All language subtitles for The Americans - 06x02 - Tchaikovsky.SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:02,585 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:02,595 --> 00:00:05,322 Il professore ha di nuovo parlato del summit, questa settimana? 3 00:00:05,332 --> 00:00:07,432 Ha detto che il summit sara' un successo. 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,175 E' difficile fidarsi degli americani. 5 00:00:09,185 --> 00:00:11,235 Allora, sto pensando di... 6 00:00:11,934 --> 00:00:13,334 Lasciare il mio lavoro. 7 00:00:13,831 --> 00:00:16,275 Non proprio l'FBI, ma il dipartimento in cui sto lavorando, adesso. 8 00:00:16,731 --> 00:00:18,448 Siamo in contatto con una persona, 9 00:00:18,458 --> 00:00:19,946 ed e' molto rischioso. 10 00:00:19,956 --> 00:00:21,299 Gennadi Bystrov. 11 00:00:21,309 --> 00:00:23,008 - Molto piacere. - Stan. 12 00:00:23,018 --> 00:00:25,294 Io sono un corriere, quindi forse... 13 00:00:25,304 --> 00:00:27,036 Possiamo lavorare insieme. 14 00:00:27,046 --> 00:00:30,426 I corrieri lavorano in coppia. Uno resta fuori dalla cabina, 15 00:00:30,437 --> 00:00:34,025 l'altro porta la borsa con lui nella cabina. 16 00:00:34,035 --> 00:00:35,540 Questo e' il loro punto debole. 17 00:00:35,550 --> 00:00:37,963 {an8}Le Forze Strategiche Balistiche Sovietiche hanno iniziato a costruire 18 00:00:37,973 --> 00:00:39,689 {an8}un sistema chiamato Dead Hand. 19 00:00:39,699 --> 00:00:42,313 {an8}Stiamo ancora lavorando per avere diverse componenti fondamentali. 20 00:00:42,741 --> 00:00:46,256 {an8}Mi hanno detto che lavora con un negoziatore americano. 21 00:00:46,266 --> 00:00:47,755 {an8}Glenn Haskard. 22 00:00:47,765 --> 00:00:51,734 {an8}I vostri hanno messo Nesterenko nel team che lavora con il gruppo di Haskard. 23 00:00:51,744 --> 00:00:53,781 {an8}Lo controlli il piu' attentamente possibile. 24 00:00:54,649 --> 00:00:57,830 Vogliamo che tu scopra cosa sta facendo tua moglie e che ce lo comunichi. 25 00:00:57,840 --> 00:00:59,552 E se necessario... 26 00:00:59,562 --> 00:01:00,862 Che tu la fermi. 27 00:01:01,269 --> 00:01:02,789 Questo summit e' importante. 28 00:01:03,371 --> 00:01:04,602 C'e' molto da fare. 29 00:01:04,613 --> 00:01:07,162 So quanto tu sia stanca, ma ho bisogno di parlarti. 30 00:01:07,172 --> 00:01:10,208 Se sapessi quanto sono stanca, non staresti piu' parlando. 31 00:01:10,218 --> 00:01:12,656 Ho bisogno di dormire. Lasciami dormire. 32 00:01:40,740 --> 00:01:42,860 Anche se ci riuscissimo, cosa ne otterremmo? 33 00:01:42,870 --> 00:01:45,892 Beh, ha testimoniato sotto giuramento di non aver mai comprato cocaina da lei. 34 00:01:45,902 --> 00:01:47,452 Condanna per falsa testimonianza. 35 00:01:47,462 --> 00:01:50,273 Solo se riusciamo a convincere la giuria, cosa di cui dubito. 36 00:01:50,283 --> 00:01:52,202 - Non capisco quelle danante scarpe. - Di alligatore. 37 00:01:52,212 --> 00:01:55,325 Va in giro per il municipio con quelle scarpe, mentre la citta' va in rovina. 38 00:01:55,335 --> 00:01:57,350 - Non avevamo un mandato per quelle? - Le scarpe? 39 00:01:57,360 --> 00:01:58,904 - Si'. - Si'. 40 00:01:58,914 --> 00:01:59,959 Le abbiamo prese noi. 41 00:01:59,969 --> 00:02:01,969 Agente Beeman, sulla linea tre. 42 00:02:08,052 --> 00:02:09,052 Beeman. 43 00:02:10,518 --> 00:02:12,318 Si', verro' giu' nel pomeriggio. 44 00:02:16,243 --> 00:02:17,563 Vengo giu' subito. 45 00:02:47,551 --> 00:02:49,106 Che silenzio da queste parti. 46 00:02:55,350 --> 00:02:56,370 Dove sono tutti? 47 00:02:56,380 --> 00:03:00,130 Ci sara' un grande summit, ci sono tantissimi russi in citta'. Sono tutti fuori. 48 00:03:09,392 --> 00:03:11,392 Teacup ha chiamato la linea per l'operazione. 49 00:03:12,005 --> 00:03:13,305 Non prometteva bene. 50 00:03:14,412 --> 00:03:15,412 Che succede? 51 00:03:15,677 --> 00:03:16,677 Non lo so. 52 00:03:17,023 --> 00:03:19,950 Ma gli ho detto che vi vedrete alle sei, stasera. 53 00:03:20,943 --> 00:03:22,028 Ottimo. 54 00:03:22,038 --> 00:03:24,371 Chiami tu Renee e la avvisi che tornero' tardi a casa? 55 00:03:26,082 --> 00:03:27,232 Allora... 56 00:03:30,422 --> 00:03:31,942 Indovina chi e' tornato in citta'. 57 00:03:34,202 --> 00:03:35,542 Oleg Burov. 58 00:03:36,541 --> 00:03:38,041 Mi prendi per il culo. 59 00:03:38,635 --> 00:03:39,635 No. 60 00:03:47,198 --> 00:03:48,848 Per il vecchio lavoro? 61 00:03:48,858 --> 00:03:50,478 Sta al Potomac Inn. 62 00:03:50,967 --> 00:03:53,164 Senza passaporto da diplomatico. 63 00:03:53,174 --> 00:03:54,333 Lo stiamo seguendo? 64 00:03:54,343 --> 00:03:55,343 A sprazzi. 65 00:03:56,097 --> 00:03:58,267 Siamo gia' pieni a causa del summit. 66 00:03:59,089 --> 00:04:02,739 La CIA sostiene che non collabora con il KGB da tre anni. 67 00:04:05,061 --> 00:04:06,258 Ne sono sicuri? 68 00:04:06,268 --> 00:04:08,318 E' quel che dice la loro fonte a Mosca. 69 00:04:08,988 --> 00:04:10,659 E' qui con un visto turistico. 70 00:04:10,669 --> 00:04:15,289 C'e' scritto che l'ha ottenuto per seguire un corso alla George Mason. 71 00:04:15,945 --> 00:04:16,945 E' vero? 72 00:04:17,575 --> 00:04:21,075 Si e' iscritto a un corso sulla pianificazione dei trasporti urbani. 73 00:04:22,077 --> 00:04:23,927 Per il Ministero per cui lavora il padre... 74 00:04:24,367 --> 00:04:25,367 Forse. 75 00:04:26,426 --> 00:04:28,426 Pianificazione dei trasporti urbani. 