All language subtitles for Teke Teke 2 Eng Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,780 --> 00:00:16,840 About 60 years ago, a woman threw herself from the overpass and committed suicide... 2 00:00:17,510 --> 00:00:21,280 that's why the remains were only the upper part of the body cut from the train... 3 00:00:21,320 --> 00:00:27,430 Since then, local kids start rumors about the appearance of a ghost that's an upper torso. 4 00:00:28,380 --> 00:00:34,290 In recent years, there have been bodies found separated in two. 5 00:00:34,320 --> 00:00:39,180 Therefore, re-enacting the rumors elementary school students tell of the Teke Teke. 6 00:00:41,310 --> 00:00:42,630 Rie-Nee-chan? 7 00:00:42,730 --> 00:00:46,280 Are you also looking for information about the Teke Teke? 8 00:00:47,530 --> 00:00:51,440 I'm also investigating the recent murders... 9 00:00:52,030 --> 00:00:55,560 That girl...She was your friend? 10 00:01:05,940 --> 00:01:10,250 At nightfall, the Teke Teke appears on the overpass... 11 00:01:10,290 --> 00:01:12,960 It then walks around looking for prey. 12 00:01:13,710 --> 00:01:17,070 When the person turns around, it surely kills them. 13 00:01:17,110 --> 00:01:19,320 If the victim manages to escape... 14 00:01:19,350 --> 00:01:22,370 ...it kills them within three days. 15 00:01:27,750 --> 00:01:31,560 And what if, that night, I saw the Teke Teke... 16 00:01:32,850 --> 00:01:35,130 Does it mean I'll die tomorrow? 17 00:01:35,170 --> 00:01:36,430 Kana... 18 00:01:37,490 --> 00:01:40,340 If I'm not mistaken, you said that she fell off the overpass, right? 19 00:01:40,380 --> 00:01:43,720 She got rid of all things red. 20 00:01:43,750 --> 00:01:44,960 Red things? 21 00:01:45,170 --> 00:01:47,860 Clothing, furniture - everything that was red. 22 00:01:48,080 --> 00:01:50,980 Did you know the place where the victim lived? 23 00:01:51,020 --> 00:01:53,900 Yes, I know. I'll let him take you there. 24 00:01:54,960 --> 00:01:59,880 The landlord's daughter still lives there. 25 00:02:00,840 --> 00:02:03,370 Do you know why Reiko killed herself? 26 00:02:03,400 --> 00:02:04,700 No. 27 00:02:04,740 --> 00:02:07,110 Just between us... 28 00:02:07,140 --> 00:02:10,000 ...an American soldier assaulted her. 29 00:02:10,040 --> 00:02:14,990 She was also still a virgin at the time. 30 00:02:15,030 --> 00:02:18,730 And so, you know, she would bleed. 31 00:02:20,450 --> 00:02:24,310 And that's the reason why she doesn't like the color red. 32 00:02:24,340 --> 00:02:28,830 You shouldn't believe half of the things she says. 33 00:02:29,710 --> 00:02:34,230 I lived close by, but I've never heard of that story. 34 00:02:35,040 --> 00:02:39,100 Anyway, no American soldier would be in this area. 35 00:02:40,030 --> 00:02:43,310 Maybe the Teke Teke really exists... 36 00:02:43,340 --> 00:02:47,900 There was a memorial built in the area where she committed suicide. 37 00:02:47,940 --> 00:02:52,270 And when a strong earthquake hit, the memorial fell down. 38 00:02:52,270 --> 00:02:56,650 So maybe if you put the memorial back in its place... 39 00:02:56,680 --> 00:02:59,630 The memorial is just a stone, right? 40 00:02:59,670 --> 00:03:00,710 Are you listening? 41 00:03:00,750 --> 00:03:02,340 Then what should we do!? 42 00:03:03,660 --> 00:03:07,410 I saw her that same day you did... 43 00:03:07,440 --> 00:03:09,390 I saw that monster... 44 00:03:17,350 --> 00:03:23,280 Reiko Kashima 45 00:03:23,760 --> 00:03:24,970 That's it! 46 00:03:29,290 --> 00:03:31,660 Do it quickly! 47 00:03:43,300 --> 00:03:49,630 -Maybe the red is no good. -What? -She hates red and goes after it! 48 00:03:49,670 --> 00:03:52,050 If that's true, the car is red! 49 00:04:03,860 --> 00:04:05,580 Get rid of all the red! 50 00:04:28,220 --> 00:04:33,720 "One Year Later" 51 00:04:39,530 --> 00:04:42,530 "Investigating Kashima-san" 52 00:04:43,570 --> 00:04:46,440 Reiko Kashima... 53 00:04:59,130 --> 00:05:03,350 If you chant this, you will be able to exorcise the evil spirit. 54 00:05:04,150 --> 00:05:07,700 Kashima-san, Kashima-san, Kashima-san. 55 00:05:12,160 --> 00:05:13,850 The things people write... 56 00:05:17,900 --> 00:05:20,940 -Oh really? You were in Kakogawa? 57 00:05:20,940 --> 00:05:22,500 Sorry I came so suddenly. 58 00:05:22,500 --> 00:05:26,360 It's ok, we never get visitors since we moved here. 59 00:05:30,940 --> 00:05:32,140 Long time no see. 60 00:05:32,140 --> 00:05:34,300 Do you remember me? It's Takeda. 61 00:05:36,050 --> 00:05:40,500 I will now be going to University in this area. 62 00:05:42,170 --> 00:05:44,240 Would you like some tea? 63 00:05:45,430 --> 00:05:46,510 Kana-chan!? 64 00:05:48,150 --> 00:05:50,770 Ever since her cousin died, she has been like this. 65 00:05:51,910 --> 00:05:54,550 All year? 66 00:05:56,470 --> 00:05:59,480 I brought something for you... 67 00:06:05,530 --> 00:06:10,030 Kana, what's wrong!? 68 00:06:19,320 --> 00:06:22,890 I'll come back from work later. Can you go home yourself? 69 00:06:25,510 --> 00:06:28,090 That's all. Here's your new medication. 