All language subtitles for The Americans - 06x03 - Urban Transport Planning.AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,026 --> 00:00:02,050 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,840 Indovina chi e' tornato in citta'? 3 00:00:03,850 --> 00:00:07,092 La CIA sostiene che non collabora con il KGB da tre anni. 4 00:00:07,102 --> 00:00:10,543 Vogliamo che tu scopra cosa sta facendo tua moglie e che ce lo comunichi. 5 00:00:10,553 --> 00:00:12,694 E se necessario... che tu la fermi. 6 00:00:12,704 --> 00:00:14,514 Il futuro del nostro Paese... 7 00:00:14,859 --> 00:00:16,620 Viene deciso in questo momento. 8 00:00:16,630 --> 00:00:19,099 Scusa, senti... devo solo parlarti di una cosa. 9 00:00:19,109 --> 00:00:22,294 Se sapessi quanto sono stanca, non staresti piu' parlando. 10 00:00:22,304 --> 00:00:23,848 Sei l'unico che potessi chiamare. 11 00:00:23,858 --> 00:00:26,201 Non le va mai bene niente di quello che faccio! 12 00:00:26,211 --> 00:00:28,009 Voglio il divorzio, Stan. 13 00:00:28,019 --> 00:00:29,405 Se te ne vai... 14 00:00:29,415 --> 00:00:32,147 Gennadi sta portando avanti un lavoro pericoloso, 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,814 e tu sei molto importante. 16 00:00:34,170 --> 00:00:36,140 Troverai una soluzione, ok? 17 00:00:36,530 --> 00:00:39,027 Il Centro vuole che contatti il tuo vecchio amico, 18 00:00:39,037 --> 00:00:40,417 Lyle Rennhull. 19 00:00:40,427 --> 00:00:43,379 E' un generale adesso. Devi cercare di prendere da lui una cosa che chiamano 20 00:00:43,389 --> 00:00:45,913 rilevatore di radiazioni a base di litio. 21 00:00:45,923 --> 00:00:47,730 Non tradiro' il mio Paese. 22 00:00:47,740 --> 00:00:49,540 Va bene. La prego... 23 00:00:53,674 --> 00:00:54,784 Mamma, stai... 24 00:00:54,794 --> 00:00:56,316 Torna in macchina! 25 00:00:56,920 --> 00:00:57,940 Subito! 26 00:01:49,023 --> 00:01:51,526 Ti ricordi di quel... gruppo... 27 00:01:51,536 --> 00:01:53,146 Che frequento, ogni tanto? 28 00:01:53,580 --> 00:01:54,585 Il SE? 29 00:01:54,867 --> 00:01:57,500 Ora si chiama Forum, ma si', esatto. 30 00:01:58,529 --> 00:02:00,312 Li' parlano di... 31 00:02:00,322 --> 00:02:03,322 Permettere a se stessi di sentire il dolore... 32 00:02:03,764 --> 00:02:04,831 O la paura... 33 00:02:04,841 --> 00:02:06,677 Se e' cosi' che ti senti. 34 00:02:07,228 --> 00:02:08,523 Io mi sento bene. 35 00:02:08,953 --> 00:02:09,967 Sto bene. 36 00:02:11,410 --> 00:02:12,689 E' importante... 37 00:02:13,083 --> 00:02:14,830 Non respingere le emozioni. 38 00:02:16,110 --> 00:02:19,393 E' preferibile star male e affrontare la situazione, 39 00:02:19,403 --> 00:02:21,853 che far finta di non sentire niente. 40 00:02:26,568 --> 00:02:27,978 Paige, queste... 41 00:02:28,562 --> 00:02:29,880 Queste cose... 42 00:02:30,910 --> 00:02:32,814 Anche io ho visto delle cose brutte. 43 00:02:33,538 --> 00:02:35,338 Affrontare tutto e' difficile. 44 00:02:36,417 --> 00:02:38,660 Devi farlo per forza, ma... 45 00:02:43,305 --> 00:02:45,053 Come hai fatto... 46 00:02:45,538 --> 00:02:46,650 Non lo so. 47 00:02:48,310 --> 00:02:50,742 Non lo so. Avevo tua madre. 48 00:02:50,752 --> 00:02:52,726 E anche tu puoi contare su di lei. 49 00:02:55,408 --> 00:02:56,510 Stai bene? 50 00:03:00,191 --> 00:03:01,217 Si'. 51 00:03:04,460 --> 00:03:06,187 Cos'e' successo, mamma? 52 00:03:06,197 --> 00:03:07,423 E' successo... 53 00:03:07,433 --> 00:03:10,869 Che tu hai abbandonato la tua posizione e sei corsa nel bel mezzo di un... 54 00:03:22,020 --> 00:03:23,024 Pronto? 55 00:03:23,268 --> 00:03:25,551 - Ciao, papa'! - Henry, come va? 56 00:03:25,561 --> 00:03:28,172 Abbiamo vinto! La prima sconfitta della stagione per la Tilton. 57 00:03:28,182 --> 00:03:29,543 Fantastico! 58 00:03:29,553 --> 00:03:32,087 La Tilton non aveva vinto gli ultimi due campionati? 59 00:03:32,097 --> 00:03:33,269 Quanto avete vinto? 60 00:03:33,279 --> 00:03:34,955 Si'. Tre a due. 61 00:03:34,965 --> 00:03:37,481 - Io ho fatto l'assist della vittoria. - Beh, bravissimo. 62 00:03:37,491 --> 00:03:39,596 Ascolta, sono nel mezzo di una cosa di lavoro, ti... 63 00:03:39,606 --> 00:03:41,030 Ti richiamo domani, ok? 64 00:03:41,940 --> 00:03:43,688 Va bene. Ma non troppo tardi, ok? 65 00:03:43,698 --> 00:03:45,639 Lunedi' mattina ho un esame di matematica. 66 00:03:45,649 --> 00:03:47,830 - Bravissimo con la partita. - Grazie, papa'. 67 00:03:47,840 --> 00:03:48,848 Ciao. 68 00:03:51,740 --> 00:03:53,670 Ho sentito uno sparo. 69 00:03:54,430 --> 00:03:56,180 Non sapevo se... 70 00:03:57,170 --> 00:04:00,848 - Non sapevo cosa fare. - Dovevi fare quel che ti era stato detto. 71 00:04:00,858 --> 00:04:02,951 - Pensavo fossi... - Hai lasciato la tua posizione 72 00:04:02,961 --> 00:04:05,510 e sei corsa nel bel mezzo di un incontro. 73 00:04:05,816 --> 00:04:08,263 Se l'avesse fatto qualcun altro nella squadra, sarebbero finiti. 74 00:04:08,273 --> 00:04:10,392 - Non potevo... - No! Non hai il diritto di dire 75 00:04:10,402 --> 00:04:13,053 cosa pensavi o come ti sentivi o qualsiasi altra cosa. 76 00:04:13,063 --> 00:04:14,137 Non ora. 77 00:04:14,147 --> 00:04:15,759 Capisci cosa hai fatto? 78 00:04:15,769 --> 00:04:16,784 Ehi... 79 00:04:17,387 --> 00:04:18,680 Ha sbagliato. 80 00:04:19,390 --> 00:04:21,651 Ci sono molte cose di cui parlare. 81 00:04:22,099 --> 00:04:23,355 No, Philip. 82 00:04:23,365 --> 00:04:25,810 E' molto semplice. Il piano va rispettato. 83 00:04:27,920 --> 00:04:29,380 Mi dispiace, mamma. 84 00:04:30,811 --> 00:04:31,910 Ho sbagliato. 85 00:04:37,664 --> 00:04:39,126 Ne riparleremo piu' tardi. 86 00:04:41,000 --> 00:04:43,050 Va bene se stanotte resto qui? 87 00:04:43,649 --> 00:04:45,675 - Certo. - No, non va bene. 88 00:04:45,685 --> 00:04:48,010 Siamo nel bel mezzo della settimana. Vai a casa. 89 00:05:07,839 --> 00:05:10,100 Ha praticamente visto tutto ormai. 90 00:05:14,675 --> 00:05:16,050 Non tutto. 91 00:05:30,822 --> 00:05:33,184 Le ho detto che avrebbe avuto te. 92 00:05:33,194 --> 00:05:34,600 Per parlare. 