Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,350
Are you here for the interrogation?
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,010
I'll come with some questions to
ask you once you're finished.
4
00:00:30,950 --> 00:00:32,910
I don't know what a reporter does.
5
00:00:32,910 --> 00:00:36,900
I'll come see you again once I find out
what a reporter truly does.
6
00:00:36,900 --> 00:00:39,250
Not as just a street mutt,
but as a wolf...
7
00:00:39,380 --> 00:00:42,840
I'll come and bark at you for real.
8
00:00:43,630 --> 00:00:45,180
Mr. Ki Ha Myung.
9
00:00:51,950 --> 00:00:55,570
Have you finally figured out
what a reporter does?
10
00:00:58,170 --> 00:00:59,710
Yes.
11
00:00:59,710 --> 00:01:03,100
I think I have a vague idea.
12
00:01:03,920 --> 00:01:05,870
Okay.
13
00:01:05,870 --> 00:01:07,920
Then come...
14
00:01:09,280 --> 00:01:11,420
and bark at me for real.
15
00:01:11,430 --> 00:01:13,700
When you do, I'll answer all
your questions.
16
00:01:21,930 --> 00:01:25,270
Yes, I understand.
17
00:01:34,660 --> 00:01:37,860
[Episode 19 -
The sun, the wind, and the traveler]
18
00:01:38,160 --> 00:01:43,340
MSC's Sung Cha Ok, who has been accused
for the crime of defamation and slander
19
00:01:43,340 --> 00:01:45,950
has turned herself in to the police.
20
00:01:46,100 --> 00:01:52,000
Reporter Sung has claimed that the recent
case was a conspiracy by the executives to
21
00:01:52,010 --> 00:01:55,610
manipulate the public's opinion,
and that such orders have been dealt
22
00:01:55,610 --> 00:01:57,660
for the past 14 years of her career.
23
00:01:57,700 --> 00:01:59,990
Reporter Ki Ha Myung, reporting.
24
00:02:00,480 --> 00:02:03,140
Reporter Sung Cha Ok has been sued
for defamation of character
25
00:02:03,140 --> 00:02:07,220
by Officer Ahn of Seoul Police Precinct, and
was questioned for three hours by the police.
26
00:02:07,290 --> 00:02:10,770
A day before the explosion occurred at
the waste factory nearby Han River in Seoul
27
00:02:10,770 --> 00:02:12,320
Officer Han received the report of
a small explosion...
28
00:02:12,320 --> 00:02:17,570
Hey, that whole situation is happening
because of the lawsuit you filed, isn't it?
29
00:02:17,970 --> 00:02:19,520
Yes.
30
00:02:19,830 --> 00:02:22,660
Wow, Ahn Chan Soo.
31
00:02:22,660 --> 00:02:25,170
You're something else, aren't you?
32
00:02:26,840 --> 00:02:32,550
I offer my sincerest apology to Officer Ahn
for the damage I've caused by my actions.
33
00:02:32,550 --> 00:02:35,100
Are you admitting that it was
a conspiracy?
34
00:02:35,100 --> 00:02:36,870
Yes, I admit to it.
35
00:02:36,870 --> 00:02:41,950
I have submitted an honest testimony of
everything that happened regarding the case.
36
00:02:42,760 --> 00:02:45,820
Reporter Sung claims that this was just
a cover up to keep the identities of
37
00:02:45,830 --> 00:02:48,770
the real guilty parties and the cause of
the explosion a secret from the public
38
00:02:48,770 --> 00:02:52,610
and that she was forced to follow the orders
given to her by a higher force at the station.
39
00:02:52,620 --> 00:02:56,340
Chairman Park Ro Sa, the largest shareholder
at MSC News for the past 14 years
40
00:02:56,340 --> 00:02:59,480
and her connection with the executives at
the station has made it impossible
41
00:02:59,480 --> 00:03:01,520
for her to refuse the requests
that were made of her.
42
00:03:02,540 --> 00:03:05,190
Although it shames me to admit it
43
00:03:05,190 --> 00:03:07,510
I have complied every time a request
came in to manipulate a report.
44
00:03:07,510 --> 00:03:09,530
When did you start receiving
those requests?
45
00:03:09,530 --> 00:03:14,390
The first was Fireman Ki Ho Sang's case
which occurred 14 years ago.
46
00:03:14,390 --> 00:03:16,830
Can you give us more detail
on who gave you those orders?
47
00:03:16,870 --> 00:03:18,680
Is Manager Sung even sane?
48
00:03:18,680 --> 00:03:22,200
How can she purposely put herself on
a path of self-destruction like that?
49
00:03:22,200 --> 00:03:26,020
Hey, that's not self-destruction.
She's just clearing her conscience.
50
00:03:26,630 --> 00:03:29,720
Senior Sung...
She finally sounds like a real reporter.
51
00:03:29,720 --> 00:03:31,420
Senior Joo Ho.
52
00:03:32,070 --> 00:03:36,980
And what is YGN doing?
They're declaring war against us.
53
00:03:36,980 --> 00:03:39,600
You see that as a declaration of war?
54
00:03:39,600 --> 00:03:42,710
It's a warning. They're warning us
to shape up or ship out.
55
00:03:45,220 --> 00:03:49,610
I'm seriously humiliated to be
an MSC reporter right now.
56
00:03:54,340 --> 00:03:57,820
The waste factory explosion
that occurred 14 years ago
57
00:03:57,820 --> 00:04:02,390
was manipulated in order to conceal
illegal explosive chemicals that were dumped
58
00:04:02,390 --> 00:04:04,850
and she was ordered by the executives to
frame Fireman Ki Ho Sang for the crime
59
00:04:04,860 --> 00:04:07,460
of negligence in order to
shift the focus away from the real truth.
60
00:04:07,770 --> 00:04:12,080
Reporter Sung has pointed to the main
shareholder of the station, Chairman Park
61
00:04:12,080 --> 00:04:14,430
as well as the high level executives of
the station as the main conspirators
62
00:04:14,430 --> 00:04:18,680
and has submitted text message records since
the year 2000 as evidence to support her claim.
63
00:04:21,360 --> 00:04:23,030
On the other hand,
Chairman Park Ro Sa
64
00:04:23,030 --> 00:04:26,470
denies any knowledge of any text messages
that were exchanged 14 years ago.
65
00:04:26,470 --> 00:04:29,670
Have you exchanged any text messages
with Reporter Sung Cha Ok of MSC News?
66
00:04:29,670 --> 00:04:33,720
I don't remember any of that
since it happened so long ago.
67
00:04:33,720 --> 00:04:35,890
I didn't say anything about it
having happened a long time ago.
68
00:04:35,890 --> 00:04:39,630
You say that you don't remember, but
you remember it happened a long time ago?
69
00:04:39,630 --> 00:04:41,080
Get rid of him.
70
00:04:44,430 --> 00:04:45,920
Damn.
71
00:04:47,720 --> 00:04:54,090
Chairman Park will inevitably be brought in
for questioning in regards to framing Officer Ahn.
72
00:04:54,090 --> 00:04:58,290
It is presumed that this recent turn of events
will uncover more similar conspiracies.
73
00:04:58,500 --> 00:05:00,910
Ki Ha Myung reporting from YGN News.
74
00:05:02,140 --> 00:05:04,980
Mom, you're okay, aren't you?
75
00:05:05,550 --> 00:05:08,020
No, I'm not okay.
76
00:05:11,940 --> 00:05:14,590
Relay this message to
Ki Ha Myung for me.
77
00:05:14,590 --> 00:05:17,550
Tell him to lead his reports with the most
shocking aspect of the story from now on.
78
00:05:17,550 --> 00:05:21,800
Softening up the story like that cuts out
all the intrigue and excitement of the story.
79
00:05:21,800 --> 00:05:25,410
He should've led with Chairman Park's
interview to make it more impactful.
80
00:05:26,870 --> 00:05:28,300
Excuse me?
81
00:05:34,560 --> 00:05:36,920
What happens now is very crucial.
82
00:05:36,920 --> 00:05:39,940
Chairman Park is going to start
calling in her legal team
83
00:05:39,940 --> 00:05:42,490
to figure out a plan
to get her out of all this.
84
00:05:42,490 --> 00:05:47,200
Tell YGN to keep their eyes wide open
and keep tabs on what she does.
85
00:05:48,510 --> 00:05:50,430
What kind of a plan?
86
00:05:50,430 --> 00:05:53,920
I'm sure she'll think of a way to avoid
being brought in for questioning.
87
00:05:54,430 --> 00:05:55,830
Cap.
88
00:06:04,110 --> 00:06:07,090
First, we need to avoid
being taken in for questioning.
89
00:06:07,130 --> 00:06:11,080
I'll release a statement that you are
attending a buyer's meeting in Japan.
90
00:06:11,080 --> 00:06:15,170
The head prosecutor and I have
known each other a long time
91
00:06:15,170 --> 00:06:17,360
so I'm sure that we'll be able to
reach some sort of an agreement.
92
00:06:17,460 --> 00:06:22,710
You've always turned my moments
of crisis into opportunities.
93
00:06:22,720 --> 00:06:24,650
Once again, I leave
everything in your good hands.
94
00:06:24,650 --> 00:06:28,170
Don't worry. Take a few days rest
at a quiet place somewhere
95
00:06:28,170 --> 00:06:30,320
and I'll handle everything
on this end.
96
00:06:30,330 --> 00:06:32,440
Then I'll leave knowing
that it's in your capable hands.
97
00:06:32,440 --> 00:06:34,850
Assistant Go, I'll be...
98
00:06:38,640 --> 00:06:40,910
Yes, Senator Yoon.
99
00:06:40,920 --> 00:06:43,410
Ah, you saw the news?
