Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,610
Mother, where are you right now?
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,570
Senior, Il Joo.
4
00:00:21,460 --> 00:00:24,780
Choi In Ha, what are you doing back already?
Why aren't you out on the field?
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,180
I'm sorry, but there's been
an urgent matter.
6
00:00:27,180 --> 00:00:29,070
Can you tell me where Manager Sung is?
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,930
She's in the conference room.
8
00:00:34,370 --> 00:00:35,910
What's up with her?
9
00:00:39,420 --> 00:00:42,680
- Are you really this evil?
- What do you think you're doing?
10
00:00:42,680 --> 00:00:44,610
The cellphone that you've been
asking for...
11
00:00:44,610 --> 00:00:46,570
I've recovered all the messages
that you deleted.
12
00:00:46,570 --> 00:00:48,130
Explain to me what these are.
13
00:00:51,280 --> 00:00:54,140
13 years... no,
it's already been 14 years.
14
00:00:54,140 --> 00:00:58,580
I thought that maybe you had made a mistake
from being swept up by the public's opinion
15
00:00:58,580 --> 00:01:02,080
and that you did what you did because
you had your own convictions, but...
16
00:01:02,780 --> 00:01:04,620
this is what it all boiled down to?
17
00:01:04,620 --> 00:01:07,840
Were you the type of person to do every
single bidding ordered by Chairman Park?
18
00:01:07,850 --> 00:01:09,630
Are you sure...
19
00:01:10,130 --> 00:01:12,010
that you're even a real reporter?
20
00:01:20,960 --> 00:01:23,730
- How did you...
- Explain it to me.
21
00:01:23,730 --> 00:01:26,660
All the text messages that
you sent to Manager Sung...
22
00:01:26,660 --> 00:01:29,740
What you texted her about
using Fireman Ki Ho Sang...
23
00:01:30,350 --> 00:01:32,000
Tell me what that's all about.
24
00:01:36,880 --> 00:01:38,830
Tell me that it isn't true.
25
00:01:39,600 --> 00:01:41,920
Tell me that you're not
this frightening of a person
26
00:01:41,920 --> 00:01:45,140
or that you're not
this awful of a person, please!
27
00:01:45,150 --> 00:01:48,020
Who else besides you knows
about this?
28
00:01:54,510 --> 00:01:58,160
- So you really did all this?
- I asked who else knows about this.
29
00:01:58,170 --> 00:02:00,090
Why? What are you
going to do about it then!
30
00:02:01,140 --> 00:02:02,820
Just why in the world did you do this?
31
00:02:02,820 --> 00:02:05,050
Give me some sort of
an excuse or an explanation!
32
00:02:05,900 --> 00:02:07,820
Don't you remember
what I've already told you?
33
00:02:07,820 --> 00:02:10,520
Stop being a reporter,
and I'll give you your answers then.
34
00:02:17,660 --> 00:02:20,610
Cap Kim, this is Seo Bum Jo.
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,430
As of today...
36
00:02:23,430 --> 00:02:26,260
I no longer work for MSC News.
37
00:02:32,250 --> 00:02:33,960
Satisfied?
38
00:02:34,520 --> 00:02:36,890
I think I've earned my right
to hear the answers now.
39
00:02:47,400 --> 00:02:50,050
[Episode 17- The Orange Letter]
40
00:02:50,420 --> 00:02:52,110
Yes, you're right.
41
00:02:52,110 --> 00:02:54,110
I sent all these text messages.
42
00:02:54,380 --> 00:02:56,310
This accident from 13 years ago...
43
00:02:57,860 --> 00:03:01,310
made things very difficult for a Senator
who was helping me with my business.
44
00:03:01,310 --> 00:03:04,820
From factory issues and
disposing of harmful chemical waste
45
00:03:04,820 --> 00:03:07,050
he was helping me out with
all those problems.
46
00:03:08,360 --> 00:03:12,350
But things were dicey due to some nasty
reports swirling around about the Senator.
47
00:03:12,380 --> 00:03:13,850
So...
48
00:03:14,510 --> 00:03:17,510
You shifted all the blame onto
Ki Ho Sang to keep him out of trouble?
49
00:03:17,520 --> 00:03:22,160
We just needed to divert the people's focus
until we could take care of the issue.
50
00:03:22,160 --> 00:03:26,360
But... I didn't know that things would
blow out of proportion like this either.
51
00:03:28,080 --> 00:03:33,180
I get what you're upset about,
but what I did wasn't exactly illegal either.
52
00:03:33,210 --> 00:03:37,140
I was just doing a favor for someone
who was helpful to me in my business.
53
00:03:37,470 --> 00:03:40,390
Running a business is just like farming.
54
00:03:40,390 --> 00:03:43,630
Planting the seeds alone isn't going to
make the crop grow big on its own.
55
00:03:43,630 --> 00:03:48,550
You need to feed it with foul smelling manure
and spray it with some potent pesticides
56
00:03:48,550 --> 00:03:51,090
before you can harvest the fruit.
57
00:03:51,090 --> 00:03:53,600
We're scheduled for the grand opening
of our shops at the airport
58
00:03:53,600 --> 00:03:56,890
as well as starting construction
of the concert hall.
59
00:03:56,920 --> 00:03:59,530
These are business deals that are
worth billions of Won each.
60
00:03:59,530 --> 00:04:02,280
Those are all the fruits of my labor from
over 20 years of farming
61
00:04:02,280 --> 00:04:05,540
by feeding it with manure and
spraying it with pesticides such as this.
62
00:04:05,550 --> 00:04:07,600
All there is left to do now
is to harvest the fruit
63
00:04:07,610 --> 00:04:11,290
but these pests won't stop gnawing at it,
and it's really starting to aggravate me.
64
00:04:13,350 --> 00:04:14,950
What would happen...
65
00:04:15,310 --> 00:04:18,300
if these text messages were
to be revealed to the world?
66
00:04:18,890 --> 00:04:21,830
Well... I'm sure I'd get some flak for it.
67
00:04:22,260 --> 00:04:24,880
But it's already been 14 years.
68
00:04:24,880 --> 00:04:29,860
It doesn't really fit under any certain crime
and the statute of limitation is already over.
69
00:04:29,860 --> 00:04:32,360
I don't think it's really going to
have much of a negative effect on me.
70
00:04:37,350 --> 00:04:40,060
By granting all these favors for them
for all these years...
71
00:04:40,520 --> 00:04:42,900
what is it that you've gained
for yourself?
72
00:04:43,460 --> 00:04:46,230
Everything that you've had
in your possession all your life.
73
00:04:46,230 --> 00:04:47,460
And also...
74
00:04:47,860 --> 00:04:50,580
everything else that you'll come to
possess in the future.
75
00:05:00,290 --> 00:05:02,900
I fooled myself into thinking
76
00:05:03,050 --> 00:05:06,490
that you had just made a mistake, and
that you and Bum Jo's mom were just friends.
77
00:05:06,490 --> 00:05:07,780
No...
78
00:05:08,970 --> 00:05:10,810
that's what I wanted to believe.
79
00:05:12,500 --> 00:05:15,310
But how could you have done
these awful things?
80
00:05:15,310 --> 00:05:18,530
How could a reporter, or a
human being commit such awful acts?
81
00:05:19,030 --> 00:05:20,620
Where...
82
00:05:21,230 --> 00:05:23,210
did you get that?
83
00:05:25,310 --> 00:05:28,230
You told me not to come back
until I found my evidence.
84
00:05:28,230 --> 00:05:31,330
I doubt there exists any evidence
more concrete than this?
85
00:05:31,330 --> 00:05:34,810
Answer me.
Tell me why you did such an awful thing.
86
00:05:34,810 --> 00:05:38,020
- Lower your voice, and don't cause a scene.
- No.
87
00:05:38,050 --> 00:05:40,240
I am going to cause a scene.
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,020
You and Bum Jo's mother...
89
00:05:42,460 --> 00:05:44,580
What I have right here...
90
00:05:44,580 --> 00:05:46,960
This awful and evil deed
that you've committed...
91
00:05:46,960 --> 00:05:49,550
I'm going to do what I must
to report this and bring this to light.
92
00:05:49,550 --> 00:05:51,830
I'm going to reveal this
to the whole wide world.
93
00:05:53,390 --> 00:05:55,490
I'm going to reveal everything.
94
00:05:56,660 --> 00:06:00,720
Now that I'm aware of the truth,
I can't keep quiet about this as a reporter.
95
00:06:00,720 --> 00:06:04,630
I'm going to report the connection
between you and Chairman Park.
96
00:06:04,630 --> 00:06:08,150
Do you actually think that I'm just
going to sit back and let you do that?
97
00:06:08,150 --> 00:06:10,560
Do you really think that's even possible?
98
00:06:10,920 --> 00:06:14,500
No, I'm sure that'll be impossible
to do here at MSC.
99
00:06:14,500 --> 00:06:17,540
The report will be made by YGN News.
100
00:06:17,540 --> 00:06:18,910
What did you say?
101
00:06:18,910 --> 00:06:21,900
I believe reporting this
is the right thing to do.
102
00:06:21,940 --> 00:06:25,820
So I've already made up my mind to
send all the evidence over to YGN News.
103
00:06:25,820 --> 00:06:28,190
You're saying that you're going to be
a whistleblower?
104
00:06:28,700 --> 00:06:34,340
Are you even aware of what sort of trouble
will unravel as you're doing this?
105
00:06:35,020 --> 00:06:38,270
I'm prepared to face my consequences.
