Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,546
Boa tarde, senhoras e senhores.
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,132
Informamos que a Biblioteca
P�blica Heliotrope ir� fechar
3
00:00:07,216 --> 00:00:09,885
dentro de 25 minutos.
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,429
Lembramos que as crian�as menores de 12
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,726
s�o convidadas a ficar
para a festa anual de S. Valentim.
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
BIBLIOTECA P�BLICA HELIOTROPE
7
00:01:04,273 --> 00:01:05,148
Wally!
8
00:01:07,359 --> 00:01:08,777
Como vai o livro, Wally?
9
00:01:10,237 --> 00:01:11,613
N�o quero falar disso, Peter.
10
00:01:14,116 --> 00:01:16,743
LIVRARIA ALDINE
11
00:01:20,956 --> 00:01:21,832
Wally!
12
00:01:22,207 --> 00:01:23,250
Merda.
13
00:01:23,333 --> 00:01:24,918
CAF� ELEFANTE AZUL
14
00:01:25,002 --> 00:01:26,378
- Ol�, Robby.
- Como vai o livro?
15
00:01:29,047 --> 00:01:29,881
�timo.
16
00:01:29,965 --> 00:01:32,467
No s�bado, tens de me ouvir na NPR.
17
00:01:33,385 --> 00:01:35,512
Vou ao Bookworm, do Michael Silverblatt,
ser� �timo.
18
00:01:35,595 --> 00:01:36,471
Vais adorar.
19
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
- Boa.
- Karina!
20
00:01:38,557 --> 00:01:39,516
Anda c�.
21
00:01:40,934 --> 00:01:43,020
Wally, esta �
a minha nova namorada, a Karina.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,563
� daqui da zona.
23
00:01:45,063 --> 00:01:45,897
Ol�.
24
00:01:46,315 --> 00:01:47,816
Tens planos para o Dia dos Namorados?
25
00:01:49,526 --> 00:01:50,694
N�o de que me lembre.
26
00:01:50,777 --> 00:01:51,987
Eu costumava ser assim.
27
00:01:52,863 --> 00:01:55,240
� incr�vel o que uma mulher na tua vida
pode fazer por ti.
28
00:01:55,824 --> 00:01:57,743
� uma das vantagens
de ser publicado. Vais ver.
29
00:02:05,500 --> 00:02:06,335
Wally!
30
00:02:07,169 --> 00:02:08,003
Wally!
31
00:02:09,087 --> 00:02:10,047
Wally, ouve!
32
00:02:11,089 --> 00:02:12,716
- Ol�, Sasha.
- Ol�.
33
00:02:13,759 --> 00:02:15,510
Est�s bem? Pareces perturbado.
34
00:02:15,594 --> 00:02:16,762
- Estou bem.
- Est� bem.
35
00:02:17,220 --> 00:02:19,723
Quero convidar-te
para uma "festa sem amor" esta noite.
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
Festa sem amor?
37
00:02:21,224 --> 00:02:22,267
� uma daquelas festas
38
00:02:22,351 --> 00:02:25,437
em que quem n�o namora
se junta e se lamenta?
39
00:02:25,520 --> 00:02:26,355
Vai ser divertido.
40
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Sabes que mais, Sasha? Vou pensar nisso.
41
00:02:28,357 --> 00:02:29,191
�timo.
42
00:02:29,733 --> 00:02:32,152
N�o � simp�tico convidares-me para isso
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,780
sabendo tu
que eu gostaria mesmo de sair contigo?
44
00:02:34,863 --> 00:02:36,448
Est�s a pensar demasiado nisto.
45
00:02:36,573 --> 00:02:37,658
Qual � a surpresa?
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Wally, vem � festa.
47
00:02:40,243 --> 00:02:41,620
Gostar�amos muito que viesses.
48
00:02:41,703 --> 00:02:44,122
Sim? V�o l� estar
umas raparigas simp�ticas da minha turma.
49
00:02:44,206 --> 00:02:45,540
Envio-te os pormenores por e-mail.
50
00:02:46,792 --> 00:02:49,127
- N�o fiques triste se eu n�o for.
- Tudo bem, n�o fico.
51
00:03:09,147 --> 00:03:10,357
Ol�, Rex.
52
00:03:16,571 --> 00:03:18,240
Porqu�, Rex?
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,503
Outro c�o.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
Ol�, Wally. Repara.
55
00:03:35,674 --> 00:03:37,426
Estou a ler o livro do Robby LeBeau.
56
00:03:39,428 --> 00:03:41,388
� entusiasmante.
57
00:03:42,472 --> 00:03:43,974
Por acaso, at� � bom.
58
00:03:44,391 --> 00:03:45,392
Estou surpreendido.
59
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
Tens de ser publicado, Wally.
60
00:04:01,116 --> 00:04:02,367
Cala-te, Rex!
61
00:04:08,165 --> 00:04:09,166
O c�o odeia-me.
62
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
N�o odeia nada. Ele adora-te.
63
00:04:12,085 --> 00:04:13,795
S� n�o sabe como o expressar.
64
00:04:31,146 --> 00:04:32,063
� lixo.
65
00:04:35,776 --> 00:04:37,152
Feliz Dia dos Namorados, Wally.
66
00:04:37,611 --> 00:04:38,445
Espero que gostes.
67
00:04:38,528 --> 00:04:39,696
Tamb�m comprei para o Kevin.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,490
- S�o fant�sticos.
- Muito bem!
69
00:04:41,990 --> 00:04:43,033
Veste-te, Wally.
70
00:04:43,533 --> 00:04:45,285
N�s os tr�s vamos ao The Elysian.
71
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
- Ao The Elysian?
- Sim.
72
00:04:46,787 --> 00:04:49,748
A minha m�e deu-me dinheiro
para levar algu�m especial a jantar
73
00:04:49,831 --> 00:04:51,416
e decidi levar os meus dois amantes.
74
00:04:51,500 --> 00:04:52,667
Nem pensar, Jesse.
75
00:04:52,751 --> 00:04:54,044
Vamos, sim, Wally!
76
00:04:54,127 --> 00:04:55,504
Hoje, vamos estar bem-dispostos
77
00:04:55,587 --> 00:04:57,756
e, al�m disso,
sempre quiseste ir l�, certo?
78
00:04:57,839 --> 00:04:59,049
The Elysian, pago eu.
79
00:04:59,716 --> 00:05:02,844
Podemos ir noutra noite,
quando for menos humilhante?
80
00:05:03,303 --> 00:05:05,430
N�o. Noutra noite, n�o ser� t�o rom�ntico.
81
00:05:05,931 --> 00:05:06,848
O Kevin alinha.
82
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Ele disse
que eu podia pedir o que quisesse.
83
00:05:09,476 --> 00:05:10,936
E tu tamb�m podes, Wally.
84
00:05:11,019 --> 00:05:12,479
V� l�, est� reservado.
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,607
Lamento, Jesse, mas n�o me sento convosco
86
00:05:15,690 --> 00:05:17,567
no restaurante mais rom�ntico de Eastside
87
00:05:17,651 --> 00:05:19,611
enquanto os outros casais
se olham nos olhos.
88
00:05:21,780 --> 00:05:23,031
Obrigado pelos chocolates.
89
00:05:23,114 --> 00:05:24,574
V� l�, Wally!
90
00:05:24,658 --> 00:05:27,077
Podemos ficar aqui a noite toda
a sentir pena de n�s pr�prios
91
00:05:27,160 --> 00:05:28,912
ou podemos sair e divertir-nos um bocado.
92
00:05:29,204 --> 00:05:30,247
� sexta-feira � noite!
93
00:05:30,831 --> 00:05:32,707
N�o deixes uma data comercial
deitar-te abaixo.
94
00:05:37,045 --> 00:05:39,089
Pronto, vamos s� os dois.
95
00:05:39,172 --> 00:05:40,006
Vamos, Kevin.
96
00:05:45,011 --> 00:05:46,429
N�o admira que estejas encalhado.
97
00:05:51,601 --> 00:05:52,894
Vais morrer aqui, Wally.
98
00:06:01,236 --> 00:06:02,487
Raios partam!
99
00:06:35,562 --> 00:06:37,188
J� chega. N�o aguento mais.
100
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
N�o acredito que vamos os tr�s para casa,
101
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
dormir sozinhos.
102
00:06:47,616 --> 00:06:48,950
Feliz Dia dos Namorados.
103
00:06:50,660 --> 00:06:51,620
N�o.
104
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
H� sempre a "festa sem amor" da Sasha.
105
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
N�o. Nem pensar.
106
00:07:01,963 --> 00:07:03,298
Temos de sair daqui.
107
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
Temos de ir aonde as pessoas normais v�o.
108
00:07:07,469 --> 00:07:08,345
Queres mudar de casa?
109
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
O qu�? N�o. Esta noite.
110
00:07:11,723 --> 00:07:14,935
H� um tipo que vai ao clube de v�deo,
o Mark Stein.
111
00:07:15,018 --> 00:07:15,852
Sim, sei quem �.
112
00:07:15,936 --> 00:07:19,105
Quando o Mark n�o vai para a cama
com algu�m durante uns meses,
113
00:07:19,814 --> 00:07:23,777
costuma ir a uma discoteca em Vegas
� sexta-feira � noite
114
00:07:23,860 --> 00:07:25,779
e engata sempre uma mi�da.
115
00:07:27,489 --> 00:07:29,491
- O Mark?
- Sim. D� para acreditar?
116
00:07:32,118 --> 00:07:37,624
Kevin, se sairmos agora,
chegamos antes da 1h00.
117
00:07:37,707 --> 00:07:39,084
Tu �s doido?
118
00:07:39,709 --> 00:07:42,337
� o Dia dos Namorados.
As mulheres n�o v�o...
119
00:07:42,420 --> 00:07:43,797
N�o. Pensa bem.
120
00:07:44,631 --> 00:07:48,343
Nenhuma solteira que esteja l�
quer ir para casa sozinha, certo?
121
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
V�o andar todas � procura de amor.
122
00:07:51,179 --> 00:07:54,224
Talvez seja
a melhor noite do ano para ir l�.
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,436
Pois. � estranho, mas faz sentido.
124
00:07:59,354 --> 00:08:00,397
Ent�o, o que dizes?
125
00:08:00,814 --> 00:08:02,273
Eu sei que n�o quero ir para casa.
126
00:08:03,984 --> 00:08:04,859
Alinho.
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,322
E ele n�o est� em posi��o de recusar.
128
00:08:11,825 --> 00:08:12,826
Por isso, sim.
129
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Espero que seja uma noite de sorte.
130
00:08:42,105 --> 00:08:43,189
Onde estamos?
131
00:08:43,857 --> 00:08:44,941
Adivinha.
132
00:08:47,235 --> 00:08:48,361
Las Vegas?
133
00:08:48,737 --> 00:08:50,238
- Surpresa!
- Surpresa!
134
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Mas eu n�o quero estar aqui.
135
00:08:52,866 --> 00:08:54,242
Quero estar na minha cama.
136
00:08:54,325 --> 00:08:55,869
Tem calma, Wally.
137
00:08:55,952 --> 00:08:58,079
Dormiste a viagem toda
e n�o tiveste de conduzir,
138
00:08:58,163 --> 00:08:59,414
deves estar fresco.
139
00:08:59,914 --> 00:09:02,417
Prometo que vai ser
a melhor noite da tua vida.
140
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Foda-se...
141
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
... isto.
142
00:09:40,997 --> 00:09:42,123
Como est� l� dentro?
143
00:09:42,791 --> 00:09:43,917
Muito divertido.
144
00:09:45,251 --> 00:09:46,169
Quanto �?
145
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
S�o 20 d�lares.
146
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
AMO-TE
147
00:10:26,084 --> 00:10:28,711
Isto � amor
148
00:10:56,698 --> 00:10:59,033
Isto � amor
149
00:11:10,712 --> 00:11:11,921
Acho que ele est� chateado.
150
00:11:12,755 --> 00:11:13,882
Eu tamb�m estou.
151
00:11:14,757 --> 00:11:16,259
Podias ter recusado.
152
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Ali est� o Mark Stein.
153
00:11:23,224 --> 00:11:24,058
Mark!
154
00:11:25,226 --> 00:11:27,020
Mark!
155
00:11:28,897 --> 00:11:29,856
Ol�, Jesse.
156
00:11:30,231 --> 00:11:31,274
Tudo bem?
157
00:11:31,816 --> 00:11:33,651
Sim...
158
00:11:35,153 --> 00:11:38,531
Isto est� um bocado morto, n�o?
159
00:11:39,115 --> 00:11:40,408
Parece que sim.
160
00:11:40,617 --> 00:11:42,994
Pois, pensei que...
161
00:11:43,494 --> 00:11:46,205
Que estivesse c� muita gente.
162
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
Eu tamb�m.
163
00:11:50,168 --> 00:11:53,004
As solteiras devem estar com vergonha
de sair hoje � noite.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
Deviam ter vindo
na �ltima vez que estive c�.
165
00:11:58,384 --> 00:12:02,889
Estava cheio de mi�das giras
e com vontade.
166
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
Pois.
167
00:12:05,016 --> 00:12:05,934
Tu contaste-me.
168
00:12:13,232 --> 00:12:15,068
As dan�arinas n�o s�o m�s.
169
00:12:15,151 --> 00:12:18,029
- Talvez se queiram juntar a n�s.
- S�o ambas casadas,
170
00:12:18,112 --> 00:12:21,366
t�m filhos, n�o est�o interessadas.
