Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,892 --> 00:00:55,897
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:01:02,767 --> 00:01:04,764
[clears throat]
Welcome.
3
00:01:04,766 --> 00:01:06,531
You're just in time
for our story.
4
00:01:06,533 --> 00:01:08,664
An epic detective adventure.
5
00:01:08,666 --> 00:01:10,930
Sherlock Holmes,
the greatest...
6
00:01:10,932 --> 00:01:12,962
Oh, let's do
"Gnomeo and Juliet" instead!
7
00:01:12,964 --> 00:01:14,497
Yeah, we've already
done that.
8
00:01:14,499 --> 00:01:15,897
Hey, hey, I know!
"Game of Gnomes!"
9
00:01:15,899 --> 00:01:18,831
- Or "The Gnome Ranger."
- No, we're doing this.
10
00:01:18,833 --> 00:01:22,298
Sherlock Holmes, the greatest
detective of all time.
11
00:01:22,300 --> 00:01:24,031
And ours
will be the best ever.
12
00:01:24,033 --> 00:01:26,430
Because our Sherlock
is a...
13
00:01:26,432 --> 00:01:27,965
Let's do "The Twilight Gnome."
14
00:01:27,967 --> 00:01:30,097
- No, no!
- Or "Spider-Man: Gnomecoming."
15
00:01:30,099 --> 00:01:31,397
Or "Indiana Gnomes."
16
00:01:31,399 --> 00:01:35,166
No! Because our Sherlock
is a garden gnome!
17
00:01:35,800 --> 00:01:38,563
He's a garden gnome! Okay?
18
00:01:38,565 --> 00:01:40,465
Oh, well, why didn't you
just say that?
19
00:01:40,467 --> 00:01:41,697
[sighs in exasperation]
20
00:01:41,699 --> 00:01:43,664
Prepare for a tale
of suspense,
21
00:01:43,666 --> 00:01:45,631
intrigue, and mystery.
22
00:01:45,633 --> 00:01:47,498
[both] Ooh, mystery.
23
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Prepare for "Sherlock Gnomes."
24
00:01:55,633 --> 00:01:56,965
The final clue, Watson.
25
00:01:56,967 --> 00:01:59,063
The kidnapped gnomes
are in the museum.
26
00:01:59,065 --> 00:02:00,965
And seconds away
from being smashed!
27
00:02:01,167 --> 00:02:02,933
We shall see about that.
28
00:02:03,634 --> 00:02:05,834
[woman] Help!
[screams] Help.
29
00:02:07,634 --> 00:02:09,931
Show yourself, Moriarty!
30
00:02:09,933 --> 00:02:11,866
Help! I'm stuck!
31
00:02:12,100 --> 00:02:13,299
[Moriarty] Oh, Sherlock.
32
00:02:13,301 --> 00:02:14,741
How can I resist
a request like that?
33
00:02:14,766 --> 00:02:18,832
Ta-da! Here I am! Your
favorite evil pie mascot.
34
00:02:18,834 --> 00:02:21,566
Though I said "evil",
I do cry at sad films.
35
00:02:21,568 --> 00:02:23,333
I'm very complex.
Don't try and get me.
36
00:02:23,568 --> 00:02:25,164
Shirley.
Could I call you that?
37
00:02:25,166 --> 00:02:28,566
You are just in time to see
these gnomes go extinct.
38
00:02:30,700 --> 00:02:33,099
[Sherlock]
This stops now, Moriarty.
39
00:02:33,101 --> 00:02:34,332
Oh, be honest, Sherlock.
40
00:02:34,334 --> 00:02:36,201
You enjoy our little game
as much as I do.
41
00:02:36,433 --> 00:02:37,998
This is no game.
42
00:02:38,000 --> 00:02:40,231
I am the sworn protector
of London's garden gnomes.
43
00:02:40,233 --> 00:02:42,899
If you are the sworn protector
of the city's gnomes,
44
00:02:42,901 --> 00:02:44,764
then I am
their sworn destroyer!
45
00:02:44,766 --> 00:02:48,066
And we will keep playing
this little game, Sherlock,
46
00:02:48,068 --> 00:02:50,832
until I crush
every last gnome in London.
47
00:02:50,834 --> 00:02:53,665
I'll stop you
until the day I die.
48
00:02:53,667 --> 00:02:54,997
Oh, lightbulb moment.
49
00:02:54,999 --> 00:02:57,932
What is it?
Yeah, today's that day.
50
00:02:58,201 --> 00:03:00,901
Come, Sherlock.
Come dance with me.
51
00:03:01,267 --> 00:03:02,767
[shouts]
52
00:03:05,534 --> 00:03:07,066
[both grunting]
53
00:03:09,569 --> 00:03:10,834
[shouts]
54
00:03:13,534 --> 00:03:14,667
[laughs maniacally]
55
00:03:14,669 --> 00:03:15,868
[gasps]
56
00:03:18,201 --> 00:03:20,434
[screams]
57
00:03:22,068 --> 00:03:23,133
Ow!
58
00:03:23,135 --> 00:03:24,201
No!
59
00:03:27,201 --> 00:03:29,000
Fudge buckets.
60
00:03:31,502 --> 00:03:32,669
Sherlock!
61
00:03:37,402 --> 00:03:39,568
[all cheering]
62
00:03:42,302 --> 00:03:43,500
No thanks needed.
63
00:03:43,502 --> 00:03:45,669
It is my sworn duty
to protect you.
64
00:03:46,135 --> 00:03:47,265
No hugs.
65
00:03:47,267 --> 00:03:49,734
- Oh, Watson.
- Yes, Sherlock?
66
00:03:49,736 --> 00:03:51,468
Yours, I believe.
67
00:03:58,635 --> 00:04:00,334
It's over, Watson.
68
00:04:00,336 --> 00:04:01,800
With Moriarty gone,
69
00:04:01,802 --> 00:04:05,702
London is once again safe
for all garden gnomes.
70
00:04:07,635 --> 00:04:11,202
["Don't Go Breaking My Heart"
playing]
71
00:04:49,937 --> 00:04:52,069
[Grandpa]
Our new home in London.
72
00:04:52,071 --> 00:04:54,101
[Grandma]
Oh, doesn't it look lovely?
73
00:04:54,103 --> 00:04:56,134
[Grandpa] It's a long way
from Stratford-upon-Avon.
74
00:04:56,136 --> 00:04:57,935
[Grandma] But a lot
closer to the grandkids.
75
00:04:58,203 --> 00:05:01,771
And we'll feel better once we
get our gnomes in the garden.
76
00:05:06,937 --> 00:05:07,935
London.
77
00:05:07,937 --> 00:05:10,403
A brand new
adventure for us,
78
00:05:10,670 --> 00:05:12,502
and our star-crossed lovers,
79
00:05:12,504 --> 00:05:15,038
Gnomeo and Juliet.
80
00:05:16,304 --> 00:05:19,235
[Grandpa] Right. Let's go out
and buy an expensive coffee.
81
00:05:19,237 --> 00:05:21,036
That's what people
do around here.
82
00:05:21,038 --> 00:05:23,267
[Grandma] Oh, yes,
I've been practicing my order.
83
00:05:23,269 --> 00:05:27,136
A skinny triple shot
soy latte, extra dry. [chuckles]
84
00:05:27,138 --> 00:05:28,569
[car door closes]
85
00:05:28,571 --> 00:05:30,003
[car drives away]
86
00:05:31,605 --> 00:05:33,035
[oinks]
87
00:05:33,037 --> 00:05:35,136
[crows]
88
00:05:35,138 --> 00:05:36,338
[pig squeals]
89
00:05:38,370 --> 00:05:39,735
What a dump!
90
00:05:42,105 --> 00:05:43,668
[Fawn] Where's the new garden?
91
00:05:43,670 --> 00:05:45,937
[gnomes]
This is the new garden, Fawn.
92
00:05:46,170 --> 00:05:48,468
Naw, I'm going
back in the box.
93
00:05:48,470 --> 00:05:50,170
[clinking]
94
00:05:51,405 --> 00:05:52,970
Girls! Language.
95
00:05:52,972 --> 00:05:55,705
I guess it's a fixer-upper?
96
00:05:55,937 --> 00:05:57,470
Well, I think
97
00:05:57,472 --> 00:06:00,538
that it's the most beautiful
garden in the world
98
00:06:00,939 --> 00:06:02,470
because you're standing in it.
99
00:06:02,472 --> 00:06:04,868
- Oof, that was super cheesy.
- Aw, seriously?
100
00:06:04,870 --> 00:06:08,002
I practiced that line in the
car for about 10 minutes.
101
00:06:08,004 --> 00:06:10,605
[laughing]
It was, like, awful.
102
00:06:11,838 --> 00:06:14,238
Oh, I bet there's a pretty
good view up there.
103
00:06:15,138 --> 00:06:16,670
I'll let you know
when I get there first.
104
00:06:16,672 --> 00:06:19,039
- [chuckles]
- Right, come here.
105
00:06:19,372 --> 00:06:21,038
[both laughing]
106
00:06:22,172 --> 00:06:23,239
Whoa!
107
00:06:23,805 --> 00:06:25,072
[exclaims]
108
00:06:29,538 --> 00:06:31,138
You win.
109
00:06:32,071 --> 00:06:33,139
Come here.
110
00:06:37,840 --> 00:06:40,073
[both laughing]
111
00:06:43,271 --> 00:06:44,671
Whoa, whoa, whoa!
112
00:06:56,973 --> 00:06:59,040
Think of all the adventures
we're gonna have.
113
00:06:59,574 --> 00:07:03,374
Juliet, come down this
instant, before you fall.
114
00:07:03,639 --> 00:07:04,903
When is he gonna realize
115
00:07:04,905 --> 00:07:06,938
you're the toughest gnome
in the garden?
116
00:07:07,206 --> 00:07:09,706
Now that was a good line.
117
00:07:11,740 --> 00:07:12,937
She loves me.
118
00:07:12,939 --> 00:07:15,072
She loves me not.
She loves me...
119
00:07:15,305 --> 00:07:16,603
Oh, hi, Nanette.
120
00:07:16,605 --> 00:07:19,271
Ooh, I think someone's
got a crush on someone.
121
00:07:19,540 --> 00:07:21,038
Mmm. Maybe.
122
00:07:21,040 --> 00:07:24,071
Oh, well, maybe they have
a crush on you back.
123
00:07:24,073 --> 00:07:26,238
- Do you really think so?
- I don't know.
124
00:07:26,240 --> 00:07:28,170
- I don't know who it is, do I?
- Oh.
125
00:07:28,172 --> 00:07:30,682
- [Lady Bluebury] Gather 'round, everyone.
- Come on, everybody.
126
00:07:30,706 --> 00:07:32,004
[sighs]
127
00:07:32,006 --> 00:07:35,106
Choppity-chop!
We have an announcement.
128
00:07:35,372 --> 00:07:36,903
[indistinct chatter]
129
00:07:36,905 --> 00:07:40,439
Lord Redbrick and I
are officially retiring.
130
00:07:40,639 --> 00:07:42,971
We both think a new garden
131
00:07:42,973 --> 00:07:47,240
is the perfect opportunity
to name new leaders.
132
00:07:47,574 --> 00:07:50,273
Gnomeo and Juliet.
133
00:07:50,773 --> 00:07:51,903
[both] Us?
134
00:07:51,905 --> 00:07:53,338
[cheering]
135
00:07:53,340 --> 00:07:56,704
Hurray for nepotism.
Unbelievable.
136
00:07:56,706 --> 00:07:59,206
Gnomeo and Juliet will lead us
137
00:08:00,239 --> 00:08:01,305
in preparing the garden
for winter.
138
00:08:01,307 --> 00:08:04,939
As soon as the garden
blooms in the spring,
139
00:08:05,141 --> 00:08:08,708
we'll have a Seedling
Ceremony to celebrate.
140
00:08:09,040 --> 00:08:11,206
- Come along, dear.
- Ooh.
141
00:08:11,874 --> 00:08:13,971
Look at this place.
Isn't it perfect?
142
00:08:13,973 --> 00:08:15,305
[scoffs] It's awful.
143
00:08:15,307 --> 00:08:18,505
Unbelievably awful.
But it is ours.
144
00:08:18,507 --> 00:08:20,540
Yeah, it's ours.
145
00:08:20,874 --> 00:08:23,242
And I'm gonna
show this garden who's boss.
146
00:08:23,773 --> 00:08:26,006
[both grunting]
147
00:08:30,708 --> 00:08:31,741
Hmm.
148
00:08:32,574 --> 00:08:35,672
Watson! Look what you've done
to the globe.
149
00:08:35,674 --> 00:08:37,271
Me?
150
00:08:37,273 --> 00:08:38,939
- You're the one who kicked it.
- Because you ducked.
151
00:08:38,941 --> 00:08:41,637
The very reason you're wearing
padding is so I can kick you.
152
00:08:41,639 --> 00:08:43,772
I am not your punching bag!
153
00:08:43,774 --> 00:08:45,306
Don't be absurd.
Of course you are.
154
00:08:45,308 --> 00:08:47,972
Oh, how I miss
having a proper enemy.
155
00:08:47,974 --> 00:08:50,439
Well, I'm sorry
I'm not Moriarty.
156
00:08:50,441 --> 00:08:54,305
[moos] Sherlock! Watson!
Just look at this mess!
157
00:08:54,307 --> 00:08:56,373
How many times
have I told you?
158
00:08:56,375 --> 00:08:59,808
If you want to practice
fighting, do it outside!
159
00:09:00,008 --> 00:09:01,840
We're sorry, Mrs. Udderson.
160
00:09:01,842 --> 00:09:04,107
Sherlock Gnomes!
Sherlock Gnomes!
161
00:09:04,109 --> 00:09:06,172
And Dr. W...
Ooh! Oof!
162
00:09:06,174 --> 00:09:07,539
Finally, a new case.
163
00:09:07,541 --> 00:09:09,207
- What seems to be the trouble?
- It's my friends.
164
00:09:09,209 --> 00:09:11,373
All my friends.
The whole garden.
165
00:09:11,375 --> 00:09:13,805
They've disappeared.
They're all gone!
166
00:09:13,807 --> 00:09:15,339
A whole garden?
167
00:09:15,341 --> 00:09:18,739
Watson, gnomes are in danger.
To the scene of the crime.
168
00:09:18,741 --> 00:09:20,439
[news anchor]
Breaking news!
169
00:09:20,441 --> 00:09:22,872
While London prepares for its
largest fireworks display ever,
170
00:09:22,874 --> 00:09:24,741
something barely newsworthy
is happening
171
00:09:24,743 --> 00:09:26,108
in the gardens
across the capital.
172
00:09:26,110 --> 00:09:28,306
Someone is out there
stealing innocent gnomes.
173
00:09:28,308 --> 00:09:31,339
Like Barry. Barry was just
sitting there, doing nothing.
174
00:09:31,341 --> 00:09:32,440
Now he's gone.
175
00:09:32,442 --> 00:09:34,239
And Barry is just
the tip of the iceberg.
176
00:09:34,241 --> 00:09:37,108
Susan, Tim, Brad, gone.
177
00:09:37,110 --> 00:09:40,074
This weird gnome
with his sparkly piano, gone!
178
00:09:40,076 --> 00:09:42,174
These gnomes on a pig,
for no reason.
179
00:09:42,176 --> 00:09:44,239
I hope that's not ham
on that pizza.
180
00:09:44,241 --> 00:09:47,040
All gone! The list goes on.
181
00:09:47,042 --> 00:09:48,940
When contacted,
the police said...
182
00:09:48,942 --> 00:09:51,773
[woman, on phone] We have no time for this.
Please don't contact us again.
183
00:09:51,775 --> 00:09:53,006
[call disconnects]
184
00:09:53,008 --> 00:09:54,339
[news anchor]
They're clearly swamped.
185
00:09:54,341 --> 00:09:57,475
Some say it's a job
for Sherlock Gnomes.
186
00:09:57,943 --> 00:10:00,509
Others say
it's a slow news day.
187
00:10:01,744 --> 00:10:03,243
[man yawning]
188
00:10:05,143 --> 00:10:07,074
All right, Barbara,
time for bed.
189
00:10:07,076 --> 00:10:08,941
[cat meowing]
190
00:10:10,808 --> 00:10:11,907
Ugh.
191
00:10:11,909 --> 00:10:13,677
Humans are tiresomely naive.
192
00:10:13,942 --> 00:10:17,907
It is an ornamental crime on a
scale we have never seen before.
193
00:10:17,909 --> 00:10:20,610
This garden alone
lost 10 gnomes today.
194
00:10:23,076 --> 00:10:26,976
Grass, perfectly even.
Soil, undisturbed.
195
00:10:27,211 --> 00:10:29,244
Ant colony, thriving.
196
00:10:29,677 --> 00:10:32,907
- Do you see it, Watson?
- Yes, there are no footprints.