70 00:06:28,920 --> 00:06:30,490 Be careful, okay? 71 00:08:17,790 --> 00:08:23,980 Teke Teke 2 72 00:08:28,220 --> 00:08:30,250 Hurry up! 73 00:08:30,260 --> 00:08:31,610 I'm fast enough, no? 74 00:08:31,610 --> 00:08:34,720 Come on, as if every day you see a murder scene. 75 00:08:34,720 --> 00:08:37,060 Murder? It wasn't an accident? 76 00:08:37,060 --> 00:08:39,480 They were sliced straight in half. 77 00:08:39,480 --> 00:08:41,530 It must have been premeditated. 78 00:08:41,530 --> 00:08:42,710 Yeah, I guess... 79 00:08:43,110 --> 00:08:44,290 Hurry now! 80 00:08:46,740 --> 00:08:48,150 Hold on a minute! 81 00:08:52,460 --> 00:08:54,320 Are you okay? 82 00:08:57,990 --> 00:08:59,760 It's already been cleaned up, huh? 83 00:08:59,760 --> 00:09:02,660 Well, it is already past noon. 84 00:09:05,650 --> 00:09:06,920 It's getting late... 85 00:09:07,790 --> 00:09:10,260 Wait a little bit more... A little bit... Ok? 86 00:09:13,670 --> 00:09:16,680 That person... Maybe a relative... 87 00:09:17,250 --> 00:09:18,790 Reiko, let's interview him? 88 00:09:18,790 --> 00:09:20,260 Why would we? 89 00:09:20,260 --> 00:09:21,820 Well, I'll go then. 90 00:09:56,120 --> 00:09:58,880 Izumino All-girls High School 91 00:09:58,880 --> 00:10:00,270 Teke Teke? Izumino All-girls High School 92 00:10:00,270 --> 00:10:00,430 Teke Teke? 93 00:10:00,620 --> 00:10:03,930 Yeah... Elementary students tell it a lot. 94 00:10:03,930 --> 00:10:05,360 You haven't heard of it? 95 00:10:06,460 --> 00:10:08,360 One winter in Hokkaido, 96 00:10:08,360 --> 00:10:10,790 a woman ran in front of a train, 97 00:10:11,630 --> 00:10:15,290 and got cut right in half. Her body split. 98 00:10:15,290 --> 00:10:20,030 Exactly. But it was very cold, and the blood didn't disperse. 99 00:10:20,030 --> 00:10:22,520 And the upper half of the body was said to have moved. 100 00:10:23,420 --> 00:10:25,160 And after a long time, 101 00:10:25,160 --> 00:10:30,040 they say on the pedestrian bridge that a ghost appears of a legless woman who chases people. 102 00:10:30,040 --> 00:10:34,480 If you see her, the Teke Teke will cut you in half. 103 00:10:34,480 --> 00:10:37,440 Are you trying to say that yesterday was because of her? 104 00:10:38,070 --> 00:10:40,250 Reiko, are you scared? 105 00:10:40,250 --> 00:10:41,540 Of course not... 106 00:10:41,540 --> 00:10:43,680 Not only yesterday's accident... 107 00:10:43,680 --> 00:10:46,060 Last year there was one in Setagaya. 108 00:10:46,060 --> 00:10:47,140 People say she was there too. 109 00:10:47,140 --> 00:10:51,870 Oh, you mean at the pedestrian bridge where that girl got cut in half? 110 00:10:51,870 --> 00:10:54,770 Yes, and you know, the perpetrator hasn't been caught? 111 00:10:54,780 --> 00:11:01,470 And they say that the girl, along with the one that died recently, both attended the same school and were classmates. 112 00:11:01,470 --> 00:11:02,430 You're lying! 113 00:11:02,970 --> 00:11:04,310 But don't worry, 114 00:11:04,310 --> 00:11:07,120 When you cross the bridge, get rid of everything red. 115 00:11:07,120 --> 00:11:09,910 Bridge? I heard it was a railway crossing. 116 00:11:11,020 --> 00:11:12,670 And in high school, they say that, 117 00:11:12,680 --> 00:11:14,740 you must chant "Kashima-san". 118 00:11:14,740 --> 00:11:16,980 And if you say that, then everything will be fine. 119 00:11:16,980 --> 00:11:19,670 Kashima's "ka" is similar to the word for mask. 120 00:11:19,670 --> 00:11:22,080 The part "shi" is the word for death. 121 00:11:22,080 --> 00:11:23,960 And the part "ma" is like the word akuma (demon). 122 00:11:25,640 --> 00:11:27,020 What kind of garbage is that? 123 00:11:27,360 --> 00:11:28,860 No, it's true! 124 00:11:28,860 --> 00:11:32,250 Enough fooling around. People died after all... 125 00:11:36,220 --> 00:11:38,530 She's scared, huh? 126 00:11:38,530 --> 00:11:41,430 She always used to love scary stories. 127 00:11:41,430 --> 00:11:45,240 But, if all these rumors are true, 128 00:11:45,790 --> 00:11:47,380 we are all very unlucky. 129 00:11:48,150 --> 00:11:48,800 Why? 130 00:11:50,560 --> 00:11:51,740 Look! 131 00:11:56,970 --> 00:11:58,970 Red neckties. 132 00:12:02,480 --> 00:12:06,060 -You were talking to him last night, why was that? 133 00:12:06,060 --> 00:12:09,200 Well, what do you expect me to do with him? 134 00:12:19,200 --> 00:12:20,390 Tone-san. 135 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 You've missed yesterday's meeting at the culture festival. 136 00:12:27,110 --> 00:12:28,780 Sorry, I forgot. 137 00:12:28,990 --> 00:12:30,960 That's what you always do, right? 138 00:12:30,960 --> 00:12:33,310 When you come, what will you do? 139 00:12:36,070 --> 00:12:40,530 I apologized. It isn't a bit deal, so no reason to be angry. Right? 140 00:12:40,570 --> 00:12:43,100 Yeah, it really isn't. 141 00:12:43,100 --> 00:12:49,090 Well, everyone is trying hard. Selfishness of one brings trouble to the whole class. 142 00:13:00,170 --> 00:13:02,400 I'm sorry, okay? I'll help next time. 143 00:13:03,900 --> 00:13:04,990 That's a promise. 