All language subtitles for She Creature 2001 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,800 --> 00:02:00,000 The show begins in a few minutes. 2 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 Get your tickets here... 3 00:02:02,440 --> 00:02:05,160 ... for the scariest show you've ever seen. 4 00:02:05,400 --> 00:02:07,080 Step right up. 5 00:02:08,520 --> 00:02:11,040 That one is closed right now, sir. 6 00:02:13,920 --> 00:02:15,040 This way. 7 00:02:24,760 --> 00:02:28,520 Ladies and gentlemen, before we go on... 8 00:02:28,720 --> 00:02:32,480 ... I must ask that anyone easily impressed... 9 00:02:32,720 --> 00:02:36,320 ... or suffering of a weak heart, leave the tent now. 10 00:02:36,560 --> 00:02:39,840 And the children too, madam. For shame. For shame. 11 00:02:44,760 --> 00:02:49,680 Now, you have all heard bone-chilling rumours of the walking dead. 12 00:02:50,640 --> 00:02:55,160 In the West Indies, they are baffled by gruesome crime sprees... 13 00:02:55,400 --> 00:02:59,480 ... committed by men with the strength of an army. 14 00:03:01,960 --> 00:03:04,920 Zombies, they're called. Strange word. 15 00:03:05,160 --> 00:03:09,240 Make no mistake, the zombie is a savage soul... 16 00:03:09,480 --> 00:03:11,520 ... with no conscience. 17 00:03:11,720 --> 00:03:14,600 And if provoked, can and will... 18 00:03:14,800 --> 00:03:19,720 ... rip the guts out of each and every living being here tonight. 19 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 You have been warned. 20 00:03:39,600 --> 00:03:43,360 Remember me? It is Angus, your friend. 21 00:03:43,640 --> 00:03:47,960 I've brought some nice people who want you to meet you. 22 00:03:48,600 --> 00:03:50,440 There's no reason to be afraid. 23 00:03:53,840 --> 00:03:56,800 For God's sake, he looks like my Uncle Fergus. 24 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 - Please, be quiet. - I demand me money back! 25 00:04:00,120 --> 00:04:04,720 For God's sake, go to the back. We'll give you your money back. 26 00:04:06,600 --> 00:04:09,360 You people are being fooled. 27 00:04:09,560 --> 00:04:13,160 That's not a zombie. It's a clown dressed in rags. 28 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Get out of here! 29 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 Please be quiet! Be calm, everyone! 30 00:04:19,960 --> 00:04:23,080 No, no! Please! No, I beg you. 31 00:04:25,920 --> 00:04:28,120 Please don't hurt me! Please! 32 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 He's in that tent over there. 33 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 Get them all out of here. 34 00:05:19,560 --> 00:05:21,000 Show's over. 35 00:05:22,040 --> 00:05:23,800 Show's over. 36 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 It's clear. 37 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 We're clear, Terry. 38 00:05:53,000 --> 00:05:55,120 Not bad. Not bad at all. 39 00:05:55,360 --> 00:05:58,560 Angus, Terry says I can't come out for a drink. 40 00:05:58,800 --> 00:06:00,760 We've been through this, Bailey. 41 00:06:01,000 --> 00:06:04,600 Zombies can't drink. It ruins the illusion. 42 00:06:04,840 --> 00:06:06,960 - It's our last night here. - Doesn't matter. 43 00:06:07,240 --> 00:06:09,840 Gladiators didn't go out for tortellini... 44 00:06:10,040 --> 00:06:12,480 ... after the lions tore them up. 45 00:06:12,720 --> 00:06:16,600 I always strike the tents. Someone else should do it. 46 00:06:16,800 --> 00:06:18,840 Welcome to show business, kid. 47 00:06:31,400 --> 00:06:33,400 - Knock, knock. - How'd we do? 48 00:06:33,600 --> 00:06:37,280 Our best night yet. We're going out with a bang. 49 00:06:38,160 --> 00:06:41,920 You were terrific. But then you already know that. 50 00:06:42,160 --> 00:06:47,360 Here's to the most beautiful creature this planet has ever known. 51 00:06:47,720 --> 00:06:49,640 And the best performer... 52 00:06:49,880 --> 00:06:52,600 ... this sorry bunch ever saw. Cheers. 53 00:06:52,800 --> 00:06:55,960 To the most charming charlatan ever in my skirt. 54 00:06:56,160 --> 00:07:00,560 And to the Ringling Brothers' train cars all over America. 55 00:07:00,800 --> 00:07:03,160 - Here we go. - Bloody right. 