171
00:12:27,163 --> 00:12:28,373
Meu Deus!
172
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Aquele � o Wally Spivak?
173
00:12:30,708 --> 00:12:32,168
Sim, o Wally est� c�.
174
00:12:35,296 --> 00:12:37,924
A nuvem sobre esta discoteca
est� mais negra do que pensei.
175
00:13:18,923 --> 00:13:19,757
Ol�.
176
00:13:23,302 --> 00:13:24,178
Desculpa?
177
00:13:26,264 --> 00:13:29,392
S� queria dizer-te ol�.
178
00:13:31,811 --> 00:13:32,729
Ol�.
179
00:13:37,400 --> 00:13:38,609
Tudo bem?
180
00:13:41,154 --> 00:13:44,032
Desculpa, mas n�o tenho dinheiro.
181
00:13:44,657 --> 00:13:45,992
N�o entendo.
182
00:13:47,243 --> 00:13:48,286
Estou teso.
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,540
N�o.
184
00:13:52,957 --> 00:13:55,084
N�o.
185
00:13:55,168 --> 00:13:57,545
N�o sou isso.
186
00:13:57,628 --> 00:14:00,214
Eu s�...
187
00:14:00,298 --> 00:14:01,716
- N�o quis dizer...
- Tudo bem.
188
00:14:13,519 --> 00:14:14,437
Queres...
189
00:14:15,855 --> 00:14:17,690
... vir at� ao meu quarto?
190
00:14:19,484 --> 00:14:22,945
Estou no Venetian, n�o � longe.
191
00:14:27,658 --> 00:14:29,786
N�o estou a entender.
192
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Queres que v� contigo para o teu quarto?
193
00:14:34,332 --> 00:14:35,166
Sim.
194
00:14:36,626 --> 00:14:37,543
Quero dizer...
195
00:14:40,421 --> 00:14:42,673
... � algo que acho mesmo que devo fazer.
196
00:14:45,343 --> 00:14:46,803
Est�s interessado?
197
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Se n�o...
198
00:14:51,182 --> 00:14:54,435
- Acho que posso escolher outro.
- N�o. Eu vou contigo.
199
00:14:56,646 --> 00:14:58,314
Seremos s� n�s os dois?
200
00:14:58,398 --> 00:14:59,774
Sim.
201
00:15:02,610 --> 00:15:03,653
N�s os dois.
202
00:15:10,118 --> 00:15:11,119
Est� bem.
203
00:15:13,579 --> 00:15:14,497
Vamos.
204
00:15:15,540 --> 00:15:16,457
Tens a certeza?
205
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
Quem �s tu?
206
00:16:59,602 --> 00:17:00,895
Chamo-me Jeanine.
207
00:17:01,896 --> 00:17:06,150
Sou gerente de uma loja especializada
em produtos para a barba, em Century City.
208
00:17:11,739 --> 00:17:14,158
O teu corpo � t�o macio.
209
00:17:14,951 --> 00:17:15,993
Isso � mau?
210
00:17:16,327 --> 00:17:17,203
N�o.
211
00:17:18,746 --> 00:17:20,039
N�o, eu gosto.
212
00:17:27,713 --> 00:17:30,383
Eu tamb�m vivo em LA, no Eastside.
213
00:17:31,217 --> 00:17:32,385
Onde � isso?
214
00:17:32,802 --> 00:17:35,012
Na parte oriental, perto de Alvarado.
215
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
Nunca fui l�.
216
00:17:47,233 --> 00:17:48,276
Quem �s tu?
217
00:17:49,277 --> 00:17:50,444
Sou o Wally.
218
00:17:53,114 --> 00:17:54,323
E...
219
00:17:56,534 --> 00:17:57,577
... o que fazes?
220
00:18:00,454 --> 00:18:01,414
Sou...
221
00:18:02,790 --> 00:18:03,833
Sou escritor.
222
00:18:05,418 --> 00:18:08,337
Desculpa. Eu n�o leio.
223
00:18:10,673 --> 00:18:11,757
N�o h� problema.
224
00:18:12,383 --> 00:18:13,509
N�o sei porqu�,
225
00:18:14,093 --> 00:18:16,387
mas, neste momento,
estou a achar isso muito excitante.
226
00:18:17,471 --> 00:18:18,681
Obrigada.
227
00:18:49,337 --> 00:18:50,755
Vou-me embora.
228
00:18:55,926 --> 00:18:57,762
Diverti-me muito. Obrigada.
229
00:18:58,429 --> 00:18:59,639
O check out � �s 11h00.
230
00:18:59,722 --> 00:19:00,765
Tem um �timo dia.
231
00:19:12,610 --> 00:19:13,778
Tem um �timo dia.
232
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
RECE��O DO MOTEL
233
00:20:18,134 --> 00:20:19,009
Bom dia.
234
00:20:21,429 --> 00:20:22,304
Ol�, Wally.
235
00:20:22,638 --> 00:20:23,806
Ainda bem que deste com isto.
236
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Wally, aonde foste?
237
00:20:25,975 --> 00:20:27,893
Tinhas o telem�vel desligado.
N�o te encontr�mos.
238
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Wally, conheces o Mark Stein.
239
00:20:32,565 --> 00:20:33,482
Ol�, Mark.
240
00:20:33,566 --> 00:20:34,442
Ol�, Wally.
241
00:20:35,609 --> 00:20:37,820
Queria agradecer-vos, malta.
242
00:20:37,903 --> 00:20:38,988
Tinham raz�o.
243
00:20:39,071 --> 00:20:40,614
Sa�mos da nossa zona de conforto
244
00:20:40,698 --> 00:20:43,784
e finalmente conheci
uma rapariga simp�tica e normal.
245
00:20:44,160 --> 00:20:46,495
N�o fez ju�zos de valor,
n�o estava pendurada,
246
00:20:47,288 --> 00:20:48,622
era o mais querida poss�vel.
247
00:20:49,248 --> 00:20:50,666
Quanto custou?
248
00:20:51,208 --> 00:20:52,084
Nada.
249
00:20:52,334 --> 00:20:54,170
Conheci-a no bar da discoteca.
250
00:20:54,587 --> 00:20:55,755
Est� bem, Wally.
251
00:20:56,672 --> 00:20:58,549
- Vais voltar a v�-la?
- N�o.
252
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
Foi puramente casual.
253
00:21:00,259 --> 00:21:04,597
Dois adultos a desfrutarem
da companhia um do outro por uma noite.
254
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
Foi o melhor Dia dos Namorados
que j� tive.
255
00:21:41,884 --> 00:21:43,093
Diz a verdade, Wally.
256
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
Isto est� a enervar-me.
Admite que n�o aconteceu.
257
00:21:46,639 --> 00:21:48,224
Deixa-o divertir-se, Jesse.
258
00:21:48,641 --> 00:21:50,684
Uma fantasia � melhor do que nada.
259
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
Mr. Westrum.
260
00:21:54,188 --> 00:21:57,107
Sr. Chuck Westrum, a sua mesa est� pronta.
261
00:21:57,316 --> 00:21:58,192
O que se passa?
262
00:21:58,275 --> 00:21:59,568
- � ela.
- O qu�?
263
00:21:59,985 --> 00:22:01,487
� ela. N�o quero que me veja.
264
00:22:02,071 --> 00:22:03,364
Aquela loura linda?
265
00:22:03,823 --> 00:22:04,657
Sim.
266
00:22:05,533 --> 00:22:06,534
Pois claro.
267
00:22:06,617 --> 00:22:08,035
J� chega, Wally.
268
00:22:08,118 --> 00:22:09,203
A piada tem limites.
269
00:22:10,079 --> 00:22:11,789
- N�o � uma piada.
- Est� bem.
270
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Vou cham�-la.
271
00:22:12,832 --> 00:22:13,791
N�o.
272
00:22:14,375 --> 00:22:17,044
Foi um caso de uma noite.
V�-la vai estragar tudo.
273
00:22:18,921 --> 00:22:20,130
- Ei-lo. Ol�.
- Ol�, querida.
274
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Estamos prontos.
275
00:22:22,299 --> 00:22:24,093
Como explicas o namorado?
276
00:22:25,219 --> 00:22:27,179
Eu sabia que estavas a mentir.
277
00:22:27,846 --> 00:22:29,390
Aquele tipo faz sentido.
278
00:22:35,938 --> 00:22:36,855
Meu Deus!
279
00:22:39,108 --> 00:22:39,942
Ol�.
280
00:22:42,319 --> 00:22:43,362
Quem �, querida?
281
00:22:44,113 --> 00:22:46,365
Chuck, este � o tipo da noite passada.
282
00:22:46,448 --> 00:22:47,741
Ol�.
283
00:22:48,242 --> 00:22:49,285
Prazer em conhec�-lo.
284
00:22:49,785 --> 00:22:51,161
Ela � extraordin�ria, n�o �?
285
00:22:52,329 --> 00:22:55,082
Desfrutem do vosso brunch.
286
00:22:59,878 --> 00:23:01,005
O que acabou de acontecer?
287
00:23:07,720 --> 00:23:11,181
Talvez ela seja mesmo prostituta,
tenha gostado do Wally
288
00:23:11,515 --> 00:23:13,058
e aquele tipo seja o chulo dela.
289
00:23:13,225 --> 00:23:14,310
Ele n�o parecia um chulo.
290
00:23:14,393 --> 00:23:16,270
Qual � o aspeto de um chulo, hoje em dia?
291
00:23:16,353 --> 00:23:18,522
� Las Vegas. Tudo � diferente.
292
00:23:19,273 --> 00:23:20,274
� poss�vel.
293
00:23:21,317 --> 00:23:22,359
Tinhas raz�o, Wally.
294
00:23:23,027 --> 00:23:25,654
Ela era linda, de um modo normal.
295
00:23:27,072 --> 00:23:28,824
Merda, temos de p�r gasolina.
296
00:23:44,673 --> 00:23:45,758
Vejam quem aqui est�.
297
00:23:49,553 --> 00:23:50,471
Meu Deus...
298
00:23:50,554 --> 00:23:53,599
Wally, tens de lhes perguntar
o que se est� a passar.
299
00:23:53,974 --> 00:23:56,935
Est�s morto de curiosidade.
Esta � a tua oportunidade.
300
00:24:02,858 --> 00:24:03,776
- Est� bem.
- Vai l�.
301
00:24:03,859 --> 00:24:05,861
- Mexe-te.
- Isto vai ser estranho.
302
00:24:16,246 --> 00:24:17,206
Desculpem.
303
00:24:20,876 --> 00:24:21,794
Desculpem.
304
00:24:24,505 --> 00:24:25,839
Querida, v� quem �.
305
00:24:26,256 --> 00:24:27,132
Ol�.
306
00:24:30,135 --> 00:24:31,011
Que estranho...
307
00:24:31,095 --> 00:24:31,970
� verdade.
308
00:24:33,764 --> 00:24:35,391
Est�o de regresso ao Eastside?
309
00:24:37,226 --> 00:24:38,644
E voc�s a Century City?
310
00:24:39,353 --> 00:24:41,230
- Na verdade, vivemos em Cheviot Hills.
- Pois.
311
00:24:41,313 --> 00:24:44,483
A Jeanine s� trabalha em Century City,
na The Art of Shaving.
312
00:24:45,442 --> 00:24:46,318
Eu sei.
313
00:24:51,573 --> 00:24:52,950
S� queria saber...
314
00:24:53,659 --> 00:24:54,952
N�o percebi...
315
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Foi confuso para mim,
316
00:24:57,579 --> 00:25:00,374
eu e ela, e depois tu e ela.
317
00:25:00,457 --> 00:25:02,376
Eu percebo a confus�o.
318
00:25:02,459 --> 00:25:04,044
A culpa � toda minha.
319
00:25:04,128 --> 00:25:06,296
Eu e a Jeanine vamos casar em junho
320
00:25:06,380 --> 00:25:09,216
e, antes de o fazermos,
senti que seria importante para n�s
321
00:25:09,299 --> 00:25:12,803
passar uma noite com outra pessoa,
para n�o pensarmos mais nisso.
322
00:25:12,886 --> 00:25:13,721
Certo.
323
00:25:15,013 --> 00:25:16,473
No Dia dos Namorados?
324
00:25:16,557 --> 00:25:17,391
Pois foi, n�o foi?
325
00:25:17,474 --> 00:25:20,519
Era para ser esta noite,
mas depois cheg�mos a Vegas...
326
00:25:20,602 --> 00:25:22,980
Pareceu-me estranho
passarmos o Dia dos Namorados juntos
327
00:25:23,063 --> 00:25:25,107
e depois dormirmos com outra pessoa
na noite a seguir.
328
00:25:25,190 --> 00:25:26,775
- Pois.
- Ent�o, na noite passada,
329
00:25:26,859 --> 00:25:29,361
dormi com uma stripper do Sapphire,
330
00:25:29,778 --> 00:25:31,739
sem quaisquer hip�teses de haver amor.
331
00:25:31,822 --> 00:25:33,699
Mas and�mos a divertir-nos.
332
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
- Querido...
- Mas foi perfeito
333
00:25:35,075 --> 00:25:36,326
para este tipo de coisa.
334
00:25:36,410 --> 00:25:40,372
E eu disse � Jeanine
para procurar algo do mesmo tipo,
335
00:25:40,456 --> 00:25:43,167
um Chippendale
que fosse para comer e largar.
336
00:25:43,250 --> 00:25:45,002
- Mas n�o.
- N�o o fiz.
