All language subtitles for Sub English Pinocchio Episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,610 Mother, where are you right now? 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,570 Senior, Il Joo. 4 00:00:21,460 --> 00:00:24,780 Choi In Ha, what are you doing back already? Why aren't you out on the field? 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,180 I'm sorry, but there's been an urgent matter. 6 00:00:27,180 --> 00:00:29,070 Can you tell me where Manager Sung is? 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,930 She's in the conference room. 8 00:00:34,370 --> 00:00:35,910 What's up with her? 9 00:00:39,420 --> 00:00:42,680 - Are you really this evil? - What do you think you're doing? 10 00:00:42,680 --> 00:00:44,610 The cellphone that you've been asking for... 11 00:00:44,610 --> 00:00:46,570 I've recovered all the messages that you deleted. 12 00:00:46,570 --> 00:00:48,130 Explain to me what these are. 13 00:00:51,280 --> 00:00:54,140 13 years... no, it's already been 14 years. 14 00:00:54,140 --> 00:00:58,580 I thought that maybe you had made a mistake from being swept up by the public's opinion 15 00:00:58,580 --> 00:01:02,080 and that you did what you did because you had your own convictions, but... 16 00:01:02,780 --> 00:01:04,620 this is what it all boiled down to? 17 00:01:04,620 --> 00:01:07,840 Were you the type of person to do every single bidding ordered by Chairman Park? 18 00:01:07,850 --> 00:01:09,630 Are you sure... 19 00:01:10,130 --> 00:01:12,010 that you're even a real reporter? 20 00:01:20,960 --> 00:01:23,730 - How did you... - Explain it to me. 21 00:01:23,730 --> 00:01:26,660 All the text messages that you sent to Manager Sung... 22 00:01:26,660 --> 00:01:29,740 What you texted her about using Fireman Ki Ho Sang... 23 00:01:30,350 --> 00:01:32,000 Tell me what that's all about. 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,830 Tell me that it isn't true. 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,920 Tell me that you're not this frightening of a person 26 00:01:41,920 --> 00:01:45,140 or that you're not this awful of a person, please! 27 00:01:45,150 --> 00:01:48,020 Who else besides you knows about this? 28 00:01:54,510 --> 00:01:58,160 - So you really did all this? - I asked who else knows about this. 29 00:01:58,170 --> 00:02:00,090 Why? What are you going to do about it then! 30 00:02:01,140 --> 00:02:02,820 Just why in the world did you do this? 31 00:02:02,820 --> 00:02:05,050 Give me some sort of an excuse or an explanation! 32 00:02:05,900 --> 00:02:07,820 Don't you remember what I've already told you? 33 00:02:07,820 --> 00:02:10,520 Stop being a reporter, and I'll give you your answers then. 34 00:02:17,660 --> 00:02:20,610 Cap Kim, this is Seo Bum Jo. 35 00:02:21,720 --> 00:02:23,430 As of today... 36 00:02:23,430 --> 00:02:26,260 I no longer work for MSC News. 37 00:02:32,250 --> 00:02:33,960 Satisfied? 38 00:02:34,520 --> 00:02:36,890 I think I've earned my right to hear the answers now. 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,050 [Episode 17- The Orange Letter] 40 00:02:50,420 --> 00:02:52,110 Yes, you're right. 41 00:02:52,110 --> 00:02:54,110 I sent all these text messages. 42 00:02:54,380 --> 00:02:56,310 This accident from 13 years ago... 43 00:02:57,860 --> 00:03:01,310 made things very difficult for a Senator who was helping me with my business. 44 00:03:01,310 --> 00:03:04,820 From factory issues and disposing of harmful chemical waste 45 00:03:04,820 --> 00:03:07,050 he was helping me out with all those problems. 46 00:03:08,360 --> 00:03:12,350 But things were dicey due to some nasty reports swirling around about the Senator. 47 00:03:12,380 --> 00:03:13,850 So... 48 00:03:14,510 --> 00:03:17,510 You shifted all the blame onto Ki Ho Sang to keep him out of trouble? 49 00:03:17,520 --> 00:03:22,160 We just needed to divert the people's focus until we could take care of the issue. 50 00:03:22,160 --> 00:03:26,360 But... I didn't know that things would blow out of proportion like this either. 51 00:03:28,080 --> 00:03:33,180 I get what you're upset about, but what I did wasn't exactly illegal either. 52 00:03:33,210 --> 00:03:37,140 I was just doing a favor for someone who was helpful to me in my business. 53 00:03:37,470 --> 00:03:40,390 Running a business is just like farming. 54 00:03:40,390 --> 00:03:43,630 Planting the seeds alone isn't going to make the crop grow big on its own. 55 00:03:43,630 --> 00:03:48,550 You need to feed it with foul smelling manure and spray it with some potent pesticides 56 00:03:48,550 --> 00:03:51,090 before you can harvest the fruit. 57 00:03:51,090 --> 00:03:53,600 We're scheduled for the grand opening of our shops at the airport 58 00:03:53,600 --> 00:03:56,890 as well as starting construction of the concert hall. 59 00:03:56,920 --> 00:03:59,530 These are business deals that are worth billions of Won each. 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,280 Those are all the fruits of my labor from over 20 years of farming 61 00:04:02,280 --> 00:04:05,540 by feeding it with manure and spraying it with pesticides such as this. 62 00:04:05,550 --> 00:04:07,600 All there is left to do now is to harvest the fruit 63 00:04:07,610 --> 00:04:11,290 but these pests won't stop gnawing at it, and it's really starting to aggravate me. 64 00:04:13,350 --> 00:04:14,950 What would happen... 65 00:04:15,310 --> 00:04:18,300 if these text messages were to be revealed to the world? 66 00:04:18,890 --> 00:04:21,830 Well... I'm sure I'd get some flak for it. 67 00:04:22,260 --> 00:04:24,880 But it's already been 14 years. 68 00:04:24,880 --> 00:04:29,860 It doesn't really fit under any certain crime and the statute of limitation is already over. 69 00:04:29,860 --> 00:04:32,360 I don't think it's really going to have much of a negative effect on me. 70 00:04:37,350 --> 00:04:40,060 By granting all these favors for them for all these years... 71 00:04:40,520 --> 00:04:42,900 what is it that you've gained for yourself? 72 00:04:43,460 --> 00:04:46,230 Everything that you've had in your possession all your life. 73 00:04:46,230 --> 00:04:47,460 And also... 74 00:04:47,860 --> 00:04:50,580 everything else that you'll come to possess in the future. 75 00:05:00,290 --> 00:05:02,900 I fooled myself into thinking 76 00:05:03,050 --> 00:05:06,490 that you had just made a mistake, and that you and Bum Jo's mom were just friends. 77 00:05:06,490 --> 00:05:07,780 No... 78 00:05:08,970 --> 00:05:10,810 that's what I wanted to believe. 79 00:05:12,500 --> 00:05:15,310 But how could you have done these awful things? 80 00:05:15,310 --> 00:05:18,530 How could a reporter, or a human being commit such awful acts? 81 00:05:19,030 --> 00:05:20,620 Where... 82 00:05:21,230 --> 00:05:23,210 did you get that? 83 00:05:25,310 --> 00:05:28,230 You told me not to come back until I found my evidence. 84 00:05:28,230 --> 00:05:31,330 I doubt there exists any evidence more concrete than this? 85 00:05:31,330 --> 00:05:34,810 Answer me. Tell me why you did such an awful thing. 86 00:05:34,810 --> 00:05:38,020 - Lower your voice, and don't cause a scene. - No. 87 00:05:38,050 --> 00:05:40,240 I am going to cause a scene. 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,020 You and Bum Jo's mother... 89 00:05:42,460 --> 00:05:44,580 What I have right here... 90 00:05:44,580 --> 00:05:46,960 This awful and evil deed that you've committed... 91 00:05:46,960 --> 00:05:49,550 I'm going to do what I must to report this and bring this to light. 92 00:05:49,550 --> 00:05:51,830 I'm going to reveal this to the whole wide world. 93 00:05:53,390 --> 00:05:55,490 I'm going to reveal everything. 94 00:05:56,660 --> 00:06:00,720 Now that I'm aware of the truth, I can't keep quiet about this as a reporter. 95 00:06:00,720 --> 00:06:04,630 I'm going to report the connection between you and Chairman Park. 96 00:06:04,630 --> 00:06:08,150 Do you actually think that I'm just going to sit back and let you do that? 97 00:06:08,150 --> 00:06:10,560 Do you really think that's even possible? 