93 00:05:37,130 --> 00:05:38,960 E' quello che ho appena fatto. 94 00:05:45,675 --> 00:05:47,750 Paige ha detto che era un militare. 95 00:05:53,150 --> 00:05:54,330 Rennhull. 96 00:05:55,226 --> 00:05:56,510 Rennhull? 97 00:05:57,261 --> 00:05:59,673 Cosa stavi facendo con lui dopo tutto questo tempo? 98 00:06:00,690 --> 00:06:02,660 Ha accesso a una cosa... 99 00:06:04,510 --> 00:06:06,770 Una specie di rilevatore di radiazioni. 100 00:06:07,474 --> 00:06:08,990 Aveva accesso. 101 00:06:10,290 --> 00:06:11,298 Cosa? 102 00:06:12,290 --> 00:06:14,180 Aveva, ora non piu'. 103 00:06:18,230 --> 00:06:19,259 Gia'. 104 00:06:22,410 --> 00:06:24,560 Era un idealista. Cos'e' successo? 105 00:06:27,246 --> 00:06:28,640 Stava per uccidermi. 106 00:06:29,724 --> 00:06:31,390 Paige pensa si sia suicidato. 107 00:06:31,400 --> 00:06:32,490 E' cosi'. 108 00:06:35,854 --> 00:06:38,260 Non ho avuto il tempo di lavorarmelo, mi... 109 00:06:39,834 --> 00:06:41,370 Mi sono mossa troppo in fretta. 110 00:06:47,250 --> 00:06:48,990 A casa sono nei guai. 111 00:06:50,713 --> 00:06:52,140 Di che parli? 112 00:06:57,495 --> 00:06:58,869 Con Gorbachev. 113 00:07:00,850 --> 00:07:02,580 Non ne so molto. 114 00:07:04,053 --> 00:07:06,230 Perche' hanno bisogno del rilevatore? 115 00:07:11,877 --> 00:07:13,450 Non... non posso. 116 00:07:27,522 --> 00:07:31,214 The Americans - Stagione 6 Episodio 3 - "Urban Transport Planning" 117 00:07:33,013 --> 00:07:36,094 Traduzione: martadove, Tes', Irra 118 00:07:38,384 --> 00:07:41,736 Traduzione: Marpi96, Colinde, Fedekun 119 00:07:44,287 --> 00:07:46,395 Revisione: Liv. 120 00:07:50,138 --> 00:07:52,503 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 121 00:07:53,301 --> 00:07:55,470 Non cercare di farmi cambiare idea, Stan. 122 00:07:55,480 --> 00:07:56,950 Non lo sto facendo. 123 00:07:57,719 --> 00:07:58,776 Sei un brav'uomo, 124 00:07:58,786 --> 00:08:01,790 ma ottieni sempre quel che vuoi. Da me, da Gennadi. 125 00:08:03,403 --> 00:08:05,190 Il mio amico Bogdan... 126 00:08:05,200 --> 00:08:07,805 Dice che ascolto troppo quello che dici. 127 00:08:08,260 --> 00:08:10,110 Devo ascoltare il mio cuore. 128 00:08:16,172 --> 00:08:17,272 Hai parlato 129 00:08:17,769 --> 00:08:18,769 a Bogdan... 130 00:08:19,258 --> 00:08:20,408 Di me. 131 00:08:21,252 --> 00:08:22,552 Mi fido di lui. 132 00:08:25,830 --> 00:08:28,811 Se gli hai detto di quello che state facendo tu e Gennadi per noi 133 00:08:28,821 --> 00:08:30,692 potrebbe essere davvero pericoloso. 134 00:08:30,702 --> 00:08:31,852 Per Gennadi. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,982 Per tutti e due. 136 00:08:36,090 --> 00:08:37,890 Non sono una bambina, Stan. 137 00:08:39,805 --> 00:08:41,405 Mi fido di Bogdan. 138 00:08:41,852 --> 00:08:43,949 E siamo sovietici. 139 00:08:44,948 --> 00:08:47,236 Sappiamo come mantenere segreti, 140 00:08:47,246 --> 00:08:48,546 e' il nostro lavoro. 141 00:09:08,196 --> 00:09:09,505 Ci vediamo stasera. 142 00:09:09,515 --> 00:09:10,515 Ok. 143 00:09:28,738 --> 00:09:29,831 Accademia St. Edward's. 144 00:09:29,841 --> 00:09:32,908 Salve, sono Philip Jennings, ho ricevuto una chiamata da David Sato. 145 00:09:32,918 --> 00:09:33,968 Un attimo. 146 00:09:36,058 --> 00:09:38,258 - Pronto? - Salve, David, sono Philip Jennings. 147 00:09:38,578 --> 00:09:39,772 Grazie per aver richiamato. 148 00:09:39,782 --> 00:09:43,682 Volevo verificare con lei la fatturazione di questo trimestre. 149 00:09:44,020 --> 00:09:45,449 Non abbiamo ancora ricevuto il pagamento. 150 00:09:45,459 --> 00:09:48,463 Si', certo, sono lieto che abbia chiamato perche' stavo per... 151 00:09:48,473 --> 00:09:51,972 Mandare l'assegno, pero' prima volevo parlarle. 152 00:09:51,982 --> 00:09:55,298 Abbiamo avuto una grande crescita qui in ufficio. 153 00:09:55,308 --> 00:09:56,570 Ottima notizia. 154 00:09:56,580 --> 00:09:58,114 Si', davvero ottima. 155 00:09:58,875 --> 00:10:02,152 Ma e' successo tutto velocemente. L'ufficio qui accanto si e' liberato 156 00:10:02,162 --> 00:10:04,149 e abbiamo dovuto fermarlo subito. 157 00:10:04,159 --> 00:10:06,079 Ho assunto nuovo personale... 158 00:10:07,225 --> 00:10:08,986 Si', molto emozionante. 159 00:10:08,996 --> 00:10:11,343 Ma ho dovuto anticipare parecchi soldi per l'espansione, 160 00:10:11,353 --> 00:10:13,824 per cui mi stavo chiedendo, David, se... 161 00:10:13,834 --> 00:10:15,654 Potessimo riorganizzare le... 162 00:10:16,281 --> 00:10:18,081 Tasse universitarie di quest'anno. 163 00:10:18,840 --> 00:10:21,418 Come sa la St. Edward's non offre cose del genere. 164 00:10:21,428 --> 00:10:24,650 No, lo so, lo capisco. Sa, anche io lavoro nel business e... 165 00:10:25,301 --> 00:10:27,481 Ho avuto a che fare con clienti fedeli che... 166 00:10:27,491 --> 00:10:31,052 Hanno fatto proposte del genere ma, sa, quando ci si conosce come noi... 167 00:10:31,062 --> 00:10:34,362 Siamo con voi della St. Edward's da tre anni. Mai in ritardo e mai piu' lo saremo. 168 00:10:35,812 --> 00:10:37,537 Sa, e' stato un anno particolare. 169 00:10:38,601 --> 00:10:41,088 E, mi creda, la borsa di studio aiuta molto ma... 170 00:10:41,098 --> 00:10:42,498 E' comunque uno sforzo. 171 00:10:46,533 --> 00:10:48,233 Cosa aveva in mente, esattamente? 172 00:10:49,156 --> 00:10:51,156 Mi dia il tempo della stagione delle vacanze. 173 00:10:51,491 --> 00:10:53,244 Sa, e' il periodo in cui... 174 00:10:53,254 --> 00:10:55,054 Abbiamo piu' entrate, poi mi mettero' in pari. 175 00:10:55,064 --> 00:10:57,914 Se si tratta soltanto di questa volta... 176 00:10:57,924 --> 00:10:58,924 Lo e'. 177 00:11:00,219 --> 00:11:01,219 Va bene. 178 00:11:03,014 --> 00:11:04,968 Grazie. Grazie mille. 179 00:11:04,978 --> 00:11:07,006 La prego di non dirlo a nessuno. 180 00:11:07,016 --> 00:11:09,706 Se dovessi considerare metodi di pagamento diversi per ogni famiglia... 181 00:11:09,716 --> 00:11:13,336 Ma certo. E se dovesse servirle una bella offerta per le Bahamas... 