All language subtitles for Still.II.2014.DVDRip.x264.AAC-SmY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,185 My name is Oliver Queen. 2 00:00:04,058 --> 00:00:07,059 After five years on a hellish island, 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,794 I have come home with only one goal-- 4 00:00:10,262 --> 00:00:12,896 to save my city. 5 00:00:12,898 --> 00:00:17,134 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:17,136 --> 00:00:19,937 To honor my friend's memory, 7 00:00:19,939 --> 00:00:22,906 I must be someone else. 8 00:00:22,908 --> 00:00:26,493 I must be...something else. 9 00:00:27,797 --> 00:00:30,548 Previously on "Arrow"... 10 00:00:32,051 --> 00:00:36,421 Where the hell did you come from? 11 00:00:36,423 --> 00:00:39,591 What do you think you're doing, Officer Lance? 12 00:00:39,593 --> 00:00:42,093 This is my daughter. She was nearly killed tonight. 13 00:00:42,095 --> 00:00:43,515 Well, as a parent, you're welcome to stay. 14 00:00:43,516 --> 00:00:45,816 But as a beat cop, your more than free to go. 15 00:00:45,818 --> 00:00:49,236 Let me help you. Ok, you can help me. 16 00:00:49,238 --> 00:00:50,988 To do what I do, I need intel. 17 00:00:50,990 --> 00:00:53,190 You can be my eyes and ears in the Glades. 18 00:00:53,192 --> 00:00:55,909 That's how you can save the city. 19 00:00:55,911 --> 00:00:57,695 How do I contact you? 20 00:00:57,697 --> 00:00:59,029 Leave that in the alley wall, 21 00:00:59,031 --> 00:01:01,582 and I'll know to contact you. 22 00:01:01,584 --> 00:01:03,367 I told you to stay away from me. 23 00:01:03,369 --> 00:01:04,918 The copycats are still alive. 24 00:01:04,920 --> 00:01:06,620 Tommy Merlyn isn't. 25 00:01:06,622 --> 00:01:08,188 I lost a friend that day, too. 26 00:01:08,190 --> 00:01:11,925 And I would gladly have given my life for his. 27 00:01:11,927 --> 00:01:13,994 Well, don't worry, your life is over. 28 00:01:13,996 --> 00:01:16,013 Your life as a free man. 29 00:01:24,222 --> 00:01:25,556 Put your weapon down. 30 00:01:25,558 --> 00:01:29,176 I'm not your enemy. 31 00:01:29,178 --> 00:01:32,896 Then put your weapon down. 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 33 00:01:55,804 --> 00:01:58,305 Don't move! 34 00:02:02,310 --> 00:02:04,928 Nice mask. 35 00:02:04,930 --> 00:02:07,231 Why'd you help me? 36 00:02:15,071 --> 00:02:19,071 ♪ Arrow 2x03 ♪ Broken Dolls Original Air Date on October 23, 2013 37 00:02:19,076 --> 00:02:24,076 == sync, corrected by elderman == @elder_man 38 00:02:24,079 --> 00:02:25,131 Oh, thank God. 39 00:02:25,132 --> 00:02:27,215 Police scanner's been blowing up for the past hour. 40 00:02:27,217 --> 00:02:29,601 Laurel called in half the force with that silent alarm. 41 00:02:29,603 --> 00:02:31,970 Yeah, because going after actual bad guys is so last year. 42 00:02:31,972 --> 00:02:34,589 To her, I am the bad guy. Since when? 43 00:02:34,591 --> 00:02:37,726 Since I didn't make it to Tommy in time. 44 00:02:37,728 --> 00:02:39,644 How did you get out of there? 45 00:02:39,646 --> 00:02:42,781 I had help from a masked blonde woman in black. 46 00:02:42,783 --> 00:02:44,866 Another copycat vigilante? 47 00:02:44,868 --> 00:02:46,367 No. She was different. 48 00:02:46,369 --> 00:02:49,904 Trained, and she used a sonic...thing. 49 00:02:49,906 --> 00:02:51,990 Wait, sonic thing? Could you be a bit more specific? 50 00:02:51,992 --> 00:02:53,792 She turned it on and the glass shattered. 51 00:02:53,794 --> 00:02:55,443 Ok, well, who was she and why would she help you? 52 00:02:55,445 --> 00:02:56,911 And how did she know to help you? 53 00:02:56,913 --> 00:02:58,713 All good questions. 54 00:02:58,715 --> 00:02:59,798 I don't like the idea of another player in town. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,466 I'll see what I can find. 56 00:03:01,468 --> 00:03:03,301 Oliver, what I would like to know is what 57 00:03:03,303 --> 00:03:04,552 you're doing at Laurel's office in the first place. 58 00:03:04,554 --> 00:03:05,953 She makes you public enemy number one 59 00:03:05,955 --> 00:03:07,789 and you figure this is a good time to chat? 60 00:03:07,791 --> 00:03:09,791 Because I thought that I could talk to her 61 00:03:09,793 --> 00:03:12,093 and make her understand that I'm doing things differently this time. 62 00:03:12,095 --> 00:03:14,145 That I'm not the bad guy. 63 00:03:14,147 --> 00:03:16,181 I was wrong. 64 00:03:16,183 --> 00:03:18,483 Wonderful. 65 00:03:18,485 --> 00:03:21,302 Now we have a dead Japanese soldier in our home. 66 00:03:21,304 --> 00:03:24,022 Those men on the island were looking for these corpses. 67 00:03:24,024 --> 00:03:25,824 Aren't you the least bit interested in why? 68 00:03:25,826 --> 00:03:27,859 I'm more interested in how many more there are of them 69 00:03:27,861 --> 00:03:29,861 and where they're operating from. 70 00:03:29,863 --> 00:03:31,863 They'll be coming for that, which means they'll be coming for us. 71 00:03:31,865 --> 00:03:34,866 And as we've already seen, they're not the friendliest bunch. 72 00:03:34,868 --> 00:03:36,868 So... 73 00:03:36,870 --> 00:03:39,671 It kind of looks like you've done that before. 74 00:03:39,673 --> 00:03:42,173 Back in Xingjian, I was pre-med. 75 00:03:42,175 --> 00:03:44,342 She's a woman of many talents. 76 00:03:44,344 --> 00:03:47,128 Come on. 77 00:03:47,130 --> 00:03:49,347 "Come on" where? 78 00:03:49,349 --> 00:03:51,833 To higher ground. We need to get to a vantage point 79 00:03:51,835 --> 00:03:54,302 where we can establish the enemy's position. 80 00:03:54,304 --> 00:03:57,472 What about Shado? 81 00:03:57,474 --> 00:04:00,341 I'll be fine here. 82 00:04:00,343 --> 00:04:02,110 We shouldn't split up. 83 00:04:02,112 --> 00:04:04,279 Let her play with her corpse. 84 00:04:04,281 --> 00:04:05,897 We'll be back before she knows it. 85 00:04:13,906 --> 00:04:15,990 Here you go, Bud. 86 00:04:15,992 --> 00:04:17,575 On the house, Officer Lance. 87 00:04:17,577 --> 00:04:19,961 Hey, no, no, no, here you go, a dog this delicious? 