98 00:06:10,920 --> 00:06:14,500 No, I'm sure that'll be impossible to do here at MSC. 99 00:06:14,500 --> 00:06:17,540 The report will be made by YGN News. 100 00:06:17,540 --> 00:06:18,910 What did you say? 101 00:06:18,910 --> 00:06:21,900 I believe reporting this is the right thing to do. 102 00:06:21,940 --> 00:06:25,820 So I've already made up my mind to send all the evidence over to YGN News. 103 00:06:25,820 --> 00:06:28,190 You're saying that you're going to be a whistleblower? 104 00:06:28,700 --> 00:06:34,340 Are you even aware of what sort of trouble will unravel as you're doing this? 105 00:06:35,020 --> 00:06:38,270 I'm prepared to face my consequences. 106 00:06:38,270 --> 00:06:41,770 Then you'll have to kiss your reporting career goodbye. 107 00:06:41,770 --> 00:06:46,290 I'm curious to know if you're prepared to accepts that fate, as well? 108 00:06:49,850 --> 00:06:52,790 Do you really think that you have the power to report this? 109 00:06:52,790 --> 00:06:56,010 There's no way that MSC News will ever broadcast this story. 110 00:06:56,010 --> 00:06:57,250 Yes, I know. 111 00:06:57,250 --> 00:07:00,290 - YGN News will... - You're going to be a whistleblower? 112 00:07:01,470 --> 00:07:05,740 Are you aware that the next step would then be your own termination as you're saying this? 113 00:07:05,960 --> 00:07:08,000 I'm... I'm not scared. 114 00:07:08,000 --> 00:07:11,090 Working for a company where I can't even tell the truth about its filthy connections... 115 00:07:11,090 --> 00:07:12,980 I'm not sorry to let it go. 116 00:07:12,980 --> 00:07:16,560 I'm going to start over as a reporter working for an ethical station. 117 00:07:16,560 --> 00:07:19,850 You really think that you can go back to being a reporter somewhere else? 118 00:07:19,850 --> 00:07:20,910 Yes. 119 00:07:22,160 --> 00:07:25,400 Who do you think will hire a person that's known to be a whistleblower? 120 00:07:25,790 --> 00:07:28,610 What organization out there will welcome a reporter who aired out 121 00:07:28,620 --> 00:07:30,580 their employer's dirty laundry for the whole world to see? 122 00:07:30,580 --> 00:07:32,570 No organization in this world... 123 00:07:32,720 --> 00:07:34,910 is that naive... 124 00:07:35,820 --> 00:07:38,980 or just. 125 00:07:44,530 --> 00:07:46,680 14 years ago... 126 00:07:48,140 --> 00:07:50,460 I used to be just like you. 127 00:07:50,920 --> 00:07:52,670 Think about this very carefully. 128 00:07:52,670 --> 00:07:55,640 You can still choose differently. 129 00:07:55,640 --> 00:08:00,080 If you can just bury these accusations, then I can grant you more power and strength. 130 00:08:00,080 --> 00:08:04,320 I can bring you up to a position where your voice can be heard even louder. 131 00:08:08,420 --> 00:08:09,980 For example... 132 00:08:09,980 --> 00:08:15,130 You can become the first woman at MSC News to head your own division. 133 00:08:16,290 --> 00:08:18,570 Those types of opportunities. 134 00:08:20,670 --> 00:08:24,390 The choice I made at that moment is how I got to where I am today. 135 00:08:25,650 --> 00:08:27,800 But you're free to make your own choice. 136 00:08:27,800 --> 00:08:29,840 You can give up being a reporter 137 00:08:29,840 --> 00:08:32,830 and go back to working part-time at the convenience store like you used to. 138 00:08:32,840 --> 00:08:34,910 And keep your conscience clear of any guilt. 139 00:08:35,960 --> 00:08:37,430 Pretty soon... 140 00:08:38,760 --> 00:08:41,660 your internship training will be over. 141 00:08:42,090 --> 00:08:44,320 Don't you want to become a full-time employee here? 142 00:08:44,320 --> 00:08:46,630 - Manager Sung! - Think about it. 143 00:08:46,630 --> 00:08:48,080 Whether or not... 144 00:08:48,700 --> 00:08:51,000 You want to become a formidable figure to become the voice 145 00:08:51,000 --> 00:08:54,910 for 99 people by doing these people's bidding once in a while 146 00:08:54,910 --> 00:08:56,340 or... 147 00:08:56,700 --> 00:09:01,690 become a helpless figure who can never be of help to anyone in this world. 148 00:09:07,190 --> 00:09:10,890 I don't want to see you becoming a helpless person like that. 149 00:09:10,890 --> 00:09:12,830 I'm not saying this as your manager... 150 00:09:16,420 --> 00:09:18,730 but I'm saying it as your mom. 151 00:09:23,240 --> 00:09:26,690 Because I saw first hand how a person can be completely destroyed 152 00:09:26,720 --> 00:09:28,970 when they become a whistleblower. 153 00:09:30,390 --> 00:09:31,850 Who? 154 00:09:31,860 --> 00:09:33,450 Your father. 155 00:09:37,060 --> 00:09:40,190 It happened while you were still young, so I doubt that you'll remember. 156 00:09:40,190 --> 00:09:41,700 But your father... 157 00:09:42,260 --> 00:09:45,160 used to be quite a successful Director at a bank. 158 00:09:45,160 --> 00:09:48,150 Then he found out about the CEO's embezzlement of the bank funds 159 00:09:48,160 --> 00:09:51,330 and got fired for reporting what he found to a newspaper. 160 00:09:53,160 --> 00:09:54,400 What do you think? 161 00:09:54,400 --> 00:09:57,290 From what you've seen between my life and your father's life 162 00:09:57,290 --> 00:09:59,300 which of the two do you think is more pathetic? 163 00:10:03,330 --> 00:10:07,490 I have never once thought of my dad's life as being pathetic. 164 00:10:07,490 --> 00:10:10,500 And if his life is the result of speaking the truth, then I'm proud of him. 165 00:10:11,820 --> 00:10:14,660 I'm going to choose differently than you did. 166 00:10:30,170 --> 00:10:33,630 That scoundrel. How could he have found another girl already? 167 00:10:37,100 --> 00:10:38,290 Hello? 168 00:10:38,670 --> 00:10:40,870 Are you free right now? 169 00:10:46,500 --> 00:10:48,940 - I'm here. - Are you bragging about your tall height? 170 00:10:49,280 --> 00:10:51,040 Since you're here, take a seat. 171 00:10:55,010 --> 00:10:57,150 Looking good, aren't you? 172 00:10:57,150 --> 00:10:58,700 You must be happy about something. 173 00:10:59,120 --> 00:11:02,610 I'm not sure. There's not much going on. 174 00:11:02,610 --> 00:11:05,880 Does In Ha know that you've found yourself another girl? 175 00:11:05,880 --> 00:11:07,250 Excuse me? 176 00:11:07,250 --> 00:11:09,010 Another girl? What do you mean? 177 00:11:09,010 --> 00:11:11,750 I saw everything when I was over at your house the other night. 178 00:11:11,750 --> 00:11:14,490 I saw a long strand of hair on the floor at your house. 179 00:11:14,490 --> 00:11:16,640 I know that your hormones must be raging 180 00:11:16,650 --> 00:11:18,790 but you already found another girl to bring home? 181 00:11:18,790 --> 00:11:20,510 A long strand of hair? 182 00:11:21,330 --> 00:11:23,270 - Ah, that was... - Then... 183 00:11:23,280 --> 00:11:25,950 are you going to try to tell me that the hair belonged to a guy? 184 00:11:25,950 --> 00:11:28,730 How can your heart be so fickle? 185 00:11:29,090 --> 00:11:32,740 For someone who says that he's liked In Ha for as long as he could remember 186 00:11:32,750 --> 00:11:34,550 you sure changed your mind very quickly. 187 00:11:35,500 --> 00:11:37,970 The strand of hair that you saw belongs to In Ha. 188 00:11:38,650 --> 00:11:41,260 - What? - In Ha was over at my house that day. 189 00:11:41,260 --> 00:11:43,750 - It's not some other girl. - Really? 190 00:11:43,750 --> 00:11:45,790 That's what happened? 191 00:11:45,790 --> 00:11:49,530 I see... and here I was thinking... 192 00:11:53,090 --> 00:11:55,050 You're telling me that was In Ha? 193 00:11:58,980 --> 00:12:01,810 Those rotten scoundrels! 194 00:12:01,820 --> 00:12:05,570 Doesn't In Ha even have any fear? To be alone with a man like that? 195 00:12:07,460 --> 00:12:08,600 Dad. 196 00:12:08,600 --> 00:12:12,520 - Dad, where are you? - The sass! I'm glad you're home. 197 00:12:13,610 --> 00:12:17,300 - Dad, I have something to ask you. - I have something to ask you myself. 198 00:12:17,300 --> 00:12:19,920 Dal Po just told me that you were over at his house? 199 00:12:19,920 --> 00:12:22,550 Even though the two of you grew up as uncle and niece 200 00:12:22,550 --> 00:12:24,430 Dal Po is still a man! 201 00:12:24,630 --> 00:12:28,440 I have never once thought of my dad's life as being pathetic. 