197
00:10:32,909 --> 00:10:34,407
[sniffing]
198
00:10:34,409 --> 00:10:35,576
Hmm.
199
00:10:37,744 --> 00:10:39,440
Hmm. [spits]
200
00:10:39,442 --> 00:10:42,109
Someone kidnapped all the
gnomes from this backyard
201
00:10:42,344 --> 00:10:45,944
without leaving
a single footprint.
202
00:10:46,876 --> 00:10:48,143
[sighs]
203
00:10:51,443 --> 00:10:53,943
[Benny sighs]
A gnome can dream.
204
00:10:53,945 --> 00:10:56,345
- [Nanette] Benny.
- Aye? [exclaims]
205
00:10:56,577 --> 00:10:59,109
So, have you talked
to the lucky lady yet?
206
00:10:59,111 --> 00:11:01,708
Told your mystery crush
you adore her?
207
00:11:01,710 --> 00:11:03,442
Funny you should say that...
208
00:11:03,711 --> 00:11:05,141
- No.
- Well, why not?
209
00:11:05,143 --> 00:11:06,842
Is she that scary?
Is she? I mean, is she?
210
00:11:06,844 --> 00:11:08,677
She can be. [chuckles]
211
00:11:09,111 --> 00:11:11,611
[sighs] La vida buena.
212
00:11:12,043 --> 00:11:13,508
[Gnomeo]
Don't work too hard, Mankini.
213
00:11:13,510 --> 00:11:15,742
You've only been lying there
for four days.
214
00:11:15,744 --> 00:11:17,576
Sun's out, buns out!
215
00:11:19,610 --> 00:11:20,743
I'm okay.
216
00:11:22,177 --> 00:11:25,311
Hey, we said that we were gonna plant
these next to the shed, remember?
217
00:11:25,543 --> 00:11:27,778
Yeah, but they look
better there.
218
00:11:28,345 --> 00:11:30,778
Oh, all right. I suppose.
219
00:11:31,009 --> 00:11:32,575
Here. Let me help you
with that.
220
00:11:32,577 --> 00:11:34,177
Whoa, hey!
221
00:11:35,277 --> 00:11:36,710
- I feel sick.
- Me, too.
222
00:11:36,978 --> 00:11:40,275
This garden is still missing something.
Something special.
223
00:11:40,277 --> 00:11:41,709
Oh, I was just thinking that.
224
00:11:41,711 --> 00:11:43,477
Do you know what would
be great? Maybe...
225
00:11:43,479 --> 00:11:45,440
Something that will tie
the whole garden together.
226
00:11:47,044 --> 00:11:49,077
What about
a new centerpiece?
227
00:11:49,379 --> 00:11:51,175
- [gnome] I'm gonna throw up.
- I've got it.
228
00:11:51,177 --> 00:11:53,244
We need a new centerpiece.
229
00:11:53,544 --> 00:11:55,275
That's exactly
what I just said.
230
00:11:55,277 --> 00:11:57,909
Never mind, great minds
thing alike. Am I right?
231
00:11:57,911 --> 00:12:00,544
Oh, there's so much to do.
I better get started on it.
232
00:12:02,044 --> 00:12:03,376
[gnome] Awkward.
233
00:12:04,312 --> 00:12:07,377
- [sighs]
- Don't you worry. I know her.
234
00:12:07,379 --> 00:12:10,611
And she was hanging on
to your every word.
235
00:12:10,911 --> 00:12:12,109
I think he bought it.
236
00:12:12,111 --> 00:12:13,510
Ever since
we took over the garden,
237
00:12:13,512 --> 00:12:16,512
it's like she's not
listening to me anymore.
238
00:12:17,611 --> 00:12:20,742
Eh? Oh, sorry,
I wasn't listening.
239
00:12:20,744 --> 00:12:22,410
But I have got an idea.
240
00:12:22,412 --> 00:12:26,042
You should do
a grand romantic gesture.
241
00:12:26,044 --> 00:12:28,243
Something reckless
and life-threatening.
242
00:12:28,245 --> 00:12:29,513
[clinking]
243
00:12:30,846 --> 00:12:32,642
[gasps] I've got it!
244
00:12:32,644 --> 00:12:35,010
Go to the zoo
and steal a lion!
245
00:12:35,012 --> 00:12:37,210
Then fight the lion
in front of Juliet.
246
00:12:37,212 --> 00:12:39,044
I am not fighting a lion.
247
00:12:39,046 --> 00:12:41,011
It doesn't have to be a lion.
248
00:12:41,013 --> 00:12:43,446
It could be a tiger.
Or an angry penguin.
249
00:12:43,678 --> 00:12:45,845
I mean,
it's either that or flowers.
250
00:12:46,147 --> 00:12:47,642
Flowers? That's it.
251
00:12:47,644 --> 00:12:49,877
I'll get her our special
flower for the centerpiece.
252
00:12:49,879 --> 00:12:51,712
Nanette, you're a genius.
253
00:12:52,446 --> 00:12:54,946
Oi, Benny, can you give me
a hand with something?
254
00:12:55,278 --> 00:12:56,845
Step into my office.
255
00:12:57,079 --> 00:12:58,645
[grunts]
256
00:12:59,079 --> 00:13:00,679
[sighs]
257
00:13:01,711 --> 00:13:02,778
[humming]
258
00:13:04,278 --> 00:13:06,311
The previous owners
left a bunch
259
00:13:06,313 --> 00:13:08,613
of amazing electronics
in here.
260
00:13:10,047 --> 00:13:11,311
- [chimes]
- Ta-da!
261
00:13:11,313 --> 00:13:13,279
- [Benny singing over speakers]
- Um...
262
00:13:14,446 --> 00:13:17,010
It was on the computer
when I found it.
263
00:13:17,012 --> 00:13:19,678
Yeah, mate.
Yeah, sure it was.
264
00:13:19,680 --> 00:13:21,946
Right. Image search.
265
00:13:22,212 --> 00:13:25,178
All right, type in
"Cupid's Arrow Orchid".
266
00:13:26,013 --> 00:13:27,877
You just have to hit it.
Just click it.
267
00:13:27,879 --> 00:13:29,877
Just click the thing! You don't have
to type the whole sent... All right.
268
00:13:29,879 --> 00:13:32,944
Tell me when you see it.
Tell me when you see it.
269
00:13:32,946 --> 00:13:34,411
That's the one!
270
00:13:34,413 --> 00:13:36,679
First time we met we was
trying to get one of those.
271
00:13:36,681 --> 00:13:38,244
[chuckles]
272
00:13:38,246 --> 00:13:40,367
So, we just need to find a
flower shop that sells 'em.
273
00:13:43,380 --> 00:13:45,444
Zero-point-eight miles.
274
00:13:45,446 --> 00:13:48,444
And looks like there's a massive blue
line on the ground you can follow.
275
00:13:48,446 --> 00:13:50,078
Isn't that handy?
276
00:13:50,080 --> 00:13:51,379
Let's do this.
277
00:13:57,580 --> 00:14:00,312
I'll have eyes and ears on you
at all times.
278
00:14:00,880 --> 00:14:04,480
All right, mate?
Let's go liberate a flower!
279
00:14:20,414 --> 00:14:22,479
[Benny] Tiny Dancer,
come in, Tiny Dancer.
280
00:14:22,481 --> 00:14:25,113
This is Benny 101
dash brackets the Benlord
281
00:14:25,115 --> 00:14:26,646
close brackets
exclamation mark
282
00:14:26,648 --> 00:14:29,148
smiley-face emoji
dollar sign dollar sign.
283
00:14:29,647 --> 00:14:31,646
You have got to pick
another code name.
284
00:14:31,648 --> 00:14:32,648
There's no time.
285
00:14:45,815 --> 00:14:48,347
- Benny, can you...
- Benny 101 dash brackets
286
00:14:48,349 --> 00:14:50,713
the Benlord close brackets
exclamation mark
287
00:14:50,715 --> 00:14:53,779
smiley-face emoji dollar
sign dollar sign. Yes?
288
00:14:53,781 --> 00:14:54,945
[sighs]
289
00:14:54,947 --> 00:14:56,445
Can you pull up
the shop's blueprints
290
00:14:56,447 --> 00:14:57,880
and show me
the best entry points?
291
00:14:57,882 --> 00:14:59,246
Yes, I can.
292
00:14:59,248 --> 00:15:00,881
No, I can't.
293
00:15:01,347 --> 00:15:02,615
You... [grunts]
294
00:15:03,048 --> 00:15:05,914
I see a ventilation shaft.
Will that get me inside?
295
00:15:07,148 --> 00:15:08,881
- [computer chiming]
- Ooh.
296
00:15:08,883 --> 00:15:12,849
I have no idea.
It might. Over.
297
00:15:15,215 --> 00:15:16,381
All right. I'm in.
298
00:15:16,383 --> 00:15:18,349
Nice work, Tiny Dancer.
299
00:15:22,783 --> 00:15:23,783
[chuckles]
300
00:15:24,749 --> 00:15:25,512
[Benny] Ooh, that must
be the burglar alarm.
301
00:15:25,514 --> 00:15:26,646
What's your plan, Tiny D?
302
00:15:26,648 --> 00:15:28,247
Just the usual.
Totally wing it,
303
00:15:28,249 --> 00:15:30,813
risk life and limb,
escape by the skin of my teeth.
304
00:15:30,815 --> 00:15:33,282
I call it
"pulling a Gnomeo."
305
00:15:36,582 --> 00:15:38,682
And, uh,
don't call me Tiny D.
306
00:15:44,615 --> 00:15:45,615
[chuckles]
307
00:15:48,983 --> 00:15:50,949
[straining]
308
00:15:51,983 --> 00:15:54,912
Gnomeo? Hey, Benny,
have you seen Gnomeo?
309
00:15:54,914 --> 00:15:57,214
- No! Well, maybe.
- [Gnomeo grunting]
310
00:15:57,816 --> 00:16:00,580
Is that Gnomeo?
He left the garden?
311
00:16:00,582 --> 00:16:02,915
- Oh, no.
- Where is he? What is he doing?
312
00:16:05,282 --> 00:16:06,446
[sighs]
313
00:16:06,448 --> 00:16:08,548
Oh, fertilizer.
314
00:16:09,584 --> 00:16:11,583
- [alarm beeping]
- [grunts]
315
00:16:12,983 --> 00:16:14,416
[panting]
316
00:16:17,082 --> 00:16:19,982
Next time, remember
to have an escape plan.
317
00:16:21,116 --> 00:16:22,783
If there is a next time.
318
00:16:37,049 --> 00:16:38,348
Hurry.
319
00:16:39,084 --> 00:16:40,850
[thunder rumbling]
320
00:16:41,783 --> 00:16:44,882
[Sherlock] Eight gardens of
gnomes vanish into thin air.
321
00:16:44,884 --> 00:16:49,315
No clues. Not so much
as a single footprint.
322
00:16:49,317 --> 00:16:52,482
There is only one ornament evil
enough and brilliant enough
323
00:16:52,484 --> 00:16:55,050
to pull off
such a diabolical scheme.
324
00:16:55,884 --> 00:16:56,814
Moriarty.
325
00:16:56,816 --> 00:16:58,748
Moriarty?
But that's impossible.
326
00:16:58,750 --> 00:17:00,949
Moriarty was smashed.
We saw it.
327
00:17:01,316 --> 00:17:03,616
We can't have seen
the complete picture.
328
00:17:03,816 --> 00:17:05,049
He's alive.
329
00:17:05,051 --> 00:17:06,814
How could he possibly
have survived?
330
00:17:06,816 --> 00:17:09,082
Anyway, Moriarty
always left us a clue,
331
00:17:09,084 --> 00:17:10,216
his calling card.
332
00:17:10,218 --> 00:17:13,918
Yes. What am I missing?
333
00:17:14,183 --> 00:17:15,216
[gasps]
334
00:17:15,218 --> 00:17:16,583
Watson, give me your map.
335
00:17:20,351 --> 00:17:22,051
The gnomes
that just moved in...
336
00:17:22,518 --> 00:17:24,115
Where do they live?
337
00:17:24,117 --> 00:17:25,250
I believe right here.
338
00:17:25,718 --> 00:17:27,149
A-ha! Do you see, Watson?
339
00:17:27,151 --> 00:17:29,451
Moriarty has left
his calling card.
340
00:17:30,951 --> 00:17:32,216
"M"!
341
00:17:32,218 --> 00:17:35,418
Hurry, Watson! Those gnomes
are in terrible danger.
342
00:17:40,085 --> 00:17:42,352
Juliet! Wait! Stop! I...
343
00:17:43,151 --> 00:17:44,416
I... I can explain.
344
00:17:44,418 --> 00:17:46,350
[Juliet] What on Earth
were you thinking?
345
00:17:46,352 --> 00:17:47,951
[Gnomeo]
I was getting this!
346
00:17:48,250 --> 00:17:49,548
Remember this?
347
00:17:49,550 --> 00:17:51,851
You risked getting smashed
for some flower?
348
00:17:51,853 --> 00:17:55,549
Not some flower, our flower.
I did this for you.
349
00:17:55,551 --> 00:17:57,649
You did this for me? For me?
350
00:17:57,651 --> 00:18:00,750
I've got responsibilities.
I don't have time for this!
351
00:18:00,752 --> 00:18:02,382
No, you just
don't have time for us.
352
00:18:02,384 --> 00:18:04,449
There will be plenty
of time for us
353
00:18:04,451 --> 00:18:05,917
after I get the garden ready.
354
00:18:05,919 --> 00:18:07,449
Unbelievable!
355
00:18:07,451 --> 00:18:09,083
What do you care more about,
the garden or me?
356
00:18:09,085 --> 00:18:11,249
- Oh. You're being ridiculous!
- That is not an answer.
357
00:18:11,251 --> 00:18:14,484
The garden can't wait
and you can!
358
00:18:18,618 --> 00:18:20,584
[Benny] Gnomeo, help!
There's something here!
359
00:18:20,586 --> 00:18:21,852
It's a... Whoa!
360
00:18:22,252 --> 00:18:23,818
Benny! What's going on?
361
00:18:36,452 --> 00:18:38,182
- Dad!
- Mom!
362
00:18:38,184 --> 00:18:39,884
- Nanette!
- Benny!
363
00:18:40,286 --> 00:18:41,852
Ju, they're all gone.
364
00:18:42,452 --> 00:18:43,885
We're too late.
365
00:18:44,451 --> 00:18:45,616
Please step back.
366
00:18:45,618 --> 00:18:47,351
This is an active
crime scene.
367
00:18:47,353 --> 00:18:50,485
Hey! Who are you and what are
you doing in our garden?
368
00:18:50,487 --> 00:18:51,852
Your garden?
369
00:18:51,854 --> 00:18:53,616
Where were the two of you
when this happened?
370
00:18:53,618 --> 00:18:56,118
Oh... They were having
a lovers' quarrel.
371
00:18:56,319 --> 00:18:58,052
See how she's
facing away from him?
372
00:18:58,054 --> 00:18:59,450
She's angry with him.
373
00:18:59,452 --> 00:19:02,517
The flower in his hand was
intended as a romantic gesture.
374
00:19:02,519 --> 00:19:05,153
A desperate act
that predictably backfired.
375
00:19:05,353 --> 00:19:06,884
- Oi!
- Watson.
376
00:19:06,886 --> 00:19:08,616
Search the west quadrant.
377
00:19:08,618 --> 00:19:10,118
If that fiend is behind this,
378
00:19:10,120 --> 00:19:12,286
he will have left
his calling card.
379
00:19:12,519 --> 00:19:13,752
What's this?
380
00:19:15,252 --> 00:19:16,818
Let me see that.
381
00:19:17,054 --> 00:19:18,254
Tell me what it is.
382
00:19:18,488 --> 00:19:19,751
It's a clue.
383
00:19:19,753 --> 00:19:21,485
It will lead us
to our next destination.
384
00:19:21,487 --> 00:19:24,450
And if you ever want to see
your friends and family again,
385
00:19:24,452 --> 00:19:25,985
you'll hand it over.
386
00:19:31,519 --> 00:19:32,985
The nine.
387
00:19:33,253 --> 00:19:35,151
There is a slight crack
in its leg.
388
00:19:35,153 --> 00:19:40,020
Hmm. Where have I seen
this particular nine before?
389
00:19:41,186 --> 00:19:43,119
Nine, nine, nine, nine...
390
00:19:43,121 --> 00:19:45,586
[echoing]
391
00:20:01,653 --> 00:20:03,586
Nine! [laughs] I've got it!
392
00:20:03,820 --> 00:20:05,553
To Chinatown, Watson.
393
00:20:06,720 --> 00:20:08,753
The game is afoot.
394
00:20:09,521 --> 00:20:11,721
Mate,
you're going nowhere...
395
00:20:13,122 --> 00:20:15,385
Stay here!
We're on the case.
