All language subtitles for Stigmata.1999.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,857 --> 00:05:17,385 - Si. - No, no. 2 00:06:09,077 --> 00:06:11,230 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 3 00:06:11,330 --> 00:06:13,190 Blessed art thou amongst women, and blessed is the... 4 00:06:22,716 --> 00:06:24,701 No virgin, me 5 00:06:24,801 --> 00:06:26,411 For I have sinned 6 00:06:26,511 --> 00:06:28,288 I sold my soul 7 00:06:28,388 --> 00:06:30,791 For sex and gin 8 00:06:30,891 --> 00:06:32,709 Go call a priest 9 00:06:32,809 --> 00:06:34,670 All meek and mild 10 00:06:34,770 --> 00:06:36,672 And tell him Mary 11 00:06:36,772 --> 00:06:39,299 Is no more a child 12 00:06:42,611 --> 00:06:44,805 It's raining stones 13 00:06:44,905 --> 00:06:46,974 It's raining bile 14 00:06:47,074 --> 00:06:48,850 From the luxury 15 00:06:48,950 --> 00:06:50,852 Of your denial 16 00:06:50,952 --> 00:06:52,854 I press alarms 17 00:06:52,954 --> 00:06:55,732 Place bets on truth 18 00:06:55,832 --> 00:06:59,403 I'm so up and down 19 00:06:59,503 --> 00:07:04,992 And now I'm growing old disgracefully 20 00:07:05,092 --> 00:07:08,162 Whatever happened to Mary? 21 00:07:09,096 --> 00:07:12,208 Whatever happened to Mary? 22 00:07:13,183 --> 00:07:16,254 Whatever happened to Mary? 23 00:07:17,187 --> 00:07:20,424 Whatever happened to Mary? 24 00:07:21,316 --> 00:07:23,427 Whatever happened to 25 00:07:28,281 --> 00:07:30,350 I'll spit on floors 26 00:07:30,450 --> 00:07:32,352 And do more drugs 27 00:07:32,452 --> 00:07:34,354 Burn every bill 28 00:07:34,454 --> 00:07:36,356 Get drunk on love 29 00:07:36,456 --> 00:07:38,483 Wear next to nothing... 30 00:07:38,583 --> 00:07:41,778 Hey, Frankie, sweetheart! Hey, Frankie! 31 00:07:41,878 --> 00:07:44,114 Let's get out of here. I got work in the morning. I'm trashed. 32 00:07:44,214 --> 00:07:46,616 Are you too tired to go home with me? 33 00:07:46,716 --> 00:07:48,493 I might be tired, but I'm not dead. 34 00:07:48,593 --> 00:07:50,871 I'll be uncareful 35 00:07:50,971 --> 00:07:52,497 I'll cause such scenes 36 00:07:52,597 --> 00:07:54,583 And I'll never talk 37 00:07:54,683 --> 00:07:56,585 Of used-to-bes 38 00:07:56,685 --> 00:07:58,754 Tattoo my face 39 00:07:58,854 --> 00:08:00,881 I won't go grey 40 00:08:00,981 --> 00:08:02,424 Be a dancing queen 41 00:08:02,524 --> 00:08:05,594 I'm growing old disgracefully 42 00:08:05,694 --> 00:08:08,847 I'm so up and down 43 00:08:08,947 --> 00:08:12,559 And I love what's not allowed 44 00:08:12,659 --> 00:08:14,561 I was lost 45 00:08:14,661 --> 00:08:17,147 Now I see 46 00:08:17,247 --> 00:08:22,903 And now I'm growing old disgracefully. 47 00:09:23,021 --> 00:09:24,423 Oh, hi, Mom. 48 00:09:24,523 --> 00:09:26,800 How do you do that? How did you know that was me? 49 00:09:26,900 --> 00:09:28,009 Of course it's you. 50 00:09:28,109 --> 00:09:30,220 You have the most persistent ring I know. 51 00:09:30,320 --> 00:09:32,806 Well, I just wanted to say hi while I'm near a phone. 52 00:09:32,906 --> 00:09:35,267 - How are you? - Where are you anyway? 53 00:09:35,367 --> 00:09:36,768 Belo Quinto, near Rio. 54 00:09:36,868 --> 00:09:37,978 - It's beautiful... - Mom, hold on. 55 00:09:38,078 --> 00:09:40,188 I'm getting another call. 56 00:09:40,288 --> 00:09:41,398 Hello? 57 00:09:41,498 --> 00:09:42,774 It's about time. Where you been, baby? 58 00:09:42,874 --> 00:09:45,610 Ha, ha. I hate it when you just leave. 59 00:09:45,710 --> 00:09:47,112 You could at least say good-bye. 60 00:09:47,212 --> 00:09:49,364 - Why? - "Why"? 61 00:09:49,464 --> 00:09:50,657 Forget it. 62 00:09:50,757 --> 00:09:53,243 Look, I got my mom on the other line long distance. 63 00:09:53,343 --> 00:09:55,413 - I'll see you tonight. - All right, I'll see you later. 64 00:09:56,513 --> 00:10:00,125 Mom? Hi, I'm back. So how do you like Rio? 65 00:10:00,225 --> 00:10:02,586 It was great. Did you get my package? 66 00:10:02,686 --> 00:10:04,296 Yeah, I got it yesterday. 67 00:10:04,396 --> 00:10:06,006 Well, what did you think? Did you like it? 68 00:10:06,106 --> 00:10:08,968 - Did you open it yet? - Hold on, I'm gonna change phones. 69 00:10:15,991 --> 00:10:17,100 Well, what do you think? 70 00:10:17,200 --> 00:10:18,643 Did you get a chance to look at everything? 71 00:10:18,743 --> 00:10:20,520 - I'm opening it now. - Uh-huh, and? 72 00:10:20,620 --> 00:10:23,815 - Ooh! Ah, pretty postcards. - Aren't those pretty? 73 00:10:23,915 --> 00:10:26,193 - Cute brush. - I saw a lady make that. 74 00:10:26,293 --> 00:10:27,986 - A little hat. - The ha... isn't that cute? 75 00:10:28,086 --> 00:10:30,405 - It's for a little doll or something. - A necklace. 76 00:10:30,505 --> 00:10:33,617 Well, no, it's not really a necklace. It's a rosary. 77 00:10:33,717 --> 00:10:34,826 Where'd you get it? 78 00:10:34,926 --> 00:10:36,453 This little village called Belo Quinto. 79 00:10:36,553 --> 00:10:39,581 - I didn't even know you went there. - I took a little side trip over here. 80 00:10:39,681 --> 00:10:41,583 So what do you think of the presents? Do you love 'em? 81 00:10:41,683 --> 00:10:43,668 I'm so glad I got a chance to talk to you. 82 00:10:43,768 --> 00:10:45,837 I'm going on that cruise. I'm not gonna talk to you for a month. 83 00:10:45,937 --> 00:10:47,881 - And I have to run. - Okay, have fun. I love you. 84 00:10:47,981 --> 00:10:50,259 - I love you, too, sweetie, bye-bye. - I'm glad you called, Mom. Bye. 85 00:11:10,211 --> 00:11:12,280 Can I get two lattes, please? Low-fat. 86 00:11:12,380 --> 00:11:14,533 - Yeah, got it. - Just one. You know, I'm okay. 87 00:11:14,633 --> 00:11:16,577 Let me get a bacon and egg sandwich, too. 88 00:11:17,719 --> 00:11:19,246 - To go. - Coming up. 89 00:11:19,346 --> 00:11:20,789 What's up? You're not eating today? 90 00:11:20,889 --> 00:11:22,874 I threw up this morning from the smell of tea. 91 00:11:22,974 --> 00:11:24,292 Oh, God. 92 00:11:24,392 --> 00:11:25,544 Late? 93 00:11:25,644 --> 00:11:27,921 - Like, a week. - A week? 94 00:11:28,021 --> 00:11:30,799 I don't know, a few days. Kinda feel weird. 95 00:11:30,899 --> 00:11:32,510 You're so dramatic. 96 00:11:34,653 --> 00:11:36,596 I think you're just psyching yourself out. 97 00:11:36,696 --> 00:11:41,079 I feel like my heart went to go live in my stomach. 98 00:11:41,179 --> 00:11:43,270 Okay, it's not dramatic. 99 00:11:43,370 --> 00:11:45,355 - What if I'm having a baby? - With Steven? 100 00:11:45,455 --> 00:11:47,232 What if I'm bringing a person into this world? 101 00:11:47,332 --> 00:11:49,568 Man, what if? You've got options. 102 00:11:49,668 --> 00:11:50,819 You know what? I don't want to think about it. 103 00:11:50,919 --> 00:11:52,737 - It's making me cranky. - Here's your to-go. 104 00:11:52,837 --> 00:11:54,447 You know what, let's get our tired asses to work... 105 00:11:54,547 --> 00:11:56,408 - Thanks. Hold this. - ...'cause we are late. 106 00:11:56,508 --> 00:11:58,410 You're always late. There's nothing new. 107 00:12:59,195 --> 00:13:01,514 Father Andrew Kiernan, welcome back. 108 00:13:01,614 --> 00:13:02,891 Cardinal Houseman. 109 00:13:02,991 --> 00:13:05,352 These are interesting. What's the trick? 110 00:13:05,452 --> 00:13:07,896 Well, to be honest, I don't know. 111 00:13:07,996 --> 00:13:10,231 They probably made a fortune out of her. 112 00:13:10,331 --> 00:13:12,817 And, uh, what's... what was this? 113 00:13:12,917 --> 00:13:14,402 Infrared photographs of tears. 114 00:13:14,502 --> 00:13:16,863 The statue is made of stone, therefore room temperature. 115 00:13:16,963 --> 00:13:19,574 But the tears show up as white because, um... 116 00:13:19,674 --> 00:13:21,660 because they're warm. 117 00:13:21,760 --> 00:13:24,913 - Warm tears? - Yes. 118 00:13:25,013 --> 00:13:27,415 My lab report and analysis confirm 119 00:13:27,515 --> 00:13:31,378 that the blood from the statue is not only warm, but human. 120 00:13:34,647 --> 00:13:36,091 I know what you're thinking. 121 00:13:36,191 --> 00:13:38,885 But with all due respect, Daniel, this isn't a fake. 122 00:13:38,985 --> 00:13:40,720 It's a freestanding mass of solid stone. 123 00:13:40,820 --> 00:13:42,514 And there is no scientific explanation. 124 00:13:42,614 --> 00:13:45,016 Andrew, it's my understanding you were sent to Brazil 125 00:13:45,116 --> 00:13:47,602 in order to investigate the appearance of the Virgin Mary 126 00:13:47,702 --> 00:13:48,895 on the side of a building. 127 00:13:48,995 --> 00:13:51,981 Yes, but while I was in Sao Paulo, I heard about the statue, 128 00:13:52,081 --> 00:13:53,692 - so I decided to go and investigate. - And? 129 00:13:53,792 --> 00:13:54,984 And what? 130 00:13:55,084 --> 00:13:56,486 The face of the Virgin Mary on the building. 131 00:13:56,586 --> 00:14:00,740 It's an oxidation stain caused by rainwater 132 00:14:00,840 --> 00:14:02,575 running down untreated side walls, 133 00:14:02,675 --> 00:14:05,078 causes an optical illusion of a veiled woman. 134 00:14:05,178 --> 00:14:07,747 Good. We'll consider the matter closed, then. 135 00:14:07,847 --> 00:14:10,959 Father Dario has your next assignment. 136 00:14:11,059 --> 00:14:14,671 I was hoping that perhaps you could send me back to, um... 137 00:14:14,771 --> 00:14:16,297 to Belo Quinto. 138 00:14:16,397 --> 00:14:17,507 Why? 139 00:14:17,607 --> 00:14:20,593 Because I need to do some more tests on the statue. 140 00:14:20,693 --> 00:14:23,388 You're telling me you left the statue in Belo Quinto? 141 00:14:23,488 --> 00:14:24,973 Yes. 142 00:14:25,073 --> 00:14:26,641 I was going to take it back, obviously, 143 00:14:26,741 --> 00:14:29,310 but when I saw the effect that it had on the people... it's amazing. 