182 00:11:13,346 --> 00:11:15,046 Mi contatti. Penseremo noi a tutto. 183 00:11:15,528 --> 00:11:16,628 Grazie. 184 00:11:25,429 --> 00:11:27,856 Ho commesso un errore, uno bello grande. 185 00:11:27,866 --> 00:11:29,088 L'ho capito. 186 00:11:30,555 --> 00:11:31,555 Bene. 187 00:11:32,803 --> 00:11:34,358 Non riesco... 188 00:11:35,107 --> 00:11:37,107 A non pensare a quel che ho visto. 189 00:11:37,984 --> 00:11:39,234 Cos'e' successo? 190 00:11:42,648 --> 00:11:45,080 Quando ti incontri con qualcuno, con una fonte... 191 00:11:45,090 --> 00:11:47,240 Si corre un rischio, lo sai gia'. 192 00:11:47,716 --> 00:11:48,716 Ma... 193 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Non puoi mai capire appieno cosa pensa una persona. 194 00:11:55,403 --> 00:11:56,847 Ho provato a fermarlo. 195 00:11:57,219 --> 00:11:59,219 Dev'essere stato un pazzo. 196 00:12:00,041 --> 00:12:01,541 Io non la metterei cosi'. 197 00:12:02,799 --> 00:12:04,664 Era... tormentato. 198 00:12:05,152 --> 00:12:06,152 Disperato. 199 00:12:06,600 --> 00:12:07,822 Per quale motivo? 200 00:12:10,399 --> 00:12:12,268 Era stato incastrato in una situazione e... 201 00:12:12,278 --> 00:12:13,728 Non vedeva via d'uscita. 202 00:12:14,422 --> 00:12:16,167 Non riusciva a ragionare lucidamente. 203 00:12:18,840 --> 00:12:20,240 La verita' e' che... 204 00:12:21,450 --> 00:12:23,300 Anch'io ho valutato male tutto. 205 00:12:24,589 --> 00:12:26,203 Non avrebbe dovuto accadere. 206 00:12:29,038 --> 00:12:30,383 Chi era? 207 00:12:31,472 --> 00:12:33,087 Un generale americano. 208 00:12:35,686 --> 00:12:38,321 Stavo cercando di convincerlo a procurarmi una cosa 209 00:12:39,265 --> 00:12:41,900 che ci serve per la sicurezza del nostro Paese. 210 00:12:42,844 --> 00:12:44,288 Quindi per me... 211 00:12:44,982 --> 00:12:46,965 A prescindere da quanto sia rischioso, 212 00:12:46,975 --> 00:12:48,275 va bene comunque. 213 00:12:50,785 --> 00:12:52,735 In che senso "va bene comunque"? 214 00:12:57,827 --> 00:13:00,208 Che non importa cosa possa succedermi 215 00:13:00,218 --> 00:13:03,338 finche' sto lottando per qualcosa di tanto importante... 216 00:13:04,330 --> 00:13:06,880 Non ti importa di rischiare la vita? 217 00:13:07,969 --> 00:13:10,269 Beh... certo che mi importa. 218 00:13:17,578 --> 00:13:19,028 Ma non ho paura. 219 00:13:21,237 --> 00:13:25,287 Non puoi vivere nella paura, Paige. Non ha senso, non concluderesti nulla. 220 00:13:27,796 --> 00:13:29,916 Se vuoi fare la differenza, fa' la differenza. 221 00:13:33,645 --> 00:13:35,645 Quindi cosa succedera' con... 222 00:13:36,300 --> 00:13:38,400 Voglio dire, la polizia e... 223 00:13:40,691 --> 00:13:43,216 Se tutto va bene, lo valuteranno come instabile 224 00:13:43,226 --> 00:13:45,172 - che ha deciso di suicidarsi. - Se non lo fanno? 225 00:13:45,182 --> 00:13:48,101 Se non lo fanno, non lo fanno. Non ho le risposte a tutto. 226 00:13:48,718 --> 00:13:49,885 Pero' so 227 00:13:49,895 --> 00:13:51,859 che hai messo me, te stessa 228 00:13:51,869 --> 00:13:53,654 e tutta la squadra a rischio. 229 00:13:53,664 --> 00:13:57,048 Per questo abbiamo delle procedure. Per questo non puoi correre in loco 230 00:13:57,058 --> 00:14:00,077 quando pensi che le cose siano andate male. Soprattutto 231 00:14:00,087 --> 00:14:02,145 se pensi che le cose siano andate male. 232 00:14:02,155 --> 00:14:03,707 Lo so, mamma, l'ho capito. 233 00:14:03,717 --> 00:14:04,717 Davvero. 234 00:14:11,531 --> 00:14:12,901 Tu non sarai... 235 00:14:12,911 --> 00:14:14,995 Inclusa in missioni di questo tipo. 236 00:14:15,005 --> 00:14:16,449 Avrai un lavoro diverso. 237 00:14:17,183 --> 00:14:18,633 Ma devi comunque sapere 238 00:14:18,643 --> 00:14:21,403 come occuparti di situazioni di questo tipo, solo per sicurezza. 239 00:14:30,333 --> 00:14:32,433 IL SUCCESSO GRAZIE ALL'ATTITUDINE POSITIVA 240 00:14:40,313 --> 00:14:42,965 Grazie per essere venuti da noi. Alla prossima. 241 00:14:42,975 --> 00:14:43,975 Certo. 242 00:14:44,783 --> 00:14:46,507 Statemi bene. Arrivederci. 243 00:14:47,005 --> 00:14:49,792 Va bene. Gente! Ascoltatemi. Rick, alzati. 244 00:14:50,701 --> 00:14:51,703 In piedi. 245 00:14:53,826 --> 00:14:57,637 Ieri hai venduto ben due crociere di coppia ai Caraibi. 246 00:14:58,142 --> 00:14:59,429 Dicci... 247 00:14:59,439 --> 00:15:00,419 Tre... 248 00:15:00,429 --> 00:15:03,620 Delle strategie che hai usato, per vendere quei viaggi. 249 00:15:04,472 --> 00:15:05,532 Beh... 250 00:15:06,390 --> 00:15:08,954 Ho parlato loro di quanto fosse unico l'affare che stavamo proponendo. 251 00:15:08,964 --> 00:15:09,965 Valore. 252 00:15:10,399 --> 00:15:11,912 Ok? Il valore. 253 00:15:12,310 --> 00:15:13,598 Valore. 254 00:15:13,608 --> 00:15:14,824 Uno. 255 00:15:14,834 --> 00:15:15,845 Io... 256 00:15:16,458 --> 00:15:18,844 Ho fatto vedere la piantina della nave. 257 00:15:18,854 --> 00:15:20,952 Ho indicato dove sono le loro cabine in relazione 258 00:15:20,962 --> 00:15:22,880 alla posizione delle scale e dei ristoranti... 259 00:15:22,890 --> 00:15:26,017 Immagini. Ok? Le sta portando in vita. Grandioso. Due. 260 00:15:26,575 --> 00:15:27,750 E poi... 261 00:15:31,459 --> 00:15:35,870 Io... ho prenotato loro gia' le cene a bordo. E anche delle gite al mare. 262 00:15:35,880 --> 00:15:38,466 Perfetto. Vendere piu' cose. E siamo a tre. 263 00:15:39,206 --> 00:15:42,618 Ottimo. Lacey. Perche', per noi, le crociere sono cosi' importanti? 264 00:15:43,579 --> 00:15:44,632 Io... 265 00:15:45,899 --> 00:15:46,851 Per guadagnare? 266 00:15:46,861 --> 00:15:48,909 No, e' giusto. Il mercato paga. 267 00:15:48,919 --> 00:15:51,471 Da' ai nostri clienti un valore eccellente e noi prendiamo 268 00:15:51,481 --> 00:15:54,799 una commissione sul pacchetto. In piu', e sono sicuro che questo Rick lo sappia... 269 00:15:55,564 --> 00:15:57,899 Che tipo di clienti sono? 270 00:16:00,232 --> 00:16:01,302 Non saprei... 