396
00:20:15,387 --> 00:20:16,786
What a complete and total...
397
00:20:16,788 --> 00:20:18,753
Get up.
We're going after them.
398
00:20:22,288 --> 00:20:23,753
[Juliet] Wait!
399
00:20:30,054 --> 00:20:31,187
[exclaims]
400
00:20:34,322 --> 00:20:35,455
[hatch beeping]
401
00:20:35,954 --> 00:20:37,753
Whoa, whoa, whoa, whoa!
402
00:20:41,520 --> 00:20:42,653
Wait!
403
00:20:44,555 --> 00:20:46,154
All ahead full, Watson.
404
00:20:48,555 --> 00:20:50,555
[Juliet] No, wait for us!
405
00:20:52,922 --> 00:20:54,019
Hold on!
406
00:20:54,021 --> 00:20:56,255
Forget them!
We can handle this ourselves.
407
00:20:56,489 --> 00:20:58,587
Or do the exact opposite.
Your call.
408
00:20:58,788 --> 00:21:01,122
[Sherlock] Keep those tablets
coming, Watson.
409
00:21:07,622 --> 00:21:09,889
The water level.
It's dropping.
410
00:21:10,655 --> 00:21:11,989
Cut the engines!
411
00:21:14,955 --> 00:21:16,687
Now tell us
what happened to our family.
412
00:21:16,689 --> 00:21:19,187
We don't have time for this.
Will you please step aside?
413
00:21:19,189 --> 00:21:21,219
Not until you tell us
what's going on.
414
00:21:21,221 --> 00:21:22,353
Hmm?
415
00:21:22,355 --> 00:21:24,688
- Oh. Too late.
- [Gnomeo] What's too late?
416
00:21:24,690 --> 00:21:26,152
Oh, here they come.
417
00:21:26,154 --> 00:21:27,920
And now we have a rat problem,
418
00:21:27,922 --> 00:21:30,453
thanks to these
meddlesome amateurs.
419
00:21:30,455 --> 00:21:31,788
[gasps]
420
00:21:32,088 --> 00:21:33,953
[Sherlock] If you don't
want to get trampled,
421
00:21:33,955 --> 00:21:35,920
I suggest you help
Watson pull.
422
00:21:35,922 --> 00:21:38,123
Come on! Give me a hand.
423
00:21:44,589 --> 00:21:45,821
Oh, phew.
424
00:21:45,823 --> 00:21:47,953
"Phew"? Young gnome,
425
00:21:47,955 --> 00:21:51,255
what exactly do you think
those rats were running from?
426
00:21:51,457 --> 00:21:52,557
Oh, no.
427
00:22:00,990 --> 00:22:03,324
There!
That's our way out!
428
00:22:04,289 --> 00:22:06,589
Sherlock! Hold on!
429
00:22:31,524 --> 00:22:32,854
Are you okay?
430
00:22:32,856 --> 00:22:34,522
You were saying,
uh, something about
431
00:22:34,524 --> 00:22:35,889
"meddlesome amateurs"?
432
00:22:35,891 --> 00:22:37,988
I stand by that assessment.
433
00:22:37,990 --> 00:22:42,324
But if you insist on meddling, perhaps
you could supplement Watson's efforts.
434
00:22:42,922 --> 00:22:44,522
How thoughtful.
435
00:22:44,524 --> 00:22:45,988
What did you say
your names were?
436
00:22:45,990 --> 00:22:48,287
- We didn't. I'm Gnomeo.
- Juliet.
437
00:22:48,289 --> 00:22:51,390
I'm Sherlock Gnomes, the world's
first consulting detective
438
00:22:51,392 --> 00:22:53,855
and sworn protector
of London's garden gnomes.
439
00:22:53,857 --> 00:22:56,022
- And I am...
- No time for that now, Watson.
440
00:22:56,024 --> 00:22:58,391
To the surface!
We've not a moment to lose.
441
00:22:58,758 --> 00:23:00,356
[scoffs]
442
00:23:00,723 --> 00:23:04,088
Look, now we're on the team, how
about you tell us what's going on?
443
00:23:04,091 --> 00:23:05,457
Starting with this.
444
00:23:05,923 --> 00:23:09,557
The "M" stands for Sherlock's
archenemy, Moriarty.
445
00:23:09,990 --> 00:23:13,157
♪ Moriarty's pies
The taste that makes you smile ♪
446
00:23:13,457 --> 00:23:16,791
♪ Filled with goobarb syrup
Makes you eat it all the while ♪
447
00:23:17,057 --> 00:23:20,657
[Watson] Some ornaments
are just manufactured evil.
448
00:23:21,191 --> 00:23:24,624
And Moriarty, he was
the most evil of the lot.
449
00:23:25,057 --> 00:23:27,124
- [all scream]
- [chuckles]
450
00:23:27,525 --> 00:23:31,256
For years, Moriarty terrorized
the ornamental world...
451
00:23:31,258 --> 00:23:32,723
[screams]
452
00:23:33,159 --> 00:23:34,456
Oh.
453
00:23:34,458 --> 00:23:36,925
[Watson] Until he met his match
in Sherlock Gnomes.
454
00:23:37,326 --> 00:23:39,288
Suddenly he had
a worthy opponent.
455
00:23:39,290 --> 00:23:40,390
Hmm.
456
00:23:40,392 --> 00:23:42,189
And beating Sherlock
became his obsession.
457
00:23:42,191 --> 00:23:45,025
So Moriarty began to play
his terrible game.
458
00:23:45,892 --> 00:23:47,857
He would kidnap gnomes...
459
00:23:48,891 --> 00:23:51,724
leave a trail of clues
as to their location...
460
00:23:52,892 --> 00:23:57,224
and challenge us to find them
within 24 hours or he'd smash them.
461
00:23:57,226 --> 00:23:59,590
He's gonna smash
our friends and family?
462
00:23:59,592 --> 00:24:00,856
So, how do we stop him?
463
00:24:00,858 --> 00:24:03,024
We play his game. For now.
464
00:24:03,226 --> 00:24:05,958
We follow his trail of clues
and find the gnomes.
465
00:24:16,924 --> 00:24:19,459
[Sherlock] The 9 with
a crack in its leg.
466
00:24:21,326 --> 00:24:25,558
Just as I remembered.
Curly Fu's Emporium.
467
00:24:26,125 --> 00:24:27,825
Let's go 'round the back.
468
00:24:31,259 --> 00:24:32,157
[grunts]
469
00:24:32,159 --> 00:24:34,758
The next clue will be inside.
470
00:24:35,358 --> 00:24:37,893
[video game sounds]
471
00:24:40,893 --> 00:24:42,556
If you recall,
472
00:24:42,558 --> 00:24:45,423
the last time we were here
it was a bit of a catastrophe.
473
00:24:45,425 --> 00:24:49,759
Yes. I have a memory
of some slight unpleasantness.
474
00:24:50,159 --> 00:24:53,059
[man speaking Mandarin]
475
00:24:54,993 --> 00:24:57,160
Put these on
so we don't get spotted.
476
00:24:58,192 --> 00:25:00,492
Now, just act natural.
477
00:25:05,759 --> 00:25:06,923
[Gnomeo]
I think that suits you.
478
00:25:06,925 --> 00:25:08,192
[Juliet shushes] Focus.
479
00:25:08,660 --> 00:25:12,027
[Sherlock] There, you see.
We're blending in perfectly.
480
00:25:14,760 --> 00:25:16,559
[speaking in Mandarin]
481
00:25:26,393 --> 00:25:29,460
I'm fairly sure
we've been spotted.
482
00:25:33,660 --> 00:25:35,125
[mewing]
483
00:25:37,127 --> 00:25:39,859
[all speaking in Mandarin]
484
00:25:44,993 --> 00:25:50,125
Her Highness, the Grand
Empress dowager Pom-Pom!
485
00:25:50,394 --> 00:25:52,461
[trumpeting]
486
00:25:53,694 --> 00:25:54,794
[mews]
487
00:25:55,060 --> 00:25:58,660
Empress Pom-Pom remembers you,
Sherlock Gnomes.
488
00:25:58,993 --> 00:26:00,825
- Oh, good, good.
- [mews]
489
00:26:00,827 --> 00:26:03,058
- Not fondly.
- Ah.
490
00:26:03,060 --> 00:26:04,825
Well, that's less good,
isn't it?
491
00:26:04,827 --> 00:26:08,659
I see you got the orchid I sent to
apologize for our last encounter.
492
00:26:08,661 --> 00:26:10,593
- [mews]
- A gracious gift.
493
00:26:10,595 --> 00:26:13,526
But you are not the one
who offended the Empress.
494
00:26:13,528 --> 00:26:15,259
Sherlock is.
495
00:26:15,261 --> 00:26:19,796
As such, I'm afraid
I must ask you all to leave.
496
00:26:20,061 --> 00:26:22,493
Shake it, shake it, shake it.
Out, out, out!
497
00:26:22,495 --> 00:26:23,892
He's very sorry.
498
00:26:23,894 --> 00:26:25,459
Tell her how sorry you are.
499
00:26:25,461 --> 00:26:28,159
I'm sorry that I wasted
my time solving your case.
500
00:26:28,161 --> 00:26:30,993
Now, technically,
that was an apology.
501
00:26:30,995 --> 00:26:33,359
Dozens of gnomes
are in danger,
502
00:26:33,361 --> 00:26:35,393
so would you kindly step aside
503
00:26:35,395 --> 00:26:38,293
and let me continue
my investigation?
504
00:26:38,295 --> 00:26:40,861
[mews]
505
00:26:43,694 --> 00:26:45,126
No.
506
00:26:46,028 --> 00:26:47,325
Please.
507
00:26:47,327 --> 00:26:48,892
We just need
to take a look around.
508
00:26:48,894 --> 00:26:50,127
It's very important.
509
00:26:50,395 --> 00:26:52,628
Wait, wait, wait.
Let me explain.
510
00:26:52,961 --> 00:26:55,394
Wait. I'm warning you.
Back off!
511
00:26:55,762 --> 00:26:57,093
[screams]
512
00:26:57,095 --> 00:26:58,593
[all exclaim]
513
00:26:58,595 --> 00:27:00,228
[yowls]
514
00:27:01,628 --> 00:27:03,027
[all gasp]
515
00:27:04,595 --> 00:27:05,727
[mews angrily]
516
00:27:05,729 --> 00:27:07,028
Guards!
517
00:27:12,262 --> 00:27:14,026
Watson, you'll have
to fend them off.
518
00:27:14,028 --> 00:27:15,326
I'm going clue hunting.
519
00:27:15,328 --> 00:27:16,961
Right. Here we go again.
520
00:27:17,195 --> 00:27:19,093
You help Watson,
I'll help Sherlock.
521
00:27:19,095 --> 00:27:21,327
- Huh? Oh, great.
- [Juliet] You can handle it.
522
00:27:21,329 --> 00:27:23,395
I was always more
of a dog person, anyway.
523
00:27:26,630 --> 00:27:27,795
What are you looking for?
524
00:27:27,797 --> 00:27:29,927
An assistant who
asks fewer questions!
525
00:27:29,929 --> 00:27:31,161
[Juliet] Are you always
this rude?
526
00:27:31,163 --> 00:27:33,062
[Sherlock] That's a question.
527
00:27:33,064 --> 00:27:34,327
A-ha!
528
00:27:34,329 --> 00:27:36,128
That should not be here.
529
00:27:36,130 --> 00:27:39,797
A clock is a terribly offensive
gift in Chinese culture.
530
00:27:40,095 --> 00:27:41,296
[cuckoo chime]
531
00:27:41,763 --> 00:27:43,329
How cryptic.
532
00:27:43,561 --> 00:27:44,994
[sniffs] Ooh.
533
00:27:44,996 --> 00:27:46,361
Classic Moriarty.
534
00:27:46,363 --> 00:27:48,395
- A plane? Is that the clue?
- [Sherlock] "NV."
535
00:27:48,397 --> 00:27:50,263
All part of Moriarty's game.
536
00:27:50,697 --> 00:27:52,495
Curious. A different pattern.
537
00:27:52,497 --> 00:27:54,460
What's that supposed to mean?
Let me see that.
538
00:27:54,462 --> 00:27:56,594
Miss Juliet,
you must trust me.
539
00:27:56,596 --> 00:27:58,496
My methods
may be unconventional,
540
00:27:58,498 --> 00:28:00,928
but I will find
your family and friends.
541
00:28:00,930 --> 00:28:03,629
- [snarling]
- Um, we should go.
542
00:28:03,631 --> 00:28:07,165
["Saturday Night's
All Right for Fighting" plays]
543
00:28:08,197 --> 00:28:09,663
[Sherlock] Other way!
544
00:28:17,297 --> 00:28:18,630
Suction cups.
545
00:28:19,497 --> 00:28:20,527
[sighs]
546
00:28:20,529 --> 00:28:23,595
Paper lanterns.
That might work.
547
00:28:28,064 --> 00:28:29,396
[Watson] Gnomeo!
548
00:28:33,830 --> 00:28:35,396
This way. Hurry up.
549
00:28:38,564 --> 00:28:40,295
[snarling]
550
00:28:40,297 --> 00:28:43,197
Watson, that lamp
across the street.
551
00:28:48,830 --> 00:28:51,630
Put these on.
Follow me! Quickly now.
552
00:29:00,163 --> 00:29:02,297
You may want to go faster.
553
00:29:02,498 --> 00:29:03,997
Yeah, yeah.
Thanks for the tip.
554
00:29:08,998 --> 00:29:10,230
Come on!
555
00:29:11,198 --> 00:29:13,098
[grunting]
556
00:29:15,931 --> 00:29:18,065
Come on! Bring your lanterns.
557
00:29:24,598 --> 00:29:26,996
Get ready
with those suction cups.
558
00:29:26,998 --> 00:29:28,530
- On my mark.
- [bell dinging]
559
00:29:28,731 --> 00:29:30,064
Wait, what are we doing?
560
00:29:30,066 --> 00:29:31,565
Jumping, of course.
561
00:29:31,765 --> 00:29:32,765
[gasps]
562
00:29:38,097 --> 00:29:39,462
[Juliet]
Have you solved the clue?
563
00:29:39,464 --> 00:29:40,962
Where are we going next?
564
00:29:40,964 --> 00:29:44,064
[Sherlock] I'll explain later.
Right now, just hold on.
565
00:29:47,164 --> 00:29:49,498
We'll have to jump
onto that tree!
566
00:29:56,565 --> 00:29:58,830
[Watson]
The Natural History Museum.
567
00:29:58,832 --> 00:30:00,962
The site of our last
showdown with Moriarty.
568
00:30:00,964 --> 00:30:03,796
Of course! That's where
the clue is leading us.
569
00:30:03,798 --> 00:30:05,430
Oh, don't be absurd.
570
00:30:05,432 --> 00:30:07,512
Moriarty would never choose
such an obvious location.
571
00:30:07,731 --> 00:30:09,897
All right, smart guy.
What's your plan?
572
00:30:09,899 --> 00:30:11,430
Well, if you must know,
573
00:30:11,432 --> 00:30:14,497
we are going to the
De Jong Modern Art Gallery.
574
00:30:14,499 --> 00:30:16,462
I haven't cracked
the latest clue yet,
575
00:30:16,464 --> 00:30:17,796
and the art helps me ruminate.
576
00:30:17,798 --> 00:30:20,064
That's your plan?
Art and thinking?
577
00:30:20,066 --> 00:30:22,264
The museum's right there.
Let's just go check it out.
578
00:30:22,266 --> 00:30:24,831
Mate, think about it. You beat
this guy in the museum, right?
579
00:30:24,833 --> 00:30:27,264
And now he wants revenge.
Don't you get it?
580
00:30:27,266 --> 00:30:29,096
He's waiting for you
at the museum,
581
00:30:29,098 --> 00:30:30,698
he wants a rematch.
582
00:30:30,700 --> 00:30:32,765
[echoing]
583
00:30:32,767 --> 00:30:34,633
[slow music playing]
584
00:30:44,767 --> 00:30:46,865
Plus, we can get in
right there.
585
00:30:47,932 --> 00:30:50,064
Are you...? Is he even
listening to me?
586
00:30:50,066 --> 00:30:51,164
He's not listening. Look.
587
00:30:51,166 --> 00:30:53,097
[music swells and stops]
588
00:30:53,099 --> 00:30:56,332
Oh, good, you stopped talking.
Now we can go to the gallery.
589
00:30:56,334 --> 00:30:58,198
You know what?
Good luck with that.
590
00:30:58,200 --> 00:30:59,633
We're going to the museum.
591
00:31:00,066 --> 00:31:02,467
Let's just go to the gallery.
592
00:31:03,134 --> 00:31:04,797
Are you serious?
593
00:31:04,799 --> 00:31:06,931
You're seriously
choosing him over me?
594
00:31:06,933 --> 00:31:08,465
I'm not choosing anyone.