337
00:25:45,085 --> 00:25:47,546
Ela encontrou um tipo simp�tico, como tu.
338
00:25:47,629 --> 00:25:52,009
Ambos pensamos
que ela cometeu um erro terr�vel.
339
00:25:52,092 --> 00:25:56,930
Lamento, Wally,
se pensaste que n�s pod�amos...
340
00:25:57,514 --> 00:25:59,725
N�o era minha inten��o e...
341
00:26:00,642 --> 00:26:02,352
Sinto-me mesmo mal com isto tudo.
342
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Est�s bem, campe�o?
343
00:26:08,567 --> 00:26:11,153
Sim. Sem problemas.
344
00:26:11,487 --> 00:26:12,571
N�o h� problema.
345
00:26:13,822 --> 00:26:15,449
Parab�ns pelo vosso casamento.
346
00:26:16,033 --> 00:26:17,201
- Obrigada.
- Obrigado.
347
00:26:18,535 --> 00:26:19,536
Wally.
348
00:26:20,788 --> 00:26:21,830
Pensa numa coisa.
349
00:26:22,498 --> 00:26:25,501
Ela podia ter escolhido qualquer um,
mas foi ter contigo.
350
00:26:33,717 --> 00:26:34,635
Vamos embora.
351
00:26:34,718 --> 00:26:36,136
Esta gente n�o bate bem.
352
00:26:36,220 --> 00:26:37,846
T�m um problema qualquer.
353
00:27:14,174 --> 00:27:16,260
Importas-te de n�o termos passado
outra noite em Vegas?
354
00:27:16,343 --> 00:27:18,011
N�o. N�o h� problema.
355
00:27:18,095 --> 00:27:19,930
� t�o bom estar em casa.
356
00:27:21,640 --> 00:27:22,724
Est�s bem?
357
00:27:24,059 --> 00:27:24,977
Claro.
358
00:27:28,272 --> 00:27:29,731
Foi estranho, n�o foi?
359
00:27:31,859 --> 00:27:33,902
S� um pouco.
360
00:27:33,986 --> 00:27:35,571
Como foi ele?
361
00:27:36,446 --> 00:27:37,447
O qu�?
362
00:27:37,531 --> 00:27:38,824
Como foi ele?
363
00:27:38,907 --> 00:27:40,033
Chuck.
364
00:27:40,117 --> 00:27:43,036
N�o. Concord�mos
em nunca falar sobre isso.
365
00:27:45,664 --> 00:27:47,583
Est� bem. Tens raz�o.
366
00:27:47,666 --> 00:27:48,876
Desculpa, tens raz�o.
367
00:27:48,959 --> 00:27:49,793
Desculpa.
368
00:27:52,504 --> 00:27:55,299
Mas eu ainda me sinto mal com o que fiz.
369
00:27:55,883 --> 00:27:57,843
N�o te sintas mal.
370
00:27:57,926 --> 00:27:58,969
Eu s�...
371
00:28:00,012 --> 00:28:01,763
Gostava de o poder compensar.
372
00:28:03,849 --> 00:28:05,350
E se lhe fiz�ssemos um arranjinho?
373
00:28:05,434 --> 00:28:06,268
V� l�.
374
00:28:06,351 --> 00:28:07,978
Quem conhecemos que gostasse de estar
375
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
com um tipo daqueles?
- Sim, tens raz�o.
376
00:28:12,482 --> 00:28:13,317
Espera.
377
00:28:13,901 --> 00:28:14,943
E a Tammy?
378
00:28:16,028 --> 00:28:17,154
A Tammy Delacourt?
379
00:28:17,237 --> 00:28:18,155
N�o...
380
00:28:18,238 --> 00:28:19,323
- N�o.
- N�o.
381
00:28:19,823 --> 00:28:22,034
N�o! A Tammy Gordon, do gin�sio.
382
00:28:22,701 --> 00:28:24,453
- A mi�da dos Lakers.
- Sim.
383
00:28:25,287 --> 00:28:29,041
Sim. Ela parece ter a mente aberta.
384
00:28:29,374 --> 00:28:30,959
Aposto que ela gostaria dele.
385
00:28:31,043 --> 00:28:33,337
- N�o � uma m� ideia.
- Pois n�o.
386
00:28:34,129 --> 00:28:36,757
E ela acabou de sair
de uma rela��o terr�vel.
387
00:28:36,840 --> 00:28:38,675
O Wally seria bom para ela.
388
00:28:39,551 --> 00:28:40,636
- Sim.
- Sim.
389
00:28:40,719 --> 00:28:42,262
- Muito bem. Perfeito.
- Sim.
390
00:28:42,346 --> 00:28:43,597
Vou ver se ela est� interessada.
391
00:28:43,680 --> 00:28:46,475
Quem sabe? Talvez gostem um do outro.
392
00:28:55,859 --> 00:28:58,028
Wally!
393
00:28:58,779 --> 00:28:59,696
Estou atrasado, Robby.
394
00:29:00,447 --> 00:29:02,449
Viste a reportagem sobre mim
na The Paris Review?
395
00:29:03,200 --> 00:29:04,201
N�o.
396
00:29:22,177 --> 00:29:23,095
Mais alguma coisa?
397
00:29:24,012 --> 00:29:24,972
Sabes, Wally,
398
00:29:25,806 --> 00:29:28,350
se te faz sentir desconfort�vel,
n�o tens de a ler.
399
00:29:38,902 --> 00:29:40,612
Uma Pessoa da Rua Encontra Uma Voz.
400
00:29:40,696 --> 00:29:45,867
Nas suas mem�rias dolorosamente belas,
MacArthur Parked,
401
00:29:45,951 --> 00:29:50,664
Robert "Robby" LeBeau
irrompeu na cena liter�ria americana...
402
00:29:56,962 --> 00:29:58,380
CENTRO DE CONVEN��ES
403
00:31:01,401 --> 00:31:04,780
Desculpe incomodar,
mas procuro um tipo chamado Wally.
404
00:31:05,655 --> 00:31:09,701
Ele � pequeno, deve ter 1,70 m.
Tem uns 60 kg num dia bom...
405
00:31:10,494 --> 00:31:11,453
Ele � escritor.
406
00:31:11,536 --> 00:31:12,454
Conhece-o?
407
00:31:13,914 --> 00:31:15,082
� pol�cia?
408
00:31:15,832 --> 00:31:17,959
Eu, pol�cia? N�o, sou jogador de golfe.
409
00:31:18,877 --> 00:31:21,254
Andei pelo circuito alguns anos
410
00:31:21,338 --> 00:31:22,881
e agora sou profissional
411
00:31:22,964 --> 00:31:25,342
no Cinque Terre Country Club,
em Palisades.
412
00:31:25,425 --> 00:31:26,259
Conhece?
413
00:31:27,052 --> 00:31:29,388
S� estou curioso, porque parece n�o saber
414
00:31:29,471 --> 00:31:31,598
o apelido dessa pessoa.
415
00:31:31,973 --> 00:31:33,225
Ele nunca mo disse.
416
00:31:37,187 --> 00:31:38,522
N�o quero arranjar problemas.
417
00:31:38,605 --> 00:31:40,399
Mas pensei que,
418
00:31:40,941 --> 00:31:44,653
sendo ele escritor e isto uma livraria,
pudesse haver uma liga��o.
419
00:32:13,807 --> 00:32:16,017
Ol�! O Wally est�?
420
00:32:18,019 --> 00:32:18,854
N�o.
421
00:32:20,230 --> 00:32:21,982
�s um dos amigos de Vegas, n�o �s?
422
00:32:25,235 --> 00:32:26,278
Prazer em voltar a ver-te.
423
00:32:27,195 --> 00:32:28,071
Obrigado.
424
00:32:29,197 --> 00:32:33,910
Eu e a Jeanine sentimo-nos mal
com tudo o que aconteceu.
425
00:32:33,994 --> 00:32:36,830
Esper�vamos fazer um arranjinho
entre o Wally e a nossa amiga Tammy.
426
00:32:36,913 --> 00:32:38,540
Ela � uma rapariga fant�stica.
427
00:32:38,623 --> 00:32:39,875
Um arranjinho para o Wally?
428
00:32:39,958 --> 00:32:41,126
Sim, com a nossa amiga Tammy.
429
00:32:41,209 --> 00:32:43,086
Ele ia gostar dela.
� uma mi�da dos Lakers.
430
00:32:44,337 --> 00:32:45,672
Uma mi�da dos Lakers?
431
00:32:45,755 --> 00:32:47,174
Sim, ela � muito boa.
432
00:32:47,257 --> 00:32:48,383
Est�s a gozar, n�o est�s?
433
00:32:48,842 --> 00:32:50,260
Quem conhece mi�das dos Lakers?
434
00:32:50,844 --> 00:32:52,137
Eu e a Jeanine conhecemos v�rias.
435
00:32:52,220 --> 00:32:54,556
O Wally adora os Lakers. � um f�.
436
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
De certeza que ele alinha.
437
00:32:56,433 --> 00:32:57,267
Perfeito!
438
00:32:57,642 --> 00:33:00,520
Pens�mos em almo�ar na sexta-feira,
439
00:33:00,604 --> 00:33:03,190
no Cinque Terre Country Club,
em Palisades. Ao meio-dia?
440
00:33:03,607 --> 00:33:04,483
Est� bem.
441
00:33:05,400 --> 00:33:07,402
Est� combinado?
442
00:33:07,819 --> 00:33:08,653
Sim.
443
00:33:09,070 --> 00:33:09,905
Claro.
444
00:33:10,447 --> 00:33:11,323
Nem pensar.
445
00:33:11,656 --> 00:33:12,741
�s um cobarde.
446
00:33:13,408 --> 00:33:16,161
Wally, os grandes escritores
t�m vidas interessantes.
447
00:33:16,244 --> 00:33:17,454
Concordas?
448
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Com algumas exce��es.
449
00:33:18,830 --> 00:33:20,582
A Emily Dickinson nunca saiu do quarto.
450
00:33:20,665 --> 00:33:21,791
� verdade, Kevin?
451
00:33:21,875 --> 00:33:24,294
Tanto quanto sabemos, Jesse.
Confirmo mais logo.
452
00:33:25,253 --> 00:33:26,588
Mas, na sua maioria,
453
00:33:27,631 --> 00:33:29,299
a tua vida � interessante?
454
00:33:30,300 --> 00:33:32,636
Tens de come�ar a viver a vida, Wally.
455
00:33:33,303 --> 00:33:34,554
N�o quero ser duro, mas...
456
00:33:35,096 --> 00:33:36,848
... n�o tens nada sobre que escrever.
457
00:33:37,349 --> 00:33:39,100
Por isso, tens trabalhado no mesmo romance
458
00:33:39,184 --> 00:33:40,644
h� tr�s anos e meio.
459
00:33:40,727 --> 00:33:42,687
Mas n�o quero escrever
sobre mi�das dos Lakers.
460
00:33:42,771 --> 00:33:44,272
N�o est�s a perceber.
461
00:33:44,356 --> 00:33:46,024
Est�s a obter credibilidade na rua.
462
00:33:46,650 --> 00:33:48,693
Vais a Vegas,
vais para a cama com uma mulher
463
00:33:48,777 --> 00:33:51,530
e acabas a namorar com a amiga,
que � uma mi�da dos Lakers.
464
00:33:51,613 --> 00:33:52,948
Vais ao Bangladesh,
465
00:33:53,031 --> 00:33:55,575
compras um passe de interrail
e andas de comboio por toda a Europa.
466
00:33:55,659 --> 00:33:57,744
N�o sei. Enriqueces-te a ti pr�prio.
467
00:33:59,037 --> 00:34:00,247
Entusiasmas-te contigo.
468
00:34:00,330 --> 00:34:03,291
As pessoas v�o querer ouvir
o que tens para dizer.
469
00:34:04,417 --> 00:34:05,794
O Robby LeBeau era capaz de ir.
470
00:34:05,877 --> 00:34:07,170
Exato!
471
00:34:07,546 --> 00:34:10,840
Quando o Robby chegou � cidade,
meteu-se em muitos problemas.
472
00:34:10,924 --> 00:34:12,717
Sabes que isso s�o tretas, Kevin.
473
00:34:13,009 --> 00:34:14,261
N�o importa.
474
00:34:14,553 --> 00:34:15,554
N�o entendo.
475
00:34:16,888 --> 00:34:19,307
Dantes, o Robby era um agarrado.
476
00:34:19,641 --> 00:34:22,602
Prostitu�a-se no Parque MacArthur
para conseguir comprimidos.
477
00:34:22,686 --> 00:34:23,812
O Robby � um mentiroso.
478
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
Diz isso ao Alan.
479
00:34:25,605 --> 00:34:26,565
Quem � o Alan?
480
00:34:27,482 --> 00:34:29,401
� o homem de 70 anos
que se apaixonou por ele.
481
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
E tu nem sais com uma mi�da dos Lakers?
482
00:34:34,823 --> 00:34:36,408
Que medricas.
483
00:34:44,207 --> 00:34:45,667
Foda-se.
484
00:35:12,193 --> 00:35:13,486
Bem-vindo ao Cinque Terre.
485
00:35:27,584 --> 00:35:32,005
Desde o in�cio, decidimos que o museu
iria ser um grande projeto.
486
00:35:32,672 --> 00:35:33,673
Posso ajud�-lo, senhor?
487
00:35:33,757 --> 00:35:34,633
Sim.