100
00:06:43,410 --> 00:06:47,390
Yes, I know. Reporter Sung must've felt
disappointed with the recent appointment.
101
00:06:47,390 --> 00:06:50,010
No, you don't need to be concerned.
102
00:06:50,490 --> 00:06:53,010
Will you be able to make it
to the grand opening?
103
00:06:53,010 --> 00:06:55,120
Yes, I'll see you then.
104
00:06:55,560 --> 00:06:58,860
I'll be leaving to go stay at my villa in
Cheong-jong-ri, so make proper arrangements.
105
00:06:58,860 --> 00:07:00,160
Yes, Ma'am.
106
00:07:02,190 --> 00:07:05,230
According to Cap Kim, he thinks Chairman Park
is going to use a foreign business trip
107
00:07:05,230 --> 00:07:06,970
as an excuse to delay the
police questioning.
108
00:07:06,970 --> 00:07:08,170
An excuse?
109
00:07:08,170 --> 00:07:10,960
- Then she's going to go into hiding?
- Yeah.
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,410
Mom says that if she does
111
00:07:13,410 --> 00:07:17,140
then there's a high chance that Chairman Park
will go to her villa in Cheong-jong-ri.
112
00:07:20,110 --> 00:07:22,040
The villa in Cheong-jong-ri?
113
00:07:22,040 --> 00:07:24,840
Yes. Even when she got summoned
for use of fraudulent funds
114
00:07:24,870 --> 00:07:27,210
she used the excuse of business in the States,
but went to her villa instead.
115
00:07:27,220 --> 00:07:28,550
Are you sure?
116
00:07:28,550 --> 00:07:29,920
Who gave you this information?
117
00:07:29,920 --> 00:07:32,940
Reporter Sung Cha Ok passed on the tip
over to me through Reporter Choi In Ha.
118
00:07:35,200 --> 00:07:38,640
- Manager Sung gave you the tip?
- Yes.
119
00:07:40,190 --> 00:07:42,060
Senior Sung...
120
00:07:42,300 --> 00:07:46,300
She must be determined to get Chairman Park
in front of the police in any way possible.
121
00:07:46,940 --> 00:07:48,730
Cha Ho Chul.
122
00:07:48,740 --> 00:07:52,570
- I need you to go to Cheong-jong-ri.
- Yes, Sir.
123
00:07:56,640 --> 00:08:00,250
Chairman Park Ro Sa,
of Bum Jo Department Stores
124
00:08:00,260 --> 00:08:02,200
who wasn't able to comply with the police
due to an important foreign business trip
125
00:08:02,200 --> 00:08:06,250
has been confirmed as still in Korea
as a result of YGN's diligent research.
126
00:08:06,390 --> 00:08:10,340
The police have stated that Chairman Park
failed to comply to their request by lying
127
00:08:10,340 --> 00:08:12,050
to which, another summon
was sent out to her.
128
00:08:12,050 --> 00:08:15,450
Failure to comply with the new summon
will result in the issuing of an arrest.
129
00:08:15,750 --> 00:08:18,280
YGN News, Cha Ho Chul, reporting.
130
00:08:18,280 --> 00:08:21,680
Things wouldn't have gotten this complicated
if it hadn't been for YGN News.
131
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
This letter was issued by
the police commissioner himself.
132
00:08:26,220 --> 00:08:29,340
Ah... so that's why this was
sent out again.
133
00:08:29,340 --> 00:08:33,550
I'm receiving this again merely because
of a one minute news report?
134
00:08:33,550 --> 00:08:36,970
I guess your connections
have no effect in this matter?
135
00:08:41,730 --> 00:08:44,280
Yes, Senator Goo.
136
00:08:44,290 --> 00:08:46,040
Ah, that?
137
00:08:46,040 --> 00:08:50,420
I did what I could to avoid it so
that I could keep you from worrying
138
00:08:50,420 --> 00:08:53,080
but it seems that I have
embarrassingly failed.
139
00:08:53,130 --> 00:08:56,430
Yes, of course.
There's no problem.
140
00:08:56,430 --> 00:08:59,400
Yes, I'll see you at the grand opening.
141
00:09:00,020 --> 00:09:02,200
You heard that, didn't you?
142
00:09:02,200 --> 00:09:04,890
If the news of me being taken
into the police station breaks out
143
00:09:04,890 --> 00:09:07,110
what do you think that my senators
will think of me then?
144
00:09:07,110 --> 00:09:09,860
The commissioner sends his apologies
145
00:09:09,860 --> 00:09:14,290
and he said if you comply with the summon,
he promises to keep it as quiet as possible.
146
00:09:14,330 --> 00:09:18,500
He set the date for an early morning
to avoid being hounded by the reporters
147
00:09:18,500 --> 00:09:20,280
and if you go in through
the underground garage
148
00:09:20,280 --> 00:09:24,900
then you can get away quietly afterward
without anyone finding out about it.
149
00:09:29,050 --> 00:09:31,240
Why are things getting so complicated?
150
00:09:31,240 --> 00:09:33,780
What is going on here?
151
00:09:35,440 --> 00:09:37,190
If she were to come in for
the questioning
152
00:09:37,200 --> 00:09:39,380
then she'll come in either on a Sunday or on
a holiday when the reporters aren't around.
153
00:09:39,380 --> 00:09:41,950
And very early in the morning, at that.
154
00:09:41,960 --> 00:09:44,740
Then we can have all the reporters
wait for her at the front gate.
155
00:09:45,650 --> 00:09:48,230
People like that would never
use the front gates.
156
00:09:48,230 --> 00:09:50,290
She's not going to want to advertise
going in to the station for questioning.
157
00:09:50,740 --> 00:09:53,350
She'll definitely use the
underground garage entrance.
158
00:09:53,360 --> 00:09:54,690
So...
159
00:09:57,990 --> 00:10:01,640
if you're going to stick it out anywhere,
then it must be at the underground garage.
160
00:10:20,930 --> 00:10:22,660
Okay.
161
00:10:22,660 --> 00:10:23,860
She's here.
162
00:10:33,460 --> 00:10:36,590
Is it true that you framed an innocent cop
just to hide the corruption
163
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
lurking behind these politicians?
164
00:10:38,840 --> 00:10:40,920
I thought there weren't
going to be any reporters.
165
00:10:41,300 --> 00:10:43,760
- No interviews. Please stop shooting.
- Please move.
166
00:10:43,760 --> 00:10:44,950
Please give us a statement.
167
00:10:44,950 --> 00:10:48,810
Is it true that you used Fireman Ki Ho Sang
for the same intent 14 years ago?
168
00:10:48,810 --> 00:10:50,140
Is that claim, true?
169
00:10:50,140 --> 00:10:52,030
- Stop the camera.
- Move.
170
00:10:52,030 --> 00:10:54,050
- Please stop filming.
- Give us a statement.
171
00:10:54,050 --> 00:10:55,790
I'm sure that your senators
are feeling nervous
172
00:10:55,790 --> 00:10:58,040
as they witness you walking
into the police station.
173
00:10:58,040 --> 00:11:00,070
Do you have anything
that you'd like to say to them?
174
00:11:00,470 --> 00:11:02,040
Shut up!
175
00:11:03,560 --> 00:11:05,150
Chairman Park.
176
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
Are you denying his claim?
177
00:11:13,580 --> 00:11:15,960
Let go of the door.
Right now!
178
00:11:28,580 --> 00:11:30,910
And by this time,
Chairman Park will undoubtedly
179
00:11:30,910 --> 00:11:33,590
be trying to divert
the public's attention away from her.
180
00:11:33,590 --> 00:11:35,920
Are you saying they will try
to cause a different issue?
181
00:11:35,920 --> 00:11:37,970
She's going to try to bury this issue
with an even larger one.
182
00:11:37,970 --> 00:11:40,430
For example, breaking news
on a hot celebrity.
183
00:11:43,580 --> 00:11:46,970
Since when did the people of this country
start paying so much attention to the news?
184
00:11:46,970 --> 00:11:48,970
Have you seen the top internet
search topics?
185
00:11:48,970 --> 00:11:53,020
When you type in my name,
endless stories pop up.
186
00:11:53,030 --> 00:11:56,750
How about trying to divert
the focus away from you?
187
00:11:56,750 --> 00:12:01,440
With so many eyes on us right now,
any other methods may prove impossible.
188
00:12:01,440 --> 00:12:03,770
What?
What is it that you have?
189
00:12:03,770 --> 00:12:06,220
How about a story on the habitual
use of the drug, Propofol.
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,390
Propofol?
191
00:12:10,390 --> 00:12:12,360
Yes, that's good.
192
00:12:12,360 --> 00:12:16,200
- Who?
- FAMA, he modeled for us last year.
193
00:12:16,200 --> 00:12:20,140
He was in the recent tabloids for being
a habitual user of the recreational drug.
194
00:12:20,140 --> 00:12:23,370
- I'm sure the PR team has something on it.
- That's a great idea.
195
00:12:23,450 --> 00:12:26,930
He recently released an album,
and he's also been in a drama
196
00:12:26,930 --> 00:12:28,570
so it'll cause a big sensation.
197
00:12:31,670 --> 00:12:36,560
The police are investigating the allegations
of the popular idol, FAMA, using Propofol
198
00:12:36,560 --> 00:12:40,060
for recreational use, and have summoned
FAMA in for some questioning.
199
00:12:41,780 --> 00:12:46,750
Through the hospital records found,
and a testimony given by a hospital admin
200
00:12:46,750 --> 00:12:52,690
it has been found that FAMA has been
administered over 12 doses of Propofol.
201
00:12:53,490 --> 00:12:55,210
No...