56 00:07:11,240 --> 00:07:12,440 Sir? 57 00:07:12,840 --> 00:07:15,280 You're no mermaid. 58 00:07:15,520 --> 00:07:20,720 - Sir, you're not allowed to... - You're no beast from the sea. 59 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 That is true, sir. I'm an actress. 60 00:07:23,640 --> 00:07:25,520 You're a liar! 61 00:07:25,800 --> 00:07:28,600 That's one way of looking at it. We intended no harm. 62 00:07:28,840 --> 00:07:32,120 - The show is over, sir. - You are no mermaid. 63 00:07:32,320 --> 00:07:35,760 We've established that. If you'd kindly step outside. 64 00:07:36,040 --> 00:07:39,720 You're a fake, madam. You're just a fake. 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,840 You're just a fake. 66 00:07:48,520 --> 00:07:49,720 Sir? 67 00:07:54,640 --> 00:07:56,040 I'm sorry. 68 00:07:56,280 --> 00:07:59,520 I apologize. I'm so sorry. 69 00:08:00,560 --> 00:08:02,520 It's quite all right, sir. 70 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Good evening, sir. I'm so sorry. 71 00:08:08,440 --> 00:08:10,720 Can we offer you a ride home, sir? 72 00:08:28,400 --> 00:08:32,640 Please be kind enough to wait in the dining room. 73 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 I don't leave the house much these days. 74 00:09:15,200 --> 00:09:19,200 - Not since my wife passed away. - I'm sorry to hear that. 75 00:09:19,440 --> 00:09:23,120 Please, come and join me for some of the very best. 76 00:09:23,640 --> 00:09:24,840 Certainly. 77 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 - Are you married? - No. 78 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 Not yet. 79 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 Do you live by yourself? 80 00:09:49,240 --> 00:09:52,920 I thought I heard you talking to someone. 81 00:09:53,240 --> 00:09:57,360 I live by myself but not alone. 82 00:10:00,240 --> 00:10:03,200 You're right to think me strange... 83 00:10:04,240 --> 00:10:08,360 ... but you'd be strange too, if you knew what I know. 84 00:10:08,960 --> 00:10:13,480 - We don't think you're strange. - All water holds hidden magic. 85 00:10:13,720 --> 00:10:16,640 Without it there can be no life on Earth. 86 00:10:16,880 --> 00:10:19,160 But what I am telling you... 87 00:10:19,440 --> 00:10:21,560 ... is not magic. 88 00:10:26,040 --> 00:10:27,760 You understand? 89 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 Absolutely. Yet, at the risk of sounding... 90 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 For thousands of years... 91 00:10:33,120 --> 00:10:37,720 ... men have believed in an enclave of islands... 92 00:10:38,000 --> 00:10:41,520 ... known as the Forbidden Islands... 93 00:10:42,040 --> 00:10:45,320 ... where mermaids breed. 94 00:10:46,800 --> 00:10:51,640 In Greek mythology, Sirens were originally bird women. 95 00:10:51,920 --> 00:10:56,680 Then, somewhere along the line, they mutated into fish women. 96 00:10:56,920 --> 00:11:00,080 But like I said, that is Greek mythology. 97 00:11:02,040 --> 00:11:05,400 Mermaids are myths. 98 00:11:05,640 --> 00:11:08,560 Everybody knows that. 99 00:11:08,800 --> 00:11:12,560 They sing, they dance. 100 00:11:12,840 --> 00:11:17,440 They lure the sailors to their lair with their pale flesh. 101 00:11:17,680 --> 00:11:21,760 And the story goes that every year... 102 00:11:21,960 --> 00:11:26,560 ... under the strongest of the full moons, usually in summer... 103 00:11:26,800 --> 00:11:31,360 ... the mermaid becomes human for roughly one night. 104 00:11:31,600 --> 00:11:34,840 That's right. Human. 105 00:11:35,560 --> 00:11:38,560 Legs, feet and all. 106 00:11:39,200 --> 00:11:42,160 Quaint little maidens. 107 00:11:42,840 --> 00:11:44,560 Virginal. 108 00:11:45,240 --> 00:11:47,760 Innocent. 109 00:11:47,960 --> 00:11:51,160 Meek as sin. 110 00:11:53,640 --> 00:11:57,320 Who will believe an extraordinary story like that? 111 00:11:57,600 --> 00:12:00,280 This one has an unfortunate skin condition. 112 00:12:00,520 --> 00:12:03,760 That is the queen of the lair. 113 00:12:03,960 --> 00:12:06,960 Different cultures have different names for her. 114 00:12:07,160 --> 00:12:11,080 Moreski Rudi, Coralia, Sihrena. 