488
00:35:35,592 --> 00:35:40,513
Vim almo�ar com o Chuck,
a Jeanine e a Tammy.
489
00:35:41,765 --> 00:35:44,434
Sim. Eles pediram
para ir ter com eles ao primeiro tee.
490
00:35:46,478 --> 00:35:47,604
Est� tudo bem, senhor?
491
00:35:54,027 --> 00:35:54,861
Wally!
492
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
Ol�!
493
00:35:57,197 --> 00:35:58,573
- Desce!
- Sim.
494
00:35:58,657 --> 00:36:00,325
- Vamos l�.
- As escadas s�o ali.
495
00:36:08,041 --> 00:36:09,292
Wally.
496
00:36:09,376 --> 00:36:11,127
- Ol�, Wally.
- Ol�.
497
00:36:11,211 --> 00:36:14,923
Wally, esta � a Tammy.
498
00:36:15,340 --> 00:36:17,050
Ol�, Tammy.
499
00:36:19,260 --> 00:36:21,096
Ol�, Wally.
500
00:36:21,971 --> 00:36:23,848
Pensei que �amos almo�ar.
501
00:36:23,932 --> 00:36:26,184
Sim, mas era divertido
come�armos com um pouco de golfe,
502
00:36:26,267 --> 00:36:27,852
para abrir o apetite. Alinhas?
503
00:36:28,311 --> 00:36:29,145
Mas...
504
00:36:29,229 --> 00:36:30,855
N�o trouxeste o equipamento, mas tudo bem.
505
00:36:30,939 --> 00:36:32,565
Vamos ali � loja, tens tudo.
506
00:36:32,649 --> 00:36:34,317
- Temos Titleist, Callaway...
- Chuck.
507
00:36:34,984 --> 00:36:35,902
Eu n�o jogo golfe.
508
00:36:38,947 --> 00:36:40,323
Lamento, Wally.
509
00:36:40,407 --> 00:36:42,992
� indelicado assumirmos que jogas, n�o �?
510
00:36:43,243 --> 00:36:45,078
Vamos almo�ar, est� bem? Vamos s� comer.
511
00:36:45,161 --> 00:36:47,414
Claro! N�o h� problema.
512
00:36:47,497 --> 00:36:49,332
- Foi est�pido da nossa parte.
- Sim.
513
00:36:49,416 --> 00:36:50,834
N�o h� problema, pois n�o, Tammy?
514
00:36:52,711 --> 00:36:53,712
Claro que n�o.
515
00:36:53,795 --> 00:36:55,463
Vamos buscar as nossas coisas.
516
00:37:03,096 --> 00:37:03,930
Pessoal?
517
00:37:06,474 --> 00:37:09,269
Se n�o houver problema,
gostava de experimentar.
518
00:37:11,646 --> 00:37:12,897
� isso mesmo, Wally!
519
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
� esse o esp�rito.
520
00:37:15,859 --> 00:37:17,026
Vamos jogar golfe.
521
00:37:22,240 --> 00:37:23,408
Lembra-te, Wally,
522
00:37:23,491 --> 00:37:25,243
o golfe tem dois objetivos.
523
00:37:25,326 --> 00:37:27,078
Lan�ar a bola a uma determinada dist�ncia
524
00:37:27,162 --> 00:37:29,247
e acertar na bola
para uma determinada dire��o.
525
00:37:29,330 --> 00:37:32,041
Quero que tenhas
uma imagem clara na cabe�a
526
00:37:32,125 --> 00:37:34,127
de onde queres que a bola caia.
527
00:37:34,794 --> 00:37:35,795
No buraco?
528
00:37:37,130 --> 00:37:38,256
Sim, um hole in one.
529
00:37:38,339 --> 00:37:40,091
� isso, Wally. Aponta para o topo.
530
00:37:40,175 --> 00:37:41,342
- V�.
- Ele � ambicioso, Chuck.
531
00:37:41,426 --> 00:37:42,552
Sim, �.
532
00:37:42,635 --> 00:37:44,512
Quando eu tirar as minhas m�os,
533
00:37:44,596 --> 00:37:46,556
quero que puxes o driver atr�s,
como fal�mos,
534
00:37:46,890 --> 00:37:48,850
e depois apontas � bola, sim?
535
00:37:49,684 --> 00:37:50,518
Tu consegues.
536
00:37:52,228 --> 00:37:53,354
- Ele vai sair-se bem.
- Sim.
537
00:37:58,193 --> 00:37:59,110
Pronto.
538
00:38:14,083 --> 00:38:14,959
Credo.
539
00:38:24,260 --> 00:38:25,345
Meu Deus.
540
00:38:25,845 --> 00:38:26,971
� uma coruja.
541
00:38:27,764 --> 00:38:28,765
Uma coruja?
542
00:38:29,682 --> 00:38:30,809
Acertei numa coruja?
543
00:38:30,892 --> 00:38:32,018
N�o te preocupes, amigo.
544
00:38:32,519 --> 00:38:33,686
Provavelmente, s� a acordaste.
545
00:38:33,770 --> 00:38:35,146
Olha para os olhos dela.
546
00:38:35,939 --> 00:38:36,898
O que fiz eu?
547
00:38:36,981 --> 00:38:39,192
Wally, confia em mim. Est� tudo bem.
548
00:38:40,860 --> 00:38:41,736
Ol�, amiga.
549
00:38:43,071 --> 00:38:44,405
Est�s bem, pequena?
550
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Desculpa, amiga.
551
00:38:52,288 --> 00:38:53,331
� isso mesmo.
552
00:38:57,752 --> 00:38:58,753
Est� tudo bem.
553
00:38:59,754 --> 00:39:01,464
� disto que gosto neste jogo, Wally.
554
00:39:01,548 --> 00:39:03,341
Nunca se sabe o que acontecer� a seguir.
555
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Pode n�o ser a primeira vez
que foi atingida.
556
00:39:05,260 --> 00:39:07,136
Ter conseguido voar � um bom sinal.
557
00:39:07,220 --> 00:39:08,596
Est�s a ver? � isso.
558
00:39:08,930 --> 00:39:11,599
Tamb�m h� que ter em conta
que n�o deve estar habituada � luz do dia.
559
00:39:12,684 --> 00:39:14,018
A tua bola deve estar por ali.
560
00:39:14,310 --> 00:39:15,603
Vamos encontr�-la.
561
00:39:16,729 --> 00:39:18,398
A Jeanine disse-me que �s escritor.
562
00:39:20,483 --> 00:39:21,818
� impressionante, Wally.
563
00:39:21,901 --> 00:39:24,153
Nunca fui amigo de um escritor.
564
00:39:24,946 --> 00:39:26,656
Na universidade, havia um mi�do asi�tico
565
00:39:26,739 --> 00:39:27,907
de quem eu queria ser amigo.
566
00:39:27,991 --> 00:39:31,661
Mas eu estava na equipa de golfe
e ele era baixo e intelectual.
567
00:39:31,744 --> 00:39:35,248
Ele parecia intimidado por mim
e eu deixei-o em paz.
568
00:39:35,331 --> 00:39:36,499
Est�s a perceber?
569
00:39:37,375 --> 00:39:38,251
Vou ajudar-te aqui.
570
00:39:43,131 --> 00:39:44,215
Cuidado com as cobras.
571
00:39:59,898 --> 00:40:01,232
Isto vai impressionar a Tammy.
572
00:40:17,498 --> 00:40:19,375
Bela tacada, Wally!
573
00:40:30,720 --> 00:40:32,096
Ent�o...
574
00:40:32,722 --> 00:40:34,182
... o que achas dele?
575
00:40:35,433 --> 00:40:36,476
�...
576
00:40:37,518 --> 00:40:38,603
... interessante.
577
00:40:39,145 --> 00:40:40,605
N�o � aquilo a que est�s habituada.
578
00:40:41,189 --> 00:40:42,065
N�o.
579
00:40:43,066 --> 00:40:45,318
- N�o.
- Mas est�s a gostar dele?
580
00:40:45,818 --> 00:40:47,862
- Acho que sim.
- Boa!
581
00:40:47,946 --> 00:40:49,280
- Boa.
- Acho que sim.
582
00:40:49,364 --> 00:40:51,032
- Isso � bom. Est� bem.
- Sim.
583
00:41:03,002 --> 00:41:05,380
Tudo bem, Wally. Est�s a apanhar o jeito.
584
00:41:05,672 --> 00:41:06,923
Relaxa os pulsos, amigo.
585
00:41:07,131 --> 00:41:08,257
Est�s muito r�gido no punho.
586
00:41:08,591 --> 00:41:09,801
Tu consegues. V� l�.
587
00:41:16,683 --> 00:41:19,185
Wally, ouve-me.
588
00:41:19,852 --> 00:41:21,437
Tens de parar de pensar.
589
00:41:22,397 --> 00:41:26,901
Abre a mente
e deixa os pensamentos sa�rem.
590
00:41:29,737 --> 00:41:31,114
� o segredo do golfe.
591
00:42:06,899 --> 00:42:09,152
Meu Deus, querida. Criaste um monstro.
592
00:42:23,041 --> 00:42:26,794
De quantas mais precisaria o Tiger
para apanhar o Nicklaus?
593
00:42:27,253 --> 00:42:30,923
Quatro para empatar e cinco para o passar.
594
00:42:31,007 --> 00:42:32,300
� uma pena, n�o �?
595
00:42:32,383 --> 00:42:33,801
Acho que ele j� n�o � o que era.
596
00:42:33,885 --> 00:42:35,553
Eu acho que �.
597
00:42:35,636 --> 00:42:37,346
S� tem de p�r a cabe�a no s�tio.
598
00:42:37,430 --> 00:42:39,223
Quando fazes isso, tudo � poss�vel.
599
00:42:39,932 --> 00:42:40,767
Est� bem.
600
00:42:42,435 --> 00:42:44,020
- Pessoal, venham c�.
- Boa.
601
00:42:44,187 --> 00:42:45,271
- Ol�.
- Vou apresentar-vos.
602
00:42:45,354 --> 00:42:46,272
- Ol�.
- Jeanine, Tammy.
603
00:42:46,355 --> 00:42:48,107
- Ol�.
- Quero apresentar-vos.
604
00:42:48,191 --> 00:42:50,109
Este � o Wally Spivak.
� um bom amigo nosso.
605
00:42:50,193 --> 00:42:52,028
Wally, este � o Bill Hundleson.
606
00:42:52,111 --> 00:42:53,571
� um estimado membro do nosso clube.
607
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
Este � o Kyle Newcombe,
um colega profissional.
608
00:42:55,740 --> 00:42:58,993
H� uns anos, jog�mos juntos no circuito.
609
00:42:59,285 --> 00:43:00,369
Sou o Bill Hundleson.
610
00:43:01,162 --> 00:43:02,121
Sou o Kyle Newcombe.
611
00:43:02,663 --> 00:43:04,540
Sou o Wally Spivak.
� um prazer conhecer-vos.
612
00:43:04,624 --> 00:43:06,375
Prazer em conhecer-te, Wally. Bem-vindo.
613
00:43:06,959 --> 00:43:08,961
- Ent�o, conheces o Chuck?
- Sim.
614
00:43:09,128 --> 00:43:10,088
Ele � boa pessoa...
615
00:43:10,880 --> 00:43:11,714
... �s vezes.
616
00:43:13,299 --> 00:43:14,509
Cuidado com ele, Wally.
617
00:43:19,222 --> 00:43:20,431
O Wally � escritor.
618
00:43:20,515 --> 00:43:22,517
Acabou de jogar golfe pela primeira vez.
619
00:43:24,018 --> 00:43:26,312
Imagino que seja
um jogo dif�cil para um escritor.
620
00:43:26,395 --> 00:43:29,482
N�o. Deu uma tacada de 230 m no nove.
621
00:43:30,900 --> 00:43:32,860
E tamb�m acertei numa coruja.
622
00:43:37,949 --> 00:43:39,700
Da pr�xima vez, tenta um birdie.
623
00:43:48,584 --> 00:43:50,670
- � humor de golfe, n�o �?
- Sim.
624
00:43:51,420 --> 00:43:52,296
� isso.
625
00:43:55,591 --> 00:43:56,425
Credo.
626
00:43:57,635 --> 00:43:58,761
O que tem isto?
627
00:43:58,845 --> 00:44:02,765
O Double Eagle tem bastante vodca, Wally.
628
00:44:03,933 --> 00:44:05,351
Acho que n�o posso conduzir.
629
00:44:06,227 --> 00:44:07,436
Eu levo-te a casa.
630
00:44:11,190 --> 00:44:15,611
Senhoras e senhores, as Laker Girls!
631
00:44:30,209 --> 00:44:31,169
Tenho tanta inveja.
632
00:44:31,252 --> 00:44:32,712
N�o tens raz�es para isso.
633
00:44:32,795 --> 00:44:34,422
Eu n�o ando com ela.
634
00:44:34,505 --> 00:44:35,965
D�-lhe tempo, Wally.
635
00:44:36,048 --> 00:44:37,592
Talvez comeces a gostar dela.
636
00:44:39,635 --> 00:44:41,179
- Ol�, pessoal.
- Ol�.
637
00:44:42,430 --> 00:44:43,931
- Ol�, Chuck!
- Ol�, amigo.
638
00:44:44,015 --> 00:44:45,391
- Ol�, Jeanine.
- Ol�.
639
00:44:45,474 --> 00:44:46,517
- Este � o Jesse.
- Ol�.
640
00:44:46,601 --> 00:44:47,602
Que bom conhecer-vos.