76 00:04:33,079 --> 00:04:35,066 E' proprio tutt'altra storia rispetto al KGB. 77 00:04:35,858 --> 00:04:36,858 Gia'. 78 00:04:39,537 --> 00:04:41,759 Se dovesse capitarti di passarlo a trovare... 79 00:04:43,069 --> 00:04:45,069 Fammi sapere che ne pensi. 80 00:04:46,016 --> 00:04:48,016 The Americans - Stagione 6 Episodio 2 - "Tchaikovsky" 81 00:04:50,071 --> 00:04:52,071 Traduzione: Tes' 82 00:04:54,063 --> 00:04:56,063 Traduzione: Gioia_Nera 83 00:04:58,068 --> 00:05:00,070 Traduzione: Neukor 84 00:05:00,080 --> 00:05:02,064 Traduzione: Irra 85 00:05:02,074 --> 00:05:04,074 Traduzione: Colinde 86 00:05:06,095 --> 00:05:08,095 Revisione: Fedekun 87 00:05:08,825 --> 00:05:11,228 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 88 00:06:09,731 --> 00:06:10,953 Meagan? 89 00:06:11,658 --> 00:06:12,727 Patrick! 90 00:06:12,737 --> 00:06:15,906 - E' un piacere vederti! - Come va al Dipartimento di Stato? 91 00:06:15,916 --> 00:06:17,993 Sempre il solito. Impegnatissimi con il summit. 92 00:06:18,003 --> 00:06:19,469 Non dirlo a me. 93 00:06:19,479 --> 00:06:20,785 E' davvero emozionante, pero'. 94 00:06:20,795 --> 00:06:23,045 Gia', sempre se non finiamo per ucciderci a vicenda. 95 00:06:23,477 --> 00:06:25,810 Ho saputo che c'e' un po' di tensione da voi. 96 00:06:26,066 --> 00:06:27,885 Piu' che "un po'"'. 97 00:06:27,895 --> 00:06:28,895 Quanti... 98 00:06:31,087 --> 00:06:34,980 Quanti membri ordinari appoggiano Shultz in tutto questo? 99 00:06:34,990 --> 00:06:37,201 Beh, da quel che mi hanno detto... 100 00:06:37,211 --> 00:06:38,536 La meta', forse. 101 00:06:38,546 --> 00:06:40,746 Il mio capo lo appoggia, il suo no. 102 00:06:41,054 --> 00:06:42,509 Il problema e' che... 103 00:06:42,519 --> 00:06:45,684 Sostiene che Gorbachev sia come un secondo avvento. 104 00:06:45,694 --> 00:06:47,956 Non si puo' negoziare partendo da queste basi. 105 00:06:47,966 --> 00:06:51,925 Esatto. Il Dipartimento per le Armi vuole fare un accordo, per questo sono li'. Ma... 106 00:06:51,935 --> 00:06:56,650 Alcuni di noi si svegliano ogni mattina chiedendosi cosa serve fare per uscirne. 107 00:06:56,660 --> 00:06:57,886 E nel frattempo... 108 00:06:57,896 --> 00:07:02,479 Herrington ha gia' invitato Gorbachev sul lago Bistineau, nella sua capanna. 109 00:07:02,489 --> 00:07:03,921 Se un anno fa... 110 00:07:03,931 --> 00:07:07,168 Mi avessi detto che saremmo stati vicini alla firma di un trattato del genere... 111 00:07:07,178 --> 00:07:10,969 Senti, parlando realisticamente... non so cosa dovremo fare 112 00:07:10,979 --> 00:07:13,201 per tornare al trattato INF. 113 00:07:13,999 --> 00:07:16,599 Ma per quando i russi saranno tornati a casa dopo il summit, 114 00:07:16,609 --> 00:07:19,831 anche START sara' una storia finita, e se dovesse succedere anche quello... 115 00:07:22,274 --> 00:07:26,153 Non e' un segreto che i russi vogliano un qualche patto. 116 00:07:26,163 --> 00:07:30,385 Non possono permettersi una corsa agli armamenti, quindi siamo in vantaggio noi. 117 00:07:32,112 --> 00:07:34,762 Pensi che Reagan si stia rammollendo? 118 00:07:35,881 --> 00:07:36,881 Non lo so. 119 00:07:37,548 --> 00:07:38,785 Forse si'. 120 00:07:38,795 --> 00:07:41,166 Potrebbe essere preoccupato per il suo lascito. 121 00:07:41,176 --> 00:07:44,346 E' davvero frustrante, perche' questo summit potrebbe finire per... 122 00:07:44,356 --> 00:07:46,856 Farci vincere questa guerra fredda. 123 00:07:48,001 --> 00:07:51,151 Weinberger e Gaffney devono far si' che Reagan non cambi idea. 124 00:07:51,768 --> 00:07:53,068 Senti, devo venire... 125 00:07:53,387 --> 00:07:55,842 Al Dipartimento di Stato questo mercoledi', 126 00:07:55,852 --> 00:07:58,026 - hai impegni per pranzo? - Nessuno, fai pure! 127 00:07:58,036 --> 00:07:59,940 - Conosci la bisteccheria sulla Virginia? - Si', pero'... 128 00:07:59,950 --> 00:08:02,492 Ho la giornata piena di incontri, vediamoci direttamente alla mensa. 129 00:08:02,502 --> 00:08:04,724 Ma il cibo li' e' pessimo, dai! 130 00:08:05,398 --> 00:08:07,548 Non avro' tempo di fare nulla fuori da quell'edificio. 131 00:08:08,638 --> 00:08:09,510 Va bene. 132 00:08:09,520 --> 00:08:11,251 Alle dodici e mezza alla mensa. 133 00:08:11,261 --> 00:08:12,816 - Ci vediamo li'. - Certo. 134 00:08:37,279 --> 00:08:39,029 Mi ha cacciato fuori di casa. 135 00:08:39,326 --> 00:08:41,253 Urla, sgrida me... 136 00:08:41,263 --> 00:08:43,353 Non so cosa fare, sono... 137 00:08:43,363 --> 00:08:45,213 In giro in queste strade. 138 00:08:45,893 --> 00:08:47,850 Ok, ma cos'e' successo? Cosa hai fatto? 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,492 Non ho fatto niente, io... 140 00:08:51,181 --> 00:08:52,701 Guardavo le partite, 141 00:08:53,059 --> 00:08:54,113 mi rilassavo. 142 00:08:54,123 --> 00:08:55,369 Le ho chiesto di... 143 00:08:55,379 --> 00:08:58,349 Portarmi una birra, per favore. Era gia' in piedi! 144 00:08:59,171 --> 00:09:00,571 E lei, semplicemente... 145 00:09:01,489 --> 00:09:02,489 Dio mio. 146 00:09:02,773 --> 00:09:04,158 E' sempre cosi'! 147 00:09:04,168 --> 00:09:06,778 Non le va mai bene niente di quello che faccio! 148 00:09:09,474 --> 00:09:12,410 Scusami se ti ho chiamato, ma sei l'unico che potessi chiamare. 149 00:09:12,742 --> 00:09:13,927 No, non fa niente. 