144 00:13:16,900 --> 00:13:19,190 Reiko, you're so brave! 145 00:13:19,190 --> 00:13:20,010 In what sense? 146 00:13:20,010 --> 00:13:22,120 You're not afraid of Tone-san? 147 00:13:22,120 --> 00:13:23,370 No, why not? 148 00:13:23,370 --> 00:13:25,270 Besides, the truth is on my side. 149 00:13:25,270 --> 00:13:27,610 Well, I guess so... 150 00:13:27,620 --> 00:13:29,750 What should our class present at the festival? 151 00:13:29,750 --> 00:13:31,540 I still think it's better to perform. 152 00:13:31,540 --> 00:13:33,830 Chihiro wants to put something in. 153 00:13:33,830 --> 00:13:37,210 I don't want to put anything in... 154 00:13:41,950 --> 00:13:44,740 And now I would like to decide what we'll present at the festival. 155 00:13:44,740 --> 00:13:47,570 If anyone has suggestions, do not hesitate. 156 00:13:57,260 --> 00:13:58,640 Does anyone have anything? 157 00:14:02,510 --> 00:14:04,910 We don't have anything at all. 158 00:14:10,540 --> 00:14:13,040 Chihiro: You kind of wanted to put something in. 159 00:14:19,040 --> 00:14:21,220 I don't have anything. 160 00:14:23,440 --> 00:14:25,890 Chairman, what are you gonna do? 161 00:14:49,410 --> 00:14:51,220 Department of Journalism 162 00:14:59,200 --> 00:15:00,460 Uh, Okubo-san... 163 00:15:01,280 --> 00:15:03,650 Did you photograph the recent basketball game? 164 00:15:04,190 --> 00:15:06,050 Ah, I'm sorry... I forgot... 165 00:15:06,050 --> 00:15:09,480 How about I do a report for the next match? The article will surely be on time. 166 00:15:09,720 --> 00:15:12,470 -I'll be here. -Okay! Sounds good! 167 00:15:18,700 --> 00:15:19,960 I'm here... 168 00:15:21,180 --> 00:15:22,010 Wait a little. 169 00:15:23,480 --> 00:15:26,420 Natsuki-chan, do you want to come with us? 170 00:15:26,420 --> 00:15:28,200 I would, but... 171 00:15:28,200 --> 00:15:29,550 You can finish the rest tomorrow! 172 00:15:29,550 --> 00:15:31,760 And by the way, we will invite along Chihiro. 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Right Rika? 174 00:15:33,440 --> 00:15:34,800 Yep, all good. 175 00:15:34,800 --> 00:15:36,380 Will you come, Natsuki-chan? 176 00:15:37,880 --> 00:15:38,620 Come on, let's go! 177 00:16:06,290 --> 00:16:07,380 Delicious! 178 00:16:07,380 --> 00:16:08,220 Yes, it's quite good. 179 00:16:16,510 --> 00:16:18,870 Natsuki-chan, you bought this watch yourself? 180 00:16:18,870 --> 00:16:20,420 Yeah, from the department store. 181 00:16:20,740 --> 00:16:21,690 Wow, so cute! 182 00:16:21,690 --> 00:16:23,360 Can I see it? 183 00:16:28,930 --> 00:16:29,920 So cute! 184 00:16:33,060 --> 00:16:35,960 -It truly is! -So cute! 185 00:16:39,310 --> 00:16:43,410 Natsuki-chan, are you Nakashima's friend? 186 00:16:43,410 --> 00:16:45,900 Yes, we're in the same circle. 187 00:16:46,530 --> 00:16:49,130 You know, I wouldn't suggest that. 188 00:16:50,890 --> 00:16:53,610 Rika is better for you, right? 189 00:16:53,610 --> 00:16:56,100 Maybe now you'll hang out with us. 190 00:16:58,020 --> 00:17:00,440 Chihiro hangs out with us now. 191 00:17:05,920 --> 00:17:06,890 Let's eat. 192 00:17:16,680 --> 00:17:18,870 Ah, here she comes. 193 00:17:19,400 --> 00:17:21,560 Our class chairman. 194 00:17:21,560 --> 00:17:23,560 Today too, huh? 195 00:17:25,690 --> 00:17:27,880 Really gettin' sick of it... 196 00:17:41,980 --> 00:17:44,810 Sayako Ayama gets everything she wants. 197 00:17:45,930 --> 00:17:48,210 It's childish to hear her talk like that. 198 00:17:51,810 --> 00:17:53,550 But what kind of person do you think I am? 199 00:17:53,820 --> 00:17:54,980 It's ok. 200 00:17:55,310 --> 00:17:57,390 I'm not as sensitive as you, Natsuki. 201 00:17:57,990 --> 00:17:59,170 Let's go. 202 00:18:04,430 --> 00:18:07,160 I wondered why you suddenly called me, 203 00:18:07,160 --> 00:18:10,050 about Reiko Kashima again. 204 00:18:11,670 --> 00:18:12,540 Sorry... 205 00:18:16,430 --> 00:18:19,070 It reminded me of that horrid coffee you would make. 206 00:18:20,630 --> 00:18:23,610 The current secretary makes wonderful coffee. 207 00:18:23,980 --> 00:18:27,650 However, it is lacking in some place. 208 00:18:29,260 --> 00:18:30,530 I'm sorry... 209 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Nothing can be done now, and by the way- 210 00:18:36,710 --> 00:18:40,720 Investigative Journal, Investigator - Shoichi Yoshida 211 00:18:41,030 --> 00:18:43,270 That's the investigator for the Reiko Kashima case. 212 00:18:44,640 --> 00:18:47,850 It's because you seem to be absolutely desperate for answers. 213 00:18:47,850 --> 00:18:50,600 I looked around and finally got my hands on theses documents. 214 00:18:51,150 --> 00:18:52,330 You owe me. 215 00:18:56,280 --> 00:18:59,190 All of it is somewhat strange and obscure. 216 00:18:59,550 --> 00:19:02,380 However, there was actually a rape that occurred. 217 00:19:04,020 --> 00:19:06,520 Sometimes the locals can create rumors. 218 00:19:08,250 --> 00:19:12,270 So the criminals weren't soldiers or in the army? 219 00:19:12,780 --> 00:19:15,500 The investigator seemed to have a different opinion. 