All language subtitles for Sherlock.Gnomes.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,892 --> 00:00:55,897 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:01:02,767 --> 00:01:04,764 [clears throat] Welcome. 3 00:01:04,766 --> 00:01:06,531 You're just in time for our story. 4 00:01:06,533 --> 00:01:08,664 An epic detective adventure. 5 00:01:08,666 --> 00:01:10,930 Sherlock Holmes, the greatest... 6 00:01:10,932 --> 00:01:12,962 Oh, let's do "Gnomeo and Juliet" instead! 7 00:01:12,964 --> 00:01:14,497 Yeah, we've already done that. 8 00:01:14,499 --> 00:01:15,897 Hey, hey, I know! "Game of Gnomes!" 9 00:01:15,899 --> 00:01:18,831 - Or "The Gnome Ranger." - No, we're doing this. 10 00:01:18,833 --> 00:01:22,298 Sherlock Holmes, the greatest detective of all time. 11 00:01:22,300 --> 00:01:24,031 And ours will be the best ever. 12 00:01:24,033 --> 00:01:26,430 Because our Sherlock is a... 13 00:01:26,432 --> 00:01:27,965 Let's do "The Twilight Gnome." 14 00:01:27,967 --> 00:01:30,097 - No, no! - Or "Spider-Man: Gnomecoming." 15 00:01:30,099 --> 00:01:31,397 Or "Indiana Gnomes." 16 00:01:31,399 --> 00:01:35,166 No! Because our Sherlock is a garden gnome! 17 00:01:35,800 --> 00:01:38,563 He's a garden gnome! Okay? 18 00:01:38,565 --> 00:01:40,465 Oh, well, why didn't you just say that? 19 00:01:40,467 --> 00:01:41,697 [sighs in exasperation] 20 00:01:41,699 --> 00:01:43,664 Prepare for a tale of suspense, 21 00:01:43,666 --> 00:01:45,631 intrigue, and mystery. 22 00:01:45,633 --> 00:01:47,498 [both] Ooh, mystery. 23 00:01:47,500 --> 00:01:50,800 Prepare for "Sherlock Gnomes." 24 00:01:55,633 --> 00:01:56,965 The final clue, Watson. 25 00:01:56,967 --> 00:01:59,063 The kidnapped gnomes are in the museum. 26 00:01:59,065 --> 00:02:00,965 And seconds away from being smashed! 27 00:02:01,167 --> 00:02:02,933 We shall see about that. 28 00:02:03,634 --> 00:02:05,834 [woman] Help! [screams] Help. 29 00:02:07,634 --> 00:02:09,931 Show yourself, Moriarty! 30 00:02:09,933 --> 00:02:11,866 Help! I'm stuck! 31 00:02:12,100 --> 00:02:13,299 [Moriarty] Oh, Sherlock. 32 00:02:13,301 --> 00:02:14,741 How can I resist a request like that? 33 00:02:14,766 --> 00:02:18,832 Ta-da! Here I am! Your favorite evil pie mascot. 34 00:02:18,834 --> 00:02:21,566 Though I said "evil", I do cry at sad films. 35 00:02:21,568 --> 00:02:23,333 I'm very complex. Don't try and get me. 36 00:02:23,568 --> 00:02:25,164 Shirley. Could I call you that? 37 00:02:25,166 --> 00:02:28,566 You are just in time to see these gnomes go extinct. 38 00:02:30,700 --> 00:02:33,099 [Sherlock] This stops now, Moriarty. 39 00:02:33,101 --> 00:02:34,332 Oh, be honest, Sherlock. 40 00:02:34,334 --> 00:02:36,201 You enjoy our little game as much as I do. 41 00:02:36,433 --> 00:02:37,998 This is no game. 42 00:02:38,000 --> 00:02:40,231 I am the sworn protector of London's garden gnomes. 43 00:02:40,233 --> 00:02:42,899 If you are the sworn protector of the city's gnomes, 44 00:02:42,901 --> 00:02:44,764 then I am their sworn destroyer! 45 00:02:44,766 --> 00:02:48,066 And we will keep playing this little game, Sherlock, 46 00:02:48,068 --> 00:02:50,832 until I crush every last gnome in London. 47 00:02:50,834 --> 00:02:53,665 I'll stop you until the day I die. 48 00:02:53,667 --> 00:02:54,997 Oh, lightbulb moment. 49 00:02:54,999 --> 00:02:57,932 What is it? Yeah, today's that day. 50 00:02:58,201 --> 00:03:00,901 Come, Sherlock. Come dance with me. 51 00:03:01,267 --> 00:03:02,767 [shouts] 52 00:03:05,534 --> 00:03:07,066 [both grunting] 53 00:03:09,569 --> 00:03:10,834 [shouts] 54 00:03:13,534 --> 00:03:14,667 [laughs maniacally] 55 00:03:14,669 --> 00:03:15,868 [gasps] 56 00:03:18,201 --> 00:03:20,434 [screams] 57 00:03:22,068 --> 00:03:23,133 Ow! 58 00:03:23,135 --> 00:03:24,201 No! 59 00:03:27,201 --> 00:03:29,000 Fudge buckets. 60 00:03:31,502 --> 00:03:32,669 Sherlock! 61 00:03:37,402 --> 00:03:39,568 [all cheering] 62 00:03:42,302 --> 00:03:43,500 No thanks needed. 63 00:03:43,502 --> 00:03:45,669 It is my sworn duty to protect you. 64 00:03:46,135 --> 00:03:47,265 No hugs. 65 00:03:47,267 --> 00:03:49,734 - Oh, Watson. - Yes, Sherlock? 66 00:03:49,736 --> 00:03:51,468 Yours, I believe. 67 00:03:58,635 --> 00:04:00,334 It's over, Watson. 68 00:04:00,336 --> 00:04:01,800 With Moriarty gone, 69 00:04:01,802 --> 00:04:05,702 London is once again safe for all garden gnomes. 70 00:04:07,635 --> 00:04:11,202 ["Don't Go Breaking My Heart" playing] 71 00:04:49,937 --> 00:04:52,069 [Grandpa] Our new home in London. 72 00:04:52,071 --> 00:04:54,101 [Grandma] Oh, doesn't it look lovely? 73 00:04:54,103 --> 00:04:56,134 [Grandpa] It's a long way from Stratford-upon-Avon. 74 00:04:56,136 --> 00:04:57,935 [Grandma] But a lot closer to the grandkids. 75 00:04:58,203 --> 00:05:01,771 And we'll feel better once we get our gnomes in the garden. 76 00:05:06,937 --> 00:05:07,935 London. 77 00:05:07,937 --> 00:05:10,403 A brand new adventure for us, 78 00:05:10,670 --> 00:05:12,502 and our star-crossed lovers, 79 00:05:12,504 --> 00:05:15,038 Gnomeo and Juliet. 80 00:05:16,304 --> 00:05:19,235 [Grandpa] Right. Let's go out and buy an expensive coffee. 81 00:05:19,237 --> 00:05:21,036 That's what people do around here. 82 00:05:21,038 --> 00:05:23,267 [Grandma] Oh, yes, I've been practicing my order. 83 00:05:23,269 --> 00:05:27,136 A skinny triple shot soy latte, extra dry. [chuckles] 84 00:05:27,138 --> 00:05:28,569 [car door closes] 85 00:05:28,571 --> 00:05:30,003 [car drives away] 86 00:05:31,605 --> 00:05:33,035 [oinks] 87 00:05:33,037 --> 00:05:35,136 [crows] 88 00:05:35,138 --> 00:05:36,338 [pig squeals] 89 00:05:38,370 --> 00:05:39,735 What a dump! 90 00:05:42,105 --> 00:05:43,668 [Fawn] Where's the new garden? 91 00:05:43,670 --> 00:05:45,937 [gnomes] This is the new garden, Fawn. 92 00:05:46,170 --> 00:05:48,468 Naw, I'm going back in the box. 93 00:05:48,470 --> 00:05:50,170 [clinking] 94 00:05:51,405 --> 00:05:52,970 Girls! Language. 95 00:05:52,972 --> 00:05:55,705 I guess it's a fixer-upper? 96 00:05:55,937 --> 00:05:57,470 Well, I think 97 00:05:57,472 --> 00:06:00,538 that it's the most beautiful garden in the world 98 00:06:00,939 --> 00:06:02,470 because you're standing in it. 99 00:06:02,472 --> 00:06:04,868 - Oof, that was super cheesy. - Aw, seriously? 100 00:06:04,870 --> 00:06:08,002 I practiced that line in the car for about 10 minutes. 101 00:06:08,004 --> 00:06:10,605 [laughing] It was, like, awful. 102 00:06:11,838 --> 00:06:14,238 Oh, I bet there's a pretty good view up there. 103 00:06:15,138 --> 00:06:16,670 I'll let you know when I get there first. 104 00:06:16,672 --> 00:06:19,039 - [chuckles] - Right, come here. 105 00:06:19,372 --> 00:06:21,038 [both laughing] 106 00:06:22,172 --> 00:06:23,239 Whoa! 107 00:06:23,805 --> 00:06:25,072 [exclaims] 108 00:06:29,538 --> 00:06:31,138 You win. 109 00:06:32,071 --> 00:06:33,139 Come here. 110 00:06:37,840 --> 00:06:40,073 [both laughing] 111 00:06:43,271 --> 00:06:44,671 Whoa, whoa, whoa! 112 00:06:56,973 --> 00:06:59,040 Think of all the adventures we're gonna have. 113 00:06:59,574 --> 00:07:03,374 Juliet, come down this instant, before you fall. 114 00:07:03,639 --> 00:07:04,903 When is he gonna realize 115 00:07:04,905 --> 00:07:06,938 you're the toughest gnome in the garden? 116 00:07:07,206 --> 00:07:09,706 Now that was a good line. 117 00:07:11,740 --> 00:07:12,937 She loves me. 118 00:07:12,939 --> 00:07:15,072 She loves me not. She loves me... 119 00:07:15,305 --> 00:07:16,603 Oh, hi, Nanette. 120 00:07:16,605 --> 00:07:19,271 Ooh, I think someone's got a crush on someone. 121 00:07:19,540 --> 00:07:21,038 Mmm. Maybe. 122 00:07:21,040 --> 00:07:24,071 Oh, well, maybe they have a crush on you back. 123 00:07:24,073 --> 00:07:26,238 - Do you really think so? - I don't know. 124 00:07:26,240 --> 00:07:28,170 - I don't know who it is, do I? - Oh. 125 00:07:28,172 --> 00:07:30,682 - [Lady Bluebury] Gather 'round, everyone. - Come on, everybody. 126 00:07:30,706 --> 00:07:32,004 [sighs] 127 00:07:32,006 --> 00:07:35,106 Choppity-chop! We have an announcement. 128 00:07:35,372 --> 00:07:36,903 [indistinct chatter] 129 00:07:36,905 --> 00:07:40,439 Lord Redbrick and I are officially retiring. 130 00:07:40,639 --> 00:07:42,971 We both think a new garden 131 00:07:42,973 --> 00:07:47,240 is the perfect opportunity to name new leaders. 132 00:07:47,574 --> 00:07:50,273 Gnomeo and Juliet. 133 00:07:50,773 --> 00:07:51,903 [both] Us? 134 00:07:51,905 --> 00:07:53,338 [cheering] 135 00:07:53,340 --> 00:07:56,704 Hurray for nepotism. Unbelievable. 136 00:07:56,706 --> 00:07:59,206 Gnomeo and Juliet will lead us 137 00:08:00,239 --> 00:08:01,305 in preparing the garden for winter. 138 00:08:01,307 --> 00:08:04,939 As soon as the garden blooms in the spring, 139 00:08:05,141 --> 00:08:08,708 we'll have a Seedling Ceremony to celebrate. 140 00:08:09,040 --> 00:08:11,206 - Come along, dear. - Ooh. 141 00:08:11,874 --> 00:08:13,971 Look at this place. Isn't it perfect? 142 00:08:13,973 --> 00:08:15,305 [scoffs] It's awful. 143 00:08:15,307 --> 00:08:18,505 Unbelievably awful. But it is ours. 144 00:08:18,507 --> 00:08:20,540 Yeah, it's ours. 145 00:08:20,874 --> 00:08:23,242 And I'm gonna show this garden who's boss. 146 00:08:23,773 --> 00:08:26,006 [both grunting] 147 00:08:30,708 --> 00:08:31,741 Hmm. 148 00:08:32,574 --> 00:08:35,672 Watson! Look what you've done to the globe. 149 00:08:35,674 --> 00:08:37,271 Me? 150 00:08:37,273 --> 00:08:38,939 - You're the one who kicked it. - Because you ducked. 151 00:08:38,941 --> 00:08:41,637 The very reason you're wearing padding is so I can kick you. 152 00:08:41,639 --> 00:08:43,772 I am not your punching bag! 153 00:08:43,774 --> 00:08:45,306 Don't be absurd. Of course you are. 154 00:08:45,308 --> 00:08:47,972 Oh, how I miss having a proper enemy. 155 00:08:47,974 --> 00:08:50,439 Well, I'm sorry I'm not Moriarty. 156 00:08:50,441 --> 00:08:54,305 [moos] Sherlock! Watson! Just look at this mess! 157 00:08:54,307 --> 00:08:56,373 How many times have I told you? 158 00:08:56,375 --> 00:08:59,808 If you want to practice fighting, do it outside! 159 00:09:00,008 --> 00:09:01,840 We're sorry, Mrs. Udderson. 160 00:09:01,842 --> 00:09:04,107 Sherlock Gnomes! Sherlock Gnomes! 161 00:09:04,109 --> 00:09:06,172 And Dr. W... Ooh! Oof! 162 00:09:06,174 --> 00:09:07,539 Finally, a new case. 163 00:09:07,541 --> 00:09:09,207 - What seems to be the trouble? - It's my friends. 164 00:09:09,209 --> 00:09:11,373 All my friends. The whole garden. 165 00:09:11,375 --> 00:09:13,805 They've disappeared. They're all gone! 166 00:09:13,807 --> 00:09:15,339 A whole garden? 167 00:09:15,341 --> 00:09:18,739 Watson, gnomes are in danger. To the scene of the crime. 168 00:09:18,741 --> 00:09:20,439 [news anchor] Breaking news! 169 00:09:20,441 --> 00:09:22,872 While London prepares for its largest fireworks display ever, 170 00:09:22,874 --> 00:09:24,741 something barely newsworthy is happening 171 00:09:24,743 --> 00:09:26,108 in the gardens across the capital. 172 00:09:26,110 --> 00:09:28,306 Someone is out there stealing innocent gnomes. 173 00:09:28,308 --> 00:09:31,339 Like Barry. Barry was just sitting there, doing nothing. 174 00:09:31,341 --> 00:09:32,440 Now he's gone. 175 00:09:32,442 --> 00:09:34,239 And Barry is just the tip of the iceberg. 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,108 Susan, Tim, Brad, gone. 177 00:09:37,110 --> 00:09:40,074 This weird gnome with his sparkly piano, gone! 178 00:09:40,076 --> 00:09:42,174 These gnomes on a pig, for no reason. 179 00:09:42,176 --> 00:09:44,239 I hope that's not ham on that pizza. 180 00:09:44,241 --> 00:09:47,040 All gone! The list goes on. 181 00:09:47,042 --> 00:09:48,940 When contacted, the police said... 182 00:09:48,942 --> 00:09:51,773 [woman, on phone] We have no time for this. Please don't contact us again. 183 00:09:51,775 --> 00:09:53,006 [call disconnects] 184 00:09:53,008 --> 00:09:54,339 [news anchor] They're clearly swamped. 185 00:09:54,341 --> 00:09:57,475 Some say it's a job for Sherlock Gnomes. 186 00:09:57,943 --> 00:10:00,509 Others say it's a slow news day. 187 00:10:01,744 --> 00:10:03,243 [man yawning] 188 00:10:05,143 --> 00:10:07,074 All right, Barbara, time for bed. 189 00:10:07,076 --> 00:10:08,941 [cat meowing] 190 00:10:10,808 --> 00:10:11,907 Ugh. 191 00:10:11,909 --> 00:10:13,677 Humans are tiresomely naive. 192 00:10:13,942 --> 00:10:17,907 It is an ornamental crime on a scale we have never seen before. 193 00:10:17,909 --> 00:10:20,610 This garden alone lost 10 gnomes today. 194 00:10:23,076 --> 00:10:26,976 Grass, perfectly even. Soil, undisturbed. 195 00:10:27,211 --> 00:10:29,244 Ant colony, thriving. 196 00:10:29,677 --> 00:10:32,907 - Do you see it, Watson? - Yes, there are no footprints. 