All language subtitles for Spivak.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,546 Boa tarde, senhoras e senhores. 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,132 Informamos que a Biblioteca P�blica Heliotrope ir� fechar 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,885 dentro de 25 minutos. 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,429 Lembramos que as crian�as menores de 12 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,726 s�o convidadas a ficar para a festa anual de S. Valentim. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,359 BIBLIOTECA P�BLICA HELIOTROPE 7 00:01:04,273 --> 00:01:05,148 Wally! 8 00:01:07,359 --> 00:01:08,777 Como vai o livro, Wally? 9 00:01:10,237 --> 00:01:11,613 N�o quero falar disso, Peter. 10 00:01:14,116 --> 00:01:16,743 LIVRARIA ALDINE 11 00:01:20,956 --> 00:01:21,832 Wally! 12 00:01:22,207 --> 00:01:23,250 Merda. 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,918 CAF� ELEFANTE AZUL 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,378 - Ol�, Robby. - Como vai o livro? 15 00:01:29,047 --> 00:01:29,881 �timo. 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,467 No s�bado, tens de me ouvir na NPR. 17 00:01:33,385 --> 00:01:35,512 Vou ao Bookworm, do Michael Silverblatt, ser� �timo. 18 00:01:35,595 --> 00:01:36,471 Vais adorar. 19 00:01:36,722 --> 00:01:38,307 - Boa. - Karina! 20 00:01:38,557 --> 00:01:39,516 Anda c�. 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 Wally, esta � a minha nova namorada, a Karina. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,563 � daqui da zona. 23 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 Ol�. 24 00:01:46,315 --> 00:01:47,816 Tens planos para o Dia dos Namorados? 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,694 N�o de que me lembre. 26 00:01:50,777 --> 00:01:51,987 Eu costumava ser assim. 27 00:01:52,863 --> 00:01:55,240 � incr�vel o que uma mulher na tua vida pode fazer por ti. 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,743 � uma das vantagens de ser publicado. Vais ver. 29 00:02:05,500 --> 00:02:06,335 Wally! 30 00:02:07,169 --> 00:02:08,003 Wally! 31 00:02:09,087 --> 00:02:10,047 Wally, ouve! 32 00:02:11,089 --> 00:02:12,716 - Ol�, Sasha. - Ol�. 33 00:02:13,759 --> 00:02:15,510 Est�s bem? Pareces perturbado. 34 00:02:15,594 --> 00:02:16,762 - Estou bem. - Est� bem. 35 00:02:17,220 --> 00:02:19,723 Quero convidar-te para uma "festa sem amor" esta noite. 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 Festa sem amor? 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,267 � uma daquelas festas 38 00:02:22,351 --> 00:02:25,437 em que quem n�o namora se junta e se lamenta? 39 00:02:25,520 --> 00:02:26,355 Vai ser divertido. 40 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Sabes que mais, Sasha? Vou pensar nisso. 41 00:02:28,357 --> 00:02:29,191 �timo. 42 00:02:29,733 --> 00:02:32,152 N�o � simp�tico convidares-me para isso 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,780 sabendo tu que eu gostaria mesmo de sair contigo? 44 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 Est�s a pensar demasiado nisto. 45 00:02:36,573 --> 00:02:37,658 Qual � a surpresa? 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Wally, vem � festa. 47 00:02:40,243 --> 00:02:41,620 Gostar�amos muito que viesses. 48 00:02:41,703 --> 00:02:44,122 Sim? V�o l� estar umas raparigas simp�ticas da minha turma. 49 00:02:44,206 --> 00:02:45,540 Envio-te os pormenores por e-mail. 50 00:02:46,792 --> 00:02:49,127 - N�o fiques triste se eu n�o for. - Tudo bem, n�o fico. 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,357 Ol�, Rex. 52 00:03:16,571 --> 00:03:18,240 Porqu�, Rex? 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,503 Outro c�o. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 Ol�, Wally. Repara. 55 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Estou a ler o livro do Robby LeBeau. 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,388 � entusiasmante. 57 00:03:42,472 --> 00:03:43,974 Por acaso, at� � bom. 58 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Estou surpreendido. 59 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 Tens de ser publicado, Wally. 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,367 Cala-te, Rex! 61 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 O c�o odeia-me. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 N�o odeia nada. Ele adora-te. 63 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 S� n�o sabe como o expressar. 64 00:04:31,146 --> 00:04:32,063 � lixo. 65 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 Feliz Dia dos Namorados, Wally. 66 00:04:37,611 --> 00:04:38,445 Espero que gostes. 67 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Tamb�m comprei para o Kevin. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,490 - S�o fant�sticos. - Muito bem! 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,033 Veste-te, Wally. 70 00:04:43,533 --> 00:04:45,285 N�s os tr�s vamos ao The Elysian. 71 00:04:45,535 --> 00:04:46,703 - Ao The Elysian? - Sim. 72 00:04:46,787 --> 00:04:49,748 A minha m�e deu-me dinheiro para levar algu�m especial a jantar 73 00:04:49,831 --> 00:04:51,416 e decidi levar os meus dois amantes. 74 00:04:51,500 --> 00:04:52,667 Nem pensar, Jesse. 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,044 Vamos, sim, Wally! 76 00:04:54,127 --> 00:04:55,504 Hoje, vamos estar bem-dispostos 77 00:04:55,587 --> 00:04:57,756 e, al�m disso, sempre quiseste ir l�, certo? 78 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 The Elysian, pago eu. 79 00:04:59,716 --> 00:05:02,844 Podemos ir noutra noite, quando for menos humilhante? 80 00:05:03,303 --> 00:05:05,430 N�o. Noutra noite, n�o ser� t�o rom�ntico. 81 00:05:05,931 --> 00:05:06,848 O Kevin alinha. 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Ele disse que eu podia pedir o que quisesse. 83 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 E tu tamb�m podes, Wally. 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,479 V� l�, est� reservado. 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,607 Lamento, Jesse, mas n�o me sento convosco 86 00:05:15,690 --> 00:05:17,567 no restaurante mais rom�ntico de Eastside 87 00:05:17,651 --> 00:05:19,611 enquanto os outros casais se olham nos olhos. 88 00:05:21,780 --> 00:05:23,031 Obrigado pelos chocolates. 89 00:05:23,114 --> 00:05:24,574 V� l�, Wally! 90 00:05:24,658 --> 00:05:27,077 Podemos ficar aqui a noite toda a sentir pena de n�s pr�prios 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,912 ou podemos sair e divertir-nos um bocado. 92 00:05:29,204 --> 00:05:30,247 � sexta-feira � noite! 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,707 N�o deixes uma data comercial deitar-te abaixo. 94 00:05:37,045 --> 00:05:39,089 Pronto, vamos s� os dois. 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,006 Vamos, Kevin. 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 N�o admira que estejas encalhado. 97 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 Vais morrer aqui, Wally. 98 00:06:01,236 --> 00:06:02,487 Raios partam! 99 00:06:35,562 --> 00:06:37,188 J� chega. N�o aguento mais. 100 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 N�o acredito que vamos os tr�s para casa, 101 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 dormir sozinhos. 102 00:06:47,616 --> 00:06:48,950 Feliz Dia dos Namorados. 103 00:06:50,660 --> 00:06:51,620 N�o. 104 00:06:54,497 --> 00:06:56,416 H� sempre a "festa sem amor" da Sasha. 105 00:06:56,499 --> 00:06:58,126 N�o. Nem pensar. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,298 Temos de sair daqui. 107 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 Temos de ir aonde as pessoas normais v�o. 108 00:07:07,469 --> 00:07:08,345 Queres mudar de casa? 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 O qu�? N�o. Esta noite. 110 00:07:11,723 --> 00:07:14,935 H� um tipo que vai ao clube de v�deo, o Mark Stein. 111 00:07:15,018 --> 00:07:15,852 Sim, sei quem �. 112 00:07:15,936 --> 00:07:19,105 Quando o Mark n�o vai para a cama com algu�m durante uns meses, 113 00:07:19,814 --> 00:07:23,777 costuma ir a uma discoteca em Vegas � sexta-feira � noite 114 00:07:23,860 --> 00:07:25,779 e engata sempre uma mi�da. 115 00:07:27,489 --> 00:07:29,491 - O Mark? - Sim. D� para acreditar? 116 00:07:32,118 --> 00:07:37,624 Kevin, se sairmos agora, chegamos antes da 1h00. 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,084 Tu �s doido? 118 00:07:39,709 --> 00:07:42,337 � o Dia dos Namorados. As mulheres n�o v�o... 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,797 N�o. Pensa bem. 120 00:07:44,631 --> 00:07:48,343 Nenhuma solteira que esteja l� quer ir para casa sozinha, certo? 121 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 V�o andar todas � procura de amor. 122 00:07:51,179 --> 00:07:54,224 Talvez seja a melhor noite do ano para ir l�. 123 00:07:55,100 --> 00:07:58,436 Pois. � estranho, mas faz sentido. 124 00:07:59,354 --> 00:08:00,397 Ent�o, o que dizes? 125 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 Eu sei que n�o quero ir para casa. 126 00:08:03,984 --> 00:08:04,859 Alinho. 127 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 E ele n�o est� em posi��o de recusar. 128 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 Por isso, sim. 129 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Espero que seja uma noite de sorte. 130 00:08:42,105 --> 00:08:43,189 Onde estamos? 131 00:08:43,857 --> 00:08:44,941 Adivinha. 132 00:08:47,235 --> 00:08:48,361 Las Vegas? 133 00:08:48,737 --> 00:08:50,238 - Surpresa! - Surpresa! 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Mas eu n�o quero estar aqui. 135 00:08:52,866 --> 00:08:54,242 Quero estar na minha cama. 136 00:08:54,325 --> 00:08:55,869 Tem calma, Wally. 