202
00:12:56,040 --> 00:12:58,010
This can't be.
203
00:12:58,390 --> 00:13:00,230
That's dog crap!
204
00:13:00,710 --> 00:13:03,590
Hey, you startled me.
205
00:13:13,230 --> 00:13:16,940
[FAMA, we'll keep you protected.]
206
00:13:51,370 --> 00:13:54,400
I sincerely apologize for having shamed
myself and for disappointing everyone.
207
00:13:54,400 --> 00:13:57,640
Do you admit that you've been a
habitual user of the drug, Propofol?
208
00:13:57,640 --> 00:13:59,810
No, I'm not a habitual user.
209
00:13:59,810 --> 00:14:01,890
But it was for a legitimate medical purpose.
210
00:14:02,220 --> 00:14:04,180
I believe you.
211
00:14:06,940 --> 00:14:09,830
Hey, Yoon Yu Rae.
Have you lost your mind?
212
00:14:10,420 --> 00:14:12,200
Can you please give us a statement?
213
00:14:12,200 --> 00:14:16,120
I will comply with the police investigation
and prove my innocence of these claims.
214
00:14:16,120 --> 00:14:18,770
- Are you saying that you're innocent?
- Are you denying the allegations?
215
00:14:18,770 --> 00:14:21,990
- When did you start the drug use?
- Can you clarify your statement?
216
00:14:33,500 --> 00:14:36,200
FAMA, I know that you're not
that type of a person.
217
00:14:36,720 --> 00:14:39,850
I'll find out the truth for you.
You can trust me, FAMA.
218
00:14:39,850 --> 00:14:41,970
She's really lost it.
219
00:14:45,320 --> 00:14:47,700
I'm going to protect him.
220
00:14:58,060 --> 00:15:02,540
The police have declared FAMA innocent
of all accusations and allegations
221
00:15:02,540 --> 00:15:04,720
in regards to Propofol use that
the idol has been charged with.
222
00:15:04,750 --> 00:15:07,600
My innocence has been proven
through the police investigation.
223
00:15:07,600 --> 00:15:09,500
I will continue to show you
the positive side of my image.
224
00:15:09,500 --> 00:15:11,940
FAMA's been suffering from
Gastrointestinal disorders
225
00:15:11,940 --> 00:15:14,370
due to the over exhaustion with his
recent album release and drama production
226
00:15:14,370 --> 00:15:18,240
and has been taking Propofol
for legitimate medical purposes.
227
00:15:18,240 --> 00:15:22,660
As you can see, due to his small and
large intestinal issues, as well as
228
00:15:22,660 --> 00:15:25,490
for his stomach cramps, he's received a total
of four doses within a two month period.
229
00:15:25,490 --> 00:15:26,720
And he's never received any
before then.
230
00:15:26,720 --> 00:15:29,710
FAMA's been cleared of any and all
involvement of illegal usage of Propofol
231
00:15:29,710 --> 00:15:33,630
and he's revealed his plans to dedicate
himself to his music even more
232
00:15:33,630 --> 00:15:36,770
since being declared of his innocence.
From YGN News, Yoon Yu Rae, reporting.
233
00:15:42,550 --> 00:15:45,760
Issues like this usually take
a few more days before cooling down
234
00:15:45,760 --> 00:15:48,020
but YGN was so quick with
their investigation of the story
235
00:15:48,020 --> 00:15:50,870
that our attempt to divert
the focus has failed.
236
00:15:58,090 --> 00:15:59,820
Yes, I'm sure.
237
00:15:59,820 --> 00:16:02,790
With your competence at work,
and your wide network of connections
238
00:16:02,790 --> 00:16:05,430
I'm sure those reporters just happened
to be at the garage by coincidence
239
00:16:05,430 --> 00:16:07,090
and the tabloid must've had it wrong.
240
00:16:07,090 --> 00:16:11,030
Since you're both so good
at your jobs!
241
00:16:20,210 --> 00:16:22,130
Yes, Senator Jo.
242
00:16:23,700 --> 00:16:25,820
No, please don't mention it.
243
00:16:26,590 --> 00:16:28,310
Yes, of course.
244
00:16:28,870 --> 00:16:31,300
Yes, I'm aware that you're
feeling anxious.
245
00:16:32,530 --> 00:16:36,830
No, there's no need for you to worry.
Just think of it as a passing wind.
246
00:16:38,960 --> 00:16:41,710
You're still aware of the date
of our grand opening, aren't you?
247
00:16:42,990 --> 00:16:44,970
It'll go on as scheduled.
248
00:16:44,970 --> 00:16:48,830
Yes... I'll see you then.
249
00:16:51,670 --> 00:16:55,690
What else have you got for me?
What other ideas do you have?
250
00:16:57,020 --> 00:16:58,550
Chairman Park.
251
00:16:58,550 --> 00:17:01,680
There's no punishment against will in
the case of defamation of character.
252
00:17:01,680 --> 00:17:06,300
If the victim doesn't seek compensation,
then you can't be held liable for anything.
253
00:17:06,680 --> 00:17:08,860
So...
254
00:17:08,860 --> 00:17:11,940
Are you telling me to go to Officer Ahn
and beg him for his forgiveness?
255
00:17:11,940 --> 00:17:13,710
It wouldn't be begging.
256
00:17:13,720 --> 00:17:16,420
I'm just saying you should
clear up the misunderstanding.
257
00:17:16,420 --> 00:17:20,770
Before the situation gets any worse,
reaching some sort of a settlement with him
258
00:17:20,770 --> 00:17:22,780
to quietly clear this up would be...
259
00:17:23,380 --> 00:17:25,420
With the situation the way it is
260
00:17:25,420 --> 00:17:28,610
Chairman Park is going to try to
placate Officer Ahn into dropping the case.
261
00:17:28,640 --> 00:17:30,430
Placate him?
262
00:17:31,620 --> 00:17:34,000
Because there's no punishment against will
in the case of defamation of character?
263
00:17:34,000 --> 00:17:35,410
That's right.
264
00:17:35,410 --> 00:17:39,880
If Officer Ahn agrees to settle,
then Chairman Park can't be penalized.
265
00:17:39,880 --> 00:17:44,190
Which means...
this case will just end right here.
266
00:17:44,580 --> 00:17:49,950
I'm sure Chairman Park and her team will
try to generously convince Officer Ahn.
267
00:17:49,950 --> 00:17:53,800
And if they fall for her offer,
then everything will turn into dust.
268
00:17:53,800 --> 00:17:55,250
What do you think?
269
00:17:55,250 --> 00:17:58,750
Do you think that Officer Ahn
will accept such an offer from her?
270
00:17:58,750 --> 00:18:00,340
No.
271
00:18:05,040 --> 00:18:07,070
I'm not sure.
272
00:18:07,070 --> 00:18:09,050
He has three kids to raise.
273
00:18:14,630 --> 00:18:16,210
Hey.
274
00:18:16,210 --> 00:18:20,080
Even if I have three kids to raise,
I'm still a proud law officer of Korea.
275
00:18:20,080 --> 00:18:22,460
I won't fall for an offer like that.
I'm not settling.
276
00:18:22,460 --> 00:18:25,300
I knew you'd say that.
I totally had faith in you.
277
00:18:30,290 --> 00:18:33,210
I had a small seed of doubt.
A tiny seed.
278
00:18:37,270 --> 00:18:39,610
Okay, fine.
I had huge doubts.
279
00:18:40,080 --> 00:18:41,650
I'm sorry.
280
00:18:42,810 --> 00:18:45,420
You were worried that Chan Soo would
take the deal, too, weren't you?
281
00:18:45,420 --> 00:18:47,940
- No, not at all.
- Hey!
282
00:18:49,380 --> 00:18:51,070
Don't worry.
283
00:18:51,070 --> 00:18:53,660
Ha Myung, you were the reason
why I started this battle.
284
00:18:54,060 --> 00:18:57,000
I started it because I felt bad for spreading
those false rumors about you in high school
285
00:18:57,040 --> 00:18:59,310
and also because I felt grateful to you
for saving me despite that.
286
00:18:59,310 --> 00:19:02,670
I started because you told me to,
and I'll only stop when you tell me to.
287
00:19:04,350 --> 00:19:07,010
I know what this battle means to you.
288
00:19:07,460 --> 00:19:11,180
I'm putting my conscience on the line,
and I'm going to see this thing through.
289
00:19:12,160 --> 00:19:13,830
Thanks, Chan Soo.
290
00:19:14,850 --> 00:19:18,980
If you're that grateful, then bring over a
housewarming gift to my house this weekend.
291
00:19:18,980 --> 00:19:20,610
A housewarming party?
292
00:19:20,610 --> 00:19:22,690
I thought you moved into that house
over three years ago?
293
00:19:22,690 --> 00:19:24,510
So why are you having a
housewarming party?
294
00:19:24,520 --> 00:19:28,160
Even though we've been there for three years
it hasn't been long since we reunited.
295
00:19:29,500 --> 00:19:32,230
Come with lightness in your hearts,
and heaviness in your hands, got it?
296
00:19:32,230 --> 00:19:35,540
A party for your third child wasn't enough,
but a housewarming party after three years?
297
00:19:35,540 --> 00:19:37,700
Ugh... don't you have any conscience?
298
00:19:37,700 --> 00:19:40,950
Try raising three kids.
Conscience is a luxury that I can't afford.
299
00:19:43,770 --> 00:19:45,280
Hey.
300
00:19:45,280 --> 00:19:47,590
I thought you said you were putting
your conscience on the line?
301
00:19:48,980 --> 00:19:53,070
That conscience and this conscience are
kept in two different places, so don't worry.
302
00:20:05,660 --> 00:20:08,020
I'm home.