271 00:16:01,949 --> 00:16:03,298 Prova a pensare ai Duff. 272 00:16:04,034 --> 00:16:05,581 Ci vanno ogni primavera. 273 00:16:05,591 --> 00:16:07,149 Clienti abituali. 274 00:16:07,159 --> 00:16:10,590 Se li facciamo andare una volta, probabilmente ci andranno ancora. 275 00:16:10,600 --> 00:16:12,409 Ottimo! Bravissimo, Rick. 276 00:16:14,840 --> 00:16:16,006 Forza, insieme. 277 00:16:18,642 --> 00:16:19,761 Ora... 278 00:16:19,771 --> 00:16:21,523 Potete, tutti quanti... 279 00:16:21,533 --> 00:16:24,799 Impegnarvi, proprio adesso, ad usare tutte queste strategie 280 00:16:24,809 --> 00:16:27,829 ogni volta che parlate con un cliente? 281 00:16:27,839 --> 00:16:29,382 - Si'. - Certo. 282 00:16:30,240 --> 00:16:32,857 Si'! Va bene! Grandioso. 283 00:16:34,530 --> 00:16:35,537 Bene. 284 00:16:38,737 --> 00:16:40,765 Quindi non sappiamo niente su questo Bogdan. 285 00:16:40,775 --> 00:16:42,520 Solo che e' un giornalista. 286 00:16:42,530 --> 00:16:44,880 Giornalista senior. 287 00:16:47,365 --> 00:16:48,651 Quando torna Gennadi? 288 00:16:48,661 --> 00:16:50,883 Tra quattro giorni. Sempre se torna. 289 00:16:52,090 --> 00:16:53,959 Chiediamo alla CIA di tirarlo fuori. 290 00:16:53,969 --> 00:16:55,283 Meglio farlo qui. 291 00:16:55,687 --> 00:16:57,761 Quattro giorni sono troppi. 292 00:16:57,771 --> 00:17:01,075 Considerato il tempo per pianificarlo, e la possibilita' che vada male... 293 00:17:01,716 --> 00:17:03,949 Ascolta, non sono contento che si trovi la'... 294 00:17:03,959 --> 00:17:05,649 Ma aspettare e' la mossa migliore. 295 00:17:05,659 --> 00:17:06,670 Non lo so. 296 00:17:13,370 --> 00:17:15,821 Abbiamo mai ottenuto qualcosa di buono da quella radiografia? 297 00:17:15,831 --> 00:17:19,440 - Andiamo. Sei un disco rotto, Stan. - Sono passati tre anni. 298 00:17:19,450 --> 00:17:21,210 Quante volte credi che possa fingere di cagare 299 00:17:21,220 --> 00:17:23,965 nel cesso di un aeroporto senza che loro se ne accorgano? 300 00:17:24,678 --> 00:17:26,686 E adesso lei, con questo Bogdan... 301 00:17:27,019 --> 00:17:29,635 Mi ha detto: "Sappiamo come mantenere i segreti". 302 00:17:29,645 --> 00:17:31,010 Mi prende per il culo? 303 00:17:31,592 --> 00:17:34,515 Non ha capito che gli ha messo un bersaglio sulla schiena. 304 00:17:34,857 --> 00:17:36,291 Magari Bogdan e' a posto. 305 00:17:36,797 --> 00:17:39,260 Non mi piacciono quelli che lavorano per l'agenzia di informazione telegrafica. 306 00:17:39,270 --> 00:17:41,124 Ci lavora anche lei e lei e' a posto. 307 00:17:55,972 --> 00:17:58,403 Hai saputo del generale che si e' suicidato al parco? 308 00:18:02,883 --> 00:18:04,554 Io avrei scelto un altro posto. 309 00:18:06,859 --> 00:18:08,538 Mai sofferto di depressione. 310 00:18:09,709 --> 00:18:12,076 Uno dei pezzi grossi che lavorava allo Scudo spaziale. 311 00:18:15,257 --> 00:18:17,188 L'avevi arrestato qualche anno fa, vero? 312 00:18:18,322 --> 00:18:21,787 Si'. Aveva sparato ad un tizio che l'aveva accusato di essere una spia sovietica. 313 00:18:22,561 --> 00:18:24,580 L'altro tipo era un pazzo totale. 314 00:18:25,524 --> 00:18:27,453 Ma ora viene fuori che si suicida? 315 00:18:32,605 --> 00:18:34,628 Hai gia' visto il nostro amico foresto? 316 00:18:36,234 --> 00:18:37,235 Non ancora. 317 00:18:40,488 --> 00:18:41,985 Sarebbe bene vederlo presto. 318 00:18:46,043 --> 00:18:47,387 C'e' stata una donazione. 319 00:18:47,397 --> 00:18:49,057 Ventimila dollari. 320 00:18:49,650 --> 00:18:51,347 Da un uomo che si chiama Stenin. 321 00:18:51,357 --> 00:18:52,543 Nome proprio? 322 00:18:52,553 --> 00:18:53,651 Non lo so. 323 00:18:55,668 --> 00:18:57,077 Padre Valery ha detto... 324 00:18:57,477 --> 00:19:00,380 "I potenti non mi fermeranno dall'usare questi soldi 325 00:19:00,390 --> 00:19:02,847 per ricostruire le scale che portano al coro". 326 00:19:03,315 --> 00:19:06,090 Tutti pensavano che avrebbe avuto problemi con il priore, ma... 327 00:19:06,483 --> 00:19:07,880 Non e' stato toccato. 328 00:19:12,990 --> 00:19:15,713 Sto insegnando di noi a mia figlia. 329 00:19:16,107 --> 00:19:18,414 La nostra cultura... e la nostra storia. 330 00:19:20,785 --> 00:19:24,821 Ho insegnato in classi in cui molti bambini non sono mai stati a casa. 331 00:19:26,489 --> 00:19:29,264 E' strano, quando devono imparare dai libri. 332 00:19:30,980 --> 00:19:33,125 Credo che lei stia capendo davvero. 333 00:19:35,290 --> 00:19:36,908 Devo imparare i tuoi trucchetti. 334 00:19:42,992 --> 00:19:44,673 Come vanno le cose con tuo marito? 335 00:19:48,486 --> 00:19:50,694 Non e' sicuro che io sappia gestirla. 336 00:19:52,548 --> 00:19:55,082 E' una cosa sulla quale i genitori litigano. 337 00:20:01,280 --> 00:20:02,718 Non e' solo quello. 338 00:20:06,366 --> 00:20:07,967 Lui ora ha la sua vita e... 339 00:20:08,565 --> 00:20:10,031 Io ho la mia. 340 00:20:10,978 --> 00:20:12,418 E lei e' con me. 341 00:20:13,425 --> 00:20:14,518 Vorrei vederlo. 342 00:20:14,528 --> 00:20:16,183 Magari la prossima volta puo' venire. 343 00:20:18,031 --> 00:20:19,998 E' fuori da tutto cio', ora. Ha chiuso. 344 00:20:20,432 --> 00:20:21,436 Si', lo so. 345 00:20:22,900 --> 00:20:24,438 Ma puo' venire una volta. 346 00:20:24,918 --> 00:20:25,929 Digli... 347 00:20:26,332 --> 00:20:28,204 Digli che ho chiesto io di vederlo. 348 00:20:51,375 --> 00:20:52,396 Tutto a posto? 349 00:20:53,758 --> 00:20:54,774 Si'. 350 00:20:56,378 --> 00:20:57,382 Sicura? 351 00:20:57,873 --> 00:20:59,453 Perche' mi servi al massimo. 352 00:20:59,830 --> 00:21:00,832 Sto bene. 353 00:21:42,400 --> 00:21:44,736 - Ragazzi, siete pronti? - Si'. Sono molto emozionato. 354 00:21:44,746 --> 00:21:47,487 Ce ne sono di tutti i tipi, ognuno ha il suo preferito. 355 00:21:48,013 --> 00:21:50,368 Beh, a Chicago la pizza e' la migliore, senza dubbio. 356 00:21:50,378 --> 00:21:52,637 - E' disgustosa, c'e' troppo impasto! - Visto? 357 00:21:52,999 --> 00:21:54,580 La pizza piu' buona e' a New York. 358 00:21:54,590 --> 00:21:56,901 - Qual e' la differenza? - Appunto... 