197 00:10:32,909 --> 00:10:34,407 [sniffing] 198 00:10:34,409 --> 00:10:35,576 Hmm. 199 00:10:37,744 --> 00:10:39,440 Hmm. [spits] 200 00:10:39,442 --> 00:10:42,109 Someone kidnapped all the gnomes from this backyard 201 00:10:42,344 --> 00:10:45,944 without leaving a single footprint. 202 00:10:46,876 --> 00:10:48,143 [sighs] 203 00:10:51,443 --> 00:10:53,943 [Benny sighs] A gnome can dream. 204 00:10:53,945 --> 00:10:56,345 - [Nanette] Benny. - Aye? [exclaims] 205 00:10:56,577 --> 00:10:59,109 So, have you talked to the lucky lady yet? 206 00:10:59,111 --> 00:11:01,708 Told your mystery crush you adore her? 207 00:11:01,710 --> 00:11:03,442 Funny you should say that... 208 00:11:03,711 --> 00:11:05,141 - No. - Well, why not? 209 00:11:05,143 --> 00:11:06,842 Is she that scary? Is she? I mean, is she? 210 00:11:06,844 --> 00:11:08,677 She can be. [chuckles] 211 00:11:09,111 --> 00:11:11,611 [sighs] La vida buena. 212 00:11:12,043 --> 00:11:13,508 [Gnomeo] Don't work too hard, Mankini. 213 00:11:13,510 --> 00:11:15,742 You've only been lying there for four days. 214 00:11:15,744 --> 00:11:17,576 Sun's out, buns out! 215 00:11:19,610 --> 00:11:20,743 I'm okay. 216 00:11:22,177 --> 00:11:25,311 Hey, we said that we were gonna plant these next to the shed, remember? 217 00:11:25,543 --> 00:11:27,778 Yeah, but they look better there. 218 00:11:28,345 --> 00:11:30,778 Oh, all right. I suppose. 219 00:11:31,009 --> 00:11:32,575 Here. Let me help you with that. 220 00:11:32,577 --> 00:11:34,177 Whoa, hey! 221 00:11:35,277 --> 00:11:36,710 - I feel sick. - Me, too. 222 00:11:36,978 --> 00:11:40,275 This garden is still missing something. Something special. 223 00:11:40,277 --> 00:11:41,709 Oh, I was just thinking that. 224 00:11:41,711 --> 00:11:43,477 Do you know what would be great? Maybe... 225 00:11:43,479 --> 00:11:45,440 Something that will tie the whole garden together. 226 00:11:47,044 --> 00:11:49,077 What about a new centerpiece? 227 00:11:49,379 --> 00:11:51,175 - [gnome] I'm gonna throw up. - I've got it. 228 00:11:51,177 --> 00:11:53,244 We need a new centerpiece. 229 00:11:53,544 --> 00:11:55,275 That's exactly what I just said. 230 00:11:55,277 --> 00:11:57,909 Never mind, great minds thing alike. Am I right? 231 00:11:57,911 --> 00:12:00,544 Oh, there's so much to do. I better get started on it. 232 00:12:02,044 --> 00:12:03,376 [gnome] Awkward. 233 00:12:04,312 --> 00:12:07,377 - [sighs] - Don't you worry. I know her. 234 00:12:07,379 --> 00:12:10,611 And she was hanging on to your every word. 235 00:12:10,911 --> 00:12:12,109 I think he bought it. 236 00:12:12,111 --> 00:12:13,510 Ever since we took over the garden, 237 00:12:13,512 --> 00:12:16,512 it's like she's not listening to me anymore. 238 00:12:17,611 --> 00:12:20,742 Eh? Oh, sorry, I wasn't listening. 239 00:12:20,744 --> 00:12:22,410 But I have got an idea. 240 00:12:22,412 --> 00:12:26,042 You should do a grand romantic gesture. 241 00:12:26,044 --> 00:12:28,243 Something reckless and life-threatening. 242 00:12:28,245 --> 00:12:29,513 [clinking] 243 00:12:30,846 --> 00:12:32,642 [gasps] I've got it! 244 00:12:32,644 --> 00:12:35,010 Go to the zoo and steal a lion! 245 00:12:35,012 --> 00:12:37,210 Then fight the lion in front of Juliet. 246 00:12:37,212 --> 00:12:39,044 I am not fighting a lion. 247 00:12:39,046 --> 00:12:41,011 It doesn't have to be a lion. 248 00:12:41,013 --> 00:12:43,446 It could be a tiger. Or an angry penguin. 249 00:12:43,678 --> 00:12:45,845 I mean, it's either that or flowers. 250 00:12:46,147 --> 00:12:47,642 Flowers? That's it. 251 00:12:47,644 --> 00:12:49,877 I'll get her our special flower for the centerpiece. 252 00:12:49,879 --> 00:12:51,712 Nanette, you're a genius. 253 00:12:52,446 --> 00:12:54,946 Oi, Benny, can you give me a hand with something? 254 00:12:55,278 --> 00:12:56,845 Step into my office. 255 00:12:57,079 --> 00:12:58,645 [grunts] 256 00:12:59,079 --> 00:13:00,679 [sighs] 257 00:13:01,711 --> 00:13:02,778 [humming] 258 00:13:04,278 --> 00:13:06,311 The previous owners left a bunch 259 00:13:06,313 --> 00:13:08,613 of amazing electronics in here. 260 00:13:10,047 --> 00:13:11,311 - [chimes] - Ta-da! 261 00:13:11,313 --> 00:13:13,279 - [Benny singing over speakers] - Um... 262 00:13:14,446 --> 00:13:17,010 It was on the computer when I found it. 263 00:13:17,012 --> 00:13:19,678 Yeah, mate. Yeah, sure it was. 264 00:13:19,680 --> 00:13:21,946 Right. Image search. 265 00:13:22,212 --> 00:13:25,178 All right, type in "Cupid's Arrow Orchid". 266 00:13:26,013 --> 00:13:27,877 You just have to hit it. Just click it. 267 00:13:27,879 --> 00:13:29,877 Just click the thing! You don't have to type the whole sent... All right. 268 00:13:29,879 --> 00:13:32,944 Tell me when you see it. Tell me when you see it. 269 00:13:32,946 --> 00:13:34,411 That's the one! 270 00:13:34,413 --> 00:13:36,679 First time we met we was trying to get one of those. 271 00:13:36,681 --> 00:13:38,244 [chuckles] 272 00:13:38,246 --> 00:13:40,367 So, we just need to find a flower shop that sells 'em. 273 00:13:43,380 --> 00:13:45,444 Zero-point-eight miles. 274 00:13:45,446 --> 00:13:48,444 And looks like there's a massive blue line on the ground you can follow. 275 00:13:48,446 --> 00:13:50,078 Isn't that handy? 276 00:13:50,080 --> 00:13:51,379 Let's do this. 277 00:13:57,580 --> 00:14:00,312 I'll have eyes and ears on you at all times. 278 00:14:00,880 --> 00:14:04,480 All right, mate? Let's go liberate a flower! 279 00:14:20,414 --> 00:14:22,479 [Benny] Tiny Dancer, come in, Tiny Dancer. 280 00:14:22,481 --> 00:14:25,113 This is Benny 101 dash brackets the Benlord 281 00:14:25,115 --> 00:14:26,646 close brackets exclamation mark 282 00:14:26,648 --> 00:14:29,148 smiley-face emoji dollar sign dollar sign. 283 00:14:29,647 --> 00:14:31,646 You have got to pick another code name. 284 00:14:31,648 --> 00:14:32,648 There's no time. 285 00:14:45,815 --> 00:14:48,347 - Benny, can you... - Benny 101 dash brackets 286 00:14:48,349 --> 00:14:50,713 the Benlord close brackets exclamation mark 287 00:14:50,715 --> 00:14:53,779 smiley-face emoji dollar sign dollar sign. Yes? 288 00:14:53,781 --> 00:14:54,945 [sighs] 289 00:14:54,947 --> 00:14:56,445 Can you pull up the shop's blueprints 290 00:14:56,447 --> 00:14:57,880 and show me the best entry points? 291 00:14:57,882 --> 00:14:59,246 Yes, I can. 292 00:14:59,248 --> 00:15:00,881 No, I can't. 293 00:15:01,347 --> 00:15:02,615 You... [grunts] 294 00:15:03,048 --> 00:15:05,914 I see a ventilation shaft. Will that get me inside? 295 00:15:07,148 --> 00:15:08,881 - [computer chiming] - Ooh. 296 00:15:08,883 --> 00:15:12,849 I have no idea. It might. Over. 297 00:15:15,215 --> 00:15:16,381 All right. I'm in. 298 00:15:16,383 --> 00:15:18,349 Nice work, Tiny Dancer. 299 00:15:22,783 --> 00:15:23,783 [chuckles] 300 00:15:24,749 --> 00:15:25,512 [Benny] Ooh, that must be the burglar alarm. 301 00:15:25,514 --> 00:15:26,646 What's your plan, Tiny D? 302 00:15:26,648 --> 00:15:28,247 Just the usual. Totally wing it, 303 00:15:28,249 --> 00:15:30,813 risk life and limb, escape by the skin of my teeth. 304 00:15:30,815 --> 00:15:33,282 I call it "pulling a Gnomeo." 305 00:15:36,582 --> 00:15:38,682 And, uh, don't call me Tiny D. 306 00:15:44,615 --> 00:15:45,615 [chuckles] 307 00:15:48,983 --> 00:15:50,949 [straining] 308 00:15:51,983 --> 00:15:54,912 Gnomeo? Hey, Benny, have you seen Gnomeo? 309 00:15:54,914 --> 00:15:57,214 - No! Well, maybe. - [Gnomeo grunting] 310 00:15:57,816 --> 00:16:00,580 Is that Gnomeo? He left the garden? 311 00:16:00,582 --> 00:16:02,915 - Oh, no. - Where is he? What is he doing? 312 00:16:05,282 --> 00:16:06,446 [sighs] 313 00:16:06,448 --> 00:16:08,548 Oh, fertilizer. 314 00:16:09,584 --> 00:16:11,583 - [alarm beeping] - [grunts] 315 00:16:12,983 --> 00:16:14,416 [panting] 316 00:16:17,082 --> 00:16:19,982 Next time, remember to have an escape plan. 317 00:16:21,116 --> 00:16:22,783 If there is a next time. 318 00:16:37,049 --> 00:16:38,348 Hurry. 319 00:16:39,084 --> 00:16:40,850 [thunder rumbling] 320 00:16:41,783 --> 00:16:44,882 [Sherlock] Eight gardens of gnomes vanish into thin air. 321 00:16:44,884 --> 00:16:49,315 No clues. Not so much as a single footprint. 322 00:16:49,317 --> 00:16:52,482 There is only one ornament evil enough and brilliant enough 323 00:16:52,484 --> 00:16:55,050 to pull off such a diabolical scheme. 324 00:16:55,884 --> 00:16:56,814 Moriarty. 325 00:16:56,816 --> 00:16:58,748 Moriarty? But that's impossible. 326 00:16:58,750 --> 00:17:00,949 Moriarty was smashed. We saw it. 327 00:17:01,316 --> 00:17:03,616 We can't have seen the complete picture. 328 00:17:03,816 --> 00:17:05,049 He's alive. 329 00:17:05,051 --> 00:17:06,814 How could he possibly have survived? 330 00:17:06,816 --> 00:17:09,082 Anyway, Moriarty always left us a clue, 331 00:17:09,084 --> 00:17:10,216 his calling card. 332 00:17:10,218 --> 00:17:13,918 Yes. What am I missing? 333 00:17:14,183 --> 00:17:15,216 [gasps] 334 00:17:15,218 --> 00:17:16,583 Watson, give me your map. 335 00:17:20,351 --> 00:17:22,051 The gnomes that just moved in... 336 00:17:22,518 --> 00:17:24,115 Where do they live? 337 00:17:24,117 --> 00:17:25,250 I believe right here. 338 00:17:25,718 --> 00:17:27,149 A-ha! Do you see, Watson? 339 00:17:27,151 --> 00:17:29,451 Moriarty has left his calling card. 340 00:17:30,951 --> 00:17:32,216 "M"! 341 00:17:32,218 --> 00:17:35,418 Hurry, Watson! Those gnomes are in terrible danger. 342 00:17:40,085 --> 00:17:42,352 Juliet! Wait! Stop! I... 343 00:17:43,151 --> 00:17:44,416 I... I can explain. 344 00:17:44,418 --> 00:17:46,350 [Juliet] What on Earth were you thinking? 345 00:17:46,352 --> 00:17:47,951 [Gnomeo] I was getting this! 346 00:17:48,250 --> 00:17:49,548 Remember this? 347 00:17:49,550 --> 00:17:51,851 You risked getting smashed for some flower? 348 00:17:51,853 --> 00:17:55,549 Not some flower, our flower. I did this for you. 349 00:17:55,551 --> 00:17:57,649 You did this for me? For me? 350 00:17:57,651 --> 00:18:00,750 I've got responsibilities. I don't have time for this! 351 00:18:00,752 --> 00:18:02,382 No, you just don't have time for us. 352 00:18:02,384 --> 00:18:04,449 There will be plenty of time for us 353 00:18:04,451 --> 00:18:05,917 after I get the garden ready. 354 00:18:05,919 --> 00:18:07,449 Unbelievable! 355 00:18:07,451 --> 00:18:09,083 What do you care more about, the garden or me? 356 00:18:09,085 --> 00:18:11,249 - Oh. You're being ridiculous! - That is not an answer. 357 00:18:11,251 --> 00:18:14,484 The garden can't wait and you can! 358 00:18:18,618 --> 00:18:20,584 [Benny] Gnomeo, help! There's something here! 359 00:18:20,586 --> 00:18:21,852 It's a... Whoa! 360 00:18:22,252 --> 00:18:23,818 Benny! What's going on? 361 00:18:36,452 --> 00:18:38,182 - Dad! - Mom! 362 00:18:38,184 --> 00:18:39,884 - Nanette! - Benny! 363 00:18:40,286 --> 00:18:41,852 Ju, they're all gone. 364 00:18:42,452 --> 00:18:43,885 We're too late. 365 00:18:44,451 --> 00:18:45,616 Please step back. 366 00:18:45,618 --> 00:18:47,351 This is an active crime scene. 367 00:18:47,353 --> 00:18:50,485 Hey! Who are you and what are you doing in our garden? 368 00:18:50,487 --> 00:18:51,852 Your garden? 369 00:18:51,854 --> 00:18:53,616 Where were the two of you when this happened? 370 00:18:53,618 --> 00:18:56,118 Oh... They were having a lovers' quarrel. 371 00:18:56,319 --> 00:18:58,052 See how she's facing away from him? 372 00:18:58,054 --> 00:18:59,450 She's angry with him. 373 00:18:59,452 --> 00:19:02,517 The flower in his hand was intended as a romantic gesture. 374 00:19:02,519 --> 00:19:05,153 A desperate act that predictably backfired. 375 00:19:05,353 --> 00:19:06,884 - Oi! - Watson. 376 00:19:06,886 --> 00:19:08,616 Search the west quadrant. 377 00:19:08,618 --> 00:19:10,118 If that fiend is behind this, 378 00:19:10,120 --> 00:19:12,286 he will have left his calling card. 379 00:19:12,519 --> 00:19:13,752 What's this? 380 00:19:15,252 --> 00:19:16,818 Let me see that. 381 00:19:17,054 --> 00:19:18,254 Tell me what it is. 382 00:19:18,488 --> 00:19:19,751 It's a clue. 383 00:19:19,753 --> 00:19:21,485 It will lead us to our next destination. 384 00:19:21,487 --> 00:19:24,450 And if you ever want to see your friends and family again, 385 00:19:24,452 --> 00:19:25,985 you'll hand it over. 386 00:19:31,519 --> 00:19:32,985 The nine. 387 00:19:33,253 --> 00:19:35,151 There is a slight crack in its leg. 388 00:19:35,153 --> 00:19:40,020 Hmm. Where have I seen this particular nine before? 389 00:19:41,186 --> 00:19:43,119 Nine, nine, nine, nine... 390 00:19:43,121 --> 00:19:45,586 [echoing] 391 00:20:01,653 --> 00:20:03,586 Nine! [laughs] I've got it! 392 00:20:03,820 --> 00:20:05,553 To Chinatown, Watson. 