303
00:20:12,450 --> 00:20:15,260
Are you just getting home?
Go get washed up, and let's have dinner.
304
00:20:15,260 --> 00:20:17,510
Grandfather, why are
you coming out of that room?
305
00:20:18,070 --> 00:20:21,650
I went over to your brother's house,
and brought a few of your things here.
306
00:20:21,660 --> 00:20:25,430
They're put away in the dresser,
so you can change into those clothes.
307
00:20:27,130 --> 00:20:32,410
I couldn't stand seeing you wearing my
ill-fitting clothes even though you're home.
308
00:20:32,580 --> 00:20:34,360
I could've gone back to get it myself.
309
00:20:34,360 --> 00:20:36,810
Why couldn't you just fit into
normal sized clothes?
310
00:20:36,810 --> 00:20:40,170
- You're just uselessly tall.
- He's right.
311
00:20:40,170 --> 00:20:43,860
You are unnecessarily long and tall.
312
00:20:57,450 --> 00:21:00,310
But do you think that Chan Soo
really is okay?
313
00:21:00,310 --> 00:21:02,040
Why?
Are you feeling uneasy about him?
314
00:21:02,040 --> 00:21:05,510
It's just that I'm sure Chairman Park will
probably make him an amazing offer
315
00:21:05,520 --> 00:21:08,430
and if Chan Soo settles,
then that'll be the end of everything.
316
00:21:09,180 --> 00:21:12,270
Don't worry, Chan Soo's not the type
of person to fall for something like that.
317
00:21:12,270 --> 00:21:15,570
And Nosy Jang said he'll tag along tomorrow,
so we don't have to worry about it.
318
00:21:16,090 --> 00:21:18,730
That's a relief to hear.
I'll see you out there.
319
00:21:28,830 --> 00:21:31,130
I almost forgot. Let me know
if you need help with shaving...
320
00:21:32,640 --> 00:21:34,910
Hey, your right arm!
321
00:21:37,650 --> 00:21:40,400
What the heck?
You're all healed now?
322
00:21:44,610 --> 00:21:45,790
What's your deal?
323
00:21:45,790 --> 00:21:48,500
Why did you put on the false act
when your arm's already been healed?
324
00:21:48,500 --> 00:21:52,900
I wasn't putting on an act,
it just isn't completely healed yet...
325
00:21:53,920 --> 00:21:57,790
Why? Because you were afraid that we'd
tell you to go home once you're all healed?
326
00:21:58,100 --> 00:22:00,420
No, it was because...
327
00:22:00,810 --> 00:22:02,900
You like being here, don't you?
328
00:22:02,900 --> 00:22:06,350
You don't have to eat your rubbery eggs
for meals while you're here
329
00:22:06,350 --> 00:22:09,560
and you also get to see grandfather
and father every day.
330
00:22:09,600 --> 00:22:11,830
Not to mention seeing me every day.
Right?
331
00:22:13,870 --> 00:22:16,280
Can't you just move back home?
332
00:22:16,280 --> 00:22:19,670
Does the thought of your brother
still concern you that much?
333
00:22:20,410 --> 00:22:22,310
No.
334
00:22:23,900 --> 00:22:25,980
Then come home.
335
00:22:25,980 --> 00:22:29,810
That ridiculous breakfast of yours
keeps worrying me, anyway.
336
00:22:30,860 --> 00:22:33,610
- Come out here and eat dinner.
- Okay.
337
00:22:33,610 --> 00:22:35,520
Come on.
338
00:22:35,980 --> 00:22:37,800
This is going in the garbage.
339
00:23:00,020 --> 00:23:03,190
- What is this?
- My goodness.
340
00:23:03,230 --> 00:23:06,250
Chairman Park would like to
clear up the misunderstanding.
341
00:23:06,250 --> 00:23:07,910
Take them back.
342
00:23:07,920 --> 00:23:10,870
A misunderstanding means that she doesn't
want to admit to her wrongdoing.
343
00:23:11,990 --> 00:23:13,670
First...
344
00:23:14,530 --> 00:23:17,620
we should clear up this
misunderstanding.
345
00:23:18,710 --> 00:23:20,600
Look here, how...
346
00:23:24,450 --> 00:23:27,060
- How much is this?
- How much is it?
347
00:23:27,070 --> 00:23:29,010
How much is it?
348
00:23:38,730 --> 00:23:41,920
- Aren't those Chairman Park's people?
- I think it is!
349
00:23:41,920 --> 00:23:43,460
Wait!
350
00:23:43,460 --> 00:23:45,610
Are you here to offer bribery
in hopes for a settlement?
351
00:23:45,610 --> 00:23:47,120
What is all this?
352
00:23:47,120 --> 00:23:49,090
Wait!
What's in that envelope?
353
00:23:56,660 --> 00:23:59,560
An envelope full of money and
a settlement isn't what I'm seeking.
354
00:23:59,890 --> 00:24:03,400
I'm a proud police officer of Korea.
Please relay this message to Chairman Park.
355
00:24:03,400 --> 00:24:06,220
That I, Ahn Chan Soo,
don't need any of this.
356
00:24:06,990 --> 00:24:08,830
Can you give us a statement?
357
00:24:18,620 --> 00:24:20,510
He says he doesn't need any of it.
358
00:24:20,510 --> 00:24:24,020
He just wants you to admit your
wrongdoing and apologize to him in person.
359
00:24:24,030 --> 00:24:26,690
- He asked me to relay that to you.
- What else?
360
00:24:26,690 --> 00:24:28,290
That was...
361
00:24:29,060 --> 00:24:30,540
all he said.
362
00:24:31,820 --> 00:24:34,160
I see, that's all he said?
363
00:24:34,170 --> 00:24:36,980
Then I guess I just need to go
and apologize to him.
364
00:24:36,980 --> 00:24:40,690
I should've gone there myself.
What an unthinkable sin I just committed.
365
00:24:40,690 --> 00:24:43,240
How does he want it? Does he want
me get down on my knees and beg?
366
00:24:43,240 --> 00:24:44,900
Like this?
Is this how I should beg?
367
00:24:44,900 --> 00:24:46,290
- Chairman Park.
- What?
368
00:24:46,300 --> 00:24:48,350
I don't think there are any
other solutions.
369
00:24:48,350 --> 00:24:52,950
I think you should cooperate with the
investigation and search for other ways...
370
00:24:52,950 --> 00:24:54,690
Team Leader, and Assistant Go...
371
00:24:54,690 --> 00:24:57,680
Is it that I don't pay you
enough money?
372
00:24:57,680 --> 00:24:59,090
Is that it?
373
00:24:59,090 --> 00:25:02,690
Tell me if I just need to pay you more
instead of failing at your jobs like this!
374
00:25:02,690 --> 00:25:06,330
Chairman Park, bending down a bit
for the better of...
375
00:25:06,330 --> 00:25:08,530
Bend down?
To whom?
376
00:25:08,860 --> 00:25:10,500
To that police officer?
377
00:25:11,000 --> 00:25:13,530
Then I'll be admitting that I'm guilty
of defamation of character.
378
00:25:13,530 --> 00:25:15,440
That means I'm admitting
to all those connections.
379
00:25:15,440 --> 00:25:18,350
The identity of all those senators will
be revealed to the whole world
380
00:25:18,350 --> 00:25:20,440
and the prosecution will start
an internal investigation.
381
00:25:20,450 --> 00:25:22,810
Does this look like something that'll get
resolved by bending down a bit?
382
00:25:23,110 --> 00:25:24,420
Does it?
383
00:25:35,620 --> 00:25:38,290
Now, let's do this my way.
384
00:25:38,790 --> 00:25:42,160
- Excuse me?
- The outgoing words have to be harsh...
385
00:25:43,830 --> 00:25:47,170
for the incoming words
to be gentle and compliant.
386
00:25:48,120 --> 00:25:50,050
Let's just make this easy
on ourselves.
387
00:25:50,050 --> 00:25:53,050
We've tried to appease and
console him enough.
388
00:25:53,430 --> 00:25:55,610
Let's search for another way.
389
00:25:56,030 --> 00:25:58,420
You understand what I'm
saying, don't you?
390
00:25:58,420 --> 00:26:00,000
Mother...
391
00:26:02,140 --> 00:26:03,870
Please...
392
00:26:07,240 --> 00:26:09,580
Please stop.
393
00:26:15,900 --> 00:26:17,750
[Announcement]
394
00:26:17,750 --> 00:26:20,030
[An HR meeting will be held to discuss
the termination of Reporter Sung Cha Ok.]
395
00:26:20,030 --> 00:26:22,420
So they're going to see this thing
through to the end, are they?
396
00:26:23,010 --> 00:26:28,040
- Senior Sung... Will this be the end of her?
- Don't you think that's a given?
397
00:26:28,040 --> 00:26:32,440
MSC has lost its credibility and its
viewer rating because of Manager Sung.
398
00:26:32,780 --> 00:26:36,910
She deserves to get fired
after the damage that she's caused.
399
00:26:37,090 --> 00:26:41,960
You really are a louse.
You really are such a huge louse.
400
00:26:43,090 --> 00:26:47,280
We can't just sit back and
do nothing as they do this to her.
401
00:27:07,620 --> 00:27:09,080
What?
402
00:27:09,550 --> 00:27:11,530
No, it's nothing.
403
00:27:13,420 --> 00:27:17,050
This is the first time I've ever seen you
sleeping at the office like this.
404
00:27:19,080 --> 00:27:21,040
Yes, I've never slept on
the job before.
405
00:27:22,260 --> 00:27:25,190
You're not ill or anything, are you?
406
00:27:25,190 --> 00:27:27,260
I'm just sleepy.