150 00:09:15,588 --> 00:09:16,775 Ma devi... 151 00:09:19,590 --> 00:09:21,592 C'e' molto in ballo, no? 152 00:09:22,258 --> 00:09:24,384 Non si tratta solo di te e Sofia, ma... 153 00:09:24,394 --> 00:09:25,394 Ilia. 154 00:09:25,945 --> 00:09:27,979 - La tua collaborazione con noi. - Si'... 155 00:09:28,472 --> 00:09:29,967 Si'... lo so. 156 00:09:30,263 --> 00:09:31,435 Gliene ho parlato. 157 00:09:32,276 --> 00:09:33,947 Risolverete tutto, ok? 158 00:09:36,271 --> 00:09:37,968 Ma, adesso, devo proprio andare. 159 00:09:38,802 --> 00:09:39,802 Stan... 160 00:09:45,531 --> 00:09:46,707 Sei un buon amico. 161 00:09:48,464 --> 00:09:49,464 Si'. 162 00:09:52,308 --> 00:09:53,575 Ci vediamo, Gennadi. 163 00:10:03,200 --> 00:10:04,334 Mi serve. 164 00:10:04,344 --> 00:10:06,332 - Mi serve, datemelo. - Non e' ancora ora. 165 00:10:06,970 --> 00:10:08,577 'Fanculo tu e l'ora. 166 00:10:09,327 --> 00:10:10,415 Fa malissimo! 167 00:10:10,425 --> 00:10:12,057 Datemi la mia cazzo di morfina. 168 00:10:12,067 --> 00:10:13,875 Fai dei respiri profondi. Dentro e fuori. 169 00:10:13,885 --> 00:10:15,312 Dio, ma che problema hai? 170 00:10:15,876 --> 00:10:18,202 Non capisci che sto male? Glenn! 171 00:10:18,546 --> 00:10:21,709 Non posso dargliela per almeno un'ora. Non le fara' piu' effetto. 172 00:10:22,954 --> 00:10:24,117 - Ok, ok. - Grazie. 173 00:10:24,900 --> 00:10:27,126 Non penso di potercela fare. 174 00:10:28,364 --> 00:10:29,650 Apri la bocca, apri. 175 00:10:30,951 --> 00:10:32,532 Ok, va meglio? 176 00:10:33,981 --> 00:10:36,211 - Grazie, grazie, grazie. - Ok, ok. 177 00:10:36,624 --> 00:10:38,166 Non riesco ad andare avanti cosi'. 178 00:10:38,176 --> 00:10:40,228 No, non voglio, non voglio. 179 00:10:41,555 --> 00:10:42,581 Devi... 180 00:10:42,591 --> 00:10:43,637 Devi... 181 00:10:43,647 --> 00:10:44,757 Devi farlo. 182 00:10:45,383 --> 00:10:47,647 Dobbiamo farla finita, farla finita. Io non... 183 00:10:48,628 --> 00:10:50,172 Lo faremo, tranquilla, lo faremo. 184 00:10:50,978 --> 00:10:51,978 Presto. 185 00:11:28,357 --> 00:11:29,357 Glenn? 186 00:11:30,268 --> 00:11:31,499 Aspetta un secondo. 187 00:11:39,091 --> 00:11:40,416 Scusami. Era una... 188 00:11:41,297 --> 00:11:42,533 Partita importante. 189 00:11:43,861 --> 00:11:45,909 - Vuoi riparlarne piu' tardi? - Si'. 190 00:11:51,710 --> 00:11:52,971 No. No, no. 191 00:11:56,704 --> 00:11:57,704 Scusami. 192 00:12:02,544 --> 00:12:03,544 Quindi... 193 00:12:04,796 --> 00:12:06,356 Quello che hai detto di la'... 194 00:12:08,838 --> 00:12:11,469 State pensando all'eutanasia? 195 00:12:17,567 --> 00:12:19,150 So quanto sia dura. 196 00:12:28,489 --> 00:12:29,593 Lei sta... 197 00:12:30,824 --> 00:12:31,826 Soffrendo. 198 00:12:35,647 --> 00:12:37,426 Non ce la fa a continuare cosi'. 199 00:12:38,240 --> 00:12:39,446 E non vuole farlo. 200 00:12:44,826 --> 00:12:46,901 Conosco delle persone che ci sono gia' passate. 201 00:12:53,009 --> 00:12:54,667 Cos'avete intenzione di usare? 202 00:12:56,814 --> 00:12:58,433 Noi due non dobbiamo parlarne. 203 00:12:59,898 --> 00:13:01,362 Potrebbe andare male. 204 00:13:02,052 --> 00:13:04,874 Se... non lo fate nel modo giusto... 205 00:13:05,603 --> 00:13:06,968 Potrebbe essere peggio. 206 00:13:11,950 --> 00:13:13,042 Da un po', tengo... 207 00:13:14,335 --> 00:13:15,823 Da parte della morfina. 208 00:13:16,897 --> 00:13:18,637 Ogni volta che buttiamo un flacone. 209 00:13:21,126 --> 00:13:23,106 Credo che il prossimo mese... 210 00:13:23,712 --> 00:13:24,851 Non va bene cosi'. 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,588 Potresti solo farla finire in coma. 212 00:13:29,589 --> 00:13:31,092 O farla diventare un vegetale. 213 00:13:39,620 --> 00:13:40,833 Potrei aiutarvi io. 214 00:13:47,191 --> 00:13:48,963 Non potrei mai chiederti di farlo. 215 00:13:52,768 --> 00:13:54,147 Non me lo hai chiesto tu. 216 00:14:05,286 --> 00:14:07,503 Credo si sarebbe solo addormentata. 217 00:14:11,979 --> 00:14:13,876 In genere, non e' cosi' semplice. 218 00:14:14,671 --> 00:14:16,532 Non fara' altro che soffrire di piu'. 219 00:14:16,848 --> 00:14:19,396 Devi solo tenerla in vita durante il Summit. 220 00:14:24,420 --> 00:14:25,711 Cosa disegna? 221 00:14:27,419 --> 00:14:30,233 Gente, facce, cose strane... 222 00:14:30,685 --> 00:14:31,685 Non saprei. 223 00:14:32,654 --> 00:14:34,123 Non ti piacciono i suoi lavori? 224 00:14:35,235 --> 00:14:37,649 Non capisco perche' la gente passi la vita a farlo. 225 00:14:38,010 --> 00:14:39,927 Almeno il marito sta facendo qualcosa. 226 00:14:43,472 --> 00:14:45,898 Mercoledi' pranzero' con McCleesh. 227 00:14:47,077 --> 00:14:49,124 L'unico posto in cui e' disposto a farlo... 228 00:14:49,552 --> 00:14:51,623 E' la mensa del Dipartimento di Stato. 229 00:14:57,932 --> 00:15:00,209 Si sta occupando di una negoziazione, 230 00:15:00,763 --> 00:15:02,521 e gli piace fare colpo su di me. 231 00:15:05,673 --> 00:15:07,637 La mensa del Dipartimento di Stato? 232 00:15:11,578 --> 00:15:13,795 Continuo a chiedermi che probabilita' ci siano. 233 00:15:15,163 --> 00:15:16,308 Beh, non farlo. 234 00:15:26,571 --> 00:15:29,503 Il Centro vuole che contatti il tuo vecchio amico... 235 00:15:29,513 --> 00:15:30,911 Lyle Rennhull. 236 00:15:31,526 --> 00:15:32,689 E' un generale adesso. 237 00:15:33,096 --> 00:15:35,327 Devi cercare di prendere da lui una cosa che chiamano 238 00:15:35,337 --> 00:15:38,672 rilevatore di radiazioni a base di litio. 