144 00:14:29,410 --> 00:14:32,939 It's become almost like a cornerstone of their faith. 145 00:14:33,039 --> 00:14:36,401 Andrew, the cornerstone of their faith is the Church, 146 00:14:36,501 --> 00:14:38,111 not a crying statue. 147 00:14:38,211 --> 00:14:39,696 When you're in the field, 148 00:14:39,796 --> 00:14:41,823 you're a representative of the Catholic Church 149 00:14:41,923 --> 00:14:43,992 and the Congregation of the Causes of the Saints. 150 00:14:44,092 --> 00:14:45,744 Yes, I'm very well aware of that, Daniel. 151 00:14:45,844 --> 00:14:48,955 I am also a scientist and I observe the facts. 152 00:14:49,055 --> 00:14:52,667 And the facts are that this statue has tears of blood. 153 00:14:52,767 --> 00:14:55,795 Well, if that's the case, you know the policy. 154 00:14:55,895 --> 00:14:58,131 The statue is brought back to the Vatican. 155 00:14:58,231 --> 00:14:59,924 We conduct expert tests... 156 00:15:00,024 --> 00:15:03,136 geologists, engineers, medical examiners. 157 00:15:03,236 --> 00:15:07,307 We've examined 50 or 60 crying statues in the last 12 months. 158 00:15:07,407 --> 00:15:08,808 Not a single one of them has turned out... 159 00:15:08,908 --> 00:15:11,853 Yes, I'm very well aware of that, but I just wanted you to know 160 00:15:11,953 --> 00:15:15,774 that in my opinion, I think that this is different. 161 00:15:15,874 --> 00:15:18,318 I'm not going to allow you to go back to Brazil. 162 00:15:18,418 --> 00:15:21,112 We'll get a geologist down there, and if he sees fit, 163 00:15:21,212 --> 00:15:23,531 we'll get the statue sent back for further tests. 164 00:15:23,631 --> 00:15:25,492 Father Dario, get me all the information you can 165 00:15:25,592 --> 00:15:27,994 on this church in Belo Quinto, would you? 166 00:15:28,094 --> 00:15:30,414 Thank you, Andrew. 167 00:15:32,015 --> 00:15:33,625 Thank you. 168 00:15:42,775 --> 00:15:45,303 I have never seen him this way before. 169 00:15:45,403 --> 00:15:48,681 Andrew's problem is he can't decide if he's a scientist or a priest. 170 00:15:53,161 --> 00:15:54,270 Frankie, come on. 171 00:15:54,370 --> 00:15:57,148 - You are gonna drive yourself crazy. - No. 172 00:15:57,248 --> 00:15:58,650 If you're worried about being pregnant, 173 00:15:58,750 --> 00:16:01,486 why don't we go to the store right now and get a test? 174 00:16:01,586 --> 00:16:03,279 Well, let's just give it a couple of days, okay? 175 00:16:03,379 --> 00:16:04,572 - Are you sure? - I'm fine. 176 00:16:04,672 --> 00:16:06,115 And stop mothering me. Yes. 177 00:16:06,215 --> 00:16:08,785 All right, girlfriend. I'll call you later. 178 00:16:08,885 --> 00:16:10,996 Okay, bye. Drive safe. 179 00:16:37,872 --> 00:16:39,607 - Late? - Like, a week. 180 00:16:39,707 --> 00:16:42,902 You're always late. There's nothing new. 181 00:16:43,002 --> 00:16:45,154 What if I'm bringing a person into this world? 182 00:16:45,254 --> 00:16:47,324 Frankie, you've got options. 183 00:18:54,717 --> 00:18:57,286 Nurse, somebody needs to tell me what's going on. 184 00:18:57,386 --> 00:18:59,664 - I don't understand. - Get out of the way! 185 00:18:59,764 --> 00:19:02,208 Frankie, can you hear me? I'm right here with you. 186 00:19:02,308 --> 00:19:03,751 Let's go! 187 00:19:03,851 --> 00:19:06,212 I don't understand why there's so much blood. 188 00:19:06,312 --> 00:19:07,755 - Get me a clamp right now. - Frankie! 189 00:19:07,855 --> 00:19:10,883 All right, CBC, electrolytes, UA, tox screen. 190 00:19:13,569 --> 00:19:14,721 Get me a pulse ox, STAT! 191 00:19:14,821 --> 00:19:17,557 - Get me a tox screen and a STAT CT. - Right away. 192 00:19:17,657 --> 00:19:18,975 Heart rate is irregular. 193 00:19:19,075 --> 00:19:22,186 Blood pressure's off the map. 195 over 120. 194 00:19:22,286 --> 00:19:24,397 - Let's change cuffs. - Where's the IV? 195 00:19:33,047 --> 00:19:35,658 I'm calling it, code blue! Get the paddles. 196 00:19:35,758 --> 00:19:37,201 Get some gel. Okay, ready? 197 00:19:37,301 --> 00:19:40,121 - Mark, get the paddle. - All right, clear! 198 00:19:40,221 --> 00:19:42,623 Temperature and blood pressure are back to normal. 199 00:19:44,934 --> 00:19:46,252 Who are you? 200 00:19:46,352 --> 00:19:49,422 I'm Dr. Reston. Do you know what your name is? 201 00:19:49,522 --> 00:19:51,257 What happened? Where am I? 202 00:19:51,357 --> 00:19:52,842 You're in the emergency room. 203 00:19:52,942 --> 00:19:55,011 You were found unconscious in your apartment. 204 00:19:55,111 --> 00:19:57,263 - Do you remember anything? - No. 205 00:19:57,363 --> 00:20:00,516 Oh, Jesus. Can I get some more help over here? 206 00:20:00,616 --> 00:20:03,686 We need some four-by-fours. We have a very deep laceration here. 207 00:20:03,786 --> 00:20:06,272 Oh, my God, it's gone right through. 208 00:20:06,372 --> 00:20:07,732 Miss, you can't go in there. 209 00:20:07,832 --> 00:20:09,442 - I'm sorry, Doctor, I just need to... - Please have a seat. 210 00:20:09,542 --> 00:20:11,110 I just need to know what's going on with her. 211 00:20:11,210 --> 00:20:13,322 She'll be fine. Please have a seat. Thank you. 212 00:20:15,715 --> 00:20:19,327 These are puncture wounds, Frankie, caused by the entry of a sharp object. 213 00:20:19,427 --> 00:20:20,953 Are you in any pain? 214 00:20:21,053 --> 00:20:23,873 No. That's weird, isn't it? 215 00:20:23,973 --> 00:20:27,460 Wow, will you look at that? It only bleeds when I touch it. 216 00:20:27,560 --> 00:20:29,087 Maybe you should not touch it. 217 00:20:29,187 --> 00:20:32,006 Both wounds are identical... the same size, same shape. 218 00:20:32,106 --> 00:20:35,009 She missed the main artery by less than a centimeter. 219 00:20:35,109 --> 00:20:37,346 You keep saying "she," but I didn't do this. 220 00:20:39,238 --> 00:20:41,432 What's happening in your life, Frankie? 221 00:20:41,532 --> 00:20:43,351 Do you have a lot of stress at work? 222 00:20:43,451 --> 00:20:45,186 I cut hair. 223 00:20:45,286 --> 00:20:48,189 Do you have any trouble with a significant other? 224 00:20:48,289 --> 00:20:50,608 - Yes. - And that is? 225 00:20:50,708 --> 00:20:52,652 I'm not very significant. 226 00:20:53,878 --> 00:20:56,072 Look, how long is this gonna take? I wanna go home. 227 00:20:56,172 --> 00:20:58,741 I think you should stay here at least 24 hours for observation. 228 00:20:58,841 --> 00:21:01,369 - We need to get a handle on this. - There's nothing to get a handle on. 229 00:21:01,469 --> 00:21:03,621 Frankie, I'm not gonna kid you... with wounds like this, 230 00:21:03,721 --> 00:21:06,916 it's pretty obvious that they were self-inflicted. 231 00:21:07,016 --> 00:21:08,418 You think I did this? 232 00:21:09,560 --> 00:21:12,004 It would never happen. 233 00:21:12,104 --> 00:21:15,800 I love being me. Ask anyone. 234 00:21:32,500 --> 00:21:36,196 Frankie, turn the light off, honey, and come to bed. 235 00:21:44,553 --> 00:21:47,665 Do you smell flowers in here or something? 236 00:21:48,265 --> 00:21:50,877 No. 237 00:21:50,977 --> 00:21:54,089 Smells like jasmine or hyacinth or something. 238 00:21:55,690 --> 00:21:57,592 I don't smell anything. 239 00:21:58,985 --> 00:22:02,471 Mmm. You need anything? 240 00:22:02,571 --> 00:22:04,015 No. 241 00:22:05,116 --> 00:22:08,478 - Good night. - Good night. 242 00:22:32,226 --> 00:22:34,504 Grazie, signore. 243 00:22:37,565 --> 00:22:38,925 Duty-free. 244 00:22:40,860 --> 00:22:43,596 - Welcome back, Andrew. - Gianni, come stai? 245 00:22:43,696 --> 00:22:46,724 Sto bene. Ah, God is good. 246 00:22:46,824 --> 00:22:48,726 So how was Belo Quinto? 247 00:22:48,826 --> 00:22:51,646 How do you know about Belo Quinto? I was sent to Sao Paulo. 248 00:22:51,746 --> 00:22:54,065 God lives here, remember? We know everything. 249 00:22:54,165 --> 00:22:56,817 - Oh, yes, I forgot. - So how are you doing? 250 00:22:57,617 --> 00:22:59,528 I don't know. 251 00:22:59,628 --> 00:23:01,739 I don't know. 252 00:23:01,839 --> 00:23:06,535 I travel round the world investigating miracles. 253 00:23:06,635 --> 00:23:08,120 And then I disprove them. 254 00:23:08,220 --> 00:23:10,581 The real miracle is anybody believes anything. 255 00:23:10,681 --> 00:23:13,334 I don't know what I'm doing, to tell you the truth. 256 00:23:13,434 --> 00:23:15,544 None of us know what we are doing. 257 00:23:15,644 --> 00:23:18,172 - So what are you working on? - I have no idea. 258 00:23:18,272 --> 00:23:21,478 Well, how can you translate something if you've no idea? 259 00:23:21,578 --> 00:23:23,094 I'm a linguist, Andrew. 260 00:23:23,194 --> 00:23:25,596 I translate words, not their relevance. 261 00:23:25,696 --> 00:23:28,307 But this one is a second century gospel. 262 00:23:28,407 --> 00:23:30,017 How many is that you're up to now? 263 00:23:30,117 --> 00:23:32,895 I've helped translate about 15. 264 00:23:32,995 --> 00:23:35,523 That only leaves 20 still to go. 265 00:23:35,623 --> 00:23:38,985 So there are, what, 35 gospels? 266 00:23:39,085 --> 00:23:41,487 Everyone had a different experience of Jesus, 267 00:23:41,587 --> 00:23:43,781 so they all wrote different stories. 268 00:23:43,881 --> 00:23:47,118 You see, all the gospels, they're interpretations. 269 00:23:47,218 --> 00:23:51,330 They're memories, dreams, reflections. 270 00:23:51,430 --> 00:23:55,001 And there's no one gospel in Jesus' actual words? 