88 00:04:19,963 --> 00:04:22,029 I'd have to book myself for robbery. Take it. 89 00:04:22,031 --> 00:04:25,366 All right. Take care. 90 00:04:25,368 --> 00:04:27,802 All units, 1078 at Second and Fletcher. 91 00:04:27,804 --> 00:04:29,587 Please respond. 92 00:04:29,589 --> 00:04:32,557 Lance, patrol Delta Charlie 52, 10-60, officer responding. 93 00:04:32,559 --> 00:04:34,876 Over. Negative, DC-52. 94 00:04:34,878 --> 00:04:37,812 Disregard 10-78 and resume patrol. 95 00:04:37,814 --> 00:04:39,981 According to whose orders? 96 00:04:39,983 --> 00:04:42,517 Lieutenant Pike. 97 00:04:48,691 --> 00:04:51,826 Excuse me. 98 00:04:51,828 --> 00:04:54,061 Bill, what is going on here, huh? 99 00:04:54,063 --> 00:04:56,030 This is my beat. Why did Pike wave me off of this? 100 00:04:56,032 --> 00:04:57,565 Quentin, it's under control. 101 00:04:57,567 --> 00:05:00,034 Excuse me, what is under control? 102 00:05:02,288 --> 00:05:05,123 That's Barton Mathis. 103 00:05:05,125 --> 00:05:07,959 That seems to be what the M.O. indicates. 104 00:05:07,961 --> 00:05:10,762 He's doing consecutive life sentences in Iron Heights. 105 00:05:10,764 --> 00:05:12,413 Not anymore. 106 00:05:12,415 --> 00:05:14,048 The quake split open a section of Iron Heights. 107 00:05:14,050 --> 00:05:15,865 Mathis was among the escapees. 108 00:05:15,866 --> 00:05:19,201 The brass want to avoid a panic, so they're keeping it quiet. 109 00:05:19,203 --> 00:05:20,771 Are they keeping it quiet from me, too? 110 00:05:20,772 --> 00:05:21,938 Come on, man. Pike knows 111 00:05:21,963 --> 00:05:23,619 what happened to you last time. The man got in your head. 112 00:05:23,620 --> 00:05:26,588 Yeah, and I caught him. And no one knows Mathis better. 113 00:05:26,590 --> 00:05:29,624 And I've got all your notes and your files. Pike's order. 114 00:05:29,626 --> 00:05:31,636 If you go anywhere near this, 115 00:05:31,661 --> 00:05:33,546 he's going to have you arrested for obstruction. 116 00:05:49,595 --> 00:05:51,596 I found a number of police reports 117 00:05:51,598 --> 00:05:53,764 from the last few months that may involve our mystery girl. 118 00:05:53,766 --> 00:05:58,069 They describe a masked woman in black attacking attackers. 119 00:05:58,071 --> 00:06:00,204 She put five would-be rapists in the hospital so far. 120 00:06:00,206 --> 00:06:01,789 Are you sure it's her? 121 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Broken limbs, ruptured ear drums... Your sonic thing. 122 00:06:03,710 --> 00:06:06,127 That's her. She's targeting criminals. 123 00:06:06,129 --> 00:06:08,129 Misogynist criminals. 124 00:06:08,131 --> 00:06:10,448 First the hoods, now her. Looks like you started a movement. 125 00:06:10,450 --> 00:06:13,151 I don't want to start a movement, so we catch her. 126 00:06:13,153 --> 00:06:15,336 I'm not letting the city get overrun with vigilantes. 127 00:06:18,391 --> 00:06:20,758 Hi, Detective. 128 00:06:33,439 --> 00:06:35,723 So... 129 00:06:35,725 --> 00:06:39,243 Miss Smoak gives you a way to call me now. 130 00:06:40,829 --> 00:06:43,114 She vouches for you. 131 00:06:43,116 --> 00:06:45,733 And you told me that you're trying to help the city without dropping bodies. 132 00:06:45,735 --> 00:06:48,102 That true? 133 00:06:48,104 --> 00:06:51,039 What do you think? 134 00:06:51,041 --> 00:06:54,876 Let's just say I'm willing to be convinced. 135 00:06:54,878 --> 00:06:58,546 This city is hurting. 136 00:06:58,548 --> 00:07:00,264 And the police? 137 00:07:02,502 --> 00:07:04,218 I always thought we didn't need to go 138 00:07:04,220 --> 00:07:06,354 outside of law to find justice. 139 00:07:06,356 --> 00:07:08,973 But in light of recent events, 140 00:07:08,975 --> 00:07:11,893 I'm not so sure anymore. 141 00:07:13,862 --> 00:07:16,514 Barton Mathis. 142 00:07:16,516 --> 00:07:20,151 The media calls him the Doll Maker. 143 00:07:20,153 --> 00:07:24,205 'Cause he suffocates his victims with a flexible polymer 144 00:07:24,207 --> 00:07:27,959 that he pours down their throats and then he dresses them up like dolls. 145 00:07:27,961 --> 00:07:29,661 I put him away. 146 00:07:29,663 --> 00:07:31,879 Because of the quake... 147 00:07:31,881 --> 00:07:35,583 He's out and he's killing again. 148 00:07:35,585 --> 00:07:38,720 These are from six years ago. 149 00:07:38,722 --> 00:07:40,722 That's my personal file. 150 00:07:40,724 --> 00:07:44,709 Maybe it's not just the file that's personal. 151 00:07:44,711 --> 00:07:47,762 Mathis killed eight girls before I got him last time. 152 00:07:47,764 --> 00:07:49,931 I don't want any more on my conscience. 153 00:07:52,267 --> 00:07:55,820 So why don't you let the police do their job? 154 00:07:55,822 --> 00:07:58,940 I could say the same thing to you. 155 00:08:00,492 --> 00:08:02,827 They're spread so thin, they can't even risk 156 00:08:02,829 --> 00:08:05,229 letting the public know that Mathis is out. 157 00:08:05,231 --> 00:08:07,749 You said you're trying another way? 158 00:08:07,751 --> 00:08:10,702 Maybe I am, too. 159 00:08:38,364 --> 00:08:41,349 You have such beautiful skin. 160 00:08:55,897 --> 00:08:58,232 Lance's file give you anything? 161 00:08:58,234 --> 00:09:00,785 Last time the Doll Maker was active in Starling City, 162 00:09:00,787 --> 00:09:03,070 he ramped up to one kill every three days. 163 00:09:03,072 --> 00:09:04,905 That gives us two to catch him. 164 00:09:04,907 --> 00:09:06,937 Can we connect the victims? 165 00:09:06,938 --> 00:09:09,071 Young. Pretty. 166 00:09:09,073 --> 00:09:10,388 According to Lance's file, 167 00:09:10,413 --> 00:09:12,014 he couldn't figure out how he chose them. 168 00:09:12,560 --> 00:09:15,161 As if porcelain dolls weren't creepy enough 169 00:09:15,163 --> 00:09:16,946 all on their own. 170 00:09:16,948 --> 00:09:19,115 Barton Mathis doesn't have any family or known acquaintances. 171 00:09:19,117 --> 00:09:22,368 Lone wolves are harder to catch. 172 00:09:22,370 --> 00:09:25,204 But they do have the right to an attorney. 