239 00:15:39,235 --> 00:15:41,887 A quanto pare, l'Aeronautica ne ha trecento. 240 00:15:42,681 --> 00:15:44,377 Io devo darti l'ordine, 241 00:15:44,685 --> 00:15:47,955 dirti che proviene dalla persona che hai conosciuto in Messico e... 242 00:15:47,965 --> 00:15:50,876 Dirti che ci serve per il progetto a cui sta lavorando. 243 00:15:51,709 --> 00:15:54,934 E che non devo fare domande. 244 00:15:58,129 --> 00:15:59,704 Un rilevatore di radiazioni 245 00:16:00,237 --> 00:16:01,931 a base di litio. 246 00:16:07,434 --> 00:16:08,730 Beh, questa e' nuova. 247 00:16:20,955 --> 00:16:23,337 Il modo in cui Paige si rapporta a te... 248 00:16:25,081 --> 00:16:27,940 Se, in qualunque momento, dovesse succedermi qualcosa, 249 00:16:28,471 --> 00:16:30,458 penso che tu possa finire il lavoro con lei. 250 00:16:40,668 --> 00:16:42,077 A lei andra' meglio. 251 00:16:45,490 --> 00:16:46,793 Lo Stato o... 252 00:16:48,063 --> 00:16:50,639 Anche se dovesse trattarsi della CIA, andra' comunque... 253 00:16:50,649 --> 00:16:53,012 A lavorare ogni mattina e tornera' a casa la sera. 254 00:16:54,278 --> 00:16:55,940 Non ti succedera' niente, Elizabeth. 255 00:16:56,588 --> 00:16:57,789 A nessuna delle due. 256 00:17:04,072 --> 00:17:05,327 Ok, aspetta un attimo. 257 00:17:05,337 --> 00:17:09,986 Stan, non e' mai a casa. E quando c'e' beve, guarda la TV e sviene sul divano. 258 00:17:09,996 --> 00:17:11,737 Non ce la faccio piu', capisci? 259 00:17:13,509 --> 00:17:16,035 E so anche che fa sesso con altre donne. 260 00:17:16,949 --> 00:17:18,108 Stan, lo so. 261 00:17:19,740 --> 00:17:21,290 Voglio il divorzio, Stan. 262 00:17:22,631 --> 00:17:23,640 Ok. 263 00:17:24,415 --> 00:17:25,759 Vedi, il fatto e'... 264 00:17:25,769 --> 00:17:26,969 No, e' finita. 265 00:17:27,784 --> 00:17:28,901 E' finita. 266 00:17:28,911 --> 00:17:31,302 Secondo il mio amico Bogdan dovrei chiudere. 267 00:17:32,521 --> 00:17:33,537 Bodgan? 268 00:17:34,355 --> 00:17:36,084 Della TASS, te ne ho parlato. 269 00:17:36,094 --> 00:17:37,197 No, invece. 270 00:17:44,187 --> 00:17:45,206 Bogdan... 271 00:17:46,084 --> 00:17:47,834 E' un uomo molto gentile. 272 00:17:48,868 --> 00:17:49,968 E' un amico. 273 00:17:51,881 --> 00:17:54,521 Molto intelligente, e' facile parlare con lui. 274 00:17:54,856 --> 00:17:56,995 E' un noto giornalista. 275 00:17:58,791 --> 00:18:00,362 Tu e Bogdan... 276 00:18:00,747 --> 00:18:03,194 - Avete mai... - No, no, assolutamente. 277 00:18:03,204 --> 00:18:04,674 Pero'... ti piace. 278 00:18:05,443 --> 00:18:07,227 Mi da' dei consigli. 279 00:18:07,237 --> 00:18:08,240 E poi... 280 00:18:09,761 --> 00:18:12,019 E' molto bravo ad ascoltare. 281 00:18:12,721 --> 00:18:14,751 Gennadi invece non mi ascolta mai. 282 00:18:15,603 --> 00:18:17,544 Sofia, se te ne vai... 283 00:18:18,916 --> 00:18:20,759 Gennadi sta portando avanti... 284 00:18:20,769 --> 00:18:23,226 Un lavoro pericoloso e tu sei molto importante. 285 00:18:26,040 --> 00:18:28,330 Siete ancora molto importanti l'uno per l'altra. 286 00:18:28,681 --> 00:18:30,531 Troverai una soluzione, ok? 287 00:18:33,427 --> 00:18:35,495 Devo occuparmi di mio figlio. 288 00:19:21,424 --> 00:19:23,330 Sei rientrata tardi, ieri sera. 289 00:19:24,547 --> 00:19:26,643 Ho cercato di non svegliarti, ma... 290 00:19:26,653 --> 00:19:28,007 Non ti preoccupare. 291 00:19:31,668 --> 00:19:33,642 Mi dispiace di essere stata... 292 00:19:36,851 --> 00:19:38,151 Cosi' impegnata. 293 00:19:43,729 --> 00:19:45,584 Vuoi accennarmi qualcosa al riguardo? 294 00:19:52,169 --> 00:19:55,189 Penso che Paige se la cavi piuttosto bene... 295 00:19:56,337 --> 00:19:58,584 Ma ieri sera ha commesso un errore. 296 00:19:59,771 --> 00:20:01,375 Ha sbagliato un nome. 297 00:20:03,649 --> 00:20:04,651 Succede. 298 00:20:05,053 --> 00:20:06,377 E' successo anche a noi. 299 00:20:06,959 --> 00:20:08,199 Poi ci si abitua. 300 00:20:09,720 --> 00:20:11,162 Io ho imparato in fretta. 301 00:20:19,147 --> 00:20:21,002 Non dirle che ne abbiamo parlato. 302 00:20:37,143 --> 00:20:38,162 Certo. 303 00:20:40,903 --> 00:20:42,715 - Ehi. - Ehi. 304 00:20:42,725 --> 00:20:44,453 Puoi venire un attimo nel caveau? 305 00:20:44,463 --> 00:20:45,751 Devo incontrare Lawton, 306 00:20:45,761 --> 00:20:48,032 - posso venire tra un paio d'ore. - Basta un secondo. 307 00:20:55,483 --> 00:20:57,128 - Li hai incontrati? - Si'. 308 00:20:57,138 --> 00:20:59,769 Le cose tra di loro non vanno bene, di nuovo. 309 00:20:59,779 --> 00:21:01,194 Stavolta e' peggio. 310 00:21:01,204 --> 00:21:02,507 Si puo' sistemare? 311 00:21:03,586 --> 00:21:06,057 Non sono un consulente matrimoniale, Dennis. 312 00:21:06,067 --> 00:21:07,983 Lui vuole continuare, ma lei? 313 00:21:07,993 --> 00:21:09,502 Non ne sarei cosi' sicuro. 314 00:21:10,093 --> 00:21:11,687 Ha conosciuto un uomo, al lavoro. 315 00:21:13,057 --> 00:21:14,668 - Oh, Dio. - Gia'. 316 00:21:14,678 --> 00:21:16,082 Sono molto preoccupato. 317 00:21:16,416 --> 00:21:18,216 Lui domani deve essere in volo. 318 00:21:19,653 --> 00:21:22,198 Nessuno era in pericolo quando io ho lasciato mia moglie. 319 00:21:22,208 --> 00:21:24,314 Si', nemmeno quando Sandra ha lasciato me. 320 00:21:24,698 --> 00:21:26,385 Magari avrebbe cambiato idea, no? 321 00:21:28,858 --> 00:21:30,062 Non ne sono sicuro. 