106
00:06:38,270 --> 00:06:41,770
Then you'll have to kiss
your reporting career goodbye.
107
00:06:41,770 --> 00:06:46,290
I'm curious to know if you're prepared
to accepts that fate, as well?
108
00:06:49,850 --> 00:06:52,790
Do you really think that you have
the power to report this?
109
00:06:52,790 --> 00:06:56,010
There's no way that MSC News
will ever broadcast this story.
110
00:06:56,010 --> 00:06:57,250
Yes, I know.
111
00:06:57,250 --> 00:07:00,290
- YGN News will...
- You're going to be a whistleblower?
112
00:07:01,470 --> 00:07:05,740
Are you aware that the next step would then
be your own termination as you're saying this?
113
00:07:05,960 --> 00:07:08,000
I'm... I'm not scared.
114
00:07:08,000 --> 00:07:11,090
Working for a company where I can't even
tell the truth about its filthy connections...
115
00:07:11,090 --> 00:07:12,980
I'm not sorry to let it go.
116
00:07:12,980 --> 00:07:16,560
I'm going to start over as
a reporter working for an ethical station.
117
00:07:16,560 --> 00:07:19,850
You really think that you can go back
to being a reporter somewhere else?
118
00:07:19,850 --> 00:07:20,910
Yes.
119
00:07:22,160 --> 00:07:25,400
Who do you think will hire a person
that's known to be a whistleblower?
120
00:07:25,790 --> 00:07:28,610
What organization out there will welcome
a reporter who aired out
121
00:07:28,620 --> 00:07:30,580
their employer's dirty laundry
for the whole world to see?
122
00:07:30,580 --> 00:07:32,570
No organization in this world...
123
00:07:32,720 --> 00:07:34,910
is that naive...
124
00:07:35,820 --> 00:07:38,980
or just.
125
00:07:44,530 --> 00:07:46,680
14 years ago...
126
00:07:48,140 --> 00:07:50,460
I used to be just like you.
127
00:07:50,920 --> 00:07:52,670
Think about this very carefully.
128
00:07:52,670 --> 00:07:55,640
You can still choose differently.
129
00:07:55,640 --> 00:08:00,080
If you can just bury these accusations,
then I can grant you more power and strength.
130
00:08:00,080 --> 00:08:04,320
I can bring you up to a position where
your voice can be heard even louder.
131
00:08:08,420 --> 00:08:09,980
For example...
132
00:08:09,980 --> 00:08:15,130
You can become the first woman at
MSC News to head your own division.
133
00:08:16,290 --> 00:08:18,570
Those types of opportunities.
134
00:08:20,670 --> 00:08:24,390
The choice I made at that moment
is how I got to where I am today.
135
00:08:25,650 --> 00:08:27,800
But you're free to make your own choice.
136
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
You can give up being a reporter
137
00:08:29,840 --> 00:08:32,830
and go back to working part-time
at the convenience store like you used to.
138
00:08:32,840 --> 00:08:34,910
And keep your conscience clear
of any guilt.
139
00:08:35,960 --> 00:08:37,430
Pretty soon...
140
00:08:38,760 --> 00:08:41,660
your internship training will be over.
141
00:08:42,090 --> 00:08:44,320
Don't you want to become
a full-time employee here?
142
00:08:44,320 --> 00:08:46,630
- Manager Sung!
- Think about it.
143
00:08:46,630 --> 00:08:48,080
Whether or not...
144
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
You want to become a formidable figure
to become the voice
145
00:08:51,000 --> 00:08:54,910
for 99 people by doing these people's
bidding once in a while
146
00:08:54,910 --> 00:08:56,340
or...
147
00:08:56,700 --> 00:09:01,690
become a helpless figure who can never
be of help to anyone in this world.
148
00:09:07,190 --> 00:09:10,890
I don't want to see you becoming
a helpless person like that.
149
00:09:10,890 --> 00:09:12,830
I'm not saying this as your manager...
150
00:09:16,420 --> 00:09:18,730
but I'm saying it as your mom.
151
00:09:23,240 --> 00:09:26,690
Because I saw first hand how a
person can be completely destroyed
152
00:09:26,720 --> 00:09:28,970
when they become a whistleblower.
153
00:09:30,390 --> 00:09:31,850
Who?
154
00:09:31,860 --> 00:09:33,450
Your father.
155
00:09:37,060 --> 00:09:40,190
It happened while you were still young,
so I doubt that you'll remember.
156
00:09:40,190 --> 00:09:41,700
But your father...
157
00:09:42,260 --> 00:09:45,160
used to be quite a successful
Director at a bank.
158
00:09:45,160 --> 00:09:48,150
Then he found out about the CEO's
embezzlement of the bank funds
159
00:09:48,160 --> 00:09:51,330
and got fired for reporting
what he found to a newspaper.
160
00:09:53,160 --> 00:09:54,400
What do you think?
161
00:09:54,400 --> 00:09:57,290
From what you've seen between
my life and your father's life
162
00:09:57,290 --> 00:09:59,300
which of the two do you think
is more pathetic?
163
00:10:03,330 --> 00:10:07,490
I have never once thought of
my dad's life as being pathetic.
164
00:10:07,490 --> 00:10:10,500
And if his life is the result of
speaking the truth, then I'm proud of him.
165
00:10:11,820 --> 00:10:14,660
I'm going to choose differently
than you did.
166
00:10:30,170 --> 00:10:33,630
That scoundrel. How could he
have found another girl already?
167
00:10:37,100 --> 00:10:38,290
Hello?
168
00:10:38,670 --> 00:10:40,870
Are you free right now?
169
00:10:46,500 --> 00:10:48,940
- I'm here.
- Are you bragging about your tall height?
170
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
Since you're here, take a seat.
171
00:10:55,010 --> 00:10:57,150
Looking good, aren't you?
172
00:10:57,150 --> 00:10:58,700
You must be happy about something.
173
00:10:59,120 --> 00:11:02,610
I'm not sure.
There's not much going on.
174
00:11:02,610 --> 00:11:05,880
Does In Ha know that
you've found yourself another girl?
175
00:11:05,880 --> 00:11:07,250
Excuse me?
176
00:11:07,250 --> 00:11:09,010
Another girl?
What do you mean?
177
00:11:09,010 --> 00:11:11,750
I saw everything when I was
over at your house the other night.
178
00:11:11,750 --> 00:11:14,490
I saw a long strand of hair
on the floor at your house.
179
00:11:14,490 --> 00:11:16,640
I know that your hormones
must be raging
180
00:11:16,650 --> 00:11:18,790
but you already found
another girl to bring home?
181
00:11:18,790 --> 00:11:20,510
A long strand of hair?
182
00:11:21,330 --> 00:11:23,270
- Ah, that was...
- Then...
183
00:11:23,280 --> 00:11:25,950
are you going to try to tell me
that the hair belonged to a guy?
184
00:11:25,950 --> 00:11:28,730
How can your heart be so fickle?
185
00:11:29,090 --> 00:11:32,740
For someone who says that he's liked
In Ha for as long as he could remember
186
00:11:32,750 --> 00:11:34,550
you sure changed your mind
very quickly.
187
00:11:35,500 --> 00:11:37,970
The strand of hair that you saw
belongs to In Ha.
188
00:11:38,650 --> 00:11:41,260
- What?
- In Ha was over at my house that day.
189
00:11:41,260 --> 00:11:43,750
- It's not some other girl.
- Really?
190
00:11:43,750 --> 00:11:45,790
That's what happened?
191
00:11:45,790 --> 00:11:49,530
I see... and here I was thinking...
192
00:11:53,090 --> 00:11:55,050
You're telling me that was In Ha?
193
00:11:58,980 --> 00:12:01,810
Those rotten scoundrels!
194
00:12:01,820 --> 00:12:05,570
Doesn't In Ha even have any fear?
To be alone with a man like that?
195
00:12:07,460 --> 00:12:08,600
Dad.
196
00:12:08,600 --> 00:12:12,520
- Dad, where are you?
- The sass! I'm glad you're home.
197
00:12:13,610 --> 00:12:17,300
- Dad, I have something to ask you.
- I have something to ask you myself.
198
00:12:17,300 --> 00:12:19,920
Dal Po just told me that
you were over at his house?
199
00:12:19,920 --> 00:12:22,550
Even though the two of you grew up
as uncle and niece
200
00:12:22,550 --> 00:12:24,430
Dal Po is still a man!
201
00:12:24,630 --> 00:12:28,440
I have never once thought of
my dad's life as being pathetic.
202
00:12:28,440 --> 00:12:31,090
And if his life is the result of
speaking the truth, then I'm proud of him.
203
00:12:31,970 --> 00:12:33,880
Huh?
204
00:12:35,160 --> 00:12:36,710
Why are you staring at me like that?
205
00:12:37,260 --> 00:12:38,840
It's kind of offensive.
206
00:12:38,840 --> 00:12:41,280
No, it's nothing.
207
00:12:41,280 --> 00:12:42,620
What is it that you have to ask me?
208
00:12:42,620 --> 00:12:45,380
No, I don't want to ask anymore.
209
00:12:46,470 --> 00:12:48,860
In Ha!
210
00:13:02,170 --> 00:13:03,680
Have they lost their minds?
211
00:13:03,680 --> 00:13:06,100
Who do they think they are to
manipulate the public's opinion?
212
00:13:07,450 --> 00:13:10,720
This was from NTS, wasn't it?
It's obvious that NTS is behind this!
213
00:13:10,720 --> 00:13:13,210
Cap Kim!
Don't try to stop me.
