All language subtitles for TITLE01222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,390 --> 00:00:20,320 Legendan mukaan aikojen alussa pimeyden henki sy�stiin syvyyksiin. 2 00:00:20,500 --> 00:00:26,550 Sen pahuus voitaisiin vapauttaa ep�toivon aikoina. 3 00:00:26,700 --> 00:00:31,870 Saatanan l�hettil�s, Prosatanos, kulkisi maan p��ll� - 4 00:00:31,970 --> 00:00:36,350 ja tuhoaisi kaikki tulella ja verell�. 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,880 Ritari, joka kulkisi leijonaviirin alla - 6 00:00:40,050 --> 00:00:44,310 tulisi l�nnest� nujertamaan ja vangitsemaan h�net - 7 00:00:44,500 --> 00:00:50,470 kunnes ahneet ihmiset katkoisivat h�nen kahleensa. 8 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 1186 JKR 9 00:03:58,206 --> 00:04:00,377 Tuolla, herrani. 10 00:04:03,044 --> 00:04:04,884 Ratsailta! 11 00:04:40,915 --> 00:04:42,885 Auttakaa minua. 12 00:05:08,066 --> 00:05:10,996 Jumalainen herrani. 13 00:05:11,194 --> 00:05:13,958 Suurimman pahuuden perikuva. 14 00:05:15,865 --> 00:05:20,586 Pelon, vihan ja h�vityksen nimeen - 15 00:05:20,787 --> 00:05:27,086 uhraan t�m�n ruumiin, jossa on kuninkaallista verta. 16 00:05:43,017 --> 00:05:47,406 T�m�n valtikan, suuruutesi symbolin, kautta - 17 00:05:47,605 --> 00:05:50,903 joka on henkiin her��misesi ja mahtisi avain - 18 00:05:51,108 --> 00:05:53,694 saan aikaan mullistuksen. 19 00:05:53,902 --> 00:05:59,585 Valon ja pimeyden poikien lopullisen taistelun. 20 00:06:05,956 --> 00:06:07,926 Tuokaa soihtuja. 21 00:06:08,125 --> 00:06:11,387 Prinssi on t�m�n aukon takana. 22 00:06:11,587 --> 00:06:15,050 Mink� pahan olennon kanssa, sit� en tied�. 23 00:06:16,842 --> 00:06:20,223 T�m� merkki suojelee meit�! 24 00:06:34,985 --> 00:06:39,873 Voitelen sieluni t�ll� kuninkaallisella verell�. 25 00:06:40,073 --> 00:06:44,997 Voitelen sieluni t�ll� kuninkaallisella verell�. 26 00:06:50,667 --> 00:06:53,087 Seis, Prosatanos! 27 00:06:58,591 --> 00:07:00,181 Jouset. 28 00:07:03,346 --> 00:07:04,983 Tulta! 29 00:07:10,520 --> 00:07:13,319 Ponnistakaa. 30 00:08:15,916 --> 00:08:19,629 Vie prinssi pian turvaan. 31 00:08:19,837 --> 00:08:24,558 Yrit�t est�� minua t�ytt�m�st� kohtaloani, Leijonamieli. 32 00:08:24,758 --> 00:08:27,938 El�m�si loppu on minun kohtaloni. 33 00:08:34,518 --> 00:08:38,777 �kki�, herrani. H�net pit�� vangita. Avatkaa hautakammio. 34 00:08:38,981 --> 00:08:42,243 Auttakaa. Siirt�k�� paasi. 35 00:08:42,442 --> 00:08:45,740 Pelkk� usko ei pid�ttele h�nt� kauaa. 36 00:08:46,780 --> 00:08:52,167 Kirottu paholaisen siki�! -Lue ilmestyskirjoja, pappi. 37 00:08:52,369 --> 00:08:57,589 Ei! -Pet�n teid�t. Lue Raamattuasi. 38 00:08:57,791 --> 00:09:03,011 Murran kahleeni ja p��sen vapaaksi. -Sulkekaa se. Nyt! 39 00:09:04,631 --> 00:09:08,178 T�m� on vasta alku. 40 00:09:10,220 --> 00:09:12,806 Sin�, auta minua. 41 00:09:17,685 --> 00:09:21,612 Is�n, Pojan ja Pyh�n hengen nimeen. 42 00:09:24,817 --> 00:09:28,614 Onko t�m� h�nen voimiensa l�hde? 43 00:09:28,821 --> 00:09:33,081 On, herra. Ja h�nen pahuutensa v�line. 44 00:09:36,537 --> 00:09:40,001 Is�n, Pojan ja Pyh�n hengen nimeen. 45 00:09:43,919 --> 00:09:46,387 Ei, herrani! 46 00:09:47,380 --> 00:09:50,263 Mit� te teette? 47 00:09:50,926 --> 00:09:52,895 Seis! 48 00:09:53,595 --> 00:09:56,276 Ei! 49 00:09:57,182 --> 00:09:59,068 Lopettakaa! 50 00:10:09,277 --> 00:10:15,458 Rauhoitu, pappi. Jos h�n puhui totta, en ole pelastanut vain prinssi� - 51 00:10:15,658 --> 00:10:19,799 vaan monet syntym�tt�m�t lapset sukupolvien ajaksi. 52 00:10:19,996 --> 00:10:24,635 H�nen sanansa olivat totta. Kaikki se on kirjoitettu. 53 00:10:24,834 --> 00:10:30,433 J�tet��n h�net pime��n ja rukoillaan, ettei h�n en�� n�e p�iv�nvaloa. 54 00:10:37,638 --> 00:10:40,521 Sulkekaa kaikki sis��nk�ynnit. 55 00:11:58,259 --> 00:12:00,514 Tule t�nne. Auta minua. 56 00:12:07,934 --> 00:12:10,105 Mit� tuo oli? 57 00:12:10,812 --> 00:12:14,158 Olemme rikkaita... Rikkaita! 58 00:12:17,402 --> 00:12:19,822 Katso n�it� jalokivi�. 59 00:12:21,573 --> 00:12:24,670 Ota tuo toinen. �kki�! 60 00:12:44,804 --> 00:12:48,316 Katsotaan, mit� sis�ll� on. 61 00:12:49,976 --> 00:12:52,195 Mene tuonne. 62 00:12:53,980 --> 00:12:57,029 Auta ty�nt�m��n se pois. 63 00:13:48,784 --> 00:13:51,252 Kuka on v�litt�j�si? 64 00:13:51,453 --> 00:13:56,341 Et voi tehd� noin. Olet poliisi! -Niink�? Kohta n�et, nilkki. 65 00:13:56,541 --> 00:14:00,801 �l� ammu h�nt�, Shatter. 66 00:14:01,004 --> 00:14:04,516 Senkin nilvi�inen. -Anna min� puhun h�nelle. 67 00:14:05,801 --> 00:14:08,269 Saat minuutin. 68 00:14:11,139 --> 00:14:14,567 Kerro minulle, kuka v�litt�j�si on. 69 00:14:14,768 --> 00:14:20,534 Silloin en anna parini ampua aivojasi pellolle. Sano jotain. 70 00:14:20,731 --> 00:14:24,278 En voi. Silloin olen mennytt�. 71 00:14:24,485 --> 00:14:27,581 Olet mennytt�, jos et puhu. 72 00:14:27,779 --> 00:14:31,161 Kuiskaa se korvaani. 73 00:14:31,366 --> 00:14:34,878 Tee se. -En voi. 74 00:14:35,078 --> 00:14:39,420 Aika loppui. Nyt sin� kuolet. -Ei! Spider. 75 00:14:39,624 --> 00:14:42,128 Kiitos. Ala nyt vet��. 76 00:14:42,335 --> 00:14:47,804 Jos n�en sinut viel�, annan Shatterin hoidella sinut! 77 00:14:49,634 --> 00:14:53,146 "Hyv� poliisi, paha poliisi" -rutiini on mahtava. 78 00:14:53,346 --> 00:14:55,019 Mutta ensi kerralla min� olen paha. 79 00:14:58,852 --> 00:15:01,188 Tuntuu paremmalta. 80 00:15:03,189 --> 00:15:06,238 Miten n�m� joutuivat t�nne? 81 00:15:14,951 --> 00:15:20,301 Tunnen yhden naisen. H�n on tosi hyv� psykiatri. 82 00:15:21,040 --> 00:15:25,797 H�n voisi auttaa sinua. H�n ei ole minun alallani, mutta... 83 00:15:29,757 --> 00:15:32,557 Mit� sin� teet siell�? 84 00:15:33,219 --> 00:15:35,900 Kuunteletko sin�? 85 00:15:36,097 --> 00:15:40,154 Tom? Etk� tykk�� minusta en��? 