322 00:21:31,282 --> 00:21:32,793 Conoscendola, 323 00:21:32,803 --> 00:21:35,948 potrebbe vuotare il sacco col suo nuovo amico al primo appuntamento. 324 00:21:36,547 --> 00:21:37,841 E' complicata, ma... 325 00:21:37,851 --> 00:21:39,625 Non credo voglia che venga ucciso. 326 00:21:44,235 --> 00:21:46,794 Lui se ne va, lei ce la lavoriamo. 327 00:21:47,453 --> 00:21:49,572 E noi, come sempre, ci perdiamo il sonno. 328 00:21:49,582 --> 00:21:52,730 Non so dirti quanto io mi senta meglio ad avere a che fare solo con assassini, 329 00:21:52,740 --> 00:21:54,994 spacciatori e politici corrotti. 330 00:21:55,879 --> 00:21:57,341 - Sul serio. - Stan. 331 00:21:57,351 --> 00:21:58,728 - C'e' Lawton. - Si'. 332 00:21:59,096 --> 00:22:00,146 Ne riparliamo. 333 00:22:23,365 --> 00:22:25,504 Il futuro sembra radioso, non crede? 334 00:22:27,510 --> 00:22:28,540 Come, prego? 335 00:22:29,348 --> 00:22:32,433 Ha incontrato un mio collega nel 1981, voleva avvisarci 336 00:22:32,443 --> 00:22:34,850 di una corsa agli armamenti nello spazio. 337 00:22:37,075 --> 00:22:38,798 Non e' una buona idea. 338 00:22:38,808 --> 00:22:40,151 Va tutto bene, Generale. 339 00:22:40,161 --> 00:22:42,290 - Possiamo parlare un po'. - Non mi interessa. 340 00:22:42,300 --> 00:22:43,950 Mi creda, la capisco. 341 00:22:44,285 --> 00:22:46,748 - Ma mi serve il suo aiuto. - Non posso aiutarla. 342 00:22:46,758 --> 00:22:49,411 E' una cosa semplice, mi serve un ritrovato tecnologico. 343 00:22:50,180 --> 00:22:54,331 Sappiamo che l'Aeronautica ha rilevatori di radiazioni a base di litio. 344 00:22:55,714 --> 00:22:56,864 Lei e' pazza. 345 00:22:57,335 --> 00:22:59,545 L'Aeronautica ne possiede trecento. 346 00:22:59,875 --> 00:23:02,192 Lei sa che qualsiasi squilibrio e' pericoloso. 347 00:23:02,202 --> 00:23:04,905 - Ce ne serve solo uno. - Sa di cosa si tratta, almeno? 348 00:23:04,915 --> 00:23:07,618 Un sensore che rileva un'esplosione nucleare velocemente 349 00:23:07,628 --> 00:23:09,236 e puo' essere prodotto in massa. 350 00:23:09,246 --> 00:23:10,865 Esistono dei canali... 351 00:23:10,884 --> 00:23:13,229 Di comunicazione, tra i nostri Paesi. 352 00:23:13,239 --> 00:23:15,660 - Non sono uno di quelli. - Lo e' stato. 353 00:23:15,670 --> 00:23:18,928 E questa operazione deve svolgersi velocemente e in silenzio. 354 00:23:18,938 --> 00:23:20,129 La prego, 355 00:23:20,139 --> 00:23:21,995 non mi contatti mai piu'. 356 00:23:23,649 --> 00:23:25,489 Vorrei poterla accontentare, Generale. 357 00:23:25,960 --> 00:23:29,000 Ma lei deve assolutamente procuraci quell'apparecchio. 358 00:23:30,203 --> 00:23:32,276 Ora dovremmo smettere di parlare. 359 00:23:32,827 --> 00:23:35,601 Saro' al Fort Lincoln Park giovedi' alle nove di sera. 360 00:23:35,611 --> 00:23:38,371 La prego di portare il sensore. Saro' vicino all'anfiteatro. 361 00:26:15,783 --> 00:26:18,290 Da questa parte per il tour delle undici. 362 00:26:20,579 --> 00:26:22,058 Tour delle undici, di qua. 363 00:26:29,697 --> 00:26:31,409 Negli archivi storici, 364 00:26:31,419 --> 00:26:34,360 viene descritto come una persona goffa e allampanata. 365 00:26:34,978 --> 00:26:37,351 Ma non e' l'impressione che ne ricaviamo noi. 366 00:26:37,920 --> 00:26:40,720 Questa e' un'immagine di orgoglio e dignita'. 367 00:26:41,530 --> 00:26:44,973 Invece di riprodurne le fattezze fisiche esatte, 368 00:26:44,983 --> 00:26:48,008 Houdon onora la vera essenza di Lafayette, 369 00:26:48,384 --> 00:26:50,421 il suo impegno per la liberta', 370 00:26:50,431 --> 00:26:52,577 per il vero sogno americano. 371 00:27:04,762 --> 00:27:05,765 Jeremy? 372 00:27:06,216 --> 00:27:07,369 Jer! Ehi, Jeremy. 373 00:27:08,740 --> 00:27:10,743 - Ehi, Philip. - Stavo giusto pensando a te. 374 00:27:10,753 --> 00:27:14,603 - Davvero? - Siamo a posto per quest'anno? Italia, vero? 375 00:27:15,697 --> 00:27:17,458 Ascolta, in realta' noi... 376 00:27:18,525 --> 00:27:20,544 Ci siamo rivolti altrove, un posto... 377 00:27:21,350 --> 00:27:22,850 Per chi ha un budget ridotto. 378 00:27:23,456 --> 00:27:24,793 Cosa vorresti dire? 379 00:27:25,394 --> 00:27:28,367 Mi dispiace moltissimo e Mary Lou e' arrabbiata con me, ma... 380 00:27:28,939 --> 00:27:30,500 E' molto piu' economico. 381 00:27:30,510 --> 00:27:33,279 E' la loro caratteristica, viaggi low cost. 382 00:27:33,289 --> 00:27:35,899 Possiamo venirci incontro per una soluzione piu' economica, 383 00:27:35,909 --> 00:27:39,438 voglio solo assicurarmi che tu abbia la migliore delle esperienze. 384 00:27:39,448 --> 00:27:40,931 Certo, capisco... 385 00:27:40,941 --> 00:27:42,619 Non voglio fare lo spilorcio, 386 00:27:42,629 --> 00:27:44,992 - ma i ragazzi vanno all'universita' e... - Ok, dai. 387 00:27:45,002 --> 00:27:46,924 Capisco, non devi preoccuparti. 388 00:27:47,201 --> 00:27:50,093 - Torneremo. - Si', si'. Ci sono sempre... 389 00:27:50,103 --> 00:27:51,695 Tante altre vacanze da fare. 390 00:27:52,789 --> 00:27:55,480 La prossima volta, dimmelo. Ci prenderemo sempre cura di voi. Lo sai. 391 00:27:55,490 --> 00:27:57,040 Lo so, lo so. 392 00:27:57,050 --> 00:27:59,492 - Grazie. E scusa. - Si', no. 393 00:27:59,502 --> 00:28:01,710 E' stato un piacere vederti. Salutami tanto Mary Lou. 394 00:28:01,720 --> 00:28:04,024 - Certo. Salutami Elizabeth. - Certamente. 