214
00:13:13,210 --> 00:13:16,060
- I'm going to expose everything.
- You stay out of this.
215
00:13:16,060 --> 00:13:18,370
If anyone is going to expose this,
I'll be the one to do it!
216
00:13:18,370 --> 00:13:20,400
No, I'm going to do it!
217
00:13:20,400 --> 00:13:23,330
We need to show them
the true power of a public's opinion.
218
00:13:23,340 --> 00:13:25,530
It wasn't NTS, but it was
our own station.
219
00:13:25,530 --> 00:13:29,100
These are text messages between Manager Sung
and our largest shareholder, Chairman Park.
220
00:13:30,810 --> 00:13:32,600
- What?
- Seriously?
221
00:13:32,600 --> 00:13:36,120
Yes, the manager that the texts are referring
to is our current Director, Yeon Do Young.
222
00:13:36,120 --> 00:13:40,070
Our own Manager Sung and
Director Yeon?
223
00:13:40,070 --> 00:13:42,660
You should've told us that sooner.
224
00:13:42,660 --> 00:13:45,220
Cap Kim, you can report this, can't you?
225
00:13:45,220 --> 00:13:47,430
- Can't you?
- Huh?
226
00:13:47,470 --> 00:13:49,600
Well, the thing is...
227
00:13:51,930 --> 00:13:54,370
This changes the whole story.
228
00:13:54,370 --> 00:13:56,780
I'd have to get past both Manager Sung
and Director Yeon to report this story
229
00:13:56,820 --> 00:13:59,140
and no one in my position
would be able to do that.
230
00:13:59,650 --> 00:14:01,920
What if I were to relay this to YGN?
231
00:14:01,920 --> 00:14:04,070
That'd be even worse since
it would be an information leak.
232
00:14:04,070 --> 00:14:07,730
If you're dubbed as a whistleblower,
then you won't be able to work anywhere.
233
00:14:07,780 --> 00:14:10,900
That would be the end
to your reporting career.
234
00:14:10,900 --> 00:14:15,630
But you always told me that higher you climb,
the harsher the criticism must be.
235
00:14:16,600 --> 00:14:21,060
But I still don't want to be on
the receiving end of that criticism.
236
00:14:22,270 --> 00:14:27,090
My life could be put on the line for this.
I still have my family to support.
237
00:14:27,090 --> 00:14:30,280
I have to send my kids to college.
238
00:14:31,420 --> 00:14:36,580
I'm still renting, and I also have
37 months left before I can pay off my car.
239
00:14:37,330 --> 00:14:39,510
Cap Kim, Senior Il Joo.
240
00:14:40,580 --> 00:14:43,640
I feel too humiliated
to even face you right now.
241
00:14:43,980 --> 00:14:45,320
But...
242
00:14:46,180 --> 00:14:48,880
Do you know when it is
that a dog gets slaughtered?
243
00:14:49,280 --> 00:14:52,090
It's when the dog keeps barking at the
owner without knowing when to show respect.
244
00:14:52,920 --> 00:14:54,930
I know that this may sound cowardly...
245
00:14:56,510 --> 00:14:58,390
but I'm not...
246
00:14:58,820 --> 00:15:00,980
ready to be slaughtered yet.
247
00:15:03,220 --> 00:15:05,480
- Cap Kim.
- Do you think...
248
00:15:05,480 --> 00:15:07,520
that you can be a whistleblower
yourself?
249
00:15:07,520 --> 00:15:10,320
Would you be okay with kissing
your reporting career goodbye?
250
00:15:11,170 --> 00:15:13,680
Yes, I can do it.
251
00:15:17,370 --> 00:15:19,340
See?
You can't do it.
252
00:15:19,340 --> 00:15:21,020
See?
253
00:15:21,020 --> 00:15:24,350
So just keep quiet
and don't do anything.
254
00:15:34,740 --> 00:15:37,550
By granting all these favors for them
for all these years...
255
00:15:37,550 --> 00:15:39,380
what is it that you've gained
for yourself?
256
00:15:39,390 --> 00:15:41,900
Everything that you've
possessed all your life.
257
00:15:41,900 --> 00:15:43,150
And also...
258
00:15:43,750 --> 00:15:46,340
everything else that you'll
come to possess in the future.
259
00:16:02,360 --> 00:16:03,810
What's this about?
260
00:16:03,810 --> 00:16:06,130
And what is the secret information
that you say you have for me?
261
00:16:06,540 --> 00:16:07,790
[February 2000]
262
00:16:07,790 --> 00:16:09,170
Is this it?
263
00:16:10,580 --> 00:16:11,920
No.
264
00:16:14,590 --> 00:16:16,140
No, it's not.
265
00:16:24,180 --> 00:16:25,720
I can do this.
266
00:16:26,350 --> 00:16:29,590
Even if I end up losing everything,
I have to let the world know about this.
267
00:16:54,490 --> 00:16:57,110
What's this about?
What brings you down here?
268
00:17:01,360 --> 00:17:03,230
Why are you staring at me like that?
269
00:17:04,050 --> 00:17:05,930
Because I'm amazed.
270
00:17:05,930 --> 00:17:08,680
- About what?
- I was full of so many doubts...
271
00:17:08,680 --> 00:17:10,170
but seeing you has made them
all go away.
272
00:17:10,170 --> 00:17:11,850
What were you having doubts about?
273
00:17:22,430 --> 00:17:24,830
Just some ridiculous doubts.
274
00:17:26,370 --> 00:17:30,110
Doubts so ridiculous that I actually
feel bad for even having had them.
275
00:17:33,700 --> 00:17:37,020
Lying with the enemy?
Wow, that's brazen.
276
00:17:41,310 --> 00:17:43,780
Hey, what are you doing?
This is a place of work.
277
00:17:45,590 --> 00:17:47,710
What's wrong with you?
Is something wrong?
278
00:17:48,650 --> 00:17:51,980
I have something to tell you.
Want to go get a cup of coffee?
279
00:17:53,050 --> 00:17:54,370
Okay.
280
00:18:02,380 --> 00:18:04,640
You're acting really strange today.
281
00:18:04,640 --> 00:18:06,080
What is it that you have to tell me?
282
00:18:07,120 --> 00:18:10,370
I came to hand over an astounding
exclusive piece of news to you.
283
00:18:10,370 --> 00:18:12,360
What exclusive piece of news?
284
00:18:15,340 --> 00:18:16,630
This.
285
00:18:18,560 --> 00:18:21,720
What could you possibly hand over to me
instead of reporting it yourself?
286
00:18:21,720 --> 00:18:24,210
Because I can't do it, but you can.
287
00:18:29,970 --> 00:18:31,430
What's this?
288
00:18:34,690 --> 00:18:36,950
That's the cellphone my mom was
using back in 2000.
289
00:18:36,950 --> 00:18:40,810
And that's a list of text messages
that had been deleted from that phone.
290
00:18:43,710 --> 00:18:44,900
Take a look.
291
00:18:45,370 --> 00:18:48,290
They're text messages that were traded
between my mom and Bum Jo's mom.
292
00:18:50,820 --> 00:18:52,490
Bum Jo's mom?
293
00:19:09,390 --> 00:19:12,510
We need to divert the focus elsewhere.
294
00:19:12,880 --> 00:19:18,150
Frame Fireman Ki Ho Sang for negligence.
If needed, use his family, too.
295
00:19:18,150 --> 00:19:21,400
You're saying your father isn't to blame?
Did he have a promotion coming up?
296
00:19:21,400 --> 00:19:24,630
How fortunate that a Pinocchio
witness has stepped forward.
297
00:19:24,630 --> 00:19:27,850
- The witness says that he saw him.
- Use that unique trait of his.
298
00:19:27,850 --> 00:19:30,090
A Pinocchio witness wouldn't lie.
299
00:19:30,090 --> 00:19:32,140
I can't lie as a Pinocchio.
300
00:19:32,140 --> 00:19:36,170
Do what you must to flame
the public's rage.
301
00:19:36,170 --> 00:19:38,810
- Are you happy that your father's alive?
- Due to his own negligence...
302
00:19:52,530 --> 00:19:54,250
These text messages...
303
00:19:56,790 --> 00:19:59,380
are from Manager Sung and
Bum Jo's mother?
304
00:19:59,380 --> 00:20:00,760
Yeah.
305
00:20:05,490 --> 00:20:07,810
Because of these text messages...
306
00:20:10,270 --> 00:20:12,590
my father became a criminal.
307
00:20:13,870 --> 00:20:16,320
Because of these few small
text messages.
308
00:20:18,370 --> 00:20:19,840
Yeah.
309
00:20:19,840 --> 00:20:22,350
Because of those few text messages...
310
00:20:22,920 --> 00:20:24,880
your family was destroyed.
311
00:20:40,920 --> 00:20:42,700
Dal Po, your hand!
312
00:20:45,520 --> 00:20:47,070
Are you okay?
313
00:20:47,650 --> 00:20:49,800
It's bleeding really bad.
314
00:21:17,390 --> 00:21:19,300
Does Bum Jo know about this?
315
00:21:21,030 --> 00:21:24,490
Yeah, I think he was pretty
shocked by it.
316
00:21:25,810 --> 00:21:27,250
What about you?
317
00:21:27,920 --> 00:21:29,670
Are you okay?
318
00:21:31,440 --> 00:21:33,530
I'd be lying if I told you that I was.
319
00:21:35,240 --> 00:21:38,220
I know that you're very angry right now,
but calmly listen to what I'm about to say.