86 00:15:50,653 --> 00:15:52,373 Antaa olla. 87 00:16:13,550 --> 00:16:18,059 Hei, ne ovat pudotuspelit. 88 00:16:21,433 --> 00:16:25,609 Etk� ole penkkiurheilija? Voinko k�yd� suihkussa? 89 00:16:33,944 --> 00:16:37,705 Ent� lippuni Bullsin matsiin? 90 00:16:37,907 --> 00:16:41,335 Hoidan asiaa. Kuka h�nen v�litt�j�ns� oli? 91 00:16:41,535 --> 00:16:46,091 Se pikkusuten��ri Spider, usko tai �l�. 92 00:16:46,290 --> 00:16:49,505 Niin tietysti. 93 00:16:49,710 --> 00:16:52,296 Siin� paha miss� mainitaan. 94 00:16:56,425 --> 00:16:58,810 Inhoan suten��rej�. 95 00:16:59,011 --> 00:17:01,514 Mit� yrit�t sanoa, Jackson? 96 00:17:01,722 --> 00:17:05,234 H�n on minun, Shatter. H�n on minun. 97 00:17:45,390 --> 00:17:48,604 Tajuatko? N�in ei saa en�� k�yd�. 98 00:17:48,810 --> 00:17:51,396 �l� nyt. -Painu helvettiin! 99 00:17:53,690 --> 00:17:57,403 Onko sinulla jointtia? -Haista paska. Ala vet��! 100 00:18:08,496 --> 00:18:11,295 Et tarvitse sit�. 101 00:18:12,917 --> 00:18:18,350 L�ylyt�n sinut ilmankin. -Oletko tosiaan niin kova? 102 00:18:18,547 --> 00:18:20,350 Katsotaan. 103 00:18:22,301 --> 00:18:24,555 Ly� minua. 104 00:18:24,762 --> 00:18:27,443 Anna menn�. Ly� minua. 105 00:18:31,143 --> 00:18:33,647 Katsotaan, miten kova olet. 106 00:18:40,110 --> 00:18:42,495 Onko tuo sinusta ly�nti? 107 00:18:50,162 --> 00:18:52,167 Tuo oli ly�nti. 108 00:18:53,789 --> 00:18:57,633 Anna k�tesi t�nne. Hienoa. 109 00:19:01,380 --> 00:19:05,437 T�m� tuntuu hyv�lt�. Etk� halua liitty� seuraan? 110 00:19:05,634 --> 00:19:08,932 Voidaan tehd� se uudestaan 50 dollarista. 111 00:19:15,394 --> 00:19:19,191 Oletteko kunnossa? -Olen. 112 00:19:24,862 --> 00:19:27,330 Sis��n. 113 00:19:38,959 --> 00:19:42,257 T�m� on herra Shindler. -Onko h�nell� se? 114 00:19:42,462 --> 00:19:46,769 On. -Sitten ty�nne on tehty, herra Krieger. 115 00:19:48,385 --> 00:19:51,232 Ottakaa rahanne ja menk��. 116 00:20:07,988 --> 00:20:10,324 Tuokaa se minulle. 117 00:20:26,965 --> 00:20:31,805 Mist� l�ysitte t�m�n? -Se uskottiin huostaani. 118 00:20:39,227 --> 00:20:44,861 Olen etsinyt sinua 30 vuotta, Prosatanos. Tied�n, mik� olet. 119 00:20:45,816 --> 00:20:50,740 Tied�n, miksi olet t��ll�. Olen keksinyt, mik� voi tappaa sinut. 120 00:20:53,449 --> 00:20:57,459 Kuole, Saatanan palvelija! 121 00:21:15,053 --> 00:21:18,896 Minne olette menossa, rabbi? 122 00:21:20,767 --> 00:21:25,156 Ent� Bullsin matsi, Jackson? -Ai niin. 123 00:21:31,986 --> 00:21:37,336 Olit oikeassa siin�, kuka olen ja miksi olen t��ll�. Mutta t�m�... 124 00:21:38,743 --> 00:21:41,079 Ei voi tuhota minua. 125 00:22:07,104 --> 00:22:09,738 Sinun on aika l�hte�. 126 00:22:20,992 --> 00:22:22,962 Mit� hittoa? 127 00:22:26,331 --> 00:22:31,088 H�n el�� viel�. Soita ambulanssi ja vahvistuksia. 128 00:23:20,259 --> 00:23:23,688 Poliisi! Astu valoon. 129 00:23:23,888 --> 00:23:29,107 L�hde nyt, niin annan sinun el��. -Oletpa hyv�syd�minen. 130 00:23:29,309 --> 00:23:32,488 Syd�mist� puheen ollen... 131 00:24:09,932 --> 00:24:11,984 Shatter! 132 00:24:14,186 --> 00:24:16,156 Shatter! 133 00:24:23,070 --> 00:24:25,490 Pois p��lt�ni! 134 00:24:35,916 --> 00:24:41,005 N�itk� h�net? -Kenet? Miten olisin n�hnyt, kun makasit p��ll�ni? 135 00:24:43,632 --> 00:24:45,602 Mit� t��ll� tapahtui? 136 00:24:45,801 --> 00:24:50,890 Mit� jos sanoisin, ett� ammuin miest� kaksi kertaa rintaan... 137 00:24:51,098 --> 00:24:54,312 Ja sai_r_1 silti turpiini? -�l� jaksa. 138 00:24:54,518 --> 00:25:00,533 H�nell� oli luotiliivit. -Hyv� on, �lyp��. Ent� tuo tuolla? 139 00:25:02,150 --> 00:25:04,867 Mik�? -Katso itse. 140 00:25:08,156 --> 00:25:12,416 H�nen syd�mens� on poissa! -Ei, se on tuossa. 141 00:25:13,453 --> 00:25:15,790 Perhana! 142 00:25:21,002 --> 00:25:25,261 Asenteesi �rsytt�� minua. Painu ulos t��lt�! 143 00:25:35,224 --> 00:25:40,113 Ette kai pitk�sty, ylikonstaapeli Shatter? 144 00:25:40,313 --> 00:25:44,489 En pitk�sty. -Hyv� on, menn��n asiaan. 145 00:25:45,984 --> 00:25:49,496 Mit� siell� tapahtui? -Se lukee raportissa. 146 00:25:51,615 --> 00:25:57,084 Murhattu mies oli rabbi. H�nen nimens� oli Mordechai Shindler. 147 00:25:57,287 --> 00:26:02,460 Arvostettu historiantutkija. -Mit� h�n teki sellaisella seudulla? 148 00:26:02,667 --> 00:26:05,253 Sen sin� saat selvitt��. 149 00:26:05,462 --> 00:26:09,472 Ja sis�inen tutkinta haluaa tiet��, minne ne kaksi luotia joutuivat. 150 00:26:09,674 --> 00:26:11,726 Niin min�kin. 151 00:26:25,148 --> 00:26:30,581 Ylikomisario on h�ykytt�nyt minua ennenkin, mutta t�m� oli enn�tys. 152 00:26:32,947 --> 00:26:36,245 Ovatko todisteet siin�? -Ovat. 153 00:26:36,450 --> 00:26:41,837 Laboratoriosta sanottiin, ett� olit pyyt�nyt hoitamaan jutun �kki�. 154 00:26:43,457 --> 00:26:46,886 L�ytyik� sormenj�lki�? -Kyll�, rabbin. 155 00:26:47,086 --> 00:26:51,096 Ja jonkun muun. Jonkun, jota ei voida tunnistaa. 156 00:26:51,298 --> 00:26:55,095 Mik�k�h�n se on? -En tied�. 157 00:26:56,804 --> 00:26:59,105 Mit� me oikein etsit��n? 158 00:26:59,306 --> 00:27:03,815 Syyt� siihen, miksi rabbi tapettiin sellaisessa hotellihuoneessa. 159 00:27:04,019 --> 00:27:08,444 Ehk� heill� oli kimppakivaa, ja rabbi sai enemm�n kuin halusi. 160 00:27:10,442 --> 00:27:12,578 Mik� se on? 161 00:27:15,322 --> 00:27:20,246 N�in, miten rabbi tuli hotelliin jonkun kanssa. 162 00:27:22,162 --> 00:27:27,133 Se oli varmasti h�n. "Reinhard Krieger. Antiikkikauppias." 163 00:27:27,334 --> 00:27:33,716 "Professori Malcolm Lockley, M.U." -Mathers University Chicagossa. 164 00:27:59,157 --> 00:28:02,336 Voinko auttaa jotenkin? 165 00:28:05,120 --> 00:28:08,335 Poliisista. Etsimme professori Lockleyta. 166 00:28:08,540 --> 00:28:13,096 H�n johtaa tutkimuksia Jerusalemissa. Olen h�nen assistenttinsa. 