim�i cum m� simt acum 461 00:30:22,494 --> 00:30:24,818 �i c� niciodat� n-o s� mai vreau s� m� despart de tine. 462 00:30:25,201 --> 00:30:27,098 Dar trebuia s� plec. 463 00:30:28,940 --> 00:30:30,708 Pentru cauz�. 464 00:30:30,836 --> 00:30:33,204 Oprirea Apex. 465 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 Dar n-a mers. 466 00:30:36,041 --> 00:30:39,143 �i ne-am dat seama de asta c�nd a�i ap�rut voi. 467 00:30:47,052 --> 00:30:49,287 M� po�i ierta vreodat�? 468 00:30:51,557 --> 00:30:52,890 Desigur. 469 00:30:57,029 --> 00:30:58,999 E bine. 470 00:30:59,231 --> 00:31:01,632 Pentru c� avem o nou� misiune. 471 00:31:02,569 --> 00:31:04,836 �i voi avea nevoie de ajutorul t�u. 472 00:31:12,411 --> 00:31:14,112 Ap�? 473 00:31:17,015 --> 00:31:18,092 S� mai �ncerc�m odat�. 474 00:31:18,117 --> 00:31:19,984 Sigur n-ai pe cine s� suni? 475 00:31:20,018 --> 00:31:22,019 - Las�-m� s� ies de aici. - Nu pot face asta. 476 00:31:22,054 --> 00:31:25,089 Nu p�n� nu �tiu c� ai unde s� mergi. Sau c� ai un act valid. 477 00:31:25,124 --> 00:31:26,762 Trebuie s� m� aju�i. 478 00:31:29,128 --> 00:31:30,528 Bine. 479 00:31:30,562 --> 00:31:32,764 Savureaz�-�i apa. 480 00:31:32,798 --> 00:31:34,699 O s� �ncerc�m pu�in mai t�rziu. 481 00:31:38,006 --> 00:31:42,014 Crezi c� ai putea s� rezolvi asta �n urm�toarele dou� ore? 482 00:31:42,541 --> 00:31:43,941 Bine. 483 00:31:44,209 --> 00:31:46,069 Bun. Mul�umesc, Martin. 484 00:31:46,145 --> 00:31:47,612 Da, ��i sunt dator. 485 00:31:48,327 --> 00:31:51,682 Pare c� avem un oaspete pentru seara asta. 486 00:31:51,717 --> 00:31:53,084 Credeam c� le dai drumul. 487 00:31:53,118 --> 00:31:55,397 Voiam. Dar n-are acte. 488 00:31:55,444 --> 00:31:57,233 Nu vorbe�te. Cred c� e f�r� ad�post. 489 00:31:58,943 --> 00:32:00,544 Ce s-a �nt�mplat? 490 00:32:01,126 --> 00:32:04,095 Lindauer? Voia s-o v�d. 491 00:32:04,129 --> 00:32:06,063 V�d corpul Emmei. 492 00:32:06,098 --> 00:32:08,733 Sunt martorul recuper�rii "armei crimei". 493 00:32:08,767 --> 00:32:12,209 Asta nu-mi ofer� prea multe cu care s� continui dac�-l cercetez pe el. 494 00:32:12,234 --> 00:32:14,867 �nc� crezi c� am prins tipul nepotrivit? C� Paul nu e nimic? 495 00:32:14,892 --> 00:32:17,586 �tiu cum arat� cu cadavru dup� 10 zile �n p�m�nt. 496 00:32:17,653 --> 00:32:19,120 �la nu arat� a�a. 497 00:32:19,178 --> 00:32:20,378 Dar... 498 00:32:21,170 --> 00:32:23,080 uite ce am g�sit asupra corpului Emmei. 499 00:32:23,115 --> 00:32:25,287 - Cheia ma�inii. - Da. 500 00:32:25,423 --> 00:32:26,957 Ar putea avea informa�ii pe ea. 501 00:32:27,046 --> 00:32:29,081 Da, pe unde �i c�nd a condus. 502 00:32:29,154 --> 00:32:31,155 Cele noi? �nregistreaz� totul. 503 00:32:31,190 --> 00:32:34,670 S-ar putea s� ne spun� ce s-a �nt�mplat cu ea �n noaptea �n care a disp�rut. 504 00:32:35,127 --> 00:32:37,209 Au g�sit un cadavru �ngropat acolo. 