407
00:27:27,550 --> 00:27:31,980
I've suffered from insomnia for the past
15 years, and haven't had a full night's sleep
408
00:27:32,010 --> 00:27:36,650
but I think my lack of sleep from
all those years is catching up to me.
409
00:27:38,770 --> 00:27:42,010
I saw the announcement bulletin
from the HR Department.
410
00:27:44,010 --> 00:27:45,980
Yeah, I saw it, too.
411
00:27:46,810 --> 00:27:48,590
I wasn't even surprised by it.
412
00:27:48,590 --> 00:27:50,800
If anything,
it came later than I expected.
413
00:27:55,290 --> 00:27:58,130
I'm sleepy, so keep it down.
414
00:27:58,820 --> 00:28:00,200
Okay.
415
00:28:05,970 --> 00:28:09,110
I'm just going to sleep for five more minutes,
so just stay right where you are.
416
00:28:09,110 --> 00:28:11,620
The sun's too bright in my eyes.
417
00:28:12,550 --> 00:28:14,260
Yes, Mom.
418
00:28:58,730 --> 00:29:00,350
There you are.
419
00:29:01,100 --> 00:29:03,900
- Why? Have you been looking for me?
- Yeah.
420
00:29:05,920 --> 00:29:07,940
I heard.
421
00:29:07,940 --> 00:29:11,150
I heard that your mom is being
called in by the HR committee.
422
00:29:12,090 --> 00:29:15,670
- You guys heard that, too?
- Yeah.
423
00:29:16,680 --> 00:29:20,310
- Everything okay?
- She's doing better than I thought.
424
00:29:20,320 --> 00:29:24,400
- She looks more at peace, too.
- No, I was asking about you.
425
00:29:24,410 --> 00:29:25,620
Me?
426
00:29:26,350 --> 00:29:29,450
I'm living the life compared to
what my mom's going through.
427
00:29:29,830 --> 00:29:33,500
I'm actually not doing that bad,
and I'm keeping myself together.
428
00:29:34,550 --> 00:29:37,920
I'd feel bad for my mom if I were to
admit that I'm struggling right now.
429
00:29:38,270 --> 00:29:40,700
Pretending that you're okay
because you feel bad about it...
430
00:29:41,300 --> 00:29:43,230
I've realized that it's just foolish.
431
00:29:43,580 --> 00:29:46,080
No, I really am okay.
432
00:29:49,600 --> 00:29:51,820
I guess I'm not okay.
433
00:29:52,890 --> 00:29:54,470
See?
434
00:30:02,000 --> 00:30:04,900
I should've hugged you like this
back then.
435
00:30:06,370 --> 00:30:09,790
Even if you told me not to worry
or to comfort you...
436
00:30:10,340 --> 00:30:12,400
I still should've hugged you.
437
00:30:12,400 --> 00:30:14,930
When hugging could be
so comforting like this.
438
00:30:50,920 --> 00:30:52,810
You haven't forgotten about
the housewarming party tonight, right?
439
00:30:52,810 --> 00:30:54,610
With lightness in your heart,
and heaviness in your hands.
440
00:30:54,610 --> 00:30:56,580
Make sure to bring
Reporter Yoon with you, too.
441
00:30:58,260 --> 00:31:01,090
Yoon Yu Rae, you're going to Chan Soo's
housewarming party later, right?
442
00:31:01,090 --> 00:31:02,640
Yeah, why do you ask?
443
00:31:02,960 --> 00:31:05,510
I was thinking you, In Ha,
and I could go together.
444
00:31:06,120 --> 00:31:08,680
Why would I?
Why should I go with you?
445
00:31:08,680 --> 00:31:10,950
Why would I go with someone
who already has a girlfriend?
446
00:31:11,940 --> 00:31:14,990
Do you have a grudge
against me or something lately?
447
00:31:14,990 --> 00:31:16,040
Yeah.
448
00:31:16,040 --> 00:31:19,190
You're dog meat to me lately.
I like you less and less.
449
00:31:20,130 --> 00:31:21,450
Whatever.
450
00:31:21,460 --> 00:31:24,560
- Then you're going to come alone?
- No, I'm not going alone.
451
00:31:27,560 --> 00:31:30,320
Cha Ho Chul, want to go to Officer Ahn's
housewarming party with me?
452
00:31:30,320 --> 00:31:31,750
I'm busy.
453
00:31:34,160 --> 00:31:36,910
Cap Hwang, want to go to
Officer Ahn's housewarming party?
454
00:31:36,910 --> 00:31:38,500
- Okay.
- Excuse me?
455
00:31:39,560 --> 00:31:41,420
What are you agreeing to right now?
456
00:31:43,040 --> 00:31:45,090
Didn't you ask me to go to
a housewarming party just now?
457
00:31:48,830 --> 00:31:50,420
I'm saying that I'll go.
458
00:31:53,860 --> 00:31:56,200
What's wrong with Cap Hwang?
Why is he agreeing to go?
459
00:31:56,520 --> 00:31:58,790
He's going because you
asked him to go.
460
00:31:59,070 --> 00:32:01,160
But I'm asking why?
461
00:32:02,540 --> 00:32:03,760
That's what I'd like to ask.
462
00:32:03,760 --> 00:32:06,050
Why did you invite Cap Hwang
to come along?
463
00:32:07,960 --> 00:32:10,640
Because I didn't think he'd
agree to come.
464
00:32:22,570 --> 00:32:25,420
What happened?
Why did your Captain come?
465
00:32:25,780 --> 00:32:28,380
That's what I'd like to know.
I don't know why he came, either.
466
00:32:34,260 --> 00:32:37,850
How much did Chairman Park
offer you as settlement?
467
00:32:37,860 --> 00:32:40,170
Ugh, seeing the thickness of that envelope
468
00:32:40,170 --> 00:32:42,330
I think it would've been enough
to pay off our place
469
00:32:42,330 --> 00:32:45,520
and pay for our kids'
preschool tuition, too.
470
00:32:47,330 --> 00:32:51,060
Thanks for letting that go,
and sticking to your guns.
471
00:32:51,420 --> 00:32:56,640
Yeah, but aside from all that, don't
you think that your gift is too meager?
472
00:32:58,260 --> 00:33:01,280
But I guess... there are those who
didn't even bring a thing.
473
00:33:09,330 --> 00:33:11,780
Threats come after bribery.
474
00:33:11,780 --> 00:33:14,090
Record all exchanges made with
Chairman Park's party
475
00:33:14,090 --> 00:33:18,140
and if they even hint at a threat,
then let one of our reporters know.
476
00:33:18,140 --> 00:33:21,500
- Okay?
- Yes, I understand.
477
00:33:23,220 --> 00:33:24,670
Leave the japchae on the table
478
00:33:24,670 --> 00:33:27,450
and take a plate of ribs off the table
when you see a chance.
479
00:33:31,110 --> 00:33:34,140
What is this?
I thought you said your Cap was cool.
480
00:33:34,690 --> 00:33:38,950
I know... he's embarrassing me
in so many different ways today.
481
00:34:01,800 --> 00:34:04,260
Look over here, Joon Ki, and smile.
482
00:34:12,180 --> 00:34:13,720
Aren't I so pretty?
483
00:34:15,070 --> 00:34:18,350
Wow, you look like a different
person, ma'am.
484
00:34:18,350 --> 00:34:20,720
Hey, I'm not old enough to be
called ma'am!
485
00:34:21,680 --> 00:34:25,350
Wow... your family looks so happy.
486
00:34:25,740 --> 00:34:29,110
No kidding.
How is this possible at our age?
487
00:34:29,740 --> 00:34:31,620
Turn your face to the side.
488
00:34:34,100 --> 00:34:37,050
It's possible for you, too.
Look over here.
489
00:34:46,020 --> 00:34:49,860
You want to see something shocking?
You're not going to believe this.
490
00:34:53,050 --> 00:34:55,920
- What is it?
- This might've been nine years ago.
491
00:34:55,960 --> 00:34:59,310
- It was when I was on a TV quiz show.
- Why would you turn that on? Turn it off!
492
00:35:05,070 --> 00:35:06,550
Turn it off!
493
00:35:08,620 --> 00:35:10,720
I was the producer of this show.
494
00:35:11,410 --> 00:35:13,560
Wow, it's Choi Dal Po!
495
00:35:28,840 --> 00:35:32,220
- Wow, it's Choi Dal Po!
- Just look at your hair!
496
00:35:33,550 --> 00:35:35,810
You totally had a mop for hair.
497
00:35:39,650 --> 00:35:43,780
- Fine, laugh all you want.
- Chan Soo, can you send that to me?
498
00:35:43,780 --> 00:35:47,010
- I want to watch it when I feel depressed.
- Dal Po, how about uploading it on the web?
499
00:35:52,400 --> 00:35:56,770
Hey, we're out of drinks, right?
I'll go out and get us some more beer.
500
00:36:08,670 --> 00:36:09,940
Seo Bum Jo.
501
00:36:13,560 --> 00:36:14,940
Hey.
502
00:36:15,360 --> 00:36:18,310
Why are you just leaving?
Didn't you come to see Chan Soo?
503
00:36:18,720 --> 00:36:20,190
Yeah.
504
00:36:20,490 --> 00:36:22,770
But I didn't know that
you guys were over.
505
00:36:23,160 --> 00:36:25,260
We came over for
his housewarming party.
506
00:36:25,260 --> 00:36:28,580
- Want me to call Chan Soo out here for you?
- No.
507
00:36:29,400 --> 00:36:32,690
I came without thinking
to ask him to forgive my mother
508
00:36:32,690 --> 00:36:34,890
but there doesn't seem to be
anything that I can do.