167 00:28:13,295 --> 00:28:16,641 Onko h�n ollut kauan poissa? -Pari p�iv��. 168 00:28:16,840 --> 00:28:20,932 Haluaisimme n�ytt�� teille jotain. 169 00:28:22,470 --> 00:28:26,183 Mit� sanot? Yhdest� kymmeneen? 170 00:28:26,391 --> 00:28:29,855 �l�k� sano 12. -Luit ajatukseni. 171 00:28:34,190 --> 00:28:37,405 Autan mielell�ni. Leslie Hawkins. 172 00:28:37,610 --> 00:28:42,700 Ylikonstaapeli Shatter. T�m� on ty�parini Jackson. N�yt� se h�nelle. 173 00:28:48,705 --> 00:28:53,877 Mist� saitte t�m�n? -Se on er��n rutiinijutun todisteita. 174 00:29:06,847 --> 00:29:09,896 Onko ideoita? -On. 175 00:29:21,737 --> 00:29:25,368 Katsokaa t�t�. 176 00:29:26,826 --> 00:29:29,329 Ne ovat samanlaisia. Mik� t�m� on? 177 00:29:29,537 --> 00:29:33,759 Se n�ytt�� Prosatanosin valtikan p��lt�. 178 00:29:33,958 --> 00:29:37,006 Prosatanos on myyttinen olento - 179 00:29:37,211 --> 00:29:41,636 joka esiintyy L�hi-Id�n maiden taruissa - 180 00:29:41,840 --> 00:29:45,269 ennen ristiretki� ja niiden aikana. 181 00:29:45,469 --> 00:29:48,601 Ja te satuitte vain tiet�m��n t�m�n? 182 00:29:48,805 --> 00:29:55,022 Professori Lockley on tutkinut n�it� myyttej�. H�n luennoi niist�. 183 00:29:55,979 --> 00:29:59,740 Jos se on pelkk� myytti, mist� t�m� on per�isin? 184 00:29:59,941 --> 00:30:05,494 Muinaisesineiden tutkimus on erilaista kuin arkeologia. 185 00:30:05,697 --> 00:30:08,912 Miss� loput valtikasta on? 186 00:30:09,117 --> 00:30:15,049 Tarun mukaan Rikhard Leijonamieli katkaisi valtikan yhdeks��n osaan - 187 00:30:15,290 --> 00:30:19,845 ja k�ski k�tke� ne yhdeks��n pyh��n paikkaan. 188 00:30:20,044 --> 00:30:24,054 Onko t�m� yksi yhdeks�st� osasta? -En ole varma. 189 00:30:24,256 --> 00:30:28,266 Professori Lockley voi varmistaa palattuaan, onko se aito. 190 00:30:28,469 --> 00:30:31,897 Soittaisitteko heti, kun h�n palaa? 191 00:30:32,973 --> 00:30:36,686 Ja kiitos avusta. -Ei kest�. 192 00:30:49,698 --> 00:30:52,628 POHJOIS-ITALIA 193 00:31:12,137 --> 00:31:14,023 Is�. 194 00:31:14,889 --> 00:31:19,480 Tunnen itseni sairaaksi. -Otanko sen v�h�ksi aikaa? 195 00:31:19,686 --> 00:31:21,773 Kiitos, is�. 196 00:31:23,273 --> 00:31:26,950 Menen vessaan. 197 00:31:27,151 --> 00:31:30,995 Olemme pian Vatikaanissa. 198 00:31:31,197 --> 00:31:33,249 Siell� se on turvassa. 199 00:31:33,449 --> 00:31:39,464 Uskotteko, ett� se on alkanut, kuten is� Bertrand varoitti? 200 00:31:39,747 --> 00:31:45,134 Meid�n pit�� pysy� lujina uskossa - 201 00:31:45,336 --> 00:31:48,301 ja Herran tahto auttaa meit�. 202 00:31:48,506 --> 00:31:53,346 Menen vessaan. -Hyv� on. 203 00:31:53,552 --> 00:31:59,685 Mutta lukitse hytin ovi. -Kyll�, is�. 204 00:32:45,019 --> 00:32:50,488 Teid�n pit�� aina olla luja uskossa, is�. 205 00:32:50,691 --> 00:32:55,246 Hyv� luoja. -Oli se miten hy�dyt�nt� tahansa. 206 00:33:22,931 --> 00:33:29,112 Katso t�t�. Perot aikoo asettua ehdolle taas 1996. 207 00:33:29,312 --> 00:33:32,575 Pid�n siit� tyypist�. 208 00:33:34,109 --> 00:33:38,748 Minulla on hyvi� ja huonoja uutisia. Kummat haluat kuulla ensin? 209 00:33:40,407 --> 00:33:43,124 Miten huonoja huonot ovat? 210 00:33:44,285 --> 00:33:46,207 N�in huonoja. 211 00:33:50,208 --> 00:33:53,173 Bulls! T�n��n kahdeksalta! 212 00:33:53,378 --> 00:33:57,139 N�m� ovat liput toiseen peliin! 213 00:34:03,346 --> 00:34:09,028 Jos n�m� ovat huonot uutiset, mitk� hyv�t voivat olla? 214 00:34:09,227 --> 00:34:16,321 Israelin poliisi haluaa kuulustella meit�. -Selv�. Miss� he ovat? 215 00:34:16,525 --> 00:34:19,658 Israelissa. L�hdemme nelj�n tunnin p��st�. 216 00:34:19,862 --> 00:34:24,619 Mit�? -Saatamme my�s rabbin ruumiin takaisin. 217 00:34:24,825 --> 00:34:29,713 Hetkinen, Shatter. Sin� olit huoneessa, kun se tapahtui. 218 00:34:29,914 --> 00:34:33,212 Min� en n�hnyt mit��n. Miksi minun pit�� tulla? 219 00:34:33,417 --> 00:34:37,807 Voin kertoa sinulle kaiken, mit� tied�n. Sitten kerrot heille. 220 00:34:38,005 --> 00:34:41,932 Miten voisin l�hte� ilman sinua? Olet parini. 221 00:34:42,134 --> 00:34:47,307 Vai niin. Sin� pyysit, ett� tulen mukaan. 222 00:34:47,514 --> 00:34:52,568 En pyyt�nyt. -Min� en l�hde. 223 00:34:52,768 --> 00:34:56,612 En v�lit�, mit� kukaan sanoo. En tule mukaan. 224 00:34:56,814 --> 00:34:58,321 Hyv� on. 225 00:35:15,541 --> 00:35:18,127 BEN GURION -LENTOKENTT� 226 00:35:18,335 --> 00:35:23,888 Jos meid�t pakataan kuin sardiinit purkkiin, istuimet voisi �ljyt�. 227 00:35:28,178 --> 00:35:31,726 Olipa pitk� lento. 228 00:35:34,226 --> 00:35:37,109 Seuratkaa minua. 229 00:35:37,312 --> 00:35:43,410 Ent� rabbin ruumis? -Saatamme t�rke�n rabbin j��nn�ksi�. 230 00:35:44,319 --> 00:35:48,910 Me huolehdimme siit�. Kuljettaja vie teid�t hotelliinne. 231 00:35:51,451 --> 00:35:56,754 Minulle on ihan sama. Laitetaanko t�m� tavaratilaan? 232 00:35:56,957 --> 00:35:59,460 Eteen? Selv�. 233 00:36:05,757 --> 00:36:11,309 Tapaatte t�n��n ylikomisario Harradin. Pukeutukaa asianmukaisesti. 234 00:36:11,513 --> 00:36:14,562 Asianmukaisesti? Tietysti. 235 00:36:23,900 --> 00:36:29,998 Shalom. Laittaisitko ilmastoinnin p��lle? N��nnyn kuumuuteen. 236 00:36:31,616 --> 00:36:34,084 Ilmastoinnin. 237 00:36:38,206 --> 00:36:39,629 Onko muita toivomuksia? 238 00:36:49,133 --> 00:36:52,182 Voitko ajaa yht��n kovempaa? 239 00:36:54,972 --> 00:36:58,151 Sarkasmi ei k��nny hyvin. 240 00:37:15,074 --> 00:37:19,381 Olisitte napanneet cokiksen. Israelilainen drive-through. 241 00:37:20,663 --> 00:37:25,254 Ja min� luulin, ett� sin� olet surkea kuski. -Mit� se tarkoittaa? 242 00:37:25,460 --> 00:37:27,050 Surkea? 243 00:37:27,253 --> 00:37:31,310 Se on latinaa ja tarkoittaa �ss��. 244 00:37:31,883 --> 00:37:35,940 �ss��? -Niin, sellaisia kuin "Top Gunissa". 245 00:37:36,137 --> 00:37:40,728 "Top Gunissa"! Olen n�hnyt sen. Se on hyv� elokuva. 