220 00:19:18,160 --> 00:19:19,900 According to him, 221 00:19:19,900 --> 00:19:23,530 the criminals were three young men. 222 00:19:24,200 --> 00:19:26,260 All three had the same last name: Numazaki. 223 00:19:26,260 --> 00:19:27,360 However, they aren't related. 224 00:19:27,370 --> 00:19:29,560 Just a common name in the area. 225 00:19:32,660 --> 00:19:33,960 On that day, 226 00:19:34,900 --> 00:19:39,030 there is evidence that Reiko Kashima was seen with three guys. 227 00:19:42,960 --> 00:19:49,140 Then why were they not arrested? 228 00:19:49,940 --> 00:19:54,040 Reiko Kashima testified that the perpetrator was American. 229 00:20:00,450 --> 00:20:01,480 I don't get it... 230 00:20:03,590 --> 00:20:07,210 And what happened to the three guys? 231 00:20:09,500 --> 00:20:12,450 All three died in an accident on the train tracks. 232 00:20:19,270 --> 00:20:21,050 December 10th 233 00:20:21,460 --> 00:20:23,960 Received a call from the office in Kobe. 234 00:20:24,810 --> 00:20:29,050 Numazaki Hiroshi, Masao, Kenzo... 235 00:20:29,050 --> 00:20:33,730 were hit when crossing the train tracks. They died instantly. 236 00:20:33,730 --> 00:20:38,100 All three were up from night until morning. 237 00:20:38,100 --> 00:20:40,710 There is reason to believe that at that time they were intoxicated. 238 00:20:40,710 --> 00:20:46,280 The 10th was the third anniversary of Reiko Kashima's death. 239 00:20:46,280 --> 00:20:49,650 I am not sure what to think of this connection. 240 00:20:50,960 --> 00:20:55,640 To my sincere regret, this investigation has come to an end. 241 00:21:14,230 --> 00:21:16,450 On the day of the incident, 242 00:21:16,900 --> 00:21:23,180 Reiko Kashima was spotted with three men by a teenager... 243 00:21:23,180 --> 00:21:26,190 named Tokyu Kondo. 244 00:21:33,570 --> 00:21:37,360 You shouldn't believe half of the things she says. 245 00:21:38,570 --> 00:21:42,980 I lived close-by, but I never heard of that story. 246 00:21:43,950 --> 00:21:47,550 Anyway, no American soldier would be in this area. 247 00:22:06,770 --> 00:22:08,500 "Go die" "Idiot" 248 00:22:31,380 --> 00:22:32,520 Out of the way! 249 00:22:58,990 --> 00:23:00,380 Something wrong? 250 00:23:00,380 --> 00:23:02,620 My wallet is gone. 251 00:23:03,550 --> 00:23:05,100 Did you have it in your bag? 252 00:23:05,110 --> 00:23:06,220 It was just here. 253 00:23:19,310 --> 00:23:21,430 My wallet is missing. 254 00:23:21,430 --> 00:23:22,620 Reiko, what are you doing? 255 00:23:24,140 --> 00:23:27,130 When you were out of the gym, where did you go Hakayama-san? 256 00:23:27,800 --> 00:23:30,960 -Huh? -You would have seen who took it, no? 257 00:23:32,310 --> 00:23:36,680 Wait a minute. I just had a stomach ache and I went to the toilet. 258 00:23:38,290 --> 00:23:42,240 -You think it was me? -What do I do, Sayaka? 259 00:23:43,750 --> 00:23:46,850 -Reiko, come on... -Well, who else? 260 00:23:46,850 --> 00:23:49,360 And where's your evidence? 261 00:23:50,300 --> 00:23:53,170 -Let's look a little more -It's useless! 262 00:23:53,170 --> 00:23:54,490 It was stolen. 263 00:23:54,490 --> 00:23:56,280 You don't know for sure. 264 00:23:56,760 --> 00:23:58,760 You can't blame someone so soon. 265 00:23:59,060 --> 00:24:01,720 Yeah, what Natsuki-chan said. 266 00:24:01,730 --> 00:24:04,490 You're the one who doesn't always lock her locker. 267 00:24:06,380 --> 00:24:07,670 And you know that... 268 00:24:07,670 --> 00:24:10,150 It's only herself to blame. 269 00:24:12,640 --> 00:24:15,720 Hey - You can't just yell at Sayaka. 270 00:24:28,800 --> 00:24:29,790 Natsuki. 271 00:24:30,400 --> 00:24:32,560 Rika wants you. 272 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 Yeah, but... 273 00:24:34,600 --> 00:24:36,310 It's fine. Go have fun. 274 00:24:36,600 --> 00:24:39,110 I forgot that I have plans. 275 00:24:42,360 --> 00:24:43,510 Ready to go? 276 00:24:43,850 --> 00:24:45,560 Don't talk to that thing. 277 00:24:48,070 --> 00:24:49,300 Well... See you tomorrow. 278 00:25:10,270 --> 00:25:12,310 So, next song? 279 00:25:14,940 --> 00:25:16,280 No - I don't really want to. 280 00:25:17,560 --> 00:25:19,080 You must be hungry, huh? 281 00:25:19,080 --> 00:25:20,450 Maybe pizza? 282 00:25:21,270 --> 00:25:22,520 I don't have any money. 283 00:25:23,980 --> 00:25:25,850 Hey, don't worry about it. 284 00:25:26,240 --> 00:25:27,860 I'll treat you. 285 00:25:29,530 --> 00:25:31,140 A burger? 286 00:25:47,290 --> 00:25:49,400 What happened to Nakashima today... 287 00:25:51,180 --> 00:25:53,170 I thought no one would guess. 288 00:25:53,180 --> 00:25:54,640 Sayaka got the brunt of it. 289 00:25:54,640 --> 00:25:58,780 I don't know what you mean. What happened was horrible. 290 00:25:59,380 --> 00:26:00,970 Next time do it yourself. 291 00:26:00,970 --> 00:26:03,380 We don't do it everyday, idiot. 292 00:26:07,610 --> 00:26:08,680 What are you talking about? 