641
00:44:47,685 --> 00:44:49,145
- Muito gosto.
- � um prazer.
642
00:44:49,228 --> 00:44:51,188
Parece que temos de te dar os parab�ns.
643
00:44:51,272 --> 00:44:52,982
Ouvi que tu e a Tammy est�o juntos.
644
00:44:53,065 --> 00:44:54,567
Estou muito feliz por ti, Wally.
645
00:44:54,650 --> 00:44:56,444
- � uma rapariga �tima.
- �tima.
646
00:44:56,527 --> 00:44:58,905
Gostamos muito dela.
647
00:44:59,614 --> 00:45:02,408
As vossas mi�das dos Lakers.
648
00:45:17,548 --> 00:45:18,382
Boa!
649
00:45:18,799 --> 00:45:21,093
- Mesmo na cara dele.
- � isso que eu quero!
650
00:45:29,560 --> 00:45:31,354
Wally, j� leste O Aperto do Parafuso?
651
00:45:33,272 --> 00:45:35,733
Excelente livro, n�o achas?
Causou grande impacto.
652
00:45:41,906 --> 00:45:43,574
Quando andava no secund�rio,
653
00:45:43,658 --> 00:45:45,284
obrigaram-me a ler todos os cl�ssicos.
654
00:45:45,368 --> 00:45:46,827
O Aperto do Parafuso,
655
00:45:47,912 --> 00:45:49,288
O Castelo, de Kafka,
656
00:45:50,039 --> 00:45:51,415
O Som e a F�ria,
657
00:45:51,874 --> 00:45:53,834
Cem Anos de Solid�o, lembras-te desse?
658
00:45:55,252 --> 00:45:57,838
De Gabriel Garc�a M�rquez.
659
00:45:59,298 --> 00:46:00,216
Wally.
660
00:46:01,258 --> 00:46:03,469
Eu perdi-me nesses livros.
661
00:46:06,305 --> 00:46:08,557
Por alguma raz�o, nunca mais voltei a ler.
662
00:46:09,100 --> 00:46:13,270
N�o o conseguia fazer por gosto,
s� se tivesse mesmo de ser.
663
00:46:14,397 --> 00:46:15,898
Tem sido t�o frustrante.
664
00:46:19,193 --> 00:46:22,697
Mas queria saber onde posso encontrar
algum dos teus livros.
665
00:46:25,241 --> 00:46:27,368
Eu e a Jeanine fomos � Barnes and Noble
666
00:46:27,451 --> 00:46:30,913
e procur�mos na letra S,
mas n�o encontr�mos nada.
667
00:46:32,665 --> 00:46:33,582
Chuck.
668
00:46:35,126 --> 00:46:36,752
Chuck, eu nunca fui publicado.
669
00:46:39,338 --> 00:46:41,507
Desculpa, eu n�o quis...
670
00:46:42,049 --> 00:46:42,925
Eu...
671
00:46:49,432 --> 00:46:50,933
Mesmo assim, gostava de ler algo teu.
672
00:46:53,769 --> 00:46:55,104
De que est�o a falar?
673
00:46:55,187 --> 00:46:57,857
Estava a perguntar ao Wally
se podia ler algo dele.
674
00:46:57,940 --> 00:47:00,317
Wally, isso seria fant�stico.
675
00:47:00,401 --> 00:47:02,111
Sim, n�s fomos � Barnes and Noble...
676
00:47:02,194 --> 00:47:05,364
Sim. Pessoal, quem quer outra cerveja?
677
00:47:05,448 --> 00:47:06,449
Sim, claro!
678
00:47:06,532 --> 00:47:07,950
- Sim? Boa.
- Outra? Obrigado, Chuck.
679
00:47:08,034 --> 00:47:09,243
Obrigado, Chuck.
680
00:47:12,121 --> 00:47:13,164
Foi divertido.
681
00:47:13,956 --> 00:47:15,166
Diz-me se ele j� se foi.
682
00:47:17,710 --> 00:47:19,378
Wally, temos o carro aqui.
683
00:47:21,005 --> 00:47:22,590
Amigo.
684
00:47:23,591 --> 00:47:25,051
Vejo o meu e-mail de manh�.
685
00:47:25,134 --> 00:47:26,510
Mal posso esperar para ler o livro.
686
00:47:26,594 --> 00:47:27,887
Mal posso esperar. Vai ser �timo.
687
00:47:27,970 --> 00:47:28,804
- Adeus.
- Sim.
688
00:47:28,888 --> 00:47:30,890
- Foi bom voltar a ver-te, Wally.
- Obrigado, Chuck.
689
00:47:33,350 --> 00:47:34,185
Tammy.
690
00:47:35,519 --> 00:47:38,272
O que achas de n�s os quatro
fazermos uma escapadinha de fim de semana?
691
00:47:38,689 --> 00:47:40,691
Pod�amos ir a provas de vinhos em Napa
692
00:47:40,775 --> 00:47:43,069
ou at� ao Hotel del Coronado,
em San Diego.
693
00:47:43,277 --> 00:47:45,071
- Adorar�amos!
- Fant�stico.
694
00:47:45,154 --> 00:47:46,572
- Est� bem. Adeus, pessoal.
- Sim.
695
00:47:46,906 --> 00:47:47,865
- Adeus.
- Adeus!
696
00:47:48,240 --> 00:47:50,701
Tammy, eu ligo-te para combinarmos.
697
00:47:50,785 --> 00:47:51,869
- Parece �timo.
- Est� bem.
698
00:47:54,872 --> 00:47:57,041
Ent�o, rapazes...
699
00:47:57,958 --> 00:47:59,168
... que planos h� para hoje?
700
00:48:00,252 --> 00:48:01,837
Estamos muito cansados.
701
00:48:03,547 --> 00:48:05,257
- Starkesha, Chani!
- Ol�.
702
00:48:05,341 --> 00:48:06,300
Ol�, Tammy.
703
00:48:06,383 --> 00:48:07,718
O que v�o fazer?
704
00:48:07,802 --> 00:48:10,679
Eu queria ir dar uma volta com eles,
mas est�o cansados.
705
00:48:10,763 --> 00:48:12,515
- Estamos bem.
- Podemos sair.
706
00:48:12,973 --> 00:48:14,350
Em que estavam a pensar?
707
00:48:18,354 --> 00:48:20,064
Que tal irmos at� nossa casa?
708
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
- Claro.
- Claro.
709
00:48:24,485 --> 00:48:25,653
A Adriana pode ir?
710
00:48:25,736 --> 00:48:27,530
Claro! Quantos mais, melhor.
711
00:48:28,531 --> 00:48:29,824
Isto � t�o mal feito.
712
00:48:31,158 --> 00:48:32,201
T�o mal feito.
713
00:48:32,284 --> 00:48:34,286
Por amor de Deus, Wally.
714
00:48:34,370 --> 00:48:38,874
Uma rapariga bonita,
querida e at� boazona gosta de ti.
715
00:48:39,542 --> 00:48:42,211
N�o deixamos que te afastes
sem lhe dares uma oportunidade.
716
00:48:42,670 --> 00:48:44,046
Pensa bem,
717
00:48:44,130 --> 00:48:47,216
a tua vida amorosa
� um desastre atr�s do outro.
718
00:48:47,383 --> 00:48:49,260
- Uma s�rie de rela��es curtas...
- Sim.
719
00:48:49,343 --> 00:48:50,594
... com mulheres intelectuais
720
00:48:50,678 --> 00:48:53,013
que acabam em discuss�o, desconfian�a...
- � isso.
721
00:48:53,097 --> 00:48:55,432
... hipocrisia, desilus�o
722
00:48:55,516 --> 00:48:57,518
e sabe Deus que mais.
723
00:48:58,644 --> 00:48:59,770
Estamos a fazer-te um favor.
724
00:49:00,563 --> 00:49:02,982
Ter�s muito mais material
para o teu livro.
725
00:49:03,065 --> 00:49:06,777
Vai escrever-se praticamente sozinho.
Pensa no teu livro, Wally.
726
00:49:06,986 --> 00:49:07,903
Deixem-me sair.
727
00:49:07,987 --> 00:49:09,029
Deixem-me sair j�.
728
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
Est�s a ser ego�sta, Wally.
729
00:49:11,532 --> 00:49:13,951
Finalmente, eu e o Jesse
temos a oportunidade de mandar uma.
730
00:49:14,034 --> 00:49:16,453
N�o pode ser sempre sobre ti, Wally.
731
00:49:17,371 --> 00:49:22,126
Deixem-me sair!
732
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
O que dizemos � Tammy?
733
00:49:41,687 --> 00:49:43,564
Que houve uma emerg�ncia na biblioteca?
734
00:49:44,190 --> 00:49:46,066
Ele � t�o chato...
735
00:49:49,778 --> 00:49:51,488
Merda. � o Mark Stein.
736
00:49:52,114 --> 00:49:53,324
N�o, Jesse.
737
00:49:53,699 --> 00:49:55,075
- Ol�, Mark.
- Ol�, Jesse.
738
00:49:55,993 --> 00:49:57,077
- O que fazes?
- Desliga.
739
00:49:57,161 --> 00:49:58,078
Nada.
740
00:49:58,162 --> 00:49:59,747
- Boa.
- E tu?
741
00:50:00,247 --> 00:50:03,959
Vamos agora encontrar-nos
com algumas mi�das dos Lakers.
742
00:50:41,080 --> 00:50:44,208
Starkesha, Chani, Adriana,
743
00:50:45,376 --> 00:50:46,877
querem dan�ar?
744
00:50:50,005 --> 00:50:51,173
- Deixa estar.
- Estamos bem.
745
00:50:51,257 --> 00:50:52,091
Sim...
746
00:50:57,638 --> 00:50:58,472
Tammy?
747
00:51:00,432 --> 00:51:02,059
� melhor irmos agora � biblioteca.
748
00:51:02,768 --> 00:51:05,771
Sossega, Tammy. O Wally est� bem.
749
00:51:06,146 --> 00:51:07,189
Confia em mim.
750
00:51:12,778 --> 00:51:18,409
Sou James Peavy do The Paris Review.
Uma Pessoa da Rua Encontra Uma Voz.
751
00:51:18,993 --> 00:51:23,414
Nas suas mem�rias dolorosamente belas,
MacArthur Parked,
752
00:51:23,580 --> 00:51:28,419
Robert "Robby" LeBeau
irrompeu na cena liter�ria americana
753
00:51:28,502 --> 00:51:32,256
com um conto pessoal de um jovem promissor
754
00:51:32,339 --> 00:51:35,634
que vagueava num labirinto de droga
755
00:51:35,718 --> 00:51:38,679
pelas ruas do Eastside, em Los Angeles.
756
00:51:39,847 --> 00:51:43,350
Falei com o Sr. LeBeau
no seu espa�oso apartamento,
757
00:51:43,434 --> 00:51:46,437
no Bairro das Artes...
758
00:51:49,815 --> 00:51:50,649
Outro?
759
00:52:03,370 --> 00:52:04,413
Est�s com algum problema?
760
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Olha-me nos olhos.
761
00:52:16,550 --> 00:52:18,010
J� vivi alguma coisa.
762
00:52:36,362 --> 00:52:38,113
� bonita.
763
00:52:43,285 --> 00:52:44,703
� a minha namorada.
764
00:52:53,295 --> 00:52:54,505
Continua a sonhar, filho.
765
00:53:22,408 --> 00:53:25,035
GENERAL DOUGLAS MACARTHUR
766
00:53:25,577 --> 00:53:26,495
Meu Deus!
767
00:53:27,454 --> 00:53:28,872
O Parque MacArthur.
768
00:53:32,751 --> 00:53:34,128
Tens horas?
769
00:53:42,553 --> 00:53:43,470
Obrigado.
770
00:53:44,346 --> 00:53:45,305
De nada.
771
00:53:50,769 --> 00:53:52,271
Est� uma noite bonita.
772
00:53:56,859 --> 00:53:58,235
Vens c� muitas vezes?
773
00:54:02,030 --> 00:54:03,949
�s novo por aqui, n�o �s?
774
00:54:10,998 --> 00:54:13,125
Est�s no livro do Robby?
775
00:54:14,293 --> 00:54:17,004
Conheci um jovem chamado Robert.
776
00:54:19,423 --> 00:54:21,008
N�o me sinto bem.
777
00:54:21,091 --> 00:54:22,134
Vem.
778
00:54:23,927 --> 00:54:25,220
Vai correr tudo bem.
779
00:54:26,722 --> 00:54:28,640
Vem. Sentemo-nos, sim?
780
00:54:32,603 --> 00:54:34,021
Pronto.
781
00:54:41,278 --> 00:54:42,779
Chamo-me Alan.
782
00:54:44,907 --> 00:54:46,074
E tu?
783
00:54:51,914 --> 00:54:53,957
- Bom dia, dorminhoco.
- Mas que raio...
784
00:54:54,666 --> 00:54:55,876
Tammy? O que...
785
00:54:56,460 --> 00:54:57,586
O que fazes aqui?
786
00:54:57,669 --> 00:55:00,756
Estavas t�o b�bedo
que n�o te lembras, n�o �?
787
00:55:01,381 --> 00:55:04,009
A caminho de casa, fizeste um desvio.
788
00:55:04,092 --> 00:55:07,012
Parece que houve
uma inunda��o na biblioteca.
789
00:55:07,095 --> 00:55:09,348
Quando chegaste a casa,
estavas completamente b�bedo.