271 00:23:55,101 --> 00:23:57,878 We're all blind men in a cave 272 00:23:57,978 --> 00:24:02,174 looking for a candle that was lit 2,000 years ago. 273 00:24:02,274 --> 00:24:03,968 So what's in this text? 274 00:24:04,068 --> 00:24:07,596 - I was only given every third page. - Why? 275 00:24:07,696 --> 00:24:12,059 The most sensitive documents are always divided into threes among us... 276 00:24:12,159 --> 00:24:15,062 one-third to the Dominicans, one-third to the Franciscans, 277 00:24:15,162 --> 00:24:17,356 and one-third to us Jesuits. 278 00:24:17,456 --> 00:24:22,403 The truth of any document is only known to a very powerful few. 279 00:24:22,503 --> 00:24:24,906 That's typical of this place, isn't it? 280 00:24:26,173 --> 00:24:29,869 We live in a highly competitive world, Andrew. 281 00:24:29,969 --> 00:24:32,831 - The Church is no exception. - Hmm. 282 00:24:34,014 --> 00:24:36,709 Nothing ever gets out of here, does it? 283 00:24:36,809 --> 00:24:39,587 Unless, of course, they want it to. 284 00:24:43,107 --> 00:24:46,761 Both wounds are identical... same size, same shape. 285 00:24:46,861 --> 00:24:49,263 She missed the main artery by less than a centimeter. 286 00:24:49,363 --> 00:24:51,098 You think I did this? 287 00:24:51,198 --> 00:24:53,351 What's happening in your life, Frankie? 288 00:25:01,167 --> 00:25:03,110 So, Jen, tell us about your date. 289 00:25:03,210 --> 00:25:04,862 It was with a tax lawyer. 290 00:25:04,962 --> 00:25:07,031 - A tax lawyer? - Yeah. 291 00:25:07,131 --> 00:25:08,824 But when I first met him, he seemed really cool. 292 00:25:08,924 --> 00:25:11,494 - Hey. - Hey, hi, guys. 293 00:25:11,594 --> 00:25:12,787 - Hey, Frankie. - How you feeling? 294 00:25:12,887 --> 00:25:14,331 Fine. 295 00:25:17,850 --> 00:25:19,460 Really okay or just okay? 296 00:25:19,560 --> 00:25:21,379 I'm fine. 297 00:25:21,479 --> 00:25:22,713 So how's my day looking? 298 00:25:22,813 --> 00:25:25,633 Well, I started your first client, and you're booked solid until 7:00. 299 00:25:25,733 --> 00:25:27,093 Thanks. 300 00:25:27,193 --> 00:25:28,386 Wanna come over here? 301 00:25:28,486 --> 00:25:30,304 Okay, well, go back to Jen and dish the dirt. 302 00:25:32,990 --> 00:25:36,102 So, uh, he seemed pretty cool. 303 00:25:36,202 --> 00:25:39,105 Divorced, but no kids. 304 00:25:39,205 --> 00:25:42,566 But he left the table in the middle of dinner 305 00:25:42,666 --> 00:25:44,777 to call his mother in Oregon. 306 00:25:44,877 --> 00:25:47,238 Major points for the long-distance mom. 307 00:25:47,338 --> 00:25:50,866 Yeah. You know, I thought I'd give him a shot. 308 00:25:50,966 --> 00:25:53,452 But you won't believe what he did. 309 00:25:53,552 --> 00:25:57,289 Every single time he took a bite of his steak... 310 00:25:57,389 --> 00:25:58,791 he growled. 311 00:25:58,891 --> 00:26:00,251 He growled! 312 00:26:55,030 --> 00:26:56,307 Shit! 313 00:26:56,407 --> 00:26:58,184 Stop! There's a baby! 314 00:26:58,978 --> 00:27:00,519 Frankie! 315 00:27:00,619 --> 00:27:02,688 - Stop! Wait! - Hey, lady! 316 00:27:02,788 --> 00:27:06,108 - There's a baby! Stop! - Crazy bitch! 317 00:27:06,208 --> 00:27:07,610 Frankie, what are you doing?! 318 00:27:07,710 --> 00:27:09,487 - What's your problem? - You crazy or what? 319 00:27:11,672 --> 00:27:13,991 Where's the baby? 320 00:27:14,091 --> 00:27:15,910 - Frankie! - Watch it, lady! 321 00:27:16,010 --> 00:27:17,746 - Frankie! - Where's the lady? Did you see her? 322 00:27:19,096 --> 00:27:20,831 - Frankie. - She dropped her baby! 323 00:27:20,931 --> 00:27:24,001 - Frankie, there's no baby, honey. - Jeez. 324 00:27:24,101 --> 00:27:26,170 There's no baby and there's no lady. 325 00:27:26,270 --> 00:27:28,672 - What's happening? - No, honey, it's... 326 00:27:29,579 --> 00:27:31,425 It's okay, honey. 327 00:27:31,913 --> 00:27:33,844 Take the night off, okay? 328 00:27:33,944 --> 00:27:36,472 There was a lady. I saw her! 329 00:27:36,572 --> 00:27:38,849 - There was not a lady. - She dropped her baby. 330 00:27:38,949 --> 00:27:41,936 I swear. I swear. 331 00:27:42,036 --> 00:27:44,272 I just wanna get you home, okay? 332 00:27:56,050 --> 00:27:57,660 You all right? 333 00:27:59,470 --> 00:28:01,164 We'll be home in a minute. 334 00:28:48,519 --> 00:28:50,129 - Frankie... - Hey, you! 335 00:28:50,229 --> 00:28:53,257 - Are you speaking to me? - Are you Andrew Kiernan? 336 00:28:53,357 --> 00:28:56,511 Andrew Kiernan? No. My name's Father Durning. 337 00:29:00,572 --> 00:29:02,016 May I help you? 338 00:29:02,116 --> 00:29:05,103 No one can help me now. I'm fucked. 339 00:30:31,789 --> 00:30:34,108 All passengers, please exit the train. 340 00:30:34,208 --> 00:30:36,610 Wait on the platform for assistance. 341 00:30:36,710 --> 00:30:37,946 Somebody help! 342 00:30:59,900 --> 00:31:02,678 - Ah! - Frankie Paige? 343 00:31:02,778 --> 00:31:07,182 We're gonna schedule some more tests for this afternoon around 4:00. 344 00:31:07,282 --> 00:31:09,351 Did you run a pregnancy test? 345 00:31:09,451 --> 00:31:11,562 Um... yes. 346 00:31:11,662 --> 00:31:13,314 Am I pregnant? 347 00:31:14,414 --> 00:31:15,774 No. 348 00:31:15,874 --> 00:31:18,736 - Was I? - I don't know. 349 00:31:43,402 --> 00:31:46,430 Take this, all of you, and drink from it, 350 00:31:46,530 --> 00:31:48,807 for this is the cup of my blood, 351 00:31:48,907 --> 00:31:52,770 shed for you and for all men so that sins may be forgiven. 352 00:31:52,870 --> 00:31:55,189 Do this in memory of me. 353 00:31:56,957 --> 00:31:58,568 This is the blood of Christ. 354 00:32:04,590 --> 00:32:06,367 This is the blood of Christ. 355 00:32:13,390 --> 00:32:15,418 This is the blood of Christ. 356 00:32:39,082 --> 00:32:43,119 Well, am I psychotic or dying or both? 357 00:32:43,219 --> 00:32:45,197 Well, none of the above. 358 00:32:45,297 --> 00:32:47,741 Actually, I think that you're quite rational, 359 00:32:47,841 --> 00:32:52,037 and despite the wounds you suffered, you're in very good health. 360 00:32:52,137 --> 00:32:55,874 There is another possibility that is of concern. 361 00:32:55,974 --> 00:32:58,210 Epilepsy. 362 00:32:58,310 --> 00:33:00,170 Epilepsy? 363 00:33:00,270 --> 00:33:02,714 We've run some preliminary tests, 364 00:33:02,814 --> 00:33:06,385 and all things considered, I think it might explain a lot. 365 00:33:06,485 --> 00:33:08,888 But that seems impossible. 366 00:33:09,947 --> 00:33:12,808 How can you just wake up one day and have that? 367 00:33:12,908 --> 00:33:16,937 Well, you can't, but, uh, you've described blunt trauma to the head, 368 00:33:17,037 --> 00:33:18,981 disturbing hallucinations. 369 00:33:19,081 --> 00:33:22,317 You're hearing voices. These could all indicate epilepsy. 370 00:33:22,417 --> 00:33:23,902 So what do we do now? 371 00:33:24,002 --> 00:33:28,991 We're going to insert some electrodes into the upper neocortex. 372 00:33:29,091 --> 00:33:30,868 Wait a minute, wait. 373 00:33:30,968 --> 00:33:33,704 You want to put wires inside my head? 374 00:33:33,804 --> 00:33:38,625 Frankie, we're gonna do whatever we can to find out what's causing this. 375 00:33:38,725 --> 00:33:40,336 You hang in there. 376 00:33:56,994 --> 00:33:59,855 Epilepsy? They don't know what they're talking about, Frankie. 377 00:33:59,955 --> 00:34:01,565 I think you should get a second opinion. 378 00:34:01,665 --> 00:34:04,401 Miss Paige? I'm Father Durning. 379 00:34:04,501 --> 00:34:06,445 You spoke to me on the train? 380 00:34:06,545 --> 00:34:08,071 Oh. Yeah? 381 00:34:08,171 --> 00:34:10,073 I'd like to talk to you about what happened. 382 00:34:10,173 --> 00:34:11,283 Why? 383 00:34:11,383 --> 00:34:13,327 Do you know what the stigmata are? 384 00:34:13,427 --> 00:34:16,955 Uh, Father, I gotta get Frankie home, thanks. 385 00:34:17,055 --> 00:34:21,084 I understand how you feel, but please call me if you change your mind. 386 00:34:21,184 --> 00:34:22,545 Okay. 387 00:34:27,691 --> 00:34:29,718 Ah, Andrew, come in. 388 00:34:29,818 --> 00:34:31,929 I think we've found your next assignment. 389 00:34:32,029 --> 00:34:33,931 I was hoping that perhaps you'd changed your mind 390 00:34:34,031 --> 00:34:35,682 about sending me to Belo Quinto. 391 00:34:35,782 --> 00:34:38,769 We have no record of a church in Belo Quinto. 392 00:34:38,869 --> 00:34:40,938 What? 393 00:34:41,038 --> 00:34:43,190 That's impossible. There must be some mistake. 394 00:34:43,290 --> 00:34:46,568 No mistake, Father. I have checked into it myself. 395 00:34:46,668 --> 00:34:50,072 If there is a church in Belo Quinto, it is not one of ours. 396 00:34:50,172 --> 00:34:53,325 And no record of a priest assigned to that village either. 397 00:34:53,425 --> 00:34:56,203 This was sent to us by a Father Durning in Pittsburgh 398 00:34:56,303 --> 00:34:58,163 from the train's security camera. 399 00:34:58,263 --> 00:35:01,583 What, uh... what are we supposed to be looking for? 400 00:35:01,683 --> 00:35:03,044 Watch. 401 00:35:04,436 --> 00:35:06,380 Stop. 402 00:35:08,648 --> 00:35:11,093 Obviously it is some sort of attack. 403 00:35:11,193 --> 00:35:13,053 Maybe possession. 404 00:35:13,153 --> 00:35:14,638 The wrists are bandaged. 405 00:35:14,738 --> 00:35:16,306 According to Father Durning, 406 00:35:16,406 --> 00:35:20,727 she was whipped repeatedly by an unseen force. 407 00:35:20,827 --> 00:35:23,438 How important is this really, Daniel? 408 00:35:23,538 --> 00:35:25,732 We don't know yet. 409 00:35:25,832 --> 00:35:27,317 Then why are you sending me? 410 00:35:27,417 --> 00:35:30,613 Because of this clipping from the "Pittsburgh Globe." 411 00:35:32,422 --> 00:35:35,450 "20 terrified witnesses, unexplained wounds, 412 00:35:35,550 --> 00:35:37,285 Catholic priest." 