320
00:21:38,220 --> 00:21:41,270
It's impossible to get MSC
to report this.
321
00:21:41,270 --> 00:21:42,950
As you can see from its contents
322
00:21:42,950 --> 00:21:45,200
it involves both Manager Sung
and Director Yeon.
323
00:21:46,200 --> 00:21:48,580
It'll be impossible to get
through them both and report this.
324
00:21:51,730 --> 00:21:53,720
That's why you need to do it.
325
00:21:54,050 --> 00:21:55,580
You have to do this.
326
00:21:58,650 --> 00:22:00,800
What does Manager Sung Cha Ok
have to say about this?
327
00:22:01,120 --> 00:22:03,260
She admitted that they were all true.
328
00:22:03,260 --> 00:22:06,210
But she said MSC will never report this.
329
00:22:07,090 --> 00:22:09,190
That's why I handed it over to you.
330
00:22:11,660 --> 00:22:13,530
You can do this, right?
331
00:22:15,480 --> 00:22:17,090
I have to.
332
00:22:17,680 --> 00:22:21,830
Somehow... no matter what it takes,
I have to do it.
333
00:22:26,640 --> 00:22:28,300
Thank you.
334
00:22:31,330 --> 00:22:33,250
Thank you for giving this to me.
335
00:23:42,870 --> 00:23:45,190
- Bum Jo.
- Yeah?
336
00:23:45,230 --> 00:23:47,380
Did you ask your mother
about those text messages?
337
00:23:47,380 --> 00:23:50,900
- What did she say?
- Why should I tell you?
338
00:23:54,900 --> 00:23:56,720
Can I give you a bit of advice?
339
00:23:56,720 --> 00:24:00,460
No matter what you and Ha Myung decide
to do, it won't really affect my mother.
340
00:24:00,490 --> 00:24:04,470
So don't waste your time barking up the
wrong tree, and stick to your own ground.
341
00:24:05,850 --> 00:24:09,000
- What?
- I'll go back to where I belong, too.
342
00:24:39,300 --> 00:24:42,040
- Cap Hwang.
- Let me drink that.
343
00:24:42,940 --> 00:24:44,080
Sure.
344
00:24:47,490 --> 00:24:48,830
Thanks.
345
00:24:56,440 --> 00:24:59,700
- Who gave you this information?
- It was Reporter Choi In Ha.
346
00:25:00,130 --> 00:25:03,340
I've been told that it's been
verified with Manager Sung Cha Ok.
347
00:25:03,340 --> 00:25:05,710
If these text messages are real...
348
00:25:05,710 --> 00:25:09,580
then it means that these relationships
between the executive members at MSC
349
00:25:09,580 --> 00:25:12,110
and Chairman Park have been going on
for at least the past 14 years.
350
00:25:12,250 --> 00:25:13,530
Yes.
351
00:25:14,640 --> 00:25:17,020
You are taken off your current duties
352
00:25:17,050 --> 00:25:19,160
and you are now responsible for investigating
and reporting this story yourself.
353
00:25:19,160 --> 00:25:20,440
Yes, Cap Hwang.
354
00:25:20,440 --> 00:25:21,750
Jang Hyun Gyu.
355
00:25:21,750 --> 00:25:22,950
Yoon Yu Rae and Cha Ho Chul.
356
00:25:22,950 --> 00:25:25,970
- You are now on this story, as well.
- Yes, Cap Hwang.
357
00:25:29,690 --> 00:25:33,970
This is already a 14 year old case, so it's
going to be a long and arduous investigation.
358
00:25:33,970 --> 00:25:38,530
It'll be exposing our direct competitor,
so you'll need to remain very cautious.
359
00:25:38,800 --> 00:25:44,890
Ki Ha Myung, pay Chairman Park a visit and
verify that she did indeed send these texts.
360
00:25:44,890 --> 00:25:46,210
Jang Hyun Gyu.
361
00:25:46,210 --> 00:25:50,340
Find out what part Chairman Park played
during the factory explosion case.
362
00:25:50,340 --> 00:25:51,720
Yoon Yu Rae, and Cha Ho Chul.
363
00:25:51,720 --> 00:25:55,550
Timeline the news reports' redirection
in correlation with these text messages.
364
00:25:55,550 --> 00:25:57,620
We have to find out and report
365
00:25:57,620 --> 00:26:02,300
how these few text message lines changed
and redirected the truth behind the case.
366
00:26:07,710 --> 00:26:08,990
Choi In Ha.
367
00:26:12,830 --> 00:26:16,300
Congratulations, I was told that you have
been hired on as a full-time employee here.
368
00:26:16,310 --> 00:26:18,710
You are now an official
full-time employee.
369
00:26:22,010 --> 00:26:25,260
She must've pulled some strings to prevent
the inside information from leaking out.
370
00:26:25,780 --> 00:26:30,030
So forget about reporting what you have,
and focus on reporting other news.
371
00:26:30,030 --> 00:26:33,630
The world is full of other news for you to
report other than the information you have.
372
00:26:39,700 --> 00:26:41,270
What's this?
373
00:26:42,160 --> 00:26:43,800
It's my letter of resignation.
374
00:26:46,690 --> 00:26:48,650
Thank you for everything.
375
00:26:56,080 --> 00:26:57,300
Why?
376
00:26:57,540 --> 00:26:59,780
I just told you that you've been hired!
377
00:26:59,780 --> 00:27:01,230
As an official employee!
378
00:27:01,230 --> 00:27:03,730
An official full-time position
with insurance and benefits!
379
00:27:05,880 --> 00:27:07,150
Follow me.
380
00:27:11,150 --> 00:27:13,720
What do you think you're doing right now?
Did you not hear what he just told you?
381
00:27:13,720 --> 00:27:16,100
- You're now an official full-time employee.
- Yes, I heard.
382
00:27:16,100 --> 00:27:17,930
I can't tell you how exciting that sounds.
383
00:27:17,930 --> 00:27:20,410
I almost asked for
my resignation letter back.
384
00:27:20,450 --> 00:27:22,990
Are you saying that you're actually
going to hand that over to YGN News?
385
00:27:23,360 --> 00:27:26,580
- You're going to become a whistleblower?
- I've already become one.
386
00:27:26,580 --> 00:27:27,910
What?
387
00:27:27,910 --> 00:27:30,500
I already handed the information
over to YGN yesterday.
388
00:27:30,500 --> 00:27:32,170
That's why I turned in
my letter of resignation.
389
00:27:32,660 --> 00:27:34,750
Have you lost your mind?
Why would you?
390
00:27:34,750 --> 00:27:37,220
So that I can make my choice
without any regrets.
391
00:27:37,720 --> 00:27:41,650
- I believe that this is the right choice.
- Why are you doing all this?
392
00:27:41,980 --> 00:27:44,900
- Why won't you just listen!
- So that I can apologize in your place.
393
00:27:44,900 --> 00:27:46,200
What?
394
00:27:46,200 --> 00:27:48,530
This is what you should've done
when you had the choice.
395
00:27:48,530 --> 00:27:51,860
But you didn't, and you didn't even apologize,
so I'm doing it for you instead.
396
00:27:51,890 --> 00:27:54,000
Why would you apologize in my place?
397
00:27:57,200 --> 00:27:59,180
Because I'm your daughter.
398
00:28:05,330 --> 00:28:07,530
I told myself over and over...
399
00:28:07,530 --> 00:28:09,500
to just think of you as a stranger.
400
00:28:09,860 --> 00:28:11,920
Since you've already abandoned me
401
00:28:11,930 --> 00:28:14,010
I just needed to let go
to end our relationship.
402
00:28:15,130 --> 00:28:17,280
But I couldn't.
403
00:28:19,730 --> 00:28:22,310
I only need to let go of your hand...
404
00:28:24,260 --> 00:28:27,290
but I can't do it!
Like a fool, I just can't.
405
00:28:47,600 --> 00:28:49,490
Where are we headed to today?
406
00:28:49,500 --> 00:28:51,630
We have to get an interview
with Chairman Park Ro Sa.
407
00:28:51,640 --> 00:28:54,640
We have to barge in there without any
warning, so it could get kind of ugly.
408
00:28:54,650 --> 00:28:56,490
That's my specialty.
409
00:28:57,290 --> 00:29:00,070
Here.
Cap Hwang wanted me to give you this.
410
00:29:01,730 --> 00:29:03,450
Is this a hidden camera?
411
00:29:03,450 --> 00:29:06,330
In case we can't go in there
with a camera.
412
00:29:08,970 --> 00:29:10,860
Wow, you can't even tell.
413
00:29:11,330 --> 00:29:12,730
Let's go.
414
00:29:27,410 --> 00:29:29,510
I'm going out to interview
Chairman Park Ro Sa.
415
00:29:29,550 --> 00:29:31,330
It has now begun.
416
00:29:35,100 --> 00:29:40,070
Get everything you need out of her.
Fail to do so, and you're dead. Fighting!
417
00:29:43,060 --> 00:29:45,320
Dad, I'm home.
418
00:29:45,320 --> 00:29:47,600
What are you doing home
at this hour?
419
00:29:48,260 --> 00:29:52,080
- What's that suitcase all about?
- I've quit being a reporter.
420
00:29:57,570 --> 00:29:58,830
What?
421
00:29:58,830 --> 00:30:01,450
- You've quit being a reporter?
- Yeah.
422
00:30:01,450 --> 00:30:03,870
I know how much you hated
having me become a reporter.
423
00:30:03,870 --> 00:30:05,670
I did good, right?
424
00:30:06,970 --> 00:30:09,560
Did you get fired?