595
00:31:08,467 --> 00:31:10,731
Sherlock knows this
Moriarty guy and you don't.
596
00:31:10,733 --> 00:31:13,831
We're supposed to be a team.
Gnomeo and Juliet, remember?
597
00:31:13,833 --> 00:31:15,164
We are a team.
598
00:31:15,166 --> 00:31:16,532
Well, it doesn't
feel like it.
599
00:31:16,534 --> 00:31:18,834
It hasn't felt like it
since we moved here.
600
00:31:19,099 --> 00:31:20,765
Oh, Gnomeo.
601
00:31:20,968 --> 00:31:22,801
Are you with me or not?
602
00:31:23,866 --> 00:31:25,398
Don't do this.
603
00:31:26,401 --> 00:31:27,932
And there it is.
604
00:31:28,433 --> 00:31:29,566
[Juliet stammers]
605
00:31:29,768 --> 00:31:31,899
Good. Now we can go
to the gallery.
606
00:31:31,901 --> 00:31:35,199
- Should we go after him?
- No! No, we should not.
607
00:31:35,201 --> 00:31:36,599
But you may.
608
00:31:36,867 --> 00:31:39,167
Oh, Sherlock Gnomes.
609
00:31:39,666 --> 00:31:41,701
Don't worry.
I'll get him back.
610
00:32:03,701 --> 00:32:05,033
Gnomeo!
611
00:32:05,367 --> 00:32:06,733
Gnomeo?
612
00:32:09,666 --> 00:32:11,298
Oh, don't make me say it.
613
00:32:11,300 --> 00:32:14,134
Wherefore art thou, Gnomeo?
614
00:32:14,734 --> 00:32:16,999
- You all right, mate?
- Oh! Cheese and crackers!
615
00:32:17,001 --> 00:32:18,268
Oh, it's just you, then.
616
00:32:18,566 --> 00:32:20,932
We were hoping
you'd join us at the gallery.
617
00:32:20,934 --> 00:32:22,432
Not gonna happen, mate.
618
00:32:22,434 --> 00:32:25,201
We are right about the museum.
Let's show 'em.
619
00:32:30,468 --> 00:32:31,967
Why do you keep looking back?
620
00:32:31,969 --> 00:32:33,433
He just severed
your partnership.
621
00:32:33,435 --> 00:32:35,866
We didn't break up.
It was just a fight.
622
00:32:35,868 --> 00:32:38,667
- Hmm.
- What exactly does "Hmm" mean?
623
00:32:38,669 --> 00:32:40,699
It means you were
young and in love,
624
00:32:40,701 --> 00:32:44,499
but your new garden duties were too
much for a young couple to handle.
625
00:32:44,501 --> 00:32:47,401
Likelihood of a breakup, 99%.
626
00:32:47,403 --> 00:32:49,134
Ninety-nine percent?
627
00:32:49,367 --> 00:32:50,800
I rounded down.
628
00:32:52,568 --> 00:32:54,298
[sighs]
Look, you just focus
629
00:32:54,300 --> 00:32:55,632
on finding my friends
and family.
630
00:32:55,634 --> 00:32:57,567
Gnomeo and I will be fine.
631
00:32:58,435 --> 00:33:00,001
- [whooshing]
- [gasps]
632
00:33:02,870 --> 00:33:07,337
- Did you see that?
- No footprints. Of course.
633
00:33:08,903 --> 00:33:10,602
Oh, no. Quickly.
634
00:33:13,603 --> 00:33:14,866
[Watson] Look,
I know you're angry.
635
00:33:14,868 --> 00:33:16,500
[Gnomeo]
How would you feel?
636
00:33:16,502 --> 00:33:17,933
It's like she doesn't
even care about me!
637
00:33:17,935 --> 00:33:19,900
A partner who takes you
for granted.
638
00:33:19,902 --> 00:33:21,566
Can't think
of what that's like.
639
00:33:21,568 --> 00:33:23,000
I don't know how you put up
with that gnome.
640
00:33:23,002 --> 00:33:25,033
And if we had six months,
I'd list all his faults.
641
00:33:25,035 --> 00:33:28,401
But despite them,
he is a brilliant detective.
642
00:33:28,403 --> 00:33:31,067
We all have our good
and bad sides.
643
00:33:31,069 --> 00:33:33,002
Sherlock, Miss Juliet...
644
00:33:33,769 --> 00:33:34,903
me.
645
00:33:35,702 --> 00:33:37,468
[sighs] Do you know what, mate?
You're right.
646
00:33:37,470 --> 00:33:38,933
I shouldn't have left her.
647
00:33:38,935 --> 00:33:40,601
I need to go back.
I need to make this right.
648
00:33:40,603 --> 00:33:42,635
[creature grunting]
649
00:33:48,269 --> 00:33:49,502
What is that?
650
00:33:50,171 --> 00:33:54,901
I'm a gargoyle, mate!
Also, your worst nightmare!
651
00:33:54,903 --> 00:33:56,070
[screaming]
652
00:33:58,336 --> 00:33:59,569
Come here!
653
00:34:04,370 --> 00:34:06,070
Go on. Run.
654
00:34:07,303 --> 00:34:10,435
You're never gonna get away
on those stubby little legs!
655
00:34:10,437 --> 00:34:11,836
[laughs maniacally]
656
00:34:19,037 --> 00:34:20,435
Up there!
657
00:34:20,437 --> 00:34:21,803
[laughs]
658
00:34:26,002 --> 00:34:27,201
[groans]
659
00:34:27,203 --> 00:34:29,002
Oi, ugly! Over here!
660
00:34:29,004 --> 00:34:30,136
Go!
661
00:34:30,138 --> 00:34:31,502
Ugly, am I?
662
00:34:31,504 --> 00:34:34,203
[grunts] Gotcha.
663
00:34:34,404 --> 00:34:37,437
[laughs] Do you know up close
you're actually quite handsome?
664
00:34:38,238 --> 00:34:39,569
[guard whistling]
665
00:34:39,571 --> 00:34:41,805
Now. Let's go.
666
00:34:46,470 --> 00:34:47,736
[both gasp]
667
00:34:49,571 --> 00:34:51,938
[groaning]
668
00:34:52,571 --> 00:34:54,004
[whispers] Gnomeo!
669
00:35:02,104 --> 00:35:03,537
[exclaims]
670
00:35:10,238 --> 00:35:11,437
Ah!
671
00:35:11,439 --> 00:35:12,971
[screams]
672
00:35:13,604 --> 00:35:15,070
[shattering]
673
00:35:15,937 --> 00:35:17,535
[sobs]
674
00:35:17,537 --> 00:35:18,903
Watson.
675
00:35:23,205 --> 00:35:24,571
No.
676
00:35:28,638 --> 00:35:30,770
Come along, Miss Juliet.
677
00:35:33,205 --> 00:35:34,805
We must keep going.
678
00:35:36,571 --> 00:35:39,006
All those gnomes
are depending on us.
679
00:35:40,471 --> 00:35:42,602
[Juliet] Sherlock,
I don't know what to say.
680
00:35:42,604 --> 00:35:44,470
I can't imagine
what you're feeling.
681
00:35:44,705 --> 00:35:47,905
This is the darkest day
of my career.
682
00:35:48,238 --> 00:35:52,771
I cannot believe that Moriarty
is working with gargoyles!
683
00:35:53,171 --> 00:35:54,770
Wait, what?
684
00:35:54,772 --> 00:35:57,404
As soon as this case is over,
I must retrieve Watson's map.
685
00:35:57,406 --> 00:36:01,636
That's what you care about?
Gargoyles and some stupid map?
686
00:36:01,638 --> 00:36:03,837
It's one of a kind.
In the wrong hands...
687
00:36:03,839 --> 00:36:06,839
Gnomeo got taken.
He is gone!
688
00:36:07,073 --> 00:36:10,203
And Watson just got smashed.
Why aren't you sad or angry?
689
00:36:10,205 --> 00:36:13,837
Sadness and anger will not
help me save one single gnome.
690
00:36:13,839 --> 00:36:16,571
Emotion
is the enemy of logic.
691
00:36:16,573 --> 00:36:18,303
That is not an answer.
692
00:36:18,305 --> 00:36:21,038
The case can't wait.
You can.
693
00:36:22,506 --> 00:36:23,971
[sighs]
694
00:36:29,939 --> 00:36:31,638
[sighs]
695
00:36:40,372 --> 00:36:43,038
["I Need You To Turn To"
playing]
696
00:37:12,174 --> 00:37:14,107
Oh, Gnomeo.
697
00:37:21,939 --> 00:37:24,539
- [knocking]
- Oi! Ronnie!
698
00:37:25,307 --> 00:37:26,672
This one's a handful.
699
00:37:26,674 --> 00:37:28,538
What, I got to babysit?
700
00:37:28,540 --> 00:37:30,004
And you get to do
all the creeping
701
00:37:30,006 --> 00:37:31,772
and the kidnapping
and fun stuff?
702
00:37:32,008 --> 00:37:34,738
Two words, Reggie:
un... fair.
703
00:37:34,740 --> 00:37:37,638
The boss likes me
more than he likes you.
704
00:37:37,640 --> 00:37:39,673
I can't help that.
[chuckles]
705
00:37:40,573 --> 00:37:42,106
[imitates mockingly]
706
00:37:43,008 --> 00:37:45,140
Let me out, you big...
707
00:37:45,408 --> 00:37:47,674
[upbeat dance music playing]
708
00:37:48,241 --> 00:37:50,075
[cheering]
709
00:37:53,241 --> 00:37:54,241
Yay!
710
00:37:56,707 --> 00:37:58,006
Yay!
711
00:38:01,573 --> 00:38:03,373
- Gnomeo.
- Mum!
712
00:38:03,375 --> 00:38:04,607
Oh, thank goodness.
713
00:38:04,609 --> 00:38:06,373
Did those awful monsters
hurt you?
714
00:38:06,375 --> 00:38:07,772
Mum, I'm fine. I'm fine.
715
00:38:07,774 --> 00:38:09,973
Juliet's not with you.
Where is she? Is she okay?
716
00:38:09,975 --> 00:38:11,806
I don't know.
She's still out there.
717
00:38:11,808 --> 00:38:13,707
We split up and I need
to get back to her.
718
00:38:13,709 --> 00:38:15,274
[gasps] She dumped you.
I knew it!
719
00:38:15,276 --> 00:38:17,105
I don't know why you thought
you could fix things
720
00:38:17,107 --> 00:38:18,540
with a grand
romantic gesture.
721
00:38:18,542 --> 00:38:20,140
That is just dumb.
722
00:38:20,142 --> 00:38:21,707
Talk about pulling a Gnomeo!
723
00:38:21,709 --> 00:38:23,473
Well, she didn't dump me,
no thanks to you.
724
00:38:23,475 --> 00:38:26,239
And wait. "Pulling a Gnomeo"
means doing something cool.
725
00:38:26,241 --> 00:38:27,473
Oh, yeah. Right.
726
00:38:27,475 --> 00:38:30,275
That's totally
how we all use that phrase.
727
00:38:33,075 --> 00:38:34,440
What's going on here?
728
00:38:34,442 --> 00:38:37,073
Apparently,
gnomes were going missing.
729
00:38:37,075 --> 00:38:39,107
These guys got a bit
worried about us.
730
00:38:39,308 --> 00:38:41,642
So they brought us here
for safekeeping.
731
00:38:42,841 --> 00:38:44,274
And they're gonna take us home
732
00:38:44,276 --> 00:38:46,306
after this
Fireworks Night thingy.
733
00:38:46,308 --> 00:38:49,041
Yeah, they even promised us
a "big surprise".
734
00:38:49,975 --> 00:38:51,306
And they did that
when they said it,
735
00:38:51,308 --> 00:38:52,806
which I thought seemed
a bit ominous.
736
00:38:52,808 --> 00:38:54,640
Like we weren't gonna get
a big surprise...
737
00:38:54,642 --> 00:38:57,040
or if we do, it's gonna be
something unspeakably horrific.
738
00:38:57,042 --> 00:38:58,775
But it might just be balloons.
739
00:38:59,075 --> 00:39:01,308
Oh, that's great, guys.
You go have fun.
740
00:39:01,609 --> 00:39:03,174
Hola, Gnomeo.
741
00:39:07,475 --> 00:39:08,940
[whispers] We're in trouble.
742
00:39:08,942 --> 00:39:10,774
We know, dear. We didn't
want to worry the others.
743
00:39:10,776 --> 00:39:12,607
How bad is it?
744
00:39:12,609 --> 00:39:15,540
This guy Moriarty, he's gonna
smash us all tomorrow night.
745
00:39:15,542 --> 00:39:16,941
We're going to be smashed?
746
00:39:17,776 --> 00:39:20,174
This guy said we're all going
to be smashed tomorrow!
747
00:39:20,176 --> 00:39:21,973
- [all gasp]
- Smashed?
748
00:39:21,975 --> 00:39:23,941
Well, that's not
a very good surprise.
749
00:39:24,810 --> 00:39:28,243
- [screams]
- Quiet down, now.
750
00:39:28,676 --> 00:39:30,040
You're giving me a headache.
751
00:39:30,042 --> 00:39:33,076
And I'm not very nice
with a headache.
752
00:39:42,375 --> 00:39:45,107
Come on.
Miss Juliet, I've got it!
753
00:39:45,109 --> 00:39:47,443
- I've cracked...
- [machine whirring]
754
00:39:47,776 --> 00:39:49,942
[man humming]
755
00:39:50,343 --> 00:39:51,343
Oh.
756
00:39:55,743 --> 00:39:57,276
Ah. Hmm.
757
00:39:57,743 --> 00:39:59,442
[continues humming]
758
00:40:00,444 --> 00:40:02,176
[exclaims]
759
00:40:02,178 --> 00:40:04,040
...cracked the clue. I believe
I've cracked the clue.
760
00:40:04,042 --> 00:40:07,076
[sniffs] Oh, right up
the back of my nose.
761
00:40:09,076 --> 00:40:10,408
The circle on the toy plane
762
00:40:10,410 --> 00:40:12,640
is a symbol used
by the Royal Air Force.
763
00:40:12,642 --> 00:40:14,274
And the squadron code "NV"
764
00:40:14,276 --> 00:40:16,641
said quickly
form the word "envy,"
765
00:40:16,643 --> 00:40:18,641
as in "green with envy."
766
00:40:18,643 --> 00:40:22,410
Which gives us
"royal" and "green".
767
00:40:22,412 --> 00:40:24,042
[sneezes]
768
00:40:24,044 --> 00:40:26,875
The plane itself is the
last piece of the puzzle...
769
00:40:26,877 --> 00:40:29,574
for the planatus tree,
or "plane tree",
770
00:40:29,576 --> 00:40:33,241
is the most common tree
in Royal Green Park!
771
00:40:33,243 --> 00:40:34,608
[sneezes]
772
00:40:34,910 --> 00:40:36,143
It's nearly 9:00.
773
00:40:36,345 --> 00:40:38,377
We're running out of time
to save those gnomes.
774
00:40:38,611 --> 00:40:40,375
Sherlock,
it's broad daylight.
775
00:40:40,377 --> 00:40:43,076
How are we supposed to get around
a park without anyone seeing us?
776
00:40:43,078 --> 00:40:47,209
Ah, fear not. I am not just
a master of deduction.
777
00:40:47,211 --> 00:40:49,942
I am also
a master of disguise.
778
00:40:49,944 --> 00:40:51,477
[stifled sneeze]
779
00:40:51,779 --> 00:40:53,012
Sorry.
780
00:40:56,779 --> 00:40:58,009
[Sherlock] Come on, let's go.
781
00:40:58,011 --> 00:41:01,278
Left, right. Left, right.
Now scurry.
782
00:41:01,779 --> 00:41:02,810
- Stop! [groans]
- [Juliet] Ooh.
783
00:41:02,812 --> 00:41:03,877
[Sherlock] Careful.
784
00:41:04,111 --> 00:41:07,645
Now wag your tail.
Go on, wag it. Quickly.
785
00:41:07,944 --> 00:41:09,643
- Wag it!
- [Juliet sighs]
786
00:41:09,645 --> 00:41:11,710
[Juliet] Just when I think
you couldn't get more annoying.
787
00:41:11,712 --> 00:41:15,076
[Sherlock] Oh, that is the least
realistic tail-wagging I have ever seen.
788
00:41:15,078 --> 00:41:16,375
Oh, forgive me.
I've never been
789
00:41:16,377 --> 00:41:18,344
the back end
of a squirrel before.
790
00:41:18,346 --> 00:41:20,143
You should have told me that before
I took you on as my assistant.
791
00:41:20,145 --> 00:41:21,509
- I'm not your...
- [shushes]
792
00:41:21,511 --> 00:41:23,044
Do you hear that?