293 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 Um, Okubo-san, what's going on? 294 00:26:19,520 --> 00:26:22,200 It's ok, just eat. 295 00:26:27,300 --> 00:26:29,240 You mean to say, Tone-san... 296 00:26:31,410 --> 00:26:33,080 took Reiko's wallet? 297 00:26:40,690 --> 00:26:42,540 Chihiro, you knew? 298 00:26:43,640 --> 00:26:48,470 What's done is done. Reiko built her own path. 299 00:26:52,070 --> 00:26:53,150 She's right. 300 00:26:55,830 --> 00:26:57,510 I can't believe it. 301 00:26:59,380 --> 00:27:00,950 That's a crime. 302 00:27:02,220 --> 00:27:05,670 Well, in that case... Here ya' go. 303 00:27:08,480 --> 00:27:12,710 You had so much fun singing here today, huh? 304 00:27:13,660 --> 00:27:16,330 Loud at first, and now silent? 305 00:27:18,970 --> 00:27:21,660 Natsuki, don't act hastily. 306 00:27:26,650 --> 00:27:30,780 So, that means that Natsuki-chan should take it. 307 00:27:31,910 --> 00:27:36,280 Yeah, a true friend should feel obligated to return it. 308 00:27:36,850 --> 00:27:37,750 Here. 309 00:27:39,990 --> 00:27:42,820 Get rid of it. You aren't any better than us. 310 00:27:48,140 --> 00:27:49,290 Well, let's go. 311 00:28:32,500 --> 00:28:33,420 Teke Teke? 312 00:28:33,640 --> 00:28:37,130 Yeah... Elementary students talk about it a lot. 313 00:28:37,130 --> 00:28:41,170 But don't worry. When you cross the bridge, get rid of everything red. 314 00:28:45,630 --> 00:28:47,620 The overpass... 315 00:28:49,250 --> 00:28:51,020 Red things... 316 00:29:16,210 --> 00:29:17,920 Hello, is this Hayako? 317 00:29:19,710 --> 00:29:21,620 Yes... 318 00:29:22,470 --> 00:29:23,970 Yeah, don't worry about it. 319 00:29:24,880 --> 00:29:26,830 I'm sorry I thought it was you today. 320 00:29:27,760 --> 00:29:29,400 I guess I dropped it somewhere. 321 00:29:31,450 --> 00:29:32,420 So... 322 00:29:32,420 --> 00:29:34,830 I want to apologize to you... 323 00:29:35,380 --> 00:29:37,190 Can you come meet me? 324 00:29:41,300 --> 00:29:42,490 You know what I'll say... 325 00:29:43,970 --> 00:29:48,720 I know exactly what you're up to... 326 00:30:02,460 --> 00:30:04,820 Why do I have to come along with you? 327 00:30:04,820 --> 00:30:07,510 I have no idea what she would do if I came alone. 328 00:30:08,410 --> 00:30:09,980 She said so much before. 329 00:30:10,380 --> 00:30:12,800 If you say it to be true, it will. 330 00:30:14,470 --> 00:30:15,610 Damn, it's cold. 331 00:30:23,610 --> 00:30:24,480 Isn't it? 332 00:30:27,820 --> 00:30:29,320 Nakashima-san! 333 00:30:30,000 --> 00:30:33,400 You're not going to apologize, but do something else? 334 00:30:33,950 --> 00:30:35,580 I know what you're doing. 335 00:30:43,910 --> 00:30:44,880 Something wrong? 336 00:30:46,370 --> 00:30:47,850 You don't hear that strange sound? 337 00:31:42,890 --> 00:31:44,300 Sorry to bother you. 338 00:31:50,580 --> 00:31:54,640 Ah, you again. 339 00:31:57,340 --> 00:32:00,640 If you're looking for my wife... she's gone right now. 340 00:32:01,590 --> 00:32:03,430 That's ok... 341 00:32:05,000 --> 00:32:09,320 I actually came to ask you a few questions. 342 00:32:10,500 --> 00:32:11,550 Me? 343 00:32:18,990 --> 00:32:24,970 This journal belonged to the investigator of the Reiko Kashima case. 344 00:32:26,330 --> 00:32:33,460 As you said earlier, the perpetrators of the incident weren't American soldiers. 345 00:32:33,460 --> 00:32:36,940 Even if so... What do you mean? 346 00:32:38,710 --> 00:32:42,350 This investigator, even after the death of Reiko Kashima... 347 00:32:42,350 --> 00:32:44,440 continued investigating. 348 00:32:46,990 --> 00:32:54,290 And in the records, it says a teenager saw the people who committed the crime that day. 349 00:32:57,470 --> 00:32:59,200 His name was... 350 00:32:59,990 --> 00:33:01,440 Tokyu Kondo. 351 00:33:03,860 --> 00:33:07,020 It was you, 60 years ago. 352 00:33:11,940 --> 00:33:14,030 Can you tell me, 353 00:33:14,860 --> 00:33:18,660 what you saw that day? 354 00:33:19,660 --> 00:33:21,400 It was a long time ago... 355 00:33:22,480 --> 00:33:23,650 I forgot everything. 356 00:33:28,350 --> 00:33:32,200 Seems Kenzo Numazaki was close to you... 357 00:33:34,110 --> 00:33:36,460 Although, in his village he was known as a bully. 358 00:33:37,050 --> 00:33:41,070 For you he was like an older brother next door. 359 00:33:42,460 --> 00:33:43,650 Get out. 360 00:33:45,640 --> 00:33:46,870 What do you want? 361 00:33:47,980 --> 00:33:51,700 Talking about all of this, what do you want to hear? 362 00:33:52,460 --> 00:33:55,450 If you found it, read it yourself. 363 00:34:08,410 --> 00:34:14,440 The Teke Teke... Reiko Kashima is killing people. 364 00:34:18,870 --> 00:34:25,140 If I'm not mistaken, you understand what I'm saying. 365 00:34:36,440 --> 00:34:42,670 What Kenzo did to that girl is true. 366 00:34:46,310 --> 00:34:51,520 That day, I skipped school to play in the mountains. 367 00:34:54,590 --> 00:34:55,880 Stop! Please! 368 00:34:58,220 --> 00:35:04,380 I heard someone shouting and went to go see. 369 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 I was scared... 