202 00:12:28,440 --> 00:12:31,090 And if his life is the result of speaking the truth, then I'm proud of him. 203 00:12:31,970 --> 00:12:33,880 Huh? 204 00:12:35,160 --> 00:12:36,710 Why are you staring at me like that? 205 00:12:37,260 --> 00:12:38,840 It's kind of offensive. 206 00:12:38,840 --> 00:12:41,280 No, it's nothing. 207 00:12:41,280 --> 00:12:42,620 What is it that you have to ask me? 208 00:12:42,620 --> 00:12:45,380 No, I don't want to ask anymore. 209 00:12:46,470 --> 00:12:48,860 In Ha! 210 00:13:02,170 --> 00:13:03,680 Have they lost their minds? 211 00:13:03,680 --> 00:13:06,100 Who do they think they are to manipulate the public's opinion? 212 00:13:07,450 --> 00:13:10,720 This was from NTS, wasn't it? It's obvious that NTS is behind this! 213 00:13:10,720 --> 00:13:13,210 Cap Kim! Don't try to stop me. 214 00:13:13,210 --> 00:13:16,060 - I'm going to expose everything. - You stay out of this. 215 00:13:16,060 --> 00:13:18,370 If anyone is going to expose this, I'll be the one to do it! 216 00:13:18,370 --> 00:13:20,400 No, I'm going to do it! 217 00:13:20,400 --> 00:13:23,330 We need to show them the true power of a public's opinion. 218 00:13:23,340 --> 00:13:25,530 It wasn't NTS, but it was our own station. 219 00:13:25,530 --> 00:13:29,100 These are text messages between Manager Sung and our largest shareholder, Chairman Park. 220 00:13:30,810 --> 00:13:32,600 - What? - Seriously? 221 00:13:32,600 --> 00:13:36,120 Yes, the manager that the texts are referring to is our current Director, Yeon Do Young. 222 00:13:36,120 --> 00:13:40,070 Our own Manager Sung and Director Yeon? 223 00:13:40,070 --> 00:13:42,660 You should've told us that sooner. 224 00:13:42,660 --> 00:13:45,220 Cap Kim, you can report this, can't you? 225 00:13:45,220 --> 00:13:47,430 - Can't you? - Huh? 226 00:13:47,470 --> 00:13:49,600 Well, the thing is... 227 00:13:51,930 --> 00:13:54,370 This changes the whole story. 228 00:13:54,370 --> 00:13:56,780 I'd have to get past both Manager Sung and Director Yeon to report this story 229 00:13:56,820 --> 00:13:59,140 and no one in my position would be able to do that. 230 00:13:59,650 --> 00:14:01,920 What if I were to relay this to YGN? 231 00:14:01,920 --> 00:14:04,070 That'd be even worse since it would be an information leak. 232 00:14:04,070 --> 00:14:07,730 If you're dubbed as a whistleblower, then you won't be able to work anywhere. 233 00:14:07,780 --> 00:14:10,900 That would be the end to your reporting career. 234 00:14:10,900 --> 00:14:15,630 But you always told me that higher you climb, the harsher the criticism must be. 235 00:14:16,600 --> 00:14:21,060 But I still don't want to be on the receiving end of that criticism. 236 00:14:22,270 --> 00:14:27,090 My life could be put on the line for this. I still have my family to support. 237 00:14:27,090 --> 00:14:30,280 I have to send my kids to college. 238 00:14:31,420 --> 00:14:36,580 I'm still renting, and I also have 37 months left before I can pay off my car. 239 00:14:37,330 --> 00:14:39,510 Cap Kim, Senior Il Joo. 240 00:14:40,580 --> 00:14:43,640 I feel too humiliated to even face you right now. 241 00:14:43,980 --> 00:14:45,320 But... 242 00:14:46,180 --> 00:14:48,880 Do you know when it is that a dog gets slaughtered? 243 00:14:49,280 --> 00:14:52,090 It's when the dog keeps barking at the owner without knowing when to show respect. 244 00:14:52,920 --> 00:14:54,930 I know that this may sound cowardly... 245 00:14:56,510 --> 00:14:58,390 but I'm not... 246 00:14:58,820 --> 00:15:00,980 ready to be slaughtered yet. 247 00:15:03,220 --> 00:15:05,480 - Cap Kim. - Do you think... 248 00:15:05,480 --> 00:15:07,520 that you can be a whistleblower yourself? 249 00:15:07,520 --> 00:15:10,320 Would you be okay with kissing your reporting career goodbye? 250 00:15:11,170 --> 00:15:13,680 Yes, I can do it. 251 00:15:17,370 --> 00:15:19,340 See? You can't do it. 252 00:15:19,340 --> 00:15:21,020 See? 253 00:15:21,020 --> 00:15:24,350 So just keep quiet and don't do anything. 254 00:15:34,740 --> 00:15:37,550 By granting all these favors for them for all these years... 255 00:15:37,550 --> 00:15:39,380 what is it that you've gained for yourself? 256 00:15:39,390 --> 00:15:41,900 Everything that you've possessed all your life. 257 00:15:41,900 --> 00:15:43,150 And also... 258 00:15:43,750 --> 00:15:46,340 everything else that you'll come to possess in the future. 259 00:16:02,360 --> 00:16:03,810 What's this about? 260 00:16:03,810 --> 00:16:06,130 And what is the secret information that you say you have for me? 261 00:16:06,540 --> 00:16:07,790 [February 2000] 262 00:16:07,790 --> 00:16:09,170 Is this it? 263 00:16:10,580 --> 00:16:11,920 No. 264 00:16:14,590 --> 00:16:16,140 No, it's not. 265 00:16:24,180 --> 00:16:25,720 I can do this. 266 00:16:26,350 --> 00:16:29,590 Even if I end up losing everything, I have to let the world know about this. 267 00:16:54,490 --> 00:16:57,110 What's this about? What brings you down here? 268 00:17:01,360 --> 00:17:03,230 Why are you staring at me like that? 269 00:17:04,050 --> 00:17:05,930 Because I'm amazed. 270 00:17:05,930 --> 00:17:08,680 - About what? - I was full of so many doubts... 271 00:17:08,680 --> 00:17:10,170 but seeing you has made them all go away. 272 00:17:10,170 --> 00:17:11,850 What were you having doubts about? 273 00:17:22,430 --> 00:17:24,830 Just some ridiculous doubts. 274 00:17:26,370 --> 00:17:30,110 Doubts so ridiculous that I actually feel bad for even having had them. 275 00:17:33,700 --> 00:17:37,020 Lying with the enemy? Wow, that's brazen. 276 00:17:41,310 --> 00:17:43,780 Hey, what are you doing? This is a place of work. 277 00:17:45,590 --> 00:17:47,710 What's wrong with you? Is something wrong? 278 00:17:48,650 --> 00:17:51,980 I have something to tell you. Want to go get a cup of coffee? 279 00:17:53,050 --> 00:17:54,370 Okay. 280 00:18:02,380 --> 00:18:04,640 You're acting really strange today. 281 00:18:04,640 --> 00:18:06,080 What is it that you have to tell me? 282 00:18:07,120 --> 00:18:10,370 I came to hand over an astounding exclusive piece of news to you. 283 00:18:10,370 --> 00:18:12,360 What exclusive piece of news? 284 00:18:15,340 --> 00:18:16,630 This. 285 00:18:18,560 --> 00:18:21,720 What could you possibly hand over to me instead of reporting it yourself? 286 00:18:21,720 --> 00:18:24,210 Because I can't do it, but you can. 287 00:18:29,970 --> 00:18:31,430 What's this? 288 00:18:34,690 --> 00:18:36,950 That's the cellphone my mom was using back in 2000. 289 00:18:36,950 --> 00:18:40,810 And that's a list of text messages that had been deleted from that phone. 290 00:18:43,710 --> 00:18:44,900 Take a look. 291 00:18:45,370 --> 00:18:48,290 They're text messages that were traded between my mom and Bum Jo's mom. 292 00:18:50,820 --> 00:18:52,490 Bum Jo's mom? 293 00:19:09,390 --> 00:19:12,510 We need to divert the focus elsewhere. 294 00:19:12,880 --> 00:19:18,150 Frame Fireman Ki Ho Sang for negligence. If needed, use his family, too. 295 00:19:18,150 --> 00:19:21,400 You're saying your father isn't to blame? Did he have a promotion coming up? 296 00:19:21,400 --> 00:19:24,630 How fortunate that a Pinocchio witness has stepped forward. 297 00:19:24,630 --> 00:19:27,850 - The witness says that he saw him. - Use that unique trait of his. 298 00:19:27,850 --> 00:19:30,090 A Pinocchio witness wouldn't lie. 299 00:19:30,090 --> 00:19:32,140 I can't lie as a Pinocchio. 300 00:19:32,140 --> 00:19:36,170 Do what you must to flame the public's rage. 301 00:19:36,170 --> 00:19:38,810 - Are you happy that your father's alive? - Due to his own negligence... 302 00:19:52,530 --> 00:19:54,250 These text messages... 303 00:19:56,790 --> 00:19:59,380 are from Manager Sung and Bum Jo's mother? 304 00:19:59,380 --> 00:20:00,760 Yeah. 305 00:20:05,490 --> 00:20:07,810 Because of these text messages... 306 00:20:10,270 --> 00:20:12,590 my father became a criminal. 307 00:20:13,870 --> 00:20:16,320 Because of these few small text messages. 308 00:20:18,370 --> 00:20:19,840 Yeah. 309 00:20:19,840 --> 00:20:22,350 Because of those few text messages... 310 00:20:22,920 --> 00:20:24,880 your family was destroyed. 