425
00:30:09,560 --> 00:30:12,240
No, I fired them.
426
00:30:12,630 --> 00:30:17,560
I wanted to tell the truth, like you did,
so I fired them.
427
00:30:26,100 --> 00:30:28,160
What was it like for you?
428
00:30:28,160 --> 00:30:31,000
Did you not regret it after
you fired them?
429
00:30:33,580 --> 00:30:35,150
In Ha.
430
00:30:35,790 --> 00:30:37,910
You didn't regret it, did you?
431
00:30:38,340 --> 00:30:40,280
Tell me that you didn't regret it.
432
00:30:41,700 --> 00:30:44,590
Tell me that I did the right thing.
Please?
433
00:30:46,160 --> 00:30:49,880
Please, Dad.
Tell me that I did the right thing.
434
00:30:58,880 --> 00:31:00,490
You did the right thing.
435
00:31:01,300 --> 00:31:03,210
My daughter did the right thing.
436
00:31:09,840 --> 00:31:12,330
Dad...
437
00:31:15,270 --> 00:31:17,870
Dad...
438
00:31:43,010 --> 00:31:45,040
Chairman Park Ro Sa,
we have some questions to ask you.
439
00:31:45,040 --> 00:31:47,630
- This is not allowed.
- No interviews. Please move.
440
00:31:48,230 --> 00:31:49,480
This is not allowed.
441
00:31:49,480 --> 00:31:52,930
Look who it is.
It's Reporter Ki Ha Myung.
442
00:31:52,930 --> 00:31:55,490
- Son, isn't he a friend of yours?
- Yes.
443
00:31:55,750 --> 00:31:58,150
It's okay.
He's a friend of my son.
444
00:32:03,910 --> 00:32:06,670
Do you remember the text messages that were
exchanged with MSC's Reporter Sung Cha Ok?
445
00:32:06,680 --> 00:32:08,740
I've heard a lot about you from Bum Jo.
446
00:32:08,740 --> 00:32:10,890
But this is the first time
that we've met in person, isn't it?
447
00:32:11,430 --> 00:32:12,670
Yes.
448
00:32:12,670 --> 00:32:14,300
I'll continue on with my questions.
449
00:32:14,300 --> 00:32:16,370
I need to clarify a few things
about those text messages.
450
00:32:16,370 --> 00:32:18,540
You said that the real guilty party
cannot be found out.
451
00:32:18,540 --> 00:32:20,120
Can you tell me who you were
referring to?
452
00:32:20,120 --> 00:32:23,200
I'm not quite sure that I know
what you're referring to?
453
00:32:23,610 --> 00:32:25,780
Just what in the world is he
talking about?
454
00:32:28,540 --> 00:32:31,870
'We need to divert the attention.
Frame him for negligence.'
455
00:32:31,870 --> 00:32:33,420
'If needed, use his family, too.'
456
00:32:33,430 --> 00:32:36,380
- Do you not remember this either?
- No, I don't remember.
457
00:32:36,380 --> 00:32:37,880
What is all that?
458
00:32:38,620 --> 00:32:41,410
'How fortunate to have
a Pinocchio witness step forward.'
459
00:32:41,410 --> 00:32:44,940
'Use his unique traits to flame
the public's fury even higher.'
460
00:32:44,940 --> 00:32:46,770
Oh, no...
461
00:32:46,770 --> 00:32:48,300
That was from so long ago
462
00:32:48,300 --> 00:32:51,020
and I can't seem to remember
what you're referring to at all.
463
00:32:53,040 --> 00:32:55,980
I never said that this was
from long ago.
464
00:33:01,080 --> 00:33:02,680
Got you.
465
00:33:03,040 --> 00:33:04,690
You say that you don't
remember anything
466
00:33:04,690 --> 00:33:07,380
yet you still remember that these
text messages were from a long time ago.
467
00:33:08,010 --> 00:33:09,670
I'll ask again.
468
00:33:09,670 --> 00:33:13,720
Did you exchange text messages with
MSC's Manager Sung Cha Ok, 14 years ago?
469
00:33:14,760 --> 00:33:17,070
- Get rid of him.
- Please move out of the way.
470
00:33:34,330 --> 00:33:37,210
- Did you get everything on camera?
- Yeah.
471
00:33:37,220 --> 00:33:38,930
I got it nice and clear.
472
00:33:56,450 --> 00:33:59,520
[We need to meet.]
473
00:34:08,240 --> 00:34:09,650
In Ha.
474
00:34:09,650 --> 00:34:12,840
I made bibimbap for lunch.
Don't you want some?
475
00:34:12,840 --> 00:34:16,080
No, I don't want any.
I'm not hungry.
476
00:34:23,770 --> 00:34:27,010
I got the interview with Bum Jo's mother.
She admitted to the text messages.
477
00:34:34,840 --> 00:34:36,320
Good work.
478
00:34:38,060 --> 00:34:40,100
[I knew you could do it.]
479
00:34:40,100 --> 00:34:42,600
[But you've still got long way to go,
so don't get too cocky.]
480
00:34:42,600 --> 00:34:44,560
Still the same Blunt Talking Witch.
481
00:34:45,240 --> 00:34:46,650
Who are you texting?
482
00:34:50,030 --> 00:34:51,900
The girl from the other day?
483
00:34:52,910 --> 00:34:55,230
No, it's not, Director Lee.
484
00:34:55,690 --> 00:34:57,970
Ah... to be young again.
485
00:34:58,370 --> 00:35:01,190
Spring must be
right around the corner.
486
00:35:10,190 --> 00:35:13,710
No matter how I'm rotting away on the
inside, my appetite still won't go away.
487
00:35:28,740 --> 00:35:29,960
Dad.
488
00:35:29,960 --> 00:35:32,310
I'm going to start
my driver's training tomorrow.
489
00:35:32,310 --> 00:35:34,370
Ji Hee's offered to teach me
with her own car.
490
00:35:34,370 --> 00:35:37,290
I'm also going to look into
taking the civil servant exam, too.
491
00:35:37,290 --> 00:35:40,960
Since I'm still young, it shouldn't be
too tough to find a different career, right?
492
00:35:41,770 --> 00:35:45,350
And I was thinking of taking
some lessons in English, too...
493
00:35:46,050 --> 00:35:49,680
Grandfather.
My sweet Grandfather...
494
00:35:49,680 --> 00:35:53,320
Just tell me how much you need.
495
00:35:53,320 --> 00:35:56,710
You're going to pay for my lessons?
Thank you, Grandfather!
496
00:35:57,180 --> 00:35:59,670
Telling the truth isn't a crime.
497
00:35:59,990 --> 00:36:02,280
Telling lies is the real crime.
498
00:36:02,290 --> 00:36:08,070
So don't just mope around
feeling down and defeated
499
00:36:08,070 --> 00:36:10,200
and stay strong, okay?
500
00:36:10,210 --> 00:36:12,020
Do you understand?
501
00:36:12,760 --> 00:36:17,390
- Grandfather...
- Your dad told me everything.
502
00:36:17,390 --> 00:36:20,720
You did the right thing.
Okay, In Ha?
503
00:36:23,100 --> 00:36:26,320
- Yes, my sweet baby.
- Thank you, Grandfather.
504
00:36:30,950 --> 00:36:34,850
Were you aware of the connection between
Senator Kim and Chairman Park Ro Sa?
505
00:36:34,850 --> 00:36:36,920
No, I'm not quite sure.
506
00:36:36,920 --> 00:36:40,740
- In Ha!
- Be quiet, you're ruining my concentration.
507
00:36:40,740 --> 00:36:43,910
- Watch out!
- You're breaking my concentration!
508
00:36:43,910 --> 00:36:46,610
- You have to watch out for those things!
- Just sit still.
509
00:36:52,910 --> 00:36:54,360
Hey!
510
00:37:00,290 --> 00:37:01,890
[Letter of Resignation]
511
00:37:07,630 --> 00:37:09,340
Whose letter of resignation?
512
00:37:10,290 --> 00:37:12,110
It's Choi In Ha's.
513
00:37:12,110 --> 00:37:14,930
Choi In Ha turned in a letter of resignation?
Why?
514
00:37:14,970 --> 00:37:18,110
She said she didn't want to bring anyone else
down with her for being a whistleblower.
515
00:37:18,950 --> 00:37:20,860
So she resigned after turning in
this letter.
516
00:37:20,860 --> 00:37:25,010
Did she... turn in that resignation letter
because of the information she gave us?
517
00:37:25,010 --> 00:37:27,920
Yes. I tried to stop her,
but she wouldn't listen.
518
00:37:31,400 --> 00:37:34,220
Are you really...
going to report that news?
519
00:37:34,230 --> 00:37:37,080
Have you processed
her resignation letter yet?
520
00:37:37,080 --> 00:37:38,970
No, not yet.
521
00:37:43,780 --> 00:37:46,200
It was enough to give me
the total creeps.
522
00:37:46,200 --> 00:37:50,340
MSC changed their news stories on the very
same day that she received those texts.
523
00:37:50,340 --> 00:37:53,020
Yoon Yu Rae... not bad at all.
524
00:37:54,250 --> 00:37:55,410
Cap Hwang!
525
00:37:55,410 --> 00:37:58,800
I've cross referenced and organized the news
clips after the texts per your instruction.
526
00:37:58,800 --> 00:38:01,220
- We can take this to...
- Forget that.
527
00:38:01,220 --> 00:38:03,090
Hold off on drawing
those connections for now.
528
00:38:04,560 --> 00:38:05,980
Why?