790
00:55:09,973 --> 00:55:12,559
Wally, tivemos o melhor sexo de sempre.
791
00:55:12,643 --> 00:55:14,144
Comandaste � s�ria.
792
00:55:14,228 --> 00:55:15,395
- A s�rio?
- Sim.
793
00:55:17,606 --> 00:55:19,191
Nem sequer me consigo lembrar.
794
00:55:20,234 --> 00:55:21,151
Tammy,
795
00:55:21,527 --> 00:55:23,529
tive o sonho mais estranho de sempre.
796
00:55:28,283 --> 00:55:29,284
Rex!
797
00:55:29,535 --> 00:55:30,619
Cala-te!
798
00:55:31,036 --> 00:55:34,873
Rex, por favor! Por uma vez, cala-te!
799
00:55:34,957 --> 00:55:36,333
Estou de ressaca.
800
00:55:37,501 --> 00:55:39,127
Wally, isso � muito duro.
801
00:55:39,920 --> 00:55:41,838
Tens de tomar um duche,
802
00:55:41,922 --> 00:55:45,092
beber um caf� e melhorar essa cara.
803
00:55:45,175 --> 00:55:46,802
O Chuck e a Jeanine v�m a�.
804
00:55:46,885 --> 00:55:47,803
O qu�?
805
00:55:47,886 --> 00:55:49,429
V�o levar-nos a Catalina.
806
00:55:49,513 --> 00:55:51,181
- Catalina?
- Sim.
807
00:55:51,265 --> 00:55:54,810
N�o. Liga-lhes e cancela.
808
00:55:54,893 --> 00:55:56,853
� demasiado tarde. J� v�m a caminho.
809
00:55:56,937 --> 00:55:59,731
Wally! N�o te esque�as,
tens de escrever a agradecer
810
00:55:59,815 --> 00:56:01,942
�quele velhote que te trouxe ontem a casa.
811
00:56:02,025 --> 00:56:03,068
O qu�?
812
00:56:03,151 --> 00:56:04,486
� o mais educado a fazer.
813
00:56:04,570 --> 00:56:06,446
Ele disse que gostou muito
da tua companhia.
814
00:56:44,693 --> 00:56:46,236
J� limpaste tudo, campe�o?
815
00:56:47,070 --> 00:56:47,988
Ent�o?
816
00:56:52,159 --> 00:56:54,036
Vais voltar a atacar
aquele caranguejo Benedict?
817
00:56:57,205 --> 00:56:58,040
N�o?
818
00:56:58,582 --> 00:56:59,958
Importas-te que eu prove um bocado?
819
00:57:01,543 --> 00:57:02,628
� todo teu.
820
00:57:03,879 --> 00:57:05,005
Obrigado.
821
00:57:05,088 --> 00:57:08,175
Estava quase t�o bom
como os huevos rancheros.
822
00:57:10,135 --> 00:57:12,262
Ent�o, est�s a gostar da ilha?
823
00:57:14,348 --> 00:57:17,267
Vais gostar agora, Wally.
S� temos de te dar caf�.
824
00:57:21,647 --> 00:57:25,025
� SEGUNDA-FEIRA, CATALINA
825
00:57:25,108 --> 00:57:26,902
CIDADE DAS MARGARITAS
826
00:57:26,985 --> 00:57:29,279
MUDAN�A DE ATITUDE
MUDAN�A DE LATITUDE
827
00:57:30,197 --> 00:57:31,907
N�o acredito que vamos para casa.
828
00:57:32,407 --> 00:57:35,827
N�o vimos os jardins bot�nicos,
n�o fizemos slide...
829
00:57:36,286 --> 00:57:38,080
E o barco com fundo de vidro?
830
00:57:38,163 --> 00:57:40,582
Queria tanto ver a merda do peixe.
831
00:57:40,666 --> 00:57:42,042
Tammy, o Wally n�o est� nessa.
832
00:57:42,125 --> 00:57:43,335
N�o podes fazer nada.
833
00:57:43,418 --> 00:57:46,046
N�o sei, Jeanine.
Ele est� a ficar uma seca.
834
00:57:46,129 --> 00:57:47,089
Come�o a ter d�vidas.
835
00:57:47,172 --> 00:57:49,675
N�o o culpes, Tammy. Tudo isto de...
836
00:57:50,759 --> 00:57:52,052
A culpa � toda minha.
837
00:57:53,720 --> 00:57:55,973
Ele nem est� a usar a camisola.
838
00:57:56,348 --> 00:57:58,642
�ltima chamada de embarque
no Catalina Express
839
00:57:58,725 --> 00:58:00,852
em dire��o ao porto de Long Beach.
840
00:58:01,269 --> 00:58:03,188
�ltima chamada.
841
00:58:03,271 --> 00:58:04,272
Wally!
842
00:58:04,982 --> 00:58:06,108
Vai sair.
843
00:58:35,679 --> 00:58:36,555
�s tu.
844
00:58:38,140 --> 00:58:39,266
S� vim buscar isto.
845
00:58:41,560 --> 00:58:42,477
Wally!
846
00:58:45,522 --> 00:58:46,398
Wally.
847
00:58:47,107 --> 00:58:48,233
Trouxe a tua camisola.
848
00:58:48,316 --> 00:58:49,484
Pensei que te pudesse animar.
849
00:58:50,027 --> 00:58:51,236
V� l�, levanta os bra�os.
850
00:58:52,320 --> 00:58:53,405
Por favor.
851
00:58:57,909 --> 00:58:58,910
Vamos l�.
852
00:59:00,412 --> 00:59:01,329
V� bem.
853
00:59:01,496 --> 00:59:02,497
CHEESEBURGER NO PARA�SO
854
00:59:02,581 --> 00:59:05,333
Ficas t�o bem.
855
00:59:07,044 --> 00:59:08,712
Um "cheeseburger no para�so".
856
00:59:12,883 --> 00:59:14,217
Diz-me, Wally...
857
00:59:17,095 --> 00:59:18,180
... o que se passa?
858
00:59:19,097 --> 00:59:20,474
N�o tenho nada para oferecer.
859
00:59:21,850 --> 00:59:23,685
Sempre fiquei no meu quarto e...
860
00:59:28,190 --> 00:59:29,983
H� um tipo chamado Robby LeBeau.
861
00:59:31,693 --> 00:59:34,571
Sempre o vi como cheio de treta.
Um arrogante de merda.
862
00:59:36,907 --> 00:59:38,241
Mas, ontem, descobri
863
00:59:38,700 --> 00:59:42,162
que todas as mentiras que ele disse
s�o verdade.
864
00:59:46,333 --> 00:59:47,709
Deve ser um g�nio.
865
00:59:51,129 --> 00:59:52,589
Posso fazer-te uma pergunta, Jeanine?
866
00:59:53,465 --> 00:59:54,299
Claro.
867
00:59:56,259 --> 00:59:58,178
Porque dormiste comigo em Las Vegas?
868
01:00:00,889 --> 01:00:05,519
N�s explic�mos-te.
Eu e o Chuck t�nhamos um acordo
869
01:00:05,602 --> 01:00:08,355
para... tu sabes.
- N�o. Porque me escolheste?
870
01:00:14,319 --> 01:00:15,320
Sinceramente,
871
01:00:17,405 --> 01:00:20,367
eu n�o ia dormir com ningu�m.
872
01:00:21,576 --> 01:00:26,414
Ia mentir
e deixar o Chuck ter o que queria.
873
01:00:27,457 --> 01:00:31,086
S� fui �quela discoteca
porque precisava de uma hist�ria.
874
01:00:31,753 --> 01:00:33,755
Eu ia inventar tudo.
875
01:00:35,090 --> 01:00:37,217
E depois vi-te e...
876
01:00:38,135 --> 01:00:39,553
Tiveste pena de mim.
877
01:00:41,638 --> 01:00:43,306
Tive pena de n�s os dois.
878
01:00:45,225 --> 01:00:47,519
N�o faz�amos ideia
do que est�vamos a fazer.
879
01:00:50,605 --> 01:00:53,108
Talvez por isso
nos sent�ssemos t�o bem juntos.
880
01:01:15,297 --> 01:01:16,214
Isto foi errado.
881
01:01:16,798 --> 01:01:17,799
Isto foi errado!
882
01:01:18,466 --> 01:01:19,885
Desculpa, n�o o devia ter feito.
883
01:01:19,968 --> 01:01:20,844
N�o.
884
01:01:21,469 --> 01:01:22,596
A culpa foi minha.
885
01:01:23,054 --> 01:01:24,806
Tudo isto. A culpa � minha.
886
01:01:34,441 --> 01:01:37,319
N�o sei o que acham as meninas,
mas eu diverti-me muito.
887
01:01:38,320 --> 01:01:39,237
Quero dizer,
888
01:01:39,321 --> 01:01:41,198
nem todos gostam de Catalina,
n�o �, querida?
889
01:01:42,407 --> 01:01:43,825
Sim.
890
01:01:44,284 --> 01:01:45,202
Claro.
891
01:01:49,581 --> 01:01:52,209
Calma, rapaz. Calma.
892
01:01:52,876 --> 01:01:54,377
Quem n�o gosta de Catalina?
893
01:01:58,590 --> 01:01:59,424
Wally.
894
01:02:00,300 --> 01:02:01,218
Descomplica.
895
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
E lembra-te de me enviares o teu livro.
896
01:02:44,803 --> 01:02:46,680
Achas que devemos fazer algo?
897
01:02:46,763 --> 01:02:47,639
Talvez.
898
01:02:53,061 --> 01:02:53,979
Wally.
899
01:03:02,070 --> 01:03:04,531
N�o queres fazer isso, Wally.
900
01:03:06,116 --> 01:03:07,284
V� l�, Wally. Para.
901
01:03:07,367 --> 01:03:09,244
Para. A impressora n�o, Wally.
902
01:03:09,661 --> 01:03:10,537
Wally!
903
01:03:15,917 --> 01:03:17,335
Wally, para.
904
01:03:17,794 --> 01:03:18,670
Wally.
905
01:04:55,767 --> 01:04:57,018
Certo.
906
01:04:57,727 --> 01:04:59,437
Vejam, � o bibliotec�rio.
907
01:05:03,274 --> 01:05:05,819
- Salta.
- Salta.
908
01:05:06,111 --> 01:05:10,824
- Salta.
- Salta.
909
01:05:10,907 --> 01:05:13,827
- Salta.
- Salta.
910
01:05:14,536 --> 01:05:15,703
Certo.
911
01:05:16,037 --> 01:05:17,247
Burgu�s.
912
01:05:17,330 --> 01:05:19,624
Turista. As f�rias acabaram.
913
01:05:19,999 --> 01:05:21,793
Vai para casa.
914
01:05:24,671 --> 01:05:26,423
Volta para o Westside, meu.
915
01:05:51,239 --> 01:05:52,198
E-mail.
916
01:05:55,452 --> 01:05:56,369
E-mail.
917
01:05:59,747 --> 01:06:00,707
E-mail.
918
01:06:22,854 --> 01:06:24,689
DE: CHUCKPUTTS@HOTMAIL.COM
TUDO BEM, WALLY?
919
01:06:24,772 --> 01:06:25,773
AINDA N�O RECEBI O LIVRO.
920
01:06:25,857 --> 01:06:27,317
DE: THESPIVAKS@YAHOO.COM
COMO EST�S?
921
01:06:27,400 --> 01:06:28,276
PARA: WALLY SPIVAK
922
01:06:28,401 --> 01:06:30,361
"N�o sabemos de ti h� uns tempos.
923
01:06:30,612 --> 01:06:31,946
Esperamos que estejas bem.
924
01:06:32,447 --> 01:06:33,948
Com amor, m�e e pai."
925
01:06:36,951 --> 01:06:38,036
NOVA MENSAGEM
926
01:06:38,119 --> 01:06:39,329
"Continuo � espera do livro.
927
01:06:40,330 --> 01:06:42,832
Cumprimentos, Chuck."
928
01:06:44,000 --> 01:06:44,834
Foda-se.
929
01:06:49,047 --> 01:06:51,132
Vai-te foder, Chuck.
930
01:06:53,676 --> 01:06:54,719
DOCUMENTOS ABERTOS
931
01:06:54,802 --> 01:06:56,596
RASCUNHO N� 190 - ANEXAR
932
01:06:56,679 --> 01:06:58,389
PARA: WALLY SPIVAK
933
01:06:59,224 --> 01:07:00,099
Vai-te foder.
934
01:07:01,601 --> 01:07:02,769
Eu que me foda.
935
01:07:06,189 --> 01:07:08,024
MENSAGEM ENVIADA
936
01:07:08,107 --> 01:07:09,192
N�o.
937
01:07:11,152 --> 01:07:12,612
Por favor, n�o envies.
938
01:07:13,404 --> 01:07:15,990
N�O ENVIAR
939
01:07:16,491 --> 01:07:18,826
A sua mensagem foi enviada com sucesso.
940
01:07:20,537 --> 01:07:21,538
Foda-se.
941
01:07:26,125 --> 01:07:27,210
Tu tamb�m, Rex.
942
01:07:29,254 --> 01:07:30,129
Tu tamb�m.
943
01:07:53,278 --> 01:07:54,195
Estou?
944
01:07:54,862 --> 01:07:56,114
Bom dia, Wally.
945
01:07:57,699 --> 01:07:58,575
Chuck?
946
01:07:58,866 --> 01:08:00,076
Sim, Wally. Sou eu.
947
01:08:00,159 --> 01:08:01,786
Liguei � Jesse e pedi-lhe o teu n�mero.