137 00:08:55,952 --> 00:08:58,079 Dormiste a viagem toda e n�o tiveste de conduzir, 138 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 deves estar fresco. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,417 Prometo que vai ser a melhor noite da tua vida. 140 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Foda-se... 141 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 ... isto. 142 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 Como est� l� dentro? 143 00:09:42,791 --> 00:09:43,917 Muito divertido. 144 00:09:45,251 --> 00:09:46,169 Quanto �? 145 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 S�o 20 d�lares. 146 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 AMO-TE 147 00:10:26,084 --> 00:10:28,711 Isto � amor 148 00:10:56,698 --> 00:10:59,033 Isto � amor 149 00:11:10,712 --> 00:11:11,921 Acho que ele est� chateado. 150 00:11:12,755 --> 00:11:13,882 Eu tamb�m estou. 151 00:11:14,757 --> 00:11:16,259 Podias ter recusado. 152 00:11:19,929 --> 00:11:21,222 Ali est� o Mark Stein. 153 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Mark! 154 00:11:25,226 --> 00:11:27,020 Mark! 155 00:11:28,897 --> 00:11:29,856 Ol�, Jesse. 156 00:11:30,231 --> 00:11:31,274 Tudo bem? 157 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 Sim... 158 00:11:35,153 --> 00:11:38,531 Isto est� um bocado morto, n�o? 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,408 Parece que sim. 160 00:11:40,617 --> 00:11:42,994 Pois, pensei que... 161 00:11:43,494 --> 00:11:46,205 Que estivesse c� muita gente. 162 00:11:48,082 --> 00:11:49,083 Eu tamb�m. 163 00:11:50,168 --> 00:11:53,004 As solteiras devem estar com vergonha de sair hoje � noite. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Deviam ter vindo na �ltima vez que estive c�. 165 00:11:58,384 --> 00:12:02,889 Estava cheio de mi�das giras e com vontade. 166 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Pois. 167 00:12:05,016 --> 00:12:05,934 Tu contaste-me. 168 00:12:13,232 --> 00:12:15,068 As dan�arinas n�o s�o m�s. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,029 - Talvez se queiram juntar a n�s. - S�o ambas casadas, 170 00:12:18,112 --> 00:12:21,366 t�m filhos, n�o est�o interessadas. 171 00:12:27,163 --> 00:12:28,373 Meu Deus! 172 00:12:28,831 --> 00:12:30,291 Aquele � o Wally Spivak? 173 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Sim, o Wally est� c�. 174 00:12:35,296 --> 00:12:37,924 A nuvem sobre esta discoteca est� mais negra do que pensei. 175 00:13:18,923 --> 00:13:19,757 Ol�. 176 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 Desculpa? 177 00:13:26,264 --> 00:13:29,392 S� queria dizer-te ol�. 178 00:13:31,811 --> 00:13:32,729 Ol�. 179 00:13:37,400 --> 00:13:38,609 Tudo bem? 180 00:13:41,154 --> 00:13:44,032 Desculpa, mas n�o tenho dinheiro. 181 00:13:44,657 --> 00:13:45,992 N�o entendo. 182 00:13:47,243 --> 00:13:48,286 Estou teso. 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 N�o. 184 00:13:52,957 --> 00:13:55,084 N�o. 185 00:13:55,168 --> 00:13:57,545 N�o sou isso. 186 00:13:57,628 --> 00:14:00,214 Eu s�... 187 00:14:00,298 --> 00:14:01,716 - N�o quis dizer... - Tudo bem. 188 00:14:13,519 --> 00:14:14,437 Queres... 189 00:14:15,855 --> 00:14:17,690 ... vir at� ao meu quarto? 190 00:14:19,484 --> 00:14:22,945 Estou no Venetian, n�o � longe. 191 00:14:27,658 --> 00:14:29,786 N�o estou a entender. 192 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Queres que v� contigo para o teu quarto? 193 00:14:34,332 --> 00:14:35,166 Sim. 194 00:14:36,626 --> 00:14:37,543 Quero dizer... 195 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 ... � algo que acho mesmo que devo fazer. 196 00:14:45,343 --> 00:14:46,803 Est�s interessado? 197 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Se n�o... 198 00:14:51,182 --> 00:14:54,435 - Acho que posso escolher outro. - N�o. Eu vou contigo. 199 00:14:56,646 --> 00:14:58,314 Seremos s� n�s os dois? 200 00:14:58,398 --> 00:14:59,774 Sim. 201 00:15:02,610 --> 00:15:03,653 N�s os dois. 202 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Est� bem. 203 00:15:13,579 --> 00:15:14,497 Vamos. 204 00:15:15,540 --> 00:15:16,457 Tens a certeza? 205 00:16:56,557 --> 00:16:57,808 Quem �s tu? 206 00:16:59,602 --> 00:17:00,895 Chamo-me Jeanine. 207 00:17:01,896 --> 00:17:06,150 Sou gerente de uma loja especializada em produtos para a barba, em Century City. 208 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 O teu corpo � t�o macio. 209 00:17:14,951 --> 00:17:15,993 Isso � mau? 210 00:17:16,327 --> 00:17:17,203 N�o. 211 00:17:18,746 --> 00:17:20,039 N�o, eu gosto. 212 00:17:27,713 --> 00:17:30,383 Eu tamb�m vivo em LA, no Eastside. 213 00:17:31,217 --> 00:17:32,385 Onde � isso? 214 00:17:32,802 --> 00:17:35,012 Na parte oriental, perto de Alvarado. 215 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 Nunca fui l�. 216 00:17:47,233 --> 00:17:48,276 Quem �s tu? 217 00:17:49,277 --> 00:17:50,444 Sou o Wally. 218 00:17:53,114 --> 00:17:54,323 E... 219 00:17:56,534 --> 00:17:57,577 ... o que fazes? 220 00:18:00,454 --> 00:18:01,414 Sou... 221 00:18:02,790 --> 00:18:03,833 Sou escritor. 222 00:18:05,418 --> 00:18:08,337 Desculpa. Eu n�o leio. 223 00:18:10,673 --> 00:18:11,757 N�o h� problema. 224 00:18:12,383 --> 00:18:13,509 N�o sei porqu�, 225 00:18:14,093 --> 00:18:16,387 mas, neste momento, estou a achar isso muito excitante. 226 00:18:17,471 --> 00:18:18,681 Obrigada. 227 00:18:49,337 --> 00:18:50,755 Vou-me embora. 228 00:18:55,926 --> 00:18:57,762 Diverti-me muito. Obrigada. 229 00:18:58,429 --> 00:18:59,639 O check out � �s 11h00. 230 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 Tem um �timo dia. 231 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Tem um �timo dia. 232 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 RECE��O DO MOTEL 233 00:20:18,134 --> 00:20:19,009 Bom dia. 234 00:20:21,429 --> 00:20:22,304 Ol�, Wally. 235 00:20:22,638 --> 00:20:23,806 Ainda bem que deste com isto. 236 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Wally, aonde foste? 237 00:20:25,975 --> 00:20:27,893 Tinhas o telem�vel desligado. N�o te encontr�mos. 238 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Wally, conheces o Mark Stein. 239 00:20:32,565 --> 00:20:33,482 Ol�, Mark. 240 00:20:33,566 --> 00:20:34,442 Ol�, Wally. 241 00:20:35,609 --> 00:20:37,820 Queria agradecer-vos, malta. 242 00:20:37,903 --> 00:20:38,988 Tinham raz�o. 243 00:20:39,071 --> 00:20:40,614 Sa�mos da nossa zona de conforto 244 00:20:40,698 --> 00:20:43,784 e finalmente conheci uma rapariga simp�tica e normal. 245 00:20:44,160 --> 00:20:46,495 N�o fez ju�zos de valor, n�o estava pendurada, 246 00:20:47,288 --> 00:20:48,622 era o mais querida poss�vel. 247 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 Quanto custou? 248 00:20:51,208 --> 00:20:52,084 Nada. 249 00:20:52,334 --> 00:20:54,170 Conheci-a no bar da discoteca. 250 00:20:54,587 --> 00:20:55,755 Est� bem, Wally. 251 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 - Vais voltar a v�-la? - N�o. 252 00:20:58,632 --> 00:20:59,967 Foi puramente casual. 253 00:21:00,259 --> 00:21:04,597 Dois adultos a desfrutarem da companhia um do outro por uma noite. 254 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 Foi o melhor Dia dos Namorados que j� tive. 255 00:21:41,884 --> 00:21:43,093 Diz a verdade, Wally. 256 00:21:44,011 --> 00:21:46,222 Isto est� a enervar-me. Admite que n�o aconteceu. 257 00:21:46,639 --> 00:21:48,224 Deixa-o divertir-se, Jesse. 258 00:21:48,641 --> 00:21:50,684 Uma fantasia � melhor do que nada. 259 00:21:52,853 --> 00:21:54,104 Mr. Westrum. 260 00:21:54,188 --> 00:21:57,107 Sr. Chuck Westrum, a sua mesa est� pronta. 261 00:21:57,316 --> 00:21:58,192 O que se passa? 262 00:21:58,275 --> 00:21:59,568 - � ela. - O qu�? 263 00:21:59,985 --> 00:22:01,487 � ela. N�o quero que me veja. 264 00:22:02,071 --> 00:22:03,364 Aquela loura linda? 265 00:22:03,823 --> 00:22:04,657 Sim. 266 00:22:05,533 --> 00:22:06,534 Pois claro. 267 00:22:06,617 --> 00:22:08,035 J� chega, Wally. 268 00:22:08,118 --> 00:22:09,203 A piada tem limites. 269 00:22:10,079 --> 00:22:11,789 - N�o � uma piada. - Est� bem. 270 00:22:11,872 --> 00:22:12,748 Vou cham�-la. 271 00:22:12,832 --> 00:22:13,791 N�o. 272 00:22:14,375 --> 00:22:17,044 Foi um caso de uma noite. V�-la vai estragar tudo. 273 00:22:18,921 --> 00:22:20,130 - Ei-lo. Ol�. - Ol�, querida. 274 00:22:20,881 --> 00:22:21,757 Estamos prontos. 275 00:22:22,299 --> 00:22:24,093 Como explicas o namorado? 276 00:22:25,219 --> 00:22:27,179 Eu sabia que estavas a mentir. 277 00:22:27,846 --> 00:22:29,390 Aquele tipo faz sentido. 278 00:22:35,938 --> 00:22:36,855 Meu Deus! 279 00:22:39,108 --> 00:22:39,942 Ol�. 280 00:22:42,319 --> 00:22:43,362 Quem �, querida? 281 00:22:44,113 --> 00:22:46,365 Chuck, este � o tipo da noite passada. 282 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 Ol�. 283 00:22:48,242 --> 00:22:49,285 Prazer em conhec�-lo. 284 00:22:49,785 --> 00:22:51,161 Ela � extraordin�ria, n�o �? 285 00:22:52,329 --> 00:22:55,082 Desfrutem do vosso brunch. 286 00:22:59,878 --> 00:23:01,005 O que acabou de acontecer? 287 00:23:07,720 --> 00:23:11,181 Talvez ela seja mesmo prostituta, tenha gostado do Wally 288 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 e aquele tipo seja o chulo dela. 289 00:23:13,225 --> 00:23:14,310 Ele n�o parecia um chulo. 290 00:23:14,393 --> 00:23:16,270 Qual � o aspeto de um chulo, hoje em dia? 291 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 � Las Vegas. Tudo � diferente. 292 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 � poss�vel. 293 00:23:21,317 --> 00:23:22,359 Tinhas raz�o, Wally. 294 00:23:23,027 --> 00:23:25,654 Ela era linda, de um modo normal. 295 00:23:27,072 --> 00:23:28,824 Merda, temos de p�r gasolina. 296 00:23:44,673 --> 00:23:45,758 Vejam quem aqui est�. 