246 00:37:41,642 --> 00:37:45,403 Olen todella surkea kuski. Oikotie. 247 00:37:49,900 --> 00:37:52,451 Mit� hittoa sin� teet? 248 00:38:03,122 --> 00:38:04,759 Varo! 249 00:38:16,218 --> 00:38:19,564 Olit oikeassa. Olet todella surkea kuski. 250 00:38:35,278 --> 00:38:38,826 T�m� on hotellinne. -T�m�k�? 251 00:38:42,702 --> 00:38:44,542 Mit� t�m� on? 252 00:38:44,746 --> 00:38:50,179 T�m� ei ole hotellimme. En aio asua t�llaisessa l��v�ss�. 253 00:38:51,085 --> 00:38:54,597 Minulla on ylpeyteni. Pit�� ajatella mainettani. 254 00:38:54,797 --> 00:38:58,677 Haen teid�t tunnin p��st�. -Minulla on matkarahamme. 255 00:38:58,885 --> 00:39:02,266 Hyv� on. Sinulla on rahat. 256 00:39:17,236 --> 00:39:22,076 Olemme keskell� myyj�isi�. -Niit� sanotaan kirpputoreiksi. 257 00:39:22,283 --> 00:39:27,088 Ihan sama. En vain halua olla sellaisen keskell�. Aikaero vaivaa. 258 00:39:28,663 --> 00:39:33,338 En voi nukkua tuolla s�ngyll�. -Mik� siin� on vikana? 259 00:39:33,543 --> 00:39:36,889 Minun pit�� olla l�hell� ilmastointilaitetta. 260 00:39:37,088 --> 00:39:39,425 Miksi? 261 00:39:39,632 --> 00:39:45,101 Ajattelen sinun parastasi. Jos on liian kuuma, kuorsaan hirve�sti. 262 00:39:46,973 --> 00:39:50,235 Miten vain haluat. 263 00:39:53,062 --> 00:39:54,403 Laittaudu nyt valmiiksi. 264 00:40:24,677 --> 00:40:30,027 Olen ylikomisario Harrad. Minulla on teille muutama kysymys. 265 00:40:34,311 --> 00:40:38,191 Noinko Chicagon poliisit pukeutuvat t�ihin? 266 00:40:38,399 --> 00:40:43,287 Hyv�n� p�iv�n�. -En haluaisi n�hd� teit� huonona p�iv�n�. 267 00:40:45,280 --> 00:40:48,874 Haluan kysy� taustatutkimuksistanne - 268 00:40:49,076 --> 00:40:52,540 jotka liittyv�t Shindlerin toimiin ja kontakteihin - 269 00:40:52,746 --> 00:40:55,510 h�nen USA:n-vierailunsa aikana. 270 00:40:55,957 --> 00:41:00,383 Anteeksi, ylikomisario. Meneek� t�h�n kauan? 271 00:41:00,587 --> 00:41:04,846 Rikoksen olosuhteista - 272 00:41:05,050 --> 00:41:08,229 ja ruumiin kunnosta johtuen - 273 00:41:08,428 --> 00:41:12,106 aion olla hyvin tarkka. 274 00:41:12,307 --> 00:41:16,317 Ei kai sana ole teille vieras? 275 00:41:18,646 --> 00:41:23,202 Aloitetaan siit�, kun h�n saapui maahanne - 276 00:41:23,401 --> 00:41:25,489 yhdeks�n viikkoa sitten. 277 00:41:34,579 --> 00:41:40,795 Kuulustelu p��ttyy, herrat. Minulla ei ole lis�� kysytt�v��. 278 00:41:41,002 --> 00:41:42,805 Voitte menn�. 279 00:41:43,004 --> 00:41:49,470 Saan sen vaikutelman, ett� rabbin murha ei ole yksitt�istapaus. 280 00:41:51,469 --> 00:41:55,729 Pit�k�� vaikutelmanne omana tietonanne. 281 00:41:56,391 --> 00:41:59,404 Olemme kaikki poliiseja. 282 00:41:59,602 --> 00:42:03,660 Min� olen poliisi. Te kaksi olette turisteja. 283 00:42:03,857 --> 00:42:08,033 Israelissa ette ole mit��n muuta. Muistakaa se. 284 00:42:09,154 --> 00:42:15,251 Jos yrit�tte harjoittaa ammattianne t��ll�, lupaan... 285 00:42:16,619 --> 00:42:22,088 Ett� hautaan teid�t pimeimp��n ja saastaisimpaan loukkoon, mit� l�yd�n. 286 00:42:22,291 --> 00:42:26,349 Viestinne meni perille. -Sitten saatte l�hte�. 287 00:42:44,188 --> 00:42:46,074 Huone 20. 288 00:42:47,775 --> 00:42:50,658 Onko viestej�? -Ei. 289 00:42:55,157 --> 00:42:58,040 Soitetaan huomenna Kriegerille. 290 00:42:58,244 --> 00:43:00,545 Mit�? 291 00:43:00,746 --> 00:43:06,001 Etk� kuunnellut Harradia? H�n kielsi sekaantumasta juttuun. 292 00:43:06,210 --> 00:43:09,638 Kuulin kyll�. Huomenna vuokrataan auto. 293 00:43:20,557 --> 00:43:24,780 Miksi me sit� �ij�� etsimme? -H�n on ainoa johtolankamme. 294 00:43:26,229 --> 00:43:28,400 Sen t�ytyy olla t�ss�. 295 00:43:35,530 --> 00:43:38,876 Shalom. Voinko auttaa? 296 00:43:39,075 --> 00:43:42,290 Reinhard Krieger? -Tunnenko teid�t? 297 00:43:42,495 --> 00:43:46,718 Min� tunnen sinut, Reinhard. -Joku on kai suositellut minua. 298 00:43:46,916 --> 00:43:51,887 Tied�tk�, mist� l�ysin t�m�n? Blue Ritz -hotellista Chicagosta. 299 00:43:52,088 --> 00:43:55,968 Todistusaineistoa. -Keit� te olette? 300 00:43:56,176 --> 00:44:00,352 Min� olen ylikonstaapeli Shatter. -Chicagon poliisista? 301 00:44:01,388 --> 00:44:06,359 Hyv�, Reinhard. Mit� ylh��ll� on? 302 00:44:06,560 --> 00:44:10,356 Kotini. Ette saa menn� sinne. 303 00:44:12,441 --> 00:44:16,451 Kuka Lockley on? Miksi h�nen nimens� on k�yntikortissasi? 304 00:44:16,653 --> 00:44:20,331 H�n on professori Jerusalemin yliopistossa. 305 00:44:20,532 --> 00:44:24,079 Mit� teit sellaisessa hotellissa rabbin kanssa? 306 00:44:24,286 --> 00:44:27,797 Se oli yksityisasia. L�htek�� nyt. 307 00:44:27,998 --> 00:44:32,802 Mik� se yksityisasia oli? Oliko se t�m�? 308 00:44:33,003 --> 00:44:37,843 Kuka oli huoneessa kanssanne? Kuka repi rabbin syd�men ulos? 309 00:44:38,049 --> 00:44:42,309 Mit�? -Tied�t, kuka tappoi rabbin. 310 00:44:42,512 --> 00:44:46,439 Silloin olet avustanut murhassa. -Mist� te puhutte? 311 00:44:46,641 --> 00:44:51,529 Olet mennytt�, Krieger. -Painukaa ulos! 312 00:44:51,729 --> 00:44:56,368 Joudut vankilaan. -Se on ohi, Krieger. 313 00:44:56,567 --> 00:44:59,747 Saimmeko h�net hermostumaan? -Voi olla. 314 00:44:59,946 --> 00:45:04,371 Eik� sinun pit�nyt olla hyv� poliisi? -Luulin, ett� sin� olet. 315 00:45:04,575 --> 00:45:07,423 Meid�n pit�� luoda joku systeemi. 316 00:45:08,079 --> 00:45:11,709 Etk� osaa lukea karttaa? -K��nny t�st�. 317 00:45:28,807 --> 00:45:31,192 Min� pys�yt�n- 318 00:45:34,563 --> 00:45:38,905 Tied�tk� yht��n, miss� olemme? -Tied�n. Tavallaan. 319 00:45:39,109 --> 00:45:43,120 Tai en. -Tied�tk�, miss� yliopisto on? 320 00:45:43,322 --> 00:45:47,498 En, enk� v�lit�. -Miksi minun piti sitten k��nty�? 321 00:45:47,701 --> 00:45:52,210 Kyll�styin siihen, ett� ajat aina suoraan. -Mit� kiukuttelet? 322 00:45:52,414 --> 00:45:55,463 En pid� t�st� paikasta. T��ll� on kuuma. 