395 00:28:04,346 --> 00:28:05,378 Ciao. 396 00:28:15,752 --> 00:28:17,177 Ora, se ci siete tutti 397 00:28:17,187 --> 00:28:20,487 proseguiremo verso le sale dove vengono ricevuti i diplomatici. 398 00:28:20,497 --> 00:28:23,446 E, di nuovo, vedrete che sono progettate magnificamente 399 00:28:23,456 --> 00:28:25,816 nello stile neoclassico. 400 00:28:25,826 --> 00:28:29,140 Qualcuno ha visto la donna bionda con gli occhiali? 401 00:28:29,150 --> 00:28:30,631 Era qui un attimo fa. 402 00:28:31,280 --> 00:28:34,110 - Qualcuno puo' controllare in bagno? - Certo. 403 00:28:37,427 --> 00:28:38,722 - Bentornato. - Salve. 404 00:28:50,626 --> 00:28:51,713 Chiudi la porta. 405 00:28:55,772 --> 00:28:56,833 Io... 406 00:28:56,843 --> 00:28:59,154 Ho appena incontrato Jeremy Branch. 407 00:29:00,008 --> 00:29:01,027 Come sta? 408 00:29:01,429 --> 00:29:04,176 Sta bene, ma ha prenotato il suo viaggio 409 00:29:04,186 --> 00:29:05,784 tramite qualcun altro. 410 00:29:05,794 --> 00:29:07,302 Quindi, che e' successo? 411 00:29:08,170 --> 00:29:09,372 Non ne ho idea. 412 00:29:10,248 --> 00:29:12,592 L'ultima cosa che so e' che avrebbe discusso con sua moglie 413 00:29:12,602 --> 00:29:14,711 del pacchetto vacanze e che mi avrebbe richiamato. 414 00:29:15,150 --> 00:29:17,783 Ha prenotato un posto piu' economico. 415 00:29:17,793 --> 00:29:18,824 Cazzo. 416 00:29:20,435 --> 00:29:22,942 Dovevi avere tutto sotto controllo. Avresti dovuto contattarlo. 417 00:29:23,635 --> 00:29:25,262 E' un tipo difficile, signor Philip. 418 00:29:26,515 --> 00:29:28,321 Sarebbe un suo cliente e... 419 00:29:28,699 --> 00:29:31,330 Ha un rapporto con lei. Continuava a chiedermi... 420 00:29:31,340 --> 00:29:33,133 "Cosa... cosa ne pensa Philip?" 421 00:29:33,143 --> 00:29:35,172 Avresti dovuto dirmelo. 422 00:29:36,677 --> 00:29:38,180 Lei... continua a dire... 423 00:29:38,190 --> 00:29:41,466 In continuazione di prendersi le proprie responsabilita'. 424 00:29:41,476 --> 00:29:42,947 E lei era impegnatissimo. 425 00:29:42,957 --> 00:29:45,064 Ma non voglio che tu perda dei clienti. 426 00:29:49,432 --> 00:29:51,768 Capisco la frustrazione, ma questa... 427 00:29:52,143 --> 00:29:54,014 Burocrazia e' sempre la stessa. 428 00:29:54,024 --> 00:29:56,617 Le persone sopra di te non vogliono mai fare spazio. 429 00:29:56,627 --> 00:29:57,637 Guarda me. 430 00:29:58,011 --> 00:29:59,628 Ho sessantacinque anni e... 431 00:29:59,957 --> 00:30:01,022 Sono ancora qui. 432 00:30:01,925 --> 00:30:05,519 La cosa migliore che puoi fare e'... ampliare i tuoi orizzonti. 433 00:30:05,529 --> 00:30:07,128 Uscire dall'organizzazione. 434 00:30:07,138 --> 00:30:09,468 - Trovare lavoro da un'altra parte? - Potrebbe essere. 435 00:30:10,032 --> 00:30:11,567 Vieni a lavorare con me. 436 00:30:11,577 --> 00:30:14,115 O rimani al dipartimento di Stato e prendi un dottorato di ricerca. 437 00:30:14,677 --> 00:30:17,724 Ritorna con delle nuove competenze e ti guarderanno in modo diverso. 438 00:30:17,734 --> 00:30:19,552 Puoi ripetermi la descrizione? 439 00:30:19,562 --> 00:30:22,220 Donna, caucasica, lunghi capelli biondi. 440 00:30:22,230 --> 00:30:23,916 Ehi, sai una cosa? E' una bella giornata. 441 00:30:23,926 --> 00:30:25,767 Prendiamo il pranzo e mangiamo fuori. 442 00:30:26,603 --> 00:30:28,842 - Devo essere di sopra tra mezz'ora. - Ce la farai. 443 00:30:28,852 --> 00:30:30,828 Forza, Patrick, ho bisogno di aria. 444 00:30:30,838 --> 00:30:33,367 Ehi, sono Briggs, sono nella mensa. 445 00:30:33,377 --> 00:30:34,786 La donna potrebbe avere... 446 00:30:43,926 --> 00:30:46,002 Il mio vice ci ha fatto vedere dei verbali, 447 00:30:46,012 --> 00:30:47,856 dove Reagan ne parla. 448 00:30:48,397 --> 00:30:50,084 Se li prendi in esame assieme... 449 00:30:50,568 --> 00:30:52,503 E' piuttosto chiaro che... 450 00:30:52,513 --> 00:30:55,124 Pensa che sia una difesa missilistica completa. 451 00:30:55,134 --> 00:30:56,647 E' inquietante. 452 00:30:56,657 --> 00:30:59,908 Stamattina, ho parlato con uno dei collaboratori di Don Regan. 453 00:31:00,730 --> 00:31:02,852 - Non devi dirlo a nessuno. - Oh, si', certo. 454 00:31:03,744 --> 00:31:07,193 Ha detto che Regan si sta lamentando su quanto stiano diventando folli 455 00:31:07,203 --> 00:31:09,252 le cose all'Ufficio Ovale. 456 00:31:09,262 --> 00:31:10,298 Come mai? 457 00:31:10,777 --> 00:31:13,044 Il presidente e' distratto... 458 00:31:13,526 --> 00:31:16,584 Non si concentra. Ultimamente e' quasi un'altra persona. 459 00:31:17,641 --> 00:31:19,518 L'uomo con cui ho parlato ha detto... 460 00:31:19,528 --> 00:31:20,605 Che pensa... 461 00:31:21,825 --> 00:31:24,070 Che il presidente potrebbe sviluppare una demenza senile. 462 00:31:25,898 --> 00:31:29,186 Non posso nemmeno immaginare le conseguenze di questa cosa. 463 00:31:29,942 --> 00:31:31,284 Ma cosa possiamo fare? 464 00:31:31,996 --> 00:31:33,168 Probabilmente nulla. 465 00:31:34,350 --> 00:31:37,700 Weinberger e i suoi compari sono ancora piu' intransigenti di Reagan. 466 00:31:38,746 --> 00:31:41,231 E se sta lentamente perdendo la testa... 467 00:31:45,536 --> 00:31:47,598 Qualcosa di nuovo sul summit? 468 00:31:47,608 --> 00:31:49,914 Sto ancora seguendo il gruppo di Haskard. 469 00:31:49,924 --> 00:31:51,874 A quanto ne so, il prossimo incontro... 470 00:31:53,799 --> 00:31:55,048 Ciao, cara. 471 00:31:55,058 --> 00:31:56,769 - Ciao. - Ciao, tesoro. 472 00:31:58,254 --> 00:31:59,700 Conosci Tchaikovsky? 