393 00:20:06,720 --> 00:20:08,753 The game is afoot. 394 00:20:09,521 --> 00:20:11,721 Mate, you're going nowhere... 395 00:20:13,122 --> 00:20:15,385 Stay here! We're on the case. 396 00:20:15,387 --> 00:20:16,786 What a complete and total... 397 00:20:16,788 --> 00:20:18,753 Get up. We're going after them. 398 00:20:22,288 --> 00:20:23,753 [Juliet] Wait! 399 00:20:30,054 --> 00:20:31,187 [exclaims] 400 00:20:34,322 --> 00:20:35,455 [hatch beeping] 401 00:20:35,954 --> 00:20:37,753 Whoa, whoa, whoa, whoa! 402 00:20:41,520 --> 00:20:42,653 Wait! 403 00:20:44,555 --> 00:20:46,154 All ahead full, Watson. 404 00:20:48,555 --> 00:20:50,555 [Juliet] No, wait for us! 405 00:20:52,922 --> 00:20:54,019 Hold on! 406 00:20:54,021 --> 00:20:56,255 Forget them! We can handle this ourselves. 407 00:20:56,489 --> 00:20:58,587 Or do the exact opposite. Your call. 408 00:20:58,788 --> 00:21:01,122 [Sherlock] Keep those tablets coming, Watson. 409 00:21:07,622 --> 00:21:09,889 The water level. It's dropping. 410 00:21:10,655 --> 00:21:11,989 Cut the engines! 411 00:21:14,955 --> 00:21:16,687 Now tell us what happened to our family. 412 00:21:16,689 --> 00:21:19,187 We don't have time for this. Will you please step aside? 413 00:21:19,189 --> 00:21:21,219 Not until you tell us what's going on. 414 00:21:21,221 --> 00:21:22,353 Hmm? 415 00:21:22,355 --> 00:21:24,688 - Oh. Too late. - [Gnomeo] What's too late? 416 00:21:24,690 --> 00:21:26,152 Oh, here they come. 417 00:21:26,154 --> 00:21:27,920 And now we have a rat problem, 418 00:21:27,922 --> 00:21:30,453 thanks to these meddlesome amateurs. 419 00:21:30,455 --> 00:21:31,788 [gasps] 420 00:21:32,088 --> 00:21:33,953 [Sherlock] If you don't want to get trampled, 421 00:21:33,955 --> 00:21:35,920 I suggest you help Watson pull. 422 00:21:35,922 --> 00:21:38,123 Come on! Give me a hand. 423 00:21:44,589 --> 00:21:45,821 Oh, phew. 424 00:21:45,823 --> 00:21:47,953 "Phew"? Young gnome, 425 00:21:47,955 --> 00:21:51,255 what exactly do you think those rats were running from? 426 00:21:51,457 --> 00:21:52,557 Oh, no. 427 00:22:00,990 --> 00:22:03,324 There! That's our way out! 428 00:22:04,289 --> 00:22:06,589 Sherlock! Hold on! 429 00:22:31,524 --> 00:22:32,854 Are you okay? 430 00:22:32,856 --> 00:22:34,522 You were saying, uh, something about 431 00:22:34,524 --> 00:22:35,889 "meddlesome amateurs"? 432 00:22:35,891 --> 00:22:37,988 I stand by that assessment. 433 00:22:37,990 --> 00:22:42,324 But if you insist on meddling, perhaps you could supplement Watson's efforts. 434 00:22:42,922 --> 00:22:44,522 How thoughtful. 435 00:22:44,524 --> 00:22:45,988 What did you say your names were? 436 00:22:45,990 --> 00:22:48,287 - We didn't. I'm Gnomeo. - Juliet. 437 00:22:48,289 --> 00:22:51,390 I'm Sherlock Gnomes, the world's first consulting detective 438 00:22:51,392 --> 00:22:53,855 and sworn protector of London's garden gnomes. 439 00:22:53,857 --> 00:22:56,022 - And I am... - No time for that now, Watson. 440 00:22:56,024 --> 00:22:58,391 To the surface! We've not a moment to lose. 441 00:22:58,758 --> 00:23:00,356 [scoffs] 442 00:23:00,723 --> 00:23:04,088 Look, now we're on the team, how about you tell us what's going on? 443 00:23:04,091 --> 00:23:05,457 Starting with this. 444 00:23:05,923 --> 00:23:09,557 The "M" stands for Sherlock's archenemy, Moriarty. 445 00:23:09,990 --> 00:23:13,157 ♪ Moriarty's pies The taste that makes you smile ♪ 446 00:23:13,457 --> 00:23:16,791 ♪ Filled with goobarb syrup Makes you eat it all the while ♪ 447 00:23:17,057 --> 00:23:20,657 [Watson] Some ornaments are just manufactured evil. 448 00:23:21,191 --> 00:23:24,624 And Moriarty, he was the most evil of the lot. 449 00:23:25,057 --> 00:23:27,124 - [all scream] - [chuckles] 450 00:23:27,525 --> 00:23:31,256 For years, Moriarty terrorized the ornamental world... 451 00:23:31,258 --> 00:23:32,723 [screams] 452 00:23:33,159 --> 00:23:34,456 Oh. 453 00:23:34,458 --> 00:23:36,925 [Watson] Until he met his match in Sherlock Gnomes. 454 00:23:37,326 --> 00:23:39,288 Suddenly he had a worthy opponent. 455 00:23:39,290 --> 00:23:40,390 Hmm. 456 00:23:40,392 --> 00:23:42,189 And beating Sherlock became his obsession. 457 00:23:42,191 --> 00:23:45,025 So Moriarty began to play his terrible game. 458 00:23:45,892 --> 00:23:47,857 He would kidnap gnomes... 459 00:23:48,891 --> 00:23:51,724 leave a trail of clues as to their location... 460 00:23:52,892 --> 00:23:57,224 and challenge us to find them within 24 hours or he'd smash them. 461 00:23:57,226 --> 00:23:59,590 He's gonna smash our friends and family? 462 00:23:59,592 --> 00:24:00,856 So, how do we stop him? 463 00:24:00,858 --> 00:24:03,024 We play his game. For now. 464 00:24:03,226 --> 00:24:05,958 We follow his trail of clues and find the gnomes. 465 00:24:16,924 --> 00:24:19,459 [Sherlock] The 9 with a crack in its leg. 466 00:24:21,326 --> 00:24:25,558 Just as I remembered. Curly Fu's Emporium. 467 00:24:26,125 --> 00:24:27,825 Let's go 'round the back. 468 00:24:31,259 --> 00:24:32,157 [grunts] 469 00:24:32,159 --> 00:24:34,758 The next clue will be inside. 470 00:24:35,358 --> 00:24:37,893 [video game sounds] 471 00:24:40,893 --> 00:24:42,556 If you recall, 472 00:24:42,558 --> 00:24:45,423 the last time we were here it was a bit of a catastrophe. 473 00:24:45,425 --> 00:24:49,759 Yes. I have a memory of some slight unpleasantness. 474 00:24:50,159 --> 00:24:53,059 [man speaking Mandarin] 475 00:24:54,993 --> 00:24:57,160 Put these on so we don't get spotted. 476 00:24:58,192 --> 00:25:00,492 Now, just act natural. 477 00:25:05,759 --> 00:25:06,923 [Gnomeo] I think that suits you. 478 00:25:06,925 --> 00:25:08,192 [Juliet shushes] Focus. 479 00:25:08,660 --> 00:25:12,027 [Sherlock] There, you see. We're blending in perfectly. 480 00:25:14,760 --> 00:25:16,559 [speaking in Mandarin] 481 00:25:26,393 --> 00:25:29,460 I'm fairly sure we've been spotted. 482 00:25:33,660 --> 00:25:35,125 [mewing] 483 00:25:37,127 --> 00:25:39,859 [all speaking in Mandarin] 484 00:25:44,993 --> 00:25:50,125 Her Highness, the Grand Empress dowager Pom-Pom! 485 00:25:50,394 --> 00:25:52,461 [trumpeting] 486 00:25:53,694 --> 00:25:54,794 [mews] 487 00:25:55,060 --> 00:25:58,660 Empress Pom-Pom remembers you, Sherlock Gnomes. 488 00:25:58,993 --> 00:26:00,825 - Oh, good, good. - [mews] 489 00:26:00,827 --> 00:26:03,058 - Not fondly. - Ah. 490 00:26:03,060 --> 00:26:04,825 Well, that's less good, isn't it? 491 00:26:04,827 --> 00:26:08,659 I see you got the orchid I sent to apologize for our last encounter. 492 00:26:08,661 --> 00:26:10,593 - [mews] - A gracious gift. 493 00:26:10,595 --> 00:26:13,526 But you are not the one who offended the Empress. 494 00:26:13,528 --> 00:26:15,259 Sherlock is. 495 00:26:15,261 --> 00:26:19,796 As such, I'm afraid I must ask you all to leave. 496 00:26:20,061 --> 00:26:22,493 Shake it, shake it, shake it. Out, out, out! 497 00:26:22,495 --> 00:26:23,892 He's very sorry. 498 00:26:23,894 --> 00:26:25,459 Tell her how sorry you are. 499 00:26:25,461 --> 00:26:28,159 I'm sorry that I wasted my time solving your case. 500 00:26:28,161 --> 00:26:30,993 Now, technically, that was an apology. 501 00:26:30,995 --> 00:26:33,359 Dozens of gnomes are in danger, 502 00:26:33,361 --> 00:26:35,393 so would you kindly step aside 503 00:26:35,395 --> 00:26:38,293 and let me continue my investigation? 504 00:26:38,295 --> 00:26:40,861 [mews] 505 00:26:43,694 --> 00:26:45,126 No. 506 00:26:46,028 --> 00:26:47,325 Please. 507 00:26:47,327 --> 00:26:48,892 We just need to take a look around. 508 00:26:48,894 --> 00:26:50,127 It's very important. 509 00:26:50,395 --> 00:26:52,628 Wait, wait, wait. Let me explain. 510 00:26:52,961 --> 00:26:55,394 Wait. I'm warning you. Back off! 511 00:26:55,762 --> 00:26:57,093 [screams] 512 00:26:57,095 --> 00:26:58,593 [all exclaim] 513 00:26:58,595 --> 00:27:00,228 [yowls] 514 00:27:01,628 --> 00:27:03,027 [all gasp] 515 00:27:04,595 --> 00:27:05,727 [mews angrily] 516 00:27:05,729 --> 00:27:07,028 Guards! 517 00:27:12,262 --> 00:27:14,026 Watson, you'll have to fend them off. 518 00:27:14,028 --> 00:27:15,326 I'm going clue hunting. 519 00:27:15,328 --> 00:27:16,961 Right. Here we go again. 520 00:27:17,195 --> 00:27:19,093 You help Watson, I'll help Sherlock. 521 00:27:19,095 --> 00:27:21,327 - Huh? Oh, great. - [Juliet] You can handle it. 522 00:27:21,329 --> 00:27:23,395 I was always more of a dog person, anyway. 523 00:27:26,630 --> 00:27:27,795 What are you looking for? 524 00:27:27,797 --> 00:27:29,927 An assistant who asks fewer questions! 525 00:27:29,929 --> 00:27:31,161 [Juliet] Are you always this rude? 526 00:27:31,163 --> 00:27:33,062 [Sherlock] That's a question. 527 00:27:33,064 --> 00:27:34,327 A-ha! 528 00:27:34,329 --> 00:27:36,128 That should not be here. 529 00:27:36,130 --> 00:27:39,797 A clock is a terribly offensive gift in Chinese culture. 530 00:27:40,095 --> 00:27:41,296 [cuckoo chime] 531 00:27:41,763 --> 00:27:43,329 How cryptic. 532 00:27:43,561 --> 00:27:44,994 [sniffs] Ooh. 533 00:27:44,996 --> 00:27:46,361 Classic Moriarty. 534 00:27:46,363 --> 00:27:48,395 - A plane? Is that the clue? - [Sherlock] "NV." 535 00:27:48,397 --> 00:27:50,263 All part of Moriarty's game. 536 00:27:50,697 --> 00:27:52,495 Curious. A different pattern. 537 00:27:52,497 --> 00:27:54,460 What's that supposed to mean? Let me see that. 538 00:27:54,462 --> 00:27:56,594 Miss Juliet, you must trust me. 539 00:27:56,596 --> 00:27:58,496 My methods may be unconventional, 540 00:27:58,498 --> 00:28:00,928 but I will find your family and friends. 541 00:28:00,930 --> 00:28:03,629 - [snarling] - Um, we should go. 542 00:28:03,631 --> 00:28:07,165 ["Saturday Night's All Right for Fighting" plays] 543 00:28:08,197 --> 00:28:09,663 [Sherlock] Other way! 544 00:28:17,297 --> 00:28:18,630 Suction cups. 545 00:28:19,497 --> 00:28:20,527 [sighs] 546 00:28:20,529 --> 00:28:23,595 Paper lanterns. That might work. 547 00:28:28,064 --> 00:28:29,396 [Watson] Gnomeo! 548 00:28:33,830 --> 00:28:35,396 This way. Hurry up. 549 00:28:38,564 --> 00:28:40,295 [snarling] 550 00:28:40,297 --> 00:28:43,197 Watson, that lamp across the street. 551 00:28:48,830 --> 00:28:51,630 Put these on. Follow me! Quickly now. 552 00:29:00,163 --> 00:29:02,297 You may want to go faster. 553 00:29:02,498 --> 00:29:03,997 Yeah, yeah. Thanks for the tip. 554 00:29:08,998 --> 00:29:10,230 Come on! 555 00:29:11,198 --> 00:29:13,098 [grunting] 556 00:29:15,931 --> 00:29:18,065 Come on! Bring your lanterns. 557 00:29:24,598 --> 00:29:26,996 Get ready with those suction cups. 558 00:29:26,998 --> 00:29:28,530 - On my mark. - [bell dinging] 559 00:29:28,731 --> 00:29:30,064 Wait, what are we doing? 560 00:29:30,066 --> 00:29:31,565 Jumping, of course. 561 00:29:31,765 --> 00:29:32,765 [gasps] 562 00:29:38,097 --> 00:29:39,462 [Juliet] Have you solved the clue? 563 00:29:39,464 --> 00:29:40,962 Where are we going next? 564 00:29:40,964 --> 00:29:44,064 [Sherlock] I'll explain later. Right now, just hold on. 565 00:29:47,164 --> 00:29:49,498 We'll have to jump onto that tree! 566 00:29:56,565 --> 00:29:58,830 [Watson] The Natural History Museum. 567 00:29:58,832 --> 00:30:00,962 The site of our last showdown with Moriarty. 568 00:30:00,964 --> 00:30:03,796 Of course! That's where the clue is leading us. 569 00:30:03,798 --> 00:30:05,430 Oh, don't be absurd. 570 00:30:05,432 --> 00:30:07,512 Moriarty would never choose such an obvious location. 571 00:30:07,731 --> 00:30:09,897 All right, smart guy. What's your plan? 572 00:30:09,899 --> 00:30:11,430 Well, if you must know, 573 00:30:11,432 --> 00:30:14,497 we are going to the De Jong Modern Art Gallery. 574 00:30:14,499 --> 00:30:16,462 I haven't cracked the latest clue yet, 575 00:30:16,464 --> 00:30:17,796 and the art helps me ruminate. 576 00:30:17,798 --> 00:30:20,064 That's your plan? Art and thinking? 577 00:30:20,066 --> 00:30:22,264 The museum's right there. Let's just go check it out. 578 00:30:22,266 --> 00:30:24,831 Mate, think about it. You beat this guy in the museum, right? 579 00:30:24,833 --> 00:30:27,264 And now he wants revenge. Don't you get it? 580 00:30:27,266 --> 00:30:29,096 He's waiting for you at the museum, 581 00:30:29,098 --> 00:30:30,698 he wants a rematch. 582 00:30:30,700 --> 00:30:32,765 [echoing] 583 00:30:32,767 --> 00:30:34,633 [slow music playing] 584 00:30:44,767 --> 00:30:46,865 Plus, we can get in right there. 585 00:30:47,932 --> 00:30:50,064 Are you...? Is he even listening to me? 586 00:30:50,066 --> 00:30:51,164 He's not listening. Look. 587 00:30:51,166 --> 00:30:53,097 [music swells and stops] 588 00:30:53,099 --> 00:30:56,332 Oh, good, you stopped talking. Now we can go to the gallery. 589 00:30:56,334 --> 00:30:58,198 You know what? Good luck with that. 590 00:30:58,200 --> 00:30:59,633 We're going to the museum. 