323 00:45:55,667 --> 00:45:59,179 Ja on niin n�lk�, ett� voisin sy�d� hevosen. 324 00:45:59,379 --> 00:46:04,219 S�it lentokoneessa. -Tajuatko, kauanko siit� on? 325 00:46:04,426 --> 00:46:09,100 Haluan osuuteni p�iv�rahoista. -Hyv� on. 326 00:46:11,766 --> 00:46:14,187 Onko nyt parempi? 327 00:46:14,394 --> 00:46:18,404 Minne aiot menn� sy�m��n? -Ei sill� ole v�li�. 328 00:46:18,606 --> 00:46:23,244 Se on periaatekysymys. Nyt voin sy�d�, kun haluan. 329 00:46:23,444 --> 00:46:25,780 Selv� on. 330 00:46:25,988 --> 00:46:29,701 Ongelmasi on se, ett� olet niuho. 331 00:46:29,908 --> 00:46:34,713 Kaikki pit�� tehd�, kuten sin� haluat. Mutta min� en toimi niin. 332 00:46:36,707 --> 00:46:39,127 Mit� hittoa? -Painu ulos! 333 00:46:39,334 --> 00:46:42,348 Ulos autosta, poika. -H�n tappaa minut. 334 00:46:42,546 --> 00:46:45,892 Kuka? -Mustaph. H�n haluaa rahaa. 335 00:46:46,091 --> 00:46:47,681 Mit�? 336 00:46:47,884 --> 00:46:51,895 Se on h�n. Piilottakaa minut. -Tuo poika? 337 00:46:52,097 --> 00:46:57,566 Min� hoidan t�m�n. Ei h�t��. 338 00:46:57,769 --> 00:47:00,320 Hoitelen sinut. -Lopettakaa! 339 00:47:00,522 --> 00:47:03,654 Mik� teit� vaivaa? 340 00:47:03,858 --> 00:47:08,331 Enk� sanonut, ett� lopettakaa? -Hakkaan h�net. 341 00:47:08,530 --> 00:47:12,670 Lopettakaa. Olkaa toisillenne reiluja. 342 00:47:13,701 --> 00:47:16,086 Olkaa yst�vi�. 343 00:47:16,287 --> 00:47:21,092 K�telk�� toisianne. Hyv�. 344 00:47:21,292 --> 00:47:24,756 T�m� on amerikkalainen tapa hoitaa asiat. 345 00:47:24,963 --> 00:47:29,139 Niin, amerikkalainen tapa. -Hyv�. 346 00:47:29,342 --> 00:47:32,770 Kiitos. -Ei kest�, kaveri. 347 00:47:36,057 --> 00:47:40,316 N�itk�? Min� osaan k�sitell� lapsia. 348 00:47:40,520 --> 00:47:43,568 Oli miss� p�in maailmaa tahansa. 349 00:47:43,773 --> 00:47:49,705 Heit� pit�� kohdella tasavertaisina. -Vai tasavertaisina? 350 00:47:49,904 --> 00:47:54,792 Kuulostaa hyv�lt�, mutta eik� pit�isi hakea heilt� lompakkosi takaisin? 351 00:47:56,702 --> 00:48:01,092 Se valehteleva pikku nilkki vei lompakkoni! 352 00:48:03,334 --> 00:48:05,054 Menn��n eri suuntiin. 353 00:48:05,252 --> 00:48:10,223 Jos saat h�net kiinni, pid�ttele h�nt�. Hakkaan h�net. 354 00:48:10,424 --> 00:48:13,639 Muista: tasaveroisia. -Ja paskat. 355 00:49:07,145 --> 00:49:09,945 Miten kauan pystyt roikkumaan siell�? -Mit�? 356 00:49:10,148 --> 00:49:15,368 Kerro, miss� lompakko on, niin nostan sinut yl�s. 357 00:49:16,238 --> 00:49:20,248 No? -Takataskussani. 358 00:49:37,634 --> 00:49:40,102 Mik� nimesi on? -Bezi. 359 00:49:40,303 --> 00:49:46,105 Toimiiko tuo temppu kaikkiin? -Vain amerikkalaisiin. 360 00:49:46,309 --> 00:49:51,908 Kaverini on vihainen sinulle. Et halua t�rm�t� h�neen en��. 361 00:49:52,106 --> 00:49:54,657 Toivottavasti en t�rm��. 362 00:49:54,859 --> 00:50:00,114 Kerro, miss� Jerusalemin yliopisto on, niin annan sinun menn�. 363 00:50:01,866 --> 00:50:04,963 Onko sovittu? -Sovittu. 364 00:50:05,953 --> 00:50:10,094 Selv�. Miten p��sen sinne? 365 00:50:17,256 --> 00:50:19,392 L�ysitk� sen paskiaisen? 366 00:50:21,052 --> 00:50:23,270 L�ysit lompakkoni! 367 00:50:24,722 --> 00:50:29,645 Hitto, rahat ovat poissa. -Harmin paikka. 368 00:51:05,219 --> 00:51:10,225 Haluan sy�d� suunnilleen p�ivitt�in. Onko siin� jotain vikaa? 369 00:51:10,433 --> 00:51:13,446 Ei ole. -No niin. 370 00:51:13,644 --> 00:51:16,859 Harmi ett� menetit rahasi. 371 00:51:17,064 --> 00:51:21,454 Mit� yrit�t sanoa? Ettet jaa omiasi kanssani? 372 00:51:21,652 --> 00:51:23,372 En tekisi sellaista. 373 00:51:33,247 --> 00:51:35,750 Tuolla on h�nen toimistonsa. 374 00:51:44,550 --> 00:51:48,310 Luuletko, ett� h�n on olemassa? -Kyll� on. 375 00:51:55,560 --> 00:52:00,566 Frank, eik� tuo ole se tytt� Mathers Universitysta? 376 00:52:00,774 --> 00:52:03,324 On kyll�. 377 00:52:05,237 --> 00:52:10,705 Haluatko sen heti? Se vie 10 minuuttia. 378 00:52:13,161 --> 00:52:17,384 Hei taas. -Onpa yll�tys! 379 00:52:17,582 --> 00:52:21,213 En uskonut, ett� n�kisimme uudestaan n�in pian, Shatter. 380 00:52:21,419 --> 00:52:23,923 Frank. -Leslie. 381 00:52:24,130 --> 00:52:28,602 Min�kin olen t��ll�. -Niin, konstaapeli... 382 00:52:30,178 --> 00:52:33,275 Jackson. 383 00:52:33,473 --> 00:52:36,320 Clarit, t�ss� on kaksi poliisia Chicagosta. 384 00:52:36,517 --> 00:52:39,198 Hauska tavata. -P�iv��. 385 00:52:39,395 --> 00:52:43,702 Clarit on Lockleyn sihteeri. -Haluaisimme jututtaa h�nt�. 386 00:52:43,900 --> 00:52:47,661 H�n on kaivauspaikalla. -Miten sinne p��see? 387 00:52:47,862 --> 00:52:50,448 Voin vied� teid�t sinne. -Hienoa. 388 00:53:00,666 --> 00:53:06,598 Mit� l�ydett�v�� er�maassa on? -T�m� ei ole ollut aina er�maata. 389 00:53:06,797 --> 00:53:10,807 Bet-Shom oli olemassa yli 1 000 vuotta eKr. 390 00:53:11,009 --> 00:53:14,639 Se oli Rooman imperiumin suurimpia kaupunkeja. 391 00:53:14,846 --> 00:53:18,025 Ensimm�iset ristiretkel�iset rakensivat kirkkoja - 392 00:53:18,224 --> 00:53:23,479 kauan ennen kun Rikhard Leijonamieli tuli t�nne 1100-luvulla. 393 00:53:49,130 --> 00:53:53,970 Professori Lockley voi olla mielest�nne kummallinen. 394 00:53:54,176 --> 00:53:58,138 H�n on useimmiten uppoutunut 2 000 vuotta vanhoihin asioihin. 395 00:54:12,569 --> 00:54:15,417 H�n on herkk�nahkainen ty�ns� suhteen - 396 00:54:15,614 --> 00:54:19,707 mutta h�n on uskomattoman kiinnostunut t�st� kirkosta. 397 00:54:23,747 --> 00:54:29,133 Jotkut kaivauksen osat ovat kiellettyj� kaikilta. Jopa minulta. 398 00:54:34,925 --> 00:54:37,808 Miksi? -Olen oppinut olemaan kyselem�tt�. 399 00:54:38,011 --> 00:54:39,897 Katsokaa. 400 00:54:50,482 --> 00:54:53,910 Prinsessa, mik� miellytt�v� yll�tys. 401 00:55:01,993 --> 00:55:04,164 Ja saimme vieraitakin. 