473 00:32:00,263 --> 00:32:01,605 Oddio... 474 00:32:01,615 --> 00:32:03,420 Non le piace molto la musica classica. 475 00:32:03,997 --> 00:32:06,189 Questo perche' non conosce Tchaikovsky. 476 00:32:08,795 --> 00:32:10,189 "Lo Schiaccianoci", giusto? 477 00:32:10,720 --> 00:32:11,968 Esatto. 478 00:32:11,978 --> 00:32:14,345 Ti ho portato a quel balletto quando eri piccola. 479 00:32:14,355 --> 00:32:15,385 Me lo ricordo. 480 00:32:16,222 --> 00:32:18,938 E' uno dei piu' grandi compositori russi. 481 00:32:19,452 --> 00:32:22,945 Sua madre mori' quando era piccolo e la sua vita fu piena di solitudine. 482 00:32:23,527 --> 00:32:25,638 Questo e' il primo disco che abbia mai comprato. 483 00:32:27,969 --> 00:32:30,060 Per molto tempo, dopo la guerra... 484 00:32:31,165 --> 00:32:33,454 Era l'unica musica che mi era permesso ascoltare. 485 00:33:12,271 --> 00:33:14,038 La nostra gente ha mai usato... 486 00:33:14,445 --> 00:33:16,753 Il sesso, per avere informazioni? 487 00:33:16,763 --> 00:33:17,793 Come? 488 00:33:18,203 --> 00:33:20,944 Io... sto leggendo un libro sull'organizzazione 489 00:33:20,954 --> 00:33:23,548 e c'e' scritto che il sesso e' una delle tecniche. 490 00:33:23,558 --> 00:33:25,548 Ci sono un sacco di cazzate la' fuori, Paige. 491 00:33:25,917 --> 00:33:27,737 Non sembrava una cazzata. 492 00:33:27,747 --> 00:33:30,820 Beh, fanno si' che tutto sia credibile. E' quello che fa vendere i libri. 493 00:33:31,895 --> 00:33:33,757 Quindi non succede mai? 494 00:33:34,132 --> 00:33:35,198 No. 495 00:33:47,950 --> 00:33:48,964 Ascolta... 496 00:33:49,628 --> 00:33:51,969 Non posso parlare per tutti gli agenti, ma... 497 00:33:52,348 --> 00:33:54,584 Quei rapporti potrebbero... 498 00:33:55,990 --> 00:33:58,003 Trasformarsi in qualcosa di... 499 00:33:58,013 --> 00:33:59,049 Diverso. 500 00:34:00,065 --> 00:34:02,000 Ti avvicini molto alle persone. 501 00:34:02,919 --> 00:34:04,849 Impari a conoscerle molto bene e... 502 00:34:04,859 --> 00:34:06,669 In alcune circostanze... 503 00:34:07,044 --> 00:34:09,246 Se l'informazione da ottenere e' importante... 504 00:34:12,542 --> 00:34:14,992 Le persone possono fare di tutto, a volte. 505 00:34:16,816 --> 00:34:19,573 E poi quelle cose vengono distorte da chiunque abbia scritto quel libro. 506 00:34:19,583 --> 00:34:21,954 Hai mai sentito delle storie, su questo? 507 00:34:21,964 --> 00:34:24,692 Sono tagliata fuori da tutti. Non sento storie. 508 00:34:25,301 --> 00:34:27,043 Dove hai trovato questo libro? 509 00:34:27,053 --> 00:34:29,567 In un negozio di libri usati, su Capitol Hill. Io... 510 00:34:30,400 --> 00:34:32,822 Ho comprato altri libri sullo spionaggio e sulla guerra, 511 00:34:32,832 --> 00:34:35,928 quindi sembra che stia facendo delle ricerche. Pago in contanti. 512 00:34:36,615 --> 00:34:39,028 Non andare mai in biblioteca per quel genere di cose. 513 00:34:39,038 --> 00:34:40,292 Ovviamente. 514 00:34:41,499 --> 00:34:43,715 E' facile vedere le cose come se fossero... 515 00:34:43,725 --> 00:34:45,197 Bianche o nere. 516 00:34:46,463 --> 00:34:48,559 Ma il mondo e' complicato. 517 00:34:49,082 --> 00:34:51,631 E piu' te ne farai una ragione, meglio starai. 518 00:34:55,898 --> 00:34:57,836 Una libreria fuori citta' sarebbe meglio. 519 00:35:00,105 --> 00:35:01,165 Ci vediamo stasera. 520 00:35:01,175 --> 00:35:02,246 A stasera. 521 00:36:00,114 --> 00:36:01,118 Come sta? 522 00:36:01,874 --> 00:36:03,749 Non penso gliene possa fregare qualcosa. 523 00:36:04,684 --> 00:36:06,050 Suppongo abbia ragione. 524 00:36:07,434 --> 00:36:09,112 Me ne frega qualcosa del mio Paese. 525 00:36:09,484 --> 00:36:11,130 E ora e' in pericolo. 526 00:36:11,140 --> 00:36:12,711 E di chi e' la colpa? 527 00:36:14,735 --> 00:36:16,444 Riesco a malapena a dirle quanto... 528 00:36:16,454 --> 00:36:18,364 Non voglia piu' rivedervi. 529 00:36:19,621 --> 00:36:20,694 Posso immaginarlo. 530 00:36:21,036 --> 00:36:22,057 Se lo dice lei. 531 00:36:23,695 --> 00:36:25,671 Sa, l'ultima volta che siete venuti da me, 532 00:36:26,520 --> 00:36:28,132 un uomo e' morto. 533 00:36:29,609 --> 00:36:31,221 Ho gli incubi per quello. 534 00:36:34,609 --> 00:36:36,833 Ho ucciso tante di quelle in Corea. 535 00:36:37,911 --> 00:36:39,960 E faccio incubi su questo. 536 00:36:45,524 --> 00:36:47,692 Non vi daro' quel maledetto sensore. 537 00:36:48,720 --> 00:36:50,110 O qualsiasi altra cosa. 538 00:36:51,750 --> 00:36:53,534 Dovrebbe rifletterci sopra. 539 00:36:53,544 --> 00:36:54,606 Gia'. 540 00:36:55,703 --> 00:36:56,735 Beh... 541 00:36:59,344 --> 00:37:00,970 Pensera' che io sia un traditore. 542 00:37:01,703 --> 00:37:03,128 Ma pensavo di... io... 543 00:37:03,138 --> 00:37:05,402 Cercavo di fare la cosa giusta, l'ultima volta. 544 00:37:07,108 --> 00:37:09,749 Ora capisco quanto sono stato un idiota. 545 00:37:11,001 --> 00:37:12,463 Mi ha usato. 546 00:37:13,526 --> 00:37:15,472 Non succedera' di nuovo. 547 00:37:16,908 --> 00:37:18,676 Non penso lei sia un idiota. 548 00:37:19,559 --> 00:37:21,433 Se non ce lo dara', 549 00:37:21,443 --> 00:37:24,041 i miei uomini riveleranno cio' che ha fatto. 550 00:37:24,051 --> 00:37:26,397 Andra' in prigione, cadra' in disgrazia. 551 00:37:27,171 --> 00:37:29,316 Se invece ci portera' quello che ci serve, 552 00:37:29,326 --> 00:37:30,388 sara' tutto finito. 