591 00:31:00,066 --> 00:31:02,467 Let's just go to the gallery. 592 00:31:03,134 --> 00:31:04,797 Are you serious? 593 00:31:04,799 --> 00:31:06,931 You're seriously choosing him over me? 594 00:31:06,933 --> 00:31:08,465 I'm not choosing anyone. 595 00:31:08,467 --> 00:31:10,731 Sherlock knows this Moriarty guy and you don't. 596 00:31:10,733 --> 00:31:13,831 We're supposed to be a team. Gnomeo and Juliet, remember? 597 00:31:13,833 --> 00:31:15,164 We are a team. 598 00:31:15,166 --> 00:31:16,532 Well, it doesn't feel like it. 599 00:31:16,534 --> 00:31:18,834 It hasn't felt like it since we moved here. 600 00:31:19,099 --> 00:31:20,765 Oh, Gnomeo. 601 00:31:20,968 --> 00:31:22,801 Are you with me or not? 602 00:31:23,866 --> 00:31:25,398 Don't do this. 603 00:31:26,401 --> 00:31:27,932 And there it is. 604 00:31:28,433 --> 00:31:29,566 [Juliet stammers] 605 00:31:29,768 --> 00:31:31,899 Good. Now we can go to the gallery. 606 00:31:31,901 --> 00:31:35,199 - Should we go after him? - No! No, we should not. 607 00:31:35,201 --> 00:31:36,599 But you may. 608 00:31:36,867 --> 00:31:39,167 Oh, Sherlock Gnomes. 609 00:31:39,666 --> 00:31:41,701 Don't worry. I'll get him back. 610 00:32:03,701 --> 00:32:05,033 Gnomeo! 611 00:32:05,367 --> 00:32:06,733 Gnomeo? 612 00:32:09,666 --> 00:32:11,298 Oh, don't make me say it. 613 00:32:11,300 --> 00:32:14,134 Wherefore art thou, Gnomeo? 614 00:32:14,734 --> 00:32:16,999 - You all right, mate? - Oh! Cheese and crackers! 615 00:32:17,001 --> 00:32:18,268 Oh, it's just you, then. 616 00:32:18,566 --> 00:32:20,932 We were hoping you'd join us at the gallery. 617 00:32:20,934 --> 00:32:22,432 Not gonna happen, mate. 618 00:32:22,434 --> 00:32:25,201 We are right about the museum. Let's show 'em. 619 00:32:30,468 --> 00:32:31,967 Why do you keep looking back? 620 00:32:31,969 --> 00:32:33,433 He just severed your partnership. 621 00:32:33,435 --> 00:32:35,866 We didn't break up. It was just a fight. 622 00:32:35,868 --> 00:32:38,667 - Hmm. - What exactly does "Hmm" mean? 623 00:32:38,669 --> 00:32:40,699 It means you were young and in love, 624 00:32:40,701 --> 00:32:44,499 but your new garden duties were too much for a young couple to handle. 625 00:32:44,501 --> 00:32:47,401 Likelihood of a breakup, 99%. 626 00:32:47,403 --> 00:32:49,134 Ninety-nine percent? 627 00:32:49,367 --> 00:32:50,800 I rounded down. 628 00:32:52,568 --> 00:32:54,298 [sighs] Look, you just focus 629 00:32:54,300 --> 00:32:55,632 on finding my friends and family. 630 00:32:55,634 --> 00:32:57,567 Gnomeo and I will be fine. 631 00:32:58,435 --> 00:33:00,001 - [whooshing] - [gasps] 632 00:33:02,870 --> 00:33:07,337 - Did you see that? - No footprints. Of course. 633 00:33:08,903 --> 00:33:10,602 Oh, no. Quickly. 634 00:33:13,603 --> 00:33:14,866 [Watson] Look, I know you're angry. 635 00:33:14,868 --> 00:33:16,500 [Gnomeo] How would you feel? 636 00:33:16,502 --> 00:33:17,933 It's like she doesn't even care about me! 637 00:33:17,935 --> 00:33:19,900 A partner who takes you for granted. 638 00:33:19,902 --> 00:33:21,566 Can't think of what that's like. 639 00:33:21,568 --> 00:33:23,000 I don't know how you put up with that gnome. 640 00:33:23,002 --> 00:33:25,033 And if we had six months, I'd list all his faults. 641 00:33:25,035 --> 00:33:28,401 But despite them, he is a brilliant detective. 642 00:33:28,403 --> 00:33:31,067 We all have our good and bad sides. 643 00:33:31,069 --> 00:33:33,002 Sherlock, Miss Juliet... 644 00:33:33,769 --> 00:33:34,903 me. 645 00:33:35,702 --> 00:33:37,468 [sighs] Do you know what, mate? You're right. 646 00:33:37,470 --> 00:33:38,933 I shouldn't have left her. 647 00:33:38,935 --> 00:33:40,601 I need to go back. I need to make this right. 648 00:33:40,603 --> 00:33:42,635 [creature grunting] 649 00:33:48,269 --> 00:33:49,502 What is that? 650 00:33:50,171 --> 00:33:54,901 I'm a gargoyle, mate! Also, your worst nightmare! 651 00:33:54,903 --> 00:33:56,070 [screaming] 652 00:33:58,336 --> 00:33:59,569 Come here! 653 00:34:04,370 --> 00:34:06,070 Go on. Run. 654 00:34:07,303 --> 00:34:10,435 You're never gonna get away on those stubby little legs! 655 00:34:10,437 --> 00:34:11,836 [laughs maniacally] 656 00:34:19,037 --> 00:34:20,435 Up there! 657 00:34:20,437 --> 00:34:21,803 [laughs] 658 00:34:26,002 --> 00:34:27,201 [groans] 659 00:34:27,203 --> 00:34:29,002 Oi, ugly! Over here! 660 00:34:29,004 --> 00:34:30,136 Go! 661 00:34:30,138 --> 00:34:31,502 Ugly, am I? 662 00:34:31,504 --> 00:34:34,203 [grunts] Gotcha. 663 00:34:34,404 --> 00:34:37,437 [laughs] Do you know up close you're actually quite handsome? 664 00:34:38,238 --> 00:34:39,569 [guard whistling] 665 00:34:39,571 --> 00:34:41,805 Now. Let's go. 666 00:34:46,470 --> 00:34:47,736 [both gasp] 667 00:34:49,571 --> 00:34:51,938 [groaning] 668 00:34:52,571 --> 00:34:54,004 [whispers] Gnomeo! 669 00:35:02,104 --> 00:35:03,537 [exclaims] 670 00:35:10,238 --> 00:35:11,437 Ah! 671 00:35:11,439 --> 00:35:12,971 [screams] 672 00:35:13,604 --> 00:35:15,070 [shattering] 673 00:35:15,937 --> 00:35:17,535 [sobs] 674 00:35:17,537 --> 00:35:18,903 Watson. 675 00:35:23,205 --> 00:35:24,571 No. 676 00:35:28,638 --> 00:35:30,770 Come along, Miss Juliet. 677 00:35:33,205 --> 00:35:34,805 We must keep going. 678 00:35:36,571 --> 00:35:39,006 All those gnomes are depending on us. 679 00:35:40,471 --> 00:35:42,602 [Juliet] Sherlock, I don't know what to say. 680 00:35:42,604 --> 00:35:44,470 I can't imagine what you're feeling. 681 00:35:44,705 --> 00:35:47,905 This is the darkest day of my career. 682 00:35:48,238 --> 00:35:52,771 I cannot believe that Moriarty is working with gargoyles! 683 00:35:53,171 --> 00:35:54,770 Wait, what? 684 00:35:54,772 --> 00:35:57,404 As soon as this case is over, I must retrieve Watson's map. 685 00:35:57,406 --> 00:36:01,636 That's what you care about? Gargoyles and some stupid map? 686 00:36:01,638 --> 00:36:03,837 It's one of a kind. In the wrong hands... 687 00:36:03,839 --> 00:36:06,839 Gnomeo got taken. He is gone! 688 00:36:07,073 --> 00:36:10,203 And Watson just got smashed. Why aren't you sad or angry? 689 00:36:10,205 --> 00:36:13,837 Sadness and anger will not help me save one single gnome. 690 00:36:13,839 --> 00:36:16,571 Emotion is the enemy of logic. 691 00:36:16,573 --> 00:36:18,303 That is not an answer. 692 00:36:18,305 --> 00:36:21,038 The case can't wait. You can. 693 00:36:22,506 --> 00:36:23,971 [sighs] 694 00:36:29,939 --> 00:36:31,638 [sighs] 695 00:36:40,372 --> 00:36:43,038 ["I Need You To Turn To" playing] 696 00:37:12,174 --> 00:37:14,107 Oh, Gnomeo. 697 00:37:21,939 --> 00:37:24,539 - [knocking] - Oi! Ronnie! 698 00:37:25,307 --> 00:37:26,672 This one's a handful. 699 00:37:26,674 --> 00:37:28,538 What, I got to babysit? 700 00:37:28,540 --> 00:37:30,004 And you get to do all the creeping 701 00:37:30,006 --> 00:37:31,772 and the kidnapping and fun stuff? 702 00:37:32,008 --> 00:37:34,738 Two words, Reggie: un... fair. 703 00:37:34,740 --> 00:37:37,638 The boss likes me more than he likes you. 704 00:37:37,640 --> 00:37:39,673 I can't help that. [chuckles] 705 00:37:40,573 --> 00:37:42,106 [imitates mockingly] 706 00:37:43,008 --> 00:37:45,140 Let me out, you big... 707 00:37:45,408 --> 00:37:47,674 [upbeat dance music playing] 708 00:37:48,241 --> 00:37:50,075 [cheering] 709 00:37:53,241 --> 00:37:54,241 Yay! 710 00:37:56,707 --> 00:37:58,006 Yay! 711 00:38:01,573 --> 00:38:03,373 - Gnomeo. - Mum! 712 00:38:03,375 --> 00:38:04,607 Oh, thank goodness. 713 00:38:04,609 --> 00:38:06,373 Did those awful monsters hurt you? 714 00:38:06,375 --> 00:38:07,772 Mum, I'm fine. I'm fine. 715 00:38:07,774 --> 00:38:09,973 Juliet's not with you. Where is she? Is she okay? 716 00:38:09,975 --> 00:38:11,806 I don't know. She's still out there. 717 00:38:11,808 --> 00:38:13,707 We split up and I need to get back to her. 718 00:38:13,709 --> 00:38:15,274 [gasps] She dumped you. I knew it! 719 00:38:15,276 --> 00:38:17,105 I don't know why you thought you could fix things 720 00:38:17,107 --> 00:38:18,540 with a grand romantic gesture. 721 00:38:18,542 --> 00:38:20,140 That is just dumb. 722 00:38:20,142 --> 00:38:21,707 Talk about pulling a Gnomeo! 723 00:38:21,709 --> 00:38:23,473 Well, she didn't dump me, no thanks to you. 724 00:38:23,475 --> 00:38:26,239 And wait. "Pulling a Gnomeo" means doing something cool. 725 00:38:26,241 --> 00:38:27,473 Oh, yeah. Right. 726 00:38:27,475 --> 00:38:30,275 That's totally how we all use that phrase. 727 00:38:33,075 --> 00:38:34,440 What's going on here? 728 00:38:34,442 --> 00:38:37,073 Apparently, gnomes were going missing. 729 00:38:37,075 --> 00:38:39,107 These guys got a bit worried about us. 730 00:38:39,308 --> 00:38:41,642 So they brought us here for safekeeping. 731 00:38:42,841 --> 00:38:44,274 And they're gonna take us home 732 00:38:44,276 --> 00:38:46,306 after this Fireworks Night thingy. 733 00:38:46,308 --> 00:38:49,041 Yeah, they even promised us a "big surprise". 734 00:38:49,975 --> 00:38:51,306 And they did that when they said it, 735 00:38:51,308 --> 00:38:52,806 which I thought seemed a bit ominous. 736 00:38:52,808 --> 00:38:54,640 Like we weren't gonna get a big surprise... 737 00:38:54,642 --> 00:38:57,040 or if we do, it's gonna be something unspeakably horrific. 738 00:38:57,042 --> 00:38:58,775 But it might just be balloons. 739 00:38:59,075 --> 00:39:01,308 Oh, that's great, guys. You go have fun. 740 00:39:01,609 --> 00:39:03,174 Hola, Gnomeo. 741 00:39:07,475 --> 00:39:08,940 [whispers] We're in trouble. 742 00:39:08,942 --> 00:39:10,774 We know, dear. We didn't want to worry the others. 743 00:39:10,776 --> 00:39:12,607 How bad is it? 744 00:39:12,609 --> 00:39:15,540 This guy Moriarty, he's gonna smash us all tomorrow night. 745 00:39:15,542 --> 00:39:16,941 We're going to be smashed? 746 00:39:17,776 --> 00:39:20,174 This guy said we're all going to be smashed tomorrow! 747 00:39:20,176 --> 00:39:21,973 - [all gasp] - Smashed? 748 00:39:21,975 --> 00:39:23,941 Well, that's not a very good surprise. 749 00:39:24,810 --> 00:39:28,243 - [screams] - Quiet down, now. 750 00:39:28,676 --> 00:39:30,040 You're giving me a headache. 751 00:39:30,042 --> 00:39:33,076 And I'm not very nice with a headache. 752 00:39:42,375 --> 00:39:45,107 Come on. Miss Juliet, I've got it! 753 00:39:45,109 --> 00:39:47,443 - I've cracked... - [machine whirring] 754 00:39:47,776 --> 00:39:49,942 [man humming] 755 00:39:50,343 --> 00:39:51,343 Oh. 756 00:39:55,743 --> 00:39:57,276 Ah. Hmm. 757 00:39:57,743 --> 00:39:59,442 [continues humming] 758 00:40:00,444 --> 00:40:02,176 [exclaims] 759 00:40:02,178 --> 00:40:04,040 ...cracked the clue. I believe I've cracked the clue. 760 00:40:04,042 --> 00:40:07,076 [sniffs] Oh, right up the back of my nose. 761 00:40:09,076 --> 00:40:10,408 The circle on the toy plane 762 00:40:10,410 --> 00:40:12,640 is a symbol used by the Royal Air Force. 763 00:40:12,642 --> 00:40:14,274 And the squadron code "NV" 764 00:40:14,276 --> 00:40:16,641 said quickly form the word "envy," 765 00:40:16,643 --> 00:40:18,641 as in "green with envy." 766 00:40:18,643 --> 00:40:22,410 Which gives us "royal" and "green". 767 00:40:22,412 --> 00:40:24,042 [sneezes] 768 00:40:24,044 --> 00:40:26,875 The plane itself is the last piece of the puzzle... 769 00:40:26,877 --> 00:40:29,574 for the planatus tree, or "plane tree", 770 00:40:29,576 --> 00:40:33,241 is the most common tree in Royal Green Park! 771 00:40:33,243 --> 00:40:34,608 [sneezes] 772 00:40:34,910 --> 00:40:36,143 It's nearly 9:00. 773 00:40:36,345 --> 00:40:38,377 We're running out of time to save those gnomes. 774 00:40:38,611 --> 00:40:40,375 Sherlock, it's broad daylight. 775 00:40:40,377 --> 00:40:43,076 How are we supposed to get around a park without anyone seeing us? 776 00:40:43,078 --> 00:40:47,209 Ah, fear not. I am not just a master of deduction. 777 00:40:47,211 --> 00:40:49,942 I am also a master of disguise. 778 00:40:49,944 --> 00:40:51,477 [stifled sneeze] 779 00:40:51,779 --> 00:40:53,012 Sorry. 780 00:40:56,779 --> 00:40:58,009 [Sherlock] Come on, let's go. 781 00:40:58,011 --> 00:41:01,278 Left, right. Left, right. Now scurry. 782 00:41:01,779 --> 00:41:02,810 - Stop! [groans] - [Juliet] Ooh. 783 00:41:02,812 --> 00:41:03,877 [Sherlock] Careful. 784 00:41:04,111 --> 00:41:07,645 Now wag your tail. Go on, wag it. Quickly. 785 00:41:07,944 --> 00:41:09,643 - Wag it! - [Juliet sighs] 786 00:41:09,645 --> 00:41:11,710 [Juliet] Just when I think you couldn't get more annoying. 787 00:41:11,712 --> 00:41:15,076 [Sherlock] Oh, that is the least realistic tail-wagging I have ever seen. 788 00:41:15,078 --> 00:41:16,375 Oh, forgive me. I've never been 789 00:41:16,377 --> 00:41:18,344 the back end of a squirrel before. 