370 00:35:12,950 --> 00:35:15,680 I immediately recognized the men... 371 00:35:17,250 --> 00:35:22,040 These three were always loitering. 372 00:35:27,500 --> 00:35:31,700 Word got out when she broke her silence. 373 00:35:32,920 --> 00:35:37,770 However, one of the criminals, Hiroshi Numazaki... 374 00:35:38,380 --> 00:35:40,710 was the son of the chairman. 375 00:35:42,020 --> 00:35:45,160 The adults feared that word would spread... 376 00:35:46,320 --> 00:35:49,570 That's when she covered her mouth. 377 00:35:51,750 --> 00:35:57,980 And at some point, rumors spread that it was men from the American military. 378 00:35:59,320 --> 00:36:02,520 And the truth about what happened, was covered up by assumptions. 379 00:36:06,340 --> 00:36:08,180 Then she killed herself. 380 00:36:10,120 --> 00:36:14,520 And that was the end of that part. 381 00:36:23,290 --> 00:36:26,470 You know what happened to the three men? 382 00:36:28,720 --> 00:36:31,340 All three were killed in a train wreck... 383 00:36:33,560 --> 00:36:36,350 It was quite bloody. 384 00:36:37,580 --> 00:36:41,890 They were torn to shreds. 385 00:36:41,890 --> 00:36:45,610 It's because of her curse. 386 00:36:46,080 --> 00:36:49,170 It all caused a lot of noise in the town. 387 00:36:55,460 --> 00:36:58,060 Torn to shreds... 388 00:37:09,890 --> 00:37:12,380 "Numazaki" 389 00:37:13,100 --> 00:37:17,330 (Note: He is extracting components of the name "Numazaki") 390 00:37:22,760 --> 00:37:30,970 (Elements: "Katana", "Mouth", "Mountain", "Big", "Encouraging") 391 00:37:42,100 --> 00:37:45,630 Reiko was questioned by the police yesterday. 392 00:37:45,990 --> 00:37:48,330 What would be the point of killing Sayaka? 393 00:37:48,330 --> 00:37:52,120 Is it not obvious? Revenge for everything! Revenge! 394 00:37:52,120 --> 00:37:54,000 Are you stupid? It can't be. 395 00:37:58,870 --> 00:38:00,710 And where's Saki? 396 00:38:01,770 --> 00:38:03,790 I don't think she's sick. 397 00:38:04,750 --> 00:38:06,470 I think she's still in shock. 398 00:38:11,410 --> 00:38:13,710 It happened right in front of her. 399 00:38:21,530 --> 00:38:22,700 And Nao? 400 00:38:22,700 --> 00:38:24,740 She had an excuse too. 401 00:38:27,360 --> 00:38:28,290 What kind of garbage? 402 00:38:45,070 --> 00:38:46,570 Natsuki, you still here? 403 00:38:48,080 --> 00:38:50,640 Please don't report me to the police. 404 00:38:51,580 --> 00:38:53,290 I don't even know anything anyway... 405 00:38:58,800 --> 00:38:59,930 What's the matter? 406 00:39:04,630 --> 00:39:06,140 What are you hiding? 407 00:39:10,170 --> 00:39:11,090 My... 408 00:39:13,720 --> 00:39:14,900 What does this mean? 409 00:39:15,460 --> 00:39:18,070 -It's not... -This proves it. 410 00:39:18,790 --> 00:39:20,170 Of course. 411 00:39:21,280 --> 00:39:23,100 You're their friend... 412 00:39:23,580 --> 00:39:25,400 -Listen... -Don't touch me! 413 00:39:32,250 --> 00:39:33,290 Reiko! 414 00:39:37,040 --> 00:39:39,000 There's nothing else to say... 415 00:39:39,880 --> 00:39:42,160 What you said was true. 416 00:39:46,710 --> 00:39:48,460 The Teke Teke is real. 417 00:39:53,250 --> 00:39:56,720 That day, I called Hayama-san to the overpass, 418 00:39:58,680 --> 00:40:00,580 So the Teke Teke could finish her. 419 00:40:03,260 --> 00:40:04,860 What do you mean? 420 00:40:10,260 --> 00:40:12,820 I wonder who's next? 421 00:40:31,930 --> 00:40:32,910 What? 422 00:40:33,240 --> 00:40:35,650 Hey, are the articles and photos in for the basketball game? 423 00:40:35,930 --> 00:40:37,830 Uh, yeah, Okubo put them in. 424 00:40:38,990 --> 00:40:40,270 But it's not here. 425 00:40:40,820 --> 00:40:41,430 Really? 426 00:40:41,820 --> 00:40:44,060 She said she would do everything today? 427 00:40:44,060 --> 00:40:46,290 She really didn't? 428 00:40:47,120 --> 00:40:48,940 Hey, where is Okubo-san? 429 00:40:49,740 --> 00:40:53,740 -A classmate and her went home early together. -Classmate? 430 00:40:54,980 --> 00:40:56,710 Yeah... 431 00:41:40,820 --> 00:41:42,500 Okubo-san! 432 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 What was she thinking? Calling me to meet... 433 00:42:56,580 --> 00:42:59,010 This is what happens when you cross the tracks. 434 00:43:02,510 --> 00:43:04,160 Do you fully understand now? 435 00:43:11,630 --> 00:43:14,770 Who do you think should be next? 436 00:43:20,180 --> 00:43:21,890 All those who made a fool of me, 437 00:43:22,670 --> 00:43:24,130 will burn in hell. 438 00:43:27,070 --> 00:43:28,570 Stop it! 439 00:43:32,540 --> 00:43:33,840 Go on then... 440 00:43:36,540 --> 00:43:40,150 Stop me. 441 00:43:56,480 --> 00:43:59,410 Demon Buster!! Another attack! 442 00:43:59,410 --> 00:44:00,880 Not a single witness! 443 00:44:00,880 --> 00:44:01,700 "Upper torso" 444 00:44:01,700 --> 00:44:02,880 "Lower Torso" 445 00:44:02,880 --> 00:44:03,980 "Dismembered body" 446 00:44:04,380 --> 00:44:05,260 "Serial murders. Schoolgirls found dismembered!" 