505 00:32:37,280 --> 00:32:38,963 E acolo de o s�pt�m�n�. 506 00:32:39,741 --> 00:32:41,499 �tiu cine a f�cut-o? 507 00:32:41,589 --> 00:32:43,190 Unul dintre supravie�uitori, cred. 508 00:32:43,394 --> 00:32:45,683 Nu �tiu, poate ai dreptate. 509 00:32:45,886 --> 00:32:48,226 Poate merit� s� fie �nchi�i. 510 00:32:49,588 --> 00:32:51,522 Bine, trebuie s� �nchid. 511 00:32:58,230 --> 00:32:59,631 Te-ai r�t�cit? 512 00:33:03,202 --> 00:33:05,136 Crezi �n destin? 513 00:33:05,379 --> 00:33:07,205 Nu. 514 00:33:13,953 --> 00:33:16,154 Poate o s� vrei s� �ncepi. 515 00:33:45,494 --> 00:33:47,995 Desc�rcare sonic� de mare frecven��. 516 00:33:48,057 --> 00:33:49,369 O va �ine treaz�. 517 00:33:49,440 --> 00:33:51,463 Nu se poate opri din nou. 518 00:33:52,294 --> 00:33:54,028 Deci nu mai ai nevoie de mine. 519 00:33:54,063 --> 00:33:58,883 Tr�iam cu impresia c� voi putea reveni �i s� o studiez. 520 00:33:58,964 --> 00:34:00,164 Desigur. 521 00:34:00,269 --> 00:34:02,570 A�a ne-am �n�eles �i m� voi �ine de cuv�nt. 522 00:34:02,604 --> 00:34:05,406 Va trebui s� te caut �n geant�. 523 00:34:06,403 --> 00:34:08,671 E�ti binevenit� s�-�i faci cercetarea aici, 524 00:34:08,697 --> 00:34:11,159 dar nu te pot l�sa s-o sco�i din laborator. 525 00:34:22,124 --> 00:34:23,958 Mul�umesc. 526 00:34:23,992 --> 00:34:25,893 Ne vedem m�ine. 527 00:35:13,976 --> 00:35:16,383 De ce trebuie s� spun toate astea? 528 00:35:16,766 --> 00:35:18,813 De ce nu le spun adev�rul? 529 00:35:18,959 --> 00:35:21,194 Pentru c� adev�rul e periculos. 530 00:35:26,355 --> 00:35:30,188 Anul trecut am c�l�torit �n Africa. 531 00:35:30,610 --> 00:35:33,454 M-am dus �n safari �n Tanzania. 532 00:35:33,727 --> 00:35:35,930 Paul, ar fi trebuit s� vezi. 533 00:35:35,964 --> 00:35:39,258 Erau elefan�i, adev�ra�i. 534 00:35:39,334 --> 00:35:45,472 Dar am mai v�zut c�teva lucruri care m-au alarmat. 535 00:35:46,481 --> 00:35:50,178 Sunt oameni acolo care nu cred �n �tiin��. 536 00:35:50,212 --> 00:35:53,281 Cred �n supersti�ii. Vr�jitorie. 537 00:35:54,583 --> 00:35:58,619 Spre exemplu, cred c� oamenii albino�i sunt magici, 538 00:35:58,654 --> 00:36:00,354 deci le fac r�u. 539 00:36:00,389 --> 00:36:02,826 �i dezmembreaz�. Le iau p�r�ile corpului. 540 00:36:02,873 --> 00:36:04,826 Le v�nd oasele pe str�zi. 541 00:36:05,201 --> 00:36:08,334 Albino�ii au devenit o valut�. 542 00:36:09,765 --> 00:36:11,344 Dac� tu... 543 00:36:11,767 --> 00:36:14,669 Dac� spui adev�rul despre locul de unde venim, 544 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 noi vom deveni o valut�. 545 00:36:18,807 --> 00:36:21,182 Acum, sunt multe lucruri minunate 546 00:36:21,249 --> 00:36:23,705 �n aceast� vreme, dar nu lipsite de pericole. 547 00:36:23,759 --> 00:36:26,268 �i trebuie s� fim foarte aten�i. 548 00:36:27,249 --> 00:36:29,784 Nimeni nu poate �ti adev�rul. 549 00:37:26,408 --> 00:37:28,609 Bine ai venit, Rebecca. 