529
00:38:06,440 --> 00:38:08,210
Ki Ha Myung, I need to talk to you.
530
00:38:08,780 --> 00:38:09,990
Yes, Sir.
531
00:38:12,600 --> 00:38:16,580
What's wrong with Cap Hwang?
Why is he suddenly changing his mind?
532
00:38:16,580 --> 00:38:18,230
It's so aggravating.
533
00:38:20,960 --> 00:38:22,580
I'm sorry.
534
00:38:23,030 --> 00:38:25,780
- I just got so upset...
- I understand.
535
00:38:26,290 --> 00:38:28,950
Because I fully understand
what that feels like.
536
00:38:30,510 --> 00:38:35,080
Do you want to join me...
in my efforts of defiance against him?
537
00:38:40,660 --> 00:38:42,560
The contents of those text messages...
538
00:38:42,560 --> 00:38:46,040
You told me that you got it from Choi In Ha
and that she also gave you her consent?
539
00:38:46,070 --> 00:38:49,070
Yes, and she also requested that
we make sure to report the story.
540
00:38:49,070 --> 00:38:51,320
Have you checked
to make sure that she's okay?
541
00:38:52,170 --> 00:38:53,940
This is whistleblowing.
542
00:38:53,940 --> 00:38:55,230
Whistleblowing?
543
00:38:55,630 --> 00:39:00,370
She's exposing her own company's manager,
director, and its executive members.
544
00:39:00,370 --> 00:39:04,250
Giving you that information means that
she was prepared to quit her job.
545
00:39:04,250 --> 00:39:05,610
Were you not aware of that?
546
00:39:07,140 --> 00:39:11,140
I was having so many doubts, but
seeing you has made them all disappear.
547
00:39:14,230 --> 00:39:15,800
No, I wasn't aware.
548
00:39:17,920 --> 00:39:24,260
Cap Kim of MSC News told me earlier that
Reporter Choi In Ha turned in her resignation.
549
00:39:24,670 --> 00:39:25,940
A resignation letter?
550
00:39:25,940 --> 00:39:29,540
Go to her and check
to make sure that she's okay.
551
00:39:30,080 --> 00:39:33,480
You're putting your whole life on the line
when you become a whistleblower.
552
00:39:33,480 --> 00:39:37,700
You have to be prepared to lose your career,
friends, and even your future when you do it.
553
00:39:40,050 --> 00:39:42,810
Don't take that too lightly.
554
00:39:47,580 --> 00:39:49,660
- Ki Ha Myung.
- Yes.
555
00:39:49,660 --> 00:39:53,630
I know how angered you must've been
when you found out about these connections.
556
00:39:54,870 --> 00:39:58,490
And I also know that you want to get
revenge on them all by exposing this story.
557
00:39:58,490 --> 00:40:00,770
But you must not forget
your purpose as a reporter
558
00:40:00,770 --> 00:40:04,290
because you've lost your focus
in your thirst for that revenge.
559
00:40:05,910 --> 00:40:07,870
Yes, Cap Hwang.
560
00:40:07,870 --> 00:40:09,710
I need to step out for a moment.
561
00:40:15,780 --> 00:40:18,120
Choi In Ha, where are you right now?
562
00:40:19,420 --> 00:40:22,150
I stayed up all night
to put all of this together.
563
00:40:22,150 --> 00:40:24,000
But he won't even recognize it.
564
00:40:38,530 --> 00:40:40,030
This is...
565
00:40:45,230 --> 00:40:46,730
Let me drink that.
566
00:40:50,670 --> 00:40:54,540
Hey, Cap Hwang just put the moves
on me. He did, didn't he?
567
00:40:54,550 --> 00:40:56,410
What are you talking about?
What moves?
568
00:40:56,410 --> 00:40:59,470
Don't you remember when he took my drink?
This is the same drink as back then.
569
00:41:01,880 --> 00:41:03,190
Your point is?
570
00:41:03,190 --> 00:41:06,160
It means that he remembered what he took,
and has now brought me the exact same drink!
571
00:41:06,170 --> 00:41:08,110
That's totally making a move.
572
00:41:08,110 --> 00:41:10,470
Isn't he so detail-oriented?
573
00:41:12,170 --> 00:41:15,510
Or what if... taking that
drink from me was on purpose?
574
00:41:15,510 --> 00:41:17,200
So he could touch his lips
where mine had been?
575
00:41:18,390 --> 00:41:20,360
Then does it mean...
576
00:41:20,970 --> 00:41:22,960
that Cap Hwang has put the
moves on me, too?
577
00:41:23,330 --> 00:41:25,990
- You got one, too?
- Yeah.
578
00:41:26,830 --> 00:41:28,700
Really?
579
00:41:29,090 --> 00:41:31,870
- Then am I the weird one here?
- Yeah.
580
00:41:31,870 --> 00:41:34,850
You're the weird one.
Very weird.
581
00:41:35,410 --> 00:41:37,380
You should get checked out
at the hospital.
582
00:41:39,830 --> 00:41:41,210
I guess...
583
00:41:42,310 --> 00:41:45,220
Even I have to admit
that I'm a bit of a narcissist.
584
00:41:45,970 --> 00:41:48,750
Even after what I just went through,
I'm doing it all over again.
585
00:42:03,480 --> 00:42:06,890
For a newbie driver,
wasn't my driving quite impressive?
586
00:42:08,030 --> 00:42:12,270
Hey, I'm sure what you meant to say
was that you were impressively scary.
587
00:42:12,270 --> 00:42:15,150
When you made that U-turn
in the right turning lane...
588
00:42:15,150 --> 00:42:18,180
Wow, I thought to myself that it'll only be
a matter of time before I leave Chan Soo
589
00:42:18,180 --> 00:42:20,860
a single dad for giving you
these driving lessons.
590
00:42:22,880 --> 00:42:24,060
Choi In Ha.
591
00:42:24,370 --> 00:42:26,540
- You're here.
- Good to see you, my friend.
592
00:42:26,540 --> 00:42:29,060
- Hi.
- Come with me, we need to talk.
593
00:42:29,380 --> 00:42:32,550
- Talk about what? Why not say it here?
- You!
594
00:42:32,560 --> 00:42:34,490
Okay, I'm coming.
595
00:42:35,770 --> 00:42:38,360
See you tomorrow for another lesson,
and I'll be back for another visit soon.
596
00:42:48,230 --> 00:42:50,450
Why didn't you tell me
about your resignation?
597
00:42:51,370 --> 00:42:54,690
Because I knew that
you'd get angry like this.
598
00:42:54,690 --> 00:42:56,570
Do you think that
I'm getting angry for no reason?
599
00:42:56,570 --> 00:42:59,470
No, I know that it's because
you're worried about me.
600
00:42:59,470 --> 00:43:02,460
I also know what you're about to say.
But I'm fine.
601
00:43:02,790 --> 00:43:06,170
I'm taking driving lessons,
and I'm taking English lessons, too.
602
00:43:06,170 --> 00:43:09,220
Starting tomorrow, I'm going to
start sending out my resume, too.
603
00:43:09,640 --> 00:43:12,920
Your resignation hasn't been processed yet,
so go back to work immediately.
604
00:43:13,910 --> 00:43:15,440
No.
605
00:43:18,260 --> 00:43:21,480
I'm going to pretend that I never received
those text message contents from you.
606
00:43:22,880 --> 00:43:24,270
What?
607
00:43:24,270 --> 00:43:26,510
Then you're not going to report
the contents of those text messages?
608
00:43:26,510 --> 00:43:27,540
No.
609
00:43:28,080 --> 00:43:31,590
I must've either heard you wrong,
or you must be out of your mind.
610
00:43:31,590 --> 00:43:33,970
Don't you know the reason why
I gave you that information?
611
00:43:33,980 --> 00:43:35,060
No, I didn't know.
612
00:43:35,060 --> 00:43:37,850
I was just too focused on exposing
the corruption from 14 years ago
613
00:43:37,850 --> 00:43:39,890
that I didn't even stop to realize
that I was getting inside information
614
00:43:39,890 --> 00:43:41,890
and I didn't even think about
what that would mean to you.
615
00:43:41,890 --> 00:43:44,450
Had I known that you gave up being
a reporter to get me that information
616
00:43:44,490 --> 00:43:46,610
then I wouldn't even have
accepted it in the first place.
617
00:43:47,140 --> 00:43:48,600
Have you lost your mind?
618
00:43:48,600 --> 00:43:52,080
That information is all we need to notify
the world of the injustice done to your family
619
00:43:52,080 --> 00:43:53,780
so why would you give that up!
620
00:43:56,360 --> 00:43:59,630
If you were me...
would you accept this information?
621
00:44:00,020 --> 00:44:02,310
Even if that means my life
would be ruined?
622
00:44:02,310 --> 00:44:03,670
Would you be able to do that?
623
00:44:11,270 --> 00:44:12,810
Answer me.
624
00:44:13,300 --> 00:44:15,220
I'll do as your answer tells me.
625
00:44:16,580 --> 00:44:17,970
Yeah.
626
00:44:17,970 --> 00:44:19,670
I can do it.
627
00:44:19,670 --> 00:44:23,620
No matter what it made of your life,
I still would've accepted that information.
628
00:44:29,980 --> 00:44:31,640
See?
629
00:44:31,640 --> 00:44:33,710
You wouldn't be able to do it, either.
630
00:44:34,320 --> 00:44:36,450
Why are you asking me to do something
that you're not able to do yourself?