509
00:36:37,600 --> 00:36:40,190
My mother's never going to back down.
510
00:36:40,570 --> 00:36:44,170
She's not someone to be convinced,
and she definitely won't repent, either.
511
00:36:45,300 --> 00:36:46,830
But I don't have the courage...
512
00:36:48,160 --> 00:36:50,980
to turn my family member in
like you did.
513
00:36:53,240 --> 00:36:57,480
I think I finally understand why
In Ha felt so sorry to you.
514
00:36:58,170 --> 00:36:59,870
No, don't feel like that.
515
00:37:00,260 --> 00:37:04,310
I have no intentions of asking you
to turn your mother in to the police.
516
00:37:05,280 --> 00:37:07,640
Because I know just how
difficult that is.
517
00:37:08,220 --> 00:37:13,030
And I've long since gotten past seeking
revenge or holding a grudge against anyone.
518
00:37:14,810 --> 00:37:17,090
Are you just saying that
to make me feel better?
519
00:37:18,780 --> 00:37:20,430
No, it's not that.
520
00:37:25,260 --> 00:37:26,800
Seo Bum Jo.
521
00:37:27,230 --> 00:37:30,630
- I like you.
- Hey!
522
00:37:30,660 --> 00:37:33,160
What's wrong with you?
You're grossing me out.
523
00:37:33,600 --> 00:37:35,720
But I like In Ha even better.
524
00:37:35,960 --> 00:37:39,790
I like her so much that I'm sad to see
the time go even when I'm with her.
525
00:37:40,830 --> 00:37:43,130
Why are you confessing that to me?
526
00:37:43,130 --> 00:37:46,560
Those times are too precious to me,
and that's why I've let it all go.
527
00:37:50,040 --> 00:37:53,930
Seeking revenge or holding a grudge...
I've moved past all that.
528
00:37:53,930 --> 00:37:57,130
Now, I just want to report
the truth as a true reporter would.
529
00:37:57,140 --> 00:38:00,270
Reporting the good and the bad
for what it is...
530
00:38:00,270 --> 00:38:04,030
I just want to report the truth to the
world, and that's all there is to it.
531
00:38:07,860 --> 00:38:09,440
I'm sorry, Jae Myung.
532
00:38:09,840 --> 00:38:12,570
Forgiveness probably came too
easily for me, didn't it?
533
00:38:13,010 --> 00:38:17,090
Not easy... but impressive.
534
00:38:17,890 --> 00:38:20,020
There's nothing to be impressed by.
535
00:38:20,890 --> 00:38:24,180
Being too obsessed with seeking revenge
and finding blame in others
536
00:38:24,190 --> 00:38:26,560
was deterring me from seeing
what I really needed to see.
537
00:38:27,370 --> 00:38:29,950
I kept investigating as if
I already knew the answers
538
00:38:29,950 --> 00:38:32,530
and I investigated as if I couldn't even
see the truth of people's real lives.
539
00:38:33,680 --> 00:38:38,050
I kept making those mistakes,
and it started to scare me.
540
00:38:38,440 --> 00:38:41,130
I felt afraid that I may become
a reporter like Sung Cha Ok.
541
00:38:41,140 --> 00:38:43,610
No, you can't do that.
542
00:38:44,040 --> 00:38:46,260
I know that I can't.
543
00:38:46,270 --> 00:38:48,960
Whether you want to forgive or not,
do what you feel is right.
544
00:38:48,960 --> 00:38:51,510
There's no need
for you to seek my permission.
545
00:38:53,620 --> 00:38:55,790
I've killed people.
546
00:38:56,250 --> 00:39:02,730
So what right would I have...
to even blame or forgive someone?
547
00:39:05,210 --> 00:39:06,470
Jae Myung.
548
00:39:08,210 --> 00:39:10,050
That quality of yours...
549
00:39:10,790 --> 00:39:12,990
don't ever lose it.
550
00:39:21,580 --> 00:39:26,200
This location of Bum Jo Shopping Mall
which you see today
551
00:39:26,200 --> 00:39:31,000
is a project which we've been working
hard to realize for the past ten years.
552
00:39:32,090 --> 00:39:35,760
With everything that you've done for them,
what is it that you've earned for yourself?
553
00:39:35,760 --> 00:39:42,030
All that you've possessed in your life,
and all that you'll come to possess.
554
00:39:42,960 --> 00:39:45,770
With an estimated 5,000 direct employees
555
00:39:45,810 --> 00:39:49,500
and an estimated indirect employment
of over 15,000 personnel...
556
00:39:50,730 --> 00:39:54,880
- What are you doing?
- I'm practicing my speech for later.
557
00:39:54,880 --> 00:39:58,240
Reading a speech right off a script
tends to make you look a little stupid.
558
00:40:05,600 --> 00:40:08,250
Why have I never realized it?
559
00:40:08,630 --> 00:40:11,500
Just how hard you've had to
work all these years?
560
00:40:13,160 --> 00:40:16,890
And because of your efforts, I've been
able to live my life in such luxury?
561
00:40:18,590 --> 00:40:20,420
I didn't know.
562
00:40:26,190 --> 00:40:27,920
You don't need to know.
563
00:40:29,080 --> 00:40:33,890
It's okay for my son...
to just live in the lap of luxury, okay?
564
00:40:37,460 --> 00:40:39,120
I'm sorry...
565
00:40:39,620 --> 00:40:41,730
Mother.
566
00:40:47,530 --> 00:40:48,990
Isn't he so cute?
567
00:40:48,990 --> 00:40:52,290
They're the same age as you are,
but they already have three kids?
568
00:40:52,680 --> 00:40:54,020
How does that even make any sense?
569
00:40:55,190 --> 00:40:58,000
I think it makes more sense than
still being single at the age of 40.
570
00:41:00,330 --> 00:41:02,900
Isn't Cap Hwang kind of handsome?
571
00:41:02,900 --> 00:41:04,700
Maybe it's just the angle.
572
00:41:05,300 --> 00:41:09,820
Hey, doesn't it look like
he's staring at you in this picture?
573
00:41:11,570 --> 00:41:12,910
You're right.
574
00:41:12,910 --> 00:41:14,430
He is staring at me.
575
00:41:14,430 --> 00:41:16,570
See?
He's staring at you again.
576
00:41:17,370 --> 00:41:18,810
There he is again.
577
00:41:21,240 --> 00:41:23,600
- Isn't it weird?
- Yeah.
578
00:41:23,990 --> 00:41:25,720
It's weird.
579
00:41:25,720 --> 00:41:27,750
I think Cap Hwang's a bit weird.
580
00:41:28,380 --> 00:41:30,270
Really?
You think Cap Hwang's weird?
581
00:41:33,470 --> 00:41:35,930
No, that's not what I meant.
582
00:41:35,930 --> 00:41:37,750
No, it's okay to mean it like that.
583
00:41:38,750 --> 00:41:40,760
No matter how I look at it...
584
00:41:41,620 --> 00:41:44,600
I think you're meant to be
a rebel like me.
585
00:41:48,190 --> 00:41:49,750
No.
586
00:41:49,750 --> 00:41:51,380
No, I'm not.
587
00:42:04,680 --> 00:42:05,730
Did you see that twirl?
588
00:42:28,830 --> 00:42:30,370
Who are you?
589
00:42:34,190 --> 00:42:38,470
My name is Seo Bum Jo, the son of the
Chairman at Bum Jo Department Store.
590
00:42:42,140 --> 00:42:45,240
So... what is it that
you're here to see me about?
591
00:42:46,510 --> 00:42:48,490
I'm here to relay the message...
592
00:42:49,560 --> 00:42:54,150
that things are going well, and to tell you
not to worry about the promise that was made.
593
00:42:55,220 --> 00:42:56,500
I see.
594
00:42:59,300 --> 00:43:01,560
Bum Jo came by Chan Soo's house?
595
00:43:01,560 --> 00:43:04,040
- Then why didn't he come in?
- He just left.
596
00:43:04,040 --> 00:43:07,300
He said he wanted to seek forgiveness,
but there was nothing that he could do.
597
00:43:08,150 --> 00:43:09,820
Forgiveness?
598
00:43:09,820 --> 00:43:12,950
But I thought Bum Jo
was on his mother's side.
599
00:43:13,440 --> 00:43:15,710
No, he's just pretending to be.
600
00:43:16,630 --> 00:43:18,340
Seriously?
601
00:43:18,960 --> 00:43:21,730
I didn't know...
and I misread the situation.
602
00:43:21,730 --> 00:43:24,220
He said he didn't tell you because
he didn't want to cause you any worry.
603
00:43:26,270 --> 00:43:30,310
- It must've been so difficult for him.
- Yeah.
604
00:43:32,660 --> 00:43:34,840
[Nosy Jang]
605
00:43:35,490 --> 00:43:37,480
Yes, this is Ki Ha Myung,
of Han River District.
606
00:43:37,480 --> 00:43:41,490
You're getting ready for Bum Jo Mall's
ground breaking at 4pm, right?
607
00:43:41,490 --> 00:43:42,800
Yes, I am.
608
00:43:42,800 --> 00:43:45,710
Many of the senators who are in
Chairman Park's pocket will be in attendance.
609
00:43:45,980 --> 00:43:48,320
Have you checked the list of attendants?
610
00:43:48,320 --> 00:43:49,810
Yes.
611
00:43:49,810 --> 00:43:55,420
I've noticed the names of quite a few
senators from the text messages on the list.
612
00:43:55,420 --> 00:43:58,050
Okay, good.
I doubt they'll agree to an interview
613
00:43:58,050 --> 00:44:01,110
but stick to them like glue and
get at least their refusal to an interview.
614
00:44:01,110 --> 00:44:02,430
Is that understood?