790 00:41:18,346 --> 00:41:20,143 You should have told me that before I took you on as my assistant. 791 00:41:20,145 --> 00:41:21,509 - I'm not your... - [shushes] 792 00:41:21,511 --> 00:41:23,044 Do you hear that? 793 00:41:23,279 --> 00:41:25,878 - [indistinct laughter] - [chirping] 794 00:41:28,412 --> 00:41:29,977 [Sherlock] Hmm. 795 00:41:30,879 --> 00:41:32,410 That's not a bird. 796 00:41:32,412 --> 00:41:34,912 That's the call of the Peruvian snapping turtle. 797 00:41:35,346 --> 00:41:37,444 Hmm. Where is it? 798 00:41:37,446 --> 00:41:38,745 A-ha! 799 00:41:39,544 --> 00:41:42,877 The Peruvian snapping turtle is famous for burying its eggs. 800 00:41:42,879 --> 00:41:44,910 He must have buried the clue. 801 00:41:44,912 --> 00:41:47,511 Oh. It's been dug up by... 802 00:41:48,412 --> 00:41:49,542 Oh. 803 00:41:49,544 --> 00:41:50,977 Don't move. 804 00:41:50,979 --> 00:41:52,977 - [groans] - It's just a dog. 805 00:41:52,979 --> 00:41:55,079 That is no mere dog. 806 00:41:55,379 --> 00:41:59,080 That, my dear, is the hound owned by the Baskervilles. 807 00:41:59,546 --> 00:42:04,245 And, in this very park, that very hound bit me! 808 00:42:04,247 --> 00:42:05,946 [Juliet] And I'm siding with the dog here. 809 00:42:06,446 --> 00:42:09,044 [Sherlock] First Chinatown, now this fleabag. 810 00:42:09,046 --> 00:42:11,013 This is no coincidence. 811 00:42:11,412 --> 00:42:14,478 Careful. The clue is stuck to a squeaky toy. 812 00:42:16,147 --> 00:42:18,913 - Easy does it. - [toy squeaking] 813 00:42:20,446 --> 00:42:22,212 - Gently. - [grunts] 814 00:42:22,979 --> 00:42:24,378 Got it. 815 00:42:24,613 --> 00:42:25,746 Quietly now. 816 00:42:26,180 --> 00:42:28,277 And whatever you do, don't... 817 00:42:28,279 --> 00:42:30,078 - [toy squeaks] - [Sherlock] Oh. 818 00:42:30,080 --> 00:42:31,877 [snarls and barks] 819 00:42:31,879 --> 00:42:33,778 [Sherlock] Good doggy! Good doggy! 820 00:42:34,013 --> 00:42:35,111 [grunts] 821 00:42:35,113 --> 00:42:37,480 - [toy squeaking] - [barking] 822 00:42:38,846 --> 00:42:40,145 [whimpers] 823 00:42:41,546 --> 00:42:44,080 - [Sherlock] This way! - [Juliet] No, this way. 824 00:42:45,578 --> 00:42:47,245 [Sherlock groaning] 825 00:42:51,147 --> 00:42:52,578 [Juliet] Now hold on tight. 826 00:42:54,180 --> 00:42:55,546 [Sherlock] Oh! 827 00:42:57,781 --> 00:42:59,513 [Sherlock exclaims] 828 00:43:02,714 --> 00:43:03,913 [grunts] 829 00:43:11,379 --> 00:43:13,078 Ooh! Let go! 830 00:43:13,080 --> 00:43:15,979 [slowly] Who's a good doggy? 831 00:43:16,279 --> 00:43:17,377 [Juliet] Just grab the clue! 832 00:43:17,379 --> 00:43:20,545 [grunts] Got it! Uh-oh. 833 00:43:20,547 --> 00:43:21,647 [screams] 834 00:43:22,814 --> 00:43:25,346 [Sherlock sighs] There. That wasn't so... 835 00:43:25,348 --> 00:43:28,212 - Bad! [screams] - [Juliet screams] 836 00:43:28,214 --> 00:43:30,114 [cart crashes] 837 00:43:31,149 --> 00:43:32,812 [indistinct chatter] 838 00:43:32,814 --> 00:43:34,379 [growls] 839 00:43:36,182 --> 00:43:37,680 [unzipping] 840 00:43:37,980 --> 00:43:40,113 Miss Juliet, for future reference, 841 00:43:40,115 --> 00:43:43,314 that's not how a squirrel wags its tail. 842 00:43:43,580 --> 00:43:44,580 This is. 843 00:43:45,415 --> 00:43:47,749 Do you see what I'm doing? See? Do you see? 844 00:43:47,980 --> 00:43:49,678 Yes, you're acting like a rear end. 845 00:43:49,680 --> 00:43:51,180 Can we check out the clue? 846 00:43:52,680 --> 00:43:55,747 [gasps] Of course this would be next. 847 00:43:55,948 --> 00:43:57,948 Moriarty, you monster! 848 00:43:58,247 --> 00:44:00,813 Forcing me to face my greatest fears! 849 00:44:01,015 --> 00:44:02,714 A button? Really? 850 00:44:03,149 --> 00:44:04,812 Very well. If he wants to dance, 851 00:44:04,814 --> 00:44:05,980 then dance we shall. 852 00:44:05,982 --> 00:44:08,613 [flamenco guitar flourish] 853 00:44:08,615 --> 00:44:10,046 Hmm? 854 00:44:10,716 --> 00:44:12,982 [yawns] 855 00:44:20,816 --> 00:44:22,578 [Gnomeo whispers] Right. He's asleep. 856 00:44:22,580 --> 00:44:24,413 There must be a way out of here. 857 00:44:24,415 --> 00:44:27,545 The door is locked, so the only way out is the skylight. 858 00:44:27,547 --> 00:44:29,647 But there's no way to get up there. 859 00:44:29,649 --> 00:44:31,047 There has to be. 860 00:44:31,049 --> 00:44:32,745 I'm gonna do whatever it takes to get us out 861 00:44:32,747 --> 00:44:34,080 and back to Juliet. 862 00:44:34,415 --> 00:44:36,515 I've got an idea. I just need a... 863 00:44:36,915 --> 00:44:38,481 Oh, good boy, Shroom. 864 00:44:40,482 --> 00:44:41,482 All right. 865 00:44:42,616 --> 00:44:44,045 [Gnomeo] I could scale those bricks, 866 00:44:44,047 --> 00:44:46,913 use the Goons to swing to the beam, 867 00:44:46,915 --> 00:44:48,446 tightrope walk across it, 868 00:44:48,448 --> 00:44:50,248 reach the skylight, get around the door, 869 00:44:50,250 --> 00:44:53,547 open it from the other side and lead everyone to... 870 00:44:53,549 --> 00:44:58,748 [yells] Freedom! 871 00:45:01,250 --> 00:45:02,781 [clears throat] 872 00:45:02,783 --> 00:45:04,114 Yeah, thanks, Nanette. 873 00:45:04,116 --> 00:45:05,480 If you're going to escape, 874 00:45:05,482 --> 00:45:07,883 - we'll create a distraction. - [Benny chuckling] 875 00:45:08,281 --> 00:45:09,946 [Benny screams] 876 00:45:09,948 --> 00:45:11,547 [clattering] 877 00:45:11,549 --> 00:45:13,614 - [grunts] What's going on? - [gnomes gasp] 878 00:45:13,616 --> 00:45:15,115 [groans] Ooh. 879 00:45:15,883 --> 00:45:18,814 [exclaims] He looks like a fairy-tale princess. 880 00:45:18,816 --> 00:45:21,716 I like fairy tales. Don't tell Reggie. 881 00:45:21,950 --> 00:45:25,517 - I believe we've just found our distraction. - [giggles] 882 00:45:26,482 --> 00:45:28,149 What? 883 00:45:30,482 --> 00:45:33,582 [Sherlock] The button belongs to my most formidable rival, 884 00:45:33,584 --> 00:45:36,651 the boss of the scariest dive in London. 885 00:45:37,950 --> 00:45:39,480 [Juliet] The Doll Museum? 886 00:45:39,482 --> 00:45:41,783 [Sherlock] The Doll Museum! 887 00:45:43,948 --> 00:45:45,514 [dog barking] 888 00:45:47,850 --> 00:45:49,147 Gregson. 889 00:45:49,149 --> 00:45:51,148 You sure you want to come in here? 890 00:45:51,551 --> 00:45:53,683 I need to speak to your boss. 891 00:45:55,417 --> 00:45:57,183 - [door opens] - [gasps] 892 00:45:58,884 --> 00:46:00,051 Your funeral. 893 00:46:00,317 --> 00:46:02,281 [whimpers] 894 00:46:02,283 --> 00:46:03,649 [music playing] 895 00:46:04,917 --> 00:46:06,717 [roaring] 896 00:46:07,084 --> 00:46:08,214 [indistinct chatter] 897 00:46:08,216 --> 00:46:09,714 Yikes! Is that the boss? 898 00:46:09,716 --> 00:46:11,182 Not him. 899 00:46:14,017 --> 00:46:15,483 Nope, not him. 900 00:46:17,618 --> 00:46:18,915 [Sherlock] Her. 901 00:46:18,917 --> 00:46:21,248 Sherlock Gnomes. 902 00:46:21,250 --> 00:46:22,350 [chuckles] 903 00:46:22,584 --> 00:46:24,616 - [grunts] - [crowd gasping] 904 00:46:25,383 --> 00:46:27,850 Oh, my favorite arm. 905 00:46:28,419 --> 00:46:31,181 You got a lot of nerve showing your face around here. 906 00:46:31,183 --> 00:46:32,582 Hello, Irene. 907 00:46:32,850 --> 00:46:35,915 Well... [chuckles] you're looking... well. 908 00:46:35,917 --> 00:46:39,649 A letter! You ended our engagement in a letter. 909 00:46:39,651 --> 00:46:42,549 - You two were engaged? - [chuckles nervously] 910 00:46:42,551 --> 00:46:44,015 And now, after months of silence, 911 00:46:44,017 --> 00:46:45,783 you show up with this cheap porcelain thing? 912 00:46:45,785 --> 00:46:47,449 I beg your pardon! 913 00:46:47,451 --> 00:46:49,549 [stammers] She's just my assistant. 914 00:46:49,551 --> 00:46:51,015 Oh, I am not your assistant. 915 00:46:51,017 --> 00:46:53,149 [chuckles] Better get your stories straight. 916 00:46:53,151 --> 00:46:54,683 Irene, this is important. 917 00:46:54,685 --> 00:46:56,315 This is one of yours, isn't it? 918 00:46:56,317 --> 00:46:57,649 I don't know, Sherlock. 919 00:46:57,651 --> 00:46:59,616 There's an awful lot of buttons in this city. 920 00:46:59,618 --> 00:47:02,917 Irene, please, just hand over the clue. 921 00:47:02,919 --> 00:47:05,250 Of course. You're only here on work. 922 00:47:05,252 --> 00:47:08,116 But your case can wait. It's showtime. 923 00:47:08,118 --> 00:47:11,948 See if you can deduce who this song is about. Hmm. 924 00:47:11,950 --> 00:47:13,949 [audience cheering] 925 00:47:13,951 --> 00:47:18,218 [upbeat music playing] 926 00:47:25,386 --> 00:47:28,653 [Irene vocalizing] 927 00:47:32,752 --> 00:47:34,817 ♪ Do I look like I need you? ♪ 928 00:47:34,819 --> 00:47:37,350 ♪ I'm super deluxe New improved ♪ 929 00:47:37,352 --> 00:47:39,584 ♪ Better shape, better off ♪ 930 00:47:39,586 --> 00:47:42,252 ♪ Stronger than I ever was ♪ 931 00:47:42,451 --> 00:47:46,884 ♪ Whispers tell a lie Starts a rumor, makes you cry ♪ 932 00:47:47,086 --> 00:47:49,151 ♪ It's out there poster size ♪ 933 00:47:49,153 --> 00:47:51,518 ♪ It's no secret You're no prize ♪ 934 00:47:51,852 --> 00:47:53,785 ♪ I'd never, ever Take you back ♪ 935 00:47:53,787 --> 00:47:56,252 ♪ I'd walk on fire and broken glass ♪ 936 00:47:56,254 --> 00:47:58,384 ♪ It's sister time I'm here to say ♪ 937 00:47:58,386 --> 00:48:00,584 ♪ I never really liked you ♪ 938 00:48:00,586 --> 00:48:03,685 ♪ I never really Liked you anyway! ♪ 939 00:48:03,919 --> 00:48:05,584 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 940 00:48:05,586 --> 00:48:08,020 ♪ You know, you know You're not messing with me ♪ 941 00:48:08,486 --> 00:48:10,018 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 942 00:48:10,020 --> 00:48:12,750 ♪ You know, you know You're not messing with me ♪ 943 00:48:12,752 --> 00:48:16,453 ♪ Get on out It's no man's land ♪ 944 00:48:17,086 --> 00:48:21,618 ♪ Gonna set you straight Gotta understand ♪ 945 00:48:22,086 --> 00:48:25,951 ♪ I'm the queen bee because ♪ 946 00:48:26,620 --> 00:48:28,785 ♪ I'm stronger than I ever... ♪ 947 00:48:28,787 --> 00:48:31,785 ♪ Stronger than I ever was! ♪ 948 00:48:31,787 --> 00:48:33,817 ♪ You know you're Not messing with me ♪ 949 00:48:33,819 --> 00:48:36,051 - ♪ You know you know You're not messing with me ♪ - ♪ No, no ♪ 950 00:48:36,053 --> 00:48:38,451 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 951 00:48:38,453 --> 00:48:40,754 ♪ You know you know you're not messing with me ♪ 952 00:48:41,421 --> 00:48:43,051 ♪ I'd never, ever Take you back ♪ 953 00:48:43,053 --> 00:48:45,551 ♪ I'd walk on fire and broken glass ♪ 954 00:48:45,553 --> 00:48:47,785 ♪ It's sister time I'm here to say ♪ 955 00:48:47,787 --> 00:48:50,252 ♪ I never really liked you ♪ 956 00:48:50,254 --> 00:48:53,953 ♪ I never really liked you anyway! ♪ 957 00:48:54,821 --> 00:48:56,520 [yells] 958 00:48:58,254 --> 00:49:00,451 Well, that was rather unpleasant. 959 00:49:00,453 --> 00:49:02,152 Really? I thought she made some good points. 960 00:49:02,154 --> 00:49:04,752 Irene will need at least one hour to cool down. 961 00:49:04,754 --> 00:49:07,352 We don't have an hour. Gnomeo is still out there. 962 00:49:07,354 --> 00:49:09,919 Listen up, doll! You've got something I need, 963 00:49:09,921 --> 00:49:11,821 and I'm not leaving here without it. 964 00:49:12,287 --> 00:49:15,719 Are you insane? You cannot provoke Irene like that. 965 00:49:15,721 --> 00:49:17,454 There's no telling what she'll... Ooh! 966 00:49:18,421 --> 00:49:20,821 - [door opens] - [gasps] 967 00:49:23,953 --> 00:49:25,419 You can come in. 968 00:49:27,988 --> 00:49:30,587 - [exclaims] - You can't. 969 00:49:32,254 --> 00:49:33,921 - [door closes] - Oh. 970 00:49:34,221 --> 00:49:36,722 [indistinct chatter] 971 00:49:43,388 --> 00:49:45,051 Oh, hello. 972 00:49:45,053 --> 00:49:47,986 I thought garden gnomes were all overweight and bearded. 973 00:49:47,988 --> 00:49:49,221 But you're actually... 974 00:49:49,821 --> 00:49:52,585 ...cute. Hardly any facial hair at all. 975 00:49:52,587 --> 00:49:54,020 Would you like some tea? 976 00:49:58,355 --> 00:50:00,685 Uh, no, thank you. I just want... 977 00:50:00,687 --> 00:50:02,787 I've often wondered what it's like to be a gnome. 978 00:50:03,022 --> 00:50:05,553 I mean, wearing the same red dress every day 979 00:50:05,555 --> 00:50:07,886 would be like a fashion prison for me. 980 00:50:07,888 --> 00:50:10,321 And living outdoors must be awful! 981 00:50:10,555 --> 00:50:12,020 Standing outside in the rain 982 00:50:12,022 --> 00:50:14,822 and the freezing cold. Like a dog. 983 00:50:15,022 --> 00:50:17,420 Uh, I don't really have time for this. 984 00:50:17,422 --> 00:50:18,888 My family are in danger. 985 00:50:18,890 --> 00:50:20,986 Please just hand over the clue. 986 00:50:20,988 --> 00:50:22,287 Work, work, work. 987 00:50:22,522 --> 00:50:24,154 Now I see why Sherlock chose you. 988 00:50:24,156 --> 00:50:25,719 Sherlock didn't "choose" me. 989 00:50:25,721 --> 00:50:27,319 And he never will. 990 00:50:27,321 --> 00:50:29,588 With Sherlock, work always comes first. 