297 00:23:49,553 --> 00:23:50,471 Meu Deus... 298 00:23:50,554 --> 00:23:53,599 Wally, tens de lhes perguntar o que se est� a passar. 299 00:23:53,974 --> 00:23:56,935 Est�s morto de curiosidade. Esta � a tua oportunidade. 300 00:24:02,858 --> 00:24:03,776 - Est� bem. - Vai l�. 301 00:24:03,859 --> 00:24:05,861 - Mexe-te. - Isto vai ser estranho. 302 00:24:16,246 --> 00:24:17,206 Desculpem. 303 00:24:20,876 --> 00:24:21,794 Desculpem. 304 00:24:24,505 --> 00:24:25,839 Querida, v� quem �. 305 00:24:26,256 --> 00:24:27,132 Ol�. 306 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Que estranho... 307 00:24:31,095 --> 00:24:31,970 � verdade. 308 00:24:33,764 --> 00:24:35,391 Est�o de regresso ao Eastside? 309 00:24:37,226 --> 00:24:38,644 E voc�s a Century City? 310 00:24:39,353 --> 00:24:41,230 - Na verdade, vivemos em Cheviot Hills. - Pois. 311 00:24:41,313 --> 00:24:44,483 A Jeanine s� trabalha em Century City, na The Art of Shaving. 312 00:24:45,442 --> 00:24:46,318 Eu sei. 313 00:24:51,573 --> 00:24:52,950 S� queria saber... 314 00:24:53,659 --> 00:24:54,952 N�o percebi... 315 00:24:55,994 --> 00:24:57,496 Foi confuso para mim, 316 00:24:57,579 --> 00:25:00,374 eu e ela, e depois tu e ela. 317 00:25:00,457 --> 00:25:02,376 Eu percebo a confus�o. 318 00:25:02,459 --> 00:25:04,044 A culpa � toda minha. 319 00:25:04,128 --> 00:25:06,296 Eu e a Jeanine vamos casar em junho 320 00:25:06,380 --> 00:25:09,216 e, antes de o fazermos, senti que seria importante para n�s 321 00:25:09,299 --> 00:25:12,803 passar uma noite com outra pessoa, para n�o pensarmos mais nisso. 322 00:25:12,886 --> 00:25:13,721 Certo. 323 00:25:15,013 --> 00:25:16,473 No Dia dos Namorados? 324 00:25:16,557 --> 00:25:17,391 Pois foi, n�o foi? 325 00:25:17,474 --> 00:25:20,519 Era para ser esta noite, mas depois cheg�mos a Vegas... 326 00:25:20,602 --> 00:25:22,980 Pareceu-me estranho passarmos o Dia dos Namorados juntos 327 00:25:23,063 --> 00:25:25,107 e depois dormirmos com outra pessoa na noite a seguir. 328 00:25:25,190 --> 00:25:26,775 - Pois. - Ent�o, na noite passada, 329 00:25:26,859 --> 00:25:29,361 dormi com uma stripper do Sapphire, 330 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 sem quaisquer hip�teses de haver amor. 331 00:25:31,822 --> 00:25:33,699 Mas and�mos a divertir-nos. 332 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 - Querido... - Mas foi perfeito 333 00:25:35,075 --> 00:25:36,326 para este tipo de coisa. 334 00:25:36,410 --> 00:25:40,372 E eu disse � Jeanine para procurar algo do mesmo tipo, 335 00:25:40,456 --> 00:25:43,167 um Chippendale que fosse para comer e largar. 336 00:25:43,250 --> 00:25:45,002 - Mas n�o. - N�o o fiz. 337 00:25:45,085 --> 00:25:47,546 Ela encontrou um tipo simp�tico, como tu. 338 00:25:47,629 --> 00:25:52,009 Ambos pensamos que ela cometeu um erro terr�vel. 339 00:25:52,092 --> 00:25:56,930 Lamento, Wally, se pensaste que n�s pod�amos... 340 00:25:57,514 --> 00:25:59,725 N�o era minha inten��o e... 341 00:26:00,642 --> 00:26:02,352 Sinto-me mesmo mal com isto tudo. 342 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Est�s bem, campe�o? 343 00:26:08,567 --> 00:26:11,153 Sim. Sem problemas. 344 00:26:11,487 --> 00:26:12,571 N�o h� problema. 345 00:26:13,822 --> 00:26:15,449 Parab�ns pelo vosso casamento. 346 00:26:16,033 --> 00:26:17,201 - Obrigada. - Obrigado. 347 00:26:18,535 --> 00:26:19,536 Wally. 348 00:26:20,788 --> 00:26:21,830 Pensa numa coisa. 349 00:26:22,498 --> 00:26:25,501 Ela podia ter escolhido qualquer um, mas foi ter contigo. 350 00:26:33,717 --> 00:26:34,635 Vamos embora. 351 00:26:34,718 --> 00:26:36,136 Esta gente n�o bate bem. 352 00:26:36,220 --> 00:26:37,846 T�m um problema qualquer. 353 00:27:14,174 --> 00:27:16,260 Importas-te de n�o termos passado outra noite em Vegas? 354 00:27:16,343 --> 00:27:18,011 N�o. N�o h� problema. 355 00:27:18,095 --> 00:27:19,930 � t�o bom estar em casa. 356 00:27:21,640 --> 00:27:22,724 Est�s bem? 357 00:27:24,059 --> 00:27:24,977 Claro. 358 00:27:28,272 --> 00:27:29,731 Foi estranho, n�o foi? 359 00:27:31,859 --> 00:27:33,902 S� um pouco. 360 00:27:33,986 --> 00:27:35,571 Como foi ele? 361 00:27:36,446 --> 00:27:37,447 O qu�? 362 00:27:37,531 --> 00:27:38,824 Como foi ele? 363 00:27:38,907 --> 00:27:40,033 Chuck. 364 00:27:40,117 --> 00:27:43,036 N�o. Concord�mos em nunca falar sobre isso. 365 00:27:45,664 --> 00:27:47,583 Est� bem. Tens raz�o. 366 00:27:47,666 --> 00:27:48,876 Desculpa, tens raz�o. 367 00:27:48,959 --> 00:27:49,793 Desculpa. 368 00:27:52,504 --> 00:27:55,299 Mas eu ainda me sinto mal com o que fiz. 369 00:27:55,883 --> 00:27:57,843 N�o te sintas mal. 370 00:27:57,926 --> 00:27:58,969 Eu s�... 371 00:28:00,012 --> 00:28:01,763 Gostava de o poder compensar. 372 00:28:03,849 --> 00:28:05,350 E se lhe fiz�ssemos um arranjinho? 373 00:28:05,434 --> 00:28:06,268 V� l�. 374 00:28:06,351 --> 00:28:07,978 Quem conhecemos que gostasse de estar 375 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 com um tipo daqueles? - Sim, tens raz�o. 376 00:28:12,482 --> 00:28:13,317 Espera. 377 00:28:13,901 --> 00:28:14,943 E a Tammy? 378 00:28:16,028 --> 00:28:17,154 A Tammy Delacourt? 379 00:28:17,237 --> 00:28:18,155 N�o... 380 00:28:18,238 --> 00:28:19,323 - N�o. - N�o. 381 00:28:19,823 --> 00:28:22,034 N�o! A Tammy Gordon, do gin�sio. 382 00:28:22,701 --> 00:28:24,453 - A mi�da dos Lakers. - Sim. 383 00:28:25,287 --> 00:28:29,041 Sim. Ela parece ter a mente aberta. 384 00:28:29,374 --> 00:28:30,959 Aposto que ela gostaria dele. 385 00:28:31,043 --> 00:28:33,337 - N�o � uma m� ideia. - Pois n�o. 386 00:28:34,129 --> 00:28:36,757 E ela acabou de sair de uma rela��o terr�vel. 387 00:28:36,840 --> 00:28:38,675 O Wally seria bom para ela. 388 00:28:39,551 --> 00:28:40,636 - Sim. - Sim. 389 00:28:40,719 --> 00:28:42,262 - Muito bem. Perfeito. - Sim. 390 00:28:42,346 --> 00:28:43,597 Vou ver se ela est� interessada. 391 00:28:43,680 --> 00:28:46,475 Quem sabe? Talvez gostem um do outro. 392 00:28:55,859 --> 00:28:58,028 Wally! 393 00:28:58,779 --> 00:28:59,696 Estou atrasado, Robby. 394 00:29:00,447 --> 00:29:02,449 Viste a reportagem sobre mim na The Paris Review? 395 00:29:03,200 --> 00:29:04,201 N�o. 396 00:29:22,177 --> 00:29:23,095 Mais alguma coisa? 397 00:29:24,012 --> 00:29:24,972 Sabes, Wally, 398 00:29:25,806 --> 00:29:28,350 se te faz sentir desconfort�vel, n�o tens de a ler. 399 00:29:38,902 --> 00:29:40,612 Uma Pessoa da Rua Encontra Uma Voz. 400 00:29:40,696 --> 00:29:45,867 Nas suas mem�rias dolorosamente belas, MacArthur Parked, 401 00:29:45,951 --> 00:29:50,664 Robert "Robby" LeBeau irrompeu na cena liter�ria americana... 402 00:29:56,962 --> 00:29:58,380 CENTRO DE CONVEN��ES 403 00:31:01,401 --> 00:31:04,780 Desculpe incomodar, mas procuro um tipo chamado Wally. 404 00:31:05,655 --> 00:31:09,701 Ele � pequeno, deve ter 1,70 m. Tem uns 60 kg num dia bom... 405 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Ele � escritor. 406 00:31:11,536 --> 00:31:12,454 Conhece-o? 407 00:31:13,914 --> 00:31:15,082 � pol�cia? 408 00:31:15,832 --> 00:31:17,959 Eu, pol�cia? N�o, sou jogador de golfe. 409 00:31:18,877 --> 00:31:21,254 Andei pelo circuito alguns anos 410 00:31:21,338 --> 00:31:22,881 e agora sou profissional 411 00:31:22,964 --> 00:31:25,342 no Cinque Terre Country Club, em Palisades. 412 00:31:25,425 --> 00:31:26,259 Conhece? 413 00:31:27,052 --> 00:31:29,388 S� estou curioso, porque parece n�o saber 414 00:31:29,471 --> 00:31:31,598 o apelido dessa pessoa. 415 00:31:31,973 --> 00:31:33,225 Ele nunca mo disse. 416 00:31:37,187 --> 00:31:38,522 N�o quero arranjar problemas. 417 00:31:38,605 --> 00:31:40,399 Mas pensei que, 418 00:31:40,941 --> 00:31:44,653 sendo ele escritor e isto uma livraria, pudesse haver uma liga��o. 419 00:32:13,807 --> 00:32:16,017 Ol�! O Wally est�? 420 00:32:18,019 --> 00:32:18,854 N�o. 421 00:32:20,230 --> 00:32:21,982 �s um dos amigos de Vegas, n�o �s? 422 00:32:25,235 --> 00:32:26,278 Prazer em voltar a ver-te. 423 00:32:27,195 --> 00:32:28,071 Obrigado. 424 00:32:29,197 --> 00:32:33,910 Eu e a Jeanine sentimo-nos mal com tudo o que aconteceu. 425 00:32:33,994 --> 00:32:36,830 Esper�vamos fazer um arranjinho entre o Wally e a nossa amiga Tammy. 426 00:32:36,913 --> 00:32:38,540 Ela � uma rapariga fant�stica. 427 00:32:38,623 --> 00:32:39,875 Um arranjinho para o Wally? 428 00:32:39,958 --> 00:32:41,126 Sim, com a nossa amiga Tammy. 429 00:32:41,209 --> 00:32:43,086 Ele ia gostar dela. � uma mi�da dos Lakers. 430 00:32:44,337 --> 00:32:45,672 Uma mi�da dos Lakers? 431 00:32:45,755 --> 00:32:47,174 Sim, ela � muito boa. 432 00:32:47,257 --> 00:32:48,383 Est�s a gozar, n�o est�s? 433 00:32:48,842 --> 00:32:50,260 Quem conhece mi�das dos Lakers? 434 00:32:50,844 --> 00:32:52,137 Eu e a Jeanine conhecemos v�rias. 435 00:32:52,220 --> 00:32:54,556 O Wally adora os Lakers. � um f�. 436 00:32:54,639 --> 00:32:56,349 De certeza que ele alinha. 437 00:32:56,433 --> 00:32:57,267 Perfeito! 438 00:32:57,642 --> 00:33:00,520 Pens�mos em almo�ar na sexta-feira, 439 00:33:00,604 --> 00:33:03,190 no Cinque Terre Country Club, em Palisades. Ao meio-dia? 440 00:33:03,607 --> 00:33:04,483 Est� bem. 441 00:33:05,400 --> 00:33:07,402 Est� combinado? 442 00:33:07,819 --> 00:33:08,653 Sim. 443 00:33:09,070 --> 00:33:09,905 Claro. 444 00:33:10,447 --> 00:33:11,323 Nem pensar. 445 00:33:11,656 --> 00:33:12,741 �s um cobarde. 446 00:33:13,408 --> 00:33:16,161 Wally, os grandes escritores t�m vidas interessantes. 447 00:33:16,244 --> 00:33:17,454 Concordas? 448 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 Com algumas exce��es. 449 00:33:18,830 --> 00:33:20,582 A Emily Dickinson nunca saiu do quarto. 450 00:33:20,665 --> 00:33:21,791 � verdade, Kevin? 451 00:33:21,875 --> 00:33:24,294 Tanto quanto sabemos, Jesse. Confirmo mais logo. 452 00:33:25,253 --> 00:33:26,588 Mas, na sua maioria, 453 00:33:27,631 --> 00:33:29,299 a tua vida � interessante? 