311 00:20:40,920 --> 00:20:42,700 Dal Po, your hand! 312 00:20:45,520 --> 00:20:47,070 Are you okay? 313 00:20:47,650 --> 00:20:49,800 It's bleeding really bad. 314 00:21:17,390 --> 00:21:19,300 Does Bum Jo know about this? 315 00:21:21,030 --> 00:21:24,490 Yeah, I think he was pretty shocked by it. 316 00:21:25,810 --> 00:21:27,250 What about you? 317 00:21:27,920 --> 00:21:29,670 Are you okay? 318 00:21:31,440 --> 00:21:33,530 I'd be lying if I told you that I was. 319 00:21:35,240 --> 00:21:38,220 I know that you're very angry right now, but calmly listen to what I'm about to say. 320 00:21:38,220 --> 00:21:41,270 It's impossible to get MSC to report this. 321 00:21:41,270 --> 00:21:42,950 As you can see from its contents 322 00:21:42,950 --> 00:21:45,200 it involves both Manager Sung and Director Yeon. 323 00:21:46,200 --> 00:21:48,580 It'll be impossible to get through them both and report this. 324 00:21:51,730 --> 00:21:53,720 That's why you need to do it. 325 00:21:54,050 --> 00:21:55,580 You have to do this. 326 00:21:58,650 --> 00:22:00,800 What does Manager Sung Cha Ok have to say about this? 327 00:22:01,120 --> 00:22:03,260 She admitted that they were all true. 328 00:22:03,260 --> 00:22:06,210 But she said MSC will never report this. 329 00:22:07,090 --> 00:22:09,190 That's why I handed it over to you. 330 00:22:11,660 --> 00:22:13,530 You can do this, right? 331 00:22:15,480 --> 00:22:17,090 I have to. 332 00:22:17,680 --> 00:22:21,830 Somehow... no matter what it takes, I have to do it. 333 00:22:26,640 --> 00:22:28,300 Thank you. 334 00:22:31,330 --> 00:22:33,250 Thank you for giving this to me. 335 00:23:42,870 --> 00:23:45,190 - Bum Jo. - Yeah? 336 00:23:45,230 --> 00:23:47,380 Did you ask your mother about those text messages? 337 00:23:47,380 --> 00:23:50,900 - What did she say? - Why should I tell you? 338 00:23:54,900 --> 00:23:56,720 Can I give you a bit of advice? 339 00:23:56,720 --> 00:24:00,460 No matter what you and Ha Myung decide to do, it won't really affect my mother. 340 00:24:00,490 --> 00:24:04,470 So don't waste your time barking up the wrong tree, and stick to your own ground. 341 00:24:05,850 --> 00:24:09,000 - What? - I'll go back to where I belong, too. 342 00:24:39,300 --> 00:24:42,040 - Cap Hwang. - Let me drink that. 343 00:24:42,940 --> 00:24:44,080 Sure. 344 00:24:47,490 --> 00:24:48,830 Thanks. 345 00:24:56,440 --> 00:24:59,700 - Who gave you this information? - It was Reporter Choi In Ha. 346 00:25:00,130 --> 00:25:03,340 I've been told that it's been verified with Manager Sung Cha Ok. 347 00:25:03,340 --> 00:25:05,710 If these text messages are real... 348 00:25:05,710 --> 00:25:09,580 then it means that these relationships between the executive members at MSC 349 00:25:09,580 --> 00:25:12,110 and Chairman Park have been going on for at least the past 14 years. 350 00:25:12,250 --> 00:25:13,530 Yes. 351 00:25:14,640 --> 00:25:17,020 You are taken off your current duties 352 00:25:17,050 --> 00:25:19,160 and you are now responsible for investigating and reporting this story yourself. 353 00:25:19,160 --> 00:25:20,440 Yes, Cap Hwang. 354 00:25:20,440 --> 00:25:21,750 Jang Hyun Gyu. 355 00:25:21,750 --> 00:25:22,950 Yoon Yu Rae and Cha Ho Chul. 356 00:25:22,950 --> 00:25:25,970 - You are now on this story, as well. - Yes, Cap Hwang. 357 00:25:29,690 --> 00:25:33,970 This is already a 14 year old case, so it's going to be a long and arduous investigation. 358 00:25:33,970 --> 00:25:38,530 It'll be exposing our direct competitor, so you'll need to remain very cautious. 359 00:25:38,800 --> 00:25:44,890 Ki Ha Myung, pay Chairman Park a visit and verify that she did indeed send these texts. 360 00:25:44,890 --> 00:25:46,210 Jang Hyun Gyu. 361 00:25:46,210 --> 00:25:50,340 Find out what part Chairman Park played during the factory explosion case. 362 00:25:50,340 --> 00:25:51,720 Yoon Yu Rae, and Cha Ho Chul. 363 00:25:51,720 --> 00:25:55,550 Timeline the news reports' redirection in correlation with these text messages. 364 00:25:55,550 --> 00:25:57,620 We have to find out and report 365 00:25:57,620 --> 00:26:02,300 how these few text message lines changed and redirected the truth behind the case. 366 00:26:07,710 --> 00:26:08,990 Choi In Ha. 367 00:26:12,830 --> 00:26:16,300 Congratulations, I was told that you have been hired on as a full-time employee here. 368 00:26:16,310 --> 00:26:18,710 You are now an official full-time employee. 369 00:26:22,010 --> 00:26:25,260 She must've pulled some strings to prevent the inside information from leaking out. 370 00:26:25,780 --> 00:26:30,030 So forget about reporting what you have, and focus on reporting other news. 371 00:26:30,030 --> 00:26:33,630 The world is full of other news for you to report other than the information you have. 372 00:26:39,700 --> 00:26:41,270 What's this? 373 00:26:42,160 --> 00:26:43,800 It's my letter of resignation. 374 00:26:46,690 --> 00:26:48,650 Thank you for everything. 375 00:26:56,080 --> 00:26:57,300 Why? 376 00:26:57,540 --> 00:26:59,780 I just told you that you've been hired! 377 00:26:59,780 --> 00:27:01,230 As an official employee! 378 00:27:01,230 --> 00:27:03,730 An official full-time position with insurance and benefits! 379 00:27:05,880 --> 00:27:07,150 Follow me. 380 00:27:11,150 --> 00:27:13,720 What do you think you're doing right now? Did you not hear what he just told you? 381 00:27:13,720 --> 00:27:16,100 - You're now an official full-time employee. - Yes, I heard. 382 00:27:16,100 --> 00:27:17,930 I can't tell you how exciting that sounds. 383 00:27:17,930 --> 00:27:20,410 I almost asked for my resignation letter back. 384 00:27:20,450 --> 00:27:22,990 Are you saying that you're actually going to hand that over to YGN News? 385 00:27:23,360 --> 00:27:26,580 - You're going to become a whistleblower? - I've already become one. 386 00:27:26,580 --> 00:27:27,910 What? 387 00:27:27,910 --> 00:27:30,500 I already handed the information over to YGN yesterday. 388 00:27:30,500 --> 00:27:32,170 That's why I turned in my letter of resignation. 389 00:27:32,660 --> 00:27:34,750 Have you lost your mind? Why would you? 390 00:27:34,750 --> 00:27:37,220 So that I can make my choice without any regrets. 391 00:27:37,720 --> 00:27:41,650 - I believe that this is the right choice. - Why are you doing all this? 392 00:27:41,980 --> 00:27:44,900 - Why won't you just listen! - So that I can apologize in your place. 393 00:27:44,900 --> 00:27:46,200 What? 394 00:27:46,200 --> 00:27:48,530 This is what you should've done when you had the choice. 395 00:27:48,530 --> 00:27:51,860 But you didn't, and you didn't even apologize, so I'm doing it for you instead. 396 00:27:51,890 --> 00:27:54,000 Why would you apologize in my place? 397 00:27:57,200 --> 00:27:59,180 Because I'm your daughter. 398 00:28:05,330 --> 00:28:07,530 I told myself over and over... 399 00:28:07,530 --> 00:28:09,500 to just think of you as a stranger. 400 00:28:09,860 --> 00:28:11,920 Since you've already abandoned me 401 00:28:11,930 --> 00:28:14,010 I just needed to let go to end our relationship. 402 00:28:15,130 --> 00:28:17,280 But I couldn't. 403 00:28:19,730 --> 00:28:22,310 I only need to let go of your hand... 404 00:28:24,260 --> 00:28:27,290 but I can't do it! Like a fool, I just can't. 405 00:28:47,600 --> 00:28:49,490 Where are we headed to today? 406 00:28:49,500 --> 00:28:51,630 We have to get an interview with Chairman Park Ro Sa. 407 00:28:51,640 --> 00:28:54,640 We have to barge in there without any warning, so it could get kind of ugly. 408 00:28:54,650 --> 00:28:56,490 That's my specialty. 409 00:28:57,290 --> 00:29:00,070 Here. Cap Hwang wanted me to give you this. 410 00:29:01,730 --> 00:29:03,450 Is this a hidden camera? 411 00:29:03,450 --> 00:29:06,330 In case we can't go in there with a camera. 412 00:29:08,970 --> 00:29:10,860 Wow, you can't even tell. 413 00:29:11,330 --> 00:29:12,730 Let's go. 414 00:29:27,410 --> 00:29:29,510 I'm going out to interview Chairman Park Ro Sa. 415 00:29:29,550 --> 00:29:31,330 It has now begun. 416 00:29:35,100 --> 00:29:40,070 Get everything you need out of her. Fail to do so, and you're dead. Fighting! 