793
00:41:23,279 --> 00:41:25,878
- [indistinct laughter]
- [chirping]
794
00:41:28,412 --> 00:41:29,977
[Sherlock] Hmm.
795
00:41:30,879 --> 00:41:32,410
That's not a bird.
796
00:41:32,412 --> 00:41:34,912
That's the call of
the Peruvian snapping turtle.
797
00:41:35,346 --> 00:41:37,444
Hmm. Where is it?
798
00:41:37,446 --> 00:41:38,745
A-ha!
799
00:41:39,544 --> 00:41:42,877
The Peruvian snapping turtle
is famous for burying its eggs.
800
00:41:42,879 --> 00:41:44,910
He must have buried the clue.
801
00:41:44,912 --> 00:41:47,511
Oh. It's been dug up by...
802
00:41:48,412 --> 00:41:49,542
Oh.
803
00:41:49,544 --> 00:41:50,977
Don't move.
804
00:41:50,979 --> 00:41:52,977
- [groans]
- It's just a dog.
805
00:41:52,979 --> 00:41:55,079
That is no mere dog.
806
00:41:55,379 --> 00:41:59,080
That, my dear, is the hound
owned by the Baskervilles.
807
00:41:59,546 --> 00:42:04,245
And, in this very park,
that very hound bit me!
808
00:42:04,247 --> 00:42:05,946
[Juliet] And I'm siding
with the dog here.
809
00:42:06,446 --> 00:42:09,044
[Sherlock] First Chinatown,
now this fleabag.
810
00:42:09,046 --> 00:42:11,013
This is no coincidence.
811
00:42:11,412 --> 00:42:14,478
Careful. The clue
is stuck to a squeaky toy.
812
00:42:16,147 --> 00:42:18,913
- Easy does it.
- [toy squeaking]
813
00:42:20,446 --> 00:42:22,212
- Gently.
- [grunts]
814
00:42:22,979 --> 00:42:24,378
Got it.
815
00:42:24,613 --> 00:42:25,746
Quietly now.
816
00:42:26,180 --> 00:42:28,277
And whatever you do, don't...
817
00:42:28,279 --> 00:42:30,078
- [toy squeaks]
- [Sherlock] Oh.
818
00:42:30,080 --> 00:42:31,877
[snarls and barks]
819
00:42:31,879 --> 00:42:33,778
[Sherlock] Good doggy!
Good doggy!
820
00:42:34,013 --> 00:42:35,111
[grunts]
821
00:42:35,113 --> 00:42:37,480
- [toy squeaking]
- [barking]
822
00:42:38,846 --> 00:42:40,145
[whimpers]
823
00:42:41,546 --> 00:42:44,080
- [Sherlock] This way!
- [Juliet] No, this way.
824
00:42:45,578 --> 00:42:47,245
[Sherlock groaning]
825
00:42:51,147 --> 00:42:52,578
[Juliet] Now hold on tight.
826
00:42:54,180 --> 00:42:55,546
[Sherlock] Oh!
827
00:42:57,781 --> 00:42:59,513
[Sherlock exclaims]
828
00:43:02,714 --> 00:43:03,913
[grunts]
829
00:43:11,379 --> 00:43:13,078
Ooh! Let go!
830
00:43:13,080 --> 00:43:15,979
[slowly] Who's a good doggy?
831
00:43:16,279 --> 00:43:17,377
[Juliet]
Just grab the clue!
832
00:43:17,379 --> 00:43:20,545
[grunts] Got it! Uh-oh.
833
00:43:20,547 --> 00:43:21,647
[screams]
834
00:43:22,814 --> 00:43:25,346
[Sherlock sighs] There.
That wasn't so...
835
00:43:25,348 --> 00:43:28,212
- Bad! [screams]
- [Juliet screams]
836
00:43:28,214 --> 00:43:30,114
[cart crashes]
837
00:43:31,149 --> 00:43:32,812
[indistinct chatter]
838
00:43:32,814 --> 00:43:34,379
[growls]
839
00:43:36,182 --> 00:43:37,680
[unzipping]
840
00:43:37,980 --> 00:43:40,113
Miss Juliet,
for future reference,
841
00:43:40,115 --> 00:43:43,314
that's not how a squirrel
wags its tail.
842
00:43:43,580 --> 00:43:44,580
This is.
843
00:43:45,415 --> 00:43:47,749
Do you see what I'm doing?
See? Do you see?
844
00:43:47,980 --> 00:43:49,678
Yes, you're acting
like a rear end.
845
00:43:49,680 --> 00:43:51,180
Can we check out the clue?
846
00:43:52,680 --> 00:43:55,747
[gasps] Of course
this would be next.
847
00:43:55,948 --> 00:43:57,948
Moriarty, you monster!
848
00:43:58,247 --> 00:44:00,813
Forcing me
to face my greatest fears!
849
00:44:01,015 --> 00:44:02,714
A button? Really?
850
00:44:03,149 --> 00:44:04,812
Very well.
If he wants to dance,
851
00:44:04,814 --> 00:44:05,980
then dance we shall.
852
00:44:05,982 --> 00:44:08,613
[flamenco guitar flourish]
853
00:44:08,615 --> 00:44:10,046
Hmm?
854
00:44:10,716 --> 00:44:12,982
[yawns]
855
00:44:20,816 --> 00:44:22,578
[Gnomeo whispers]
Right. He's asleep.
856
00:44:22,580 --> 00:44:24,413
There must be
a way out of here.
857
00:44:24,415 --> 00:44:27,545
The door is locked, so the
only way out is the skylight.
858
00:44:27,547 --> 00:44:29,647
But there's no way
to get up there.
859
00:44:29,649 --> 00:44:31,047
There has to be.
860
00:44:31,049 --> 00:44:32,745
I'm gonna do whatever
it takes to get us out
861
00:44:32,747 --> 00:44:34,080
and back to Juliet.
862
00:44:34,415 --> 00:44:36,515
I've got an idea.
I just need a...
863
00:44:36,915 --> 00:44:38,481
Oh, good boy, Shroom.
864
00:44:40,482 --> 00:44:41,482
All right.
865
00:44:42,616 --> 00:44:44,045
[Gnomeo] I could
scale those bricks,
866
00:44:44,047 --> 00:44:46,913
use the Goons
to swing to the beam,
867
00:44:46,915 --> 00:44:48,446
tightrope walk across it,
868
00:44:48,448 --> 00:44:50,248
reach the skylight,
get around the door,
869
00:44:50,250 --> 00:44:53,547
open it from the other side
and lead everyone to...
870
00:44:53,549 --> 00:44:58,748
[yells] Freedom!
871
00:45:01,250 --> 00:45:02,781
[clears throat]
872
00:45:02,783 --> 00:45:04,114
Yeah, thanks, Nanette.
873
00:45:04,116 --> 00:45:05,480
If you're going to escape,
874
00:45:05,482 --> 00:45:07,883
- we'll create a distraction.
- [Benny chuckling]
875
00:45:08,281 --> 00:45:09,946
[Benny screams]
876
00:45:09,948 --> 00:45:11,547
[clattering]
877
00:45:11,549 --> 00:45:13,614
- [grunts] What's going on?
- [gnomes gasp]
878
00:45:13,616 --> 00:45:15,115
[groans] Ooh.
879
00:45:15,883 --> 00:45:18,814
[exclaims] He looks like
a fairy-tale princess.
880
00:45:18,816 --> 00:45:21,716
I like fairy tales.
Don't tell Reggie.
881
00:45:21,950 --> 00:45:25,517
- I believe we've just found our distraction.
- [giggles]
882
00:45:26,482 --> 00:45:28,149
What?
883
00:45:30,482 --> 00:45:33,582
[Sherlock] The button belongs
to my most formidable rival,
884
00:45:33,584 --> 00:45:36,651
the boss of the scariest
dive in London.
885
00:45:37,950 --> 00:45:39,480
[Juliet] The Doll Museum?
886
00:45:39,482 --> 00:45:41,783
[Sherlock] The Doll Museum!
887
00:45:43,948 --> 00:45:45,514
[dog barking]
888
00:45:47,850 --> 00:45:49,147
Gregson.
889
00:45:49,149 --> 00:45:51,148
You sure
you want to come in here?
890
00:45:51,551 --> 00:45:53,683
I need to speak to your boss.
891
00:45:55,417 --> 00:45:57,183
- [door opens]
- [gasps]
892
00:45:58,884 --> 00:46:00,051
Your funeral.
893
00:46:00,317 --> 00:46:02,281
[whimpers]
894
00:46:02,283 --> 00:46:03,649
[music playing]
895
00:46:04,917 --> 00:46:06,717
[roaring]
896
00:46:07,084 --> 00:46:08,214
[indistinct chatter]
897
00:46:08,216 --> 00:46:09,714
Yikes! Is that the boss?
898
00:46:09,716 --> 00:46:11,182
Not him.
899
00:46:14,017 --> 00:46:15,483
Nope, not him.
900
00:46:17,618 --> 00:46:18,915
[Sherlock] Her.
901
00:46:18,917 --> 00:46:21,248
Sherlock Gnomes.
902
00:46:21,250 --> 00:46:22,350
[chuckles]
903
00:46:22,584 --> 00:46:24,616
- [grunts]
- [crowd gasping]
904
00:46:25,383 --> 00:46:27,850
Oh, my favorite arm.
905
00:46:28,419 --> 00:46:31,181
You got a lot of nerve
showing your face around here.
906
00:46:31,183 --> 00:46:32,582
Hello, Irene.
907
00:46:32,850 --> 00:46:35,915
Well... [chuckles]
you're looking... well.
908
00:46:35,917 --> 00:46:39,649
A letter! You ended
our engagement in a letter.
909
00:46:39,651 --> 00:46:42,549
- You two were engaged?
- [chuckles nervously]
910
00:46:42,551 --> 00:46:44,015
And now,
after months of silence,
911
00:46:44,017 --> 00:46:45,783
you show up with this
cheap porcelain thing?
912
00:46:45,785 --> 00:46:47,449
I beg your pardon!
913
00:46:47,451 --> 00:46:49,549
[stammers]
She's just my assistant.
914
00:46:49,551 --> 00:46:51,015
Oh, I am not your assistant.
915
00:46:51,017 --> 00:46:53,149
[chuckles] Better get
your stories straight.
916
00:46:53,151 --> 00:46:54,683
Irene, this is important.
917
00:46:54,685 --> 00:46:56,315
This is one of yours,
isn't it?
918
00:46:56,317 --> 00:46:57,649
I don't know, Sherlock.
919
00:46:57,651 --> 00:46:59,616
There's an awful lot
of buttons in this city.
920
00:46:59,618 --> 00:47:02,917
Irene, please,
just hand over the clue.
921
00:47:02,919 --> 00:47:05,250
Of course.
You're only here on work.
922
00:47:05,252 --> 00:47:08,116
But your case can wait.
It's showtime.
923
00:47:08,118 --> 00:47:11,948
See if you can deduce
who this song is about. Hmm.
924
00:47:11,950 --> 00:47:13,949
[audience cheering]
925
00:47:13,951 --> 00:47:18,218
[upbeat music playing]
926
00:47:25,386 --> 00:47:28,653
[Irene vocalizing]
927
00:47:32,752 --> 00:47:34,817
♪ Do I look like I need you? ♪
928
00:47:34,819 --> 00:47:37,350
♪ I'm super deluxe
New improved ♪
929
00:47:37,352 --> 00:47:39,584
♪ Better shape, better off ♪
930
00:47:39,586 --> 00:47:42,252
♪ Stronger than I ever was ♪
931
00:47:42,451 --> 00:47:46,884
♪ Whispers tell a lie
Starts a rumor, makes you cry ♪
932
00:47:47,086 --> 00:47:49,151
♪ It's out there poster size ♪
933
00:47:49,153 --> 00:47:51,518
♪ It's no secret
You're no prize ♪
934
00:47:51,852 --> 00:47:53,785
♪ I'd never, ever
Take you back ♪
935
00:47:53,787 --> 00:47:56,252
♪ I'd walk on fire
and broken glass ♪
936
00:47:56,254 --> 00:47:58,384
♪ It's sister time
I'm here to say ♪
937
00:47:58,386 --> 00:48:00,584
♪ I never really liked you ♪
938
00:48:00,586 --> 00:48:03,685
♪ I never really
Liked you anyway! ♪
939
00:48:03,919 --> 00:48:05,584
♪ You know you're not
Messing with me ♪
940
00:48:05,586 --> 00:48:08,020
♪ You know, you know
You're not messing with me ♪
941
00:48:08,486 --> 00:48:10,018
♪ You know you're not
Messing with me ♪
942
00:48:10,020 --> 00:48:12,750
♪ You know, you know
You're not messing with me ♪
943
00:48:12,752 --> 00:48:16,453
♪ Get on out
It's no man's land ♪
944
00:48:17,086 --> 00:48:21,618
♪ Gonna set you straight
Gotta understand ♪
945
00:48:22,086 --> 00:48:25,951
♪ I'm the queen bee because ♪
946
00:48:26,620 --> 00:48:28,785
♪ I'm stronger than I ever... ♪
947
00:48:28,787 --> 00:48:31,785
♪ Stronger than I ever was! ♪
948
00:48:31,787 --> 00:48:33,817
♪ You know you're
Not messing with me ♪
949
00:48:33,819 --> 00:48:36,051
- ♪ You know you know You're not messing with me ♪
- ♪ No, no ♪
950
00:48:36,053 --> 00:48:38,451
♪ You know you're not
Messing with me ♪
951
00:48:38,453 --> 00:48:40,754
♪ You know you know
you're not messing with me ♪
952
00:48:41,421 --> 00:48:43,051
♪ I'd never, ever
Take you back ♪
953
00:48:43,053 --> 00:48:45,551
♪ I'd walk on fire
and broken glass ♪
954
00:48:45,553 --> 00:48:47,785
♪ It's sister time
I'm here to say ♪
955
00:48:47,787 --> 00:48:50,252
♪ I never really liked you ♪
956
00:48:50,254 --> 00:48:53,953
♪ I never really
liked you anyway! ♪
957
00:48:54,821 --> 00:48:56,520
[yells]
958
00:48:58,254 --> 00:49:00,451
Well, that was
rather unpleasant.
959
00:49:00,453 --> 00:49:02,152
Really? I thought she
made some good points.
960
00:49:02,154 --> 00:49:04,752
Irene will need at least
one hour to cool down.
961
00:49:04,754 --> 00:49:07,352
We don't have an hour.
Gnomeo is still out there.
962
00:49:07,354 --> 00:49:09,919
Listen up, doll!
You've got something I need,
963
00:49:09,921 --> 00:49:11,821
and I'm not leaving here
without it.
964
00:49:12,287 --> 00:49:15,719
Are you insane? You cannot
provoke Irene like that.
965
00:49:15,721 --> 00:49:17,454
There's no telling
what she'll... Ooh!
966
00:49:18,421 --> 00:49:20,821
- [door opens]
- [gasps]
967
00:49:23,953 --> 00:49:25,419
You can come in.
968
00:49:27,988 --> 00:49:30,587
- [exclaims]
- You can't.
969
00:49:32,254 --> 00:49:33,921
- [door closes]
- Oh.
970
00:49:34,221 --> 00:49:36,722
[indistinct chatter]
971
00:49:43,388 --> 00:49:45,051
Oh, hello.
972
00:49:45,053 --> 00:49:47,986
I thought garden gnomes were
all overweight and bearded.
973
00:49:47,988 --> 00:49:49,221
But you're actually...
974
00:49:49,821 --> 00:49:52,585
...cute. Hardly any
facial hair at all.
975
00:49:52,587 --> 00:49:54,020
Would you like some tea?
976
00:49:58,355 --> 00:50:00,685
Uh, no, thank you.
I just want...
977
00:50:00,687 --> 00:50:02,787
I've often wondered
what it's like to be a gnome.
978
00:50:03,022 --> 00:50:05,553
I mean, wearing the same
red dress every day
979
00:50:05,555 --> 00:50:07,886
would be like
a fashion prison for me.
980
00:50:07,888 --> 00:50:10,321
And living outdoors
must be awful!
981
00:50:10,555 --> 00:50:12,020
Standing outside in the rain
982
00:50:12,022 --> 00:50:14,822
and the freezing cold.
Like a dog.
983
00:50:15,022 --> 00:50:17,420
Uh, I don't really
have time for this.
984
00:50:17,422 --> 00:50:18,888
My family are in danger.
985
00:50:18,890 --> 00:50:20,986
Please just
hand over the clue.
986
00:50:20,988 --> 00:50:22,287
Work, work, work.
987
00:50:22,522 --> 00:50:24,154
Now I see why
Sherlock chose you.
988
00:50:24,156 --> 00:50:25,719
Sherlock didn't "choose" me.
989
00:50:25,721 --> 00:50:27,319
And he never will.
990
00:50:27,321 --> 00:50:29,588
With Sherlock,
work always comes first.