454 00:33:30,300 --> 00:33:32,636 Tens de come�ar a viver a vida, Wally. 455 00:33:33,303 --> 00:33:34,554 N�o quero ser duro, mas... 456 00:33:35,096 --> 00:33:36,848 ... n�o tens nada sobre que escrever. 457 00:33:37,349 --> 00:33:39,100 Por isso, tens trabalhado no mesmo romance 458 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 h� tr�s anos e meio. 459 00:33:40,727 --> 00:33:42,687 Mas n�o quero escrever sobre mi�das dos Lakers. 460 00:33:42,771 --> 00:33:44,272 N�o est�s a perceber. 461 00:33:44,356 --> 00:33:46,024 Est�s a obter credibilidade na rua. 462 00:33:46,650 --> 00:33:48,693 Vais a Vegas, vais para a cama com uma mulher 463 00:33:48,777 --> 00:33:51,530 e acabas a namorar com a amiga, que � uma mi�da dos Lakers. 464 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Vais ao Bangladesh, 465 00:33:53,031 --> 00:33:55,575 compras um passe de interrail e andas de comboio por toda a Europa. 466 00:33:55,659 --> 00:33:57,744 N�o sei. Enriqueces-te a ti pr�prio. 467 00:33:59,037 --> 00:34:00,247 Entusiasmas-te contigo. 468 00:34:00,330 --> 00:34:03,291 As pessoas v�o querer ouvir o que tens para dizer. 469 00:34:04,417 --> 00:34:05,794 O Robby LeBeau era capaz de ir. 470 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 Exato! 471 00:34:07,546 --> 00:34:10,840 Quando o Robby chegou � cidade, meteu-se em muitos problemas. 472 00:34:10,924 --> 00:34:12,717 Sabes que isso s�o tretas, Kevin. 473 00:34:13,009 --> 00:34:14,261 N�o importa. 474 00:34:14,553 --> 00:34:15,554 N�o entendo. 475 00:34:16,888 --> 00:34:19,307 Dantes, o Robby era um agarrado. 476 00:34:19,641 --> 00:34:22,602 Prostitu�a-se no Parque MacArthur para conseguir comprimidos. 477 00:34:22,686 --> 00:34:23,812 O Robby � um mentiroso. 478 00:34:24,145 --> 00:34:25,188 Diz isso ao Alan. 479 00:34:25,605 --> 00:34:26,565 Quem � o Alan? 480 00:34:27,482 --> 00:34:29,401 � o homem de 70 anos que se apaixonou por ele. 481 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 E tu nem sais com uma mi�da dos Lakers? 482 00:34:34,823 --> 00:34:36,408 Que medricas. 483 00:34:44,207 --> 00:34:45,667 Foda-se. 484 00:35:12,193 --> 00:35:13,486 Bem-vindo ao Cinque Terre. 485 00:35:27,584 --> 00:35:32,005 Desde o in�cio, decidimos que o museu iria ser um grande projeto. 486 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Posso ajud�-lo, senhor? 487 00:35:33,757 --> 00:35:34,633 Sim. 488 00:35:35,592 --> 00:35:40,513 Vim almo�ar com o Chuck, a Jeanine e a Tammy. 489 00:35:41,765 --> 00:35:44,434 Sim. Eles pediram para ir ter com eles ao primeiro tee. 490 00:35:46,478 --> 00:35:47,604 Est� tudo bem, senhor? 491 00:35:54,027 --> 00:35:54,861 Wally! 492 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Ol�! 493 00:35:57,197 --> 00:35:58,573 - Desce! - Sim. 494 00:35:58,657 --> 00:36:00,325 - Vamos l�. - As escadas s�o ali. 495 00:36:08,041 --> 00:36:09,292 Wally. 496 00:36:09,376 --> 00:36:11,127 - Ol�, Wally. - Ol�. 497 00:36:11,211 --> 00:36:14,923 Wally, esta � a Tammy. 498 00:36:15,340 --> 00:36:17,050 Ol�, Tammy. 499 00:36:19,260 --> 00:36:21,096 Ol�, Wally. 500 00:36:21,971 --> 00:36:23,848 Pensei que �amos almo�ar. 501 00:36:23,932 --> 00:36:26,184 Sim, mas era divertido come�armos com um pouco de golfe, 502 00:36:26,267 --> 00:36:27,852 para abrir o apetite. Alinhas? 503 00:36:28,311 --> 00:36:29,145 Mas... 504 00:36:29,229 --> 00:36:30,855 N�o trouxeste o equipamento, mas tudo bem. 505 00:36:30,939 --> 00:36:32,565 Vamos ali � loja, tens tudo. 506 00:36:32,649 --> 00:36:34,317 - Temos Titleist, Callaway... - Chuck. 507 00:36:34,984 --> 00:36:35,902 Eu n�o jogo golfe. 508 00:36:38,947 --> 00:36:40,323 Lamento, Wally. 509 00:36:40,407 --> 00:36:42,992 � indelicado assumirmos que jogas, n�o �? 510 00:36:43,243 --> 00:36:45,078 Vamos almo�ar, est� bem? Vamos s� comer. 511 00:36:45,161 --> 00:36:47,414 Claro! N�o h� problema. 512 00:36:47,497 --> 00:36:49,332 - Foi est�pido da nossa parte. - Sim. 513 00:36:49,416 --> 00:36:50,834 N�o h� problema, pois n�o, Tammy? 514 00:36:52,711 --> 00:36:53,712 Claro que n�o. 515 00:36:53,795 --> 00:36:55,463 Vamos buscar as nossas coisas. 516 00:37:03,096 --> 00:37:03,930 Pessoal? 517 00:37:06,474 --> 00:37:09,269 Se n�o houver problema, gostava de experimentar. 518 00:37:11,646 --> 00:37:12,897 � isso mesmo, Wally! 519 00:37:13,231 --> 00:37:14,983 � esse o esp�rito. 520 00:37:15,859 --> 00:37:17,026 Vamos jogar golfe. 521 00:37:22,240 --> 00:37:23,408 Lembra-te, Wally, 522 00:37:23,491 --> 00:37:25,243 o golfe tem dois objetivos. 523 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 Lan�ar a bola a uma determinada dist�ncia 524 00:37:27,162 --> 00:37:29,247 e acertar na bola para uma determinada dire��o. 525 00:37:29,330 --> 00:37:32,041 Quero que tenhas uma imagem clara na cabe�a 526 00:37:32,125 --> 00:37:34,127 de onde queres que a bola caia. 527 00:37:34,794 --> 00:37:35,795 No buraco? 528 00:37:37,130 --> 00:37:38,256 Sim, um hole in one. 529 00:37:38,339 --> 00:37:40,091 � isso, Wally. Aponta para o topo. 530 00:37:40,175 --> 00:37:41,342 - V�. - Ele � ambicioso, Chuck. 531 00:37:41,426 --> 00:37:42,552 Sim, �. 532 00:37:42,635 --> 00:37:44,512 Quando eu tirar as minhas m�os, 533 00:37:44,596 --> 00:37:46,556 quero que puxes o driver atr�s, como fal�mos, 534 00:37:46,890 --> 00:37:48,850 e depois apontas � bola, sim? 535 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 Tu consegues. 536 00:37:52,228 --> 00:37:53,354 - Ele vai sair-se bem. - Sim. 537 00:37:58,193 --> 00:37:59,110 Pronto. 538 00:38:14,083 --> 00:38:14,959 Credo. 539 00:38:24,260 --> 00:38:25,345 Meu Deus. 540 00:38:25,845 --> 00:38:26,971 � uma coruja. 541 00:38:27,764 --> 00:38:28,765 Uma coruja? 542 00:38:29,682 --> 00:38:30,809 Acertei numa coruja? 543 00:38:30,892 --> 00:38:32,018 N�o te preocupes, amigo. 544 00:38:32,519 --> 00:38:33,686 Provavelmente, s� a acordaste. 545 00:38:33,770 --> 00:38:35,146 Olha para os olhos dela. 546 00:38:35,939 --> 00:38:36,898 O que fiz eu? 547 00:38:36,981 --> 00:38:39,192 Wally, confia em mim. Est� tudo bem. 548 00:38:40,860 --> 00:38:41,736 Ol�, amiga. 549 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Est�s bem, pequena? 550 00:38:46,825 --> 00:38:48,201 Desculpa, amiga. 551 00:38:52,288 --> 00:38:53,331 � isso mesmo. 552 00:38:57,752 --> 00:38:58,753 Est� tudo bem. 553 00:38:59,754 --> 00:39:01,464 � disto que gosto neste jogo, Wally. 554 00:39:01,548 --> 00:39:03,341 Nunca se sabe o que acontecer� a seguir. 555 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Pode n�o ser a primeira vez que foi atingida. 556 00:39:05,260 --> 00:39:07,136 Ter conseguido voar � um bom sinal. 557 00:39:07,220 --> 00:39:08,596 Est�s a ver? � isso. 558 00:39:08,930 --> 00:39:11,599 Tamb�m h� que ter em conta que n�o deve estar habituada � luz do dia. 559 00:39:12,684 --> 00:39:14,018 A tua bola deve estar por ali. 560 00:39:14,310 --> 00:39:15,603 Vamos encontr�-la. 561 00:39:16,729 --> 00:39:18,398 A Jeanine disse-me que �s escritor. 562 00:39:20,483 --> 00:39:21,818 � impressionante, Wally. 563 00:39:21,901 --> 00:39:24,153 Nunca fui amigo de um escritor. 564 00:39:24,946 --> 00:39:26,656 Na universidade, havia um mi�do asi�tico 565 00:39:26,739 --> 00:39:27,907 de quem eu queria ser amigo. 566 00:39:27,991 --> 00:39:31,661 Mas eu estava na equipa de golfe e ele era baixo e intelectual. 567 00:39:31,744 --> 00:39:35,248 Ele parecia intimidado por mim e eu deixei-o em paz. 568 00:39:35,331 --> 00:39:36,499 Est�s a perceber? 569 00:39:37,375 --> 00:39:38,251 Vou ajudar-te aqui. 570 00:39:43,131 --> 00:39:44,215 Cuidado com as cobras. 571 00:39:59,898 --> 00:40:01,232 Isto vai impressionar a Tammy. 572 00:40:17,498 --> 00:40:19,375 Bela tacada, Wally! 573 00:40:30,720 --> 00:40:32,096 Ent�o... 574 00:40:32,722 --> 00:40:34,182 ... o que achas dele? 575 00:40:35,433 --> 00:40:36,476 �... 576 00:40:37,518 --> 00:40:38,603 ... interessante. 577 00:40:39,145 --> 00:40:40,605 N�o � aquilo a que est�s habituada. 578 00:40:41,189 --> 00:40:42,065 N�o. 579 00:40:43,066 --> 00:40:45,318 - N�o. - Mas est�s a gostar dele? 580 00:40:45,818 --> 00:40:47,862 - Acho que sim. - Boa! 581 00:40:47,946 --> 00:40:49,280 - Boa. - Acho que sim. 582 00:40:49,364 --> 00:40:51,032 - Isso � bom. Est� bem. - Sim. 583 00:41:03,002 --> 00:41:05,380 Tudo bem, Wally. Est�s a apanhar o jeito. 584 00:41:05,672 --> 00:41:06,923 Relaxa os pulsos, amigo. 585 00:41:07,131 --> 00:41:08,257 Est�s muito r�gido no punho. 586 00:41:08,591 --> 00:41:09,801 Tu consegues. V� l�. 587 00:41:16,683 --> 00:41:19,185 Wally, ouve-me. 588 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Tens de parar de pensar. 589 00:41:22,397 --> 00:41:26,901 Abre a mente e deixa os pensamentos sa�rem. 590 00:41:29,737 --> 00:41:31,114 � o segredo do golfe. 591 00:42:06,899 --> 00:42:09,152 Meu Deus, querida. Criaste um monstro. 592 00:42:23,041 --> 00:42:26,794 De quantas mais precisaria o Tiger para apanhar o Nicklaus? 593 00:42:27,253 --> 00:42:30,923 Quatro para empatar e cinco para o passar. 594 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 � uma pena, n�o �? 595 00:42:32,383 --> 00:42:33,801 Acho que ele j� n�o � o que era. 596 00:42:33,885 --> 00:42:35,553 Eu acho que �. 597 00:42:35,636 --> 00:42:37,346 S� tem de p�r a cabe�a no s�tio. 598 00:42:37,430 --> 00:42:39,223 Quando fazes isso, tudo � poss�vel. 599 00:42:39,932 --> 00:42:40,767 Est� bem. 600 00:42:42,435 --> 00:42:44,020 - Pessoal, venham c�. - Boa. 601 00:42:44,187 --> 00:42:45,271 - Ol�. - Vou apresentar-vos. 602 00:42:45,354 --> 00:42:46,272 - Ol�. - Jeanine, Tammy. 603 00:42:46,355 --> 00:42:48,107 - Ol�. - Quero apresentar-vos. 604 00:42:48,191 --> 00:42:50,109 Este � o Wally Spivak. � um bom amigo nosso. 605 00:42:50,193 --> 00:42:52,028 Wally, este � o Bill Hundleson. 606 00:42:52,111 --> 00:42:53,571 � um estimado membro do nosso clube. 607 00:42:53,654 --> 00:42:55,656 Este � o Kyle Newcombe, um colega profissional. 