417 00:29:43,060 --> 00:29:45,320 Dad, I'm home. 418 00:29:45,320 --> 00:29:47,600 What are you doing home at this hour? 419 00:29:48,260 --> 00:29:52,080 - What's that suitcase all about? - I've quit being a reporter. 420 00:29:57,570 --> 00:29:58,830 What? 421 00:29:58,830 --> 00:30:01,450 - You've quit being a reporter? - Yeah. 422 00:30:01,450 --> 00:30:03,870 I know how much you hated having me become a reporter. 423 00:30:03,870 --> 00:30:05,670 I did good, right? 424 00:30:06,970 --> 00:30:09,560 Did you get fired? 425 00:30:09,560 --> 00:30:12,240 No, I fired them. 426 00:30:12,630 --> 00:30:17,560 I wanted to tell the truth, like you did, so I fired them. 427 00:30:26,100 --> 00:30:28,160 What was it like for you? 428 00:30:28,160 --> 00:30:31,000 Did you not regret it after you fired them? 429 00:30:33,580 --> 00:30:35,150 In Ha. 430 00:30:35,790 --> 00:30:37,910 You didn't regret it, did you? 431 00:30:38,340 --> 00:30:40,280 Tell me that you didn't regret it. 432 00:30:41,700 --> 00:30:44,590 Tell me that I did the right thing. Please? 433 00:30:46,160 --> 00:30:49,880 Please, Dad. Tell me that I did the right thing. 434 00:30:58,880 --> 00:31:00,490 You did the right thing. 435 00:31:01,300 --> 00:31:03,210 My daughter did the right thing. 436 00:31:09,840 --> 00:31:12,330 Dad... 437 00:31:15,270 --> 00:31:17,870 Dad... 438 00:31:43,010 --> 00:31:45,040 Chairman Park Ro Sa, we have some questions to ask you. 439 00:31:45,040 --> 00:31:47,630 - This is not allowed. - No interviews. Please move. 440 00:31:48,230 --> 00:31:49,480 This is not allowed. 441 00:31:49,480 --> 00:31:52,930 Look who it is. It's Reporter Ki Ha Myung. 442 00:31:52,930 --> 00:31:55,490 - Son, isn't he a friend of yours? - Yes. 443 00:31:55,750 --> 00:31:58,150 It's okay. He's a friend of my son. 444 00:32:03,910 --> 00:32:06,670 Do you remember the text messages that were exchanged with MSC's Reporter Sung Cha Ok? 445 00:32:06,680 --> 00:32:08,740 I've heard a lot about you from Bum Jo. 446 00:32:08,740 --> 00:32:10,890 But this is the first time that we've met in person, isn't it? 447 00:32:11,430 --> 00:32:12,670 Yes. 448 00:32:12,670 --> 00:32:14,300 I'll continue on with my questions. 449 00:32:14,300 --> 00:32:16,370 I need to clarify a few things about those text messages. 450 00:32:16,370 --> 00:32:18,540 You said that the real guilty party cannot be found out. 451 00:32:18,540 --> 00:32:20,120 Can you tell me who you were referring to? 452 00:32:20,120 --> 00:32:23,200 I'm not quite sure that I know what you're referring to? 453 00:32:23,610 --> 00:32:25,780 Just what in the world is he talking about? 454 00:32:28,540 --> 00:32:31,870 'We need to divert the attention. Frame him for negligence.' 455 00:32:31,870 --> 00:32:33,420 'If needed, use his family, too.' 456 00:32:33,430 --> 00:32:36,380 - Do you not remember this either? - No, I don't remember. 457 00:32:36,380 --> 00:32:37,880 What is all that? 458 00:32:38,620 --> 00:32:41,410 'How fortunate to have a Pinocchio witness step forward.' 459 00:32:41,410 --> 00:32:44,940 'Use his unique traits to flame the public's fury even higher.' 460 00:32:44,940 --> 00:32:46,770 Oh, no... 461 00:32:46,770 --> 00:32:48,300 That was from so long ago 462 00:32:48,300 --> 00:32:51,020 and I can't seem to remember what you're referring to at all. 463 00:32:53,040 --> 00:32:55,980 I never said that this was from long ago. 464 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 Got you. 465 00:33:03,040 --> 00:33:04,690 You say that you don't remember anything 466 00:33:04,690 --> 00:33:07,380 yet you still remember that these text messages were from a long time ago. 467 00:33:08,010 --> 00:33:09,670 I'll ask again. 468 00:33:09,670 --> 00:33:13,720 Did you exchange text messages with MSC's Manager Sung Cha Ok, 14 years ago? 469 00:33:14,760 --> 00:33:17,070 - Get rid of him. - Please move out of the way. 470 00:33:34,330 --> 00:33:37,210 - Did you get everything on camera? - Yeah. 471 00:33:37,220 --> 00:33:38,930 I got it nice and clear. 472 00:33:56,450 --> 00:33:59,520 [We need to meet.] 473 00:34:08,240 --> 00:34:09,650 In Ha. 474 00:34:09,650 --> 00:34:12,840 I made bibimbap for lunch. Don't you want some? 475 00:34:12,840 --> 00:34:16,080 No, I don't want any. I'm not hungry. 476 00:34:23,770 --> 00:34:27,010 I got the interview with Bum Jo's mother. She admitted to the text messages. 477 00:34:34,840 --> 00:34:36,320 Good work. 478 00:34:38,060 --> 00:34:40,100 [I knew you could do it.] 479 00:34:40,100 --> 00:34:42,600 [But you've still got long way to go, so don't get too cocky.] 480 00:34:42,600 --> 00:34:44,560 Still the same Blunt Talking Witch. 481 00:34:45,240 --> 00:34:46,650 Who are you texting? 482 00:34:50,030 --> 00:34:51,900 The girl from the other day? 483 00:34:52,910 --> 00:34:55,230 No, it's not, Director Lee. 484 00:34:55,690 --> 00:34:57,970 Ah... to be young again. 485 00:34:58,370 --> 00:35:01,190 Spring must be right around the corner. 486 00:35:10,190 --> 00:35:13,710 No matter how I'm rotting away on the inside, my appetite still won't go away. 487 00:35:28,740 --> 00:35:29,960 Dad. 488 00:35:29,960 --> 00:35:32,310 I'm going to start my driver's training tomorrow. 489 00:35:32,310 --> 00:35:34,370 Ji Hee's offered to teach me with her own car. 490 00:35:34,370 --> 00:35:37,290 I'm also going to look into taking the civil servant exam, too. 491 00:35:37,290 --> 00:35:40,960 Since I'm still young, it shouldn't be too tough to find a different career, right? 492 00:35:41,770 --> 00:35:45,350 And I was thinking of taking some lessons in English, too... 493 00:35:46,050 --> 00:35:49,680 Grandfather. My sweet Grandfather... 494 00:35:49,680 --> 00:35:53,320 Just tell me how much you need. 495 00:35:53,320 --> 00:35:56,710 You're going to pay for my lessons? Thank you, Grandfather! 496 00:35:57,180 --> 00:35:59,670 Telling the truth isn't a crime. 497 00:35:59,990 --> 00:36:02,280 Telling lies is the real crime. 498 00:36:02,290 --> 00:36:08,070 So don't just mope around feeling down and defeated 499 00:36:08,070 --> 00:36:10,200 and stay strong, okay? 500 00:36:10,210 --> 00:36:12,020 Do you understand? 501 00:36:12,760 --> 00:36:17,390 - Grandfather... - Your dad told me everything. 502 00:36:17,390 --> 00:36:20,720 You did the right thing. Okay, In Ha? 503 00:36:23,100 --> 00:36:26,320 - Yes, my sweet baby. - Thank you, Grandfather. 504 00:36:30,950 --> 00:36:34,850 Were you aware of the connection between Senator Kim and Chairman Park Ro Sa? 505 00:36:34,850 --> 00:36:36,920 No, I'm not quite sure. 506 00:36:36,920 --> 00:36:40,740 - In Ha! - Be quiet, you're ruining my concentration. 507 00:36:40,740 --> 00:36:43,910 - Watch out! - You're breaking my concentration! 508 00:36:43,910 --> 00:36:46,610 - You have to watch out for those things! - Just sit still. 509 00:36:52,910 --> 00:36:54,360 Hey! 510 00:37:00,290 --> 00:37:01,890 [Letter of Resignation] 511 00:37:07,630 --> 00:37:09,340 Whose letter of resignation? 512 00:37:10,290 --> 00:37:12,110 It's Choi In Ha's. 513 00:37:12,110 --> 00:37:14,930 Choi In Ha turned in a letter of resignation? Why? 514 00:37:14,970 --> 00:37:18,110 She said she didn't want to bring anyone else down with her for being a whistleblower. 515 00:37:18,950 --> 00:37:20,860 So she resigned after turning in this letter. 516 00:37:20,860 --> 00:37:25,010 Did she... turn in that resignation letter because of the information she gave us? 517 00:37:25,010 --> 00:37:27,920 Yes. I tried to stop her, but she wouldn't listen. 518 00:37:31,400 --> 00:37:34,220 Are you really... going to report that news? 519 00:37:34,230 --> 00:37:37,080 Have you processed her resignation letter yet? 520 00:37:37,080 --> 00:37:38,970 No, not yet. 521 00:37:43,780 --> 00:37:46,200 It was enough to give me the total creeps. 522 00:37:46,200 --> 00:37:50,340 MSC changed their news stories on the very same day that she received those texts. 523 00:37:50,340 --> 00:37:53,020 Yoon Yu Rae... not bad at all. 524 00:37:54,250 --> 00:37:55,410 Cap Hwang! 525 00:37:55,410 --> 00:37:58,800 I've cross referenced and organized the news clips after the texts per your instruction. 