413 00:35:37,385 --> 00:35:38,787 The publicity is unfortunate, 414 00:35:38,887 --> 00:35:41,957 but I'm sure by the time I get there, it'll be completely blown over. 415 00:35:42,057 --> 00:35:44,168 We're investigating this one. 416 00:36:05,372 --> 00:36:06,690 You know what I heard? 417 00:36:06,790 --> 00:36:09,318 Catholic priest in the paper said that it was some like... 418 00:36:11,378 --> 00:36:14,072 - Hey, Frankie! - Hey, Frankie. 419 00:36:14,172 --> 00:36:16,533 - Hey, Frankie. - Hey, Frankie. 420 00:36:16,633 --> 00:36:19,161 Hey, I feel like I should do a monologue or something. 421 00:36:20,595 --> 00:36:22,289 Hey, Cheryl. 422 00:36:22,389 --> 00:36:25,208 Come on over here and have a seat. I'll just be a second. 423 00:36:25,308 --> 00:36:28,838 Um, you know what? I think I'm just gonna wait for Donna. 424 00:36:29,813 --> 00:36:32,008 Oh. Okay. 425 00:36:38,780 --> 00:36:43,060 - What's going on with her? - She wants to get a second opinion. 426 00:36:43,160 --> 00:36:45,437 They think she might have epilepsy. 427 00:36:45,537 --> 00:36:47,939 Epilepsy? She doesn't look too good. 428 00:36:50,500 --> 00:36:52,152 Why is she even at work? 429 00:36:52,252 --> 00:36:56,365 Hey, would you guys stop whispering like this was a goddamn church? 430 00:37:02,650 --> 00:37:04,539 - Hi. - Hello. 431 00:37:04,639 --> 00:37:06,374 You have an appointment or...? 432 00:37:06,474 --> 00:37:08,418 No, I... I don't. 433 00:37:08,518 --> 00:37:11,588 Well, would you like a haircut, a manicure, 434 00:37:11,688 --> 00:37:14,216 or maybe you'd like to have your nipples pierced? 435 00:37:16,151 --> 00:37:18,011 Well, maybe if we just start with a trim, 436 00:37:18,111 --> 00:37:20,305 we could go from there? 437 00:37:21,241 --> 00:37:22,892 - Thank you. - Come on. Have a seat. 438 00:37:26,328 --> 00:37:27,437 All right, here we go. 439 00:37:27,537 --> 00:37:30,107 I'm gonna put this cape on so you don't get a scratchy neck. 440 00:37:30,207 --> 00:37:31,692 Ah, thank you. 441 00:37:33,877 --> 00:37:35,445 So where are you from? 442 00:37:35,545 --> 00:37:37,197 I live in Rome, actually. 443 00:37:37,297 --> 00:37:38,949 Ooh, cool. 444 00:37:39,049 --> 00:37:41,868 - And you? - I'm from Naples. 445 00:37:41,968 --> 00:37:44,121 - Ah, Naples. - Mm-hmm. 446 00:37:44,221 --> 00:37:47,207 Naples, la citta piu bella del mondo. 447 00:37:47,307 --> 00:37:49,668 Naples, Florida. 448 00:37:49,768 --> 00:37:53,046 - I moved here to go to school. - Which school? 449 00:37:53,146 --> 00:37:56,633 Claudia's University of Cosmetology. 450 00:37:56,733 --> 00:38:00,429 - See? I'm accredited. - Oh. Cool. 451 00:38:01,363 --> 00:38:04,891 Am I going crazy or is Frankie hitting on a priest? 452 00:38:04,991 --> 00:38:06,143 What do I call you? 453 00:38:06,243 --> 00:38:08,937 I feel kind of weird calling a guy I could date "Father." 454 00:38:11,081 --> 00:38:13,775 I mean, I couldn't date you, but... you know. 455 00:38:13,875 --> 00:38:16,469 Oh, no, no, no. You just made my day. 456 00:38:16,569 --> 00:38:19,739 Thank you. You can call me Andrew. 457 00:38:19,839 --> 00:38:22,284 Andrew Kiernan, that's my name. 458 00:38:26,923 --> 00:38:28,940 Donna. 459 00:38:34,521 --> 00:38:38,383 I know this is gonna sound kinda strange, but... 460 00:38:38,483 --> 00:38:40,302 I've sorta been expecting you. 461 00:38:47,200 --> 00:38:49,311 So you live in Rome? 462 00:38:49,411 --> 00:38:52,063 Yes, but I travel a great deal, so I'm rarely there. 463 00:38:52,163 --> 00:38:53,607 - Thank you. - Coffee, honey? 464 00:38:53,707 --> 00:38:56,651 No, thanks. So what brings you to Pennsylvania? 465 00:38:56,751 --> 00:38:59,446 Well, Father Durning asked us to come and speak to you, Miss Paige. 466 00:38:59,546 --> 00:39:02,365 Us? Who's us? I thought you were a priest. 467 00:39:02,465 --> 00:39:04,576 Well, I am a priest, but I'm also an investigator. 468 00:39:04,676 --> 00:39:06,328 I work for a division in the Vatican 469 00:39:06,428 --> 00:39:10,415 called the Congregation for the Causes of the Saints. 470 00:39:10,515 --> 00:39:12,500 Do you mind if I switch this on? 471 00:39:12,600 --> 00:39:14,586 - No, go ahead. - Thank you. 472 00:39:14,686 --> 00:39:17,005 What is... what is your full name? 473 00:39:17,105 --> 00:39:19,424 Frankie Paige. 474 00:39:19,524 --> 00:39:22,010 - And your age? - 23. 475 00:39:22,110 --> 00:39:24,262 And which church do you attend? 476 00:39:24,362 --> 00:39:26,098 I don't attend church. 477 00:39:27,115 --> 00:39:28,225 But you are Catholic. 478 00:39:28,325 --> 00:39:30,603 No, I don't go to church because I don't believe in God. 479 00:39:35,332 --> 00:39:38,693 Well, that's... gonna be it for me. 480 00:39:38,793 --> 00:39:41,029 That's all I need to know, Miss Paige. 481 00:39:41,129 --> 00:39:43,865 - That's it? - Yes. 482 00:39:43,965 --> 00:39:48,036 You see, stigmatics are deeply religious people. 483 00:39:48,136 --> 00:39:50,872 - And there's no exceptions? - No. 484 00:39:50,972 --> 00:39:52,791 Well, why do they get stigmata? 485 00:39:52,891 --> 00:39:58,004 When Christ died on the cross, he... he died with five wounds. 486 00:39:58,104 --> 00:40:00,215 His back was scourged by whips. 487 00:40:00,315 --> 00:40:04,094 There were gashes in his forehead from a crown of thorns. 488 00:40:04,194 --> 00:40:07,389 There were nails driven through his hands and feet. 489 00:40:09,991 --> 00:40:13,812 And finally, a spear driven through his side. 490 00:40:15,121 --> 00:40:19,776 Throughout history, only deeply devout people 491 00:40:19,876 --> 00:40:22,862 have been afflicted with these wounds. 492 00:40:22,962 --> 00:40:24,572 Well, why? 493 00:40:24,672 --> 00:40:27,367 There really is no satisfactory scientific explanation. 494 00:40:27,467 --> 00:40:31,621 All stigmatics are haunted by such intense spiritual pain, 495 00:40:31,721 --> 00:40:33,915 in some ways it affects them physically. 496 00:40:34,015 --> 00:40:36,293 They're assaulted by their own visions of evil, 497 00:40:36,393 --> 00:40:39,129 and they manifest this battle in their bodies. 498 00:40:39,229 --> 00:40:42,465 The Church, on the other hand, regards it as a gift, 499 00:40:42,565 --> 00:40:44,009 a gift from God. 500 00:40:44,820 --> 00:40:47,341 A gift? Can I give it back? 501 00:40:51,616 --> 00:40:53,476 Listen, Father... 502 00:40:53,576 --> 00:40:57,439 ahem, can I show you these, and you could tell me what you think? 503 00:40:57,539 --> 00:40:59,525 Yes. Yes, of course. 504 00:41:30,238 --> 00:41:31,724 Coffee, honey? 505 00:41:34,050 --> 00:41:35,518 Well, what do you think? 506 00:41:35,618 --> 00:41:38,104 Well, it doesn't really matter what I think, Miss Paige. 507 00:41:38,204 --> 00:41:39,481 What does that mean? 508 00:41:39,581 --> 00:41:42,359 It means officially, this is not a case for the Church. 509 00:41:42,459 --> 00:41:47,113 To say that a self-confessed atheist exhibits the wounds of Christ 510 00:41:47,213 --> 00:41:48,406 is a contradiction in terms. 511 00:41:48,506 --> 00:41:51,701 Look, you know what? Here. Read that. 512 00:41:51,801 --> 00:41:53,787 I found that on my kitchen table the other morning. 513 00:41:53,887 --> 00:41:57,290 Now, I don't know what that says, but that handwriting is mine. 514 00:41:57,390 --> 00:41:59,000 It's Italian. 515 00:41:59,100 --> 00:42:03,838 It says, "Split a piece of wood, and I'm there. 516 00:42:03,938 --> 00:42:06,716 Lift a stone, and you will find me." 517 00:42:06,816 --> 00:42:09,344 It's quite beautiful, actually. 518 00:42:09,444 --> 00:42:12,055 This isn't beautiful. This is a warning! 519 00:42:12,155 --> 00:42:13,807 - It means no matter what I do... - Miss Paige! 520 00:42:13,907 --> 00:42:16,101 ...no matter where I go, I can't escape this. 521 00:42:16,201 --> 00:42:18,978 Miss Paige, I would really like to help you... 522 00:42:19,078 --> 00:42:20,939 You know what? You know what? This is not going anywhere. 523 00:42:21,039 --> 00:42:23,608 You don't know what this is. You can't give me any kind of answer. 524 00:42:23,708 --> 00:42:25,611 Coffee's on me. Here. 525 00:42:56,366 --> 00:42:59,937 There really is no satisfactory scientific explanation. 526 00:43:04,290 --> 00:43:06,652 Stigmatics are deeply religious people. 527 00:43:08,253 --> 00:43:11,573 We're gonna do whatever we can to find out, 528 00:43:11,673 --> 00:43:15,285 but, all things considered, I think it might explain a lot. 529 00:43:15,385 --> 00:43:19,497 Throughout history, only people who believe deeply in God 530 00:43:19,597 --> 00:43:21,499 have been afflicted with these wounds. 531 00:43:21,599 --> 00:43:23,501 The nearer they come to God, 532 00:43:23,601 --> 00:43:26,547 the more open they are to the torment of their demons. 533 00:43:27,855 --> 00:43:31,677 The Church regards it as a gift, a gift from God. 534 00:43:40,702 --> 00:43:42,729 Whoo-hoo! 535 00:43:42,829 --> 00:43:46,442 - Here's to Friday night! - Yeah, Friday night, honey. 536 00:43:50,503 --> 00:43:51,739 Frankie! 537 00:43:54,340 --> 00:43:56,117 Don't worry about it. Just order another drink. 538 00:43:56,217 --> 00:43:58,369 I'll be right back. I'm gonna go check it out. 539 00:43:58,469 --> 00:44:00,163 But you just can't tell 540 00:44:00,263 --> 00:44:03,333 Don't hold your breath, but the pretty things are going to hell... 541 00:44:03,433 --> 00:44:05,460 - Hey, girlfriend. What's up? - Hey. 542 00:44:05,560 --> 00:44:07,170 I thought you were staying home to get some rest. 543 00:44:07,270 --> 00:44:08,463 Have you seen Steven? 544 00:44:08,563 --> 00:44:11,633 Man, forget about Steven. What's up with that priest? 