447 00:44:05,660 --> 00:44:08,600 "Mysterious series of murdered high school girls" 448 00:44:08,600 --> 00:44:10,600 "3 victims" 449 00:44:11,770 --> 00:44:12,270 "Nao Okubo" 450 00:44:12,440 --> 00:44:12,940 "Sayaka Hayama" 451 00:44:13,110 --> 00:44:15,830 "Kana Ohashi" 452 00:44:34,230 --> 00:44:38,260 Really, and your friend suffered the same fate? 453 00:44:38,260 --> 00:44:40,160 Sorry for coming so suddenly... 454 00:44:41,690 --> 00:44:46,550 It's ok, but I don't think I can help you. 455 00:44:47,050 --> 00:44:49,380 She wasn't one to keep a grudge. 456 00:44:52,300 --> 00:44:55,080 Um, may I visit her shrine? 457 00:44:55,670 --> 00:44:58,860 Yes, of course. We have a guest now, but please come in. 458 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Please sit. 459 00:45:08,380 --> 00:45:10,770 Thank you. Sorry for your loss. 460 00:45:10,830 --> 00:45:12,220 Thank you very much! 461 00:45:33,140 --> 00:45:34,710 Wait! 462 00:45:36,030 --> 00:45:37,790 I want to ask you something! 463 00:45:38,990 --> 00:45:40,650 I don't feel like it. 464 00:45:41,690 --> 00:45:44,030 You know something about Kano-san. 465 00:45:45,780 --> 00:45:47,250 Hold it! 466 00:46:07,800 --> 00:46:10,190 I saw the Teke Teke! 467 00:46:14,160 --> 00:46:15,770 You know something. 468 00:46:17,180 --> 00:46:18,270 Where did you see it? 469 00:46:18,270 --> 00:46:19,720 The train tracks. 470 00:46:22,290 --> 00:46:24,910 Do you wanna talk? 471 00:46:39,510 --> 00:46:42,850 Reiko finished off both of them? 472 00:46:42,850 --> 00:46:44,860 You seriously think so? 473 00:46:44,860 --> 00:46:46,890 Maybe you should check yourself into an asylum. 474 00:46:47,650 --> 00:46:51,730 But, then wouldn't we be next? 475 00:46:51,730 --> 00:46:54,810 Yeah... It would, only naturally... 476 00:46:55,690 --> 00:46:59,030 I'm just worried Rika. 477 00:47:08,730 --> 00:47:11,860 If something happens, it's all my fault, right? 478 00:47:15,870 --> 00:47:18,190 Then whose fault is it? 479 00:47:35,070 --> 00:47:36,110 What is it? 480 00:47:36,110 --> 00:47:38,460 I just wanted to talk about something... 481 00:47:38,460 --> 00:47:40,840 Can you come here? 482 00:47:43,010 --> 00:47:44,000 What's going on? 483 00:47:44,000 --> 00:47:45,280 Come on. 484 00:47:45,290 --> 00:47:47,410 You scared? 485 00:47:50,070 --> 00:47:53,340 I hope you don't think it's too strange. 486 00:47:54,350 --> 00:47:58,390 Or do you want to guess what will happen? 487 00:48:02,530 --> 00:48:06,070 Please don't go! It's all for revenge. 488 00:48:06,070 --> 00:48:07,910 She's already killed two people! 489 00:48:07,910 --> 00:48:09,400 Hey, just listen! 490 00:48:24,120 --> 00:48:25,560 It's interesting, no? 491 00:48:25,560 --> 00:48:27,980 Let's go see. 492 00:48:30,220 --> 00:48:33,510 She's just trying to intimidate us, right? 493 00:48:35,610 --> 00:48:40,480 And if it comes to that, we'll beat her. 494 00:48:41,770 --> 00:48:44,470 Great idea! Like when she goes home. 495 00:48:45,650 --> 00:48:47,350 And will you guys come? 496 00:48:55,980 --> 00:48:57,450 Reiko Kashima? 497 00:49:00,900 --> 00:49:06,300 I've studied that incident in Kagogawa. 498 00:49:08,140 --> 00:49:15,280 Kana-chan was also convinced that the Teke Teke and Reiko Kashima were related. 499 00:49:16,620 --> 00:49:19,060 My friend told me... 500 00:49:19,960 --> 00:49:21,760 her name is Reiko Nakashima. 501 00:49:26,460 --> 00:49:27,780 Reiko Nakashima? 502 00:49:32,400 --> 00:49:34,000 Reiko Kashima... 503 00:49:40,320 --> 00:49:43,300 I want to stop Reiko. 504 00:49:50,850 --> 00:49:56,940 I'm afraid this girl is directing the Teke Teke. 505 00:49:58,530 --> 00:50:02,790 But, it shows that she is weak... 506 00:50:03,440 --> 00:50:07,200 because she is utilizing the Teke Teke. 507 00:50:08,170 --> 00:50:09,830 And why do that? 508 00:50:13,320 --> 00:50:17,690 All those who made a fool of me will burn in hell. 509 00:50:18,760 --> 00:50:21,710 "Reiko Kashima" 510 00:50:23,470 --> 00:50:24,250 Look. 511 00:50:27,120 --> 00:50:29,270 In all the victims' names, 512 00:50:29,270 --> 00:50:33,390 mandatory character particles are then connected with Numazaki. 513 00:50:35,180 --> 00:50:36,520 Sekiguchi, as to guchi ("mouth") 514 00:50:40,460 --> 00:50:42,210 Hirayama, as to yama ("mountain") 515 00:50:44,840 --> 00:50:46,360 Ohashi, as to ooki ("large") 516 00:50:51,690 --> 00:50:53,220 Who is Numazaki? 517 00:50:54,400 --> 00:50:58,210 Sixty years ago, they were the criminals, 518 00:50:58,210 --> 00:51:00,750 who raped Reiko Kashima. 519 00:51:03,060 --> 00:51:04,030 Hold on. 520 00:51:35,760 --> 00:51:36,710 It's true. 521 00:51:37,840 --> 00:51:39,950 Saki-chan has none of those characters. 522 00:51:42,190 --> 00:51:44,960 So she didn't kill her. 523 00:51:52,710 --> 00:51:53,980 Everything happening now, 524 00:51:54,940 --> 00:51:58,560 is all because of Reiko Kashima's curse? 525 00:52:03,760 --> 00:52:05,480 What else could it be? 526 00:52:06,340 --> 00:52:10,270 After all those girls and Numazaki... 527 00:52:10,270 --> 00:52:13,200 apart from similar elements in the name, 528 00:52:13,200 --> 00:52:15,210 this has to be the reason she kills them. 529 00:52:20,150 --> 00:52:23,520 That means it won't stop, then? 530 00:52:26,630 --> 00:52:27,770 I don't know... 531 00:52:28,650 --> 00:52:30,630 Urban legends... 