173 00:09:25,206 --> 00:09:27,340 Call Lance. 174 00:09:27,342 --> 00:09:28,758 Tell him to set up a meeting for tonight. 175 00:09:28,760 --> 00:09:30,209 Where? At the office 176 00:09:30,211 --> 00:09:32,578 of whoever represented Barton Mathis. 177 00:09:32,580 --> 00:09:34,747 So I'm assuming this takes priority 178 00:09:34,749 --> 00:09:37,466 over finding out the identity of your secret admirer. 179 00:09:37,468 --> 00:09:40,770 I got that covered. 180 00:09:47,110 --> 00:09:49,145 Hey. 181 00:09:49,147 --> 00:09:51,447 I was wondering when I was going to see you again. 182 00:09:51,449 --> 00:09:54,116 There's someone new in town--a woman. 183 00:09:54,118 --> 00:09:56,535 She's targeting men who target women. 184 00:09:56,537 --> 00:09:59,655 I know. I've seen her. 185 00:09:59,657 --> 00:10:02,625 Find her, but don't engage. 186 00:10:02,627 --> 00:10:05,244 Leave that to me. 187 00:10:07,464 --> 00:10:09,948 The archer makes quite a mess. 188 00:10:09,950 --> 00:10:12,501 I'll add that charge to the indictment. 189 00:10:12,503 --> 00:10:14,804 Well, you called it right. He showed. 190 00:10:14,806 --> 00:10:18,391 I know him pretty well. At least better than others. 191 00:10:18,393 --> 00:10:19,842 This place is a mess. 192 00:10:19,844 --> 00:10:21,644 Twice in three weeks, you're ducking bullets. 193 00:10:21,646 --> 00:10:23,062 I'm fine. You don't look fine. 194 00:10:23,064 --> 00:10:24,630 You look tired. 195 00:10:24,632 --> 00:10:27,650 I think I'll give you two a moment. 196 00:10:27,652 --> 00:10:31,237 Did you just come here to tell me how tired I look? 197 00:10:31,239 --> 00:10:33,239 No, I came here to check up on you 198 00:10:33,241 --> 00:10:36,025 and check up on some court records. 199 00:10:36,027 --> 00:10:40,362 Barton Mathis is out. I'm looking for his attorney. 200 00:10:40,364 --> 00:10:42,648 Why? You're no longer a detective. 201 00:10:42,650 --> 00:10:45,284 Yeah, well, I'm just doing a little digging off the books. 202 00:10:45,286 --> 00:10:47,837 Dad, this case... 203 00:10:47,839 --> 00:10:50,489 It took you to such a dark place last time. 204 00:10:50,491 --> 00:10:55,511 Yeah, well, I think we both know that it wasn't Mathis who did that. 205 00:10:55,513 --> 00:10:58,681 Look, nobody knows this guy better than me, 206 00:10:58,683 --> 00:11:00,850 which means nobody's got a better chance of stopping him, ok? 207 00:11:00,852 --> 00:11:03,803 And that means every girl that he kills is like another one on my conscience. 208 00:11:03,805 --> 00:11:05,604 No. 209 00:11:05,606 --> 00:11:08,524 No, dad, it's not. 210 00:11:08,526 --> 00:11:11,844 Whatever guilt you're feeling... 211 00:11:11,846 --> 00:11:15,448 You're just using it to justify a vendetta. 212 00:11:15,450 --> 00:11:18,067 Well, maybe I'm not the only one. 213 00:11:29,379 --> 00:11:31,747 Are you ok? 214 00:11:31,749 --> 00:11:34,383 Oh, Thea, you have to stop asking me that every time you come to visit. 215 00:11:34,385 --> 00:11:36,085 Ah, don't count on it. 216 00:11:36,087 --> 00:11:38,036 Well, then, I'm afraid you'll be asking me that 217 00:11:38,038 --> 00:11:40,055 for the next 25 years to life. 218 00:11:40,057 --> 00:11:42,174 Please don't talk like that. 219 00:11:42,176 --> 00:11:45,227 Thea, there's not a lot of value in the power of positive thinking 220 00:11:45,229 --> 00:11:47,713 when you're being put on trial for mass murder. 221 00:11:47,715 --> 00:11:52,401 Let's just try to take things one step at a time, ok? 222 00:11:52,403 --> 00:11:54,820 Well, I'd have to check with my lawyer, 223 00:11:54,822 --> 00:11:56,572 but I don't think retail therapy 224 00:11:56,574 --> 00:11:58,357 is a viable legal strategy. 225 00:11:58,359 --> 00:12:00,442 Well, I spoke with her, 226 00:12:00,444 --> 00:12:01,267 and she said that you can 227 00:12:01,292 --> 00:12:03,322 wear regular clothes to your pre-trial hearing. 228 00:12:03,998 --> 00:12:06,248 So I picked these. 229 00:12:06,250 --> 00:12:08,334 Hmm. 230 00:12:08,336 --> 00:12:12,505 I wish the fashion police was all I had to worry about. 231 00:12:12,507 --> 00:12:15,624 Please don't joke. Thea, listen to me. 232 00:12:15,626 --> 00:12:19,211 I need you to understand what's happening here. 233 00:12:19,213 --> 00:12:21,181 503 people are dead 234 00:12:21,206 --> 00:12:23,519 and there is a measure of guilt that is owed me. 235 00:12:25,253 --> 00:12:27,720 I'm ready to accept my punishment. 236 00:12:28,222 --> 00:12:31,640 Even if that means spending the rest of your life in here? 237 00:12:33,360 --> 00:12:35,528 Yes. 238 00:12:45,989 --> 00:12:48,324 Tony Daniel? 239 00:12:48,326 --> 00:12:50,543 Help you with something, Officer? 240 00:12:50,545 --> 00:12:53,412 Barton Mathis. According to the D.A.'s office, 241 00:12:53,414 --> 00:12:56,131 you handled his post-trial appeals, and I'd like to know where he is. 242 00:12:56,133 --> 00:12:59,101 So you can give him a parking ticket or something? 243 00:12:59,103 --> 00:13:02,805 If you want to talk to me about one of my clients, 244 00:13:02,807 --> 00:13:05,758 come back with a detective shield. 245 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Or a court order. 246 00:13:07,762 --> 00:13:10,396 What, you find that funny? 247 00:13:10,398 --> 00:13:13,148 Well, a little bit. 248 00:13:16,570 --> 00:13:18,487 Where do we find him? 249 00:13:18,489 --> 00:13:20,055 Iron Heights prison. 250 00:13:20,057 --> 00:13:22,157 He got out. What? 251 00:13:22,159 --> 00:13:23,409 How? 252 00:13:23,411 --> 00:13:25,110 You spent hours with him! 253 00:13:25,112 --> 00:13:27,580 Where would he run? Where?! 254 00:13:27,582 --> 00:13:29,365 I don't know, I--I swear! 255 00:13:33,319 --> 00:13:35,504 What the hell are you doing?! I thought you were done killing people! 256 00:13:35,506 --> 00:13:37,006 He'll live. 257 00:13:37,008 --> 00:13:38,674 Yeah, but he'll report me to my lieutenant! 258 00:13:38,676 --> 00:13:40,259 He won't talk to anyone. 