545 00:44:11,733 --> 00:44:16,304 Believe me, he's all business. Hey, can we get two doubles each? 546 00:44:16,404 --> 00:44:18,932 Hey, you know what's scarier than not believing in God? 547 00:44:19,032 --> 00:44:20,433 Believing in Him. 548 00:44:20,533 --> 00:44:23,269 I mean, really believing in Him is a fucking terrifying thought. 549 00:44:23,369 --> 00:44:24,479 It's Friday night. 550 00:44:24,579 --> 00:44:27,232 I think you're taking things a little too seriously. 551 00:44:27,332 --> 00:44:29,150 'Cause If there is a God, then He hates me 552 00:44:29,250 --> 00:44:30,610 'cause He's ruining my life. 553 00:44:30,710 --> 00:44:32,529 Come on, Frankie, it's gonna be all right, man. 554 00:44:32,629 --> 00:44:34,739 - Relax. - You don't get it, do you? 555 00:44:34,839 --> 00:44:37,617 I have fucking holes through my wrists! 556 00:44:37,717 --> 00:44:39,619 I have slashes across my back! 557 00:44:39,719 --> 00:44:44,207 If it isn't God that's doing this to me, then who is? 558 00:44:44,307 --> 00:44:46,543 I think you're losing it, man. 559 00:44:49,354 --> 00:44:51,214 Where you goin'? 560 00:44:52,807 --> 00:44:54,092 Frankie! 561 00:45:03,660 --> 00:45:06,437 Frankie! Oh, God! 562 00:45:06,537 --> 00:45:08,773 Frankie, get up! Get up! 563 00:45:09,597 --> 00:45:10,984 Frankie... 564 00:45:11,084 --> 00:45:13,487 Frankie, it's all right. Frankie! 565 00:45:19,801 --> 00:45:22,912 Don't just fuckin' stand there! Somebody call an ambulance! 566 00:45:23,012 --> 00:45:24,122 Damn. 567 00:45:36,109 --> 00:45:37,845 Frankie, where are you? 568 00:45:51,492 --> 00:45:52,734 Get outta there! 569 00:46:18,860 --> 00:46:20,053 Miss Paige? 570 00:46:25,241 --> 00:46:26,727 Miss Paige! 571 00:46:38,546 --> 00:46:40,115 Miss Paige? 572 00:46:42,508 --> 00:46:44,452 Miss Paige! 573 00:47:31,724 --> 00:47:33,293 Miss Paige? 574 00:47:37,980 --> 00:47:39,341 Miss Paige! 575 00:47:52,787 --> 00:47:54,439 Miss Paige? 576 00:48:21,816 --> 00:48:23,135 Frankie! 577 00:48:37,039 --> 00:48:39,734 - Let's get you out of here. - Frankie. 578 00:48:39,834 --> 00:48:42,361 We need to get her to a safe place. 579 00:48:42,461 --> 00:48:45,532 Here, I got you. I got you. 580 00:49:21,000 --> 00:49:22,527 Welcome back. 581 00:49:22,627 --> 00:49:24,195 Where am I? 582 00:49:24,295 --> 00:49:26,448 You're in Father Durning's church. 583 00:49:29,050 --> 00:49:30,785 Hey. 584 00:49:30,885 --> 00:49:32,954 I think she should get some rest. 585 00:49:34,597 --> 00:49:36,708 You all right? 586 00:49:39,685 --> 00:49:42,630 You look like shit. 587 00:49:42,730 --> 00:49:44,883 It smells like... 588 00:49:46,108 --> 00:49:48,135 flowers. 589 00:49:48,235 --> 00:49:50,889 You got stuff all in your hair. 590 00:50:14,011 --> 00:50:15,329 Pronto. 591 00:50:15,429 --> 00:50:18,332 - Gianni, come stai? - Andrew, how are you? 592 00:50:18,432 --> 00:50:20,960 Gianni, listen, could you help me with a translation? 593 00:50:21,060 --> 00:50:23,629 - Si. Do you have it there? - Yes, I have it here. 594 00:50:23,729 --> 00:50:25,674 - Read it to me. - I'll play it for you now. 595 00:50:35,700 --> 00:50:37,560 Thama... 596 00:50:37,660 --> 00:50:39,937 Well, what is it? Is it gibberish? 597 00:50:40,037 --> 00:50:42,148 No, no, no, it's not gibberish at all. 598 00:50:42,248 --> 00:50:44,234 Andrew, who is speaking these words? 599 00:51:54,028 --> 00:51:56,097 Good morning, Miss Paige. You're up early. 600 00:51:56,197 --> 00:51:58,182 Hey. I think you made a mistake. 601 00:51:58,282 --> 00:52:00,810 - What do you mean? - I can't have stigmata. 602 00:52:00,910 --> 00:52:04,230 Jesus was crucified through the palms of his hands, not his wrists. 603 00:52:04,330 --> 00:52:06,273 And look at my wounds. They're through the wrists. 604 00:52:06,373 --> 00:52:07,566 So you're wrong. 605 00:52:07,666 --> 00:52:11,362 Actually, scientists have discovered that in Roman times, 606 00:52:11,462 --> 00:52:15,574 people were crucified through the wrists, not the palms. 607 00:52:15,674 --> 00:52:18,119 There's no way that the hands could have supported the weight of body, 608 00:52:18,219 --> 00:52:21,998 so they did crucify them through the wrists. 609 00:52:22,098 --> 00:52:25,626 No, wait, you're telling me that every painting, 610 00:52:25,726 --> 00:52:29,171 every statue of Christ, every single crucifix 611 00:52:29,271 --> 00:52:31,716 in the whole world is wrong? 612 00:52:31,816 --> 00:52:34,468 No, no, just inaccurate. 613 00:52:34,568 --> 00:52:36,595 They're impressions of the truth. 614 00:52:36,695 --> 00:52:39,473 Icons are meant to be inspirational. 615 00:52:39,573 --> 00:52:43,644 Miss Paige, there's something else you should know. 616 00:52:43,744 --> 00:52:47,398 The words you keep repeating that, uh, you thought were nonsense... 617 00:52:47,498 --> 00:52:49,734 well, it's not. 618 00:52:49,834 --> 00:52:52,153 It's actually a very specific language. 619 00:52:52,253 --> 00:52:54,280 It's a form of Aramaic. 620 00:52:54,380 --> 00:52:55,781 What? 621 00:52:55,881 --> 00:52:59,118 It's a form of Aramaic that hasn't been used for 1,900 years. 622 00:52:59,218 --> 00:53:02,664 It's a dialect that was used in Galilee around the time of Jesus. 623 00:53:43,971 --> 00:53:47,374 "Split a piece of wood and I am there. 624 00:53:47,474 --> 00:53:50,337 Lift a stone and you will find me." 625 00:54:45,241 --> 00:54:47,852 - Did you get through? - No. 626 00:54:47,952 --> 00:54:49,854 Her machine didn't even pick up. 627 00:55:14,822 --> 00:55:16,943 Miss Paige? 628 00:55:17,738 --> 00:55:19,643 Miss Paige? 629 00:55:50,681 --> 00:55:52,416 Frankie? 630 00:55:59,982 --> 00:56:01,384 Frankie? 631 00:56:15,831 --> 00:56:17,650 Frankie... 632 00:56:22,212 --> 00:56:23,740 Frankie. 633 00:56:27,009 --> 00:56:28,745 Who are you? 634 00:58:21,415 --> 00:58:24,777 I feel like my heart is breaking. 635 00:58:27,880 --> 00:58:30,617 Why am I so sad? 636 00:58:37,806 --> 00:58:40,877 It smells like flowers in here. 637 00:58:42,936 --> 00:58:44,671 Like... 638 00:58:44,771 --> 00:58:46,924 jasmine or... 639 00:58:47,941 --> 00:58:50,636 rose or something. 640 00:58:50,736 --> 00:58:53,640 - Can you smell that? - Yes, I can. 641 00:58:57,242 --> 00:58:59,812 - Who wrote that? - You did. 642 00:58:59,912 --> 00:59:03,107 - I wrote that? - Yes. 643 00:59:16,678 --> 00:59:18,038 Have you heard from Father Andrew? 644 00:59:18,138 --> 00:59:19,248 No, Eminence. 645 00:59:19,348 --> 00:59:21,542 He hasn't filed a report since he got there. 646 00:59:21,642 --> 00:59:22,751 What are these? 647 00:59:22,851 --> 00:59:25,504 These are newspaper clippings from our office in New York. 648 00:59:25,604 --> 00:59:28,048 The first one is from Pennsylvania. 649 00:59:28,148 --> 00:59:31,385 The others are from New York and Washington. 650 00:59:31,485 --> 00:59:35,556 These are even more damaging. This one mentions the stigmata. 651 00:59:35,656 --> 00:59:38,183 He doesn't seem to be defusing the situation. 652 00:59:38,283 --> 00:59:39,810 Shall I call him home? 653 00:59:39,910 --> 00:59:42,438 Have him conclude his investigation immediately, 654 00:59:42,538 --> 00:59:45,065 present his report to me in New York at the end of next week. 655 00:59:49,711 --> 00:59:53,615 Frankie, can you please come over here and have a look at this? 656 00:59:53,715 --> 00:59:56,827 I... I just can't believe that none of this means anything to you. 657 01:00:01,139 --> 01:00:02,500 Frankie? 658 01:00:06,575 --> 01:00:08,089 Frankie. 659 01:00:10,440 --> 01:00:12,719 Frankie, can you please? 660 01:00:15,529 --> 01:00:17,682 Can you please look at this? 661 01:00:18,907 --> 01:00:21,935 Sometimes subjects retain fragments or images 662 01:00:22,035 --> 01:00:24,771 that can be transmitted subconsciously and... 663 01:00:24,871 --> 01:00:28,775 This subject doesn't retain fragments of images. 664 01:00:28,875 --> 01:00:31,278 You don't get it, do you, Father Kiernan? 665 01:00:31,378 --> 01:00:33,655 I don't know what the hell that means! 666 01:00:33,755 --> 01:00:37,868 I don't know what the hell this means. I just want my life back, okay? 667 01:00:44,224 --> 01:00:49,087 I'm sitting amongst yourselves 668 01:00:49,187 --> 01:00:53,884 Don't think you can see me 669 01:00:53,984 --> 01:00:58,472 I haven't gone anywhere 670 01:00:58,572 --> 01:01:02,143 But out of my body 671 01:01:03,619 --> 01:01:08,273 Reach out and touch me 672 01:01:08,373 --> 01:01:13,111 Make effort to speak to me 673 01:01:13,211 --> 01:01:17,866 Call out and you'll hear me 674 01:01:17,966 --> 01:01:22,663 Be happy for me... 675 01:01:22,763 --> 01:01:23,997 Miss Paige? 676 01:01:24,097 --> 01:01:27,417 Miss Paige, I, uh... I'm sorry. 677 01:01:27,517 --> 01:01:30,963 Don't "Miss Paige" me just because you messed up. 678 01:01:31,063 --> 01:01:33,048 I'm not gonna let you off the hook. 679 01:01:33,148 --> 01:01:36,593 Okay, but, uh... I am sorry. 680 01:01:36,693 --> 01:01:39,805 You know, for a priest, you're pretty relentless. 681 01:01:39,905 --> 01:01:44,351 Yeah, I guess I stopped being a priest and slipped back into being a scientist. 682 01:01:44,451 --> 01:01:46,562 It, uh... it happens. 683 01:01:46,662 --> 01:01:49,773 Hey, what kind of a scientist is a priest, anyway? 684 01:01:49,873 --> 01:01:51,817 You don't want to know. 685 01:01:51,917 --> 01:01:54,611 Oh, yes, I do. 686 01:01:54,711 --> 01:01:56,738 You were an organic chemist? 687 01:01:56,838 --> 01:01:59,408 Okay, did you walk around with those glasses 688 01:01:59,508 --> 01:02:03,328 with Scotch tape around the sides and pocket protectors? 689 01:02:04,866 --> 01:02:06,290 I did, actually. 