608 00:42:55,740 --> 00:42:58,993 H� uns anos, jog�mos juntos no circuito. 609 00:42:59,285 --> 00:43:00,369 Sou o Bill Hundleson. 610 00:43:01,162 --> 00:43:02,121 Sou o Kyle Newcombe. 611 00:43:02,663 --> 00:43:04,540 Sou o Wally Spivak. � um prazer conhecer-vos. 612 00:43:04,624 --> 00:43:06,375 Prazer em conhecer-te, Wally. Bem-vindo. 613 00:43:06,959 --> 00:43:08,961 - Ent�o, conheces o Chuck? - Sim. 614 00:43:09,128 --> 00:43:10,088 Ele � boa pessoa... 615 00:43:10,880 --> 00:43:11,714 ... �s vezes. 616 00:43:13,299 --> 00:43:14,509 Cuidado com ele, Wally. 617 00:43:19,222 --> 00:43:20,431 O Wally � escritor. 618 00:43:20,515 --> 00:43:22,517 Acabou de jogar golfe pela primeira vez. 619 00:43:24,018 --> 00:43:26,312 Imagino que seja um jogo dif�cil para um escritor. 620 00:43:26,395 --> 00:43:29,482 N�o. Deu uma tacada de 230 m no nove. 621 00:43:30,900 --> 00:43:32,860 E tamb�m acertei numa coruja. 622 00:43:37,949 --> 00:43:39,700 Da pr�xima vez, tenta um birdie. 623 00:43:48,584 --> 00:43:50,670 - � humor de golfe, n�o �? - Sim. 624 00:43:51,420 --> 00:43:52,296 � isso. 625 00:43:55,591 --> 00:43:56,425 Credo. 626 00:43:57,635 --> 00:43:58,761 O que tem isto? 627 00:43:58,845 --> 00:44:02,765 O Double Eagle tem bastante vodca, Wally. 628 00:44:03,933 --> 00:44:05,351 Acho que n�o posso conduzir. 629 00:44:06,227 --> 00:44:07,436 Eu levo-te a casa. 630 00:44:11,190 --> 00:44:15,611 Senhoras e senhores, as Laker Girls! 631 00:44:30,209 --> 00:44:31,169 Tenho tanta inveja. 632 00:44:31,252 --> 00:44:32,712 N�o tens raz�es para isso. 633 00:44:32,795 --> 00:44:34,422 Eu n�o ando com ela. 634 00:44:34,505 --> 00:44:35,965 D�-lhe tempo, Wally. 635 00:44:36,048 --> 00:44:37,592 Talvez comeces a gostar dela. 636 00:44:39,635 --> 00:44:41,179 - Ol�, pessoal. - Ol�. 637 00:44:42,430 --> 00:44:43,931 - Ol�, Chuck! - Ol�, amigo. 638 00:44:44,015 --> 00:44:45,391 - Ol�, Jeanine. - Ol�. 639 00:44:45,474 --> 00:44:46,517 - Este � o Jesse. - Ol�. 640 00:44:46,601 --> 00:44:47,602 Que bom conhecer-vos. 641 00:44:47,685 --> 00:44:49,145 - Muito gosto. - � um prazer. 642 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 Parece que temos de te dar os parab�ns. 643 00:44:51,272 --> 00:44:52,982 Ouvi que tu e a Tammy est�o juntos. 644 00:44:53,065 --> 00:44:54,567 Estou muito feliz por ti, Wally. 645 00:44:54,650 --> 00:44:56,444 - � uma rapariga �tima. - �tima. 646 00:44:56,527 --> 00:44:58,905 Gostamos muito dela. 647 00:44:59,614 --> 00:45:02,408 As vossas mi�das dos Lakers. 648 00:45:17,548 --> 00:45:18,382 Boa! 649 00:45:18,799 --> 00:45:21,093 - Mesmo na cara dele. - � isso que eu quero! 650 00:45:29,560 --> 00:45:31,354 Wally, j� leste O Aperto do Parafuso? 651 00:45:33,272 --> 00:45:35,733 Excelente livro, n�o achas? Causou grande impacto. 652 00:45:41,906 --> 00:45:43,574 Quando andava no secund�rio, 653 00:45:43,658 --> 00:45:45,284 obrigaram-me a ler todos os cl�ssicos. 654 00:45:45,368 --> 00:45:46,827 O Aperto do Parafuso, 655 00:45:47,912 --> 00:45:49,288 O Castelo, de Kafka, 656 00:45:50,039 --> 00:45:51,415 O Som e a F�ria, 657 00:45:51,874 --> 00:45:53,834 Cem Anos de Solid�o, lembras-te desse? 658 00:45:55,252 --> 00:45:57,838 De Gabriel Garc�a M�rquez. 659 00:45:59,298 --> 00:46:00,216 Wally. 660 00:46:01,258 --> 00:46:03,469 Eu perdi-me nesses livros. 661 00:46:06,305 --> 00:46:08,557 Por alguma raz�o, nunca mais voltei a ler. 662 00:46:09,100 --> 00:46:13,270 N�o o conseguia fazer por gosto, s� se tivesse mesmo de ser. 663 00:46:14,397 --> 00:46:15,898 Tem sido t�o frustrante. 664 00:46:19,193 --> 00:46:22,697 Mas queria saber onde posso encontrar algum dos teus livros. 665 00:46:25,241 --> 00:46:27,368 Eu e a Jeanine fomos � Barnes and Noble 666 00:46:27,451 --> 00:46:30,913 e procur�mos na letra S, mas n�o encontr�mos nada. 667 00:46:32,665 --> 00:46:33,582 Chuck. 668 00:46:35,126 --> 00:46:36,752 Chuck, eu nunca fui publicado. 669 00:46:39,338 --> 00:46:41,507 Desculpa, eu n�o quis... 670 00:46:42,049 --> 00:46:42,925 Eu... 671 00:46:49,432 --> 00:46:50,933 Mesmo assim, gostava de ler algo teu. 672 00:46:53,769 --> 00:46:55,104 De que est�o a falar? 673 00:46:55,187 --> 00:46:57,857 Estava a perguntar ao Wally se podia ler algo dele. 674 00:46:57,940 --> 00:47:00,317 Wally, isso seria fant�stico. 675 00:47:00,401 --> 00:47:02,111 Sim, n�s fomos � Barnes and Noble... 676 00:47:02,194 --> 00:47:05,364 Sim. Pessoal, quem quer outra cerveja? 677 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 Sim, claro! 678 00:47:06,532 --> 00:47:07,950 - Sim? Boa. - Outra? Obrigado, Chuck. 679 00:47:08,034 --> 00:47:09,243 Obrigado, Chuck. 680 00:47:12,121 --> 00:47:13,164 Foi divertido. 681 00:47:13,956 --> 00:47:15,166 Diz-me se ele j� se foi. 682 00:47:17,710 --> 00:47:19,378 Wally, temos o carro aqui. 683 00:47:21,005 --> 00:47:22,590 Amigo. 684 00:47:23,591 --> 00:47:25,051 Vejo o meu e-mail de manh�. 685 00:47:25,134 --> 00:47:26,510 Mal posso esperar para ler o livro. 686 00:47:26,594 --> 00:47:27,887 Mal posso esperar. Vai ser �timo. 687 00:47:27,970 --> 00:47:28,804 - Adeus. - Sim. 688 00:47:28,888 --> 00:47:30,890 - Foi bom voltar a ver-te, Wally. - Obrigado, Chuck. 689 00:47:33,350 --> 00:47:34,185 Tammy. 690 00:47:35,519 --> 00:47:38,272 O que achas de n�s os quatro fazermos uma escapadinha de fim de semana? 691 00:47:38,689 --> 00:47:40,691 Pod�amos ir a provas de vinhos em Napa 692 00:47:40,775 --> 00:47:43,069 ou at� ao Hotel del Coronado, em San Diego. 693 00:47:43,277 --> 00:47:45,071 - Adorar�amos! - Fant�stico. 694 00:47:45,154 --> 00:47:46,572 - Est� bem. Adeus, pessoal. - Sim. 695 00:47:46,906 --> 00:47:47,865 - Adeus. - Adeus! 696 00:47:48,240 --> 00:47:50,701 Tammy, eu ligo-te para combinarmos. 697 00:47:50,785 --> 00:47:51,869 - Parece �timo. - Est� bem. 698 00:47:54,872 --> 00:47:57,041 Ent�o, rapazes... 699 00:47:57,958 --> 00:47:59,168 ... que planos h� para hoje? 700 00:48:00,252 --> 00:48:01,837 Estamos muito cansados. 701 00:48:03,547 --> 00:48:05,257 - Starkesha, Chani! - Ol�. 702 00:48:05,341 --> 00:48:06,300 Ol�, Tammy. 703 00:48:06,383 --> 00:48:07,718 O que v�o fazer? 704 00:48:07,802 --> 00:48:10,679 Eu queria ir dar uma volta com eles, mas est�o cansados. 705 00:48:10,763 --> 00:48:12,515 - Estamos bem. - Podemos sair. 706 00:48:12,973 --> 00:48:14,350 Em que estavam a pensar? 707 00:48:18,354 --> 00:48:20,064 Que tal irmos at� nossa casa? 708 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 - Claro. - Claro. 709 00:48:24,485 --> 00:48:25,653 A Adriana pode ir? 710 00:48:25,736 --> 00:48:27,530 Claro! Quantos mais, melhor. 711 00:48:28,531 --> 00:48:29,824 Isto � t�o mal feito. 712 00:48:31,158 --> 00:48:32,201 T�o mal feito. 713 00:48:32,284 --> 00:48:34,286 Por amor de Deus, Wally. 714 00:48:34,370 --> 00:48:38,874 Uma rapariga bonita, querida e at� boazona gosta de ti. 715 00:48:39,542 --> 00:48:42,211 N�o deixamos que te afastes sem lhe dares uma oportunidade. 716 00:48:42,670 --> 00:48:44,046 Pensa bem, 717 00:48:44,130 --> 00:48:47,216 a tua vida amorosa � um desastre atr�s do outro. 718 00:48:47,383 --> 00:48:49,260 - Uma s�rie de rela��es curtas... - Sim. 719 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 ... com mulheres intelectuais 720 00:48:50,678 --> 00:48:53,013 que acabam em discuss�o, desconfian�a... - � isso. 721 00:48:53,097 --> 00:48:55,432 ... hipocrisia, desilus�o 722 00:48:55,516 --> 00:48:57,518 e sabe Deus que mais. 723 00:48:58,644 --> 00:48:59,770 Estamos a fazer-te um favor. 724 00:49:00,563 --> 00:49:02,982 Ter�s muito mais material para o teu livro. 725 00:49:03,065 --> 00:49:06,777 Vai escrever-se praticamente sozinho. Pensa no teu livro, Wally. 726 00:49:06,986 --> 00:49:07,903 Deixem-me sair. 727 00:49:07,987 --> 00:49:09,029 Deixem-me sair j�. 728 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Est�s a ser ego�sta, Wally. 729 00:49:11,532 --> 00:49:13,951 Finalmente, eu e o Jesse temos a oportunidade de mandar uma. 730 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 N�o pode ser sempre sobre ti, Wally. 731 00:49:17,371 --> 00:49:22,126 Deixem-me sair! 732 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 O que dizemos � Tammy? 733 00:49:41,687 --> 00:49:43,564 Que houve uma emerg�ncia na biblioteca? 734 00:49:44,190 --> 00:49:46,066 Ele � t�o chato... 735 00:49:49,778 --> 00:49:51,488 Merda. � o Mark Stein. 736 00:49:52,114 --> 00:49:53,324 N�o, Jesse. 737 00:49:53,699 --> 00:49:55,075 - Ol�, Mark. - Ol�, Jesse. 738 00:49:55,993 --> 00:49:57,077 - O que fazes? - Desliga. 739 00:49:57,161 --> 00:49:58,078 Nada. 740 00:49:58,162 --> 00:49:59,747 - Boa. - E tu? 741 00:50:00,247 --> 00:50:03,959 Vamos agora encontrar-nos com algumas mi�das dos Lakers. 742 00:50:41,080 --> 00:50:44,208 Starkesha, Chani, Adriana, 743 00:50:45,376 --> 00:50:46,877 querem dan�ar? 744 00:50:50,005 --> 00:50:51,173 - Deixa estar. - Estamos bem. 745 00:50:51,257 --> 00:50:52,091 Sim... 746 00:50:57,638 --> 00:50:58,472 Tammy? 747 00:51:00,432 --> 00:51:02,059 � melhor irmos agora � biblioteca. 748 00:51:02,768 --> 00:51:05,771 Sossega, Tammy. O Wally est� bem. 749 00:51:06,146 --> 00:51:07,189 Confia em mim. 750 00:51:12,778 --> 00:51:18,409 Sou James Peavy do The Paris Review. Uma Pessoa da Rua Encontra Uma Voz. 751 00:51:18,993 --> 00:51:23,414 Nas suas mem�rias dolorosamente belas, MacArthur Parked, 752 00:51:23,580 --> 00:51:28,419 Robert "Robby" LeBeau irrompeu na cena liter�ria americana 753 00:51:28,502 --> 00:51:32,256 com um conto pessoal de um jovem promissor 754 00:51:32,339 --> 00:51:35,634 que vagueava num labirinto de droga 755 00:51:35,718 --> 00:51:38,679 pelas ruas do Eastside, em Los Angeles. 756 00:51:39,847 --> 00:51:43,350 Falei com o Sr. LeBeau no seu espa�oso apartamento, 757 00:51:43,434 --> 00:51:46,437 no Bairro das Artes... 758 00:51:49,815 --> 00:51:50,649 Outro? 759 00:52:03,370 --> 00:52:04,413 Est�s com algum problema? 