402 00:55:15,298 --> 00:55:21,146 Anteeksi t�m� h�iri�, mutta n�m� ovat ne poliisit Chicagosta. 403 00:55:21,345 --> 00:55:24,063 Shatter ja Jackson. 404 00:55:24,265 --> 00:55:28,737 Herra, joka l�ysi muinaisesineen. Ettek� ole kaukana kotoa? 405 00:55:28,935 --> 00:55:31,616 V�h�n. Voisitteko katsoa t�t�? 406 00:55:34,524 --> 00:55:36,909 Sanooko nimi Shindler mit��n? 407 00:55:37,110 --> 00:55:40,123 Pit�isik�? -En tied�. 408 00:55:40,321 --> 00:55:43,418 Ei sano. -Ent� Reinhard Krieger? 409 00:55:43,616 --> 00:55:48,871 Kuulusteletteko minua? -L�ysimme nimenne rikospaikalta k�yntikortista. 410 00:55:49,914 --> 00:55:55,051 Krieger soitti minulle. Minua pyydet��n usein arvioimaan esineit�. 411 00:55:55,253 --> 00:55:59,310 Ette siis ole tavannut h�nt�? -Minulla ei ole aikaa h�lm�ille. 412 00:55:59,507 --> 00:56:03,849 Sellaisille, jotka sekoittavat faktat myytteihin. 413 00:56:04,053 --> 00:56:07,980 N�imme piirroksen t�st� toimistossanne. 414 00:56:08,182 --> 00:56:11,943 N�ittek� kuvia joulupukista ja hammaskeijustakin? 415 00:56:12,144 --> 00:56:16,201 Ent� t�m� sitten? -Se on valitettavasti v��renn�s. 416 00:56:16,399 --> 00:56:20,740 V��renn�s myyttisen Prosatanoksen valtikan nupista. 417 00:56:20,945 --> 00:56:24,326 Miksi joku v��rent�isi myyttisen esineen? 418 00:56:24,532 --> 00:56:29,882 Se on ihmisluontoa. Jos jumaluuksia ei ole, sellainen luodaan. 419 00:56:30,079 --> 00:56:32,000 V��rin suunnattua uskoa. 420 00:56:32,206 --> 00:56:37,805 Suokaa nyt anteeksi. Minulla on t�it�. 421 00:56:41,715 --> 00:56:44,515 Ei h�n ole kummallinen. 422 00:56:46,470 --> 00:56:50,397 H�n on kusip��. -Sanoin, ett� h�n on herkk�nahkainen. 423 00:57:17,000 --> 00:57:20,215 Onko viestej�? -On. 424 00:57:21,629 --> 00:57:26,138 Kenelt� se on? -Ylikomisario Hull haluaa raportin. 425 00:57:27,177 --> 00:57:31,269 Ehk� h�n kaipaa kaunista ��nt�si. 426 00:57:31,472 --> 00:57:37,025 Sitten h�n saa petty�, sill� sin� soitat h�nelle ja annat raportin. 427 00:57:37,228 --> 00:57:40,941 Miksi min�? -Koska min� olen ylikonstaapeli, sin� et. 428 00:57:41,149 --> 00:57:46,701 Hyv� on, Frank. Soitan mielell�ni ylikomisarion Hullille. 429 00:57:46,903 --> 00:57:52,538 Sit� varten yst�v�t ovat. 430 00:58:09,092 --> 00:58:11,560 H�nell� on kiireit�. Yhdist� h�nelle. 431 00:58:14,097 --> 00:58:17,561 Jackson soittaa Israelista linjalla kolme. 432 00:58:17,767 --> 00:58:19,606 Jackson? 433 00:58:21,729 --> 00:58:26,285 Mit� siell� tapahtuu, Jackson? K�skin Shatterin soittaa. 434 00:58:26,484 --> 00:58:33,246 H�n yritti parhaansa, mutta h�n on todella sairas. 435 00:58:51,842 --> 00:58:55,436 Haluatteko kokeilla uudestaan, pojat? 436 00:58:56,722 --> 00:58:59,570 Minun ei pit�isi ehk� sanoa t�t�. 437 00:58:59,767 --> 00:59:03,907 H�n ei ikin� sanoisi siit� mit��n. 438 00:59:04,104 --> 00:59:07,034 Mutta h�n kaipaa teit� kovasti. 439 00:59:11,236 --> 00:59:13,704 H�n voi soittaa huomenna. 440 00:59:13,906 --> 00:59:17,702 Onko h�n varmasti kunnossa? -Luulisin niin. 441 00:59:30,130 --> 00:59:34,140 Samoin. -Kiitos. 442 01:00:21,138 --> 01:00:23,225 Mit� sinulle tapahtui? 443 01:00:23,431 --> 01:00:28,604 Se Kriegerin paskiainen. H�n vei valtikankin. 444 01:00:28,812 --> 01:00:33,320 Siksi he siis ovat t��ll�. Haetaan se takaisin. 445 01:00:35,026 --> 01:00:37,162 Mit� hittoa? 446 01:00:40,573 --> 01:00:44,168 Ei kannata lukita ovea. 447 01:01:21,739 --> 01:01:27,790 Olen pettynyt teihin, herra Krieger. -Tein kuten sanoitte. 448 01:01:27,995 --> 01:01:31,792 Tein sen, mist� maksoitte. -Teette sotkuista j�lke�. 449 01:01:31,999 --> 01:01:35,961 Kiinnit�tte huomiota itseenne. Ja my�s minuun. 450 01:01:36,170 --> 01:01:41,259 Olen tehnyt pari virhett�. Mutta sain sen teille. 451 01:01:46,388 --> 01:01:48,974 Ette saanut. 452 01:01:49,183 --> 01:01:53,572 En ole kiinnostunut v��renn�ksist�. 453 01:01:57,107 --> 01:02:00,820 Tajuatko, kuka olen? 454 01:02:02,571 --> 01:02:05,785 Salli minun esitt�yty�. 455 01:02:05,991 --> 01:02:09,170 Tervetuloa helvettiin. 456 01:02:38,355 --> 01:02:40,740 Kokeillaan takaovea. 457 01:02:59,543 --> 01:03:01,844 Mik� sotku! 458 01:03:07,968 --> 01:03:10,020 Krieger! 459 01:03:10,929 --> 01:03:12,850 Frank. 460 01:03:25,944 --> 01:03:28,198 Millainen ihminen tappaa n�in? 461 01:03:30,365 --> 01:03:33,295 Ei tavallinen ihminen. 462 01:03:36,287 --> 01:03:39,051 Vilkaisen paikkoja. 463 01:03:58,976 --> 01:04:02,073 Yhdeks�n nime�. Vain Elcazor on j�ljell�. 464 01:04:06,233 --> 01:04:08,701 Katso t�t�. 465 01:04:23,292 --> 01:04:29,555 Menn��n kysym��n Leslielt� k��r�st�. -Ei ennen kuin saan ruokaa. 466 01:04:30,549 --> 01:04:33,930 Hyv� on, sy�d��n ensin. 467 01:04:46,105 --> 01:04:52,487 Kuolen n�lk��n, Shatter. -Onko Elcazor nimi vai paikka? 468 01:04:52,695 --> 01:04:56,621 En tied�. Haluan vain jotain sy�t�v��. 469 01:04:57,491 --> 01:05:00,504 Mit� te teette? Lopettakaa. 470 01:05:01,578 --> 01:05:05,968 Tilaa sin�. Katso, tiet��k� kukaan, mik� Elcazor on. 471 01:05:06,166 --> 01:05:09,797 Oletko kunnossa? -Kiitos. 472 01:05:14,132 --> 01:05:18,522 Uusi amerikkalaisuhri? Lompakko. 473 01:05:32,651 --> 01:05:36,447 Herra, pudotitte lompakkonne. -Niink�? 474 01:05:36,655 --> 01:05:41,827 Kiitos. On mukavaa tavata rehellinen nuori. Kiitos paljon. 475 01:05:45,955 --> 01:05:49,586 Shatter, ruokamme j��htyy. 476 01:05:49,793 --> 01:05:55,511 Tuo on se nilkki, joka vei rahani. -Mitk� rahat? 477 01:05:55,715 --> 01:05:59,642 T�ss�, Bezi. Anna h�nelle h�nen rahansa. -Hetkinen. 478 01:05:59,844 --> 01:06:03,985 Saitko selville, mik� Elcazor on? -Ei, en viel�. 479 01:06:05,016 --> 01:06:07,733 Min� tied�n. -Niink�? 480 01:06:07,935 --> 01:06:11,068 Se on pohjoisessa. -Tied�tk�, miten sinne p��see? 481 01:06:11,272 --> 01:06:15,448 Tied�n, mutta sinne on pitk� matka. -Menn��n. 482 01:06:16,235 --> 01:06:19,284 Ent� ruoka? -My�hemmin. 