991 00:50:29,921 --> 00:50:31,788 There's always another case to crack, 992 00:50:31,790 --> 00:50:33,422 another mystery to solve, 993 00:50:33,622 --> 00:50:35,286 another backyard of gnomes to rescue. 994 00:50:35,288 --> 00:50:38,788 - You don't understand. - Oh, I understand perfectly. 995 00:50:38,790 --> 00:50:40,754 - Enough! - [all gasping] 996 00:50:40,756 --> 00:50:43,187 I don't care about Sherlock! 997 00:50:43,189 --> 00:50:46,120 He is the single most annoying gnome I've ever met. 998 00:50:46,122 --> 00:50:49,489 I wouldn't date Sherlock if he were the last gnome on earth. 999 00:50:50,022 --> 00:50:53,555 I already have a partner, and he's nothing like Sherlock. 1000 00:50:53,557 --> 00:50:56,420 Gnomeo is reckless and emotional. 1001 00:50:56,422 --> 00:50:58,587 And he doesn't treat me like an assistant. 1002 00:50:58,589 --> 00:51:00,522 He treats me like I'm... 1003 00:51:00,790 --> 00:51:03,756 the toughest gnome in the garden. 1004 00:51:04,122 --> 00:51:05,722 He believes in me. 1005 00:51:05,955 --> 00:51:08,187 He loves me with all his heart. 1006 00:51:08,189 --> 00:51:09,654 And if you asked him 1007 00:51:09,656 --> 00:51:13,024 to choose between me and work, or anything really... 1008 00:51:13,890 --> 00:51:15,356 he'd choose me. 1009 00:51:16,089 --> 00:51:17,455 Every time. 1010 00:51:18,390 --> 00:51:19,622 Hmm. 1011 00:51:19,624 --> 00:51:20,988 A man doesn't make you strong. 1012 00:51:20,990 --> 00:51:23,522 You're right, a man doesn't make you strong. 1013 00:51:23,524 --> 00:51:26,156 But the right partner can make you stronger. 1014 00:51:26,457 --> 00:51:28,290 But I've let mine down. 1015 00:51:28,790 --> 00:51:30,823 And now I need to make it right. 1016 00:51:32,524 --> 00:51:35,355 All right. I'll give you what you want. 1017 00:51:35,357 --> 00:51:37,154 But only on two conditions. 1018 00:51:37,156 --> 00:51:40,988 First, you tell Sherlock this had absolutely nothing to do with him. 1019 00:51:40,990 --> 00:51:43,288 - And second? - After you save the day, 1020 00:51:43,290 --> 00:51:45,590 you come back and tell me all about it. 1021 00:51:46,290 --> 00:51:47,889 Well, you got a deal. 1022 00:51:49,790 --> 00:51:50,953 Hmm. 1023 00:51:50,955 --> 00:51:53,288 "You already know it's all about you. 1024 00:51:53,290 --> 00:51:56,758 So what is the pattern in the final clue?" 1025 00:51:57,258 --> 00:51:58,491 The patterns. 1026 00:51:58,723 --> 00:52:00,756 Where are they leading us? 1027 00:52:16,524 --> 00:52:18,122 [crows cawing] 1028 00:52:18,124 --> 00:52:19,455 [Sherlock] I've got it! 1029 00:52:19,457 --> 00:52:21,587 Traitors' Gate at the Tower of London, 1030 00:52:21,589 --> 00:52:23,823 where Watson and I solved our first case. 1031 00:52:24,124 --> 00:52:25,790 But it's on the other side of the city, 1032 00:52:25,792 --> 00:52:27,290 and we're running out of time! 1033 00:52:27,658 --> 00:52:29,024 Let's go! 1034 00:52:32,223 --> 00:52:34,890 [playing keyboard] 1035 00:52:35,359 --> 00:52:36,690 [clears throat] 1036 00:52:36,692 --> 00:52:38,955 Ladies and gentle-monsters. 1037 00:52:38,957 --> 00:52:42,224 What's going on? What are you guys doing? 1038 00:52:43,125 --> 00:52:44,558 What's happening? 1039 00:52:45,857 --> 00:52:47,922 All right, let's do this. 1040 00:52:47,924 --> 00:52:49,689 The Royal Gnome Theater Company 1041 00:52:49,691 --> 00:52:52,924 proudly presents The Princess and the Frog. 1042 00:52:53,225 --> 00:52:55,225 Move out of the way. Let me see. 1043 00:52:55,426 --> 00:52:58,056 Hello! Princess Benny is here! 1044 00:52:58,058 --> 00:53:00,656 [gasps] I love fairy tales. 1045 00:53:00,658 --> 00:53:02,922 Written and directed by me. 1046 00:53:02,924 --> 00:53:05,924 - Stage design by me. Lighting by... - Keep going. 1047 00:53:05,926 --> 00:53:09,357 Once upon a time, a beautiful princess 1048 00:53:09,359 --> 00:53:11,357 tiptoed through the forest, 1049 00:53:11,359 --> 00:53:15,589 when she came across a prince who had been cursed by an evil witch. 1050 00:53:15,591 --> 00:53:19,623 Oh, alas! Cursed am I! Transformed into a frog. 1051 00:53:19,625 --> 00:53:22,024 Wait a second. What is wrong with being a frog? 1052 00:53:22,026 --> 00:53:24,524 Oi, Meryl Streep, just read the lines. 1053 00:53:24,526 --> 00:53:26,390 This is so frogist. 1054 00:53:26,392 --> 00:53:29,992 What can lift this terrible spell? 1055 00:53:30,225 --> 00:53:32,056 You can tell a frog didn't write this. 1056 00:53:32,058 --> 00:53:34,192 - [Paris] Actors. Honestly. - [Goons grunting] 1057 00:53:37,026 --> 00:53:39,991 The only way to break the curse was with a kiss. 1058 00:53:39,993 --> 00:53:41,792 Ooh, great, they're gonna kiss. 1059 00:53:41,794 --> 00:53:44,223 Oh, no, I can't. 1060 00:53:44,225 --> 00:53:45,723 Kiss the frog! 1061 00:53:45,725 --> 00:53:47,658 Kiss the frog! 1062 00:53:47,660 --> 00:53:49,390 - [continues chanting] - Why can't you kiss me? 1063 00:53:49,392 --> 00:53:51,091 Because if you love someone, 1064 00:53:51,093 --> 00:53:54,326 you only want to kiss them if they want to kiss you back. 1065 00:53:54,892 --> 00:53:56,857 But this isn't the girl you love. 1066 00:53:56,859 --> 00:53:58,823 It's just me! Me! 1067 00:53:58,825 --> 00:54:00,924 Go on! Kiss the frog! 1068 00:54:00,926 --> 00:54:03,159 It's just me. Me! 1069 00:54:03,825 --> 00:54:05,457 Me, me, me! 1070 00:54:05,459 --> 00:54:08,025 Me! Wait. Oh! 1071 00:54:08,461 --> 00:54:09,826 [exclaims] 1072 00:54:10,325 --> 00:54:12,524 [Ronnie] Kiss the frog! 1073 00:54:12,526 --> 00:54:14,024 [all gasping] 1074 00:54:14,026 --> 00:54:15,692 [grunts] 1075 00:54:16,060 --> 00:54:17,426 [panting] 1076 00:54:17,428 --> 00:54:18,759 Huh? 1077 00:54:19,225 --> 00:54:20,625 [straining] 1078 00:54:20,627 --> 00:54:22,625 - [all exclaiming] - What was that? 1079 00:54:22,627 --> 00:54:25,757 Just then, a very handsome suitor arrived. 1080 00:54:25,759 --> 00:54:27,125 [exclaims] 1081 00:54:27,593 --> 00:54:28,991 Who are you? 1082 00:54:28,993 --> 00:54:31,757 I am Captain Love, AKA The Love Machine, 1083 00:54:31,759 --> 00:54:33,959 AKA Baron Von Kissy-Kissy. 1084 00:54:33,961 --> 00:54:35,658 Bunnies, give me a beat. 1085 00:54:35,660 --> 00:54:37,826 [dance track playing] 1086 00:54:38,528 --> 00:54:40,961 Watch these moves! Whoo! 1087 00:54:41,528 --> 00:54:43,660 [Gnomeo grunting] 1088 00:54:44,859 --> 00:54:47,292 Come on, bunnies! Let's party! 1089 00:54:47,294 --> 00:54:49,060 [upbeat music playing] 1090 00:54:50,692 --> 00:54:52,192 Dance with me! 1091 00:54:52,194 --> 00:54:53,294 All right. 1092 00:54:54,493 --> 00:54:57,093 [Mankini] And whatever you do, don't look behind you. 1093 00:54:57,995 --> 00:54:59,127 [grunts] 1094 00:55:00,593 --> 00:55:01,859 - Yes. - [snarling] 1095 00:55:01,861 --> 00:55:03,728 - Oh, no! - [gnomes exclaim] 1096 00:55:07,627 --> 00:55:10,095 Whoo! Party time! 1097 00:55:10,794 --> 00:55:12,725 Ronnie, what is going on? 1098 00:55:12,727 --> 00:55:14,259 They're putting on a show. [groans] 1099 00:55:14,261 --> 00:55:17,026 - Showtime's over. Bag them up! - [all gasping] 1100 00:55:17,028 --> 00:55:20,391 Boss says it's time for their big surprise. 1101 00:55:20,393 --> 00:55:22,292 [laughs] 1102 00:55:22,294 --> 00:55:24,095 [all screaming] 1103 00:55:25,261 --> 00:55:28,259 [alarm blaring] 1104 00:55:30,727 --> 00:55:32,893 [timer beeping] 1105 00:55:32,895 --> 00:55:34,893 - [Sherlock] We're too late. - [beeping stops] 1106 00:55:35,794 --> 00:55:37,293 Where are the gnomes? 1107 00:55:37,761 --> 00:55:39,994 Show yourself, Moriarty! 1108 00:55:46,095 --> 00:55:49,028 No, Sherlock. Not Moriarty. 1109 00:55:49,495 --> 00:55:50,828 Watson? 1110 00:55:51,294 --> 00:55:53,528 But that's impossible. 1111 00:55:53,861 --> 00:55:56,694 Not impossible. Merely improbable. 1112 00:55:57,028 --> 00:56:00,694 It wasn't an M. It was a W, for Watson. 1113 00:56:01,060 --> 00:56:02,627 But I knew you'd miss that. 1114 00:56:02,629 --> 00:56:04,127 Because it had to do with me. 1115 00:56:04,895 --> 00:56:06,428 This was my game. 1116 00:56:08,395 --> 00:56:12,060 But we saw you fall! We saw you get smashed! 1117 00:56:12,062 --> 00:56:14,929 No. You heard me get smashed. 1118 00:56:18,229 --> 00:56:20,160 I caught myself before I landed. 1119 00:56:20,162 --> 00:56:21,961 As for the sound you heard... 1120 00:56:22,196 --> 00:56:24,328 - [shattering] - just a flowerpot. 1121 00:56:24,928 --> 00:56:26,326 What have you done with the gnomes? 1122 00:56:26,328 --> 00:56:28,261 What have you done with Gnomeo? 1123 00:56:28,263 --> 00:56:30,794 They're all fine. They're right behind that door. 1124 00:56:30,796 --> 00:56:33,560 Miss Juliet, I am sorry I had to involve your garden. 1125 00:56:33,562 --> 00:56:36,930 But this was the only way to get through to Sherlock. 1126 00:56:37,562 --> 00:56:39,930 You did all this? 1127 00:56:40,263 --> 00:56:41,926 But why? 1128 00:56:41,928 --> 00:56:43,594 Because we used to be a team. 1129 00:56:43,596 --> 00:56:47,361 Sherlock and Watson, friends, partners in crime-solving. 1130 00:56:47,363 --> 00:56:50,194 But over time, you stopped respecting me. 1131 00:56:50,196 --> 00:56:53,564 The only ornament you respected was Moriarty. 1132 00:56:54,163 --> 00:56:56,794 There was only one way I could prove myself to you. 1133 00:56:56,796 --> 00:56:59,328 I had to pretend to be Moriarty. 1134 00:56:59,763 --> 00:57:01,296 I orchestrated this game. 1135 00:57:01,564 --> 00:57:03,828 I challenged you to a battle of wits. 1136 00:57:03,830 --> 00:57:06,730 And you won. You beat me. 1137 00:57:07,830 --> 00:57:09,930 That's all I wanted to hear. 1138 00:57:10,229 --> 00:57:13,229 And now you and I are finished. 1139 00:57:13,696 --> 00:57:16,863 Maybe you'll treat your next partner a little better. 1140 00:57:17,462 --> 00:57:19,761 Yeah, when you two have quite finished, 1141 00:57:19,763 --> 00:57:21,995 can we please free the gnomes now? 1142 00:57:21,997 --> 00:57:24,730 Of course. With my apologies. 1143 00:57:26,196 --> 00:57:27,895 [Watson] Since my friends live here at Traitors' Gate, 1144 00:57:27,897 --> 00:57:30,830 this was the best place to ensure the gnomes would be safe. 1145 00:57:31,131 --> 00:57:33,661 I designed the room to be as pleasant as possible. 1146 00:57:33,663 --> 00:57:34,763 They've even got mini-golf. 1147 00:57:35,129 --> 00:57:38,930 - Gnomeo! Dad! Nanette! - [Watson gasps] 1148 00:57:39,730 --> 00:57:41,029 Where are they? [gasps] 1149 00:57:41,031 --> 00:57:43,395 - Not here. Never were. - [chuckles] 1150 00:57:43,397 --> 00:57:45,062 What do you mean? What's going on? 1151 00:57:45,064 --> 00:57:47,663 [Reggie] Why don't you enlighten our small friend? 1152 00:57:47,665 --> 00:57:48,895 Here's the thing, mate. 1153 00:57:48,897 --> 00:57:51,363 We, we don't actually work for you. 1154 00:57:51,365 --> 00:57:52,830 What are you talking about? Get off me. 1155 00:57:52,832 --> 00:57:54,397 Sherlock! Do something! 1156 00:57:55,031 --> 00:57:56,897 [laughs] Look at you. 1157 00:57:59,997 --> 00:58:01,696 [Reggie laughs] 1158 00:58:01,698 --> 00:58:04,598 What a loser. [laughing] 1159 00:58:08,031 --> 00:58:10,432 No. No! You can't do this. 1160 00:58:30,297 --> 00:58:33,263 What's happening? Where are they taking us? 1161 00:58:33,499 --> 00:58:36,631 I don't know. The gnomes, they were supposed to be there! 1162 00:58:36,999 --> 00:58:38,795 Sherlock. Sherlock! 1163 00:58:38,797 --> 00:58:42,230 For goodness sake, will you please just say something? 1164 00:58:43,031 --> 00:58:44,295 Limestone. 1165 00:58:44,297 --> 00:58:46,230 He meant say something useful. 1166 00:58:46,232 --> 00:58:47,531 [Sherlock] I just did. 1167 00:58:47,533 --> 00:58:50,632 The substance on my shoe, it's limestone. 1168 00:58:50,999 --> 00:58:52,163 The gargoyles lied. 1169 00:58:52,165 --> 00:58:53,564 They are not from Traitors' Gate. 1170 00:58:53,566 --> 00:58:56,029 So, if we can deduce where they're really from... 1171 00:58:56,031 --> 00:58:57,696 [gasps] We'll find the gnomes. 1172 00:58:57,698 --> 00:58:59,163 That's why I kicked him. 1173 00:58:59,165 --> 00:59:01,764 To see quite literally what he was made of. 1174 00:59:02,299 --> 00:59:04,997 The gargoyles also reeked of salt. 1175 00:59:04,999 --> 00:59:06,930 - Here, taste my shoe. - [exclaims] 1176 00:59:06,932 --> 00:59:08,497 No. Just keep going. 1177 00:59:08,499 --> 00:59:11,029 So the gargoyles must live close to water. 1178 00:59:11,031 --> 00:59:14,830 Now, place your hands on this wall. Do you feel that? 1179 00:59:14,832 --> 00:59:16,962 That is the steady thrum 1180 00:59:16,964 --> 00:59:19,495 of a marine propulsion engine, meaning... 