115 00:12:11,320 --> 00:12:15,800 But they all share one thing in common: 116 00:12:16,040 --> 00:12:21,160 They all say her name in hushed tones. 117 00:12:21,840 --> 00:12:24,600 She has powers the others don't. 118 00:12:24,840 --> 00:12:28,760 Certain pagan religions esteem her... 119 00:12:29,000 --> 00:12:32,160 ... the highest of fertility symbols. 120 00:12:37,080 --> 00:12:40,160 - You have to go now? - Well, you know, it's just... 121 00:12:40,400 --> 00:12:44,360 Yes, I understand. I wasn't always old and incoherent. 122 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Thanks for the ride home. 123 00:12:46,520 --> 00:12:48,440 - Our pleasure. - Certainly. 124 00:12:51,160 --> 00:12:55,400 - You didn't believe me, did you? - Sure we did. Everything. 125 00:12:55,640 --> 00:12:58,200 We'll be travelling soon and need rest. 126 00:12:58,440 --> 00:13:00,800 I came to your show because I believed... 127 00:13:01,040 --> 00:13:04,280 ... you'd captured a real one. I wanted to warn you. 128 00:13:05,040 --> 00:13:09,560 Like we explained, it's an illusion. You know, entertainment. 129 00:13:13,440 --> 00:13:15,320 I believe you, sir. 130 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Come with me. Come. 131 00:13:22,120 --> 00:13:24,400 Now we're never getting out of here. 132 00:13:44,240 --> 00:13:46,920 That is fantastic. 133 00:13:48,320 --> 00:13:50,520 Why, she looks so real. 134 00:13:52,040 --> 00:13:53,880 That is remarkable. 135 00:13:54,720 --> 00:13:57,480 Has she been underwater the whole time? 136 00:13:57,720 --> 00:14:01,000 How is it her skin doesn't get all wrinkled? 137 00:14:01,240 --> 00:14:02,800 Don't get close. 138 00:14:04,560 --> 00:14:09,400 Is it a see-through breathing tube? A straw? How does she do it? 139 00:14:11,520 --> 00:14:13,960 She's not used to strangers. 140 00:14:15,640 --> 00:14:17,480 She's very ill. 141 00:14:19,160 --> 00:14:22,000 - Why the chains? - She breaks the glass. 142 00:14:22,240 --> 00:14:26,000 - I had to build the cage around her. - Oh, stop it. Go on. 143 00:14:27,120 --> 00:14:30,480 Tell me how it's done. Go on, I beg you! 144 00:14:31,640 --> 00:14:34,880 She murdered my wife. 145 00:14:35,400 --> 00:14:38,920 That's all I see when I look at her. And she knows it. 146 00:15:02,640 --> 00:15:05,160 It is a goddamn mermaid, isn't it? 147 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 You'd love to show her as a freak attraction. 148 00:15:09,880 --> 00:15:13,080 - Is that what you're thinking? - No, of course not. 149 00:15:13,960 --> 00:15:17,960 But we could take her to an institute where she'd be studied. 150 00:15:18,160 --> 00:15:21,600 It's a shame to deprive the world of the insights... 151 00:15:21,840 --> 00:15:24,200 No, the answer is no. 152 00:15:24,720 --> 00:15:29,120 - Sleep on it? - I'm not much of a sleeper, sir. 153 00:15:29,320 --> 00:15:30,680 Not anymore. 154 00:15:37,400 --> 00:15:40,760 You'll drive yourself mad. Perhaps it's meant to be. 155 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 No, how could it be? 156 00:15:42,840 --> 00:15:46,600 All my life I've concocted schemes to dazzle crowds. 157 00:15:46,840 --> 00:15:50,720 I've never come across the real McCoy. No one ever does. 158 00:15:50,920 --> 00:15:54,760 Now the superlatives. The nevers, evers, the "chance of a lifetime." 159 00:15:54,960 --> 00:15:58,000 You go straight to Madison Square Garden. 160 00:15:58,240 --> 00:16:01,600 It's the greatest find of the century. 161 00:16:01,840 --> 00:16:05,080 Have some faith, the century's just begun. 162 00:16:05,320 --> 00:16:10,520 Besides, I thought I was the star mermaid of this show. 163 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 Am I not? 164 00:16:14,240 --> 00:16:16,160 Yeah, sure you are, darling. 165 00:16:21,520 --> 00:16:22,560 Come on. 166 00:16:44,240 --> 00:16:45,760 Has Bailey gone to bed? 167 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 Yes, sir. 168 00:16:48,040 --> 00:16:50,680 - But not alone. - What do you mean? 169 00:16:50,920 --> 00:16:54,080 - The Siamese twins are in there. - Both of them? 170 00:16:54,320 --> 00:16:57,160 Being the star of the show has its perks. 