483 01:06:53,689 --> 01:06:56,619 Kuka t��ll� asuu? Dracula? 484 01:06:58,151 --> 01:07:00,831 Outo, sokea munkki. 485 01:07:01,737 --> 01:07:04,917 Mullah nimelt� Farouk. 486 01:07:05,116 --> 01:07:09,624 H�n asuu tuolla, eik� koskaan tule ulos. 487 01:07:09,829 --> 01:07:15,298 Hienoa. Lis�� kaheleita. -Lis�� pyhi� miehi�. 488 01:07:19,922 --> 01:07:22,887 Odotan autossa. 489 01:07:24,760 --> 01:07:28,770 Niin min�kin. -Anna tulla. 490 01:07:53,246 --> 01:07:56,379 Onpa karmiva paikka. 491 01:07:56,583 --> 01:08:00,011 Ei kai sinua pelota? -Ei tosiaan. 492 01:08:27,947 --> 01:08:30,202 Oletko sin� Farouk? 493 01:08:32,076 --> 01:08:36,466 Rabbi Shindler on kuollut. -Mist� tiesit sen? 494 01:08:45,214 --> 01:08:48,643 H�n kertoi minulle suunnitelmastaan - 495 01:08:48,843 --> 01:08:52,224 etsi� Prosatanos v��renn�ksen avulla - 496 01:08:52,430 --> 01:08:56,487 ja tappaa h�net. Saatanan palvelija etsii yhdeks�� osaa. 497 01:08:56,684 --> 01:09:00,148 Kuka Prosatanos on? 498 01:09:00,354 --> 01:09:05,194 On kirjoitettu, ett� kun ihmiskunnan syd�n - 499 01:09:05,401 --> 01:09:09,281 kovettuu ahneudesta ja vihasta, tuomiop�iv� tulee. 500 01:09:09,488 --> 01:09:13,913 Tuomiop�iv�? -Armagedon, helvetin tuli maan p��ll�. 501 01:09:14,367 --> 01:09:20,334 Paheneeko t�m� viel� t�st�? -Miten se liittyy valtikkaan? 502 01:09:20,540 --> 01:09:25,131 Kastettuna kuninkaalliseen vereen se on avain helvetin portteihin. 503 01:09:25,336 --> 01:09:30,473 Yrit�tk� sanoa, ett� mies, jota etsimme, on paholainen? 504 01:09:32,760 --> 01:09:36,224 Vain h�nen l�hettil��ns� mutta vaarallinen. 505 01:09:36,430 --> 01:09:38,767 Eik� h�n ole ihminen? 506 01:09:38,975 --> 01:09:44,361 Sanotaan, ett� paholaisen palvelijoilla on 10 miehen voimat. 507 01:09:51,112 --> 01:09:55,287 Minun pit�� nyt menn�. Ja teid�n pit�� l�hte�. 508 01:09:56,200 --> 01:10:01,633 Odota. Kenest� sin� puhut? -Menk��! 509 01:10:10,798 --> 01:10:15,970 Joko h�n on hullu tai t��ll� on meneill��n jotain todella rajua. 510 01:11:11,649 --> 01:11:14,034 Eik� se olekin kaunis? 511 01:11:22,034 --> 01:11:25,249 En kest� n�it� paholaisjuttuja. 512 01:11:25,454 --> 01:11:30,804 Menn��n Chicagoon l�ylytt�m��n suten��rej� ja huoria. 513 01:12:01,030 --> 01:12:02,833 Hitto! 514 01:12:04,742 --> 01:12:09,997 Nyt riitti. J�tet��n juttu Israelin poliisille. 515 01:12:10,623 --> 01:12:12,842 Olet oikeassa. 516 01:12:22,093 --> 01:12:26,019 Miksi pys�hdymme t�h�n? -Bezi... 517 01:12:28,432 --> 01:12:34,115 Her��. Ota n�m� ja mene kotiin. 518 01:12:34,897 --> 01:12:37,447 N�hd��n my�hemmin. -N�hd��n. 519 01:12:39,693 --> 01:12:41,283 No? 520 01:12:43,697 --> 01:12:49,499 Sis��n voi olla vaikea p��st�, mutta luulen, ett� se on mahdollista. 521 01:12:49,703 --> 01:12:52,752 Meid�n piti j�tt�� juttu poliisille. 522 01:12:52,956 --> 01:12:57,512 En sanonut niin. -Pit��k� minun alkaa tulkita puheitasi? 523 01:12:57,711 --> 01:13:02,136 �l� nyt. T�m� ei ole oikea hetki... -Kyll� on, Frank! 524 01:13:02,841 --> 01:13:08,559 Huiputit minut mukaan t�h�n maahan ja olet huiputtanut siit� asti. 525 01:13:08,763 --> 01:13:13,769 Ja nyt yrit�t saada minut murtautumaan poliisiasemalle. 526 01:13:14,895 --> 01:13:20,114 Mikset saman tien leikkaa pallejani pois tyls�ll� veitsell�? 527 01:13:20,317 --> 01:13:25,406 Olen ty�parisi. Ansaitsisin v�h�n kunnioitusta. 528 01:13:26,489 --> 01:13:31,246 Ellen kunnioittaisi sinua, et olisi parini. 529 01:13:40,420 --> 01:13:45,011 Miksi pirussa olemme murtautumassa poliisiasemalle? 530 01:14:16,621 --> 01:14:21,758 Shatter, en tajua... -Tarkista arkistot. 531 01:14:33,012 --> 01:14:35,598 N�m� ovat kaikki hepreaa. 532 01:14:35,807 --> 01:14:39,153 Se on Interpolin arkisto. Ne ovat kansainv�lisi�. 533 01:14:39,352 --> 01:14:45,699 On siit�kin apua. Ranskaa, japania ja mit� lie muuta. 534 01:14:59,622 --> 01:15:01,793 Shatter, mit�... 535 01:15:03,667 --> 01:15:05,838 Terve, mies. Miten menee? 536 01:15:10,799 --> 01:15:12,769 Hyv�� y�t�. 537 01:15:13,844 --> 01:15:19,017 Viet meid�t yh� syvemm�lle t�h�n sotkuun. 538 01:15:20,309 --> 01:15:23,820 Min� otan tuon. -Cal, tule t�nne. 539 01:15:28,525 --> 01:15:31,574 T��ll� on kahdeksan ruumista. 540 01:15:31,778 --> 01:15:37,378 Kahdeksan pyh�� miest�. Farouk oli yhdeks�s. 541 01:15:37,576 --> 01:15:40,044 Yhdeks�n osaa. Ajattele. 542 01:15:40,245 --> 01:15:46,508 Sitten valtikka on ehj�. Nyt tarvitaan kuninkaallista verta. 543 01:15:48,086 --> 01:15:50,636 Olen v�h�n utelias. 544 01:15:51,715 --> 01:15:55,807 Viimeksi kun olit utelias, ihmisi� kuoli. 545 01:16:02,559 --> 01:16:06,485 Haloo? -Ylikonstaapeli Shatter. Onko professori siell�? 546 01:16:06,687 --> 01:16:10,779 Ei ole. T�m� on Leslie. -Hei, Leslie. 547 01:16:10,983 --> 01:16:15,823 Tarvitsen professorin luento-ohjelman viimeiselt� kahdelta vuodelta. 548 01:16:16,029 --> 01:16:18,580 Katsotaan. 549 01:16:26,122 --> 01:16:31,841 Viimeisin oli Roomassa 8. kes�kuuta 1992. 550 01:16:32,045 --> 01:16:34,893 Roomassa. -Bingo. 551 01:16:36,591 --> 01:16:41,182 Perussa helmikuussa 1992. -Perussa. Selv�. 552 01:16:41,388 --> 01:16:45,445 18. lokakuuta 1991 h�n oli Manilassa. -Manila. 553 01:16:47,268 --> 01:16:52,618 Kaikki p�iv�m��r�t t�sm��v�t. -Riitt��, Leslie. 554 01:16:52,815 --> 01:16:55,366 Tied�tk�, miss� h�n on nyt? 555 01:16:55,568 --> 01:16:58,747 Onko sinulla osoitetta? -Hyacon Street 134. 556 01:16:58,946 --> 01:17:03,668 Mist� on kyse? -Pysy siell�. Soitan my�hemmin. 557 01:17:03,868 --> 01:17:09,670 Miksi? -Ep�ilemme Lockleyta murhasta. 558 01:17:12,293 --> 01:17:17,098 Se on mahdotonta. H�n on yst�v�ni ja kollegani. 559 01:17:17,298 --> 01:17:19,801 Luota minuun. 560 01:17:20,009 --> 01:17:24,600 Teen kuten sanot, mutta olet v��r�ss�. 