550 00:37:43,926 --> 00:37:45,626 - Martin - Jude, 551 00:37:45,661 --> 00:37:48,338 am verificat seria pentru brelocul pe care mi l-ai trimis. 552 00:37:48,430 --> 00:37:50,464 Am informa�iile. �i le-am trimis pe mail. 553 00:37:50,499 --> 00:37:52,733 Grozav. Mul�umesc pentru rapiditate. 554 00:37:52,768 --> 00:37:53,734 Desigur. 555 00:37:53,769 --> 00:37:55,870 Are leg�tur� cu agentul disp�rut? 556 00:37:57,212 --> 00:37:59,379 Nu mai e disp�rut, Martin. 557 00:37:59,774 --> 00:38:02,000 - Mul�umesc. - Nicio problem�. 558 00:38:12,258 --> 00:38:15,159 Unde te-ai dus, Emma? 559 00:38:22,900 --> 00:38:24,765 Nu pot s� cred c� suntem aici. 560 00:38:24,916 --> 00:38:27,165 �i �sta e doar �nceputul. 561 00:38:31,273 --> 00:38:33,507 C�nd o s�-i cunosc �i pe ceilal�i? 562 00:38:33,542 --> 00:38:35,476 Cur�nd. 563 00:38:35,510 --> 00:38:37,218 Eu doar... 564 00:38:37,379 --> 00:38:39,960 vreau momentele astea pentru noi. 565 00:38:40,215 --> 00:38:42,288 Doar pentru noi. 566 00:38:49,691 --> 00:38:52,827 Doamne, �tii, sunt at�t de multe de v�zut aici 567 00:38:52,940 --> 00:38:57,031 �i ei par mereu c� se uit� la telefoanele lor. 568 00:39:00,502 --> 00:39:03,130 Pacea cea Lung�, este... 569 00:39:04,653 --> 00:39:07,108 o vreme ciudat�. 570 00:39:08,810 --> 00:39:11,345 Dac� ar �ti ce le rezerv� viitorul. 571 00:39:12,814 --> 00:39:15,716 Viitorul e �n m�inile noastre, Paul. 572 00:39:26,069 --> 00:39:29,641 Noi credem c� via�a asta e un test. 573 00:39:29,698 --> 00:39:31,399 �i, pe c�t de �nfrico��tor poate fi, 574 00:39:31,433 --> 00:39:34,825 tr�im �ntr-un moment �n care trebuie s� ne �nfrunt�m fricile. 575 00:39:35,808 --> 00:39:38,911 Asta f�ceam �n noaptea aia �n ap�. 576 00:39:40,801 --> 00:39:43,171 F�r� barc�, f�r� veste de salvare... 577 00:39:43,772 --> 00:39:46,046 Voiam s� ne �nec�m. 578 00:39:46,944 --> 00:39:49,383 Nu po�i fi preg�tit pentru Ziua Judec��ii 579 00:39:49,418 --> 00:39:51,419 dac� �i-e fric� de moarte. 580 00:39:52,958 --> 00:39:57,372 450 de eroi au trecut linia de sosire. 581 00:39:58,271 --> 00:40:02,496 �i aceia dintre noi care au supravie�uit... 582 00:40:04,154 --> 00:40:06,850 �ncerc�m s� g�sim o cale s� ne al�tur�m lor. 583 00:40:06,944 --> 00:40:09,603 �i o vom face. 584 00:40:12,574 --> 00:40:14,408 O vom face. 585 00:40:21,750 --> 00:40:23,617 Mai e vreo cale? 586 00:40:25,332 --> 00:40:27,273 A� vrea s� fie. 587 00:40:29,015 --> 00:40:32,156 C�nd supravie�uitorii din tab�r� �i iau vie�ile 588 00:40:32,227 --> 00:40:35,133 �n ceea ce va p�rea un ritual de sinucidere, 589 00:40:35,593 --> 00:40:37,894 asta va explica motivul. 590 00:40:38,064 --> 00:40:44,064 alpo & corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi.ro Team) 43044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.