991
00:50:29,921 --> 00:50:31,788
There's always
another case to crack,
992
00:50:31,790 --> 00:50:33,422
another mystery to solve,
993
00:50:33,622 --> 00:50:35,286
another backyard
of gnomes to rescue.
994
00:50:35,288 --> 00:50:38,788
- You don't understand.
- Oh, I understand perfectly.
995
00:50:38,790 --> 00:50:40,754
- Enough!
- [all gasping]
996
00:50:40,756 --> 00:50:43,187
I don't care about Sherlock!
997
00:50:43,189 --> 00:50:46,120
He is the single most
annoying gnome I've ever met.
998
00:50:46,122 --> 00:50:49,489
I wouldn't date Sherlock if he
were the last gnome on earth.
999
00:50:50,022 --> 00:50:53,555
I already have a partner,
and he's nothing like Sherlock.
1000
00:50:53,557 --> 00:50:56,420
Gnomeo is reckless
and emotional.
1001
00:50:56,422 --> 00:50:58,587
And he doesn't treat me
like an assistant.
1002
00:50:58,589 --> 00:51:00,522
He treats me like I'm...
1003
00:51:00,790 --> 00:51:03,756
the toughest gnome
in the garden.
1004
00:51:04,122 --> 00:51:05,722
He believes in me.
1005
00:51:05,955 --> 00:51:08,187
He loves me
with all his heart.
1006
00:51:08,189 --> 00:51:09,654
And if you asked him
1007
00:51:09,656 --> 00:51:13,024
to choose between me and work,
or anything really...
1008
00:51:13,890 --> 00:51:15,356
he'd choose me.
1009
00:51:16,089 --> 00:51:17,455
Every time.
1010
00:51:18,390 --> 00:51:19,622
Hmm.
1011
00:51:19,624 --> 00:51:20,988
A man doesn't make you strong.
1012
00:51:20,990 --> 00:51:23,522
You're right,
a man doesn't make you strong.
1013
00:51:23,524 --> 00:51:26,156
But the right partner
can make you stronger.
1014
00:51:26,457 --> 00:51:28,290
But I've let mine down.
1015
00:51:28,790 --> 00:51:30,823
And now I need
to make it right.
1016
00:51:32,524 --> 00:51:35,355
All right.
I'll give you what you want.
1017
00:51:35,357 --> 00:51:37,154
But only on two conditions.
1018
00:51:37,156 --> 00:51:40,988
First, you tell Sherlock this had
absolutely nothing to do with him.
1019
00:51:40,990 --> 00:51:43,288
- And second?
- After you save the day,
1020
00:51:43,290 --> 00:51:45,590
you come back
and tell me all about it.
1021
00:51:46,290 --> 00:51:47,889
Well, you got a deal.
1022
00:51:49,790 --> 00:51:50,953
Hmm.
1023
00:51:50,955 --> 00:51:53,288
"You already know
it's all about you.
1024
00:51:53,290 --> 00:51:56,758
So what is the pattern
in the final clue?"
1025
00:51:57,258 --> 00:51:58,491
The patterns.
1026
00:51:58,723 --> 00:52:00,756
Where are they leading us?
1027
00:52:16,524 --> 00:52:18,122
[crows cawing]
1028
00:52:18,124 --> 00:52:19,455
[Sherlock] I've got it!
1029
00:52:19,457 --> 00:52:21,587
Traitors' Gate
at the Tower of London,
1030
00:52:21,589 --> 00:52:23,823
where Watson and I
solved our first case.
1031
00:52:24,124 --> 00:52:25,790
But it's on the other side
of the city,
1032
00:52:25,792 --> 00:52:27,290
and we're running out of time!
1033
00:52:27,658 --> 00:52:29,024
Let's go!
1034
00:52:32,223 --> 00:52:34,890
[playing keyboard]
1035
00:52:35,359 --> 00:52:36,690
[clears throat]
1036
00:52:36,692 --> 00:52:38,955
Ladies and gentle-monsters.
1037
00:52:38,957 --> 00:52:42,224
What's going on?
What are you guys doing?
1038
00:52:43,125 --> 00:52:44,558
What's happening?
1039
00:52:45,857 --> 00:52:47,922
All right, let's do this.
1040
00:52:47,924 --> 00:52:49,689
The Royal Gnome
Theater Company
1041
00:52:49,691 --> 00:52:52,924
proudly presents
The Princess and the Frog.
1042
00:52:53,225 --> 00:52:55,225
Move out of the way.
Let me see.
1043
00:52:55,426 --> 00:52:58,056
Hello!
Princess Benny is here!
1044
00:52:58,058 --> 00:53:00,656
[gasps]
I love fairy tales.
1045
00:53:00,658 --> 00:53:02,922
Written and directed by me.
1046
00:53:02,924 --> 00:53:05,924
- Stage design by me. Lighting by...
- Keep going.
1047
00:53:05,926 --> 00:53:09,357
Once upon a time,
a beautiful princess
1048
00:53:09,359 --> 00:53:11,357
tiptoed through the forest,
1049
00:53:11,359 --> 00:53:15,589
when she came across a prince who
had been cursed by an evil witch.
1050
00:53:15,591 --> 00:53:19,623
Oh, alas! Cursed am I!
Transformed into a frog.
1051
00:53:19,625 --> 00:53:22,024
Wait a second. What is
wrong with being a frog?
1052
00:53:22,026 --> 00:53:24,524
Oi, Meryl Streep,
just read the lines.
1053
00:53:24,526 --> 00:53:26,390
This is so frogist.
1054
00:53:26,392 --> 00:53:29,992
What can lift
this terrible spell?
1055
00:53:30,225 --> 00:53:32,056
You can tell
a frog didn't write this.
1056
00:53:32,058 --> 00:53:34,192
- [Paris] Actors. Honestly.
- [Goons grunting]
1057
00:53:37,026 --> 00:53:39,991
The only way to break
the curse was with a kiss.
1058
00:53:39,993 --> 00:53:41,792
Ooh, great,
they're gonna kiss.
1059
00:53:41,794 --> 00:53:44,223
Oh, no, I can't.
1060
00:53:44,225 --> 00:53:45,723
Kiss the frog!
1061
00:53:45,725 --> 00:53:47,658
Kiss the frog!
1062
00:53:47,660 --> 00:53:49,390
- [continues chanting]
- Why can't you kiss me?
1063
00:53:49,392 --> 00:53:51,091
Because
if you love someone,
1064
00:53:51,093 --> 00:53:54,326
you only want to kiss them
if they want to kiss you back.
1065
00:53:54,892 --> 00:53:56,857
But this isn't
the girl you love.
1066
00:53:56,859 --> 00:53:58,823
It's just me! Me!
1067
00:53:58,825 --> 00:54:00,924
Go on! Kiss the frog!
1068
00:54:00,926 --> 00:54:03,159
It's just me. Me!
1069
00:54:03,825 --> 00:54:05,457
Me, me, me!
1070
00:54:05,459 --> 00:54:08,025
Me! Wait. Oh!
1071
00:54:08,461 --> 00:54:09,826
[exclaims]
1072
00:54:10,325 --> 00:54:12,524
[Ronnie] Kiss the frog!
1073
00:54:12,526 --> 00:54:14,024
[all gasping]
1074
00:54:14,026 --> 00:54:15,692
[grunts]
1075
00:54:16,060 --> 00:54:17,426
[panting]
1076
00:54:17,428 --> 00:54:18,759
Huh?
1077
00:54:19,225 --> 00:54:20,625
[straining]
1078
00:54:20,627 --> 00:54:22,625
- [all exclaiming]
- What was that?
1079
00:54:22,627 --> 00:54:25,757
Just then, a very
handsome suitor arrived.
1080
00:54:25,759 --> 00:54:27,125
[exclaims]
1081
00:54:27,593 --> 00:54:28,991
Who are you?
1082
00:54:28,993 --> 00:54:31,757
I am Captain Love,
AKA The Love Machine,
1083
00:54:31,759 --> 00:54:33,959
AKA Baron Von Kissy-Kissy.
1084
00:54:33,961 --> 00:54:35,658
Bunnies, give me a beat.
1085
00:54:35,660 --> 00:54:37,826
[dance track playing]
1086
00:54:38,528 --> 00:54:40,961
Watch these moves! Whoo!
1087
00:54:41,528 --> 00:54:43,660
[Gnomeo grunting]
1088
00:54:44,859 --> 00:54:47,292
Come on, bunnies!
Let's party!
1089
00:54:47,294 --> 00:54:49,060
[upbeat music playing]
1090
00:54:50,692 --> 00:54:52,192
Dance with me!
1091
00:54:52,194 --> 00:54:53,294
All right.
1092
00:54:54,493 --> 00:54:57,093
[Mankini] And whatever you
do, don't look behind you.
1093
00:54:57,995 --> 00:54:59,127
[grunts]
1094
00:55:00,593 --> 00:55:01,859
- Yes.
- [snarling]
1095
00:55:01,861 --> 00:55:03,728
- Oh, no!
- [gnomes exclaim]
1096
00:55:07,627 --> 00:55:10,095
Whoo! Party time!
1097
00:55:10,794 --> 00:55:12,725
Ronnie, what is going on?
1098
00:55:12,727 --> 00:55:14,259
They're putting on a show.
[groans]
1099
00:55:14,261 --> 00:55:17,026
- Showtime's over. Bag them up!
- [all gasping]
1100
00:55:17,028 --> 00:55:20,391
Boss says it's time
for their big surprise.
1101
00:55:20,393 --> 00:55:22,292
[laughs]
1102
00:55:22,294 --> 00:55:24,095
[all screaming]
1103
00:55:25,261 --> 00:55:28,259
[alarm blaring]
1104
00:55:30,727 --> 00:55:32,893
[timer beeping]
1105
00:55:32,895 --> 00:55:34,893
- [Sherlock] We're too late.
- [beeping stops]
1106
00:55:35,794 --> 00:55:37,293
Where are the gnomes?
1107
00:55:37,761 --> 00:55:39,994
Show yourself, Moriarty!
1108
00:55:46,095 --> 00:55:49,028
No, Sherlock. Not Moriarty.
1109
00:55:49,495 --> 00:55:50,828
Watson?
1110
00:55:51,294 --> 00:55:53,528
But that's impossible.
1111
00:55:53,861 --> 00:55:56,694
Not impossible.
Merely improbable.
1112
00:55:57,028 --> 00:56:00,694
It wasn't an M.
It was a W, for Watson.
1113
00:56:01,060 --> 00:56:02,627
But I knew
you'd miss that.
1114
00:56:02,629 --> 00:56:04,127
Because it had to do
with me.
1115
00:56:04,895 --> 00:56:06,428
This was my game.
1116
00:56:08,395 --> 00:56:12,060
But we saw you fall!
We saw you get smashed!
1117
00:56:12,062 --> 00:56:14,929
No. You heard me
get smashed.
1118
00:56:18,229 --> 00:56:20,160
I caught myself
before I landed.
1119
00:56:20,162 --> 00:56:21,961
As for the sound
you heard...
1120
00:56:22,196 --> 00:56:24,328
- [shattering]
- just a flowerpot.
1121
00:56:24,928 --> 00:56:26,326
What have you done
with the gnomes?
1122
00:56:26,328 --> 00:56:28,261
What have you done
with Gnomeo?
1123
00:56:28,263 --> 00:56:30,794
They're all fine. They're
right behind that door.
1124
00:56:30,796 --> 00:56:33,560
Miss Juliet, I am sorry
I had to involve your garden.
1125
00:56:33,562 --> 00:56:36,930
But this was the only way
to get through to Sherlock.
1126
00:56:37,562 --> 00:56:39,930
You did all this?
1127
00:56:40,263 --> 00:56:41,926
But why?
1128
00:56:41,928 --> 00:56:43,594
Because we used to be a team.
1129
00:56:43,596 --> 00:56:47,361
Sherlock and Watson, friends,
partners in crime-solving.
1130
00:56:47,363 --> 00:56:50,194
But over time,
you stopped respecting me.
1131
00:56:50,196 --> 00:56:53,564
The only ornament
you respected was Moriarty.
1132
00:56:54,163 --> 00:56:56,794
There was only one way
I could prove myself to you.
1133
00:56:56,796 --> 00:56:59,328
I had to pretend
to be Moriarty.
1134
00:56:59,763 --> 00:57:01,296
I orchestrated this game.
1135
00:57:01,564 --> 00:57:03,828
I challenged you
to a battle of wits.
1136
00:57:03,830 --> 00:57:06,730
And you won. You beat me.
1137
00:57:07,830 --> 00:57:09,930
That's all I wanted to hear.
1138
00:57:10,229 --> 00:57:13,229
And now
you and I are finished.
1139
00:57:13,696 --> 00:57:16,863
Maybe you'll treat your next
partner a little better.
1140
00:57:17,462 --> 00:57:19,761
Yeah, when you two
have quite finished,
1141
00:57:19,763 --> 00:57:21,995
can we please
free the gnomes now?
1142
00:57:21,997 --> 00:57:24,730
Of course.
With my apologies.
1143
00:57:26,196 --> 00:57:27,895
[Watson] Since my friends
live here at Traitors' Gate,
1144
00:57:27,897 --> 00:57:30,830
this was the best place to
ensure the gnomes would be safe.
1145
00:57:31,131 --> 00:57:33,661
I designed the room to be
as pleasant as possible.
1146
00:57:33,663 --> 00:57:34,763
They've even got mini-golf.
1147
00:57:35,129 --> 00:57:38,930
- Gnomeo! Dad! Nanette!
- [Watson gasps]
1148
00:57:39,730 --> 00:57:41,029
Where are they? [gasps]
1149
00:57:41,031 --> 00:57:43,395
- Not here. Never were.
- [chuckles]
1150
00:57:43,397 --> 00:57:45,062
What do you mean?
What's going on?
1151
00:57:45,064 --> 00:57:47,663
[Reggie] Why don't you
enlighten our small friend?
1152
00:57:47,665 --> 00:57:48,895
Here's the thing, mate.
1153
00:57:48,897 --> 00:57:51,363
We, we don't actually
work for you.
1154
00:57:51,365 --> 00:57:52,830
What are you talking about?
Get off me.
1155
00:57:52,832 --> 00:57:54,397
Sherlock! Do something!
1156
00:57:55,031 --> 00:57:56,897
[laughs] Look at you.
1157
00:57:59,997 --> 00:58:01,696
[Reggie laughs]
1158
00:58:01,698 --> 00:58:04,598
What a loser. [laughing]
1159
00:58:08,031 --> 00:58:10,432
No. No! You can't do this.
1160
00:58:30,297 --> 00:58:33,263
What's happening?
Where are they taking us?
1161
00:58:33,499 --> 00:58:36,631
I don't know. The gnomes, they
were supposed to be there!
1162
00:58:36,999 --> 00:58:38,795
Sherlock. Sherlock!
1163
00:58:38,797 --> 00:58:42,230
For goodness sake, will you
please just say something?
1164
00:58:43,031 --> 00:58:44,295
Limestone.
1165
00:58:44,297 --> 00:58:46,230
He meant
say something useful.
1166
00:58:46,232 --> 00:58:47,531
[Sherlock] I just did.
1167
00:58:47,533 --> 00:58:50,632
The substance on my shoe,
it's limestone.
1168
00:58:50,999 --> 00:58:52,163
The gargoyles lied.
1169
00:58:52,165 --> 00:58:53,564
They are not
from Traitors' Gate.
1170
00:58:53,566 --> 00:58:56,029
So, if we can deduce
where they're really from...
1171
00:58:56,031 --> 00:58:57,696
[gasps]
We'll find the gnomes.
1172
00:58:57,698 --> 00:58:59,163
That's why I kicked him.
1173
00:58:59,165 --> 00:59:01,764
To see quite literally
what he was made of.
1174
00:59:02,299 --> 00:59:04,997
The gargoyles
also reeked of salt.
1175
00:59:04,999 --> 00:59:06,930
- Here, taste my shoe.
- [exclaims]
1176
00:59:06,932 --> 00:59:08,497
No. Just keep going.
1177
00:59:08,499 --> 00:59:11,029
So the gargoyles
must live close to water.
1178
00:59:11,031 --> 00:59:14,830
Now, place your hands on this wall.
Do you feel that?
1179
00:59:14,832 --> 00:59:16,962
That is the steady thrum
1180
00:59:16,964 --> 00:59:19,495
of a marine
propulsion engine, meaning...
1181
00:59:19,497 --> 00:59:20,631
We're on a ship.
1182
00:59:20,633 --> 00:59:24,230
[Sherlock] The HMS Nimrod,
to be precise.
1183
00:59:24,232 --> 00:59:26,564
We've just set sail,
headed east,
1184
00:59:26,566 --> 00:59:29,997
directly towards a structure
which is both on the water
1185
00:59:29,999 --> 00:59:32,665
and protected
by limestone gargoyles.