259 00:13:40,261 --> 00:13:41,427 What makes you so sure? 260 00:13:41,429 --> 00:13:43,212 Because he has another shoulder. 261 00:13:43,214 --> 00:13:46,048 Aah! Oh, ok, ok, ok! 262 00:13:48,386 --> 00:13:51,136 There--there is another place. 263 00:13:51,138 --> 00:13:53,055 He was always drawing it. 264 00:13:53,057 --> 00:13:54,390 Sketching. 265 00:13:54,392 --> 00:13:56,141 His cell walls were covered with the place. 266 00:13:56,143 --> 00:13:58,143 Yeah, well, what's the place? Was it in Starling City? 267 00:13:58,145 --> 00:13:59,528 Yeah. 268 00:13:59,530 --> 00:14:01,864 The Bisque Museum. 269 00:14:01,866 --> 00:14:04,400 He said the building reminded him of Germany. 270 00:14:04,402 --> 00:14:06,986 Where porcelain dolls were invented. 271 00:14:09,490 --> 00:14:14,043 I'm sorry. I guess he just gets enthusiastic sometimes. 272 00:14:20,366 --> 00:14:24,553 The lady at the desk said a guy matching Mathis' description 273 00:14:24,555 --> 00:14:27,006 checked in last week, room 52. 274 00:14:27,008 --> 00:14:29,475 And he paid in cash. 275 00:14:31,144 --> 00:14:33,228 Now listen, just we're so clear, 276 00:14:33,230 --> 00:14:35,047 when we go through that door, we're here to arrest Mathis, ok, 277 00:14:35,049 --> 00:14:37,599 not to torture him. You asked for my help. 278 00:14:37,601 --> 00:14:39,551 Yeah, and that wasn't either, and neither is aiding and abetting. 279 00:14:39,553 --> 00:14:41,904 And I am still a police officer. 280 00:14:41,906 --> 00:14:44,106 Do you want to catch him or not? 281 00:14:45,776 --> 00:14:48,277 Let's go. 282 00:15:07,213 --> 00:15:09,598 Detective. 283 00:15:09,600 --> 00:15:11,517 It's been too long. 284 00:15:11,519 --> 00:15:13,635 Felicity, I need a trace. 285 00:15:13,637 --> 00:15:15,804 On it. 286 00:15:15,806 --> 00:15:18,057 You sick son of a bitch. 287 00:15:18,059 --> 00:15:20,442 Sick? I've never felt better. 288 00:15:20,444 --> 00:15:22,361 Fresh air agrees with me. 289 00:15:22,363 --> 00:15:24,396 Yeah, well, don't get too used to it. 290 00:15:24,398 --> 00:15:25,246 I caught you before. 291 00:15:25,271 --> 00:15:27,513 It's just a matter of time before I do it again. 292 00:15:28,035 --> 00:15:30,452 Fair enough. In the meantime, however, 293 00:15:30,454 --> 00:15:33,122 I have someone who'd like to say hello to you. 294 00:15:33,124 --> 00:15:34,940 Say hello, dear. 295 00:15:39,746 --> 00:15:42,047 She's a little inarticulate. 296 00:15:42,049 --> 00:15:43,966 She's done nothing to you. 297 00:15:43,968 --> 00:15:46,051 Please, don't hurt her, just let her go. 298 00:15:46,053 --> 00:15:47,669 And allow her to wither away 299 00:15:47,671 --> 00:15:49,722 in a mediocre and forgettable life. 300 00:15:49,724 --> 00:15:51,974 No. No, no, no, no, no. 301 00:15:51,976 --> 00:15:55,293 She deserves so much better. 302 00:15:55,295 --> 00:15:58,981 She deserves to see her beauty preserved. 303 00:15:58,983 --> 00:16:01,850 Pristine. 304 00:16:01,852 --> 00:16:03,936 Forever. 305 00:16:03,938 --> 00:16:05,470 Don't worry. 306 00:16:05,472 --> 00:16:08,690 I will turn her into something special. 307 00:16:08,692 --> 00:16:10,826 Pay attention, Detective. 308 00:16:10,828 --> 00:16:13,946 What comes next is really quite exquisite. 309 00:16:13,948 --> 00:16:18,000 The sound of an esophagus slowly hardening. 310 00:16:20,621 --> 00:16:22,621 Like a symphony. 311 00:16:23,924 --> 00:16:25,507 Felicity... 312 00:16:25,509 --> 00:16:27,342 We're trying, but he's blocked the skip trace. 313 00:16:27,344 --> 00:16:29,327 Barton, don't do it. I'm begging you, ok? 314 00:16:29,329 --> 00:16:31,847 Is that what you want? I am begging you. Please, just stop! 315 00:16:33,349 --> 00:16:36,435 It's for the world to enjoy. 316 00:16:36,437 --> 00:16:39,021 After all... 317 00:16:40,273 --> 00:16:43,609 Everyone loves a pretty doll. 318 00:17:07,910 --> 00:17:12,247 The police found her body an hour ago. 319 00:17:12,249 --> 00:17:14,466 Does the new victim give us any forensics we can use? 320 00:17:14,468 --> 00:17:16,367 CSI did a complete forensics work-up, 321 00:17:16,369 --> 00:17:18,803 but they sent everything out to a private lab. 322 00:17:18,805 --> 00:17:20,588 Can you get in? 323 00:17:20,590 --> 00:17:23,174 No. They took their system offline. 324 00:17:23,176 --> 00:17:24,692 It seems like someone hacked 325 00:17:24,717 --> 00:17:26,813 into a lot of police-related systems last year. 326 00:17:27,314 --> 00:17:30,682 Then we do it like we did the Merlyn job. 327 00:17:38,390 --> 00:17:41,660 So glad you invited me to tag along. 328 00:17:43,162 --> 00:17:46,264 Tranq dart. He'll be out for 36 minutes. 329 00:17:46,266 --> 00:17:48,667 Yeah, I remember. 330 00:17:50,002 --> 00:17:52,253 You're up, Felicity. 331 00:17:52,255 --> 00:17:54,255 So, this is what a typical night's like for you, huh? 332 00:17:54,257 --> 00:17:56,124 Just a little breaking and entering. 333 00:17:56,126 --> 00:17:59,794 All right, I got toxicology first. 334 00:18:01,764 --> 00:18:03,431 What are all these? 335 00:18:03,433 --> 00:18:05,850 Chemical ingredients of all the make-up found on the victims-- 336 00:18:05,852 --> 00:18:07,635 skin cream, nail polish, lipstick. 337 00:18:07,637 --> 00:18:10,021 Wait, wait, wait, stop. 338 00:18:10,023 --> 00:18:11,923 Scroll back. Scroll back. 339 00:18:11,925 --> 00:18:16,144 This one. Ethyl paraben. Sodium laureth sulphate. 340 00:18:16,146 --> 00:18:18,730 I've seen this before. 341 00:18:18,732 --> 00:18:20,448 It's skin cream. 342 00:18:20,450 --> 00:18:22,283 Forensics found traces of it on her fingers. 343 00:18:22,285 --> 00:18:24,319 Probably something she used before he grabbed her. 344 00:18:24,321 --> 00:18:25,987 Skin cream. 345 00:18:25,989 --> 00:18:28,073 Mermaid something. One of the victims from his last run, 346 00:18:28,075 --> 00:18:29,958 she had this in her purse and I had the lab analyze it, 347 00:18:29,960 --> 00:18:32,544 and it's the same formula. 