561 01:17:24,805 --> 01:17:28,020 Se n�hd��n. Kuulemiin. -Kuulemiin. 562 01:17:29,977 --> 01:17:31,567 Menn��n. 563 01:17:36,525 --> 01:17:42,042 Anteeksi. En huomannut teit�. -Olen aina l�hell�si, prinsessa. 564 01:17:42,239 --> 01:17:46,795 Olet aivan liian t�rke� minulle. -Kuten tekin minulle. 565 01:17:46,994 --> 01:17:50,173 En samalla tavalla, luulisin. 566 01:17:51,415 --> 01:17:55,295 Mit� Frank halusi? -H�n halusi vain... 567 01:17:55,502 --> 01:17:58,800 H�n on paljastanut minut, eik� niin? 568 01:18:02,092 --> 01:18:07,395 Miten niin? -Tied�t kyll�. 569 01:18:08,515 --> 01:18:13,439 Pelotatte minua, professori. -Sinun ei tarvitse pel�t�, prinsessa. 570 01:18:14,771 --> 01:18:19,196 Saat korottaa minut paikkaan, jota olen odottanut vuosisatoja. 571 01:18:20,568 --> 01:18:23,248 Min� olen Prosatanos. 572 01:18:24,780 --> 01:18:27,497 Tiesi i�isyyteen. 573 01:18:38,377 --> 01:18:40,512 Se on t�ss�. 574 01:18:43,507 --> 01:18:46,971 Menn��n nappaamaan murhaaja. -Menn��n. 575 01:19:39,479 --> 01:19:44,449 H�n ei ole n�k�j��n t��ll�. -Katsotaan, mit� t��lt� l�ytyy. 576 01:20:19,560 --> 01:20:22,110 Tule katsomaan, Cal. 577 01:20:24,273 --> 01:20:29,243 Ket� tuo muistuttaa? -Onko se Leslie? 578 01:20:30,529 --> 01:20:33,376 H�n n�ytt�� kuninkaalliselta. 579 01:20:41,539 --> 01:20:44,256 Kenelle sin� nyt soitat? 580 01:20:47,169 --> 01:20:51,310 Professori Lockleyn toimisto. Clarit puhelimessa. 581 01:20:51,507 --> 01:20:55,730 Onko Leslie siell�? -H�n l�hti v�h�n aikaa sitten. 582 01:20:55,928 --> 01:21:00,519 N�in h�nest� kuvan vanhemman, arvokkaan n�k�isen miehen kanssa. 583 01:21:00,724 --> 01:21:05,280 Se on h�nen is�ns�, Sir Edward Hawkins, Claymoren herttua. 584 01:21:05,479 --> 01:21:09,536 Onko h�nen is�ns� herttua? -Kuninkaallista verta... 585 01:21:09,733 --> 01:21:14,158 - Minne h�n l�hti? -Kaivauksille professorin kanssa. 586 01:21:22,412 --> 01:21:26,125 Mit� meill� on vastassamme? -Se n�hd��n pian. 587 01:21:31,171 --> 01:21:36,770 Jumalainen herrani. Yhdist�n kunniaksesi t�m�n valtikan. 588 01:21:36,968 --> 01:21:41,144 Voimasi ja henkiin her��misesi avaimen. 589 01:21:47,854 --> 01:21:51,200 Vapauttakoon henkeni ja t�m�n olennon liitto - 590 01:21:51,399 --> 01:21:54,697 sinun elinvoimasi - 591 01:21:54,903 --> 01:21:58,865 ja tuokoon sen maailmaan, ett� voit hallita ikuisesti. 592 01:22:12,879 --> 01:22:16,805 Voitelen sieluni kuninkaallisella verell�. 593 01:22:18,676 --> 01:22:23,315 Voitelen sieluni kuninkaallisella verell�. 594 01:22:24,682 --> 01:22:30,115 Voitelen sieluni kuninkaallisella verell�. 595 01:22:36,944 --> 01:22:38,700 Ota lyhty. 596 01:23:11,143 --> 01:23:13,908 Taisimme l�yt�� sen. 597 01:23:14,105 --> 01:23:16,359 Mit� hittoa? 598 01:23:25,324 --> 01:23:28,172 Leslie on tuolla. -Odota! 599 01:23:28,369 --> 01:23:31,299 Tuntuuko t�m� sinusta ansalta? 600 01:23:32,373 --> 01:23:34,958 Olet oikeassa. 601 01:23:37,294 --> 01:23:40,758 T�m� on v�h�n liian helppoa. 602 01:24:05,363 --> 01:24:08,246 P��st� irti! 603 01:24:11,286 --> 01:24:12,579 T�st� saat! 604 01:24:36,686 --> 01:24:38,656 Shatter! 605 01:25:19,060 --> 01:25:21,480 Oletko kunnossa? -Olen. 606 01:25:23,022 --> 01:25:27,163 H�ivyt��n t��lt�, ennen kuin h�n tulee takaisin. 607 01:25:31,948 --> 01:25:34,534 Her��, Leslie. 608 01:25:35,451 --> 01:25:38,168 Her��, Leslie! 609 01:25:38,371 --> 01:25:42,594 Kertooko myytti mit��n siit�, miten h�net voi tappaa? 610 01:25:44,585 --> 01:25:49,972 Mieti, Leslie. Miten voimme tappaa h�net? 611 01:25:57,848 --> 01:26:02,108 "Prosatanos, Saatanan palvelija" - 612 01:26:02,311 --> 01:26:06,321 "joka tuo maailmaan tuomiop�iv�n." 613 01:26:06,523 --> 01:26:13,203 "Se, mit� h�n himoitsee, on h�nen tuhonsa." 614 01:26:13,405 --> 01:26:15,327 Mit� muuta? 615 01:26:41,975 --> 01:26:47,195 Minne h�n taas katosi? -En tied�. H�ivyt��n t��lt�. 616 01:26:52,444 --> 01:26:55,540 Mit� t��ll� tapahtuu? Miss� h�n on? 617 01:27:03,830 --> 01:27:08,800 Mit� nyt tehd��n? -Esitet��n hyv�� ja pahaa poliisia? 618 01:27:09,752 --> 01:27:11,342 Hauska juttu. 619 01:27:11,796 --> 01:27:15,592 "Se, mit� h�n himoitsee, on h�nen tuhonsa." 620 01:27:15,800 --> 01:27:19,762 "Se, mit� h�n himoitsee, on h�nen tuhonsa." 621 01:27:19,971 --> 01:27:23,103 Valtikka voi tappaa h�net! 622 01:27:37,153 --> 01:27:39,372 Maista t�t�. 623 01:29:11,663 --> 01:29:16,172 Kuten oli kirjoitettu, pelastaja tuli taas l�nnest�. 624 01:29:16,376 --> 01:29:21,465 Kaksi soturia tuhosivat pedon sen omalla aseella. 625 01:29:21,673 --> 01:29:25,350 Kohtaloni on periytynyt minulle is�ni is�lt�. 626 01:29:25,552 --> 01:29:30,226 Minun pit�� ottaa demonin valtikka ja levitt�� osat taas sinne - 627 01:29:30,432 --> 01:29:33,778 mist� ne tulivat, jotta taivaan valo - 628 01:29:33,977 --> 01:29:37,524 ei en�� koskaan lankea niiden p��lle. 629 01:29:50,742 --> 01:29:55,049 Mit� nyt aiot? -Minulla on t��ll� viel� v�h�n t�it�. 630 01:29:55,247 --> 01:29:59,886 Toivottavasti n�en sinut Chicagossa. -N�et kyll�. 631 01:30:02,337 --> 01:30:04,508 He voittivat! 632 01:30:05,548 --> 01:30:10,472 Bulls voitti mestaruuden! 633 01:30:10,678 --> 01:30:15,435 Uskomatonta. He voittivat! 634 01:30:15,642 --> 01:30:19,438 Lentomme l�htee. P�rj�ile, Bezi. 635 01:30:22,315 --> 01:30:25,364 N�hd��n Chicagossa. -Minun pit�� menn�. 636 01:30:25,568 --> 01:30:29,578 Muista mit� sanoin. 637 01:30:29,781 --> 01:30:33,375 Rikollinen el�m� ei kannata. 638 01:30:40,583 --> 01:30:43,003 Minun pit�� menn�. 639 01:30:44,295 --> 01:30:46,596 Pid� huolta itsest�si. 640 01:30:55,514 --> 01:30:57,934 Puuttuuko sinulta mit��n? 641 01:31:02,000 --> 01:31:04,700 Bezi! 642 01:31:08,340 --> 01:31:12,847 Suomennos: Scandinavian Text Service 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.