526 00:37:58,800 --> 00:38:01,220 - We can take this to... - Forget that. 527 00:38:01,220 --> 00:38:03,090 Hold off on drawing those connections for now. 528 00:38:04,560 --> 00:38:05,980 Why? 529 00:38:06,440 --> 00:38:08,210 Ki Ha Myung, I need to talk to you. 530 00:38:08,780 --> 00:38:09,990 Yes, Sir. 531 00:38:12,600 --> 00:38:16,580 What's wrong with Cap Hwang? Why is he suddenly changing his mind? 532 00:38:16,580 --> 00:38:18,230 It's so aggravating. 533 00:38:20,960 --> 00:38:22,580 I'm sorry. 534 00:38:23,030 --> 00:38:25,780 - I just got so upset... - I understand. 535 00:38:26,290 --> 00:38:28,950 Because I fully understand what that feels like. 536 00:38:30,510 --> 00:38:35,080 Do you want to join me... in my efforts of defiance against him? 537 00:38:40,660 --> 00:38:42,560 The contents of those text messages... 538 00:38:42,560 --> 00:38:46,040 You told me that you got it from Choi In Ha and that she also gave you her consent? 539 00:38:46,070 --> 00:38:49,070 Yes, and she also requested that we make sure to report the story. 540 00:38:49,070 --> 00:38:51,320 Have you checked to make sure that she's okay? 541 00:38:52,170 --> 00:38:53,940 This is whistleblowing. 542 00:38:53,940 --> 00:38:55,230 Whistleblowing? 543 00:38:55,630 --> 00:39:00,370 She's exposing her own company's manager, director, and its executive members. 544 00:39:00,370 --> 00:39:04,250 Giving you that information means that she was prepared to quit her job. 545 00:39:04,250 --> 00:39:05,610 Were you not aware of that? 546 00:39:07,140 --> 00:39:11,140 I was having so many doubts, but seeing you has made them all disappear. 547 00:39:14,230 --> 00:39:15,800 No, I wasn't aware. 548 00:39:17,920 --> 00:39:24,260 Cap Kim of MSC News told me earlier that Reporter Choi In Ha turned in her resignation. 549 00:39:24,670 --> 00:39:25,940 A resignation letter? 550 00:39:25,940 --> 00:39:29,540 Go to her and check to make sure that she's okay. 551 00:39:30,080 --> 00:39:33,480 You're putting your whole life on the line when you become a whistleblower. 552 00:39:33,480 --> 00:39:37,700 You have to be prepared to lose your career, friends, and even your future when you do it. 553 00:39:40,050 --> 00:39:42,810 Don't take that too lightly. 554 00:39:47,580 --> 00:39:49,660 - Ki Ha Myung. - Yes. 555 00:39:49,660 --> 00:39:53,630 I know how angered you must've been when you found out about these connections. 556 00:39:54,870 --> 00:39:58,490 And I also know that you want to get revenge on them all by exposing this story. 557 00:39:58,490 --> 00:40:00,770 But you must not forget your purpose as a reporter 558 00:40:00,770 --> 00:40:04,290 because you've lost your focus in your thirst for that revenge. 559 00:40:05,910 --> 00:40:07,870 Yes, Cap Hwang. 560 00:40:07,870 --> 00:40:09,710 I need to step out for a moment. 561 00:40:15,780 --> 00:40:18,120 Choi In Ha, where are you right now? 562 00:40:19,420 --> 00:40:22,150 I stayed up all night to put all of this together. 563 00:40:22,150 --> 00:40:24,000 But he won't even recognize it. 564 00:40:38,530 --> 00:40:40,030 This is... 565 00:40:45,230 --> 00:40:46,730 Let me drink that. 566 00:40:50,670 --> 00:40:54,540 Hey, Cap Hwang just put the moves on me. He did, didn't he? 567 00:40:54,550 --> 00:40:56,410 What are you talking about? What moves? 568 00:40:56,410 --> 00:40:59,470 Don't you remember when he took my drink? This is the same drink as back then. 569 00:41:01,880 --> 00:41:03,190 Your point is? 570 00:41:03,190 --> 00:41:06,160 It means that he remembered what he took, and has now brought me the exact same drink! 571 00:41:06,170 --> 00:41:08,110 That's totally making a move. 572 00:41:08,110 --> 00:41:10,470 Isn't he so detail-oriented? 573 00:41:12,170 --> 00:41:15,510 Or what if... taking that drink from me was on purpose? 574 00:41:15,510 --> 00:41:17,200 So he could touch his lips where mine had been? 575 00:41:18,390 --> 00:41:20,360 Then does it mean... 576 00:41:20,970 --> 00:41:22,960 that Cap Hwang has put the moves on me, too? 577 00:41:23,330 --> 00:41:25,990 - You got one, too? - Yeah. 578 00:41:26,830 --> 00:41:28,700 Really? 579 00:41:29,090 --> 00:41:31,870 - Then am I the weird one here? - Yeah. 580 00:41:31,870 --> 00:41:34,850 You're the weird one. Very weird. 581 00:41:35,410 --> 00:41:37,380 You should get checked out at the hospital. 582 00:41:39,830 --> 00:41:41,210 I guess... 583 00:41:42,310 --> 00:41:45,220 Even I have to admit that I'm a bit of a narcissist. 584 00:41:45,970 --> 00:41:48,750 Even after what I just went through, I'm doing it all over again. 585 00:42:03,480 --> 00:42:06,890 For a newbie driver, wasn't my driving quite impressive? 586 00:42:08,030 --> 00:42:12,270 Hey, I'm sure what you meant to say was that you were impressively scary. 587 00:42:12,270 --> 00:42:15,150 When you made that U-turn in the right turning lane... 588 00:42:15,150 --> 00:42:18,180 Wow, I thought to myself that it'll only be a matter of time before I leave Chan Soo 589 00:42:18,180 --> 00:42:20,860 a single dad for giving you these driving lessons. 590 00:42:22,880 --> 00:42:24,060 Choi In Ha. 591 00:42:24,370 --> 00:42:26,540 - You're here. - Good to see you, my friend. 592 00:42:26,540 --> 00:42:29,060 - Hi. - Come with me, we need to talk. 593 00:42:29,380 --> 00:42:32,550 - Talk about what? Why not say it here? - You! 594 00:42:32,560 --> 00:42:34,490 Okay, I'm coming. 595 00:42:35,770 --> 00:42:38,360 See you tomorrow for another lesson, and I'll be back for another visit soon. 596 00:42:48,230 --> 00:42:50,450 Why didn't you tell me about your resignation? 597 00:42:51,370 --> 00:42:54,690 Because I knew that you'd get angry like this. 598 00:42:54,690 --> 00:42:56,570 Do you think that I'm getting angry for no reason? 599 00:42:56,570 --> 00:42:59,470 No, I know that it's because you're worried about me. 600 00:42:59,470 --> 00:43:02,460 I also know what you're about to say. But I'm fine. 601 00:43:02,790 --> 00:43:06,170 I'm taking driving lessons, and I'm taking English lessons, too. 602 00:43:06,170 --> 00:43:09,220 Starting tomorrow, I'm going to start sending out my resume, too. 603 00:43:09,640 --> 00:43:12,920 Your resignation hasn't been processed yet, so go back to work immediately. 604 00:43:13,910 --> 00:43:15,440 No. 605 00:43:18,260 --> 00:43:21,480 I'm going to pretend that I never received those text message contents from you. 606 00:43:22,880 --> 00:43:24,270 What? 607 00:43:24,270 --> 00:43:26,510 Then you're not going to report the contents of those text messages? 608 00:43:26,510 --> 00:43:27,540 No. 609 00:43:28,080 --> 00:43:31,590 I must've either heard you wrong, or you must be out of your mind. 610 00:43:31,590 --> 00:43:33,970 Don't you know the reason why I gave you that information? 611 00:43:33,980 --> 00:43:35,060 No, I didn't know. 612 00:43:35,060 --> 00:43:37,850 I was just too focused on exposing the corruption from 14 years ago 613 00:43:37,850 --> 00:43:39,890 that I didn't even stop to realize that I was getting inside information 614 00:43:39,890 --> 00:43:41,890 and I didn't even think about what that would mean to you. 615 00:43:41,890 --> 00:43:44,450 Had I known that you gave up being a reporter to get me that information 616 00:43:44,490 --> 00:43:46,610 then I wouldn't even have accepted it in the first place. 617 00:43:47,140 --> 00:43:48,600 Have you lost your mind? 618 00:43:48,600 --> 00:43:52,080 That information is all we need to notify the world of the injustice done to your family 619 00:43:52,080 --> 00:43:53,780 so why would you give that up! 620 00:43:56,360 --> 00:43:59,630 If you were me... would you accept this information? 621 00:44:00,020 --> 00:44:02,310 Even if that means my life would be ruined? 622 00:44:02,310 --> 00:44:03,670 Would you be able to do that? 623 00:44:11,270 --> 00:44:12,810 Answer me. 624 00:44:13,300 --> 00:44:15,220 I'll do as your answer tells me. 625 00:44:16,580 --> 00:44:17,970 Yeah. 626 00:44:17,970 --> 00:44:19,670 I can do it. 627 00:44:19,670 --> 00:44:23,620 No matter what it made of your life, I still would've accepted that information. 628 00:44:29,980 --> 00:44:31,640 See? 629 00:44:31,640 --> 00:44:33,710 You wouldn't be able to do it, either. 