690 01:02:06,390 --> 01:02:10,210 Anyway, one day, I just decided that I was going to become a priest. 691 01:02:10,310 --> 01:02:11,420 Well, why? 692 01:02:11,520 --> 01:02:13,547 - The holes. - The holes? 693 01:02:13,647 --> 01:02:16,341 - Mm, the holes in the theories. - What theories? 694 01:02:16,441 --> 01:02:18,969 The world is six billion years old, right? 695 01:02:19,069 --> 01:02:21,263 There's been life on this planet for three billion years, 696 01:02:21,363 --> 01:02:23,974 but for three billion years before that, there was nothing. 697 01:02:24,074 --> 01:02:27,436 No life. Just a bunch of elements swirling around. 698 01:02:27,536 --> 01:02:30,814 And then one day, for no apparent reason whatsoever, 699 01:02:30,914 --> 01:02:33,400 all these elements came together in perfect harmony, 700 01:02:33,500 --> 01:02:36,028 and there was suddenly life, 701 01:02:36,128 --> 01:02:39,823 living things like lilac and... and hedgehogs and snails... 702 01:02:39,923 --> 01:02:43,285 - Beer and cheesecake. - Beer and cheesecake. 703 01:02:43,385 --> 01:02:45,287 Did you know that monks invented alcohol? 704 01:02:45,387 --> 01:02:47,581 - Yeah. Everybody knows that. - You knew that? 705 01:02:47,681 --> 01:02:49,207 - Yeah. Yeah. - Okay. 706 01:02:49,307 --> 01:02:51,501 Well, anyway, to get back to the big hole. 707 01:02:51,601 --> 01:02:53,086 There really... 708 01:02:53,186 --> 01:02:55,797 There really isn't any explanation. 709 01:02:55,897 --> 01:02:59,968 And I figured that there was something more than... 710 01:03:00,068 --> 01:03:02,638 well, more important than organic chemistry going on, 711 01:03:02,738 --> 01:03:05,223 and I figured that it was God 712 01:03:05,323 --> 01:03:08,810 and that God was responsible for all this life. 713 01:03:08,910 --> 01:03:12,397 - I really can't get a line on you. - Why not? 714 01:03:12,497 --> 01:03:14,858 First of all, I can't understand a man who's never, you know. 715 01:03:14,958 --> 01:03:16,610 Never made love to a woman? 716 01:03:16,710 --> 01:03:20,364 Well, ahem, this may come as a great surprise to you, 717 01:03:20,464 --> 01:03:24,034 but... I wasn't born a priest. 718 01:03:24,134 --> 01:03:27,746 - But you didn't like it? - Well, what's not to like? 719 01:03:27,846 --> 01:03:30,457 - But you don't miss it? - Yes, of course I miss it. 720 01:03:30,557 --> 01:03:32,834 I mean, I'm human, you know? 721 01:03:32,934 --> 01:03:36,963 I struggle with it, but I've made a choice. 722 01:03:37,063 --> 01:03:38,882 Basically, what I've done is I've exchanged 723 01:03:38,982 --> 01:03:42,136 one set of complications for another. 724 01:04:22,400 --> 01:04:23,967 Frankie. 725 01:04:42,444 --> 01:04:43,948 Frankie... 726 01:04:55,350 --> 01:04:56,960 So this is the fourth? 727 01:04:57,060 --> 01:04:59,463 - What do you mean? - When I first met you, 728 01:04:59,563 --> 01:05:02,632 didn't you say that there were five wounds? 729 01:05:02,732 --> 01:05:05,051 Well, this is the fourth. 730 01:05:05,151 --> 01:05:06,929 What's the fifth? 731 01:05:08,363 --> 01:05:09,849 The spear. 732 01:05:11,199 --> 01:05:13,059 That's the wound that killed him. 733 01:05:13,159 --> 01:05:15,103 Don't worry, Frankie. 734 01:05:15,203 --> 01:05:18,774 No stigmatic has ever received the full five wounds. 735 01:05:18,874 --> 01:05:22,319 Have you ever met another person who had stigmata? 736 01:05:22,419 --> 01:05:24,780 I did make a pilgrimage to a small village 737 01:05:24,880 --> 01:05:27,324 in the mountains of Southern Italy. 738 01:05:27,424 --> 01:05:30,410 There I met a priest called Padre Pio. 739 01:05:30,510 --> 01:05:34,080 He first received the wounds when he was 23 years of age, 740 01:05:34,180 --> 01:05:36,416 the same age as Saint Francis of Assisi. 741 01:05:36,516 --> 01:05:38,335 Who's Saint Francis of Assisi? 742 01:05:38,435 --> 01:05:41,713 Saint Francis was the first person to receive the stigmata, 743 01:05:41,813 --> 01:05:44,299 in the 13th century. 744 01:05:44,399 --> 01:05:48,053 He was a wild young man, but he suddenly changed his ways 745 01:05:48,153 --> 01:05:51,431 after he'd had a vision of being crucified alongside Christ. 746 01:05:51,531 --> 01:05:53,517 When he woke up, 747 01:05:53,617 --> 01:05:56,896 his hands and his feet were... were bleeding. 748 01:05:58,079 --> 01:06:00,607 This priest, were his wounds as bad as mine? 749 01:06:00,707 --> 01:06:02,108 Padre Pio. 750 01:06:02,208 --> 01:06:04,361 Sometimes he lost a pint of blood a day 751 01:06:04,461 --> 01:06:07,072 and he suffered terrible demonic attacks. 752 01:06:07,172 --> 01:06:08,281 A priest? 753 01:06:08,381 --> 01:06:12,994 All stigmatics suffer the most intense spiritual conflict. 754 01:06:13,094 --> 01:06:14,955 The nearer they come to God, 755 01:06:15,055 --> 01:06:18,542 the more open they are to temptation, to evil visions... 756 01:06:20,018 --> 01:06:22,045 to the torment of their demons. 757 01:06:22,145 --> 01:06:25,674 There was also a smell which accompanied the wounds, 758 01:06:25,774 --> 01:06:27,551 the odor of sanctity, the smell of... 759 01:06:27,651 --> 01:06:29,010 Flowers. 760 01:06:29,110 --> 01:06:31,931 Yes, flowers. 761 01:06:33,865 --> 01:06:36,059 Well, what happened to him? 762 01:06:36,159 --> 01:06:37,978 How many wounds did he receive? 763 01:06:38,078 --> 01:06:40,522 He... 764 01:06:41,057 --> 01:06:43,191 He lived to old age. 765 01:06:43,291 --> 01:06:45,861 How many wounds did he receive? 766 01:06:50,090 --> 01:06:51,367 Two. 767 01:06:58,348 --> 01:07:00,042 I'm dying, aren't I? 768 01:07:02,936 --> 01:07:04,922 This thing is killing me. 769 01:07:28,712 --> 01:07:30,447 Here's a closer shot. 770 01:07:30,547 --> 01:07:32,616 My guess is it's probably Aramaic. 771 01:07:32,716 --> 01:07:35,494 Aspetta. I'm looking at it. 772 01:07:37,220 --> 01:07:40,123 Is there a... is there a problem, Gianni? 773 01:07:40,223 --> 01:07:42,459 Yes, don't send me any more of these pictures. 774 01:07:42,559 --> 01:07:44,961 - How many did you send? - Six. Why? 775 01:07:45,061 --> 01:07:47,797 - The problem is what it says. - Well, what does it say? 776 01:07:47,897 --> 01:07:52,344 It says, "The kingdom of God is inside you 777 01:07:52,444 --> 01:07:54,095 and all about you." 778 01:07:54,195 --> 01:07:56,973 Andrew, forget you saw this. Drop it immediately. 779 01:07:57,073 --> 01:07:59,100 - Don't send me any more... - Gianni, what is the problem? 780 01:07:59,200 --> 01:08:00,602 Do you remember the Gospels... 781 01:08:03,496 --> 01:08:05,231 Gianni? 782 01:08:05,331 --> 01:08:07,984 Gianni, are you still there? Gianni? 783 01:08:08,084 --> 01:08:09,736 Do you remember the Gospels Commission? 784 01:08:09,836 --> 01:08:13,239 It was closed down suddenly by your friend Cardinal Houseman. 785 01:08:13,339 --> 01:08:15,241 Yes, a few years ago, yes. 786 01:08:15,341 --> 01:08:18,912 We discovered a document that looked like it was a completely new gospel. 787 01:08:19,012 --> 01:08:20,997 Well, what's the significance of that? 788 01:08:21,097 --> 01:08:24,042 I was one of the three translators of this gospel. 789 01:08:24,142 --> 01:08:26,628 It was written entirely in Aramaic, 790 01:08:26,728 --> 01:08:30,090 the language of Jesus and his disciples. 791 01:08:30,190 --> 01:08:33,594 It may be Jesus' actual words. His own... 792 01:08:34,511 --> 01:08:35,909 Where is it now? 793 01:08:38,531 --> 01:08:40,809 Gianni? What's going on? 794 01:08:40,909 --> 01:08:43,687 Gianni, are you there? Gianni? 795 01:08:48,500 --> 01:08:49,902 Buona sera. 796 01:08:54,672 --> 01:08:55,908 What's this? 797 01:09:01,304 --> 01:09:03,623 - Is that a painting? - No, it's a mirror. 798 01:09:03,723 --> 01:09:04,958 Well, who else was in the room? 799 01:09:05,058 --> 01:09:06,501 I don't know. 800 01:09:06,601 --> 01:09:09,337 I thought you said it was just you two. 801 01:09:09,437 --> 01:09:11,423 16-A. Do you have the neg? 802 01:09:13,191 --> 01:09:14,927 Who is that? 803 01:09:21,199 --> 01:09:23,102 I'll be back as soon as I can. 804 01:09:48,434 --> 01:09:51,296 - Cardinal Houseman. - I'm late for a meeting with a courier. 805 01:09:51,396 --> 01:09:54,049 At your discretion, but I think this might be of interest. 806 01:09:54,149 --> 01:09:55,384 What is it? 807 01:10:00,321 --> 01:10:01,765 Where did you get this? 808 01:10:01,865 --> 01:10:04,309 It was emailed to Father Delmonico. 809 01:10:04,409 --> 01:10:07,146 - By whom? - Father Kiernan in Pittsburgh. 810 01:10:08,496 --> 01:10:10,774 - Do you know what it means? - No. 811 01:10:10,874 --> 01:10:12,817 Is it important? 812 01:10:12,917 --> 01:10:15,696 Uh, will you tell the meeting I'll be with them in a few minutes? 813 01:10:26,181 --> 01:10:27,457 Who is it? 814 01:11:09,733 --> 01:11:12,279 Hi, come in. The door's open. 815 01:11:19,692 --> 01:11:22,095 - Frankie? - I'm in here! 816 01:11:22,195 --> 01:11:23,888 Raise me to your lips 817 01:11:23,988 --> 01:11:26,766 Two undernourished egos, four rotating hips 818 01:11:26,866 --> 01:11:29,102 Hold on to me tightly, I'm a sliding scale... 819 01:11:29,202 --> 01:11:32,355 How you doin'? Want a beer? 820 01:11:32,455 --> 01:11:33,816 Sure. 821 01:11:38,628 --> 01:11:41,156 Check these out. Looks like they're getting better. 822 01:11:42,298 --> 01:11:44,450 - That's great. - Mm-hmm. 823 01:11:44,550 --> 01:11:46,202 Really good. 824 01:11:46,302 --> 01:11:48,372 You'll be able to get these stitches out soon. 825 01:11:49,555 --> 01:11:52,292 That's great. Let me see your forehead. 826 01:11:53,685 --> 01:11:56,171 Mm-hmm. Right. 