1181 00:59:19,497 --> 00:59:20,631 We're on a ship. 1182 00:59:20,633 --> 00:59:24,230 [Sherlock] The HMS Nimrod, to be precise. 1183 00:59:24,232 --> 00:59:26,564 We've just set sail, headed east, 1184 00:59:26,566 --> 00:59:29,997 directly towards a structure which is both on the water 1185 00:59:29,999 --> 00:59:32,665 and protected by limestone gargoyles. 1186 00:59:33,033 --> 00:59:36,797 Tower Bridge! The gnomes must be hidden inside. 1187 00:59:36,799 --> 00:59:38,164 [gasps] 1188 00:59:38,433 --> 00:59:41,730 Oh, no. Now I understand why he put us on this ship. 1189 00:59:41,732 --> 00:59:44,931 [Watson] Wait. What? Who put us on this ship? 1190 00:59:44,933 --> 00:59:48,167 [distant clapping] 1191 00:59:55,499 --> 00:59:58,665 That's impossible. He was smashed. I saw it. 1192 00:59:59,000 --> 01:00:00,931 [Moriarty] Surprise, Sherlock! 1193 01:00:00,933 --> 01:00:03,931 Sorry to not be in touch. I was pretending to be dead. 1194 01:00:03,933 --> 01:00:05,897 Oh, also, I hate you. 1195 01:00:05,899 --> 01:00:07,799 Moriarty, how awful to see you. 1196 01:00:07,801 --> 01:00:11,265 So how have I been? I've been just peachy! 1197 01:00:11,267 --> 01:00:14,598 Took up fishing. Gave up fishing. It's really boring. 1198 01:00:14,600 --> 01:00:16,297 But I did plot your destruction 1199 01:00:16,299 --> 01:00:17,966 with the help of my friends here. 1200 01:00:18,232 --> 01:00:20,663 Of course, they were actually working for me! 1201 01:00:20,665 --> 01:00:24,799 I mean, I came up with the Sistine Chapel of evil plans. 1202 01:00:24,801 --> 01:00:27,431 It's got a double-cross, it's got a triple-cross, 1203 01:00:27,433 --> 01:00:29,399 I was smashed, he was smashed. 1204 01:00:29,401 --> 01:00:32,464 I mean, to be fair, it is needlessly complicated, 1205 01:00:32,466 --> 01:00:34,433 but that's what supervillains do! 1206 01:00:34,435 --> 01:00:36,698 I know you like it when you think I don't understand, 1207 01:00:36,700 --> 01:00:39,198 but this time I really don't understand. 1208 01:00:39,200 --> 01:00:41,431 What happened at the Natural History Museum? 1209 01:00:41,433 --> 01:00:44,533 Well, now, that's a funny story. 1210 01:00:45,935 --> 01:00:47,732 You thought I was deaded. 1211 01:00:47,734 --> 01:00:49,832 But I've always been a lucky pie, 1212 01:00:49,834 --> 01:00:52,598 and that was my luckiest day ever. 1213 01:00:52,600 --> 01:00:55,866 Not only did I not get squished, 1214 01:00:55,868 --> 01:01:00,634 in that moment I saw how I could finally bring you down, Sherlock. 1215 01:01:01,933 --> 01:01:04,966 - [Sherlock] Yours, I believe. - [Moriarty] I saw how you treated Watson. 1216 01:01:04,968 --> 01:01:08,533 Poor old miserabubble Watson. He looked so sad. 1217 01:01:08,535 --> 01:01:10,299 So I thought, I'll use that. 1218 01:01:10,301 --> 01:01:12,533 I sent the gargoyles to you, Watson, 1219 01:01:12,535 --> 01:01:14,565 and they let you think you were in charge. 1220 01:01:14,567 --> 01:01:16,133 As if! 1221 01:01:16,535 --> 01:01:18,433 You know what your problem is, Watson? 1222 01:01:18,435 --> 01:01:20,065 You're too nice, too trusting. 1223 01:01:20,067 --> 01:01:21,864 Too... ugh. 1224 01:01:21,866 --> 01:01:25,665 Never trust a gargoyle or prunes past their sell-by date. 1225 01:01:25,667 --> 01:01:26,800 [sighs] 1226 01:01:27,133 --> 01:01:29,565 While you were playing at supervillains, 1227 01:01:29,567 --> 01:01:30,799 I saw your map. 1228 01:01:30,801 --> 01:01:33,698 And then I could carry out the real plan, my plan! 1229 01:01:33,700 --> 01:01:37,567 Capturing every single gnome in London. 1230 01:01:39,268 --> 01:01:41,100 Selfie time! 1231 01:01:41,102 --> 01:01:42,498 Oh, no. 1232 01:01:42,500 --> 01:01:44,366 - [gnomes exclaiming] - [Moriarty] Oh, yes! 1233 01:01:44,368 --> 01:01:46,533 They didn't have to be glued down in a giant M, 1234 01:01:46,535 --> 01:01:50,568 but it's the little touches that make a plan really evil, you know? 1235 01:01:51,134 --> 01:01:52,667 He's not there. 1236 01:01:52,868 --> 01:01:55,600 Can you guess what happens next? Here, I'll show you. 1237 01:01:55,602 --> 01:01:58,801 Screen share, screen share. How do I screen... 1238 01:02:01,736 --> 01:02:03,100 [Moriarty] This is where we stored 1239 01:02:03,102 --> 01:02:04,901 the kidnapped gnomes on the bridge. 1240 01:02:05,201 --> 01:02:07,000 Then we brought them to this room here, 1241 01:02:07,002 --> 01:02:08,135 for the main event. 1242 01:02:08,401 --> 01:02:10,134 And when your warship arrives, 1243 01:02:10,136 --> 01:02:12,033 the bridge will rise up 1244 01:02:12,035 --> 01:02:15,100 and the 500-ton counterweight will fall, 1245 01:02:15,102 --> 01:02:16,933 crushing the gnomes, 1246 01:02:16,935 --> 01:02:18,933 making you the very instrument 1247 01:02:18,935 --> 01:02:20,368 of their demise. 1248 01:02:20,370 --> 01:02:22,435 Yes, you, Sherlock, 1249 01:02:22,437 --> 01:02:25,368 will be the unwitting executioner 1250 01:02:25,370 --> 01:02:27,870 of every single gnome in London. 1251 01:02:28,468 --> 01:02:30,234 So, how do I get out of screen share? 1252 01:02:30,236 --> 01:02:31,933 How do I get out of... 1253 01:02:31,935 --> 01:02:33,699 Oh, a-ha! 1254 01:02:33,701 --> 01:02:36,134 Oh, Sherlock, I can see all the cogs turning in there, 1255 01:02:36,136 --> 01:02:37,835 trying to work out how to stop me. 1256 01:02:37,837 --> 01:02:39,134 But it's too late. 1257 01:02:39,136 --> 01:02:42,069 Your pretty boat is nearly here. 1258 01:02:42,937 --> 01:02:45,268 [gnomes screaming] 1259 01:02:45,270 --> 01:02:46,768 [panting] 1260 01:02:46,770 --> 01:02:49,033 ♪ The bridge will open Smashing all the gnomes ♪ 1261 01:02:49,035 --> 01:02:51,901 ♪ And what will you do, Sherlock When all the gnomes are gone? ♪ 1262 01:02:52,203 --> 01:02:54,104 I don't know. You tell me. 1263 01:02:54,403 --> 01:02:57,768 So the game is not afoot, or a hand, or a leg. 1264 01:02:57,770 --> 01:02:59,037 It's just over. 1265 01:02:59,336 --> 01:03:00,768 And you lose. 1266 01:03:01,104 --> 01:03:02,602 Bye! 1267 01:03:10,537 --> 01:03:13,301 So, Watson, on a scale of 1 to 10, 1268 01:03:13,303 --> 01:03:15,067 how well do you think this is going? 1269 01:03:15,069 --> 01:03:17,669 I never meant for any gnome to get hurt. You know that. 1270 01:03:17,671 --> 01:03:19,768 Hey, knock it off, both of you. 1271 01:03:19,770 --> 01:03:21,535 Watson screwed up, but you did, too. 1272 01:03:21,537 --> 01:03:23,603 - What did I do? - The same thing I did. 1273 01:03:23,971 --> 01:03:27,234 We took our best friends for granted, we stopped listening. 1274 01:03:27,236 --> 01:03:29,236 We stopped giving them the respect they deserve. 1275 01:03:29,238 --> 01:03:31,201 They were the last thing we were thinking about, 1276 01:03:31,203 --> 01:03:33,203 and they should have been the first. 1277 01:03:39,205 --> 01:03:42,803 I suppose somewhere within that haystack of emotional twaddle 1278 01:03:42,805 --> 01:03:46,071 there may lie a thin needle of truth. 1279 01:03:46,437 --> 01:03:47,869 One last case. 1280 01:03:48,138 --> 01:03:50,703 One last case. 1281 01:03:51,136 --> 01:03:52,301 Good. 1282 01:03:52,303 --> 01:03:54,203 [Juliet grunts] 1283 01:03:54,538 --> 01:03:58,571 Now let's get off this ship and save those gnomes. 1284 01:04:02,037 --> 01:04:03,470 [Juliet whispers] Let's go. 1285 01:04:04,906 --> 01:04:06,337 It's all clear. 1286 01:04:09,104 --> 01:04:10,603 [Juliet] Follow me. 1287 01:04:11,104 --> 01:04:12,503 We need that soap. 1288 01:04:12,837 --> 01:04:15,279 [Watson] Of course, to unstick the gnomes from the pie filling. 1289 01:04:15,303 --> 01:04:16,835 Perfect deduction, Watson. 1290 01:04:16,837 --> 01:04:19,504 Now we need to find a way to get to Tower Bridge. 1291 01:04:19,906 --> 01:04:20,939 Hmm. 1292 01:04:22,272 --> 01:04:23,571 I'll drive. 1293 01:04:24,538 --> 01:04:26,738 [Sherlock screaming] 1294 01:04:28,805 --> 01:04:32,238 [Sherlock] Uh, Miss Juliet, maybe we should slow down! 1295 01:04:37,071 --> 01:04:39,303 [exclaiming] 1296 01:04:39,305 --> 01:04:40,803 What are we doing up here? 1297 01:04:40,805 --> 01:04:43,105 Shouldn't we be saving the gnomes? [grunts] 1298 01:04:43,404 --> 01:04:45,036 The only way to save the gnomes 1299 01:04:45,038 --> 01:04:47,339 is to find a way to stop the bridge from opening. 1300 01:04:48,006 --> 01:04:49,404 [exclaiming] 1301 01:04:49,406 --> 01:04:51,102 [operator, over speaker] Clear the bridge. 1302 01:04:51,104 --> 01:04:52,536 Clear the bridge. 1303 01:04:52,538 --> 01:04:55,370 All pedestrians behind the barriers. 1304 01:04:55,372 --> 01:04:57,638 - [bell ringing] - [gasping] 1305 01:05:02,638 --> 01:05:04,937 [operator] HMS Nimrod, this is Tower Bridge. 1306 01:05:04,939 --> 01:05:07,939 Commencing your 20:43 bridge lift. 1307 01:05:12,439 --> 01:05:15,405 [gears cranking] 1308 01:05:20,272 --> 01:05:22,939 [gnomes screaming] 1309 01:05:23,939 --> 01:05:26,638 [whimpering] 1310 01:05:28,406 --> 01:05:31,272 We got to make them think there's still people on the bridge. 1311 01:05:31,274 --> 01:05:32,605 Now, can you guys handle that? 1312 01:05:32,906 --> 01:05:35,937 Oh, absolutely, definitely. Positively. Piece of cake. 1313 01:05:35,939 --> 01:05:38,172 Yes! I'm off to go and help the others. 1314 01:05:38,439 --> 01:05:40,372 - So, uh, what are we doing? - I don't know. 1315 01:05:40,374 --> 01:05:42,203 We got to do something. 1316 01:05:42,205 --> 01:05:43,571 Well, we are on a river. 1317 01:05:43,573 --> 01:05:45,138 Five, six, seven, eight! 1318 01:05:45,506 --> 01:05:48,040 [folk music playing] 1319 01:05:50,473 --> 01:05:52,837 Bloomin' heck! There's still people on the bridge. 1320 01:05:52,839 --> 01:05:54,338 [alarm blaring] 1321 01:05:56,506 --> 01:05:58,105 [powering down] 1322 01:05:58,107 --> 01:05:59,538 [gnomes screaming] 1323 01:06:00,374 --> 01:06:01,854 [operator] Nimrod, stop your approach. 1324 01:06:02,040 --> 01:06:05,307 There are some people on the bridge... Riverdancing! 1325 01:06:06,473 --> 01:06:07,707 Sherlock! 1326 01:06:07,939 --> 01:06:09,372 [groans] 1327 01:06:09,374 --> 01:06:11,638 And this is why you don't make the gloating phone call 1328 01:06:11,640 --> 01:06:14,206 until after all the gnomes are smashed. 1329 01:06:14,406 --> 01:06:16,772 Can you be a lamb and get me a weapon? 1330 01:06:16,774 --> 01:06:18,841 Something lethal but... oh, oh, fun! 1331 01:06:24,506 --> 01:06:26,072 [chuckles] 1332 01:06:27,040 --> 01:06:30,138 Look! Someone must have stopped the bridge! 1333 01:06:30,140 --> 01:06:32,307 [gasps] Gnomeo. 1334 01:06:34,240 --> 01:06:36,040 [panting] 1335 01:06:37,174 --> 01:06:38,839 [grunts] 1336 01:06:38,841 --> 01:06:41,081 "Move to the city," they said. "It'll be fun," they said. 1337 01:06:41,475 --> 01:06:42,807 [gasps] 1338 01:06:43,240 --> 01:06:44,772 Sherlock! 1339 01:06:44,774 --> 01:06:47,540 Surely you didn't think it would be that easy... 1340 01:06:48,274 --> 01:06:49,906 Who... Who the heck are you? 1341 01:06:49,908 --> 01:06:52,006 - I'm the gnome that's gonna... - No! 1342 01:06:52,008 --> 01:06:55,105 This is my show! I do the one-liners. 1343 01:06:55,107 --> 01:06:56,906 You don't get one-liners. 1344 01:06:56,908 --> 01:06:58,504 It seems we have a party crasher. 1345 01:06:58,506 --> 01:07:00,239 Would you two show him the door? 1346 01:07:00,241 --> 01:07:01,873 It'll be our pleasure, guvnor. 1347 01:07:01,875 --> 01:07:03,207 [Reggie chuckles] This is too easy. 1348 01:07:03,209 --> 01:07:06,375 - [Ronnie] He's mine. - [Reggie] No, he's mine. 1349 01:07:06,575 --> 01:07:08,274 Wait. What are you doing? 1350 01:07:08,276 --> 01:07:09,705 Jumping, of course. 1351 01:07:09,707 --> 01:07:11,340 [gargoyles exclaim] 1352 01:07:13,142 --> 01:07:14,174 Gotcha. 1353 01:07:14,475 --> 01:07:16,408 [both grunting] 1354 01:07:17,109 --> 01:07:21,705 Oh, Gnomeo, I'm so sorry. I thought I'd lost you. 1355 01:07:21,707 --> 01:07:23,941 That's never gonna happen. 1356 01:07:26,408 --> 01:07:27,807 [Watson] Look! 1357 01:07:29,241 --> 01:07:31,040 Ah, yes. Not good. 1358 01:07:31,042 --> 01:07:33,674 Would you mind taking care of them so we can save the gnomes? 1359 01:07:33,676 --> 01:07:35,442 Leave it with us. Good luck. 1360 01:07:35,642 --> 01:07:36,705 [whistles] 1361 01:07:36,707 --> 01:07:39,306 Fertilizer face! Remember me? 1362 01:07:39,308 --> 01:07:40,573 Come here, pipsqueak! 1363 01:07:40,575 --> 01:07:42,508 Wait till I get hold of you! 1364 01:07:45,241 --> 01:07:48,207 [Moriarty] ♪ My name is Moriarty You like to eat my pies ♪ 1365 01:07:48,209 --> 01:07:50,973 I'll draw his fire, you rescue the gnomes. 1366 01:07:50,975 --> 01:07:52,640 You trust me to save the gnomes? 1367 01:07:52,642 --> 01:07:54,908 Well, of course. You're Watson. 1368 01:07:56,843 --> 01:07:57,875 Hmm. 1369 01:08:00,609 --> 01:08:02,373 [humming] 1370 01:08:02,375 --> 01:08:04,040 Ah! Oh, Sherlock! 