348 00:18:32,546 --> 00:18:34,579 Felicity... Already on it. 349 00:18:37,466 --> 00:18:39,834 How the hell could she do that? 350 00:18:39,836 --> 00:18:42,721 Ethyl paraben and sodium laureth sulphate 351 00:18:42,723 --> 00:18:44,973 is Mermaiden's proprietary formula. 352 00:18:44,975 --> 00:18:46,891 Two victims with the same taste in skin cream. 353 00:18:46,893 --> 00:18:48,676 That can't be a coincidence. 354 00:18:48,678 --> 00:18:51,346 I could never figure out how he chose his victims. 355 00:18:51,348 --> 00:18:53,398 I think you just did. 356 00:18:55,484 --> 00:18:58,236 We shouldn't have left Shado. 357 00:18:58,238 --> 00:19:02,323 Well, it's her life. It's her choice. 358 00:19:02,325 --> 00:19:04,159 You listen to my advice. 359 00:19:04,161 --> 00:19:06,578 What advice? To avoid attachment. 360 00:19:06,580 --> 00:19:08,830 Yeah. That was bad advice. 361 00:19:08,832 --> 00:19:10,331 But it will save your life. 362 00:19:10,333 --> 00:19:12,534 Maybe I don't want to live under those terms. 363 00:19:12,536 --> 00:19:14,202 Yeah, well, maybe you're an idiot. 364 00:19:14,204 --> 00:19:16,988 Hey, you think that carrying about people gets you killed. 365 00:19:16,990 --> 00:19:19,257 I think it's what keeps people alive. 366 00:19:19,259 --> 00:19:22,210 I was wrong about you. 367 00:19:22,212 --> 00:19:25,096 You're definitely an idiot. 368 00:19:25,098 --> 00:19:27,682 Then that's who I am. 369 00:19:27,684 --> 00:19:30,802 I'm not changing. Ohh! 370 00:19:39,678 --> 00:19:43,731 You should be happy I haven't avoided attachment to you. 371 00:19:49,121 --> 00:19:51,406 Harper. 372 00:19:51,408 --> 00:19:53,575 It's been a while, hoss. 373 00:19:53,577 --> 00:19:54,993 I've been busy. 374 00:19:54,995 --> 00:19:56,744 I can see that. 375 00:19:56,746 --> 00:19:58,079 I'll give you a hundred. 376 00:19:58,081 --> 00:20:00,965 Four. Two-five. 377 00:20:00,967 --> 00:20:02,967 Done. 378 00:20:02,969 --> 00:20:05,336 If you throw in some information. 379 00:20:07,057 --> 00:20:09,007 Come on, man, you've got your finger on the pulse. 380 00:20:09,009 --> 00:20:10,258 I'm looking for someone. 381 00:20:10,260 --> 00:20:12,393 A blonde, likes black leather. 382 00:20:12,395 --> 00:20:13,978 Sounds like your type. 383 00:20:13,980 --> 00:20:16,264 And beats the crap out of guys with a bow staff. 384 00:20:16,266 --> 00:20:18,066 That still sounds like your type. 385 00:20:18,068 --> 00:20:20,485 But I want to put eyes on her. What do you know? 386 00:20:20,487 --> 00:20:22,237 Not much. 387 00:20:22,239 --> 00:20:23,438 You know Cindy? 388 00:20:23,440 --> 00:20:25,657 Folks call her "Sin." 389 00:20:25,659 --> 00:20:27,909 She's got short, spiky hair. 390 00:20:27,911 --> 00:20:29,611 Yeah, I've seen her a couple times 391 00:20:29,613 --> 00:20:32,447 hanging around with your black leather girlfriend. 392 00:20:32,449 --> 00:20:33,948 So where can I find sin? 393 00:20:33,950 --> 00:20:36,901 Well, she hangs out over at Fifth and Boyton. 394 00:20:36,903 --> 00:20:40,588 And that is what I know. 395 00:20:44,376 --> 00:20:47,045 So this is it. 396 00:20:47,047 --> 00:20:48,880 Skin cream, that's our lead? 397 00:20:48,882 --> 00:20:50,665 It's something. 398 00:20:50,667 --> 00:20:52,750 What do we know about the product? 399 00:20:52,752 --> 00:20:55,470 It's made from crushed mother of pearl and it's super high-end. 400 00:20:55,472 --> 00:20:57,555 Only carried in a handful of boutiques 401 00:20:57,557 --> 00:21:00,024 and it's marketed for women with extremely delicate complexions. 402 00:21:00,026 --> 00:21:02,360 He picks his victims for their skin. 403 00:21:02,362 --> 00:21:04,863 The cream is how he finds them. 404 00:21:04,865 --> 00:21:06,514 Only four stores in the city carry it 405 00:21:06,516 --> 00:21:08,783 and three have surveillance systems. 406 00:21:08,785 --> 00:21:10,401 I've ran facial recognition through all of them looking for Mathis, 407 00:21:10,403 --> 00:21:12,036 but come up empty. 408 00:21:12,038 --> 00:21:13,705 He must be staking out the stores from the outside. 409 00:21:13,707 --> 00:21:15,156 Fine. So we'll do the same. 410 00:21:15,158 --> 00:21:17,508 That could take days we don't have. 411 00:21:17,510 --> 00:21:19,327 He's probably out there right now looking for another girl. 412 00:21:19,329 --> 00:21:20,962 So that's what we give him. 413 00:21:20,964 --> 00:21:23,715 I'll go to the stores that carry Mermaiden, 414 00:21:23,717 --> 00:21:25,466 and buy it in each one to cover our bases. 415 00:21:25,468 --> 00:21:27,118 It's too dangerous. 416 00:21:27,120 --> 00:21:29,754 More dangerous than going undercover in a mob casino 417 00:21:29,756 --> 00:21:31,923 or jumping out of a plane? 418 00:21:31,925 --> 00:21:33,591 It's my life. 419 00:21:33,593 --> 00:21:35,643 It's my choice. 420 00:21:37,980 --> 00:21:40,765 There are only two ways onto this island-- 421 00:21:40,767 --> 00:21:43,685 by sea, and by air. 422 00:21:43,687 --> 00:21:46,241 So what, you're going 423 00:21:46,266 --> 00:21:48,226 to steal whatever they use to get onto the island? 424 00:21:48,525 --> 00:21:52,694 Well, I'm tired of living here, aren't you? 425 00:21:58,617 --> 00:22:01,336 Oh, my God. 426 00:22:01,338 --> 00:22:04,255 It appears to be two or three clicks offshore. 427 00:22:05,926 --> 00:22:07,842 What the hell? 428 00:22:11,831 --> 00:22:14,132 It's firing off its location. 429 00:22:14,134 --> 00:22:16,000 The plane! 430 00:22:16,002 --> 00:22:18,269 They must have found it. Shado! 431 00:22:18,271 --> 00:22:21,022 Kid! 432 00:22:24,276 --> 00:22:26,510 Left the last store. 433 00:22:26,512 --> 00:22:28,896 You're going to reimburse me for these, right? 434 00:22:28,898 --> 00:22:30,949 I saved my receipts. 435 00:22:30,951 --> 00:22:34,902 Go to the rendezvous point. 436 00:22:34,904 --> 00:22:37,572 Stay in public. 437 00:22:40,242 --> 00:22:42,994 Just for the record, I'm not a huge fan 438 00:22:42,996 --> 00:22:46,080 of dangling helpless girls in front of psychopaths like meat. 439 00:22:46,082 --> 00:22:47,799 She volunteered. 440 00:22:47,801 --> 00:22:50,001 Well, she must really believe in you. 441 00:22:50,003 --> 00:22:52,503 So did your daughter. 