615
00:44:02,440 --> 00:44:03,650
Yes, Sir.
616
00:44:04,150 --> 00:44:07,240
- Are you aware of the ground breaking?
- Yes, Sir.
617
00:44:07,240 --> 00:44:11,520
It's slated to be the largest shopping mall
in the country with an auditorium, too.
618
00:44:11,520 --> 00:44:14,040
It's rumored to be a major
tourist attraction, as well.
619
00:44:14,040 --> 00:44:16,070
See if you can scoop anything up.
620
00:44:17,710 --> 00:44:20,470
- What are you looking at?
- Nothing.
621
00:44:22,070 --> 00:44:24,700
I'm just sorry to see your
talent wasted.
622
00:44:25,760 --> 00:44:30,910
Why don't you go join the PR team
instead of staying on the investigative team?
623
00:44:31,400 --> 00:44:33,560
I think you'd be better suited for that.
624
00:44:34,980 --> 00:44:39,200
Make sure to point out the number of
direct and indirect employment it offers.
625
00:44:39,200 --> 00:44:41,090
Yes, I understand.
626
00:44:43,870 --> 00:44:46,150
- Are you going to the ground breaking, too?
- Yeah.
627
00:44:46,160 --> 00:44:48,720
I'm going there for PR.
Isn't that ridiculous?
628
00:44:49,360 --> 00:44:51,300
What if you start hiccuping
while making your report?
629
00:44:51,300 --> 00:44:54,320
I'm sure that I will.
Since the report will be a total farce.
630
00:44:56,250 --> 00:45:00,020
I'm going to cover the same event
at the same location as you are
631
00:45:00,030 --> 00:45:01,750
but our purposes are
completely different.
632
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Should I just quit?
633
00:45:04,800 --> 00:45:06,470
I thought you said you were
going to stick it out.
634
00:45:06,470 --> 00:45:09,030
You said you were going to stick it out
and bring about some changes.
635
00:45:09,550 --> 00:45:12,170
I'm trying to stick it through,
but I don't see any means of doing it.
636
00:45:12,170 --> 00:45:15,820
I'm forbidden to cover anything that matters,
and I'm sent out to do PR work instead.
637
00:45:16,490 --> 00:45:19,450
Is this what a reporter does?
Are you sure I need to stick through this?
638
00:45:19,450 --> 00:45:20,740
Yeah.
639
00:45:22,930 --> 00:45:26,660
- Don't answer me so lightly like that.
- Ouch.
640
00:45:30,760 --> 00:45:34,760
I want to make a real report
instead of all these fake ones.
641
00:45:35,270 --> 00:45:36,920
A real report.
642
00:45:51,600 --> 00:45:53,940
Here, eat.
That's our only means of survival.
643
00:45:54,350 --> 00:45:55,670
Thanks.
644
00:45:59,860 --> 00:46:02,990
The person who invented this
should be given the Nobel prize.
645
00:46:02,990 --> 00:46:05,350
Have you seriously never had
a triangle kimbap before?
646
00:46:13,570 --> 00:46:15,110
Bum Jo.
647
00:46:15,520 --> 00:46:17,360
Wow, Choi In Ha!
648
00:46:17,610 --> 00:46:20,250
It feels like I haven't seen you
in forever, right?
649
00:46:20,250 --> 00:46:21,490
Yeah, it does.
650
00:46:21,490 --> 00:46:24,000
I've been worried,
but you're looking good.
651
00:46:24,000 --> 00:46:26,710
Not just my face,
but everything about me looks good.
652
00:46:27,630 --> 00:46:29,410
Listen to you.
653
00:46:29,410 --> 00:46:30,870
What are you doing here?
654
00:46:30,870 --> 00:46:32,660
I had some business to take care of.
655
00:46:32,980 --> 00:46:35,930
I'm going out to cover the ground breaking
of Bum Jo Shopping Mall right now.
656
00:46:35,930 --> 00:46:37,550
Aren't you going?
657
00:46:37,880 --> 00:46:39,720
No.
658
00:46:39,720 --> 00:46:43,330
I'm glad I ran into you.
I have a favor to ask of you.
659
00:46:43,330 --> 00:46:44,960
What favor?
660
00:46:45,410 --> 00:46:49,910
By some chance, if you get to interview
my mother at the ceremony later...
661
00:46:52,170 --> 00:46:53,840
can you pass along a message
to her for me?
662
00:46:54,220 --> 00:46:55,940
What message?
663
00:47:00,470 --> 00:47:05,190
Please, Team Leader... can you give me a tip?
Please? Please?
664
00:47:05,190 --> 00:47:08,760
You know that I'd give it to you
if I had anything to give.
665
00:47:08,760 --> 00:47:13,290
- But I really don't have anything today.
- Come on, I know you've got something.
666
00:47:13,290 --> 00:47:15,080
Can you please give me something?
667
00:47:15,080 --> 00:47:16,700
Just this once, okay?
668
00:47:17,200 --> 00:47:18,850
Reporter Seo.
669
00:47:19,530 --> 00:47:20,800
Seo Bum Jo!
670
00:47:21,180 --> 00:47:23,670
I thought you quit being a reporter,
so what brings you by here?
671
00:47:23,670 --> 00:47:26,270
What's your deal?
You totally cut ties with all of us.
672
00:47:26,280 --> 00:47:28,570
- Are you coming back?
- No.
673
00:47:29,560 --> 00:47:31,840
I came because I had some business
that I need to see Team Leader about.
674
00:47:31,840 --> 00:47:33,010
Business?
675
00:47:33,010 --> 00:47:34,880
What business do you have with me?
676
00:47:34,880 --> 00:47:36,370
I...
677
00:47:36,370 --> 00:47:38,250
came to turn myself in.
678
00:47:38,250 --> 00:47:40,820
- What do you mean, turn yourself in?
- Turn yourself in?
679
00:47:40,830 --> 00:47:42,350
Turn yourself in for what?
680
00:47:42,750 --> 00:47:46,750
Do you remember the attack that happened
at the news station not too long ago?
681
00:47:46,750 --> 00:47:48,580
Of course, I do.
It was the Jo Dae Gook case.
682
00:47:48,970 --> 00:47:52,930
The one who ordered that to be done
was none other than me.
683
00:47:52,930 --> 00:47:54,900
- What did you say?
- What?
684
00:47:56,430 --> 00:47:58,250
No, that can't be.
685
00:48:02,570 --> 00:48:04,600
Unbelievable.
It's totally unbelievable.
686
00:48:06,540 --> 00:48:08,470
Isn't he a friend of yours?
687
00:48:08,470 --> 00:48:13,430
Chairman Park Ro Sa's son, Seo Bum Jo, who
was also a reporter for MSC until recently...
688
00:48:15,110 --> 00:48:18,370
just confessed that he ordered
the vicious attack to Jo Dae Gook.
689
00:48:18,370 --> 00:48:21,790
He turned himself in to the police
and is making his confession now.
690
00:48:22,490 --> 00:48:25,250
Why did you hire Jo Dae Gook
for your use?
691
00:48:26,210 --> 00:48:30,150
To avoid receiving any sort of suspicion.
692
00:48:30,880 --> 00:48:35,910
It wasn't very hard to find someone
who held a grudge against those three.
693
00:48:37,240 --> 00:48:42,260
The world of being a reporter is
to eat, or be eaten.
694
00:48:44,620 --> 00:48:47,360
What offer did you make to
Jo Dae Gook?
695
00:48:47,360 --> 00:48:51,240
Then he offered some kind of
a deal to Jo Dae Gook?
696
00:48:51,240 --> 00:48:54,940
He told him that he'd spend two years at most
behind bars for being a first time offender.
697
00:48:55,570 --> 00:49:00,290
He also offered him a lifetime of employment
without having to go to college.
698
00:49:00,730 --> 00:49:05,720
Since this guy had no future, he couldn't
refuse the offer that was made to him.
699
00:49:06,380 --> 00:49:08,730
Ah... None of this makes any sense.
700
00:49:08,730 --> 00:49:11,420
Have you checked
Jo Dae Gook's side of the story?
701
00:49:11,790 --> 00:49:15,930
Yes, I couldn't believe it either,
so I checked with the Team Leader.
702
00:49:16,250 --> 00:49:18,420
But according to the phone conversation
he had with Jo Dae Gook
703
00:49:18,420 --> 00:49:23,340
Seo Bum Jo indeed make
the initial approach to him.
704
00:49:24,580 --> 00:49:27,060
What perfect timing, isn't it?
705
00:49:27,060 --> 00:49:29,650
He drops this bomb on the day
of his mother's ground breaking?
706
00:49:31,150 --> 00:49:32,570
Senior Hyun Gyu.
707
00:49:32,570 --> 00:49:34,750
Do we really need to accept this
as self-surrender?
708
00:49:50,850 --> 00:49:54,260
Yes, I'm headed to the ground breaking
ceremony right now.
709
00:49:55,250 --> 00:49:57,020
What are you talking about?
710
00:49:57,020 --> 00:49:59,830
What do you mean, Chairman Park's son just
turned himself in for attempted murder?
711
00:50:02,240 --> 00:50:05,610
There are already too many
eyes watching as is.
712
00:50:06,690 --> 00:50:09,160
Okay, I'm hanging up.
713
00:50:11,390 --> 00:50:14,850
I'm no longer going to attend this event.
Turn the car around immediately.
714
00:50:15,740 --> 00:50:18,790
Senator, the Police Commissioner for
the District of Seoul is on the line
715
00:50:18,790 --> 00:50:22,160
and Chairman Park's son just turned
himself in for the crime of attempted murder.
716
00:50:22,170 --> 00:50:23,770
What did you say?