948
01:08:04,581 --> 01:08:07,041
Chuck, n�o quis dizer o que escrevi.
949
01:08:07,667 --> 01:08:08,876
De que est�s a falar, Wally?
950
01:08:10,503 --> 01:08:12,839
N�o sei bem.
951
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
Acabei de acordar.
952
01:08:15,383 --> 01:08:16,801
Sei que � cedo. S�...
953
01:08:17,510 --> 01:08:20,013
N�o podia esperar.
Passei a noite a ler o teu livro.
954
01:08:20,096 --> 01:08:21,472
Terminei-o agora.
955
01:08:22,432 --> 01:08:23,600
Terminaste?
956
01:08:25,059 --> 01:08:26,811
Preciso de falar contigo sobre isto.
957
01:09:19,238 --> 01:09:20,073
Wally.
958
01:09:21,532 --> 01:09:23,076
Este s�tio � fant�stico.
959
01:09:23,785 --> 01:09:24,827
Ouve...
960
01:09:25,912 --> 01:09:28,748
N�o leio muito, por isso n�o sei
se te interessa que diga isto,
961
01:09:28,831 --> 01:09:31,125
mas adorei o teu livro.
962
01:09:34,379 --> 01:09:35,546
O que queres dizer, Chuck?
963
01:09:36,130 --> 01:09:41,302
Wally, quero dizer que adorei o teu livro.
964
01:09:43,930 --> 01:09:45,223
E enquanto guiava at� aqui,
965
01:09:45,306 --> 01:09:47,350
tinha muitas perguntas
que te queria fazer,
966
01:09:47,433 --> 01:09:50,269
mas depois percebi que, talvez,
967
01:09:50,353 --> 01:09:52,355
as perguntas
n�o sejam para ser respondidas.
968
01:09:52,438 --> 01:09:54,691
Talvez devam ficar suspensas.
969
01:09:56,901 --> 01:09:58,319
Corrige-me se estou errado, Wally.
970
01:09:58,403 --> 01:09:59,487
S� estou a tentar perceber.
971
01:10:06,411 --> 01:10:07,787
Est�s a falar a s�rio, n�o �?
972
01:10:09,372 --> 01:10:11,582
Nunca falei t�o a s�rio na vida.
973
01:10:15,753 --> 01:10:17,171
Chuck, isto � de loucos.
974
01:10:19,132 --> 01:10:20,299
N�o est�s errado.
975
01:10:21,259 --> 01:10:22,969
Entendeste tudo.
976
01:10:23,803 --> 01:10:26,097
Todos querem respostas
quando elas n�o existem.
977
01:10:27,849 --> 01:10:30,059
N�o sabes quanto tempo trabalhei nele,
978
01:10:30,643 --> 01:10:35,273
quantas pessoas que eu pensei
que perceberiam... n�o o perceberam.
979
01:10:37,316 --> 01:10:38,151
Chuck.
980
01:10:39,736 --> 01:10:42,822
�s a �nica pessoa
que chegou ao fim do livro.
981
01:10:42,905 --> 01:10:46,117
Wally, n�o � estranho? Enquanto o lia,
982
01:10:46,200 --> 01:10:48,035
pensava naquele tipo que cortou a orelha.
983
01:10:48,119 --> 01:10:49,996
Pintou todos aqueles quadros,
ningu�m os comprou
984
01:10:50,079 --> 01:10:50,997
e ele matou-se.
985
01:10:52,206 --> 01:10:53,958
- O Van Gogh?
- O Van Gogh.
986
01:10:54,041 --> 01:10:55,042
Wally.
987
01:10:56,669 --> 01:10:58,880
Lembras-me o Van Gogh.
988
01:10:59,922 --> 01:11:01,841
Tens de mostrar isto.
989
01:11:02,300 --> 01:11:04,218
Vais ser publicado.
990
01:11:06,012 --> 01:11:07,180
Obrigado, Chuck.
991
01:11:09,849 --> 01:11:10,808
Ol�, Wally.
992
01:11:11,184 --> 01:11:12,435
Sasha, estamos ocupados.
993
01:11:12,518 --> 01:11:13,728
N�o, tudo bem.
994
01:11:14,520 --> 01:11:16,147
Junta-te a n�s. Sou o Chuck.
995
01:11:16,230 --> 01:11:18,024
Ol�, Chuck. Sou a Sasha.
996
01:11:19,275 --> 01:11:21,527
Como � que voc�s...
997
01:11:21,611 --> 01:11:24,071
O Wally namora
com a melhor amiga da minha noiva.
998
01:11:25,990 --> 01:11:27,575
Namoras, Wally?
999
01:11:29,577 --> 01:11:30,745
Ele nunca me contou isso.
1000
01:11:33,706 --> 01:11:35,875
- �s escritora?
- Mais ou menos.
1001
01:11:35,958 --> 01:11:37,710
Estudo antropologia cultural.
1002
01:11:37,794 --> 01:11:40,213
Estou � espera de bolsa
para ir estudar para a China.
1003
01:11:40,296 --> 01:11:41,839
Ela est� � espera h� muito tempo.
1004
01:11:41,923 --> 01:11:44,884
N�o h� tanto tempo
como o Wally espera para publicar o livro,
1005
01:11:45,426 --> 01:11:48,596
que vejo que j� descarregaste.
"Encruzilhada ao P�r do Sol."
1006
01:11:49,305 --> 01:11:50,556
M�i uma pessoa, n�o �?
1007
01:11:51,724 --> 01:11:52,642
Ol�, pessoal.
1008
01:11:53,100 --> 01:11:54,477
Vieram para a leitura?
1009
01:11:54,560 --> 01:11:55,394
Eu vim, de certeza.
1010
01:11:55,478 --> 01:11:56,437
Que leitura?
1011
01:11:57,230 --> 01:11:58,272
Do Robby LeBeau.
1012
01:12:00,024 --> 01:12:00,900
Quem?
1013
01:12:02,360 --> 01:12:05,404
Ol� a todos e bem-vindos.
1014
01:12:05,488 --> 01:12:09,200
Esta tarde, quero apresentar
um pensador progressivo,
1015
01:12:09,283 --> 01:12:14,247
algu�m que p�s o etos
do Eastside de Los Angeles no mapa.
1016
01:12:14,330 --> 01:12:19,126
Senhoras e senhores,
um aplauso para o Sr. Robby LeBeau.
1017
01:12:20,169 --> 01:12:21,128
Adoramos-te, Robby!
1018
01:12:21,212 --> 01:12:23,089
Este tipo � a s�rio.
1019
01:12:28,970 --> 01:12:29,971
Obrigado por terem vindo.
1020
01:12:40,565 --> 01:12:43,359
"A Ursula estava na esquina
da Sunset com a Alvarado.
1021
01:12:45,069 --> 01:12:48,948
A vida dela era uma encruzilhada,
mas eu n�o a tomava literalmente.
1022
01:12:52,702 --> 01:12:54,829
Fountain e Virgil, Figueroa e Temple,
1023
01:12:54,912 --> 01:12:57,748
Santa Fe e Seventh,
Stadium Way e Chavez Ravine.
1024
01:12:59,208 --> 01:13:00,293
Os Dodgers vencem.
1025
01:13:01,419 --> 01:13:02,837
O rugido era barulhento,
1026
01:13:02,920 --> 01:13:08,634
a bruma estava espessa dos carros
esventrados, transmiss�es e gasolina."
1027
01:13:16,100 --> 01:13:19,604
Robby, este � o Chuck Westrum.
1028
01:13:19,687 --> 01:13:21,105
Ele adorou a leitura.
1029
01:13:21,188 --> 01:13:22,857
- Obrigado.
- Sr. LeBeau, ol�.
1030
01:13:22,940 --> 01:13:25,568
Nunca tinha vindo a uma leitura,
mas posso dizer com certeza
1031
01:13:25,651 --> 01:13:27,111
que nunca voltarei a ser o mesmo.
1032
01:13:27,194 --> 01:13:28,029
Est� bem.
1033
01:13:29,363 --> 01:13:30,364
Obrigado.
1034
01:13:34,410 --> 01:13:36,287
- Ol�, Wally.
- Jesse.
1035
01:13:36,370 --> 01:13:37,246
O que se passa?
1036
01:13:37,538 --> 01:13:38,706
Preciso do teu carro.
1037
01:13:39,498 --> 01:13:40,625
Vou desistir de escrever.
1038
01:13:41,208 --> 01:13:42,627
Vou sair desta cidade.
1039
01:13:43,336 --> 01:13:45,212
Tenho de me despedir de uma pessoa.
1040
01:15:04,166 --> 01:15:05,710
Acabei de ler o livro do Robby.
1041
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
N�o � assim t�o bom.
1042
01:15:09,505 --> 01:15:11,132
No fim, era uma mis�ria.
1043
01:15:12,216 --> 01:15:13,759
O Jesse disse-me que te vais embora.
1044
01:15:15,511 --> 01:15:16,929
N�o v�s, Wally.
1045
01:15:22,518 --> 01:15:24,020
Faz alguma coisa, Rex.
1046
01:15:41,620 --> 01:15:43,706
CAP�TULO UM
"PARA DE PENSAR", DISSE ELA.
1047
01:15:43,789 --> 01:15:46,625
"ABRE A MENTE
E DEIXA OS PENSAMENTOS SA�REM."
1048
01:15:48,502 --> 01:15:53,007
Abre a mente
e deixa os pensamentos sa�rem.
1049
01:16:36,592 --> 01:16:38,636
Acaba de te vestir, Wally.
Vamos chegar atrasados.
1050
01:16:38,719 --> 01:16:39,720
Est� bem.
1051
01:16:41,597 --> 01:16:44,308
Kevin, estou a terminar.
1052
01:16:59,406 --> 01:17:00,366
Ol�, Rex.
1053
01:17:01,826 --> 01:17:04,495
S� te quero pedir desculpa.
1054
01:17:05,496 --> 01:17:07,832
Querias ser meu amigo, mas eu n�o deixei.
1055
01:17:08,415 --> 01:17:10,709
Vou compensar-te. Prometo.
1056
01:17:21,220 --> 01:17:23,973
CASAMENTO DO CHUCK E DA JEANINE
1057
01:17:37,903 --> 01:17:39,613
Espero que um de voc�s
seja o Wally Spivak.
1058
01:17:39,905 --> 01:17:41,866
- Eu sou o Wally Spivak.
- Gra�as a Deus.
1059
01:17:41,949 --> 01:17:43,284
Sou o Hugh, o irm�o do Chuck.
1060
01:17:43,367 --> 01:17:45,619
Depressa. Acho que ele se est� a passar.
1061
01:17:52,960 --> 01:17:53,919
Finalmente.
1062
01:17:56,422 --> 01:17:57,339
Entra.
1063
01:17:57,423 --> 01:17:58,841
Tu n�o. Fica a� fora.
1064
01:18:02,136 --> 01:18:03,053
Entra.
1065
01:18:03,387 --> 01:18:05,264
S�...
1066
01:18:10,436 --> 01:18:11,520
O que se passa, Chuck?
1067
01:18:17,860 --> 01:18:18,736
Eu...
1068
01:18:19,528 --> 01:18:21,280
Eu acho que n�o sou capaz, Wally.
1069
01:18:21,363 --> 01:18:22,198
O qu�?
1070
01:18:24,158 --> 01:18:26,785
Eu sei. O momento �...
1071
01:18:27,453 --> 01:18:28,871
... terr�vel, mas...
1072
01:18:29,997 --> 01:18:31,749
... n�o sei o que fazer. Estou...
1073
01:18:33,000 --> 01:18:34,793
... a entrar em p�nico, Wally.
1074
01:18:34,877 --> 01:18:36,295
� nervosismo do casamento.
1075
01:18:37,880 --> 01:18:38,923
� mais do que isso.
1076
01:18:43,969 --> 01:18:44,970
Eu n�o...
1077
01:18:46,639 --> 01:18:50,100
N�o quero que os meus filhos cres�am
como eu e a Jeanine crescemos.
1078
01:18:52,269 --> 01:18:54,939
N�o quero o meu filho a andar por a�
sem nada na cabe�a.
1079
01:18:55,022 --> 01:18:58,817
N�o quero a minha filha
a jogar voleibol de praia.
1080
01:18:58,901 --> 01:19:00,152
Deves entender isso.
1081
01:19:03,822 --> 01:19:06,408
Quero crian�as do mundo, Wally.
1082
01:19:07,159 --> 01:19:08,118
E...
1083
01:19:09,828 --> 01:19:12,039
... n�o lhes posso dar isso.
1084
01:19:12,122 --> 01:19:15,125
E Deus a aben�oe,
mas a Jeanine tamb�m n�o.
1085
01:19:16,293 --> 01:19:18,629
Chuck, perdeste o ju�zo.
1086
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
Quero ter conversas intelectuais, Wally.
1087
01:19:22,841 --> 01:19:25,219
Quero ter conversas intelectuais
� mesa de jantar.
1088
01:19:25,302 --> 01:19:26,845
Quero t�-las no carro. Quero...
1089
01:19:28,055 --> 01:19:29,098
Quero t�-las na cama.
1090
01:19:30,891 --> 01:19:32,226
�s um profissional de golfe.
1091
01:19:32,309 --> 01:19:34,395
N�o me venhas com falinhas mansas.
1092
01:19:41,068 --> 01:19:43,404
Eu amo a Sasha Perez.
1093
01:19:50,077 --> 01:19:51,036
� verdade.