442 00:22:54,724 --> 00:22:57,425 She suffered a loss. 443 00:22:57,427 --> 00:23:00,544 Grief's got a way of shifting a person's beliefs. 444 00:23:00,546 --> 00:23:02,847 But then you know all about that. 445 00:23:02,849 --> 00:23:04,983 You've lost people, too, right? 446 00:23:04,985 --> 00:23:07,902 Why would you say that? 447 00:23:07,904 --> 00:23:10,605 Why else would you be doing this? 448 00:23:10,607 --> 00:23:13,741 My youngest, she died. 449 00:23:13,743 --> 00:23:16,461 I'm sorry. 450 00:23:16,463 --> 00:23:19,063 Less than a month after it happened, 451 00:23:19,065 --> 00:23:23,751 I--I ended up catching the Doll Maker case. 452 00:23:23,753 --> 00:23:25,586 Threw myself into it. 453 00:23:25,588 --> 00:23:30,174 I think on some level, with each girl I was trying to save... 454 00:23:30,176 --> 00:23:32,410 Sara. 455 00:23:32,412 --> 00:23:34,796 And just like with Sara, I couldn't. 456 00:23:39,084 --> 00:23:42,353 He killed eight girls Sara's age before I caught him. 457 00:23:43,889 --> 00:23:46,057 Someone's coming. 458 00:23:48,560 --> 00:23:50,594 I got him. 459 00:23:50,596 --> 00:23:56,284 Ok, I'm going to admit to being seriously wigged out right now. 460 00:23:56,286 --> 00:23:59,987 False alarm, but next time I offer to be bait for your serial killer, 461 00:23:59,989 --> 00:24:02,373 please turn me down. 462 00:24:05,462 --> 00:24:08,880 Delta Charlie 52 to Central. 463 00:24:08,882 --> 00:24:11,082 Code 99, possible 207 in progress, 464 00:24:11,084 --> 00:24:14,335 immediate back-up required! 465 00:24:22,010 --> 00:24:25,480 You're all right, you're all right. Don't move. 466 00:24:26,849 --> 00:24:28,483 She hit her head. 467 00:24:28,485 --> 00:24:29,901 Go, go, go. 468 00:24:45,167 --> 00:24:48,503 I thought there'd be more ceremony to this moment. 469 00:24:48,505 --> 00:24:51,038 I'm a little disappointed, to be honest. 470 00:24:56,428 --> 00:24:58,713 Get out of here! 471 00:25:02,602 --> 00:25:04,168 Officer Lance, SCPD. 472 00:25:04,170 --> 00:25:06,053 It's Mathis. I almost had him. 473 00:25:06,055 --> 00:25:08,523 Search the area. Whole building. 474 00:25:08,525 --> 00:25:10,674 Sorry. For what? 475 00:25:10,676 --> 00:25:13,194 Pike's orders. He wants you collared for obstruction. 476 00:25:13,196 --> 00:25:15,396 What, he-- 477 00:25:15,398 --> 00:25:19,700 Quentin Larry Lance, you have the right to remain silent. 478 00:25:19,702 --> 00:25:22,770 If you give up that right to remain silent, anything you say can... 479 00:25:28,676 --> 00:25:30,716 They're charging Lance with obstruction. 480 00:25:30,757 --> 00:25:32,991 He's in custody. Mathis isn't. 481 00:25:32,993 --> 00:25:34,676 He'll be looking for another target. 482 00:25:34,678 --> 00:25:36,378 I hacked Mermaiden and sent out an email blast 483 00:25:36,380 --> 00:25:38,763 from their servers telling stores the product was defective. 484 00:25:38,765 --> 00:25:41,016 That will slow them down. Smart. 485 00:25:41,018 --> 00:25:42,434 What about Lance? 486 00:25:42,436 --> 00:25:44,436 One legal problem at a time. 487 00:25:49,842 --> 00:25:53,011 Docket ending 4587, State versus Queen. 488 00:25:53,013 --> 00:25:57,649 All right, I'll hear your motions, ladies first. 489 00:25:57,651 --> 00:26:00,035 Your Honor, we would like to be heard once again 490 00:26:00,037 --> 00:26:01,569 on the issue of bail. 491 00:26:01,571 --> 00:26:04,089 Ms. Queen has languished in the Iron Heights prison 492 00:26:04,091 --> 00:26:05,690 now for five months. And in those five months, 493 00:26:05,692 --> 00:26:08,576 did the 503 people she's charged with killing 494 00:26:08,578 --> 00:26:10,361 miraculously return from the dead? 495 00:26:10,363 --> 00:26:11,663 If not, I'm a little unclear 496 00:26:11,665 --> 00:26:13,181 on how the passage of time is relevant. 497 00:26:13,183 --> 00:26:15,050 Might I remind the court that the defendant 498 00:26:15,052 --> 00:26:16,651 is presumed innocent? 499 00:26:16,653 --> 00:26:18,520 No need. I want to law school. 500 00:26:18,522 --> 00:26:19,888 It's where I learned that bail, 501 00:26:19,890 --> 00:26:22,090 once denied, cannot be set in the absence 502 00:26:22,092 --> 00:26:24,375 of change of circumstance. Mr. Donner, 503 00:26:24,377 --> 00:26:26,061 what do you have for me? 504 00:26:26,063 --> 00:26:28,713 Your Honor, the State has no pre-trial motions 505 00:26:28,715 --> 00:26:30,682 to make at this time. 506 00:26:30,684 --> 00:26:33,601 But we would like to serve notice to the defense 507 00:26:33,603 --> 00:26:36,855 pursuant to rule of criminal procedure 15. 508 00:26:36,857 --> 00:26:39,774 Your Honor, I would like to conference with the district attorney. 509 00:26:39,776 --> 00:26:42,444 There's really no need, nor any obligation. 510 00:26:42,446 --> 00:26:44,279 What about professional courtesy? 511 00:26:44,281 --> 00:26:45,730 I would like to have a conversation with you 512 00:26:45,732 --> 00:26:48,232 before you seek the death penalty. 513 00:26:52,922 --> 00:26:57,241 Your client aided and abetted an act of mass murder. 514 00:26:57,243 --> 00:27:00,078 503 conversations wouldn't convince me 515 00:27:00,080 --> 00:27:03,932 that Moira Queen shouldn't be the 504th fatality. 516 00:27:03,934 --> 00:27:06,384 Mom, we are going to fight this. 517 00:27:06,386 --> 00:27:09,688 No one is going to take you from us. 518 00:27:09,690 --> 00:27:12,440 We won't let it happen. 519 00:27:12,442 --> 00:27:15,777 Oliver! 520 00:27:25,938 --> 00:27:28,606 Oliver! 521 00:27:29,793 --> 00:27:31,459 Shado! 522 00:28:03,744 --> 00:28:06,828 I had to call in a lot of favors to get those. 523 00:28:06,830 --> 00:28:08,997 The only problem is that I've been at the D.A.'s office 524 00:28:08,999 --> 00:28:12,984 for less than a month, and no one owes me any favors. 525 00:28:12,986 --> 00:28:15,503 So how did you get the charges dropped? 526 00:28:15,505 --> 00:28:17,239 Your friend Pike and I have been working together 527 00:28:17,264 --> 00:28:18,323 on the anti-vigilante taskforce. 