717
00:50:52,170 --> 00:50:55,920
- Remember how I told you to set it up?
- What's going on here?
718
00:50:56,900 --> 00:50:59,440
I thought all the senators
were going to be coming
719
00:50:59,440 --> 00:51:00,980
so why isn't anyone here?
720
00:51:02,800 --> 00:51:05,500
No kidding.
They should've been here a while ago.
721
00:51:20,140 --> 00:51:21,200
What is it?
722
00:51:21,200 --> 00:51:23,490
Why aren't the senators here?
Try calling them right now.
723
00:51:23,490 --> 00:51:25,580
Chairman Park.
724
00:51:37,870 --> 00:51:40,810
Chairman Park, are you okay?
725
00:51:43,140 --> 00:51:44,790
Help me up.
726
00:51:44,790 --> 00:51:47,280
Over here!
727
00:51:51,970 --> 00:51:53,670
Chairman Park, are you okay?
728
00:51:54,180 --> 00:51:55,760
What's wrong with her?
729
00:51:56,300 --> 00:51:58,100
Did something happen?
730
00:52:05,180 --> 00:52:06,650
Yes, Cap Hwang.
731
00:52:07,170 --> 00:52:10,100
Excuse me?
Seo Bum Jo turned himself in?
732
00:52:11,430 --> 00:52:13,710
What does that mean?
Turned himself in for what?
733
00:52:14,850 --> 00:52:17,560
- Yes, Cap.
- What? Turned himself in?
734
00:52:17,560 --> 00:52:19,670
- Attempted murder?
- For that attack?
735
00:52:19,670 --> 00:52:21,900
- That was Chairman Park's son?
- Interview Chairman Park?
736
00:52:21,910 --> 00:52:24,720
- Seo Bum Jo?
- Yes, I understand.
737
00:52:25,590 --> 00:52:29,110
- Seo Bum Jo, that bastard.
- Why? What does all this mean?
738
00:52:29,110 --> 00:52:32,850
He turned himself in to the police and told
them that he ordered Jo Dae Gook's attack.
739
00:52:32,850 --> 00:52:34,270
What?
740
00:52:34,950 --> 00:52:36,490
He's not answering his phone.
741
00:52:36,810 --> 00:52:39,400
I think he turned himself in
to spare his mother.
742
00:52:39,400 --> 00:52:40,920
But why?
743
00:52:43,170 --> 00:52:44,790
I'm glad I ran into you.
744
00:52:44,790 --> 00:52:49,310
By some chance,
if you get to interview my mother...
745
00:52:51,230 --> 00:52:53,010
then can you relay a message
to her for me?
746
00:52:54,410 --> 00:52:56,980
- No, can't be.
- What is it?
747
00:52:57,950 --> 00:53:02,880
I ran into Bum Jo earlier today,
and he asked me for a really odd favor.
748
00:53:03,200 --> 00:53:05,070
A favor?
What kind of a favor?
749
00:53:06,470 --> 00:53:08,620
Do you admit that everything
you just told me is the truth?
750
00:53:14,380 --> 00:53:19,080
He told me to relay a message to
Chairman Park if I got to interview her.
751
00:53:27,280 --> 00:53:30,200
Are you aware that your son just
turned himself in to the police?
752
00:53:30,200 --> 00:53:31,750
Was this an act by your son alone?
753
00:53:31,750 --> 00:53:34,180
Can you tell us why your son
ordered that attack on those reporters?
754
00:53:34,180 --> 00:53:36,490
Why do you think that your son
ordered that attack?
755
00:53:36,490 --> 00:53:39,150
Any idea why you think your son
ordered such an attack?
756
00:53:39,150 --> 00:53:42,470
- Please move out of the way.
- No interviews.
757
00:53:42,940 --> 00:53:47,100
Chairman Park, your son wanted me to
relay a message to you for him.
758
00:53:47,100 --> 00:53:48,990
May I tell you what his
message was?
759
00:53:52,780 --> 00:53:54,310
Seo Bum Jo?
760
00:53:54,310 --> 00:53:56,530
Hey, you got to interview Seo Bum Jo?
761
00:53:58,400 --> 00:54:02,240
By some chance, if you get to interview
my mother at the ceremony later...
762
00:54:02,780 --> 00:54:04,770
can you relay a message
to her for me?
763
00:54:04,770 --> 00:54:06,370
What message?
764
00:54:06,370 --> 00:54:11,010
That everything I've possessed in my life
and everything I'll come to possess...
765
00:54:12,100 --> 00:54:14,570
that I'll assume the responsibility
for them with her, together.
766
00:54:14,570 --> 00:54:16,480
The message from your son was...
767
00:54:16,880 --> 00:54:21,180
'Everything I've possessed in my life
and everything I'll come to possess...'
768
00:54:21,180 --> 00:54:23,700
'Tell her that I'll assume the responsibility
for them with her, together.'
769
00:54:27,070 --> 00:54:29,900
- What's that supposed to mean?
- Does it mean Chairman Park was a part of it?
770
00:54:32,490 --> 00:54:36,700
Tell her that I'm sorry for having left her
alone and for not having realized it sooner.
771
00:54:36,700 --> 00:54:40,880
He also told me to tell you that he's sorry
that he didn't know, and that you were alone.
772
00:54:44,160 --> 00:54:46,210
Tell her that from now on...
773
00:54:47,990 --> 00:54:51,020
I'll always be there with her.
774
00:54:51,340 --> 00:54:53,210
Please tell her that for me.
775
00:54:53,720 --> 00:54:59,510
He also wanted me to tell you that
he'll always be with you from now on.
776
00:55:04,940 --> 00:55:08,300
- It means they are accomplices.
- Then Chairman Park had a part in it, too.
777
00:55:08,300 --> 00:55:10,410
Is this for real?
778
00:55:10,410 --> 00:55:13,180
She's a Pinocchio, so she can't lie.
She's telling the truth.
779
00:55:15,580 --> 00:55:17,910
Where's my son right now?
780
00:55:19,570 --> 00:55:21,590
He's at the Han River district police station.
781
00:55:24,810 --> 00:55:27,620
Please move out of our way!
Coming through.
782
00:55:42,810 --> 00:55:46,070
I think Bum Jo wanted to make sure
to relay those messages to her.
783
00:55:47,840 --> 00:55:53,370
But this interview... it probably won't
get any air time on MSC, right?
784
00:55:53,370 --> 00:55:55,710
Yeah, you're probably right.
785
00:55:55,710 --> 00:55:59,470
- Yes, I think she interviewed the son.
- It would seem that she was in on it, too.
786
00:55:59,470 --> 00:56:03,070
- Yes, it was an attempted murder.
- The recent attack on those reporters.
787
00:56:03,070 --> 00:56:06,140
Yes, she left for the police station,
and we're headed there now.
788
00:56:08,240 --> 00:56:11,800
But since everyone else got the interview,
it's going to get plenty of air time.
789
00:56:11,800 --> 00:56:13,430
So don't worry.
790
00:56:14,470 --> 00:56:16,420
That's a relief.
791
00:56:21,510 --> 00:56:23,640
[Seo Bum Jo]
792
00:56:30,620 --> 00:56:33,060
Hey, you bastard.
What have you just done!
793
00:56:33,060 --> 00:56:35,720
I can hear you, so lower your voice.
794
00:56:36,010 --> 00:56:38,670
- Why didn't you answer your phone?
- I was in interrogation.
795
00:56:39,530 --> 00:56:44,210
I'm being taken off to jail in a bit,
so this may be our last conversation.
796
00:56:45,200 --> 00:56:47,020
Tell them that it's not the
truth right now.
797
00:56:47,020 --> 00:56:51,020
I know why you're doing this...
but this isn't right.
798
00:56:51,800 --> 00:56:54,170
If you know that,
then just keep it to yourself.
799
00:56:55,590 --> 00:56:58,520
- Because this is the only way.
- Seo Bum Jo!
800
00:57:03,030 --> 00:57:05,600
You should've told me otherwise.
801
00:57:06,390 --> 00:57:10,430
That you still blamed her,
and that you still hated her.
802
00:57:10,940 --> 00:57:12,760
You should've just told me that instead.
803
00:57:13,820 --> 00:57:15,570
If you had...
804
00:57:16,350 --> 00:57:19,150
then I might've turned a blind eye,
and kept ignoring it for a bit longer.
805
00:57:28,440 --> 00:57:30,810
I don't have any ulterior motives, either.
806
00:57:31,610 --> 00:57:35,490
I'm doing this because I just want to
reveal the truth to the world.
807
00:57:37,000 --> 00:57:41,550
The good and the bad, for what it is.
808
00:57:44,010 --> 00:57:45,900
In my own way...
809
00:57:48,000 --> 00:57:50,670
I'm doing this to bring
the real truth to light.
810
00:57:53,240 --> 00:57:54,750
Bum Jo.
811
00:57:55,300 --> 00:57:59,380
Even though it was only for a short while...
I was still a reporter myself.
812
00:58:00,590 --> 00:58:03,320
Just why are you doing all this?
813
00:58:03,320 --> 00:58:04,860
Why?
814
00:58:06,460 --> 00:58:08,620
Don't you remember what
I once told you?
815
00:58:09,530 --> 00:58:11,230
That I'm on your side?
816
00:58:11,830 --> 00:58:14,220
Imagine how loyal I must be to you...
817
00:58:15,330 --> 00:58:17,000
for me to be doing this.
818
00:58:23,040 --> 00:58:24,870
Do you finally believe me now?
819
00:58:26,790 --> 00:58:29,780
I believed in you from the start,
you crazy bastard.
820
00:58:41,460 --> 00:58:46,690
Subtitles by DramaFever
71749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.