1094
01:19:53,914 --> 01:19:55,165
Chuck, por favor.
1095
01:19:56,959 --> 01:19:58,252
Desaparece.
1096
01:19:58,335 --> 01:20:00,379
N�o. Vim de longe para estar contigo.
1097
01:20:00,462 --> 01:20:01,630
Desaparece, Hugh!
1098
01:20:01,714 --> 01:20:03,757
E o que queres que eu diga � m�e e ao pai?
1099
01:20:03,841 --> 01:20:05,592
N�o quero saber! Desaparece!
1100
01:20:10,848 --> 01:20:12,558
Sou uma pessoa horr�vel, Wally.
1101
01:20:13,726 --> 01:20:15,102
Quebrei o acordo.
1102
01:20:16,854 --> 01:20:18,856
Dormi com outra pessoa
depois do Dia dos Namorados.
1103
01:20:20,441 --> 01:20:24,028
Est�s a falar da Sasha, a minha amiga,
1104
01:20:25,612 --> 01:20:27,781
que te apresentei no caf�.
1105
01:20:27,865 --> 01:20:29,408
Ela tira-me o ar.
1106
01:20:29,908 --> 01:20:30,909
Wally, ela...
1107
01:20:31,785 --> 01:20:34,997
... � a mulher mais inteligente
que j� conheci, de longe.
1108
01:20:35,873 --> 01:20:36,957
Ela � est�pida, Chuck.
1109
01:20:38,208 --> 01:20:40,586
N�o te irrites, Wally.
Sei que tens um fraquinho por ela.
1110
01:20:40,669 --> 01:20:42,463
- N�o tenho.
- Tens, sim.
1111
01:20:42,546 --> 01:20:43,756
Tentas namorar com ela h� anos.
1112
01:20:43,839 --> 01:20:45,591
Ela disse-me. N�o h� problema.
1113
01:20:47,760 --> 01:20:49,178
H� quanto tempo dura isto?
1114
01:20:52,264 --> 01:20:55,809
Todos os dias,
desde que nos apresentaste no caf�.
1115
01:20:56,769 --> 01:20:58,437
Todos os dias?
1116
01:20:59,480 --> 01:21:00,314
Chuck...
1117
01:21:00,814 --> 01:21:03,025
Eu esperava
que me convencesses a ficar, mas...
1118
01:21:05,361 --> 01:21:06,195
Wally.
1119
01:21:07,988 --> 01:21:09,406
N�o me consigo chatear contigo.
1120
01:21:12,326 --> 01:21:14,411
Sem ti, nunca teria encontrado
o meu verdadeiro eu.
1121
01:21:28,717 --> 01:21:29,885
O que aconteceu, Wally?
1122
01:21:29,968 --> 01:21:32,304
O Chuck vai-se embora.
N�o se quer casar com a Jeanine.
1123
01:21:32,388 --> 01:21:33,430
Porqu�?
1124
01:21:33,514 --> 01:21:35,391
Est� apaixonado pela Sasha Perez!
1125
01:21:42,648 --> 01:21:43,982
Mas ela � imposs�vel de amar.
1126
01:21:47,444 --> 01:21:50,489
Chuck! N�o fa�as isto, por favor.
1127
01:22:01,792 --> 01:22:03,460
Est�s a cometer um grande erro.
1128
01:22:03,544 --> 01:22:04,962
A Jeanine � t�o bonita.
1129
01:22:05,045 --> 01:22:05,879
Eu sei, Wally.
1130
01:22:07,631 --> 01:22:09,716
Isto vai ser dif�cil para ela.
1131
01:22:13,387 --> 01:22:15,222
Mas tu �s escritor, h� de ocorrer-te algo.
1132
01:22:19,017 --> 01:22:20,436
CASADOS DE FRESCO
1133
01:22:34,950 --> 01:22:35,784
Wally.
1134
01:22:38,120 --> 01:22:38,954
Ele foi-se embora.
1135
01:22:40,330 --> 01:22:41,623
A culpa n�o � tua, Wally.
1136
01:22:42,499 --> 01:22:44,251
A noiva dele dormiu contigo em Vegas.
1137
01:22:44,334 --> 01:22:47,421
Tu s� tentaste evitar o Westside.
1138
01:22:49,006 --> 01:22:50,340
Mas ele continuou a aproximar-se.
1139
01:22:55,304 --> 01:22:56,513
Acho que nos devemos ir embora.
1140
01:22:56,597 --> 01:22:58,307
Sim, acho que vai deixar de ser divertido.
1141
01:22:58,932 --> 01:23:00,142
Ele foi-se embora, n�o foi?
1142
01:23:00,851 --> 01:23:02,060
Est�s �tima, Tammy.
1143
01:23:02,352 --> 01:23:03,979
Quem � a Sasha Perez?
1144
01:23:05,439 --> 01:23:06,940
� uma amiga minha.
1145
01:23:07,024 --> 01:23:07,858
Logo vi.
1146
01:23:08,150 --> 01:23:10,652
Amaldi�oo o dia
em que a Jeanine se envolveu contigo.
1147
01:23:10,736 --> 01:23:11,904
Tem sido um pesadelo!
1148
01:23:11,987 --> 01:23:14,156
Ent�o? A culpa n�o � do Wally.
1149
01:23:14,531 --> 01:23:17,409
Se n�o fosse ele,
estar�amos a ter um casamento.
1150
01:23:17,493 --> 01:23:18,994
Com licen�a.
1151
01:23:19,077 --> 01:23:20,454
Meu Deus. Ela vem a�.
1152
01:23:20,537 --> 01:23:22,206
A Sasha Perez � amiga do Wally.
1153
01:23:22,289 --> 01:23:24,791
Deve ser alguma bruxa m�
do Eastside, de certeza.
1154
01:23:24,875 --> 01:23:27,461
Deve ter feito uma boneca vudu de ti
e espetado alfinetes.
1155
01:23:29,713 --> 01:23:31,131
Lamento imenso, Jeanine.
1156
01:23:31,215 --> 01:23:32,341
N�o h� problema, Wally.
1157
01:23:33,884 --> 01:23:35,052
Eu fui est�pida.
1158
01:23:36,637 --> 01:23:38,263
A verdade estava diante dos meus olhos.
1159
01:23:38,805 --> 01:23:39,723
O Chuck
1160
01:23:40,390 --> 01:23:42,309
n�o parava de ler,
1161
01:23:43,393 --> 01:23:44,561
nem na cama.
1162
01:23:44,853 --> 01:23:46,271
- Caramba.
- C�us...
1163
01:23:46,396 --> 01:23:48,649
De repente, tudo estava mal no mundo.
1164
01:23:49,566 --> 01:23:53,153
Pobreza, racismo, aburguesamentos...
1165
01:23:53,237 --> 01:23:54,446
Que imbecil.
1166
01:23:54,947 --> 01:23:56,990
Querida, porque n�o me falaste disto?
1167
01:23:57,074 --> 01:23:58,575
� t�o estranho, m�e...
1168
01:23:59,117 --> 01:24:00,327
Nada disso me incomodava.
1169
01:24:00,827 --> 01:24:02,621
Tinha mais em que pensar.
1170
01:24:03,121 --> 01:24:04,498
Eu s� pensava...
1171
01:24:06,500 --> 01:24:07,417
... nele.
1172
01:24:10,712 --> 01:24:11,630
Nele?
1173
01:24:12,548 --> 01:24:13,382
Em mim?
1174
01:24:14,383 --> 01:24:16,426
Wally Spivak, estou apaixonada por ti
1175
01:24:16,510 --> 01:24:17,719
desde que nos conhecemos.
1176
01:24:17,803 --> 01:24:19,596
- De que est� ela a falar?
- N�o fa�o ideia.
1177
01:24:19,680 --> 01:24:20,556
A s�rio?
1178
01:24:23,183 --> 01:24:24,017
Eu tamb�m.
1179
01:24:24,101 --> 01:24:25,352
Est�o a gozar comigo?
1180
01:24:25,852 --> 01:24:28,522
Jeanine, deves estar louca.
1181
01:24:28,939 --> 01:24:29,856
Quem � ele?
1182
01:24:29,940 --> 01:24:32,693
� um escritor falhado
de um bairro muito mau.
1183
01:24:32,776 --> 01:24:33,819
Eu caso-me contigo.
1184
01:24:34,987 --> 01:24:35,904
O qu�?
1185
01:24:36,905 --> 01:24:38,657
Nem ter�amos de arranjar outro bolo.
1186
01:24:39,533 --> 01:24:41,451
Pod�amos s�...
1187
01:24:42,119 --> 01:24:44,580
Pod�amos entrar ali e faz�-lo.
1188
01:24:44,663 --> 01:24:45,539
A s�rio?
1189
01:24:47,499 --> 01:24:48,834
Tu libertaste-me, Jeanine.
1190
01:24:50,502 --> 01:24:54,423
Abriste-me a mente
e tudo o que me retra�a desapareceu.
1191
01:24:55,924 --> 01:24:58,343
Pela primeira vez, vejo claramente.
1192
01:25:02,055 --> 01:25:03,056
Meu Deus!
1193
01:25:05,517 --> 01:25:06,518
Casas comigo?
1194
01:25:06,602 --> 01:25:07,519
- N�o!
- N�o!
1195
01:25:07,603 --> 01:25:08,520
- Sim!
- Sim!
1196
01:25:13,358 --> 01:25:15,068
Claro que me caso contigo, Wally.
1197
01:25:15,152 --> 01:25:16,194
N�o.
1198
01:25:29,458 --> 01:25:31,293
Pessoal...
1199
01:25:35,213 --> 01:25:37,215
- Adoro-vos, pessoal.
- Sim.
1200
01:25:37,633 --> 01:25:38,967
�s muito inconstante, Tammy.
1201
01:25:39,051 --> 01:25:40,427
Ela � a minha melhor amiga.
1202
01:25:42,804 --> 01:25:44,973
Tammy, achas que podemos andar
com as mi�das dos Lakers?
1203
01:25:45,057 --> 01:25:46,475
Tentar outra vez?
1204
01:25:47,351 --> 01:25:48,518
S� sobre o meu cad�ver.
1205
01:25:54,191 --> 01:25:57,402
UM ANO DEPOIS
1206
01:25:59,946 --> 01:26:02,783
PROV�NCIA DE HEBEI, CHINA
1207
01:26:09,039 --> 01:26:11,166
Durante s�culos, do modo mais primitivo.
1208
01:26:11,249 --> 01:26:13,794
A cultura permitiu sempre
a adapta��o a um ambiente
1209
01:26:13,877 --> 01:26:16,254
do modo mais n�o-gen�tico,
o que eu acho fant�stico.
1210
01:26:16,338 --> 01:26:19,966
Queria saber mais sobre isso,
perceber porque acontece.
1211
01:26:20,050 --> 01:26:23,553
N�o �? Costumes, cren�as, leis, sexo.
1212
01:26:23,637 --> 01:26:24,971
E a lista continua.
1213
01:26:25,055 --> 01:26:26,932
Por outro lado,
a cultura pode ser comprada.
1214
01:26:27,015 --> 01:26:30,644
Pode ser ensinada,
pode ser substitu�da. Eu s�...
1215
01:26:31,061 --> 01:26:35,148
Quero mesmo chegar ao motivo
pelo qual aqui estamos.
1216
01:26:45,909 --> 01:26:46,743
Ol�.
1217
01:26:47,411 --> 01:26:50,330
Desculpa, eu n�o jogo.
1218
01:26:50,414 --> 01:26:51,540
Tudo bem.
1219
01:26:51,957 --> 01:26:53,792
Eu costumo jogar sozinho.
1220
01:26:53,875 --> 01:26:55,460
- Falas ingl�s.
- Sim.
1221
01:26:57,379 --> 01:26:59,423
�s americano, n�o �s?
1222
01:27:00,632 --> 01:27:02,551
Cada vez mais, parece-me.
1223
01:27:03,510 --> 01:27:08,557
Sou de uma pequena cidade costeira
em Inglaterra, Brighton.
1224
01:27:09,141 --> 01:27:13,478
Agora vivo mais em Los Angeles,
em Boyle Heights, perto de Cheviot Hills.
1225
01:27:15,272 --> 01:27:16,690
Perto do est�dio dos Dodgers.
1226
01:27:19,192 --> 01:27:20,694
Que tal � o livro?
1227
01:27:21,153 --> 01:27:22,863
ELOGIOS A SPIVAK
1228
01:27:24,322 --> 01:27:25,365
� fant�stico.
1229
01:27:26,700 --> 01:27:28,118
� uma escrita fant�stica.
1230
01:27:28,869 --> 01:27:30,245
� de um amigo meu.
1231
01:27:32,914 --> 01:27:34,207
Um tipo �timo.
1232
01:27:34,416 --> 01:27:35,834
Casou com a minha noiva.
1233
01:27:37,419 --> 01:27:39,045
Queres l�-lo? Eu j� terminei.
1234
01:27:39,129 --> 01:27:41,965
Sim, gostaria muito. Obrigado.
1235
01:27:44,009 --> 01:27:45,010
"Spivak."
1236
01:27:45,927 --> 01:27:47,929
Eu tive uma grande influ�ncia nele.
1237
01:27:55,187 --> 01:27:56,021
Ent�o...
1238
01:27:57,439 --> 01:27:58,815
Queres sair um dia destes?
1239
01:28:02,736 --> 01:28:04,738
Legendas: Lu�s Costa Passadouro
85033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.