630 00:44:34,320 --> 00:44:36,450 Why are you asking me to do something that you're not able to do yourself? 631 00:44:37,480 --> 00:44:39,400 Then answer me this. 632 00:44:39,650 --> 00:44:41,980 What would you do if you were me? 633 00:44:42,620 --> 00:44:44,540 Would you just bury this? 634 00:44:48,130 --> 00:44:49,700 No. 635 00:44:49,700 --> 00:44:51,270 I'm not going to bury it. 636 00:44:51,270 --> 00:44:55,250 I'm going to expose those connections somehow without getting you involved. 637 00:44:56,990 --> 00:44:59,130 How else are you going to do it? 638 00:44:59,140 --> 00:45:02,340 - What other way is there besides this? - There's a way. 639 00:45:02,340 --> 00:45:05,480 Granted, it may be more of a challenge, but there will be another way. 640 00:45:06,310 --> 00:45:08,620 So go back to work for now. 641 00:45:08,620 --> 00:45:10,980 Let's find that path together, okay? 642 00:45:15,450 --> 00:45:17,430 But we're so close. 643 00:45:18,090 --> 00:45:20,880 That's all we'd need to expose everything. 644 00:45:27,340 --> 00:45:29,560 I'm not saying that I'm giving up. 645 00:45:29,560 --> 00:45:31,710 I'm just saying that we'll find another way. 646 00:45:50,130 --> 00:45:53,220 I found out something while talking to my mom about those text messages. 647 00:45:53,220 --> 00:45:54,820 She said she was about to blow the whistle 648 00:45:54,820 --> 00:45:57,660 on everyone in regards to those connections 14 years ago herself. 649 00:45:58,100 --> 00:46:01,100 But she gave up on her intentions after being threatened with termination 650 00:46:01,140 --> 00:46:03,740 and fell under the ruling of Bum Jo's mother. 651 00:46:03,750 --> 00:46:08,520 This is Reporter Sung Cha Ok, an up-and-comer at MSC News. 652 00:46:08,520 --> 00:46:10,910 She's a very promising new reporter. 653 00:46:10,910 --> 00:46:12,600 It's nice to meet you. 654 00:46:15,780 --> 00:46:17,930 I think that's when it all started. 655 00:46:18,450 --> 00:46:21,090 That's when she became a sellout to Bum Jo's mother. 656 00:46:21,120 --> 00:46:24,640 I think it was since that moment that she started climbing up the ladder. 657 00:46:25,130 --> 00:46:27,700 First female newsroom captain, to a special foreign correspondent 658 00:46:27,700 --> 00:46:29,610 then onto becoming a manager of the whole news staff team. 659 00:46:29,960 --> 00:46:31,930 An impressive climb, isn't it? 660 00:46:34,310 --> 00:46:35,780 Sounds like it. 661 00:46:36,600 --> 00:46:39,600 But I didn't want to make the same choice as my mom. 662 00:46:40,230 --> 00:46:42,460 That's why I handed over those contents to you. 663 00:46:42,870 --> 00:46:44,020 I know. 664 00:46:45,770 --> 00:46:48,530 But to be honest, I was afraid, too. 665 00:46:48,960 --> 00:46:54,530 Unlike my mom, my dad's life became ruined for having been a whistleblower himself. 666 00:46:55,580 --> 00:46:58,590 - Mr. Choi? - Yeah. 667 00:46:59,030 --> 00:47:02,770 I found out that my dad used to be a very successful Director at a bank. 668 00:47:04,000 --> 00:47:05,360 Mr. Choi? 669 00:47:07,960 --> 00:47:10,530 Yes, Choi Dal Peng speaking. 670 00:47:10,530 --> 00:47:11,960 Yes. 671 00:47:11,960 --> 00:47:14,420 You want to inquire about a loan? 672 00:47:14,970 --> 00:47:18,900 Yes, that's quite possible. You can stop in to inquire more. Thank you. 673 00:47:20,800 --> 00:47:23,600 I don't believe it either. But she said that's what happened. 674 00:47:26,540 --> 00:47:28,350 But what was the information? 675 00:47:28,350 --> 00:47:31,740 He reported the illegal bank practices to the newspapers. 676 00:47:32,610 --> 00:47:34,880 The bank president was fired because of that information 677 00:47:34,880 --> 00:47:36,930 and the number of loans drastically dropped too. 678 00:47:36,930 --> 00:47:39,830 I knew something like that would happen to Director Choi for a while. 679 00:47:39,830 --> 00:47:41,950 Everyone should watch what they say around him from now on. 680 00:47:41,950 --> 00:47:44,040 Hello. Good morning, everyone. 681 00:47:45,110 --> 00:47:46,180 Let's go. 682 00:47:49,490 --> 00:47:52,220 The work environment must have been too difficult to deal with. 683 00:47:52,220 --> 00:47:55,610 Everyone chose their words wisely and wouldn't sit to eat with him 684 00:47:55,610 --> 00:47:57,860 he felt like he became invisible. 685 00:47:59,480 --> 00:48:04,090 In the end, he figured that this job was just a waste of time and quit. 686 00:48:04,540 --> 00:48:08,060 But since it was hard to get a new job after being labeled a whistleblower 687 00:48:08,060 --> 00:48:11,990 along with the IMF financial crisis, he became jobless for some time. 688 00:48:11,990 --> 00:48:15,190 And that drove a wedge between him and Mom, leading to divorce. 689 00:48:16,440 --> 00:48:18,060 So that's what happened. 690 00:48:19,860 --> 00:48:21,230 But I'm curious about something. 691 00:48:22,120 --> 00:48:23,130 About what? 692 00:48:23,680 --> 00:48:26,770 Whether they both regretted their decisions or not. 693 00:48:30,940 --> 00:48:33,470 I'll say. I'm getting curious, too. 694 00:48:42,610 --> 00:48:46,530 Since my son said that he wanted to learn more about the business 695 00:48:46,530 --> 00:48:49,440 he quit his journalist position and is staying by my side. 696 00:48:52,950 --> 00:48:54,270 What do you think of the painting? 697 00:48:54,270 --> 00:48:56,210 Shin Woo Hyun's wife is said to have painted it. 698 00:48:56,210 --> 00:48:58,730 I'm not sure. I'm not well-versed in paintings. 699 00:48:58,730 --> 00:49:00,650 I'm not, either. 700 00:49:00,650 --> 00:49:03,290 I think it's just a waste of paint. 701 00:49:07,030 --> 00:49:08,810 The meaning of this exhibit is obvious. 702 00:49:08,940 --> 00:49:12,750 But what can I do since it concerns someone else's line of work? 703 00:49:12,750 --> 00:49:15,140 We have to cater to our assemblymen's needs. 704 00:49:15,140 --> 00:49:17,290 Would this be good enough? 705 00:49:21,890 --> 00:49:24,850 If an assemblyman put on an exhibit, we buy those paintings 706 00:49:24,850 --> 00:49:27,910 and give them money at their publication parties. 707 00:49:29,000 --> 00:49:32,150 And if an issue comes up, we cover it up in the media. 708 00:49:34,000 --> 00:49:37,560 You know how much trouble I've gone through for them, don't you? 709 00:49:38,520 --> 00:49:39,650 Yes, ma'am. 710 00:49:39,650 --> 00:49:43,220 But I worry that the fruits of my efforts are wavering. 711 00:49:44,480 --> 00:49:48,260 They say that you should be careful of the trivial matters, too. 712 00:49:49,890 --> 00:49:52,610 Was it Ki Ha Myung not too long ago? 713 00:49:52,610 --> 00:49:54,730 He brought a camera in with him 714 00:49:54,730 --> 00:49:57,390 and brought up something that happened 14 years ago. 715 00:49:57,570 --> 00:49:58,810 I see. 716 00:49:58,810 --> 00:50:01,590 It's hard to placate him since he's not a reporter for us. 717 00:50:01,590 --> 00:50:04,530 and I didn't think that we'd see eye to eye on things. 718 00:50:04,530 --> 00:50:07,170 So about that... 719 00:50:08,740 --> 00:50:10,670 Your daughter, Manager Sung. 720 00:50:12,740 --> 00:50:13,990 Choi In Ha. 721 00:50:13,990 --> 00:50:17,220 Could you set up a meeting with her? 722 00:50:20,230 --> 00:50:21,880 Why my daughter? 723 00:50:23,950 --> 00:50:26,800 You know that she's close with Ki Ha Myung. 724 00:50:27,590 --> 00:50:30,760 I feel that it may be better to attack him instead. 725 00:50:31,240 --> 00:50:32,740 Chairman. 726 00:50:35,900 --> 00:50:38,590 Don't worry. I won't be mean to her. 727 00:50:38,590 --> 00:50:40,340 You know me. 728 00:50:40,340 --> 00:50:43,550 I'm such a nice person that it's hard for people to refuse me. 729 00:50:44,060 --> 00:50:46,910 How good was I to you 14 years ago? 730 00:50:50,250 --> 00:50:54,440 It's because I want to create another good relationship like I have with you. 731 00:50:55,000 --> 00:50:56,990 You understand what I mean, don't you? 732 00:51:00,270 --> 00:51:01,820 Yes. 733 00:51:09,360 --> 00:51:11,890 I didn't know that you would wear those worn-out sweats again. 734 00:51:12,520 --> 00:51:16,300 I'll have to shred them or set them on fire the next time I do the laundry. 