631
00:44:37,480 --> 00:44:39,400
Then answer me this.
632
00:44:39,650 --> 00:44:41,980
What would you do if you were me?
633
00:44:42,620 --> 00:44:44,540
Would you just bury this?
634
00:44:48,130 --> 00:44:49,700
No.
635
00:44:49,700 --> 00:44:51,270
I'm not going to bury it.
636
00:44:51,270 --> 00:44:55,250
I'm going to expose those connections
somehow without getting you involved.
637
00:44:56,990 --> 00:44:59,130
How else are you going to do it?
638
00:44:59,140 --> 00:45:02,340
- What other way is there besides this?
- There's a way.
639
00:45:02,340 --> 00:45:05,480
Granted, it may be more of a challenge,
but there will be another way.
640
00:45:06,310 --> 00:45:08,620
So go back to work for now.
641
00:45:08,620 --> 00:45:10,980
Let's find that path together, okay?
642
00:45:15,450 --> 00:45:17,430
But we're so close.
643
00:45:18,090 --> 00:45:20,880
That's all we'd need to expose
everything.
644
00:45:27,340 --> 00:45:29,560
I'm not saying that I'm giving up.
645
00:45:29,560 --> 00:45:31,710
I'm just saying that we'll find
another way.
646
00:45:50,130 --> 00:45:53,220
I found out something while talking to
my mom about those text messages.
647
00:45:53,220 --> 00:45:54,820
She said she was about to blow the whistle
648
00:45:54,820 --> 00:45:57,660
on everyone in regards to
those connections 14 years ago herself.
649
00:45:58,100 --> 00:46:01,100
But she gave up on her intentions
after being threatened with termination
650
00:46:01,140 --> 00:46:03,740
and fell under the ruling of
Bum Jo's mother.
651
00:46:03,750 --> 00:46:08,520
This is Reporter Sung Cha Ok,
an up-and-comer at MSC News.
652
00:46:08,520 --> 00:46:10,910
She's a very promising new reporter.
653
00:46:10,910 --> 00:46:12,600
It's nice to meet you.
654
00:46:15,780 --> 00:46:17,930
I think that's when it all started.
655
00:46:18,450 --> 00:46:21,090
That's when she became
a sellout to Bum Jo's mother.
656
00:46:21,120 --> 00:46:24,640
I think it was since that moment
that she started climbing up the ladder.
657
00:46:25,130 --> 00:46:27,700
First female newsroom captain,
to a special foreign correspondent
658
00:46:27,700 --> 00:46:29,610
then onto becoming a manager
of the whole news staff team.
659
00:46:29,960 --> 00:46:31,930
An impressive climb, isn't it?
660
00:46:34,310 --> 00:46:35,780
Sounds like it.
661
00:46:36,600 --> 00:46:39,600
But I didn't want to make
the same choice as my mom.
662
00:46:40,230 --> 00:46:42,460
That's why I handed over
those contents to you.
663
00:46:42,870 --> 00:46:44,020
I know.
664
00:46:45,770 --> 00:46:48,530
But to be honest, I was afraid, too.
665
00:46:48,960 --> 00:46:54,530
Unlike my mom, my dad's life became ruined
for having been a whistleblower himself.
666
00:46:55,580 --> 00:46:58,590
- Mr. Choi?
- Yeah.
667
00:46:59,030 --> 00:47:02,770
I found out that my dad used to be
a very successful Director at a bank.
668
00:47:04,000 --> 00:47:05,360
Mr. Choi?
669
00:47:07,960 --> 00:47:10,530
Yes, Choi Dal Peng speaking.
670
00:47:10,530 --> 00:47:11,960
Yes.
671
00:47:11,960 --> 00:47:14,420
You want to inquire about a loan?
672
00:47:14,970 --> 00:47:18,900
Yes, that's quite possible.
You can stop in to inquire more. Thank you.
673
00:47:20,800 --> 00:47:23,600
I don't believe it either.
But she said that's what happened.
674
00:47:26,540 --> 00:47:28,350
But what was the information?
675
00:47:28,350 --> 00:47:31,740
He reported the illegal bank practices
to the newspapers.
676
00:47:32,610 --> 00:47:34,880
The bank president was fired
because of that information
677
00:47:34,880 --> 00:47:36,930
and the number of loans
drastically dropped too.
678
00:47:36,930 --> 00:47:39,830
I knew something like that would
happen to Director Choi for a while.
679
00:47:39,830 --> 00:47:41,950
Everyone should watch what
they say around him from now on.
680
00:47:41,950 --> 00:47:44,040
Hello.
Good morning, everyone.
681
00:47:45,110 --> 00:47:46,180
Let's go.
682
00:47:49,490 --> 00:47:52,220
The work environment must have been
too difficult to deal with.
683
00:47:52,220 --> 00:47:55,610
Everyone chose their words wisely
and wouldn't sit to eat with him
684
00:47:55,610 --> 00:47:57,860
he felt like he became invisible.
685
00:47:59,480 --> 00:48:04,090
In the end, he figured that this job
was just a waste of time and quit.
686
00:48:04,540 --> 00:48:08,060
But since it was hard to get a new job
after being labeled a whistleblower
687
00:48:08,060 --> 00:48:11,990
along with the IMF financial crisis,
he became jobless for some time.
688
00:48:11,990 --> 00:48:15,190
And that drove a wedge between
him and Mom, leading to divorce.
689
00:48:16,440 --> 00:48:18,060
So that's what happened.
690
00:48:19,860 --> 00:48:21,230
But I'm curious about something.
691
00:48:22,120 --> 00:48:23,130
About what?
692
00:48:23,680 --> 00:48:26,770
Whether they both regretted
their decisions or not.
693
00:48:30,940 --> 00:48:33,470
I'll say.
I'm getting curious, too.
694
00:48:42,610 --> 00:48:46,530
Since my son said that he wanted
to learn more about the business
695
00:48:46,530 --> 00:48:49,440
he quit his journalist position
and is staying by my side.
696
00:48:52,950 --> 00:48:54,270
What do you think of the painting?
697
00:48:54,270 --> 00:48:56,210
Shin Woo Hyun's wife is
said to have painted it.
698
00:48:56,210 --> 00:48:58,730
I'm not sure.
I'm not well-versed in paintings.
699
00:48:58,730 --> 00:49:00,650
I'm not, either.
700
00:49:00,650 --> 00:49:03,290
I think it's just a waste of paint.
701
00:49:07,030 --> 00:49:08,810
The meaning of this exhibit is obvious.
702
00:49:08,940 --> 00:49:12,750
But what can I do since it concerns
someone else's line of work?
703
00:49:12,750 --> 00:49:15,140
We have to cater to
our assemblymen's needs.
704
00:49:15,140 --> 00:49:17,290
Would this be good enough?
705
00:49:21,890 --> 00:49:24,850
If an assemblyman put on an exhibit,
we buy those paintings
706
00:49:24,850 --> 00:49:27,910
and give them money
at their publication parties.
707
00:49:29,000 --> 00:49:32,150
And if an issue comes up,
we cover it up in the media.
708
00:49:34,000 --> 00:49:37,560
You know how much trouble
I've gone through for them, don't you?
709
00:49:38,520 --> 00:49:39,650
Yes, ma'am.
710
00:49:39,650 --> 00:49:43,220
But I worry that the fruits
of my efforts are wavering.
711
00:49:44,480 --> 00:49:48,260
They say that you should be
careful of the trivial matters, too.
712
00:49:49,890 --> 00:49:52,610
Was it Ki Ha Myung not too long ago?
713
00:49:52,610 --> 00:49:54,730
He brought a camera in with him
714
00:49:54,730 --> 00:49:57,390
and brought up something
that happened 14 years ago.
715
00:49:57,570 --> 00:49:58,810
I see.
716
00:49:58,810 --> 00:50:01,590
It's hard to placate him
since he's not a reporter for us.
717
00:50:01,590 --> 00:50:04,530
and I didn't think that
we'd see eye to eye on things.
718
00:50:04,530 --> 00:50:07,170
So about that...
719
00:50:08,740 --> 00:50:10,670
Your daughter, Manager Sung.
720
00:50:12,740 --> 00:50:13,990
Choi In Ha.
721
00:50:13,990 --> 00:50:17,220
Could you set up a meeting with her?
722
00:50:20,230 --> 00:50:21,880
Why my daughter?
723
00:50:23,950 --> 00:50:26,800
You know that she's close
with Ki Ha Myung.
724
00:50:27,590 --> 00:50:30,760
I feel that it may be better
to attack him instead.
725
00:50:31,240 --> 00:50:32,740
Chairman.
726
00:50:35,900 --> 00:50:38,590
Don't worry.
I won't be mean to her.
727
00:50:38,590 --> 00:50:40,340
You know me.
728
00:50:40,340 --> 00:50:43,550
I'm such a nice person that
it's hard for people to refuse me.
729
00:50:44,060 --> 00:50:46,910
How good was I to you 14 years ago?
730
00:50:50,250 --> 00:50:54,440
It's because I want to create another
good relationship like I have with you.
731
00:50:55,000 --> 00:50:56,990
You understand what I mean, don't you?
732
00:51:00,270 --> 00:51:01,820
Yes.
733
00:51:09,360 --> 00:51:11,890
I didn't know that you would wear
those worn-out sweats again.
734
00:51:12,520 --> 00:51:16,300
I'll have to shred them or set them on fire
the next time I do the laundry.
735
00:51:16,300 --> 00:51:18,320
What? They're perfectly fine.
736
00:51:21,420 --> 00:51:23,090
But I'm curious about something.