528 00:28:18,324 --> 00:28:19,874 Do you remember? 529 00:28:19,876 --> 00:28:21,676 Hmm. Last year you were working with the Arrow. 530 00:28:21,678 --> 00:28:23,344 What a difference a few months makes. 531 00:28:23,346 --> 00:28:24,679 The Arrow? 532 00:28:24,681 --> 00:28:27,265 Yeah. Seems more appropriate than the Hood. 533 00:28:27,267 --> 00:28:29,017 And now you're working with him. 534 00:28:29,019 --> 00:28:31,603 Guess I'm not the only one in the Lance family that's done a 180. 535 00:28:31,605 --> 00:28:33,671 This city needs help. I just became less particular 536 00:28:33,673 --> 00:28:36,357 about where it comes from. 537 00:28:36,359 --> 00:28:38,359 What's your excuse? 538 00:28:38,361 --> 00:28:40,061 Still Tommy? 539 00:28:40,063 --> 00:28:43,615 What would you tell me if I said it is? 540 00:28:45,518 --> 00:28:47,652 That a guy with a bow and arrow can't save a guy 541 00:28:47,654 --> 00:28:50,188 whose had a building fall on top of him. 542 00:28:51,791 --> 00:28:54,459 What's going on with you is not about the Arrow. 543 00:28:54,461 --> 00:28:58,129 Then what is it, Dad? Hmm? 544 00:28:58,131 --> 00:29:00,348 I mean, why don't you tell me? 545 00:29:00,350 --> 00:29:02,383 You seem to have all the answers. 546 00:29:02,385 --> 00:29:04,803 That crack that you made about me feeling guilty about something. 547 00:29:04,805 --> 00:29:07,505 Tommy's death. 548 00:29:07,507 --> 00:29:10,558 Why would I feel guilty about that? 549 00:29:10,560 --> 00:29:12,093 I don't know. I wish I did. 550 00:29:12,095 --> 00:29:13,878 'Cause it's eating you up. 551 00:29:13,880 --> 00:29:15,563 Your psychoanalysis 552 00:29:15,565 --> 00:29:17,182 would probably have a bit more credibility 553 00:29:17,184 --> 00:29:20,101 if it wasn't being offered under police custody. 554 00:29:21,237 --> 00:29:23,855 Laurel, I'm worried about you-- 555 00:29:23,857 --> 00:29:25,156 I'd stay away from Pike if I were you, 556 00:29:25,158 --> 00:29:26,941 and the Doll Maker case. 557 00:29:44,243 --> 00:29:45,793 Excuse me. 558 00:29:45,795 --> 00:29:49,264 Step off, Abercrombie. 559 00:29:49,266 --> 00:29:51,850 Cindy? 560 00:29:51,852 --> 00:29:53,268 Sin? 561 00:29:53,270 --> 00:29:56,387 What do you want? Can't you see I'm busy? 562 00:29:56,389 --> 00:29:58,589 I'm looking for a friend of yours. 563 00:29:58,591 --> 00:30:01,592 Blonde. Black leather, head to toe. 564 00:30:04,763 --> 00:30:07,282 So I guess that's a yes. 565 00:31:11,131 --> 00:31:14,465 He said he would go inside... 566 00:31:14,467 --> 00:31:18,169 That's what he said. He said he would go inside. 567 00:31:18,171 --> 00:31:20,004 You all right, pal? 568 00:31:20,006 --> 00:31:23,942 Need a doctor or something? 569 00:31:23,944 --> 00:31:25,693 No. 570 00:31:25,695 --> 00:31:27,895 I'm fine, thanks. 571 00:31:43,740 --> 00:31:45,631 I checked the order and you shorted us 572 00:31:45,632 --> 00:31:47,415 half a case of champagne. 573 00:31:47,417 --> 00:31:50,552 I'm not paying for booze I didn't get. 574 00:31:57,476 --> 00:32:00,228 That won't help. 575 00:32:00,230 --> 00:32:04,265 Yeah, well, neither is yelling at my vendors, but... 576 00:32:04,267 --> 00:32:06,150 I want to yell at someone right now. 577 00:32:06,152 --> 00:32:07,819 Mom's going to be ok. 578 00:32:07,821 --> 00:32:10,889 Because we are going to help her fight this. 579 00:32:10,891 --> 00:32:12,357 As a family. 580 00:32:12,359 --> 00:32:14,409 They want to kill her. 581 00:32:14,411 --> 00:32:16,644 I won't let them. 582 00:32:19,832 --> 00:32:23,651 Thea, can you turn to channel 52, please? 583 00:32:25,254 --> 00:32:28,506 Officer Quentin Lance and his daughter Laurel 584 00:32:28,508 --> 00:32:30,542 were abducted earlier today. 585 00:32:30,544 --> 00:32:32,794 No ransom has been demanded. 586 00:32:32,796 --> 00:32:36,531 SCPD are urging anyone with information regarding their whereabouts... 587 00:32:36,533 --> 00:32:38,049 How did he get them? 588 00:32:38,051 --> 00:32:39,968 I don't know about Laurel. 589 00:32:39,970 --> 00:32:41,769 Detective Lance was abducted from the precinct parking lot. 590 00:32:41,771 --> 00:32:43,538 Mathis shot a guard on the way out, which sounded the alarm. 591 00:32:43,540 --> 00:32:46,007 I pulled up the department's security camera footage, 592 00:32:46,009 --> 00:32:48,175 and a van from Metamorpho Chemical caught my eye. 593 00:32:48,177 --> 00:32:50,194 Metamorpho was condemned after the quake. 594 00:32:50,196 --> 00:32:52,046 Perfect place to make some dolls. 595 00:32:52,048 --> 00:32:53,531 Not tonight. 596 00:32:53,533 --> 00:32:54,899 Cops will use tracers, Oliver, same as we did. 597 00:32:54,901 --> 00:32:56,684 They won't make it in time. 598 00:32:58,737 --> 00:33:00,321 Hey. 599 00:33:00,323 --> 00:33:03,708 - Wake up, Abercrombie. - What? 600 00:33:09,965 --> 00:33:12,533 Did they send you? 601 00:33:12,535 --> 00:33:14,752 Did who what? 602 00:33:20,542 --> 00:33:23,044 Not my face! 603 00:33:23,046 --> 00:33:26,931 I have a disapproving girlfriend. 604 00:33:26,933 --> 00:33:28,650 Are you one of them? 605 00:33:28,652 --> 00:33:30,568 One of who? 606 00:33:33,222 --> 00:33:35,773 That's mine. 607 00:33:37,576 --> 00:33:39,744 Let him go. 608 00:33:53,241 --> 00:33:55,793 Isn't this nice? 609 00:33:55,795 --> 00:33:57,795 All of us here together. 610 00:33:57,797 --> 00:33:59,380 It's like Thanksgiving. 611 00:33:59,382 --> 00:34:02,083 Laurel, just stay calm. Stay calm. 612 00:34:02,085 --> 00:34:04,969 Barton, I'm sorry. I know you hate me. 613 00:34:04,971 --> 00:34:06,888 I know you hate me, ok, and I understand that. 614 00:34:06,890 --> 00:34:11,109 But you hate me. So please let my daughter go. 615 00:34:11,111 --> 00:34:14,445 Now why would I do that? 616 00:34:14,447 --> 00:34:16,430 Look at her. 617 00:34:16,432 --> 00:34:18,783 She's so lovely. 618 00:34:20,619 --> 00:34:24,372 Maybe a little too much melanin in the skin, 619 00:34:24,374 --> 00:34:28,109 but...it's the imperfections that make art sublime. 