359 00:21:57,400 --> 00:22:00,536 Beh, tu provala e poi vediamo le differenze! 360 00:22:08,257 --> 00:22:09,850 Sono stato in un ristorante russo 361 00:22:09,860 --> 00:22:12,244 l'ultima volta sono stato a New York. Molto buono. 362 00:22:12,254 --> 00:22:14,740 Cosa hai mangiato? Cosa ti e' piaciuto? 363 00:22:14,750 --> 00:22:16,773 Qualcosa con la carne, e aveva delle patate... 364 00:22:16,783 --> 00:22:20,027 Ogni piatto in Russia inizia con carne e patate. 365 00:22:21,029 --> 00:22:22,320 E smetana. 366 00:22:22,660 --> 00:22:24,285 E' tipo... panna acida. 367 00:22:24,295 --> 00:22:28,014 L'ho provata qui in America, ma non e' come la nostra. 368 00:22:28,826 --> 00:22:30,785 Perche' le mucche americane sono diverse. 369 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 Bene, la ringrazio. Buona giornata. 370 00:22:48,550 --> 00:22:51,461 - Ti piacera'. - Speriamo che abbiano tutti fame. 371 00:23:01,567 --> 00:23:04,320 - Per me, i Tiger possono ancora farcela. - Martin! 372 00:23:04,330 --> 00:23:07,046 - Impossibile. Con Blyleven al lancio? - Sei pazzo? 373 00:23:07,056 --> 00:23:09,500 - Blasfemia. - Sapete qualcosa di baseball? 374 00:23:09,860 --> 00:23:12,265 No, preferisco l'hockey. 375 00:23:12,539 --> 00:23:14,900 Ci e' piaciuta la Coppa Canadese, quest'anno. 376 00:23:14,910 --> 00:23:17,407 - Non avete perso? - Si', ma... 377 00:23:18,284 --> 00:23:20,053 Contro Gretzky e Lemieux, che sono... 378 00:23:20,467 --> 00:23:22,331 Davvero un'ottima concorrenza... 379 00:23:22,980 --> 00:23:24,508 Apprezzo anche il baseball. 380 00:23:25,370 --> 00:23:28,178 I Twins andranno ai Mondiali. 381 00:23:28,188 --> 00:23:30,499 Due parole... Kirby Puckett. 382 00:23:30,822 --> 00:23:31,898 Glenn e' ottimista. 383 00:23:31,908 --> 00:23:34,290 Tifo per i Minnesota Twins da quando sono piccolo, 384 00:23:34,300 --> 00:23:36,180 quando ancora si chiamavano Senatori. 385 00:23:36,190 --> 00:23:38,599 Ho comprato ogni carta, ogni poster, 386 00:23:38,609 --> 00:23:42,347 ogni giacca e ogni maglietta che potessi trovare. 387 00:23:42,357 --> 00:23:45,244 E ora invece indossi quella strana giacchetta giapponese. 388 00:23:45,254 --> 00:23:46,959 Adesso, quando Glenn guarda una partita, 389 00:23:46,969 --> 00:23:49,100 mette una giacca da baseball giapponese. 390 00:23:49,110 --> 00:23:51,318 Quando ero stato trasferito in Giappone, 391 00:23:51,940 --> 00:23:53,509 a me e mia moglie piaceva... 392 00:23:54,192 --> 00:23:57,177 seguire una squadra, gli Yakult Swallows, tutte le volte. 393 00:23:57,770 --> 00:24:00,462 Non capivamo nulla di quello che diceva il telecronista, 394 00:24:00,472 --> 00:24:02,132 ma guardarli giocare era... 395 00:24:03,584 --> 00:24:04,615 Una gioia. 396 00:24:08,458 --> 00:24:09,488 Mia moglie... 397 00:24:11,050 --> 00:24:13,161 Mi ha comprato lei la giacca della squadra... 398 00:24:16,430 --> 00:24:18,891 Dovete assolutamente vedere una partita, mentre siete qui. 399 00:24:18,901 --> 00:24:21,060 - Gia'. - Organizziamoci per i Mondiali. 400 00:24:21,070 --> 00:24:22,620 Potreste venire da me. 401 00:24:22,630 --> 00:24:24,320 Grazie, ma no. Non possiamo. 402 00:24:24,330 --> 00:24:26,360 - No, pero' grazie. - Io verro'. 403 00:24:29,060 --> 00:24:32,280 Se capiro' il baseball, magari capiro' meglio l'America. 404 00:24:35,176 --> 00:24:36,704 Su questo non saprei, ma... 405 00:24:37,130 --> 00:24:39,440 - Fa bene staccare la spina ogni tanto. - Gia'. 406 00:24:40,110 --> 00:24:43,341 Abbiamo molto da fare, prima che Shultz torni da Mosca. 407 00:25:18,709 --> 00:25:19,890 Mi fai entrare? 408 00:25:38,435 --> 00:25:40,350 Tutto quello che e' successo a Mosca... 409 00:25:42,007 --> 00:25:44,107 Mi avevano detto che lo avrebbero fatto. 410 00:25:44,878 --> 00:25:46,768 Gli avevo detto che non sei un traditore 411 00:25:46,778 --> 00:25:48,828 e che avrebbero finito per farti uccidere. 412 00:25:48,838 --> 00:25:50,136 Li ho minacciati. 413 00:25:50,501 --> 00:25:53,771 Gli ho detto che avrei rivelato di tutto se fossero andati avanti. 414 00:25:55,492 --> 00:25:57,209 Per questo si sono tirati indietro. 415 00:25:58,234 --> 00:25:59,418 Ma mi dispiace... 416 00:25:59,428 --> 00:26:01,089 Che sia successo, in ogni caso. 417 00:26:05,860 --> 00:26:06,910 Hai finito? 418 00:26:07,369 --> 00:26:08,369 Si'. 419 00:26:22,757 --> 00:26:25,270 Non faccio piu' parte del controspionaggio. 420 00:26:26,297 --> 00:26:28,003 Lavoro nella... 421 00:26:28,013 --> 00:26:30,171 Divisione investigativa criminale. 422 00:26:32,236 --> 00:26:33,290 Sarebbe? 423 00:26:33,527 --> 00:26:36,140 Furti in banca, riciclaggio di denaro, droghe... 424 00:26:41,140 --> 00:26:42,148 E tu? 425 00:26:42,432 --> 00:26:44,789 Pianificazione del trasporto urbano? 426 00:26:46,204 --> 00:26:47,440 Cos'e', esattamente? 427 00:26:47,876 --> 00:26:50,865 Analisi dei rifornimenti... 428 00:26:51,136 --> 00:26:52,180 Programmazioni... 429 00:26:52,190 --> 00:26:54,630 Microeconomia delle... 430 00:26:55,090 --> 00:26:56,790 Infrastrutture urbane. 431 00:26:56,800 --> 00:26:58,030 Treni, metro... 432 00:26:58,525 --> 00:27:00,890 Sei venuto fin da Mosca per questo? 433 00:27:01,230 --> 00:27:03,590 Il dipartimento di ingegneria civile di George Mason 434 00:27:03,600 --> 00:27:05,020 e' uno dei migliori. 435 00:27:08,129 --> 00:27:10,836 Ho visto che il corso e' iniziato due settimane e mezzo fa. 436 00:27:11,816 --> 00:27:13,178 Se e' cosi' importante... 437 00:27:13,188 --> 00:27:15,140 Perche' non sei venuto quando e' iniziato? 438 00:27:16,260 --> 00:27:17,901 Me l'aveva chiesto mio padre. 439 00:27:18,481 --> 00:27:19,702 Ma ho detto di no. 440 00:27:22,285 --> 00:27:23,754 Poi... 441 00:27:24,591 --> 00:27:26,348 Volevo stare via per un po'. 442 00:27:27,132 --> 00:27:28,180 Da mia moglie. 443 00:27:29,746 --> 00:27:31,300 Capisci, vero? 444 00:27:39,140 --> 00:27:40,790 Cosa ci fai qui, Oleg? 445 00:27:40,800 --> 00:27:41,910 Te l'ho detto. 