827 01:11:56,271 --> 01:11:59,382 - Does this... does this hurt? - It's good. 828 01:11:59,482 --> 01:12:01,551 Right, you'll... 829 01:12:01,651 --> 01:12:04,470 Between us is our kitchen 830 01:12:04,570 --> 01:12:07,348 Where she found my irritants itching 831 01:12:07,448 --> 01:12:10,018 Been here before 832 01:12:10,118 --> 01:12:12,896 Been here forever 833 01:12:14,163 --> 01:12:17,150 Moving up slowly, inertia keeps 834 01:12:17,250 --> 01:12:19,986 Moving up slowly, inertia creeps 835 01:12:20,086 --> 01:12:22,906 Moving up slowly, inertia keeps 836 01:12:23,006 --> 01:12:26,910 Moving up slowly, she comes moving up slowly... 837 01:12:27,010 --> 01:12:28,870 Why did you paint over the wall? 838 01:12:28,970 --> 01:12:32,665 Well, I got bored and I got sick of looking at that thing. 839 01:12:32,765 --> 01:12:36,336 Inertia creeps, moving up slowly... 840 01:12:47,113 --> 01:12:50,099 There be no sound in my eiderdown 841 01:12:50,199 --> 01:12:53,019 Awake I lie in the morning's bloom 842 01:12:53,119 --> 01:12:56,231 Hold me still, my antenna in you 843 01:12:58,916 --> 01:13:01,527 Nylon burns the bedspread with two 844 01:13:01,627 --> 01:13:04,239 Gravity zero, see me stall 845 01:13:04,339 --> 01:13:07,200 I bounce off walls, lose my footing and fall 846 01:13:07,300 --> 01:13:10,828 Can be sweet though incomplete, though... 847 01:13:10,928 --> 01:13:13,873 I really wish you weren't wearing that uniform right now. 848 01:13:13,973 --> 01:13:16,542 It's got nothing to do with the uniform, believe me. 849 01:13:16,642 --> 01:13:17,752 Well, what is it, your vow? 850 01:13:17,852 --> 01:13:20,339 You took a vow to be dead from the neck down? 851 01:13:22,023 --> 01:13:23,800 Come on. 852 01:13:23,900 --> 01:13:25,885 I've seen the way you look at me. 853 01:13:25,985 --> 01:13:28,930 You know the way that I feel about you. 854 01:13:29,030 --> 01:13:31,349 Come on, I'm not blind. It's okay. 855 01:13:31,449 --> 01:13:32,684 It's okay. 856 01:13:32,784 --> 01:13:34,519 No. 857 01:13:34,619 --> 01:13:36,896 Why? Because I... I painted the wall out? 858 01:13:36,996 --> 01:13:39,399 Is that it? So now I'm no use to you, right? 859 01:13:39,499 --> 01:13:40,692 Is that it? 860 01:13:40,792 --> 01:13:42,611 Answer me! 861 01:13:44,128 --> 01:13:47,324 You are so proud of your holy abstinence! 862 01:13:50,093 --> 01:13:52,704 Like touching a woman would kill you! 863 01:13:52,804 --> 01:13:56,166 Women are dirty little complications! 864 01:13:59,060 --> 01:14:01,296 That's why you became a priest! 865 01:14:01,396 --> 01:14:05,259 It has nothing to do with your convenient little stories! 866 01:14:11,072 --> 01:14:16,770 Oh, you're so proud of your church, of virgins and eunuchs! 867 01:14:47,483 --> 01:14:49,344 How's your faith these days, Father? 868 01:14:50,611 --> 01:14:52,556 How's your faith these days? 869 01:14:53,448 --> 01:14:56,518 This is what you fucking call God? 870 01:14:59,787 --> 01:15:02,190 Blood of Christ! 871 01:18:17,193 --> 01:18:19,845 I've never seen you pray before. 872 01:18:19,945 --> 01:18:22,516 I haven't prayed for a very long time. 873 01:18:25,117 --> 01:18:26,603 Come here. 874 01:18:28,371 --> 01:18:30,565 It's okay. Come on. 875 01:19:34,311 --> 01:19:35,839 Go in. 876 01:19:51,036 --> 01:19:52,480 Daniel. 877 01:19:52,580 --> 01:19:54,316 We've come to help. 878 01:19:56,000 --> 01:19:58,612 Take her to the archdiocese straightaway. 879 01:20:18,522 --> 01:20:20,592 I'll be downstairs if you need me, Sister. 880 01:20:26,322 --> 01:20:29,600 Where did you get this from, hmm? What does it mean? 881 01:20:29,700 --> 01:20:32,603 The girl wrote it. I don't know what it means. 882 01:20:32,703 --> 01:20:34,939 Neither does she. 883 01:20:35,039 --> 01:20:39,110 Why was it painted over? What language is it in? 884 01:20:39,210 --> 01:20:40,361 It's Aramaic. 885 01:20:40,461 --> 01:20:41,946 How do you know that? 886 01:20:42,046 --> 01:20:44,490 That's completely irrelevant. 887 01:20:44,590 --> 01:20:47,702 See, what I don't understand is why you would send this 888 01:20:47,802 --> 01:20:49,578 to anyone other than me. 889 01:20:49,678 --> 01:20:50,996 What are you hiding from me, Andrew? 890 01:20:51,096 --> 01:20:54,583 Look, all I know is that the girl is fighting for her life. 891 01:20:54,683 --> 01:20:58,170 If she receives another wound, she's going to die unless we help her. 892 01:20:58,270 --> 01:21:01,048 Right. I'm taking over this case. Go back to Father Durning's. 893 01:21:01,148 --> 01:21:03,134 - Get some rest. - I'm not leaving her alone. 894 01:21:03,234 --> 01:21:04,593 You're not leaving her alone. 895 01:21:04,693 --> 01:21:06,262 You're leaving her in the care of the sisters. 896 01:21:06,362 --> 01:21:08,764 Look, you sent me here. I didn't want to come. 897 01:21:08,864 --> 01:21:11,559 You told me to deal with her! That's what I'm doing! 898 01:21:11,659 --> 01:21:13,936 She's in no condition to take on you or the Church. 899 01:21:14,036 --> 01:21:17,690 This is not about a girl taking on me or taking on the Church! 900 01:21:17,790 --> 01:21:20,067 Why are you so concerned about those photographs? 901 01:21:20,167 --> 01:21:22,069 Why is that more important than a girl bleeding to death? 902 01:21:22,169 --> 01:21:23,988 Andrew, what's happened to you? Where's your loyalty? 903 01:21:24,088 --> 01:21:26,365 Don't you lecture me about loyalty, Daniel. 904 01:21:26,465 --> 01:21:29,702 The only reason you've been tolerated by the congregation for so long 905 01:21:29,802 --> 01:21:33,205 is because you were a good scientist, because of your objectivity. 906 01:21:33,305 --> 01:21:34,874 But you've lost that. 907 01:21:34,974 --> 01:21:38,335 The last thing I expected to see when I walked into that girl's apartment 908 01:21:38,435 --> 01:21:40,337 was the two of you lying on a bed together. 909 01:21:40,437 --> 01:21:41,547 Oh, come on. 910 01:21:41,647 --> 01:21:43,841 Look, I know you think you're helping her, but you're not. 911 01:21:43,941 --> 01:21:46,719 If anything, she's getting worse. 912 01:21:46,819 --> 01:21:49,430 Andrew, you're in no state to help anyone right now. 913 01:21:49,530 --> 01:21:50,806 You're exhausted. Look at you. 914 01:21:50,906 --> 01:21:53,142 Go to Father Durning's. Get some rest. 915 01:21:53,242 --> 01:21:54,769 We'll talk about it tomorrow. 916 01:21:54,869 --> 01:21:57,938 Why are you so concerned with these photographs? 917 01:21:58,038 --> 01:21:59,565 Father Delmonico showed them to us. 918 01:21:59,665 --> 01:22:01,317 He seemed to think they were important. 919 01:22:01,417 --> 01:22:02,526 What do they mean? 920 01:22:02,626 --> 01:22:04,695 We've no idea, but we're working on it. 921 01:22:04,795 --> 01:22:07,323 Does it have anything to do with the Gospel Commission? 922 01:22:07,423 --> 01:22:09,868 We don't know. Good night, Andrew. 923 01:22:41,498 --> 01:22:43,193 Andrew Kiernan? 924 01:22:45,419 --> 01:22:48,155 - I'm Kiernan. - I want to see Alameida. 925 01:22:48,255 --> 01:22:50,032 I don't know any Alameida. 926 01:22:50,132 --> 01:22:54,286 Delmonico faxed me this copy of his document. 927 01:22:54,386 --> 01:22:56,747 A girl wrote this. I saw her do it. What is this? 928 01:22:56,847 --> 01:23:02,002 It's maybe the most significant Christian relic ever found. 929 01:23:02,102 --> 01:23:03,295 Why? 930 01:23:03,395 --> 01:23:06,465 It's an Aramaic scroll from the first century 931 01:23:06,565 --> 01:23:09,385 discovered near the caves of the Dead Sea Scrolls 932 01:23:09,485 --> 01:23:11,512 outside Jerusalem. 933 01:23:11,612 --> 01:23:16,976 Alameida and I concluded that it is a gospel 934 01:23:17,076 --> 01:23:22,022 of Jesus Christ in his own words, Aramaic. 935 01:23:22,122 --> 01:23:24,441 But there are some factions in the Vatican 936 01:23:24,541 --> 01:23:27,570 who believe that this document could destroy 937 01:23:27,670 --> 01:23:29,780 the authority of the modern Church. 938 01:23:29,880 --> 01:23:31,616 How? 939 01:23:33,300 --> 01:23:37,872 It was Jesus' words to his disciples on the night of his last supper, 940 01:23:37,972 --> 01:23:39,874 his instructions to them 941 01:23:39,974 --> 01:23:43,752 on how to continue his church after his death. 942 01:23:43,852 --> 01:23:46,714 Why would that be so... so threatening? 943 01:23:46,814 --> 01:23:50,467 When we gave our initial conclusions to the Gospel Commission, 944 01:23:50,567 --> 01:23:53,262 Houseman ordered us to stop our work immediately. 945 01:23:53,362 --> 01:23:56,432 Alameida refused. He stole the document and disappeared. 946 01:23:56,532 --> 01:23:59,727 Houseman excommunicated us in our absence. 947 01:23:59,827 --> 01:24:01,645 You have no idea where he is? 948 01:24:01,745 --> 01:24:06,692 He doesn't want to be caught until he finishes the translation. 949 01:24:06,792 --> 01:24:10,571 I'll show you this guy. That's Delmonico, me, and Alameida. 950 01:24:10,671 --> 01:24:12,823 We were all translating the new gospel together. 951 01:24:12,923 --> 01:24:16,368 I've seen this man. Three weeks ago in Brazil. 952 01:24:16,468 --> 01:24:19,246 - Yeah? - He's dead. 953 01:24:19,346 --> 01:24:20,497 How do you know this? 954 01:24:20,597 --> 01:24:23,417 Because I saw him in his coffin in a church in Belo Quinto. 955 01:24:23,517 --> 01:24:24,960 I'm sorry. 956 01:24:28,063 --> 01:24:31,634 Then it's all over. It's gone forever. 957 01:24:31,734 --> 01:24:33,386 Why was your work stopped? 958 01:24:34,945 --> 01:24:37,181 What was so threatening about this gospel? 959 01:24:37,281 --> 01:24:39,433 Look around you, Father. What do you see? 960 01:24:39,533 --> 01:24:42,561 - I see a church. - It's a building. 