760 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Olha-me nos olhos. 761 00:52:16,550 --> 00:52:18,010 J� vivi alguma coisa. 762 00:52:36,362 --> 00:52:38,113 � bonita. 763 00:52:43,285 --> 00:52:44,703 � a minha namorada. 764 00:52:53,295 --> 00:52:54,505 Continua a sonhar, filho. 765 00:53:22,408 --> 00:53:25,035 GENERAL DOUGLAS MACARTHUR 766 00:53:25,577 --> 00:53:26,495 Meu Deus! 767 00:53:27,454 --> 00:53:28,872 O Parque MacArthur. 768 00:53:32,751 --> 00:53:34,128 Tens horas? 769 00:53:42,553 --> 00:53:43,470 Obrigado. 770 00:53:44,346 --> 00:53:45,305 De nada. 771 00:53:50,769 --> 00:53:52,271 Est� uma noite bonita. 772 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 Vens c� muitas vezes? 773 00:54:02,030 --> 00:54:03,949 �s novo por aqui, n�o �s? 774 00:54:10,998 --> 00:54:13,125 Est�s no livro do Robby? 775 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Conheci um jovem chamado Robert. 776 00:54:19,423 --> 00:54:21,008 N�o me sinto bem. 777 00:54:21,091 --> 00:54:22,134 Vem. 778 00:54:23,927 --> 00:54:25,220 Vai correr tudo bem. 779 00:54:26,722 --> 00:54:28,640 Vem. Sentemo-nos, sim? 780 00:54:32,603 --> 00:54:34,021 Pronto. 781 00:54:41,278 --> 00:54:42,779 Chamo-me Alan. 782 00:54:44,907 --> 00:54:46,074 E tu? 783 00:54:51,914 --> 00:54:53,957 - Bom dia, dorminhoco. - Mas que raio... 784 00:54:54,666 --> 00:54:55,876 Tammy? O que... 785 00:54:56,460 --> 00:54:57,586 O que fazes aqui? 786 00:54:57,669 --> 00:55:00,756 Estavas t�o b�bedo que n�o te lembras, n�o �? 787 00:55:01,381 --> 00:55:04,009 A caminho de casa, fizeste um desvio. 788 00:55:04,092 --> 00:55:07,012 Parece que houve uma inunda��o na biblioteca. 789 00:55:07,095 --> 00:55:09,348 Quando chegaste a casa, estavas completamente b�bedo. 790 00:55:09,973 --> 00:55:12,559 Wally, tivemos o melhor sexo de sempre. 791 00:55:12,643 --> 00:55:14,144 Comandaste � s�ria. 792 00:55:14,228 --> 00:55:15,395 - A s�rio? - Sim. 793 00:55:17,606 --> 00:55:19,191 Nem sequer me consigo lembrar. 794 00:55:20,234 --> 00:55:21,151 Tammy, 795 00:55:21,527 --> 00:55:23,529 tive o sonho mais estranho de sempre. 796 00:55:28,283 --> 00:55:29,284 Rex! 797 00:55:29,535 --> 00:55:30,619 Cala-te! 798 00:55:31,036 --> 00:55:34,873 Rex, por favor! Por uma vez, cala-te! 799 00:55:34,957 --> 00:55:36,333 Estou de ressaca. 800 00:55:37,501 --> 00:55:39,127 Wally, isso � muito duro. 801 00:55:39,920 --> 00:55:41,838 Tens de tomar um duche, 802 00:55:41,922 --> 00:55:45,092 beber um caf� e melhorar essa cara. 803 00:55:45,175 --> 00:55:46,802 O Chuck e a Jeanine v�m a�. 804 00:55:46,885 --> 00:55:47,803 O qu�? 805 00:55:47,886 --> 00:55:49,429 V�o levar-nos a Catalina. 806 00:55:49,513 --> 00:55:51,181 - Catalina? - Sim. 807 00:55:51,265 --> 00:55:54,810 N�o. Liga-lhes e cancela. 808 00:55:54,893 --> 00:55:56,853 � demasiado tarde. J� v�m a caminho. 809 00:55:56,937 --> 00:55:59,731 Wally! N�o te esque�as, tens de escrever a agradecer 810 00:55:59,815 --> 00:56:01,942 �quele velhote que te trouxe ontem a casa. 811 00:56:02,025 --> 00:56:03,068 O qu�? 812 00:56:03,151 --> 00:56:04,486 � o mais educado a fazer. 813 00:56:04,570 --> 00:56:06,446 Ele disse que gostou muito da tua companhia. 814 00:56:44,693 --> 00:56:46,236 J� limpaste tudo, campe�o? 815 00:56:47,070 --> 00:56:47,988 Ent�o? 816 00:56:52,159 --> 00:56:54,036 Vais voltar a atacar aquele caranguejo Benedict? 817 00:56:57,205 --> 00:56:58,040 N�o? 818 00:56:58,582 --> 00:56:59,958 Importas-te que eu prove um bocado? 819 00:57:01,543 --> 00:57:02,628 � todo teu. 820 00:57:03,879 --> 00:57:05,005 Obrigado. 821 00:57:05,088 --> 00:57:08,175 Estava quase t�o bom como os huevos rancheros. 822 00:57:10,135 --> 00:57:12,262 Ent�o, est�s a gostar da ilha? 823 00:57:14,348 --> 00:57:17,267 Vais gostar agora, Wally. S� temos de te dar caf�. 824 00:57:21,647 --> 00:57:25,025 � SEGUNDA-FEIRA, CATALINA 825 00:57:25,108 --> 00:57:26,902 CIDADE DAS MARGARITAS 826 00:57:26,985 --> 00:57:29,279 MUDAN�A DE ATITUDE MUDAN�A DE LATITUDE 827 00:57:30,197 --> 00:57:31,907 N�o acredito que vamos para casa. 828 00:57:32,407 --> 00:57:35,827 N�o vimos os jardins bot�nicos, n�o fizemos slide... 829 00:57:36,286 --> 00:57:38,080 E o barco com fundo de vidro? 830 00:57:38,163 --> 00:57:40,582 Queria tanto ver a merda do peixe. 831 00:57:40,666 --> 00:57:42,042 Tammy, o Wally n�o est� nessa. 832 00:57:42,125 --> 00:57:43,335 N�o podes fazer nada. 833 00:57:43,418 --> 00:57:46,046 N�o sei, Jeanine. Ele est� a ficar uma seca. 834 00:57:46,129 --> 00:57:47,089 Come�o a ter d�vidas. 835 00:57:47,172 --> 00:57:49,675 N�o o culpes, Tammy. Tudo isto de... 836 00:57:50,759 --> 00:57:52,052 A culpa � toda minha. 837 00:57:53,720 --> 00:57:55,973 Ele nem est� a usar a camisola. 838 00:57:56,348 --> 00:57:58,642 �ltima chamada de embarque no Catalina Express 839 00:57:58,725 --> 00:58:00,852 em dire��o ao porto de Long Beach. 840 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 �ltima chamada. 841 00:58:03,271 --> 00:58:04,272 Wally! 842 00:58:04,982 --> 00:58:06,108 Vai sair. 843 00:58:35,679 --> 00:58:36,555 �s tu. 844 00:58:38,140 --> 00:58:39,266 S� vim buscar isto. 845 00:58:41,560 --> 00:58:42,477 Wally! 846 00:58:45,522 --> 00:58:46,398 Wally. 847 00:58:47,107 --> 00:58:48,233 Trouxe a tua camisola. 848 00:58:48,316 --> 00:58:49,484 Pensei que te pudesse animar. 849 00:58:50,027 --> 00:58:51,236 V� l�, levanta os bra�os. 850 00:58:52,320 --> 00:58:53,405 Por favor. 851 00:58:57,909 --> 00:58:58,910 Vamos l�. 852 00:59:00,412 --> 00:59:01,329 V� bem. 853 00:59:01,496 --> 00:59:02,497 CHEESEBURGER NO PARA�SO 854 00:59:02,581 --> 00:59:05,333 Ficas t�o bem. 855 00:59:07,044 --> 00:59:08,712 Um "cheeseburger no para�so". 856 00:59:12,883 --> 00:59:14,217 Diz-me, Wally... 857 00:59:17,095 --> 00:59:18,180 ... o que se passa? 858 00:59:19,097 --> 00:59:20,474 N�o tenho nada para oferecer. 859 00:59:21,850 --> 00:59:23,685 Sempre fiquei no meu quarto e... 860 00:59:28,190 --> 00:59:29,983 H� um tipo chamado Robby LeBeau. 861 00:59:31,693 --> 00:59:34,571 Sempre o vi como cheio de treta. Um arrogante de merda. 862 00:59:36,907 --> 00:59:38,241 Mas, ontem, descobri 863 00:59:38,700 --> 00:59:42,162 que todas as mentiras que ele disse s�o verdade. 864 00:59:46,333 --> 00:59:47,709 Deve ser um g�nio. 865 00:59:51,129 --> 00:59:52,589 Posso fazer-te uma pergunta, Jeanine? 866 00:59:53,465 --> 00:59:54,299 Claro. 867 00:59:56,259 --> 00:59:58,178 Porque dormiste comigo em Las Vegas? 868 01:00:00,889 --> 01:00:05,519 N�s explic�mos-te. Eu e o Chuck t�nhamos um acordo 869 01:00:05,602 --> 01:00:08,355 para... tu sabes. - N�o. Porque me escolheste? 870 01:00:14,319 --> 01:00:15,320 Sinceramente, 871 01:00:17,405 --> 01:00:20,367 eu n�o ia dormir com ningu�m. 872 01:00:21,576 --> 01:00:26,414 Ia mentir e deixar o Chuck ter o que queria. 873 01:00:27,457 --> 01:00:31,086 S� fui �quela discoteca porque precisava de uma hist�ria. 874 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 Eu ia inventar tudo. 875 01:00:35,090 --> 01:00:37,217 E depois vi-te e... 876 01:00:38,135 --> 01:00:39,553 Tiveste pena de mim. 877 01:00:41,638 --> 01:00:43,306 Tive pena de n�s os dois. 878 01:00:45,225 --> 01:00:47,519 N�o faz�amos ideia do que est�vamos a fazer. 879 01:00:50,605 --> 01:00:53,108 Talvez por isso nos sent�ssemos t�o bem juntos. 880 01:01:15,297 --> 01:01:16,214 Isto foi errado. 881 01:01:16,798 --> 01:01:17,799 Isto foi errado! 882 01:01:18,466 --> 01:01:19,885 Desculpa, n�o o devia ter feito. 883 01:01:19,968 --> 01:01:20,844 N�o. 884 01:01:21,469 --> 01:01:22,596 A culpa foi minha. 885 01:01:23,054 --> 01:01:24,806 Tudo isto. A culpa � minha. 886 01:01:34,441 --> 01:01:37,319 N�o sei o que acham as meninas, mas eu diverti-me muito. 887 01:01:38,320 --> 01:01:39,237 Quero dizer, 888 01:01:39,321 --> 01:01:41,198 nem todos gostam de Catalina, n�o �, querida? 889 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 Sim. 890 01:01:44,284 --> 01:01:45,202 Claro. 891 01:01:49,581 --> 01:01:52,209 Calma, rapaz. Calma. 892 01:01:52,876 --> 01:01:54,377 Quem n�o gosta de Catalina? 893 01:01:58,590 --> 01:01:59,424 Wally. 894 01:02:00,300 --> 01:02:01,218 Descomplica. 895 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 E lembra-te de me enviares o teu livro. 896 01:02:44,803 --> 01:02:46,680 Achas que devemos fazer algo? 897 01:02:46,763 --> 01:02:47,639 Talvez. 898 01:02:53,061 --> 01:02:53,979 Wally. 899 01:03:02,070 --> 01:03:04,531 N�o queres fazer isso, Wally. 900 01:03:06,116 --> 01:03:07,284 V� l�, Wally. Para. 901 01:03:07,367 --> 01:03:09,244 Para. A impressora n�o, Wally. 902 01:03:09,661 --> 01:03:10,537 Wally! 903 01:03:15,917 --> 01:03:17,335 Wally, para. 904 01:03:17,794 --> 01:03:18,670 Wally. 905 01:04:55,767 --> 01:04:57,018 Certo. 906 01:04:57,727 --> 01:04:59,437 Vejam, � o bibliotec�rio. 907 01:05:03,274 --> 01:05:05,819 - Salta. - Salta. 908 01:05:06,111 --> 01:05:10,824 - Salta. - Salta. 909 01:05:10,907 --> 01:05:13,827 - Salta. - Salta. 910 01:05:14,536 --> 01:05:15,703 Certo. 911 01:05:16,037 --> 01:05:17,247 Burgu�s. 912 01:05:17,330 --> 01:05:19,624 Turista. As f�rias acabaram. 913 01:05:19,999 --> 01:05:21,793 Vai para casa. 914 01:05:24,671 --> 01:05:26,423 Volta para o Westside, meu. 915 01:05:51,239 --> 01:05:52,198 E-mail. 916 01:05:55,452 --> 01:05:56,369 E-mail. 917 01:05:59,747 --> 01:06:00,707 E-mail. 918 01:06:22,854 --> 01:06:24,689 DE: CHUCKPUTTS@HOTMAIL.COM TUDO BEM, WALLY? 919 01:06:24,772 --> 01:06:25,773 AINDA N�O RECEBI O LIVRO. 920 01:06:25,857 --> 01:06:27,317 DE: THESPIVAKS@YAHOO.COM COMO EST�S? 921 01:06:27,400 --> 01:06:28,276 PARA: WALLY SPIVAK 922 01:06:28,401 --> 01:06:30,361 "N�o sabemos de ti h� uns tempos. 923 01:06:30,612 --> 01:06:31,946 Esperamos que estejas bem. 924 01:06:32,447 --> 01:06:33,948 Com amor, m�e e pai." 925 01:06:36,951 --> 01:06:38,036 NOVA MENSAGEM 926 01:06:38,119 --> 01:06:39,329 "Continuo � espera do livro. 