532 00:52:30,630 --> 00:52:35,390 Reality becomes fiction, and fiction becomes reality. 533 00:52:35,390 --> 00:52:38,740 And monsters start to crawl everywhere... 534 00:52:40,300 --> 00:52:44,520 For example, Reiko Kashima starts up when people talk. 535 00:52:45,570 --> 00:52:49,060 There was a version during wartime where she lost both legs... 536 00:52:49,060 --> 00:52:53,060 Or, the version that she was a dancer and got her legs cut off in a car accident. 537 00:52:54,200 --> 00:52:56,870 And I heard the version of the Teke Teke, 538 00:52:56,870 --> 00:53:00,070 where she lived in Hokkaido and died on the overpass. 539 00:53:00,070 --> 00:53:02,560 And so... 540 00:53:04,360 --> 00:53:08,710 With all that I found, it's still strange. 541 00:53:08,710 --> 00:53:11,390 We can't tell if it's true or not. 542 00:53:20,300 --> 00:53:21,810 I think I got something... 543 00:53:34,370 --> 00:53:38,450 This is the character for "water", right? 544 00:53:40,680 --> 00:53:42,430 Natsuki Mizutani ("Mizu" - "Water") 545 00:53:52,720 --> 00:53:53,720 And you, Takeda-san? 546 00:53:56,000 --> 00:53:59,590 No, I'm okay... 547 00:54:05,530 --> 00:54:06,630 Wait. 548 00:54:10,540 --> 00:54:12,890 Tone, Marika "Tou" ("Sword") 549 00:54:37,270 --> 00:54:38,160 Who are these people? 550 00:55:14,290 --> 00:55:16,180 Anyone cold? 551 00:55:18,530 --> 00:55:19,420 Reiko! 552 00:55:37,980 --> 00:55:40,020 Well, let's go? 553 00:56:01,180 --> 00:56:03,980 No. No one picked up the phone. 554 00:56:05,740 --> 00:56:07,110 All four of them. 555 00:56:09,290 --> 00:56:12,620 But, if the Teke Teke is going for them there is nothing we can do to stop it. 556 00:56:13,920 --> 00:56:18,630 They say if you have time to say an incantation, you can protect yourself from it. 557 00:56:18,630 --> 00:56:19,770 Incantation? 558 00:56:19,770 --> 00:56:21,980 And you really believe that? 559 00:56:22,690 --> 00:56:26,350 No, it's just written in books. 560 00:56:29,520 --> 00:56:34,280 Instead of talking, we have to think. 561 00:56:37,570 --> 00:56:41,590 A place where nobody goes, away from the train tracks, 562 00:56:42,800 --> 00:56:43,830 Train tracks... 563 00:56:43,840 --> 00:56:45,850 Where there are no people... 564 00:57:27,290 --> 00:57:28,070 Hikari! 565 00:57:28,070 --> 00:57:30,390 You scared me! Stop it! 566 00:57:30,390 --> 00:57:32,260 Coward! 567 00:57:32,270 --> 00:57:33,680 I'm not afraid... 568 00:57:35,060 --> 00:57:37,350 -I don't see Reiko. -She's probably sitting at home. 569 00:57:37,350 --> 00:57:41,600 She called and then turned back? Pathetic... 570 00:57:52,660 --> 00:57:55,050 I need to use the toilet. 571 00:57:55,220 --> 00:57:56,660 What? Can't you wait!? 572 00:57:56,660 --> 00:57:58,660 Nope...I'll catch up later. 573 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 What is it? 574 00:58:56,840 --> 00:58:57,700 Hikari? 575 01:00:06,020 --> 01:00:07,270 Nakashima? 576 01:00:11,910 --> 01:00:13,150 Is that you? 577 01:00:49,310 --> 01:00:50,800 Don't stop! Let's go! 578 01:00:52,590 --> 01:00:55,300 Do you hear that? 579 01:00:58,890 --> 01:00:59,890 What? 580 01:01:31,630 --> 01:01:34,480 Come out...or are you a coward? 581 01:02:38,800 --> 01:02:40,400 Enough already. Come out. 582 01:02:56,780 --> 01:02:59,680 How long are you going to hide? 583 01:04:05,770 --> 01:04:06,730 Come on. 584 01:05:03,690 --> 01:05:04,680 Reiko... 585 01:05:17,210 --> 01:05:18,750 All four are dead. 586 01:05:21,970 --> 01:05:25,940 Reiko, you're wrong! You can't control the Teke Teke. 587 01:05:25,940 --> 01:05:29,440 The Teke Teke controls you! She killed them all! 588 01:05:31,220 --> 01:05:32,770 So what? 589 01:05:33,830 --> 01:05:37,160 She's just using you. 590 01:05:41,110 --> 01:05:42,500 I don't care... 591 01:05:50,530 --> 01:05:51,550 So cold! 592 01:05:54,490 --> 01:05:55,680 The Teke Teke is close. 593 01:05:58,240 --> 01:05:59,510 It seems so... 594 01:06:04,300 --> 01:06:05,120 Reiko, let's go! 595 01:06:05,150 --> 01:06:06,720 I told you not to touch me! 596 01:06:07,060 --> 01:06:10,150 -Do you want to die!? -Yes, I want to die! 597 01:06:10,220 --> 01:06:10,940 Reiko... 598 01:06:12,550 --> 01:06:13,110 Please... 599 01:06:17,110 --> 01:06:18,000 Run! 600 01:06:23,880 --> 01:06:24,330 Natsuki-san! 601 01:06:25,270 --> 01:06:25,880 Quickly! 602 01:06:53,490 --> 01:06:56,970 Yes! The spell! The spell! 603 01:06:57,560 --> 01:06:59,790 Kashima-san, Kashima-san, Kashima-san! 604 01:07:04,130 --> 01:07:05,390 It doesn't work! 605 01:07:09,810 --> 01:07:15,500 Kashima's "ka" is the word for mask. Kashima's "shi" is the word for death. The part "ma"... 606 01:07:21,270 --> 01:07:24,340 Kashima's "ma" is the word for demon! 607 01:09:16,440 --> 01:09:18,390 Reiko... 608 01:09:22,710 --> 01:09:23,730 Forgive me... 609 01:09:38,800 --> 01:09:39,980 I'm sorry... 610 01:09:51,910 --> 01:09:53,140 Thank you... 40747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.