961 01:24:42,661 --> 01:24:46,482 The true church of Jesus Christ is so much more, 962 01:24:46,582 --> 01:24:49,318 not in buildings made of wood and stone. 963 01:24:49,418 --> 01:24:51,904 I love Jesus. 964 01:24:52,004 --> 01:24:54,573 I don't need an institution between him and me. 965 01:24:54,673 --> 01:24:57,034 You see? Just God and man. 966 01:24:57,134 --> 01:24:59,244 No priests, no churches. 967 01:24:59,344 --> 01:25:02,456 The first words in Jesus' gospel are, 968 01:25:02,556 --> 01:25:07,336 "The kingdom of God is inside you 969 01:25:07,436 --> 01:25:09,338 and all around you, 970 01:25:09,438 --> 01:25:12,591 not in buildings of wood and stone. 971 01:25:12,691 --> 01:25:15,886 'Split a piece of wood, and I'm there. 972 01:25:15,986 --> 01:25:18,013 Lift a stone and"'... 973 01:25:18,113 --> 01:25:20,015 "'You will find me."' 974 01:25:20,115 --> 01:25:21,351 Yes, Father. 975 01:25:24,286 --> 01:25:28,148 Why is Father Alameida wearing gloves? 976 01:25:28,248 --> 01:25:30,567 Alameida was a tormented man. 977 01:25:30,667 --> 01:25:33,946 Holy man. A very holy man. 978 01:25:34,046 --> 01:25:37,867 He wore the gloves to cover the marks of the stigmata. 979 01:25:43,347 --> 01:25:45,290 She has the stigmata. 980 01:25:45,390 --> 01:25:47,418 That's why. 981 01:25:49,812 --> 01:25:52,589 She's just his messenger. 982 01:25:52,689 --> 01:25:55,385 Houseman will never let this gospel get out. 983 01:25:57,444 --> 01:26:00,806 Almighty God, bless Your humble servant. 984 01:26:00,906 --> 01:26:03,726 Guide me with Your Holy Spirit and forgive me, 985 01:26:03,826 --> 01:26:07,480 for I have sinned exceedingly in thought, word, and deed. 986 01:26:27,599 --> 01:26:30,085 My sins deserve Your punishments 987 01:26:30,185 --> 01:26:34,757 because they have crucified my loving savior, Jesus Christ, amen. 988 01:27:06,722 --> 01:27:10,584 Lord, do not remember our sins or those of our forefathers. 989 01:27:10,684 --> 01:27:13,337 - Where's Andrew? - And do not punish us for our offences. 990 01:27:13,437 --> 01:27:16,215 - Lead us not into temptation. - But deliver us from evil. 991 01:27:16,315 --> 01:27:18,550 Save this woman, your servant. 992 01:27:18,650 --> 01:27:21,345 Spirit of lust, by the power of Jesus Christ, 993 01:27:21,445 --> 01:27:24,723 I command you, come out of her body now and for always. 994 01:27:24,823 --> 01:27:28,143 In the name... in the name of Jesus Christ, I command you, 995 01:27:28,243 --> 01:27:30,020 come out of her body now and for always. 996 01:27:31,538 --> 01:27:32,815 In the name of Jesus Christ... 997 01:27:37,794 --> 01:27:40,239 Be a tower of strength to her, O Lord! 998 01:27:40,339 --> 01:27:43,283 Why do you persecute me? 999 01:27:43,383 --> 01:27:45,452 Send her help from the holy place, O Lord! 1000 01:27:48,639 --> 01:27:49,915 Give her heavenly protection! 1001 01:27:50,015 --> 01:27:53,127 Lord, hear my prayer! Let the enemy have no victory over... 1002 01:27:53,227 --> 01:27:55,170 Behold! 1003 01:27:55,270 --> 01:27:58,466 Your servant, dripping with blood! 1004 01:28:03,487 --> 01:28:06,307 Embrace me, my child. I am the Church! 1005 01:28:09,284 --> 01:28:10,644 - I'm the Church. - Stop! Stop! 1006 01:28:10,744 --> 01:28:13,110 No! Get away from me! 1007 01:28:14,414 --> 01:28:17,734 Get them out of here! Get out of here! Get out! 1008 01:28:17,834 --> 01:28:19,612 - Eminenza. - Get out! 1009 01:28:22,256 --> 01:28:24,408 Save this woman from woe, O Lord! 1010 01:28:24,508 --> 01:28:27,085 Save this woman, your servant! 1011 01:28:32,641 --> 01:28:35,252 Send her help from the holy place, O Lord. 1012 01:28:35,352 --> 01:28:37,713 Give her heavenly protection. 1013 01:28:41,275 --> 01:28:44,846 Save this woman, O Lord! Let the enemy have no victory over her! 1014 01:28:50,325 --> 01:28:52,394 Send her help from the holy place, O Lord. 1015 01:28:56,707 --> 01:28:57,816 Frankie! 1016 01:28:57,916 --> 01:29:01,279 You will not destroy my Church. 1017 01:29:09,886 --> 01:29:11,539 Frankie! 1018 01:29:12,597 --> 01:29:14,542 You must not interrupt... 1019 01:29:15,434 --> 01:29:18,587 What are you doing? Get away from her! 1020 01:29:18,687 --> 01:29:20,881 - Get away from her! - No! No! 1021 01:29:20,981 --> 01:29:22,508 Get away! 1022 01:29:24,564 --> 01:29:26,637 It's all right. It's okay. 1023 01:29:26,737 --> 01:29:28,764 - I know what... - Andrew! 1024 01:29:28,864 --> 01:29:31,141 Get away from her! You don't know what's going on here! 1025 01:29:31,241 --> 01:29:34,061 You get off me! You lied to me! 1026 01:29:34,161 --> 01:29:38,523 You tried to silence her. You lied to me, you bastard. 1027 01:29:38,623 --> 01:29:41,151 - Andrew... - You tried to kill her! 1028 01:29:41,251 --> 01:29:42,444 No! 1029 01:29:42,544 --> 01:29:44,821 Listen! I know everything. 1030 01:29:44,921 --> 01:29:47,199 I know why you closed down the Gospel Commission. 1031 01:29:47,299 --> 01:29:50,827 I know why you had Petrocelli and Alameida excommunicated. 1032 01:29:50,927 --> 01:29:53,413 I know all about the lies you've been telling for years. 1033 01:29:53,513 --> 01:29:55,832 There is no way you'll get away with what you did to her! 1034 01:29:55,932 --> 01:29:58,169 I will not let you destroy the Church. 1035 01:30:00,187 --> 01:30:03,799 I promise you, you've spent your last days in the Church. 1036 01:30:18,163 --> 01:30:19,857 Are you Paolo Alameida? 1037 01:30:28,340 --> 01:30:31,827 Give me your wisdom. Let me be your messenger. 1038 01:30:34,012 --> 01:30:36,206 A messenger believes. 1039 01:30:36,306 --> 01:30:39,377 A messenger has faith. You have only doubt. 1040 01:31:02,207 --> 01:31:06,653 Jesus said, "The kingdom of God is inside you 1041 01:31:06,753 --> 01:31:11,450 and all around you, not in mansions of wood and stone. 1042 01:31:11,550 --> 01:31:14,453 Split a piece of wood, and I am there. 1043 01:31:14,553 --> 01:31:18,416 Lift a stone... and you will find me." 1044 01:31:21,852 --> 01:31:25,797 Brother Alameida, I call upon you to release this woman. 1045 01:31:25,897 --> 01:31:29,312 Give her grace and let her not come into the ways of harm. 1046 01:31:29,412 --> 01:31:31,595 Through Jesus Christ, we have all been saved. 1047 01:31:31,695 --> 01:31:34,014 Let us not fear any ill, 1048 01:31:34,114 --> 01:31:36,850 for Jesus is with us in the unity of the Holy Spirit, 1049 01:31:36,950 --> 01:31:39,686 world without end, forever and ever. 1050 01:31:43,290 --> 01:31:44,941 God bless your soul, Brother Alameida. 1051 01:31:47,294 --> 01:31:48,820 And go in peace. 1052 01:32:52,984 --> 01:32:55,262 Don't go, Frankie. 1053 01:33:03,787 --> 01:33:05,523 Stay with me. 1054 01:35:04,908 --> 01:35:09,354 Jesus said, "The kingdom of God is inside you 1055 01:35:09,454 --> 01:35:14,150 and all around you, not in mansions of wood and stone." 1056 01:35:14,250 --> 01:35:18,071 The kingdom of God is inside you and all around you, 1057 01:35:18,171 --> 01:35:20,657 not in buildings of wood and stone. 1058 01:35:20,757 --> 01:35:23,076 Split a piece of wood, and I am there." 1059 01:35:23,176 --> 01:35:26,496 These are the hidden sayings that the living Jesus spoke. 1060 01:35:26,596 --> 01:35:31,710 Whoever discovers the meaning of these sayings will not taste death. 1061 01:36:29,909 --> 01:36:34,398 Your eyes, they send me 1062 01:36:36,791 --> 01:36:41,280 To eternity 1063 01:36:43,006 --> 01:36:46,951 Your heart may cast me 1064 01:36:47,051 --> 01:36:52,832 Down to hell 1065 01:36:52,932 --> 01:36:56,336 I'm bound 1066 01:36:56,436 --> 01:36:59,005 But lately 1067 01:36:59,105 --> 01:37:02,092 It's your love 1068 01:37:02,192 --> 01:37:08,682 It's condemnation enough 1069 01:37:10,742 --> 01:37:16,856 Identify 1070 01:37:16,956 --> 01:37:22,571 Please identify 1071 01:37:23,463 --> 01:37:26,408 If it's me you want 1072 01:37:26,508 --> 01:37:29,869 Standing by your side 1073 01:37:29,969 --> 01:37:36,251 Identify 1074 01:37:36,351 --> 01:37:42,882 These tears of mine 1075 01:37:42,982 --> 01:37:45,719 Am I lonely 1076 01:37:45,819 --> 01:37:50,057 Or am I just alive? 1077 01:37:55,745 --> 01:38:01,192 I let time decide 1078 01:38:01,292 --> 01:38:06,698 Who and what will stand this test 1079 01:38:06,798 --> 01:38:09,534 Of love 1080 01:38:09,634 --> 01:38:13,788 Your hands were speaking 1081 01:38:13,888 --> 01:38:15,957 No 1082 01:38:16,057 --> 01:38:20,170 I felt the movement 1083 01:38:20,270 --> 01:38:22,589 Go 1084 01:38:22,689 --> 01:38:26,384 The ice was breaking 1085 01:38:26,484 --> 01:38:33,099 So I wonder why 1086 01:38:33,199 --> 01:38:36,603 Did I 1087 01:38:37,662 --> 01:38:43,777 Identify 1088 01:38:43,877 --> 01:38:49,824 With you, my life? 1089 01:38:49,924 --> 01:38:52,994 To leave me empty 1090 01:38:53,094 --> 01:38:59,418 And see if I'd survive? 1091 01:39:33,468 --> 01:39:39,666 For every questioned hour 1092 01:39:39,766 --> 01:39:46,256 For every second devoured 1093 01:39:46,356 --> 01:39:51,594 You let me wander you 1094 01:39:51,694 --> 01:39:56,724 Into a myth 1095 01:39:56,824 --> 01:40:01,271 That I live 1096 01:40:01,371 --> 01:40:07,569 Identify 1097 01:40:07,669 --> 01:40:14,033 Please identify 1098 01:40:14,133 --> 01:40:17,120 If it's me you want 1099 01:40:17,220 --> 01:40:20,540 Standing by your side 1100 01:40:20,640 --> 01:40:26,754 Identify 1101 01:40:26,854 --> 01:40:33,094 These tears of mine 1102 01:40:33,194 --> 01:40:36,431 Am I lonely 1103 01:40:36,531 --> 01:40:42,229 Or am I just alive? 1104 01:40:43,204 --> 01:40:45,857 Am I lonely 1105 01:40:45,957 --> 01:40:51,029 Or am I just alive? 82899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.