553 00:37:31,058 --> 00:37:35,542 Potra' ritirarsi dall'Aeronautica. Non avremo piu' motivo di venire da lei. 554 00:37:35,552 --> 00:37:36,607 Sara' finita. 555 00:37:38,114 --> 00:37:39,527 Penso che lei sia intelligente. 556 00:37:42,787 --> 00:37:45,249 Sabato sera, alle sette e mezza di sera. 557 00:37:45,259 --> 00:37:46,759 All'Huntley Meadows Park. 558 00:37:47,165 --> 00:37:48,578 Nell'angolo sudorientale, 559 00:37:48,588 --> 00:37:50,019 vicino all'inizio del sentiero. 560 00:38:35,982 --> 00:38:37,242 Ti serve qualcosa? 561 00:38:51,421 --> 00:38:52,635 Maledizione. 562 00:39:13,632 --> 00:39:14,633 Cosa vedi? 563 00:39:18,976 --> 00:39:19,997 Una donna. 564 00:39:21,686 --> 00:39:22,703 Che altro? 565 00:39:28,137 --> 00:39:29,179 E' turbata? 566 00:39:31,680 --> 00:39:32,970 Non vedi nient'altro? 567 00:39:38,734 --> 00:39:39,742 Beh... 568 00:39:41,279 --> 00:39:42,556 Non sei l'unica. 569 00:39:46,673 --> 00:39:47,869 Ma non capirai mai... 570 00:39:48,230 --> 00:39:50,376 Davvero, se non ci provi. 571 00:39:50,386 --> 00:39:51,425 Prendi il blocco. 572 00:39:51,778 --> 00:39:53,184 Trova una pagina vuota. 573 00:39:55,388 --> 00:39:56,411 Cosa? 574 00:39:57,046 --> 00:39:58,049 Hai sentito bene. 575 00:40:05,231 --> 00:40:06,242 Prendine uno. 576 00:40:06,726 --> 00:40:08,617 Fidati, non so disegnare. 577 00:40:10,160 --> 00:40:11,526 Non e' quello il tuo problema. 578 00:40:12,090 --> 00:40:13,321 Siediti. 579 00:40:13,331 --> 00:40:14,347 Matita. 580 00:40:21,217 --> 00:40:22,464 Ok, guarda la tazza. 581 00:40:23,846 --> 00:40:24,849 Guardala. 582 00:40:26,702 --> 00:40:27,921 Non e' davvero una tazza. 583 00:40:28,247 --> 00:40:29,874 E' fatta di luce e bui. 584 00:40:30,287 --> 00:40:31,737 Tutto qui. 585 00:40:32,885 --> 00:40:33,891 Fissala. 586 00:40:35,734 --> 00:40:37,316 Disegna solo le parti scure. 587 00:40:37,326 --> 00:40:38,738 Non quelle chiare. 588 00:40:43,387 --> 00:40:45,683 - Non so... - Zitta, disegna le parti scure. 589 00:40:55,601 --> 00:40:57,574 Era di fronte a me e... 590 00:40:58,539 --> 00:40:59,807 Dai, armonizza, armonizza! 591 00:41:01,254 --> 00:41:03,254 Cavolo, che cosa assurda. 592 00:41:03,599 --> 00:41:04,514 Gia'. 593 00:41:05,057 --> 00:41:06,240 Che mi dici? Perche'... 594 00:41:06,250 --> 00:41:07,524 Sei un ufficio cosi' tardi? 595 00:41:11,618 --> 00:41:12,627 Non saprei. 596 00:41:12,991 --> 00:41:15,438 Beh, cioe', sembra quasi tu voglia gettarti da una finestra. 597 00:41:15,804 --> 00:41:17,492 No, no, e'... 598 00:41:17,502 --> 00:41:19,921 Stavos ha fatto un casino, questa settimana. 599 00:41:19,931 --> 00:41:22,298 Non so ancora come risolvere la situazione. 600 00:41:23,447 --> 00:41:24,463 Che ha fatto? 601 00:41:25,178 --> 00:41:27,339 Beh, avevo un cliente da... 602 00:41:27,721 --> 00:41:30,698 Sempre. L'ho passato a Stavos e... 603 00:41:30,708 --> 00:41:32,601 Ho scoperto che ci ha mollati. 604 00:41:32,611 --> 00:41:34,675 Cioe', veniva da me da... 605 00:41:35,046 --> 00:41:36,983 Quindici anni. Ho prenotato tutte... 606 00:41:36,993 --> 00:41:39,224 Le vacanze in famiglia che ha fatto. 607 00:41:40,408 --> 00:41:42,498 E allora perche' l'hai passato a Stavos? 608 00:41:43,338 --> 00:41:44,518 Beh... 609 00:41:44,528 --> 00:41:45,777 Ci siamo ingranditi, 610 00:41:45,787 --> 00:41:47,540 non posso occuparmi di tutti i clienti. 611 00:41:47,550 --> 00:41:49,756 Si', ma sembra fosse proprio un tuo cliente. 612 00:41:51,228 --> 00:41:52,468 Parli come Stavos. 613 00:41:53,462 --> 00:41:55,388 Signor Philip, signor Philip... 614 00:41:56,957 --> 00:41:58,186 Si', non... 615 00:41:58,882 --> 00:42:00,856 Sembravi affatto Stavos. 616 00:43:03,271 --> 00:43:04,301 Ferma! 617 00:43:09,250 --> 00:43:10,544 E' un errore. 618 00:43:11,930 --> 00:43:14,194 Sa che se mi fara' del male, la uccideranno. 619 00:43:15,593 --> 00:43:16,940 Non andro' in prigione. 620 00:43:18,319 --> 00:43:20,265 E non tradiro' il mio Paese. 621 00:43:23,188 --> 00:43:24,210 Aspetti, aspetti, 622 00:43:24,220 --> 00:43:25,514 la prego, aspetti. 623 00:43:25,900 --> 00:43:27,480 Forse mi sono spinta troppo oltre. 624 00:43:28,017 --> 00:43:29,258 Non ha importanza. 625 00:43:29,268 --> 00:43:30,907 - E' troppo tardi. - Invece no. 626 00:43:30,917 --> 00:43:33,089 Non e' troppo tardi. La prego, mi ascolti. 627 00:43:33,566 --> 00:43:35,440 Voi non pregate, vero? 628 00:43:37,511 --> 00:43:38,514 No. 629 00:43:39,566 --> 00:43:40,581 Va bene. 630 00:43:41,318 --> 00:43:42,832 Va bene... la prego. 631 00:43:45,919 --> 00:43:46,936 La prego. 632 00:43:48,176 --> 00:43:49,192 Sono una madre. 633 00:43:49,580 --> 00:43:51,454 Davvero... ho dei figli. 634 00:43:52,001 --> 00:43:53,094 Per favore. 635 00:43:53,104 --> 00:43:54,558 Non deve farlo. 636 00:43:54,985 --> 00:43:56,699 Ho... due bambini. 637 00:43:56,709 --> 00:43:58,477 La prego, mi dispiace. Qualsiasi cosa... 638 00:43:58,487 --> 00:43:59,943 Io abbia fatto non e'... 639 00:44:33,174 --> 00:44:34,363 Mamma! 640 00:44:34,373 --> 00:44:35,457 Mamma, stai... 641 00:44:35,467 --> 00:44:37,142 Torna in macchina. Subito! 642 00:44:41,368 --> 00:44:42,966 Torna in macchina! Subito! 643 00:44:44,620 --> 00:44:45,822 Segui il piano. 644 00:44:45,832 --> 00:44:46,865 Vai! 645 00:44:57,324 --> 00:45:00,053 Subspedia [www.subspedia.tv] 46213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.