1186
00:59:33,033 --> 00:59:36,797
Tower Bridge! The gnomes
must be hidden inside.
1187
00:59:36,799 --> 00:59:38,164
[gasps]
1188
00:59:38,433 --> 00:59:41,730
Oh, no. Now I understand
why he put us on this ship.
1189
00:59:41,732 --> 00:59:44,931
[Watson] Wait. What?
Who put us on this ship?
1190
00:59:44,933 --> 00:59:48,167
[distant clapping]
1191
00:59:55,499 --> 00:59:58,665
That's impossible.
He was smashed. I saw it.
1192
00:59:59,000 --> 01:00:00,931
[Moriarty]
Surprise, Sherlock!
1193
01:00:00,933 --> 01:00:03,931
Sorry to not be in touch.
I was pretending to be dead.
1194
01:00:03,933 --> 01:00:05,897
Oh, also, I hate you.
1195
01:00:05,899 --> 01:00:07,799
Moriarty,
how awful to see you.
1196
01:00:07,801 --> 01:00:11,265
So how have I been?
I've been just peachy!
1197
01:00:11,267 --> 01:00:14,598
Took up fishing. Gave up fishing.
It's really boring.
1198
01:00:14,600 --> 01:00:16,297
But I did plot
your destruction
1199
01:00:16,299 --> 01:00:17,966
with the help
of my friends here.
1200
01:00:18,232 --> 01:00:20,663
Of course, they were
actually working for me!
1201
01:00:20,665 --> 01:00:24,799
I mean, I came up with the
Sistine Chapel of evil plans.
1202
01:00:24,801 --> 01:00:27,431
It's got a double-cross,
it's got a triple-cross,
1203
01:00:27,433 --> 01:00:29,399
I was smashed, he was smashed.
1204
01:00:29,401 --> 01:00:32,464
I mean, to be fair,
it is needlessly complicated,
1205
01:00:32,466 --> 01:00:34,433
but that's what
supervillains do!
1206
01:00:34,435 --> 01:00:36,698
I know you like it when you
think I don't understand,
1207
01:00:36,700 --> 01:00:39,198
but this time
I really don't understand.
1208
01:00:39,200 --> 01:00:41,431
What happened at
the Natural History Museum?
1209
01:00:41,433 --> 01:00:44,533
Well, now,
that's a funny story.
1210
01:00:45,935 --> 01:00:47,732
You thought I was deaded.
1211
01:00:47,734 --> 01:00:49,832
But I've always been
a lucky pie,
1212
01:00:49,834 --> 01:00:52,598
and that was
my luckiest day ever.
1213
01:00:52,600 --> 01:00:55,866
Not only did I
not get squished,
1214
01:00:55,868 --> 01:01:00,634
in that moment I saw how I could
finally bring you down, Sherlock.
1215
01:01:01,933 --> 01:01:04,966
- [Sherlock] Yours, I believe.
- [Moriarty] I saw how you treated Watson.
1216
01:01:04,968 --> 01:01:08,533
Poor old miserabubble Watson.
He looked so sad.
1217
01:01:08,535 --> 01:01:10,299
So I thought, I'll use that.
1218
01:01:10,301 --> 01:01:12,533
I sent the gargoyles
to you, Watson,
1219
01:01:12,535 --> 01:01:14,565
and they let you think
you were in charge.
1220
01:01:14,567 --> 01:01:16,133
As if!
1221
01:01:16,535 --> 01:01:18,433
You know what
your problem is, Watson?
1222
01:01:18,435 --> 01:01:20,065
You're too nice, too trusting.
1223
01:01:20,067 --> 01:01:21,864
Too... ugh.
1224
01:01:21,866 --> 01:01:25,665
Never trust a gargoyle or
prunes past their sell-by date.
1225
01:01:25,667 --> 01:01:26,800
[sighs]
1226
01:01:27,133 --> 01:01:29,565
While you were playing
at supervillains,
1227
01:01:29,567 --> 01:01:30,799
I saw your map.
1228
01:01:30,801 --> 01:01:33,698
And then I could carry out
the real plan, my plan!
1229
01:01:33,700 --> 01:01:37,567
Capturing every single gnome
in London.
1230
01:01:39,268 --> 01:01:41,100
Selfie time!
1231
01:01:41,102 --> 01:01:42,498
Oh, no.
1232
01:01:42,500 --> 01:01:44,366
- [gnomes exclaiming]
- [Moriarty] Oh, yes!
1233
01:01:44,368 --> 01:01:46,533
They didn't have to be
glued down in a giant M,
1234
01:01:46,535 --> 01:01:50,568
but it's the little touches that
make a plan really evil, you know?
1235
01:01:51,134 --> 01:01:52,667
He's not there.
1236
01:01:52,868 --> 01:01:55,600
Can you guess what happens
next? Here, I'll show you.
1237
01:01:55,602 --> 01:01:58,801
Screen share, screen share.
How do I screen...
1238
01:02:01,736 --> 01:02:03,100
[Moriarty]
This is where we stored
1239
01:02:03,102 --> 01:02:04,901
the kidnapped gnomes
on the bridge.
1240
01:02:05,201 --> 01:02:07,000
Then we brought them
to this room here,
1241
01:02:07,002 --> 01:02:08,135
for the main event.
1242
01:02:08,401 --> 01:02:10,134
And when
your warship arrives,
1243
01:02:10,136 --> 01:02:12,033
the bridge will rise up
1244
01:02:12,035 --> 01:02:15,100
and the 500-ton
counterweight will fall,
1245
01:02:15,102 --> 01:02:16,933
crushing the gnomes,
1246
01:02:16,935 --> 01:02:18,933
making you
the very instrument
1247
01:02:18,935 --> 01:02:20,368
of their demise.
1248
01:02:20,370 --> 01:02:22,435
Yes, you, Sherlock,
1249
01:02:22,437 --> 01:02:25,368
will be the unwitting
executioner
1250
01:02:25,370 --> 01:02:27,870
of every single gnome
in London.
1251
01:02:28,468 --> 01:02:30,234
So, how do I get out
of screen share?
1252
01:02:30,236 --> 01:02:31,933
How do I get out of...
1253
01:02:31,935 --> 01:02:33,699
Oh, a-ha!
1254
01:02:33,701 --> 01:02:36,134
Oh, Sherlock, I can see
all the cogs turning in there,
1255
01:02:36,136 --> 01:02:37,835
trying to work out
how to stop me.
1256
01:02:37,837 --> 01:02:39,134
But it's too late.
1257
01:02:39,136 --> 01:02:42,069
Your pretty boat
is nearly here.
1258
01:02:42,937 --> 01:02:45,268
[gnomes screaming]
1259
01:02:45,270 --> 01:02:46,768
[panting]
1260
01:02:46,770 --> 01:02:49,033
♪ The bridge will open
Smashing all the gnomes ♪
1261
01:02:49,035 --> 01:02:51,901
♪ And what will you do, Sherlock
When all the gnomes are gone? ♪
1262
01:02:52,203 --> 01:02:54,104
I don't know. You tell me.
1263
01:02:54,403 --> 01:02:57,768
So the game is not afoot,
or a hand, or a leg.
1264
01:02:57,770 --> 01:02:59,037
It's just over.
1265
01:02:59,336 --> 01:03:00,768
And you lose.
1266
01:03:01,104 --> 01:03:02,602
Bye!
1267
01:03:10,537 --> 01:03:13,301
So, Watson,
on a scale of 1 to 10,
1268
01:03:13,303 --> 01:03:15,067
how well do you think
this is going?
1269
01:03:15,069 --> 01:03:17,669
I never meant for any gnome
to get hurt. You know that.
1270
01:03:17,671 --> 01:03:19,768
Hey, knock it off,
both of you.
1271
01:03:19,770 --> 01:03:21,535
Watson screwed up,
but you did, too.
1272
01:03:21,537 --> 01:03:23,603
- What did I do?
- The same thing I did.
1273
01:03:23,971 --> 01:03:27,234
We took our best friends for
granted, we stopped listening.
1274
01:03:27,236 --> 01:03:29,236
We stopped giving them
the respect they deserve.
1275
01:03:29,238 --> 01:03:31,201
They were the last thing
we were thinking about,
1276
01:03:31,203 --> 01:03:33,203
and they should
have been the first.
1277
01:03:39,205 --> 01:03:42,803
I suppose somewhere within that
haystack of emotional twaddle
1278
01:03:42,805 --> 01:03:46,071
there may lie
a thin needle of truth.
1279
01:03:46,437 --> 01:03:47,869
One last case.
1280
01:03:48,138 --> 01:03:50,703
One last case.
1281
01:03:51,136 --> 01:03:52,301
Good.
1282
01:03:52,303 --> 01:03:54,203
[Juliet grunts]
1283
01:03:54,538 --> 01:03:58,571
Now let's get off this ship
and save those gnomes.
1284
01:04:02,037 --> 01:04:03,470
[Juliet whispers] Let's go.
1285
01:04:04,906 --> 01:04:06,337
It's all clear.
1286
01:04:09,104 --> 01:04:10,603
[Juliet] Follow me.
1287
01:04:11,104 --> 01:04:12,503
We need that soap.
1288
01:04:12,837 --> 01:04:15,279
[Watson] Of course, to unstick
the gnomes from the pie filling.
1289
01:04:15,303 --> 01:04:16,835
Perfect deduction, Watson.
1290
01:04:16,837 --> 01:04:19,504
Now we need to find a way
to get to Tower Bridge.
1291
01:04:19,906 --> 01:04:20,939
Hmm.
1292
01:04:22,272 --> 01:04:23,571
I'll drive.
1293
01:04:24,538 --> 01:04:26,738
[Sherlock screaming]
1294
01:04:28,805 --> 01:04:32,238
[Sherlock] Uh, Miss Juliet,
maybe we should slow down!
1295
01:04:37,071 --> 01:04:39,303
[exclaiming]
1296
01:04:39,305 --> 01:04:40,803
What are we doing up here?
1297
01:04:40,805 --> 01:04:43,105
Shouldn't we be
saving the gnomes? [grunts]
1298
01:04:43,404 --> 01:04:45,036
The only way
to save the gnomes
1299
01:04:45,038 --> 01:04:47,339
is to find a way to stop
the bridge from opening.
1300
01:04:48,006 --> 01:04:49,404
[exclaiming]
1301
01:04:49,406 --> 01:04:51,102
[operator, over speaker]
Clear the bridge.
1302
01:04:51,104 --> 01:04:52,536
Clear the bridge.
1303
01:04:52,538 --> 01:04:55,370
All pedestrians
behind the barriers.
1304
01:04:55,372 --> 01:04:57,638
- [bell ringing]
- [gasping]
1305
01:05:02,638 --> 01:05:04,937
[operator] HMS Nimrod,
this is Tower Bridge.
1306
01:05:04,939 --> 01:05:07,939
Commencing your
20:43 bridge lift.
1307
01:05:12,439 --> 01:05:15,405
[gears cranking]
1308
01:05:20,272 --> 01:05:22,939
[gnomes screaming]
1309
01:05:23,939 --> 01:05:26,638
[whimpering]
1310
01:05:28,406 --> 01:05:31,272
We got to make them think there's
still people on the bridge.
1311
01:05:31,274 --> 01:05:32,605
Now, can you guys handle that?
1312
01:05:32,906 --> 01:05:35,937
Oh, absolutely, definitely.
Positively. Piece of cake.
1313
01:05:35,939 --> 01:05:38,172
Yes! I'm off to go
and help the others.
1314
01:05:38,439 --> 01:05:40,372
- So, uh, what are we doing?
- I don't know.
1315
01:05:40,374 --> 01:05:42,203
We got to do something.
1316
01:05:42,205 --> 01:05:43,571
Well, we are on a river.
1317
01:05:43,573 --> 01:05:45,138
Five, six, seven, eight!
1318
01:05:45,506 --> 01:05:48,040
[folk music playing]
1319
01:05:50,473 --> 01:05:52,837
Bloomin' heck! There's
still people on the bridge.
1320
01:05:52,839 --> 01:05:54,338
[alarm blaring]
1321
01:05:56,506 --> 01:05:58,105
[powering down]
1322
01:05:58,107 --> 01:05:59,538
[gnomes screaming]
1323
01:06:00,374 --> 01:06:01,854
[operator] Nimrod,
stop your approach.
1324
01:06:02,040 --> 01:06:05,307
There are some people
on the bridge... Riverdancing!
1325
01:06:06,473 --> 01:06:07,707
Sherlock!
1326
01:06:07,939 --> 01:06:09,372
[groans]
1327
01:06:09,374 --> 01:06:11,638
And this is why you don't
make the gloating phone call
1328
01:06:11,640 --> 01:06:14,206
until after all the gnomes
are smashed.
1329
01:06:14,406 --> 01:06:16,772
Can you be a lamb
and get me a weapon?
1330
01:06:16,774 --> 01:06:18,841
Something lethal
but... oh, oh, fun!
1331
01:06:24,506 --> 01:06:26,072
[chuckles]
1332
01:06:27,040 --> 01:06:30,138
Look! Someone must have
stopped the bridge!
1333
01:06:30,140 --> 01:06:32,307
[gasps] Gnomeo.
1334
01:06:34,240 --> 01:06:36,040
[panting]
1335
01:06:37,174 --> 01:06:38,839
[grunts]
1336
01:06:38,841 --> 01:06:41,081
"Move to the city," they said.
"It'll be fun," they said.
1337
01:06:41,475 --> 01:06:42,807
[gasps]
1338
01:06:43,240 --> 01:06:44,772
Sherlock!
1339
01:06:44,774 --> 01:06:47,540
Surely you didn't think
it would be that easy...
1340
01:06:48,274 --> 01:06:49,906
Who...
Who the heck are you?
1341
01:06:49,908 --> 01:06:52,006
- I'm the gnome that's gonna...
- No!
1342
01:06:52,008 --> 01:06:55,105
This is my show!
I do the one-liners.
1343
01:06:55,107 --> 01:06:56,906
You don't get one-liners.
1344
01:06:56,908 --> 01:06:58,504
It seems we have
a party crasher.
1345
01:06:58,506 --> 01:07:00,239
Would you two
show him the door?
1346
01:07:00,241 --> 01:07:01,873
It'll be our pleasure,
guvnor.
1347
01:07:01,875 --> 01:07:03,207
[Reggie chuckles]
This is too easy.
1348
01:07:03,209 --> 01:07:06,375
- [Ronnie] He's mine.
- [Reggie] No, he's mine.
1349
01:07:06,575 --> 01:07:08,274
Wait.
What are you doing?
1350
01:07:08,276 --> 01:07:09,705
Jumping, of course.
1351
01:07:09,707 --> 01:07:11,340
[gargoyles exclaim]
1352
01:07:13,142 --> 01:07:14,174
Gotcha.
1353
01:07:14,475 --> 01:07:16,408
[both grunting]
1354
01:07:17,109 --> 01:07:21,705
Oh, Gnomeo, I'm so sorry.
I thought I'd lost you.
1355
01:07:21,707 --> 01:07:23,941
That's never gonna happen.
1356
01:07:26,408 --> 01:07:27,807
[Watson] Look!
1357
01:07:29,241 --> 01:07:31,040
Ah, yes. Not good.
1358
01:07:31,042 --> 01:07:33,674
Would you mind taking care of
them so we can save the gnomes?
1359
01:07:33,676 --> 01:07:35,442
Leave it with us.
Good luck.
1360
01:07:35,642 --> 01:07:36,705
[whistles]
1361
01:07:36,707 --> 01:07:39,306
Fertilizer face!
Remember me?
1362
01:07:39,308 --> 01:07:40,573
Come here, pipsqueak!
1363
01:07:40,575 --> 01:07:42,508
Wait till I get hold of you!
1364
01:07:45,241 --> 01:07:48,207
[Moriarty] ♪ My name is Moriarty
You like to eat my pies ♪
1365
01:07:48,209 --> 01:07:50,973
I'll draw his fire,
you rescue the gnomes.
1366
01:07:50,975 --> 01:07:52,640
You trust me
to save the gnomes?
1367
01:07:52,642 --> 01:07:54,908
Well, of course.
You're Watson.
1368
01:07:56,843 --> 01:07:57,875
Hmm.
1369
01:08:00,609 --> 01:08:02,373
[humming]
1370
01:08:02,375 --> 01:08:04,040
Ah! Oh, Sherlock!
1371
01:08:04,042 --> 01:08:08,343
Surely you didn't think
it would be that easy to...
1372
01:08:08,843 --> 01:08:12,107
[sighs] You know what? It
doesn't feel organic anymore.
1373
01:08:12,109 --> 01:08:14,309
Look, I'm just
gonna smash you. [chuckles]
1374
01:08:14,509 --> 01:08:16,973
Ha! A miss!
The first of many.
1375
01:08:16,975 --> 01:08:18,673
Oh, it's my favorite bit.