446 00:27:50,233 --> 00:27:51,352 Ci pensi mai... 447 00:27:52,387 --> 00:27:54,030 A lei, ogni tanto? 448 00:27:54,365 --> 00:27:55,976 Oppure e'... 449 00:27:56,616 --> 00:27:58,132 Tutto nel passato, per te? 450 00:28:01,054 --> 00:28:02,180 Penso a lei. 451 00:28:03,003 --> 00:28:05,490 Perche' credevo di vederla. 452 00:28:08,500 --> 00:28:09,740 Per strada... 453 00:28:10,980 --> 00:28:12,140 Nella metro... 454 00:28:12,871 --> 00:28:13,981 Nei parchi. 455 00:28:14,731 --> 00:28:15,951 Ed era... 456 00:28:16,389 --> 00:28:17,497 Uno shock. 457 00:28:23,251 --> 00:28:26,640 Avevano la registrazione della nostra conversazione. 458 00:28:28,076 --> 00:28:30,656 E hanno detto che l'avrebbero usato contro di me, 459 00:28:30,666 --> 00:28:33,520 e contro la mia famiglia, se non avessi collaborato. 460 00:28:33,940 --> 00:28:35,000 Mi dispiace. 461 00:28:36,843 --> 00:28:39,151 Li ho ostacolati ad ogni passo. 462 00:28:39,161 --> 00:28:40,410 Cazzate. 463 00:28:46,899 --> 00:28:50,777 Sei qui senza un passaporto diplomatico, Oleg. 464 00:28:52,226 --> 00:28:53,908 Qualunque cosa tu stia facendo qui... 465 00:28:54,973 --> 00:28:56,080 Lascia stare. 466 00:29:10,794 --> 00:29:12,346 E' cibo da contadini. 467 00:29:12,356 --> 00:29:14,110 Sanno come sopravvivere. 468 00:29:14,120 --> 00:29:17,065 Abbiamo sempre periodi di siccita', carestie, guerre... 469 00:29:18,340 --> 00:29:20,550 Mia madre ne faceva a calderoni. 470 00:29:20,560 --> 00:29:22,260 Ne mangiavamo per settimane. 471 00:29:22,270 --> 00:29:23,710 Non ti stufava mai? 472 00:29:25,780 --> 00:29:27,280 Non era un problema. 473 00:29:28,590 --> 00:29:29,770 Pronte le verdure? 474 00:29:42,430 --> 00:29:43,470 Benissimo. 475 00:29:45,530 --> 00:29:46,568 Squisito. 476 00:29:48,460 --> 00:29:50,123 Mescolo per bene 477 00:29:51,058 --> 00:29:52,668 per farlo dorare. 478 00:29:54,240 --> 00:29:57,230 Abbassa la fiamma... non vogliamo bruciarlo. 479 00:29:58,337 --> 00:29:59,853 Dopo un paio di minuti, 480 00:29:59,863 --> 00:30:01,561 lo mettiamo nelle ciotole con... 481 00:30:01,571 --> 00:30:04,020 Carne, aglio e brodo. 482 00:30:06,794 --> 00:30:08,160 Giorni difficili? 483 00:30:08,679 --> 00:30:09,763 Sto bene. 484 00:30:11,605 --> 00:30:14,448 In che cosa e' diverso dal... solyanka? 485 00:30:14,458 --> 00:30:16,061 La solyanka e' una zuppa. 486 00:30:17,044 --> 00:30:19,317 Lo zharkoe e' uno stufato, e' piu' denso. 487 00:30:21,910 --> 00:30:24,420 Forse dovremmo insegnarle a fare i golubtsy. 488 00:30:25,135 --> 00:30:26,965 Mia nonna li preparava sempre. 489 00:30:27,297 --> 00:30:28,343 Cosa sono... 490 00:30:28,353 --> 00:30:29,672 I golubtsy? 491 00:30:30,208 --> 00:30:32,211 Involtini di cavolo con carne macinata. 492 00:30:32,221 --> 00:30:33,885 Con sopra panna acida. 493 00:30:33,895 --> 00:30:35,923 Era difficilissima da trovare, a casa. 494 00:30:37,704 --> 00:30:41,024 Andresti al supermercato a comprare la panna acida, mentre diamo una ripulita? 495 00:30:41,034 --> 00:30:42,039 Ma ne abbiamo. 496 00:30:43,329 --> 00:30:44,755 Dell'altra non farebbe male. 497 00:30:56,273 --> 00:30:58,054 Tieni, un nuovo obiettivo e un documento. 498 00:30:58,064 --> 00:30:59,860 E' un responsabile al magazzino 499 00:30:59,870 --> 00:31:03,841 dove spedisce la merce la Altheon e fa il controllo di qualita' dei sensori. 500 00:31:07,329 --> 00:31:09,244 Ha davvero un profumo delizioso. 501 00:31:11,747 --> 00:31:12,845 Lo so. 502 00:31:33,862 --> 00:31:35,546 Ti ho portato una cosa. 503 00:31:38,549 --> 00:31:41,346 So che non dovrebbe essere in casa, ma... 504 00:31:46,105 --> 00:31:47,651 Abbiamo preparato lo zharkoe. 505 00:32:01,560 --> 00:32:03,436 Ha un profumo fantastico. 506 00:32:06,990 --> 00:32:10,555 Ma ho appena mangiato un'intera porzione di pollo Kung Pao e spaghetti cinesi. 507 00:32:14,903 --> 00:32:16,708 Non puo' restare qui. 508 00:32:21,434 --> 00:32:22,446 Aspetta. 509 00:32:37,628 --> 00:32:38,872 E' delizioso. 510 00:33:07,157 --> 00:33:08,185 Cuciniamo. 511 00:33:08,712 --> 00:33:10,363 Io, Claudia e Paige. 512 00:33:10,856 --> 00:33:11,868 E... 513 00:33:12,315 --> 00:33:14,054 Guardiamo film a casa, 514 00:33:14,064 --> 00:33:15,672 ascoltiamo musica, 515 00:33:17,150 --> 00:33:18,190 parliamo. 516 00:33:21,146 --> 00:33:22,452 E' cosi'... 517 00:33:25,525 --> 00:33:26,530 E poi... 518 00:33:27,112 --> 00:33:29,186 Esco di li' e... 519 00:33:29,196 --> 00:33:31,011 E' come un pugno in faccia. 520 00:33:32,123 --> 00:33:33,136 Qui. 521 00:33:39,753 --> 00:33:40,774 Gia'. 522 00:33:42,032 --> 00:33:43,551 Lo odio, Philip. 523 00:33:49,792 --> 00:33:50,973 Onestamente, 524 00:33:51,461 --> 00:33:53,295 per come stanno andando le cose, 525 00:33:55,072 --> 00:33:58,537 penso che, in un paio di anni, Stan sara' qui con noi a mangiare zharkoe. 526 00:34:01,426 --> 00:34:02,842 Di che parli? 527 00:34:04,759 --> 00:34:06,697 Le cose a casa stanno cambiando, 528 00:34:06,707 --> 00:34:08,220 il Paese si sta aprendo. 529 00:34:08,230 --> 00:34:10,684 E non solo per quanto riguarda la politica, ma... 530 00:34:11,042 --> 00:34:13,692 I giovani, la musica... e' tutto diverso. 531 00:34:13,702 --> 00:34:15,932 Cioe', stanno pensando di aprire un Pizza Hut a Mosca. 532 00:34:15,942 --> 00:34:17,354 Hai letto i giornali. 533 00:34:19,921 --> 00:34:21,875 Cosa, il "Washington Post"? 534 00:34:22,772 --> 00:34:25,666 Sai, tutte queste chiacchiere, la perestroika e la glasnost'... 535 00:34:25,676 --> 00:34:27,552 Gli americani le adorano. 536 00:34:28,194 --> 00:34:29,919 Vogliono che diventiamo come loro. 537 00:34:29,929 --> 00:34:32,444 Non voglio diventare come loro. 538 00:34:33,518 --> 00:34:35,387 E neanche le persone nel nostro Paese. 539 00:34:36,708 --> 00:34:38,296 Non parli con nessuno... 540 00:34:38,306 --> 00:34:40,695 Nel nostro Paese da piu' di vent'anni. 541 00:34:42,834 --> 00:34:44,043 Nemmeno tu. 542 00:34:54,620 --> 00:34:55,994 Quindi, gli ho detto: 543 00:34:56,004 --> 00:34:58,736 "Perche' non lascia che ci pensi un direttore di filiale? 