620 00:34:28,111 --> 00:34:31,329 I am the one who put you away. She had nothing to do with it! 621 00:34:31,331 --> 00:34:33,614 She had everything to do with it! 622 00:34:33,616 --> 00:34:35,133 She's your world, she's your very soul. 623 00:34:35,135 --> 00:34:36,951 You know, I could kill you, 624 00:34:36,953 --> 00:34:39,921 I could maim you, I could slice you up into a thousand pieces, 625 00:34:39,923 --> 00:34:41,455 but if your soul remains intact, 626 00:34:41,457 --> 00:34:44,625 what have I done? Huh? 627 00:34:44,627 --> 00:34:46,293 Nothing. 628 00:34:46,295 --> 00:34:48,796 I will kill you, you son of a bitch! I will kill you! 629 00:34:48,798 --> 00:34:50,965 You son of a bitch! 630 00:34:57,656 --> 00:34:59,824 Laurel...Sweetheart... 631 00:34:59,826 --> 00:35:01,976 Close your eyes. 632 00:35:01,978 --> 00:35:04,696 I'm here. 633 00:35:04,698 --> 00:35:07,615 I'm here, honey. 634 00:35:07,617 --> 00:35:11,002 If you struggle, it will take longer. 635 00:35:20,462 --> 00:35:24,498 Do whatever you need to do, just get him. Get him! 636 00:35:55,664 --> 00:35:58,027 Let's take a better look at this face of yours. 637 00:35:58,610 --> 00:36:00,215 You have such lovely skin. 638 00:36:04,890 --> 00:36:07,258 You're going back to prison. 639 00:36:08,727 --> 00:36:12,430 No, he's not. 640 00:36:13,482 --> 00:36:15,600 It's ok, sweetheart. 641 00:36:15,602 --> 00:36:17,985 It's ok, he saved us. 642 00:36:17,987 --> 00:36:19,937 I know. 643 00:36:19,939 --> 00:36:23,224 I know he did, and after I hunted him. 644 00:36:23,226 --> 00:36:24,992 It's ok, it's all right. 645 00:36:24,994 --> 00:36:26,894 No. He came. 646 00:36:26,896 --> 00:36:29,113 He came to save me. 647 00:36:29,115 --> 00:36:30,948 Yeah, I know, he saved us both. 648 00:36:30,950 --> 00:36:32,733 No. 649 00:36:32,735 --> 00:36:35,086 Not him. 650 00:36:35,088 --> 00:36:37,738 Not the Arrow. 651 00:36:37,740 --> 00:36:39,841 Tommy. 652 00:36:39,843 --> 00:36:41,092 What? 653 00:36:41,094 --> 00:36:42,593 Oliver, he-- 654 00:36:42,595 --> 00:36:44,545 he told me to stay out of the Glades, 655 00:36:44,547 --> 00:36:47,882 and he--he told me to get out of CNRI, 656 00:36:47,884 --> 00:36:51,919 and I didn't. Tommy was only there 657 00:36:51,921 --> 00:36:53,604 because I was too stubborn! 658 00:36:53,606 --> 00:36:56,307 To stubborn to get out when I had the chance. 659 00:36:56,309 --> 00:36:58,476 You were right. 660 00:36:58,478 --> 00:37:01,362 I was blaming the Arrow because... 661 00:37:01,364 --> 00:37:03,931 Oh, my God. 662 00:37:03,933 --> 00:37:06,767 It's all my fault, Dad. 663 00:37:06,769 --> 00:37:10,955 It's all my fault that Tommy died. 664 00:37:14,710 --> 00:37:18,496 It's all right, honey. 665 00:37:53,866 --> 00:37:55,685 How is she? 666 00:37:55,686 --> 00:37:57,686 She'll be all right. 667 00:37:57,688 --> 00:37:59,554 In time. 668 00:37:59,556 --> 00:38:02,107 I might not always agree with your methods, 669 00:38:02,109 --> 00:38:04,743 but I can't argue with your results. 670 00:38:04,745 --> 00:38:07,913 You saved my daughter. 671 00:38:07,915 --> 00:38:10,098 Again. 672 00:38:10,100 --> 00:38:12,768 She needed help. 673 00:38:14,404 --> 00:38:17,372 And she wasn't the only one. 674 00:38:20,277 --> 00:38:22,327 Thanks. 675 00:38:26,617 --> 00:38:29,567 Moira. 676 00:38:29,569 --> 00:38:32,343 I know how hard this day has been for you. 677 00:38:32,344 --> 00:38:33,257 Yes. 678 00:38:33,258 --> 00:38:34,724 And believe it or not, 679 00:38:34,726 --> 00:38:36,726 I've actually been in worse situations. 680 00:38:36,728 --> 00:38:40,363 Listen to me. Donner knows how strong our defense is. 681 00:38:40,365 --> 00:38:43,433 Don't let him scare you with that little death penalty stunt of his. 682 00:38:43,435 --> 00:38:45,435 Oh, I'm not afraid of dying, Jean. 683 00:38:45,437 --> 00:38:49,406 I've made my peace with this world a long time ago. 684 00:38:49,408 --> 00:38:51,291 Then it's win the case in the courtroom. 685 00:38:51,293 --> 00:38:53,393 The trial is going to reveal that you were living 686 00:38:53,395 --> 00:38:55,795 under Malcolm Merlyn's thumb. It's going to reveal everything. 687 00:38:55,797 --> 00:38:57,164 Yes. 688 00:38:57,166 --> 00:39:01,501 And that's what I'm afraid of. 689 00:39:01,503 --> 00:39:04,638 Moira, what don't I know? 690 00:39:04,640 --> 00:39:06,339 Don't you do this. 691 00:39:06,341 --> 00:39:08,008 You need to tell me. I am your lawyer, 692 00:39:08,010 --> 00:39:10,060 and I am also your friend. 693 00:39:10,062 --> 00:39:11,628 Thea and Oliver. 694 00:39:11,630 --> 00:39:14,464 I'm finally in a good place with my children, Jean. 695 00:39:14,466 --> 00:39:18,652 I have my family back. 696 00:39:18,654 --> 00:39:22,956 But there are some things... 697 00:39:24,141 --> 00:39:27,646 that must never be spoken of. 698 00:39:48,248 --> 00:39:50,333 You shouldn't have come here. 699 00:39:51,785 --> 00:39:54,120 I had no choice. 700 00:39:54,122 --> 00:39:57,640 Ra's Al ghul has ordered your return. 701 00:40:03,480 --> 00:40:06,149 I'm not going back. I can't. 702 00:40:06,816 --> 00:40:10,150 That is not your decision. 703 00:40:10,152 --> 00:40:13,987 Tell them that you couldn't find me. 704 00:40:13,989 --> 00:40:16,573 Tell them I ran. 705 00:40:19,244 --> 00:40:22,363 I won't lie for you. 706 00:40:22,365 --> 00:40:24,915 Fine. 707 00:40:27,001 --> 00:40:30,204 Don't tell them anything. 708 00:40:34,126 --> 00:40:35,659 Something's going on with this woman. 709 00:40:35,661 --> 00:40:37,661 She keeps following you around, helping you out. 710 00:40:37,663 --> 00:40:39,213 We've got to find her. To stop her, 711 00:40:39,215 --> 00:40:40,681 or to send her a thank you note? 712 00:40:40,683 --> 00:40:42,683 That depends. On what? 713 00:40:42,685 --> 00:40:45,353 What side she's on. 714 00:40:45,378 --> 00:40:50,378 == sync, corrected by elderman == @elder_man 714 00:40:51,305 --> 00:40:57,547 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.