737
00:51:23,090 --> 00:51:24,420
About what?
738
00:51:24,420 --> 00:51:27,520
Whether those two regret
the choices they've made.
739
00:51:29,290 --> 00:51:30,600
Dad.
740
00:51:31,530 --> 00:51:34,030
Don't you regret being
the whistleblower for the bank?
741
00:51:34,030 --> 00:51:35,640
No, I don't.
742
00:51:35,640 --> 00:51:40,020
I would have died of anger
if I hadn't said anything back then.
743
00:51:40,020 --> 00:51:44,320
So you're saying that if you went back
in time, you'd have made the same choice?
744
00:51:44,320 --> 00:51:46,850
No, I wouldn't have made
the same decision.
745
00:51:48,280 --> 00:51:50,110
What the? You just said
you didn't regret your decision.
746
00:51:52,040 --> 00:51:53,800
Of course I do.
747
00:51:53,800 --> 00:51:56,200
I've been unemployed for
ten years now after I quit.
748
00:51:56,990 --> 00:51:59,650
Then do you want to live like Mom does
without being a whistleblower?
749
00:51:59,650 --> 00:52:02,910
- Is that it?
- No. I hate that idea even more.
750
00:52:02,910 --> 00:52:05,730
Then what is it?
What do you regret?
751
00:52:07,050 --> 00:52:11,440
That I shouldn't have quit,
and just put up with it some more.
752
00:52:15,330 --> 00:52:17,230
Even if was a dirty and petty place
753
00:52:17,230 --> 00:52:19,770
I should have remained
and put up with it.
754
00:52:19,770 --> 00:52:23,410
the fact that I gave up too easily,
that's what I regret the most.
755
00:52:52,170 --> 00:52:54,210
Are you going to practice?
756
00:52:54,210 --> 00:52:55,730
No.
757
00:52:55,730 --> 00:52:57,310
I'll be going to work.
758
00:53:01,800 --> 00:53:02,950
Work?
759
00:53:06,410 --> 00:53:10,430
She said she went to be an informant
14 years ago because of that connection too.
760
00:53:24,540 --> 00:53:25,820
Choi In Ha.
761
00:53:27,850 --> 00:53:29,820
- You decided to stay?
- Yeah.
762
00:53:29,820 --> 00:53:31,550
I called into the office, and
they told me to come in right away.
763
00:53:31,550 --> 00:53:33,460
So I'm planning to stick with it
no matter what.
764
00:53:33,460 --> 00:53:36,830
Like you said, if I'm going to find a way,
I should find it in there.
765
00:53:42,320 --> 00:53:43,520
Fighting.
766
00:53:46,180 --> 00:53:47,330
Fighting.
767
00:53:53,120 --> 00:53:55,720
You have to go that way.
This is my workplace.
768
00:53:57,510 --> 00:53:59,900
I have business to attend here, too.
Let's go.
769
00:54:05,120 --> 00:54:09,880
It's because I want to create another
good relationship like I have with you.
770
00:54:10,800 --> 00:54:12,470
You understand what I mean, don't you?
771
00:54:30,560 --> 00:54:31,770
Reporter Sung.
772
00:54:32,890 --> 00:54:34,180
I have something to tell you.
773
00:54:34,180 --> 00:54:35,860
Please make some time for me.
774
00:54:44,690 --> 00:54:47,780
- What is this?
- The messages I received from In Ha.
775
00:54:48,780 --> 00:54:50,010
The cell phone is in here too.
776
00:54:51,620 --> 00:54:53,470
I'll pretend that I never received this.
777
00:54:53,470 --> 00:54:56,330
Because then In Ha won't be
considered the whistleblower.
778
00:54:56,330 --> 00:55:00,270
So I hope that this means that
she won't face any repercussions.
779
00:55:02,970 --> 00:55:04,170
Why are you doing this?
780
00:55:04,170 --> 00:55:05,830
Don't you know what this is?
781
00:55:05,830 --> 00:55:06,980
I know.
782
00:55:06,980 --> 00:55:10,640
The documents you were
going to reveal to the world
783
00:55:10,640 --> 00:55:12,190
of everyone who slandered
my father 14 years ago.
784
00:55:12,190 --> 00:55:15,450
These are documents that could
potentially bring you down as well.
785
00:55:15,880 --> 00:55:17,730
But why are you doing this?
786
00:55:17,730 --> 00:55:21,080
I thought... you really wanted this.
787
00:55:21,080 --> 00:55:24,470
Yes, I truly do want it.
788
00:55:24,470 --> 00:55:27,410
To the point that I desire to
reveal this story to the world.
789
00:55:27,410 --> 00:55:30,650
But because of that desire,
because of that greed...
790
00:55:30,650 --> 00:55:32,540
I can't ruin someone else's life
because of that.
791
00:55:34,030 --> 00:55:36,210
So are you giving up
on the story then?
792
00:55:38,220 --> 00:55:39,580
No.
793
00:55:39,580 --> 00:55:43,510
I'm entrusting you to cover
the story, Reporter Sung.
794
00:55:49,290 --> 00:55:52,230
I heard that you reported on
the whistleblower
795
00:55:52,230 --> 00:55:54,260
and that Chairman Park was in league with
the assemblyman 14 years ago.
796
00:55:54,260 --> 00:55:57,690
Our family was horribly ruined
797
00:55:57,690 --> 00:55:59,980
because of that decision.
798
00:56:02,520 --> 00:56:04,250
In Ha doesn't have the power
to cover that story.
799
00:56:04,250 --> 00:56:07,300
And if I cover the story,
she'll be the one to end up hurt.
800
00:56:09,630 --> 00:56:10,660
So?
801
00:56:10,660 --> 00:56:13,900
The one who must take responsibility
for that tragedy is you, not In Ha.
802
00:56:13,900 --> 00:56:17,480
So it must be you who lets
the entire world know.
803
00:56:22,040 --> 00:56:26,180
Do you think that I'll cover
this story on those grounds?
804
00:56:27,210 --> 00:56:28,730
Is that why you're handing this
over to me?
805
00:56:29,870 --> 00:56:31,560
Aren't you being too naive?
806
00:56:31,560 --> 00:56:35,620
Yes, I know that this is
a ridiculous gamble.
807
00:56:35,620 --> 00:56:38,090
But I'm going to trust
in that crazy decision.
808
00:56:38,090 --> 00:56:40,380
That there was once
a crucial moment
809
00:56:40,410 --> 00:56:42,570
when you had to decide
who the whistleblower was...
810
00:56:42,570 --> 00:56:44,620
that you were once a reporter
811
00:56:44,620 --> 00:56:47,530
and that you may be regretting
the decision you made 14 years ago.
812
00:56:47,530 --> 00:56:49,930
I've decided that
I want to naively trust in that.
813
00:56:54,930 --> 00:56:56,370
I'm counting on you.
814
00:56:56,370 --> 00:57:00,250
Please... report that story
yourself, Reporter Sung.
815
00:57:04,550 --> 00:57:08,810
In Ha... and you, Ki Ha Myung.
816
00:57:10,330 --> 00:57:13,710
You're reckless to the point
that it annoys me.
817
00:57:31,380 --> 00:57:33,480
Why should you be sorry?
818
00:57:33,480 --> 00:57:36,190
Because Mom won't apologize
and won't investigate the matter.
819
00:57:37,390 --> 00:57:40,580
Why is it that people don't trust you
when you tell the truth?
820
00:57:41,420 --> 00:57:43,660
Circling around to the point
that it annoys me.
821
00:57:44,440 --> 00:57:46,340
You're a fraud.
822
00:57:46,340 --> 00:57:48,590
Mom already abandoned me, so...
823
00:57:48,590 --> 00:57:49,900
President Joo!
824
00:57:49,900 --> 00:57:51,780
You doctored this death certificate,
didn't you?
825
00:57:51,780 --> 00:57:54,010
...she's already cut ties with me
826
00:57:54,010 --> 00:57:56,300
but I can't do that.
827
00:57:56,300 --> 00:57:59,460
Why can't you believe yourself?
828
00:58:01,060 --> 00:58:03,700
Making me worry to the point
that it annoys me.
829
00:58:04,760 --> 00:58:07,430
- Are you a reporter?
- I just need to let go of this hand.
830
00:58:10,930 --> 00:58:12,540
But I can't do that.
831
00:58:12,540 --> 00:58:14,530
Like a fool.
832
00:58:18,170 --> 00:58:20,640
Humiliating me to the point
that it annoys me.
833
00:58:35,560 --> 00:58:44,280
Subtitles by DramaFever
834
00:58:46,870 --> 00:58:48,820
When do you think I'll be able
to see Choi In Ha?
835
00:58:48,820 --> 00:58:51,550
Could it be a warning?
To watch what you say.
836
00:58:51,550 --> 00:58:52,600
I have an informant.
837
00:58:52,600 --> 00:58:54,240
I wonder if we threw
too weak of an attack.
838
00:58:54,240 --> 00:58:55,820
Keep watch so that
he doesn't know.
839
00:58:55,820 --> 00:59:00,270
It's so annoying that flies are coming in to
interfere with plans I've already made!
840
00:59:00,270 --> 00:59:02,410
I'm going to cover the story.
Make proper preparations.
841
00:59:02,410 --> 00:59:04,330
Now that I think about it...
842
00:59:04,330 --> 00:59:07,020
You'll have to carry out my deed.
843
00:59:07,020 --> 00:59:11,060
If you ask to risk the idea
of dating In Ha, you would?
70583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.