[chuckling]
1376
01:08:18,675 --> 01:08:20,574
The chase.
Ready or not, here I come!
1377
01:08:20,576 --> 01:08:22,609
- [Moriarty laughing]
- [panting]
1378
01:08:23,143 --> 01:08:24,176
Cheese and crackers!
1379
01:08:24,410 --> 01:08:26,143
[gnomes screaming]
1380
01:08:28,210 --> 01:08:31,374
Look! It's that guy that
hangs around with Sherlock.
1381
01:08:31,376 --> 01:08:34,542
Yes, I'm the guy that
hangs around with Sherlock.
1382
01:08:34,544 --> 01:08:36,643
And I'm here to get you out.
1383
01:08:41,143 --> 01:08:42,609
Here we go.
1384
01:08:44,844 --> 01:08:46,910
- [grunts]
- [all gasping]
1385
01:08:55,509 --> 01:08:57,941
Oi! Why is he
pouring soap on us?
1386
01:08:57,943 --> 01:08:59,741
I don't know.
Still, we'll smell nice.
1387
01:08:59,743 --> 01:09:01,876
He's trying to get us loose.
1388
01:09:02,644 --> 01:09:04,677
[Watson] Everyone,
get ready to move.
1389
01:09:07,309 --> 01:09:08,942
[grunts]
1390
01:09:09,676 --> 01:09:11,977
[straining]
1391
01:09:14,510 --> 01:09:17,010
Everyone link arms and pull!
1392
01:09:17,544 --> 01:09:20,342
Foam party!
1393
01:09:20,344 --> 01:09:22,708
[vocalizing]
1394
01:09:22,710 --> 01:09:24,909
It pains me to do this,
Sherlock.
1395
01:09:24,911 --> 01:09:27,510
No one is forcing you,
Moriarty.
1396
01:09:28,377 --> 01:09:29,975
You're the only one
who gets me.
1397
01:09:29,977 --> 01:09:32,542
♪ And I know you feel
The same way about me ♪
1398
01:09:32,544 --> 01:09:34,477
- Not true!
- Ow!
1399
01:09:35,577 --> 01:09:38,010
I know you, Sherlock.
[chuckles]
1400
01:09:38,710 --> 01:09:41,075
[Moriarty] Because I know me.
We are the same.
1401
01:09:41,077 --> 01:09:45,241
♪ You are the sun
And I am the moon ♪
1402
01:09:45,243 --> 01:09:46,409
Those aren't the same.
1403
01:09:46,411 --> 01:09:48,810
They're both
round things that...
1404
01:09:48,812 --> 01:09:50,144
You know what I mean.
1405
01:09:51,478 --> 01:09:53,578
[exclaiming]
1406
01:09:54,678 --> 01:09:56,911
[groaning]
1407
01:09:57,111 --> 01:09:59,241
They've got to be
'round here somewhere.
1408
01:09:59,243 --> 01:10:00,277
There!
1409
01:10:01,711 --> 01:10:04,011
Don't just stand there!
Get her!
1410
01:10:09,478 --> 01:10:10,745
[grunts]
1411
01:10:11,578 --> 01:10:13,245
[Reggie] She's trapped.
1412
01:10:15,179 --> 01:10:16,711
[gargoyles growl]
1413
01:10:18,510 --> 01:10:22,312
Oh, dear. You've got nowhere
else to go, twinkletoes.
1414
01:10:22,577 --> 01:10:24,477
- Now!
- [engine revving]
1415
01:10:25,045 --> 01:10:26,409
[woman, over loudspeaker]
What was that?
1416
01:10:26,411 --> 01:10:29,709
Stevenson, point
the searchlight at the bridge.
1417
01:10:29,711 --> 01:10:32,678
The humans!
They've seen us! Freeze!
1418
01:10:33,011 --> 01:10:34,709
[Reggie]
This is your fault.
1419
01:10:34,711 --> 01:10:36,812
[Ronnie]
No, it's your fault!
1420
01:10:44,144 --> 01:10:48,209
Two garden gnomes versus
two giant stone gargoyles.
1421
01:10:48,211 --> 01:10:52,044
Hey, we're Gnomeo and Juliet.
They didn't stand a chance.
1422
01:10:52,911 --> 01:10:54,643
Oh, you've got
to be kidding me.
1423
01:10:55,312 --> 01:11:00,244
False alarm, Nimrod. Someone had
stuck three garden gnomes on the...
1424
01:11:00,246 --> 01:11:02,878
Looked like they were dancing.
It doesn't matter.
1425
01:11:02,880 --> 01:11:05,381
Stand by for bridge reopening.
1426
01:11:05,845 --> 01:11:07,143
Oh, no.
1427
01:11:07,145 --> 01:11:08,945
Yeah, we didn't even
get to do our big finale.
1428
01:11:09,411 --> 01:11:12,611
[operator, over speaker] Nimrod,
recommencing bridge opening now.
1429
01:11:14,711 --> 01:11:16,711
[screaming]
1430
01:11:17,846 --> 01:11:19,976
Don't worry,
I'll get you out of here.
1431
01:11:19,978 --> 01:11:21,878
- [grunting]
- Oh, my hero.
1432
01:11:23,046 --> 01:11:26,378
Be brave, my love.
Be brave!
1433
01:11:26,380 --> 01:11:28,680
This way! The door's here!
1434
01:11:30,580 --> 01:11:31,977
Come on, quickly now!
1435
01:11:31,979 --> 01:11:34,610
Help! Help! I'm stuck!
1436
01:11:34,612 --> 01:11:36,846
Well, of course
it would be that guy.
1437
01:11:37,546 --> 01:11:38,709
[screams]
1438
01:11:38,711 --> 01:11:40,178
[grunts]
1439
01:11:43,514 --> 01:11:46,047
Whoa! Keep me level!
1440
01:11:46,647 --> 01:11:49,313
Come on, this way.
Out, everybody.
1441
01:11:50,145 --> 01:11:52,579
Yay!
Thank you, Dr. Watson.
1442
01:11:52,581 --> 01:11:55,714
- [gnomes] Thank you, Dr. Watson.
- [young gnome] You're my hero, Dr. Watson.
1443
01:11:58,848 --> 01:12:00,844
[grunting]
1444
01:12:00,846 --> 01:12:02,678
I don't need you, Sherlock.
1445
01:12:02,680 --> 01:12:05,413
I've got lots of people
who want me as an archenemy.
1446
01:12:06,080 --> 01:12:07,812
They're queuing up!
1447
01:12:07,814 --> 01:12:09,811
- [grunting]
- [groaning]
1448
01:12:09,813 --> 01:12:10,879
Ow!
1449
01:12:11,281 --> 01:12:13,846
[groans] I'm popular
and bubbly.
1450
01:12:13,848 --> 01:12:16,647
- [grunts]
- [laughs]
1451
01:12:18,281 --> 01:12:20,080
- [gasps]
- [laughs]
1452
01:12:20,647 --> 01:12:22,246
I'm a pie about town.
1453
01:12:22,581 --> 01:12:24,781
[laughs]
1454
01:12:25,147 --> 01:12:26,244
[grunts]
1455
01:12:26,246 --> 01:12:28,246
You know, you're
very needy for a villain.
1456
01:12:28,514 --> 01:12:29,714
[gasps]
1457
01:12:30,547 --> 01:12:33,312
The bridge is up.
The gnomes are smashed.
1458
01:12:33,314 --> 01:12:37,079
And I guess this is the end of
our little story, Sherlock.
1459
01:12:37,081 --> 01:12:39,448
- [growls]
- Come now, Moriarty.
1460
01:12:40,014 --> 01:12:43,379
I think there's
one more twist in the tale.
1461
01:12:43,381 --> 01:12:44,446
Huh?
1462
01:12:44,448 --> 01:12:45,846
No!
1463
01:12:45,848 --> 01:12:48,180
You're past your
sell-by date, Moriarty.
1464
01:12:50,547 --> 01:12:53,312
[Moriarty] You saved them?
My life's work ruined!
1465
01:12:53,314 --> 01:12:55,478
The Sistine Chapel
of evil plans
1466
01:12:55,480 --> 01:12:59,146
and you just spray-painted
a cartoon cat all over it!
1467
01:12:59,148 --> 01:13:02,782
Well, then, sir,
my hat's off to you.
1468
01:13:03,014 --> 01:13:04,747
Literally.
1469
01:13:04,749 --> 01:13:06,948
- [gasps]
- [gasps] No!
1470
01:13:08,482 --> 01:13:10,115
[Watson] Brace yourselves!
1471
01:13:12,482 --> 01:13:13,980
[grunts]
1472
01:13:13,982 --> 01:13:17,646
Oh, Sherlock.
You look tired.
1473
01:13:17,648 --> 01:13:18,980
- [grunts]
- [yells]
1474
01:13:18,982 --> 01:13:20,347
Why don't you have
a little lie-down
1475
01:13:20,349 --> 01:13:22,180
while I go chat
to your friends.
1476
01:13:22,182 --> 01:13:25,782
- Yeah. Back in a sec. [laughs]
- [groans]
1477
01:13:26,549 --> 01:13:27,480
Whoo!
1478
01:13:27,482 --> 01:13:29,414
[Watson] And lift!
1479
01:13:29,416 --> 01:13:30,414
Again!
1480
01:13:30,416 --> 01:13:32,045
- Watson, behind you!
- [grunts]
1481
01:13:32,047 --> 01:13:34,415
- Hello!
- [grunts]
1482
01:13:37,115 --> 01:13:38,914
- [grunts]
- [laughing]
1483
01:13:38,916 --> 01:13:41,082
Poor old miserabubble Watson.
1484
01:13:41,348 --> 01:13:44,181
- Okay, bye-bye!
- [Sherlock] No, Moriarty. Please.
1485
01:13:44,183 --> 01:13:45,682
[groans]
1486
01:13:46,115 --> 01:13:48,513
Oh, give it up, Sherlock.
1487
01:13:48,515 --> 01:13:50,515
What you gonna do?
Depress me to death?
1488
01:13:50,883 --> 01:13:53,448
This is where our story ends.
1489
01:13:54,450 --> 01:13:58,515
Come, Moriarty.
Come dance with me.
1490
01:13:58,750 --> 01:14:00,082
Oh, big hairy bums!
1491
01:14:02,015 --> 01:14:03,881
Sherlock!
1492
01:14:15,416 --> 01:14:16,449
Ow!
1493
01:14:21,416 --> 01:14:24,847
Sherlock Gnomes, I shall...
[gurgling]
1494
01:14:24,849 --> 01:14:26,582
This water is disgusting.
1495
01:14:26,584 --> 01:14:28,649
Oh, it's going in my mouth!
It's going in my mouth!
1496
01:14:29,050 --> 01:14:30,815
[yells] Oh, no, my phone!
1497
01:14:30,817 --> 01:14:32,381
[beeping]
1498
01:14:32,383 --> 01:14:33,782
[gurgling]
1499
01:14:36,283 --> 01:14:37,816
[grunts]
1500
01:14:38,149 --> 01:14:40,216
You'd give your life for me?
1501
01:14:40,716 --> 01:14:42,381
Of course.
1502
01:14:42,383 --> 01:14:44,780
Because you're the sworn protector
of London's garden gnomes.
1503
01:14:44,782 --> 01:14:46,147
No.
1504
01:14:46,149 --> 01:14:48,681
Because we are
the sworn protectors
1505
01:14:48,683 --> 01:14:50,115
of London's garden gnomes.
1506
01:14:50,117 --> 01:14:53,950
Watson and Sherlock,
partners and friends.
1507
01:14:54,283 --> 01:14:57,817
And I promise to treat
my partner a lot better.
1508
01:14:58,117 --> 01:15:02,083
That is, of course,
if you'll have me back.
1509
01:15:02,616 --> 01:15:04,416
Watson and Sherlock.
1510
01:15:04,850 --> 01:15:06,549
I rather like
the sound of that.
1511
01:15:07,518 --> 01:15:10,585
[gnomes cheering]
1512
01:15:19,483 --> 01:15:20,949
So, Benny,
1513
01:15:20,951 --> 01:15:23,147
you know how you said
you only want to kiss someone
1514
01:15:23,149 --> 01:15:24,582
if they want to kiss you back?
1515
01:15:24,584 --> 01:15:25,682
Uh...
1516
01:15:25,684 --> 01:15:28,151
Well, now is that time.
1517
01:15:28,751 --> 01:15:30,217
[moans]
1518
01:15:31,484 --> 01:15:34,749
Where did you learn
to kiss like that?
1519
01:15:34,751 --> 01:15:36,751
- The Internet.
- [squeals]
1520
01:15:37,718 --> 01:15:40,249
Not bad for our
first week in London.
1521
01:15:40,251 --> 01:15:42,182
Well, you're the one
who wanted an adventure.
1522
01:15:42,184 --> 01:15:44,983
Yeah, with you.
Always with you.
1523
01:15:47,852 --> 01:15:51,251
[fireworks whistling]
1524
01:16:03,684 --> 01:16:06,316
[Lady Bluebury]
What a perfect spring day.
1525
01:16:06,318 --> 01:16:09,816
The garden looks
absolutely glorious.
1526
01:16:09,818 --> 01:16:13,717
It truly does.
Juliet, I am so proud of you.
1527
01:16:13,719 --> 01:16:15,219
Thanks, Dad.
1528
01:16:20,852 --> 01:16:21,917
Watson!
1529
01:16:22,152 --> 01:16:24,982
Oh, Sherlock.
I didn't even see you there.
1530
01:16:24,984 --> 01:16:28,618
[scoffs] Yes.
I suppose I deserve that.
1531
01:16:28,819 --> 01:16:31,185
[purring]
1532
01:16:36,486 --> 01:16:39,650
On this day,
the first day of spring,
1533
01:16:39,652 --> 01:16:42,683
we are here to celebrate
our new leaders,
1534
01:16:42,685 --> 01:16:45,249
Gnomeo and Juliet.
1535
01:16:45,251 --> 01:16:48,083
- [gnomes cheering]
- [chuckles]
1536
01:16:48,085 --> 01:16:50,116
Is this what I think it is?
1537
01:16:50,118 --> 01:16:53,419
A Cupid's Arrow Orchid.
Our flower.
1538
01:16:56,152 --> 01:16:57,484
[chuckles]
1539
01:16:57,486 --> 01:17:00,352
So I guess this is
officially our garden now.
1540
01:17:00,719 --> 01:17:05,487
It is. And I'll never forget the most
important thing in this garden is you.
1541
01:17:05,986 --> 01:17:07,950
Ooh, that was super cheesy.
1542
01:17:07,952 --> 01:17:10,616
No, it was
extremely romantic.
1543
01:17:10,618 --> 01:17:13,451
- Grade-A cheddar.
- Will you shut up and kiss me?
1544
01:17:14,453 --> 01:17:17,219
- [all cheering]
- [dance music playing]
1545
01:17:20,786 --> 01:17:23,418
[sobbing]
1546
01:17:23,420 --> 01:17:25,616
Yay! Yay!
1547
01:17:25,618 --> 01:17:27,152
[all gasp]
1548
01:17:27,653 --> 01:17:28,819
What?
1549
01:17:30,153 --> 01:17:33,453
Watson, do you see how
they look at one another?
1550
01:17:33,653 --> 01:17:37,652
Recalculating likelihood
of breakup at zero percent.
1551
01:17:38,219 --> 01:17:40,119
Could that possibly
be right?
1552
01:17:40,353 --> 01:17:44,286
Elementary, my dear Sherlock.
Elementary.
1553
01:17:45,719 --> 01:17:48,285
[dance music continues]
1554
01:17:55,173 --> 01:18:00,178
Subtitles by explosiveskull
1555
01:19:06,255 --> 01:19:07,788
[dance music ends]
1556
01:19:08,087 --> 01:19:10,488
[upbeat music playing]
1557
01:22:14,425 --> 01:22:15,723
[song ends]
1558
01:22:15,725 --> 01:22:19,326
[rock instrumentals playing]
1559
01:23:59,227 --> 01:24:00,893
[instrumentals end]
1560
01:24:01,760 --> 01:24:04,991
♪ Moriarty's Pies
The taste that makes you smile ♪
1561
01:24:04,993 --> 01:24:08,491
♪ Filled with goobarb syrup
Makes you eat it all the while ♪
1562
01:24:08,493 --> 01:24:11,027
[upbeat music playing]
1563
01:24:22,562 --> 01:24:24,027
[song ends]
1564
01:24:25,594 --> 01:24:28,061
[orchestral music playing]
1565
01:25:56,295 --> 01:25:57,462
[blows raspberry]
1566
01:25:57,464 --> 01:25:58,494
[laughs]
1567
01:25:58,496 --> 01:25:59,496
Ow!
1568
01:26:00,031 --> 01:26:02,296
I hate you, Sherlock Gnomes.
112698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.