735 00:51:16,300 --> 00:51:18,320 What? They're perfectly fine. 736 00:51:21,420 --> 00:51:23,090 But I'm curious about something. 737 00:51:23,090 --> 00:51:24,420 About what? 738 00:51:24,420 --> 00:51:27,520 Whether those two regret the choices they've made. 739 00:51:29,290 --> 00:51:30,600 Dad. 740 00:51:31,530 --> 00:51:34,030 Don't you regret being the whistleblower for the bank? 741 00:51:34,030 --> 00:51:35,640 No, I don't. 742 00:51:35,640 --> 00:51:40,020 I would have died of anger if I hadn't said anything back then. 743 00:51:40,020 --> 00:51:44,320 So you're saying that if you went back in time, you'd have made the same choice? 744 00:51:44,320 --> 00:51:46,850 No, I wouldn't have made the same decision. 745 00:51:48,280 --> 00:51:50,110 What the? You just said you didn't regret your decision. 746 00:51:52,040 --> 00:51:53,800 Of course I do. 747 00:51:53,800 --> 00:51:56,200 I've been unemployed for ten years now after I quit. 748 00:51:56,990 --> 00:51:59,650 Then do you want to live like Mom does without being a whistleblower? 749 00:51:59,650 --> 00:52:02,910 - Is that it? - No. I hate that idea even more. 750 00:52:02,910 --> 00:52:05,730 Then what is it? What do you regret? 751 00:52:07,050 --> 00:52:11,440 That I shouldn't have quit, and just put up with it some more. 752 00:52:15,330 --> 00:52:17,230 Even if was a dirty and petty place 753 00:52:17,230 --> 00:52:19,770 I should have remained and put up with it. 754 00:52:19,770 --> 00:52:23,410 the fact that I gave up too easily, that's what I regret the most. 755 00:52:52,170 --> 00:52:54,210 Are you going to practice? 756 00:52:54,210 --> 00:52:55,730 No. 757 00:52:55,730 --> 00:52:57,310 I'll be going to work. 758 00:53:01,800 --> 00:53:02,950 Work? 759 00:53:06,410 --> 00:53:10,430 She said she went to be an informant 14 years ago because of that connection too. 760 00:53:24,540 --> 00:53:25,820 Choi In Ha. 761 00:53:27,850 --> 00:53:29,820 - You decided to stay? - Yeah. 762 00:53:29,820 --> 00:53:31,550 I called into the office, and they told me to come in right away. 763 00:53:31,550 --> 00:53:33,460 So I'm planning to stick with it no matter what. 764 00:53:33,460 --> 00:53:36,830 Like you said, if I'm going to find a way, I should find it in there. 765 00:53:42,320 --> 00:53:43,520 Fighting. 766 00:53:46,180 --> 00:53:47,330 Fighting. 767 00:53:53,120 --> 00:53:55,720 You have to go that way. This is my workplace. 768 00:53:57,510 --> 00:53:59,900 I have business to attend here, too. Let's go. 769 00:54:05,120 --> 00:54:09,880 It's because I want to create another good relationship like I have with you. 770 00:54:10,800 --> 00:54:12,470 You understand what I mean, don't you? 771 00:54:30,560 --> 00:54:31,770 Reporter Sung. 772 00:54:32,890 --> 00:54:34,180 I have something to tell you. 773 00:54:34,180 --> 00:54:35,860 Please make some time for me. 774 00:54:44,690 --> 00:54:47,780 - What is this? - The messages I received from In Ha. 775 00:54:48,780 --> 00:54:50,010 The cell phone is in here too. 776 00:54:51,620 --> 00:54:53,470 I'll pretend that I never received this. 777 00:54:53,470 --> 00:54:56,330 Because then In Ha won't be considered the whistleblower. 778 00:54:56,330 --> 00:55:00,270 So I hope that this means that she won't face any repercussions. 779 00:55:02,970 --> 00:55:04,170 Why are you doing this? 780 00:55:04,170 --> 00:55:05,830 Don't you know what this is? 781 00:55:05,830 --> 00:55:06,980 I know. 782 00:55:06,980 --> 00:55:10,640 The documents you were going to reveal to the world 783 00:55:10,640 --> 00:55:12,190 of everyone who slandered my father 14 years ago. 784 00:55:12,190 --> 00:55:15,450 These are documents that could potentially bring you down as well. 785 00:55:15,880 --> 00:55:17,730 But why are you doing this? 786 00:55:17,730 --> 00:55:21,080 I thought... you really wanted this. 787 00:55:21,080 --> 00:55:24,470 Yes, I truly do want it. 788 00:55:24,470 --> 00:55:27,410 To the point that I desire to reveal this story to the world. 789 00:55:27,410 --> 00:55:30,650 But because of that desire, because of that greed... 790 00:55:30,650 --> 00:55:32,540 I can't ruin someone else's life because of that. 791 00:55:34,030 --> 00:55:36,210 So are you giving up on the story then? 792 00:55:38,220 --> 00:55:39,580 No. 793 00:55:39,580 --> 00:55:43,510 I'm entrusting you to cover the story, Reporter Sung. 794 00:55:49,290 --> 00:55:52,230 I heard that you reported on the whistleblower 795 00:55:52,230 --> 00:55:54,260 and that Chairman Park was in league with the assemblyman 14 years ago. 796 00:55:54,260 --> 00:55:57,690 Our family was horribly ruined 797 00:55:57,690 --> 00:55:59,980 because of that decision. 798 00:56:02,520 --> 00:56:04,250 In Ha doesn't have the power to cover that story. 799 00:56:04,250 --> 00:56:07,300 And if I cover the story, she'll be the one to end up hurt. 800 00:56:09,630 --> 00:56:10,660 So? 801 00:56:10,660 --> 00:56:13,900 The one who must take responsibility for that tragedy is you, not In Ha. 802 00:56:13,900 --> 00:56:17,480 So it must be you who lets the entire world know. 803 00:56:22,040 --> 00:56:26,180 Do you think that I'll cover this story on those grounds? 804 00:56:27,210 --> 00:56:28,730 Is that why you're handing this over to me? 805 00:56:29,870 --> 00:56:31,560 Aren't you being too naive? 806 00:56:31,560 --> 00:56:35,620 Yes, I know that this is a ridiculous gamble. 807 00:56:35,620 --> 00:56:38,090 But I'm going to trust in that crazy decision. 808 00:56:38,090 --> 00:56:40,380 That there was once a crucial moment 809 00:56:40,410 --> 00:56:42,570 when you had to decide who the whistleblower was... 810 00:56:42,570 --> 00:56:44,620 that you were once a reporter 811 00:56:44,620 --> 00:56:47,530 and that you may be regretting the decision you made 14 years ago. 812 00:56:47,530 --> 00:56:49,930 I've decided that I want to naively trust in that. 813 00:56:54,930 --> 00:56:56,370 I'm counting on you. 814 00:56:56,370 --> 00:57:00,250 Please... report that story yourself, Reporter Sung. 815 00:57:04,550 --> 00:57:08,810 In Ha... and you, Ki Ha Myung. 816 00:57:10,330 --> 00:57:13,710 You're reckless to the point that it annoys me. 817 00:57:31,380 --> 00:57:33,480 Why should you be sorry? 818 00:57:33,480 --> 00:57:36,190 Because Mom won't apologize and won't investigate the matter. 819 00:57:37,390 --> 00:57:40,580 Why is it that people don't trust you when you tell the truth? 820 00:57:41,420 --> 00:57:43,660 Circling around to the point that it annoys me. 821 00:57:44,440 --> 00:57:46,340 You're a fraud. 822 00:57:46,340 --> 00:57:48,590 Mom already abandoned me, so... 823 00:57:48,590 --> 00:57:49,900 President Joo! 824 00:57:49,900 --> 00:57:51,780 You doctored this death certificate, didn't you? 825 00:57:51,780 --> 00:57:54,010 ...she's already cut ties with me 826 00:57:54,010 --> 00:57:56,300 but I can't do that. 827 00:57:56,300 --> 00:57:59,460 Why can't you believe yourself? 828 00:58:01,060 --> 00:58:03,700 Making me worry to the point that it annoys me. 829 00:58:04,760 --> 00:58:07,430 - Are you a reporter? - I just need to let go of this hand. 830 00:58:10,930 --> 00:58:12,540 But I can't do that. 831 00:58:12,540 --> 00:58:14,530 Like a fool. 832 00:58:18,170 --> 00:58:20,640 Humiliating me to the point that it annoys me. 833 00:58:35,560 --> 00:58:44,280 Subtitles by DramaFever 834 00:58:46,870 --> 00:58:48,820 When do you think I'll be able to see Choi In Ha? 835 00:58:48,820 --> 00:58:51,550 Could it be a warning? To watch what you say. 836 00:58:51,550 --> 00:58:52,600 I have an informant. 837 00:58:52,600 --> 00:58:54,240 I wonder if we threw too weak of an attack. 838 00:58:54,240 --> 00:58:55,820 Keep watch so that he doesn't know. 839 00:58:55,820 --> 00:59:00,270 It's so annoying that flies are coming in to interfere with plans I've already made! 840 00:59:00,270 --> 00:59:02,410 I'm going to cover the story. Make proper preparations. 841 00:59:02,410 --> 00:59:04,330 Now that I think about it... 842 00:59:04,330 --> 00:59:07,020 You'll have to carry out my deed. 843 00:59:07,020 --> 00:59:11,060 If you ask to risk the idea of dating In Ha, you would? 70583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.