927 01:06:40,330 --> 01:06:42,832 Cumprimentos, Chuck." 928 01:06:44,000 --> 01:06:44,834 Foda-se. 929 01:06:49,047 --> 01:06:51,132 Vai-te foder, Chuck. 930 01:06:53,676 --> 01:06:54,719 DOCUMENTOS ABERTOS 931 01:06:54,802 --> 01:06:56,596 RASCUNHO N� 190 - ANEXAR 932 01:06:56,679 --> 01:06:58,389 PARA: WALLY SPIVAK 933 01:06:59,224 --> 01:07:00,099 Vai-te foder. 934 01:07:01,601 --> 01:07:02,769 Eu que me foda. 935 01:07:06,189 --> 01:07:08,024 MENSAGEM ENVIADA 936 01:07:08,107 --> 01:07:09,192 N�o. 937 01:07:11,152 --> 01:07:12,612 Por favor, n�o envies. 938 01:07:13,404 --> 01:07:15,990 N�O ENVIAR 939 01:07:16,491 --> 01:07:18,826 A sua mensagem foi enviada com sucesso. 940 01:07:20,537 --> 01:07:21,538 Foda-se. 941 01:07:26,125 --> 01:07:27,210 Tu tamb�m, Rex. 942 01:07:29,254 --> 01:07:30,129 Tu tamb�m. 943 01:07:53,278 --> 01:07:54,195 Estou? 944 01:07:54,862 --> 01:07:56,114 Bom dia, Wally. 945 01:07:57,699 --> 01:07:58,575 Chuck? 946 01:07:58,866 --> 01:08:00,076 Sim, Wally. Sou eu. 947 01:08:00,159 --> 01:08:01,786 Liguei � Jesse e pedi-lhe o teu n�mero. 948 01:08:04,581 --> 01:08:07,041 Chuck, n�o quis dizer o que escrevi. 949 01:08:07,667 --> 01:08:08,876 De que est�s a falar, Wally? 950 01:08:10,503 --> 01:08:12,839 N�o sei bem. 951 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 Acabei de acordar. 952 01:08:15,383 --> 01:08:16,801 Sei que � cedo. S�... 953 01:08:17,510 --> 01:08:20,013 N�o podia esperar. Passei a noite a ler o teu livro. 954 01:08:20,096 --> 01:08:21,472 Terminei-o agora. 955 01:08:22,432 --> 01:08:23,600 Terminaste? 956 01:08:25,059 --> 01:08:26,811 Preciso de falar contigo sobre isto. 957 01:09:19,238 --> 01:09:20,073 Wally. 958 01:09:21,532 --> 01:09:23,076 Este s�tio � fant�stico. 959 01:09:23,785 --> 01:09:24,827 Ouve... 960 01:09:25,912 --> 01:09:28,748 N�o leio muito, por isso n�o sei se te interessa que diga isto, 961 01:09:28,831 --> 01:09:31,125 mas adorei o teu livro. 962 01:09:34,379 --> 01:09:35,546 O que queres dizer, Chuck? 963 01:09:36,130 --> 01:09:41,302 Wally, quero dizer que adorei o teu livro. 964 01:09:43,930 --> 01:09:45,223 E enquanto guiava at� aqui, 965 01:09:45,306 --> 01:09:47,350 tinha muitas perguntas que te queria fazer, 966 01:09:47,433 --> 01:09:50,269 mas depois percebi que, talvez, 967 01:09:50,353 --> 01:09:52,355 as perguntas n�o sejam para ser respondidas. 968 01:09:52,438 --> 01:09:54,691 Talvez devam ficar suspensas. 969 01:09:56,901 --> 01:09:58,319 Corrige-me se estou errado, Wally. 970 01:09:58,403 --> 01:09:59,487 S� estou a tentar perceber. 971 01:10:06,411 --> 01:10:07,787 Est�s a falar a s�rio, n�o �? 972 01:10:09,372 --> 01:10:11,582 Nunca falei t�o a s�rio na vida. 973 01:10:15,753 --> 01:10:17,171 Chuck, isto � de loucos. 974 01:10:19,132 --> 01:10:20,299 N�o est�s errado. 975 01:10:21,259 --> 01:10:22,969 Entendeste tudo. 976 01:10:23,803 --> 01:10:26,097 Todos querem respostas quando elas n�o existem. 977 01:10:27,849 --> 01:10:30,059 N�o sabes quanto tempo trabalhei nele, 978 01:10:30,643 --> 01:10:35,273 quantas pessoas que eu pensei que perceberiam... n�o o perceberam. 979 01:10:37,316 --> 01:10:38,151 Chuck. 980 01:10:39,736 --> 01:10:42,822 �s a �nica pessoa que chegou ao fim do livro. 981 01:10:42,905 --> 01:10:46,117 Wally, n�o � estranho? Enquanto o lia, 982 01:10:46,200 --> 01:10:48,035 pensava naquele tipo que cortou a orelha. 983 01:10:48,119 --> 01:10:49,996 Pintou todos aqueles quadros, ningu�m os comprou 984 01:10:50,079 --> 01:10:50,997 e ele matou-se. 985 01:10:52,206 --> 01:10:53,958 - O Van Gogh? - O Van Gogh. 986 01:10:54,041 --> 01:10:55,042 Wally. 987 01:10:56,669 --> 01:10:58,880 Lembras-me o Van Gogh. 988 01:10:59,922 --> 01:11:01,841 Tens de mostrar isto. 989 01:11:02,300 --> 01:11:04,218 Vais ser publicado. 990 01:11:06,012 --> 01:11:07,180 Obrigado, Chuck. 991 01:11:09,849 --> 01:11:10,808 Ol�, Wally. 992 01:11:11,184 --> 01:11:12,435 Sasha, estamos ocupados. 993 01:11:12,518 --> 01:11:13,728 N�o, tudo bem. 994 01:11:14,520 --> 01:11:16,147 Junta-te a n�s. Sou o Chuck. 995 01:11:16,230 --> 01:11:18,024 Ol�, Chuck. Sou a Sasha. 996 01:11:19,275 --> 01:11:21,527 Como � que voc�s... 997 01:11:21,611 --> 01:11:24,071 O Wally namora com a melhor amiga da minha noiva. 998 01:11:25,990 --> 01:11:27,575 Namoras, Wally? 999 01:11:29,577 --> 01:11:30,745 Ele nunca me contou isso. 1000 01:11:33,706 --> 01:11:35,875 - �s escritora? - Mais ou menos. 1001 01:11:35,958 --> 01:11:37,710 Estudo antropologia cultural. 1002 01:11:37,794 --> 01:11:40,213 Estou � espera de bolsa para ir estudar para a China. 1003 01:11:40,296 --> 01:11:41,839 Ela est� � espera h� muito tempo. 1004 01:11:41,923 --> 01:11:44,884 N�o h� tanto tempo como o Wally espera para publicar o livro, 1005 01:11:45,426 --> 01:11:48,596 que vejo que j� descarregaste. "Encruzilhada ao P�r do Sol." 1006 01:11:49,305 --> 01:11:50,556 M�i uma pessoa, n�o �? 1007 01:11:51,724 --> 01:11:52,642 Ol�, pessoal. 1008 01:11:53,100 --> 01:11:54,477 Vieram para a leitura? 1009 01:11:54,560 --> 01:11:55,394 Eu vim, de certeza. 1010 01:11:55,478 --> 01:11:56,437 Que leitura? 1011 01:11:57,230 --> 01:11:58,272 Do Robby LeBeau. 1012 01:12:00,024 --> 01:12:00,900 Quem? 1013 01:12:02,360 --> 01:12:05,404 Ol� a todos e bem-vindos. 1014 01:12:05,488 --> 01:12:09,200 Esta tarde, quero apresentar um pensador progressivo, 1015 01:12:09,283 --> 01:12:14,247 algu�m que p�s o etos do Eastside de Los Angeles no mapa. 1016 01:12:14,330 --> 01:12:19,126 Senhoras e senhores, um aplauso para o Sr. Robby LeBeau. 1017 01:12:20,169 --> 01:12:21,128 Adoramos-te, Robby! 1018 01:12:21,212 --> 01:12:23,089 Este tipo � a s�rio. 1019 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 Obrigado por terem vindo. 1020 01:12:40,565 --> 01:12:43,359 "A Ursula estava na esquina da Sunset com a Alvarado. 1021 01:12:45,069 --> 01:12:48,948 A vida dela era uma encruzilhada, mas eu n�o a tomava literalmente. 1022 01:12:52,702 --> 01:12:54,829 Fountain e Virgil, Figueroa e Temple, 1023 01:12:54,912 --> 01:12:57,748 Santa Fe e Seventh, Stadium Way e Chavez Ravine. 1024 01:12:59,208 --> 01:13:00,293 Os Dodgers vencem. 1025 01:13:01,419 --> 01:13:02,837 O rugido era barulhento, 1026 01:13:02,920 --> 01:13:08,634 a bruma estava espessa dos carros esventrados, transmiss�es e gasolina." 1027 01:13:16,100 --> 01:13:19,604 Robby, este � o Chuck Westrum. 1028 01:13:19,687 --> 01:13:21,105 Ele adorou a leitura. 1029 01:13:21,188 --> 01:13:22,857 - Obrigado. - Sr. LeBeau, ol�. 1030 01:13:22,940 --> 01:13:25,568 Nunca tinha vindo a uma leitura, mas posso dizer com certeza 1031 01:13:25,651 --> 01:13:27,111 que nunca voltarei a ser o mesmo. 1032 01:13:27,194 --> 01:13:28,029 Est� bem. 1033 01:13:29,363 --> 01:13:30,364 Obrigado. 1034 01:13:34,410 --> 01:13:36,287 - Ol�, Wally. - Jesse. 1035 01:13:36,370 --> 01:13:37,246 O que se passa? 1036 01:13:37,538 --> 01:13:38,706 Preciso do teu carro. 1037 01:13:39,498 --> 01:13:40,625 Vou desistir de escrever. 1038 01:13:41,208 --> 01:13:42,627 Vou sair desta cidade. 1039 01:13:43,336 --> 01:13:45,212 Tenho de me despedir de uma pessoa. 1040 01:15:04,166 --> 01:15:05,710 Acabei de ler o livro do Robby. 1041 01:15:07,169 --> 01:15:08,587 N�o � assim t�o bom. 1042 01:15:09,505 --> 01:15:11,132 No fim, era uma mis�ria. 1043 01:15:12,216 --> 01:15:13,759 O Jesse disse-me que te vais embora. 1044 01:15:15,511 --> 01:15:16,929 N�o v�s, Wally. 1045 01:15:22,518 --> 01:15:24,020 Faz alguma coisa, Rex. 1046 01:15:41,620 --> 01:15:43,706 CAP�TULO UM "PARA DE PENSAR", DISSE ELA. 1047 01:15:43,789 --> 01:15:46,625 "ABRE A MENTE E DEIXA OS PENSAMENTOS SA�REM." 1048 01:15:48,502 --> 01:15:53,007 Abre a mente e deixa os pensamentos sa�rem. 1049 01:16:36,592 --> 01:16:38,636 Acaba de te vestir, Wally. Vamos chegar atrasados. 1050 01:16:38,719 --> 01:16:39,720 Est� bem. 1051 01:16:41,597 --> 01:16:44,308 Kevin, estou a terminar. 1052 01:16:59,406 --> 01:17:00,366 Ol�, Rex. 1053 01:17:01,826 --> 01:17:04,495 S� te quero pedir desculpa. 1054 01:17:05,496 --> 01:17:07,832 Querias ser meu amigo, mas eu n�o deixei. 1055 01:17:08,415 --> 01:17:10,709 Vou compensar-te. Prometo. 1056 01:17:21,220 --> 01:17:23,973 CASAMENTO DO CHUCK E DA JEANINE 1057 01:17:37,903 --> 01:17:39,613 Espero que um de voc�s seja o Wally Spivak. 1058 01:17:39,905 --> 01:17:41,866 - Eu sou o Wally Spivak. - Gra�as a Deus. 1059 01:17:41,949 --> 01:17:43,284 Sou o Hugh, o irm�o do Chuck. 1060 01:17:43,367 --> 01:17:45,619 Depressa. Acho que ele se est� a passar. 1061 01:17:52,960 --> 01:17:53,919 Finalmente. 1062 01:17:56,422 --> 01:17:57,339 Entra. 1063 01:17:57,423 --> 01:17:58,841 Tu n�o. Fica a� fora. 1064 01:18:02,136 --> 01:18:03,053 Entra. 1065 01:18:03,387 --> 01:18:05,264 S�... 1066 01:18:10,436 --> 01:18:11,520 O que se passa, Chuck? 1067 01:18:17,860 --> 01:18:18,736 Eu... 1068 01:18:19,528 --> 01:18:21,280 Eu acho que n�o sou capaz, Wally. 1069 01:18:21,363 --> 01:18:22,198 O qu�? 1070 01:18:24,158 --> 01:18:26,785 Eu sei. O momento �... 1071 01:18:27,453 --> 01:18:28,871 ... terr�vel, mas... 1072 01:18:29,997 --> 01:18:31,749 ... n�o sei o que fazer. Estou... 1073 01:18:33,000 --> 01:18:34,793 ... a entrar em p�nico, Wally. 1074 01:18:34,877 --> 01:18:36,295 � nervosismo do casamento. 1075 01:18:37,880 --> 01:18:38,923 � mais do que isso. 1076 01:18:43,969 --> 01:18:44,970 Eu n�o... 1077 01:18:46,639 --> 01:18:50,100 N�o quero que os meus filhos cres�am como eu e a Jeanine crescemos. 1078 01:18:52,269 --> 01:18:54,939 N�o quero o meu filho a andar por a� sem nada na cabe�a. 1079 01:18:55,022 --> 01:18:58,817 N�o quero a minha filha a jogar voleibol de praia. 1080 01:18:58,901 --> 01:19:00,152 Deves entender isso. 1081 01:19:03,822 --> 01:19:06,408 Quero crian�as do mundo, Wally. 