1371 01:08:04,042 --> 01:08:08,343 Surely you didn't think it would be that easy to... 1372 01:08:08,843 --> 01:08:12,107 [sighs] You know what? It doesn't feel organic anymore. 1373 01:08:12,109 --> 01:08:14,309 Look, I'm just gonna smash you. [chuckles] 1374 01:08:14,509 --> 01:08:16,973 Ha! A miss! The first of many. 1375 01:08:16,975 --> 01:08:18,673 Oh, it's my favorite bit. [chuckling] 1376 01:08:18,675 --> 01:08:20,574 The chase. Ready or not, here I come! 1377 01:08:20,576 --> 01:08:22,609 - [Moriarty laughing] - [panting] 1378 01:08:23,143 --> 01:08:24,176 Cheese and crackers! 1379 01:08:24,410 --> 01:08:26,143 [gnomes screaming] 1380 01:08:28,210 --> 01:08:31,374 Look! It's that guy that hangs around with Sherlock. 1381 01:08:31,376 --> 01:08:34,542 Yes, I'm the guy that hangs around with Sherlock. 1382 01:08:34,544 --> 01:08:36,643 And I'm here to get you out. 1383 01:08:41,143 --> 01:08:42,609 Here we go. 1384 01:08:44,844 --> 01:08:46,910 - [grunts] - [all gasping] 1385 01:08:55,509 --> 01:08:57,941 Oi! Why is he pouring soap on us? 1386 01:08:57,943 --> 01:08:59,741 I don't know. Still, we'll smell nice. 1387 01:08:59,743 --> 01:09:01,876 He's trying to get us loose. 1388 01:09:02,644 --> 01:09:04,677 [Watson] Everyone, get ready to move. 1389 01:09:07,309 --> 01:09:08,942 [grunts] 1390 01:09:09,676 --> 01:09:11,977 [straining] 1391 01:09:14,510 --> 01:09:17,010 Everyone link arms and pull! 1392 01:09:17,544 --> 01:09:20,342 Foam party! 1393 01:09:20,344 --> 01:09:22,708 [vocalizing] 1394 01:09:22,710 --> 01:09:24,909 It pains me to do this, Sherlock. 1395 01:09:24,911 --> 01:09:27,510 No one is forcing you, Moriarty. 1396 01:09:28,377 --> 01:09:29,975 You're the only one who gets me. 1397 01:09:29,977 --> 01:09:32,542 ♪ And I know you feel The same way about me ♪ 1398 01:09:32,544 --> 01:09:34,477 - Not true! - Ow! 1399 01:09:35,577 --> 01:09:38,010 I know you, Sherlock. [chuckles] 1400 01:09:38,710 --> 01:09:41,075 [Moriarty] Because I know me. We are the same. 1401 01:09:41,077 --> 01:09:45,241 ♪ You are the sun And I am the moon ♪ 1402 01:09:45,243 --> 01:09:46,409 Those aren't the same. 1403 01:09:46,411 --> 01:09:48,810 They're both round things that... 1404 01:09:48,812 --> 01:09:50,144 You know what I mean. 1405 01:09:51,478 --> 01:09:53,578 [exclaiming] 1406 01:09:54,678 --> 01:09:56,911 [groaning] 1407 01:09:57,111 --> 01:09:59,241 They've got to be 'round here somewhere. 1408 01:09:59,243 --> 01:10:00,277 There! 1409 01:10:01,711 --> 01:10:04,011 Don't just stand there! Get her! 1410 01:10:09,478 --> 01:10:10,745 [grunts] 1411 01:10:11,578 --> 01:10:13,245 [Reggie] She's trapped. 1412 01:10:15,179 --> 01:10:16,711 [gargoyles growl] 1413 01:10:18,510 --> 01:10:22,312 Oh, dear. You've got nowhere else to go, twinkletoes. 1414 01:10:22,577 --> 01:10:24,477 - Now! - [engine revving] 1415 01:10:25,045 --> 01:10:26,409 [woman, over loudspeaker] What was that? 1416 01:10:26,411 --> 01:10:29,709 Stevenson, point the searchlight at the bridge. 1417 01:10:29,711 --> 01:10:32,678 The humans! They've seen us! Freeze! 1418 01:10:33,011 --> 01:10:34,709 [Reggie] This is your fault. 1419 01:10:34,711 --> 01:10:36,812 [Ronnie] No, it's your fault! 1420 01:10:44,144 --> 01:10:48,209 Two garden gnomes versus two giant stone gargoyles. 1421 01:10:48,211 --> 01:10:52,044 Hey, we're Gnomeo and Juliet. They didn't stand a chance. 1422 01:10:52,911 --> 01:10:54,643 Oh, you've got to be kidding me. 1423 01:10:55,312 --> 01:11:00,244 False alarm, Nimrod. Someone had stuck three garden gnomes on the... 1424 01:11:00,246 --> 01:11:02,878 Looked like they were dancing. It doesn't matter. 1425 01:11:02,880 --> 01:11:05,381 Stand by for bridge reopening. 1426 01:11:05,845 --> 01:11:07,143 Oh, no. 1427 01:11:07,145 --> 01:11:08,945 Yeah, we didn't even get to do our big finale. 1428 01:11:09,411 --> 01:11:12,611 [operator, over speaker] Nimrod, recommencing bridge opening now. 1429 01:11:14,711 --> 01:11:16,711 [screaming] 1430 01:11:17,846 --> 01:11:19,976 Don't worry, I'll get you out of here. 1431 01:11:19,978 --> 01:11:21,878 - [grunting] - Oh, my hero. 1432 01:11:23,046 --> 01:11:26,378 Be brave, my love. Be brave! 1433 01:11:26,380 --> 01:11:28,680 This way! The door's here! 1434 01:11:30,580 --> 01:11:31,977 Come on, quickly now! 1435 01:11:31,979 --> 01:11:34,610 Help! Help! I'm stuck! 1436 01:11:34,612 --> 01:11:36,846 Well, of course it would be that guy. 1437 01:11:37,546 --> 01:11:38,709 [screams] 1438 01:11:38,711 --> 01:11:40,178 [grunts] 1439 01:11:43,514 --> 01:11:46,047 Whoa! Keep me level! 1440 01:11:46,647 --> 01:11:49,313 Come on, this way. Out, everybody. 1441 01:11:50,145 --> 01:11:52,579 Yay! Thank you, Dr. Watson. 1442 01:11:52,581 --> 01:11:55,714 - [gnomes] Thank you, Dr. Watson. - [young gnome] You're my hero, Dr. Watson. 1443 01:11:58,848 --> 01:12:00,844 [grunting] 1444 01:12:00,846 --> 01:12:02,678 I don't need you, Sherlock. 1445 01:12:02,680 --> 01:12:05,413 I've got lots of people who want me as an archenemy. 1446 01:12:06,080 --> 01:12:07,812 They're queuing up! 1447 01:12:07,814 --> 01:12:09,811 - [grunting] - [groaning] 1448 01:12:09,813 --> 01:12:10,879 Ow! 1449 01:12:11,281 --> 01:12:13,846 [groans] I'm popular and bubbly. 1450 01:12:13,848 --> 01:12:16,647 - [grunts] - [laughs] 1451 01:12:18,281 --> 01:12:20,080 - [gasps] - [laughs] 1452 01:12:20,647 --> 01:12:22,246 I'm a pie about town. 1453 01:12:22,581 --> 01:12:24,781 [laughs] 1454 01:12:25,147 --> 01:12:26,244 [grunts] 1455 01:12:26,246 --> 01:12:28,246 You know, you're very needy for a villain. 1456 01:12:28,514 --> 01:12:29,714 [gasps] 1457 01:12:30,547 --> 01:12:33,312 The bridge is up. The gnomes are smashed. 1458 01:12:33,314 --> 01:12:37,079 And I guess this is the end of our little story, Sherlock. 1459 01:12:37,081 --> 01:12:39,448 - [growls] - Come now, Moriarty. 1460 01:12:40,014 --> 01:12:43,379 I think there's one more twist in the tale. 1461 01:12:43,381 --> 01:12:44,446 Huh? 1462 01:12:44,448 --> 01:12:45,846 No! 1463 01:12:45,848 --> 01:12:48,180 You're past your sell-by date, Moriarty. 1464 01:12:50,547 --> 01:12:53,312 [Moriarty] You saved them? My life's work ruined! 1465 01:12:53,314 --> 01:12:55,478 The Sistine Chapel of evil plans 1466 01:12:55,480 --> 01:12:59,146 and you just spray-painted a cartoon cat all over it! 1467 01:12:59,148 --> 01:13:02,782 Well, then, sir, my hat's off to you. 1468 01:13:03,014 --> 01:13:04,747 Literally. 1469 01:13:04,749 --> 01:13:06,948 - [gasps] - [gasps] No! 1470 01:13:08,482 --> 01:13:10,115 [Watson] Brace yourselves! 1471 01:13:12,482 --> 01:13:13,980 [grunts] 1472 01:13:13,982 --> 01:13:17,646 Oh, Sherlock. You look tired. 1473 01:13:17,648 --> 01:13:18,980 - [grunts] - [yells] 1474 01:13:18,982 --> 01:13:20,347 Why don't you have a little lie-down 1475 01:13:20,349 --> 01:13:22,180 while I go chat to your friends. 1476 01:13:22,182 --> 01:13:25,782 - Yeah. Back in a sec. [laughs] - [groans] 1477 01:13:26,549 --> 01:13:27,480 Whoo! 1478 01:13:27,482 --> 01:13:29,414 [Watson] And lift! 1479 01:13:29,416 --> 01:13:30,414 Again! 1480 01:13:30,416 --> 01:13:32,045 - Watson, behind you! - [grunts] 1481 01:13:32,047 --> 01:13:34,415 - Hello! - [grunts] 1482 01:13:37,115 --> 01:13:38,914 - [grunts] - [laughing] 1483 01:13:38,916 --> 01:13:41,082 Poor old miserabubble Watson. 1484 01:13:41,348 --> 01:13:44,181 - Okay, bye-bye! - [Sherlock] No, Moriarty. Please. 1485 01:13:44,183 --> 01:13:45,682 [groans] 1486 01:13:46,115 --> 01:13:48,513 Oh, give it up, Sherlock. 1487 01:13:48,515 --> 01:13:50,515 What you gonna do? Depress me to death? 1488 01:13:50,883 --> 01:13:53,448 This is where our story ends. 1489 01:13:54,450 --> 01:13:58,515 Come, Moriarty. Come dance with me. 1490 01:13:58,750 --> 01:14:00,082 Oh, big hairy bums! 1491 01:14:02,015 --> 01:14:03,881 Sherlock! 1492 01:14:15,416 --> 01:14:16,449 Ow! 1493 01:14:21,416 --> 01:14:24,847 Sherlock Gnomes, I shall... [gurgling] 1494 01:14:24,849 --> 01:14:26,582 This water is disgusting. 1495 01:14:26,584 --> 01:14:28,649 Oh, it's going in my mouth! It's going in my mouth! 1496 01:14:29,050 --> 01:14:30,815 [yells] Oh, no, my phone! 1497 01:14:30,817 --> 01:14:32,381 [beeping] 1498 01:14:32,383 --> 01:14:33,782 [gurgling] 1499 01:14:36,283 --> 01:14:37,816 [grunts] 1500 01:14:38,149 --> 01:14:40,216 You'd give your life for me? 1501 01:14:40,716 --> 01:14:42,381 Of course. 1502 01:14:42,383 --> 01:14:44,780 Because you're the sworn protector of London's garden gnomes. 1503 01:14:44,782 --> 01:14:46,147 No. 1504 01:14:46,149 --> 01:14:48,681 Because we are the sworn protectors 1505 01:14:48,683 --> 01:14:50,115 of London's garden gnomes. 1506 01:14:50,117 --> 01:14:53,950 Watson and Sherlock, partners and friends. 1507 01:14:54,283 --> 01:14:57,817 And I promise to treat my partner a lot better. 1508 01:14:58,117 --> 01:15:02,083 That is, of course, if you'll have me back. 1509 01:15:02,616 --> 01:15:04,416 Watson and Sherlock. 1510 01:15:04,850 --> 01:15:06,549 I rather like the sound of that. 1511 01:15:07,518 --> 01:15:10,585 [gnomes cheering] 1512 01:15:19,483 --> 01:15:20,949 So, Benny, 1513 01:15:20,951 --> 01:15:23,147 you know how you said you only want to kiss someone 1514 01:15:23,149 --> 01:15:24,582 if they want to kiss you back? 1515 01:15:24,584 --> 01:15:25,682 Uh... 1516 01:15:25,684 --> 01:15:28,151 Well, now is that time. 1517 01:15:28,751 --> 01:15:30,217 [moans] 1518 01:15:31,484 --> 01:15:34,749 Where did you learn to kiss like that? 1519 01:15:34,751 --> 01:15:36,751 - The Internet. - [squeals] 1520 01:15:37,718 --> 01:15:40,249 Not bad for our first week in London. 1521 01:15:40,251 --> 01:15:42,182 Well, you're the one who wanted an adventure. 1522 01:15:42,184 --> 01:15:44,983 Yeah, with you. Always with you. 1523 01:15:47,852 --> 01:15:51,251 [fireworks whistling] 1524 01:16:03,684 --> 01:16:06,316 [Lady Bluebury] What a perfect spring day. 1525 01:16:06,318 --> 01:16:09,816 The garden looks absolutely glorious. 1526 01:16:09,818 --> 01:16:13,717 It truly does. Juliet, I am so proud of you. 1527 01:16:13,719 --> 01:16:15,219 Thanks, Dad. 1528 01:16:20,852 --> 01:16:21,917 Watson! 1529 01:16:22,152 --> 01:16:24,982 Oh, Sherlock. I didn't even see you there. 1530 01:16:24,984 --> 01:16:28,618 [scoffs] Yes. I suppose I deserve that. 1531 01:16:28,819 --> 01:16:31,185 [purring] 1532 01:16:36,486 --> 01:16:39,650 On this day, the first day of spring, 1533 01:16:39,652 --> 01:16:42,683 we are here to celebrate our new leaders, 1534 01:16:42,685 --> 01:16:45,249 Gnomeo and Juliet. 1535 01:16:45,251 --> 01:16:48,083 - [gnomes cheering] - [chuckles] 1536 01:16:48,085 --> 01:16:50,116 Is this what I think it is? 1537 01:16:50,118 --> 01:16:53,419 A Cupid's Arrow Orchid. Our flower. 1538 01:16:56,152 --> 01:16:57,484 [chuckles] 1539 01:16:57,486 --> 01:17:00,352 So I guess this is officially our garden now. 1540 01:17:00,719 --> 01:17:05,487 It is. And I'll never forget the most important thing in this garden is you. 1541 01:17:05,986 --> 01:17:07,950 Ooh, that was super cheesy. 1542 01:17:07,952 --> 01:17:10,616 No, it was extremely romantic. 1543 01:17:10,618 --> 01:17:13,451 - Grade-A cheddar. - Will you shut up and kiss me? 1544 01:17:14,453 --> 01:17:17,219 - [all cheering] - [dance music playing] 1545 01:17:20,786 --> 01:17:23,418 [sobbing] 1546 01:17:23,420 --> 01:17:25,616 Yay! Yay! 1547 01:17:25,618 --> 01:17:27,152 [all gasp] 1548 01:17:27,653 --> 01:17:28,819 What? 1549 01:17:30,153 --> 01:17:33,453 Watson, do you see how they look at one another? 1550 01:17:33,653 --> 01:17:37,652 Recalculating likelihood of breakup at zero percent. 1551 01:17:38,219 --> 01:17:40,119 Could that possibly be right? 1552 01:17:40,353 --> 01:17:44,286 Elementary, my dear Sherlock. Elementary. 1553 01:17:45,719 --> 01:17:48,285 [dance music continues] 1554 01:17:55,173 --> 01:18:00,178 Subtitles by explosiveskull 1555 01:19:06,255 --> 01:19:07,788 [dance music ends] 1556 01:19:08,087 --> 01:19:10,488 [upbeat music playing] 1557 01:22:14,425 --> 01:22:15,723 [song ends] 1558 01:22:15,725 --> 01:22:19,326 [rock instrumentals playing] 1559 01:23:59,227 --> 01:24:00,893 [instrumentals end] 1560 01:24:01,760 --> 01:24:04,991 ♪ Moriarty's Pies The taste that makes you smile ♪ 1561 01:24:04,993 --> 01:24:08,491 ♪ Filled with goobarb syrup Makes you eat it all the while ♪ 1562 01:24:08,493 --> 01:24:11,027 [upbeat music playing] 1563 01:24:22,562 --> 01:24:24,027 [song ends] 1564 01:24:25,594 --> 01:24:28,061 [orchestral music playing] 1565 01:25:56,295 --> 01:25:57,462 [blows raspberry] 1566 01:25:57,464 --> 01:25:58,494 [laughs] 1567 01:25:58,496 --> 01:25:59,496 Ow! 1568 01:26:00,031 --> 01:26:02,296 I hate you, Sherlock Gnomes. 112698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.