544 00:34:58,746 --> 00:35:00,665 "Non sara' mica la fine del mondo. 545 00:35:00,675 --> 00:35:02,662 "La ritenuta e' salita del due percento in un anno. 546 00:35:02,672 --> 00:35:05,390 E' molto di piu' di quanto si puo' vedere a livello industriale". 547 00:35:06,073 --> 00:35:08,534 - E' rimasto entusiasta. - Oh, e' fantastico, tesoro. 548 00:35:08,544 --> 00:35:09,568 Gia'. 549 00:35:10,234 --> 00:35:11,970 Sei carino a dirlo. 550 00:35:13,099 --> 00:35:14,139 Che significa? 551 00:35:14,149 --> 00:35:15,751 So che per te e' roba noiosa. 552 00:35:16,284 --> 00:35:17,966 Cioe', e' davvero noioso. 553 00:35:17,976 --> 00:35:20,831 - No, non lo e'. - No, tranquillo, non devi fingere. 554 00:35:21,929 --> 00:35:24,929 La verita' e' che sono gelosa di quanto tu ci tenga. 555 00:35:25,533 --> 00:35:27,401 Al tuo lavoro, a quello che fai. 556 00:35:28,342 --> 00:35:30,965 Vorrei tenere anche solo la meta' al mio lavoro. 557 00:35:30,975 --> 00:35:32,859 Beh, lavori li' da molto tempo. 558 00:35:32,869 --> 00:35:34,085 Da troppo tempo. 559 00:35:34,885 --> 00:35:36,416 Un tempo mi piaceva. 560 00:35:36,426 --> 00:35:37,508 O almeno... 561 00:35:37,518 --> 00:35:38,823 Pensavo mi piacesse. 562 00:35:39,554 --> 00:35:40,926 Vorrei solo... 563 00:35:43,324 --> 00:35:44,361 Cosa? 564 00:35:44,982 --> 00:35:47,363 Vorrei poter fare qualcosa che faccia la differenza. 565 00:35:47,373 --> 00:35:48,573 Per il nostro Paese. 566 00:35:49,728 --> 00:35:51,435 Non ti fa sentire orgoglioso? 567 00:35:51,822 --> 00:35:52,833 Qualche volta. 568 00:35:54,608 --> 00:35:55,787 Molto spesso. 569 00:35:56,556 --> 00:35:59,002 Ma, sai, e' importante anche quello che fai tu. 570 00:35:59,498 --> 00:36:00,535 Gia'... 571 00:36:06,666 --> 00:36:08,006 Posso dirti una cosa? 572 00:36:09,194 --> 00:36:10,247 Si', certo. 573 00:36:10,774 --> 00:36:12,101 Prometti di non ridere? 574 00:36:12,518 --> 00:36:13,539 Lo prometto. 575 00:36:15,014 --> 00:36:16,730 Ci ho pensato molto 576 00:36:17,177 --> 00:36:18,185 e penso... 577 00:36:19,348 --> 00:36:21,199 Penso che sia fantastico 578 00:36:21,209 --> 00:36:24,620 il fatto che Philip e Elizabeth lavorino insieme all'agenzia di viaggi. 579 00:36:26,269 --> 00:36:30,463 Non so quanto stiano insieme, lei e' sempre in giro ad occuparsi delle grandi aziende. 580 00:36:30,473 --> 00:36:32,635 Si', ma hanno sempre qualcosa di cui parlare. 581 00:36:32,645 --> 00:36:33,664 Non dicono mai 582 00:36:33,674 --> 00:36:35,369 "Oh, com'e' andata oggi?" 583 00:36:35,379 --> 00:36:37,749 e l'altra persona finge di essere interessata. 584 00:36:37,759 --> 00:36:40,250 - Non sto fingendo. - Lo so, e' cosi' per dire. 585 00:36:42,961 --> 00:36:45,325 Penso che cio' che vorrei fare davvero... 586 00:36:45,335 --> 00:36:47,241 E' diventare un'agente dell'FBI. 587 00:36:48,854 --> 00:36:50,682 Penso anche che sarei molto brava. 588 00:36:53,410 --> 00:36:54,783 Lo penso anche io. 589 00:36:55,243 --> 00:36:56,258 Davvero? 590 00:36:56,595 --> 00:36:57,624 Certo! 591 00:36:58,404 --> 00:36:59,425 Certo. 592 00:36:59,953 --> 00:37:03,808 Pero', sai... il limite di eta' per i nuovi agenti e' di trentasette anni. 593 00:37:05,239 --> 00:37:07,308 Beh, faranno qualche eccezione. 594 00:37:07,656 --> 00:37:09,682 Conosci tutti, potrebbero fare un'eccezione. 595 00:37:09,692 --> 00:37:11,349 Non funziona cosi', tesoro. 596 00:37:11,771 --> 00:37:12,803 Mi dispiace. 597 00:38:28,395 --> 00:38:29,951 - Tracy Huffs. - Evan. 598 00:38:29,961 --> 00:38:31,332 - Avanti. - Grazie. 599 00:38:33,465 --> 00:38:34,478 E... 600 00:38:34,965 --> 00:38:36,172 Ecco qui. 601 00:38:37,577 --> 00:38:39,272 - Posso vedere il suo, prego? - Certo. 602 00:38:45,035 --> 00:38:46,057 Grazie. 603 00:38:46,067 --> 00:38:47,361 E grazie per essere venuto. 604 00:38:47,371 --> 00:38:48,510 Prego, si accomodi. 605 00:38:53,400 --> 00:38:56,950 Lei e' qui perche' il dipartimento di sicurezza e conformita' della Altheon 606 00:38:56,960 --> 00:38:59,070 sta conducendo un audit di sicurezza. 607 00:38:59,080 --> 00:39:01,952 Non e' qui perche' ha fatto qualcosa di male o perche'... 608 00:39:01,962 --> 00:39:03,960 Ha commesso un qualche errore. 609 00:39:04,267 --> 00:39:07,540 Siamo qui per valutare e fare raccomandazioni, tutto qui. 610 00:39:08,000 --> 00:39:09,472 Prima di iniziare, 611 00:39:09,860 --> 00:39:11,859 ho bisogno che lei firmi... 612 00:39:12,310 --> 00:39:14,730 Questo accordo di riservatezza. 613 00:39:14,740 --> 00:39:17,600 Le chiedo di firmare e mettere le iniziali... 614 00:39:17,610 --> 00:39:18,610 Qui... 615 00:39:18,937 --> 00:39:20,040 E qui. 616 00:39:22,945 --> 00:39:25,470 A molte persone, ma non a tutte quelle con cui lavora, 617 00:39:25,480 --> 00:39:29,410 verra' chiesto di partecipare a questo audit di sicurezza nel prossimo mese. 618 00:39:29,420 --> 00:39:32,829 E' tassativo che non ne vengano a conoscenza in anticipo 619 00:39:33,100 --> 00:39:35,554 e che non ne discuta con nessuno, 620 00:39:35,564 --> 00:39:38,530 anche con coloro che crede possano averci gia' incontrato. 621 00:39:40,825 --> 00:39:41,825 Grazie. 622 00:39:42,190 --> 00:39:43,190 Ora... 623 00:39:43,670 --> 00:39:46,030 Lo scopo del nostro incontro di oggi 624 00:39:46,040 --> 00:39:49,400 e' solo di identificare carenze che possano esistere 625 00:39:49,410 --> 00:39:51,700 nelle procedure di sicurezza del magazzino... 626 00:39:51,710 --> 00:39:55,317 Oppure, nei casi in cui le procedure fossero ben progettate, 627 00:39:55,327 --> 00:39:57,495 qualsiasi modo in cui non vengano seguite. 628 00:39:57,778 --> 00:40:00,404 La prego di parlare liberamente. Non verra' penalizzato nessuno. 629 00:40:00,414 --> 00:40:03,410 Siamo qui per identificare i problemi e risolverli. 630 00:40:04,193 --> 00:40:06,643 Prendero' appunti, di tanto in tanto, se non le dispiace. 631 00:40:06,653 --> 00:40:07,653 Certo. 632 00:40:07,919 --> 00:40:09,440 Iniziamo con la ricezione... 