1082 01:19:07,159 --> 01:19:08,118 E... 1083 01:19:09,828 --> 01:19:12,039 ... n�o lhes posso dar isso. 1084 01:19:12,122 --> 01:19:15,125 E Deus a aben�oe, mas a Jeanine tamb�m n�o. 1085 01:19:16,293 --> 01:19:18,629 Chuck, perdeste o ju�zo. 1086 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 Quero ter conversas intelectuais, Wally. 1087 01:19:22,841 --> 01:19:25,219 Quero ter conversas intelectuais � mesa de jantar. 1088 01:19:25,302 --> 01:19:26,845 Quero t�-las no carro. Quero... 1089 01:19:28,055 --> 01:19:29,098 Quero t�-las na cama. 1090 01:19:30,891 --> 01:19:32,226 �s um profissional de golfe. 1091 01:19:32,309 --> 01:19:34,395 N�o me venhas com falinhas mansas. 1092 01:19:41,068 --> 01:19:43,404 Eu amo a Sasha Perez. 1093 01:19:50,077 --> 01:19:51,036 � verdade. 1094 01:19:53,914 --> 01:19:55,165 Chuck, por favor. 1095 01:19:56,959 --> 01:19:58,252 Desaparece. 1096 01:19:58,335 --> 01:20:00,379 N�o. Vim de longe para estar contigo. 1097 01:20:00,462 --> 01:20:01,630 Desaparece, Hugh! 1098 01:20:01,714 --> 01:20:03,757 E o que queres que eu diga � m�e e ao pai? 1099 01:20:03,841 --> 01:20:05,592 N�o quero saber! Desaparece! 1100 01:20:10,848 --> 01:20:12,558 Sou uma pessoa horr�vel, Wally. 1101 01:20:13,726 --> 01:20:15,102 Quebrei o acordo. 1102 01:20:16,854 --> 01:20:18,856 Dormi com outra pessoa depois do Dia dos Namorados. 1103 01:20:20,441 --> 01:20:24,028 Est�s a falar da Sasha, a minha amiga, 1104 01:20:25,612 --> 01:20:27,781 que te apresentei no caf�. 1105 01:20:27,865 --> 01:20:29,408 Ela tira-me o ar. 1106 01:20:29,908 --> 01:20:30,909 Wally, ela... 1107 01:20:31,785 --> 01:20:34,997 ... � a mulher mais inteligente que j� conheci, de longe. 1108 01:20:35,873 --> 01:20:36,957 Ela � est�pida, Chuck. 1109 01:20:38,208 --> 01:20:40,586 N�o te irrites, Wally. Sei que tens um fraquinho por ela. 1110 01:20:40,669 --> 01:20:42,463 - N�o tenho. - Tens, sim. 1111 01:20:42,546 --> 01:20:43,756 Tentas namorar com ela h� anos. 1112 01:20:43,839 --> 01:20:45,591 Ela disse-me. N�o h� problema. 1113 01:20:47,760 --> 01:20:49,178 H� quanto tempo dura isto? 1114 01:20:52,264 --> 01:20:55,809 Todos os dias, desde que nos apresentaste no caf�. 1115 01:20:56,769 --> 01:20:58,437 Todos os dias? 1116 01:20:59,480 --> 01:21:00,314 Chuck... 1117 01:21:00,814 --> 01:21:03,025 Eu esperava que me convencesses a ficar, mas... 1118 01:21:05,361 --> 01:21:06,195 Wally. 1119 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 N�o me consigo chatear contigo. 1120 01:21:12,326 --> 01:21:14,411 Sem ti, nunca teria encontrado o meu verdadeiro eu. 1121 01:21:28,717 --> 01:21:29,885 O que aconteceu, Wally? 1122 01:21:29,968 --> 01:21:32,304 O Chuck vai-se embora. N�o se quer casar com a Jeanine. 1123 01:21:32,388 --> 01:21:33,430 Porqu�? 1124 01:21:33,514 --> 01:21:35,391 Est� apaixonado pela Sasha Perez! 1125 01:21:42,648 --> 01:21:43,982 Mas ela � imposs�vel de amar. 1126 01:21:47,444 --> 01:21:50,489 Chuck! N�o fa�as isto, por favor. 1127 01:22:01,792 --> 01:22:03,460 Est�s a cometer um grande erro. 1128 01:22:03,544 --> 01:22:04,962 A Jeanine � t�o bonita. 1129 01:22:05,045 --> 01:22:05,879 Eu sei, Wally. 1130 01:22:07,631 --> 01:22:09,716 Isto vai ser dif�cil para ela. 1131 01:22:13,387 --> 01:22:15,222 Mas tu �s escritor, h� de ocorrer-te algo. 1132 01:22:19,017 --> 01:22:20,436 CASADOS DE FRESCO 1133 01:22:34,950 --> 01:22:35,784 Wally. 1134 01:22:38,120 --> 01:22:38,954 Ele foi-se embora. 1135 01:22:40,330 --> 01:22:41,623 A culpa n�o � tua, Wally. 1136 01:22:42,499 --> 01:22:44,251 A noiva dele dormiu contigo em Vegas. 1137 01:22:44,334 --> 01:22:47,421 Tu s� tentaste evitar o Westside. 1138 01:22:49,006 --> 01:22:50,340 Mas ele continuou a aproximar-se. 1139 01:22:55,304 --> 01:22:56,513 Acho que nos devemos ir embora. 1140 01:22:56,597 --> 01:22:58,307 Sim, acho que vai deixar de ser divertido. 1141 01:22:58,932 --> 01:23:00,142 Ele foi-se embora, n�o foi? 1142 01:23:00,851 --> 01:23:02,060 Est�s �tima, Tammy. 1143 01:23:02,352 --> 01:23:03,979 Quem � a Sasha Perez? 1144 01:23:05,439 --> 01:23:06,940 � uma amiga minha. 1145 01:23:07,024 --> 01:23:07,858 Logo vi. 1146 01:23:08,150 --> 01:23:10,652 Amaldi�oo o dia em que a Jeanine se envolveu contigo. 1147 01:23:10,736 --> 01:23:11,904 Tem sido um pesadelo! 1148 01:23:11,987 --> 01:23:14,156 Ent�o? A culpa n�o � do Wally. 1149 01:23:14,531 --> 01:23:17,409 Se n�o fosse ele, estar�amos a ter um casamento. 1150 01:23:17,493 --> 01:23:18,994 Com licen�a. 1151 01:23:19,077 --> 01:23:20,454 Meu Deus. Ela vem a�. 1152 01:23:20,537 --> 01:23:22,206 A Sasha Perez � amiga do Wally. 1153 01:23:22,289 --> 01:23:24,791 Deve ser alguma bruxa m� do Eastside, de certeza. 1154 01:23:24,875 --> 01:23:27,461 Deve ter feito uma boneca vudu de ti e espetado alfinetes. 1155 01:23:29,713 --> 01:23:31,131 Lamento imenso, Jeanine. 1156 01:23:31,215 --> 01:23:32,341 N�o h� problema, Wally. 1157 01:23:33,884 --> 01:23:35,052 Eu fui est�pida. 1158 01:23:36,637 --> 01:23:38,263 A verdade estava diante dos meus olhos. 1159 01:23:38,805 --> 01:23:39,723 O Chuck 1160 01:23:40,390 --> 01:23:42,309 n�o parava de ler, 1161 01:23:43,393 --> 01:23:44,561 nem na cama. 1162 01:23:44,853 --> 01:23:46,271 - Caramba. - C�us... 1163 01:23:46,396 --> 01:23:48,649 De repente, tudo estava mal no mundo. 1164 01:23:49,566 --> 01:23:53,153 Pobreza, racismo, aburguesamentos... 1165 01:23:53,237 --> 01:23:54,446 Que imbecil. 1166 01:23:54,947 --> 01:23:56,990 Querida, porque n�o me falaste disto? 1167 01:23:57,074 --> 01:23:58,575 � t�o estranho, m�e... 1168 01:23:59,117 --> 01:24:00,327 Nada disso me incomodava. 1169 01:24:00,827 --> 01:24:02,621 Tinha mais em que pensar. 1170 01:24:03,121 --> 01:24:04,498 Eu s� pensava... 1171 01:24:06,500 --> 01:24:07,417 ... nele. 1172 01:24:10,712 --> 01:24:11,630 Nele? 1173 01:24:12,548 --> 01:24:13,382 Em mim? 1174 01:24:14,383 --> 01:24:16,426 Wally Spivak, estou apaixonada por ti 1175 01:24:16,510 --> 01:24:17,719 desde que nos conhecemos. 1176 01:24:17,803 --> 01:24:19,596 - De que est� ela a falar? - N�o fa�o ideia. 1177 01:24:19,680 --> 01:24:20,556 A s�rio? 1178 01:24:23,183 --> 01:24:24,017 Eu tamb�m. 1179 01:24:24,101 --> 01:24:25,352 Est�o a gozar comigo? 1180 01:24:25,852 --> 01:24:28,522 Jeanine, deves estar louca. 1181 01:24:28,939 --> 01:24:29,856 Quem � ele? 1182 01:24:29,940 --> 01:24:32,693 � um escritor falhado de um bairro muito mau. 1183 01:24:32,776 --> 01:24:33,819 Eu caso-me contigo. 1184 01:24:34,987 --> 01:24:35,904 O qu�? 1185 01:24:36,905 --> 01:24:38,657 Nem ter�amos de arranjar outro bolo. 1186 01:24:39,533 --> 01:24:41,451 Pod�amos s�... 1187 01:24:42,119 --> 01:24:44,580 Pod�amos entrar ali e faz�-lo. 1188 01:24:44,663 --> 01:24:45,539 A s�rio? 1189 01:24:47,499 --> 01:24:48,834 Tu libertaste-me, Jeanine. 1190 01:24:50,502 --> 01:24:54,423 Abriste-me a mente e tudo o que me retra�a desapareceu. 1191 01:24:55,924 --> 01:24:58,343 Pela primeira vez, vejo claramente. 1192 01:25:02,055 --> 01:25:03,056 Meu Deus! 1193 01:25:05,517 --> 01:25:06,518 Casas comigo? 1194 01:25:06,602 --> 01:25:07,519 - N�o! - N�o! 1195 01:25:07,603 --> 01:25:08,520 - Sim! - Sim! 1196 01:25:13,358 --> 01:25:15,068 Claro que me caso contigo, Wally. 1197 01:25:15,152 --> 01:25:16,194 N�o. 1198 01:25:29,458 --> 01:25:31,293 Pessoal... 1199 01:25:35,213 --> 01:25:37,215 - Adoro-vos, pessoal. - Sim. 1200 01:25:37,633 --> 01:25:38,967 �s muito inconstante, Tammy. 1201 01:25:39,051 --> 01:25:40,427 Ela � a minha melhor amiga. 1202 01:25:42,804 --> 01:25:44,973 Tammy, achas que podemos andar com as mi�das dos Lakers? 1203 01:25:45,057 --> 01:25:46,475 Tentar outra vez? 1204 01:25:47,351 --> 01:25:48,518 S� sobre o meu cad�ver. 1205 01:25:54,191 --> 01:25:57,402 UM ANO DEPOIS 1206 01:25:59,946 --> 01:26:02,783 PROV�NCIA DE HEBEI, CHINA 1207 01:26:09,039 --> 01:26:11,166 Durante s�culos, do modo mais primitivo. 1208 01:26:11,249 --> 01:26:13,794 A cultura permitiu sempre a adapta��o a um ambiente 1209 01:26:13,877 --> 01:26:16,254 do modo mais n�o-gen�tico, o que eu acho fant�stico. 1210 01:26:16,338 --> 01:26:19,966 Queria saber mais sobre isso, perceber porque acontece. 1211 01:26:20,050 --> 01:26:23,553 N�o �? Costumes, cren�as, leis, sexo. 1212 01:26:23,637 --> 01:26:24,971 E a lista continua. 1213 01:26:25,055 --> 01:26:26,932 Por outro lado, a cultura pode ser comprada. 1214 01:26:27,015 --> 01:26:30,644 Pode ser ensinada, pode ser substitu�da. Eu s�... 1215 01:26:31,061 --> 01:26:35,148 Quero mesmo chegar ao motivo pelo qual aqui estamos. 1216 01:26:45,909 --> 01:26:46,743 Ol�. 1217 01:26:47,411 --> 01:26:50,330 Desculpa, eu n�o jogo. 1218 01:26:50,414 --> 01:26:51,540 Tudo bem. 1219 01:26:51,957 --> 01:26:53,792 Eu costumo jogar sozinho. 1220 01:26:53,875 --> 01:26:55,460 - Falas ingl�s. - Sim. 1221 01:26:57,379 --> 01:26:59,423 �s americano, n�o �s? 1222 01:27:00,632 --> 01:27:02,551 Cada vez mais, parece-me. 1223 01:27:03,510 --> 01:27:08,557 Sou de uma pequena cidade costeira em Inglaterra, Brighton. 1224 01:27:09,141 --> 01:27:13,478 Agora vivo mais em Los Angeles, em Boyle Heights, perto de Cheviot Hills. 1225 01:27:15,272 --> 01:27:16,690 Perto do est�dio dos Dodgers. 1226 01:27:19,192 --> 01:27:20,694 Que tal � o livro? 1227 01:27:21,153 --> 01:27:22,863 ELOGIOS A SPIVAK 1228 01:27:24,322 --> 01:27:25,365 � fant�stico. 1229 01:27:26,700 --> 01:27:28,118 � uma escrita fant�stica. 1230 01:27:28,869 --> 01:27:30,245 � de um amigo meu. 1231 01:27:32,914 --> 01:27:34,207 Um tipo �timo. 1232 01:27:34,416 --> 01:27:35,834 Casou com a minha noiva. 1233 01:27:37,419 --> 01:27:39,045 Queres l�-lo? Eu j� terminei. 1234 01:27:39,129 --> 01:27:41,965 Sim, gostaria muito. Obrigado. 1235 01:27:44,009 --> 01:27:45,010 "Spivak." 1236 01:27:45,927 --> 01:27:47,929 Eu tive uma grande influ�ncia nele. 1237 01:27:55,187 --> 01:27:56,021 Ent�o... 1238 01:27:57,439 --> 01:27:58,815 Queres sair um dia destes? 1239 01:28:02,736 --> 01:28:04,738 Legendas: Lu�s Costa Passadouro 85033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.