633 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 Ok. 634 00:40:39,040 --> 00:40:40,688 Gennadi Bystrov? 635 00:40:43,066 --> 00:40:44,066 Si'? 636 00:40:45,270 --> 00:40:47,930 So che vuole asilo politico. 637 00:40:49,140 --> 00:40:51,805 - Abbiamo immunita' diplomatica. - Non sono qui per arrestarla. 638 00:40:51,815 --> 00:40:54,840 Il signor Bystrov ha richiesto asilo politico. 639 00:40:59,110 --> 00:41:00,110 Si'. 640 00:41:00,623 --> 00:41:01,927 Voglio asilo. 641 00:41:01,937 --> 00:41:02,937 Da questa parte. 642 00:41:23,090 --> 00:41:24,250 Sofia Bystrova. 643 00:41:26,868 --> 00:41:28,018 Cosa succede? 644 00:41:28,834 --> 00:41:29,934 Cosa volete? 645 00:41:30,240 --> 00:41:33,280 Sofia Bystrova. So che vuole asilo politico. 646 00:41:33,600 --> 00:41:34,730 Come osate! 647 00:41:35,350 --> 00:41:36,940 Non avete il diritto di stare qui! 648 00:41:38,005 --> 00:41:39,313 {an8}Sophia, non ascoltarli. 649 00:41:39,323 --> 00:41:41,040 {an8}- Me ne occupero' io. - Io... 650 00:41:41,300 --> 00:41:42,740 Uscite, uscite da qui. 651 00:41:43,164 --> 00:41:44,220 Chiamo l'ambasciata. 652 00:41:44,230 --> 00:41:47,171 Sofia Bystrova, so che vuole asilo politico. 653 00:41:54,642 --> 00:41:55,875 Va bene. Vengo. 654 00:41:55,885 --> 00:41:58,302 {an8}No, tu rimani qui! 655 00:42:03,007 --> 00:42:04,858 {an8}Come puoi farci questo? 656 00:42:05,106 --> 00:42:06,649 Chiamo l'ambasciata! 657 00:42:09,510 --> 00:42:11,470 Per tutti i lettori da medaglia d'oro, 658 00:42:11,480 --> 00:42:13,271 avrete due stelline d'oro. 659 00:42:13,281 --> 00:42:14,576 Chiedo scusa. 660 00:42:14,871 --> 00:42:15,871 Ilia? 661 00:42:16,729 --> 00:42:18,147 Vieni con me, per favore. 662 00:42:18,157 --> 00:42:19,520 E prendi le tue cose. 663 00:42:28,810 --> 00:42:30,450 Molto bene. Grazie. 664 00:42:35,928 --> 00:42:37,021 Cos'e' successo? 665 00:42:37,970 --> 00:42:39,505 Oh, Gennadi, mi dispiace... 666 00:42:39,515 --> 00:42:40,561 Sofia... 667 00:42:41,042 --> 00:42:42,540 L'ha detto a qualcuno. 668 00:42:43,310 --> 00:42:45,214 Cosa? Cosa vuoi dire? 669 00:42:45,224 --> 00:42:46,490 Siediti. 670 00:42:49,618 --> 00:42:51,881 Era un tizio della TASS. 671 00:42:52,339 --> 00:42:54,335 Lei dice di fidarsi di lui, ma... 672 00:42:54,345 --> 00:42:56,670 Non potevamo rischiare che ti succedesse qualcosa. 673 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Un uomo? 674 00:42:58,860 --> 00:42:59,860 Chi? 675 00:43:00,590 --> 00:43:02,170 Un tizio di nome Bogdan. 676 00:43:03,480 --> 00:43:04,530 Lo conosci? 677 00:43:11,685 --> 00:43:12,685 Mi dispiace. 678 00:43:17,187 --> 00:43:19,470 Pensi che lei sia... 679 00:43:20,110 --> 00:43:21,240 Non lo so. 680 00:43:21,250 --> 00:43:22,250 Io... 681 00:43:22,635 --> 00:43:23,820 Non ne ho idea. 682 00:43:25,580 --> 00:43:27,726 Ma lei dice di volere il divorzio. 683 00:43:27,736 --> 00:43:29,500 Lo dice in continuazione. 684 00:43:38,473 --> 00:43:39,860 Devo parlare con lei. 685 00:43:40,330 --> 00:43:42,120 Non vuole parlare al momento. 686 00:43:43,504 --> 00:43:47,170 Andrete a stare in posti diversi mentre noi penseremo al trasferimento. 687 00:43:49,790 --> 00:43:51,310 E... e Ilia? 688 00:43:51,320 --> 00:43:52,883 Se divorziassimo... 689 00:43:52,893 --> 00:43:54,860 Posso ancora vederlo, no? 690 00:43:57,900 --> 00:43:58,900 Beh... 691 00:43:59,189 --> 00:44:01,270 Sarete in posti diversi. 692 00:44:01,670 --> 00:44:04,440 Tu non saprai dov'e' lei e lei non sapra' dove sei tu. 693 00:44:05,350 --> 00:44:06,769 Ti prego, parlale. 694 00:44:06,990 --> 00:44:09,708 Gennadi, non posso... non e' un mio... 695 00:44:10,260 --> 00:44:11,500 Ti prego, Stan. 696 00:44:12,550 --> 00:44:14,976 Sei l'unico che puo' parlare con lei. 697 00:44:14,986 --> 00:44:16,150 Aggiusta le cose. 698 00:44:16,839 --> 00:44:18,724 Voglio che se andiamo... 699 00:44:19,260 --> 00:44:20,440 Andiamo insieme. 700 00:44:22,324 --> 00:44:23,324 Diglielo. 701 00:44:23,697 --> 00:44:24,779 La amo. 702 00:44:25,260 --> 00:44:26,755 Voglio bene a Ilia. 703 00:44:27,563 --> 00:44:29,832 Senza di loro sono solo, qui... 704 00:44:30,559 --> 00:44:31,559 Sono solo. 705 00:44:34,590 --> 00:44:35,640 Ci provero'. 706 00:44:46,559 --> 00:44:49,490 Ma questo solo quando riceviamo roba di tipo militare. 707 00:44:49,500 --> 00:44:52,312 A parte quello, quella stanza rimane solitamente inutilizzata. 708 00:44:52,618 --> 00:44:55,077 Ma qui e' dove eseguono il controllo della qualita'. 709 00:44:55,087 --> 00:44:57,044 Ovviamente, prima della spedizione. 710 00:44:57,650 --> 00:45:00,623 Ma quando si passa dal controllo qualita' alla spedizione... 711 00:45:00,633 --> 00:45:02,950 A volte ci sono persone non autorizzate 712 00:45:02,960 --> 00:45:05,580 che danno un'occhiata qui e qui. 713 00:45:06,350 --> 00:45:09,437 Non dico che accada spesso o che abbia importanza, ma... 714 00:45:10,145 --> 00:45:13,459 - E' quello che chiedete. - E' proprio cio' che vogliamo sapere. 715 00:45:13,469 --> 00:45:15,510 Ma e' anche facile da sistemare. 716 00:45:15,520 --> 00:45:18,049 E' stato tutto molto utile, signor Urqhardt. 717 00:45:18,059 --> 00:45:19,480 Grazie davvero. 718 00:45:20,020 --> 00:45:22,360 E vorrei solo ricordarle 719 00:45:22,370 --> 00:45:24,847 di non parlare a nessun collega di questo. 720 00:45:25,240 --> 00:45:27,990 Quando le persone vengono a sapere in anticipo di questo tipo di verifica, 721 00:45:28,000 --> 00:45:29,899 si alterano completamente i risultati. 722 00:45:29,909 --> 00:45:33,665 Lo capisco. Scommetto che la mia ragazza lo sa gia'. Lavora nella sicurezza. 723 00:45:34,890 --> 00:45:36,197 Chi e' la sua ragazza? 724 00:45:36,453 --> 00:45:38,290 Theresa. Vasquez. 725 00:45:38,300 --> 00:45:40,529 Theresa? E' fantastica... 726 00:45:40,808 --> 00:45:42,019 - Gia'. - Prego. 727 00:45:42,029 --> 00:45:43,029 Grazie. 728 00:47:01,043 --> 00:47:05,003 Subspedia [www.subspedia.tv] 51684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.