171 00:16:57,840 --> 00:17:00,560 - Welcome to show business. - Wake him up. 172 00:17:00,760 --> 00:17:03,560 Tell him he'll back in action in 15 minutes. 173 00:17:55,320 --> 00:17:57,440 I warned you. I'm not a sleeper. 174 00:17:57,720 --> 00:18:01,800 Captain Woolrich, if you'll allow me to explain my proposal... 175 00:18:02,040 --> 00:18:04,760 I'm sure it's very civilized. 176 00:18:05,000 --> 00:18:08,080 I loan you the creature... 177 00:18:08,320 --> 00:18:12,280 ... and then you make a name for yourself in the world... 178 00:18:12,520 --> 00:18:14,320 ... and share the profits with me. 179 00:18:14,600 --> 00:18:18,520 But you skipped the part where the creature bites... 180 00:18:18,760 --> 00:18:24,200 ... the hand that feeds it. And you end up a paranoid old fool... 181 00:18:24,440 --> 00:18:28,200 ... staring at her day and night and night and day. 182 00:18:28,440 --> 00:18:31,720 - That's very perceptive of you, but... - Shut up! 183 00:18:32,800 --> 00:18:35,800 The creature will not leave this house. 184 00:18:36,040 --> 00:18:41,240 God knows I've earned the privilege to see her die. 185 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 Put the weapon down, captain. 186 00:18:50,800 --> 00:18:53,720 - You have no right. - Just calm down, sir. 187 00:18:53,920 --> 00:18:55,760 - You've no right. - Calm down. 188 00:19:05,160 --> 00:19:07,200 My pills. My pills! 189 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 Get out of my house! 190 00:19:17,000 --> 00:19:20,680 - I said calm down. - Jesus Christ, I think you killed him. 191 00:19:21,600 --> 00:19:26,360 Sir! Oh, no, please don't, sir. Sir! 192 00:19:28,320 --> 00:19:30,520 Oh, God. Oh, God! 193 00:19:30,760 --> 00:19:35,680 I'm going to hell. Fifteen minutes ago I was with the twins... 194 00:19:35,880 --> 00:19:39,480 - Nobody's going to jail! Nobody! - I said I'm going to hell. 195 00:19:39,720 --> 00:19:42,360 I can't help you there. First things first. 196 00:19:42,600 --> 00:19:47,000 He never left the house. It'll be weeks before anyone finds him. 197 00:19:47,200 --> 00:19:50,160 I did the most horrible thing a person can do. 198 00:19:50,400 --> 00:19:53,760 It was an accident. We all saw, it was self-defence. 199 00:20:14,360 --> 00:20:19,040 - She won't wake up? - Yes, it's enough for two elephants. 200 00:20:20,840 --> 00:20:24,040 - The tank? - We'll have to empty it to move it. 201 00:20:27,880 --> 00:20:28,840 What's in it? 202 00:20:29,120 --> 00:20:32,560 The man's wife wrote her thoughts on the creature. 203 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 Come on, let's go. 204 00:20:36,600 --> 00:20:38,280 All right, take her up! 205 00:20:43,640 --> 00:20:45,200 All right, then. 206 00:20:45,400 --> 00:20:47,960 Where's Mr. Shaw and the last passenger? 207 00:20:48,160 --> 00:20:51,000 - They'll be here. - We're leaving soon. 208 00:20:51,200 --> 00:20:53,560 All hands prepare to get underway! 209 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 Have you gone mad? 210 00:20:58,840 --> 00:21:01,800 - Jesus, Lily, what's in here? - My costumes. 211 00:21:02,000 --> 00:21:04,880 You purchase a creature we know nothing of... 212 00:21:05,120 --> 00:21:07,760 We do know she killed the captain's wife. 213 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 He changed his story around. He's an old drunk. 214 00:21:12,240 --> 00:21:16,840 - We can't leave the troupe. - They'll join us in two weeks. 215 00:21:17,120 --> 00:21:20,720 - This whole idea is wrong. - What's wrong about it? 216 00:21:20,960 --> 00:21:23,320 To have that thing in a tank. 217 00:21:23,600 --> 00:21:26,760 No, no. I'll tell you what's wrong, Lily. 218 00:21:26,960 --> 00:21:31,160 What is wrong is me and you, barely surviving on scraps. 219 00:21:31,400 --> 00:21:35,440 Me, like a monkey, luring idiots into falling for illusions... 220 00:21:35,680 --> 00:21:39,960 ... whilst you bat your eyes and stick your chest out. That's wrong. 221 00:21:42,440 --> 00:21:47,000 If you think Ringling Brothers care about our little act... 222 00:21:47,240 --> 00:21:51,760 ... because of our charm and patter... It doesn't work that way. 223 00:21:52,000 --> 00:21:55,760 In this life, if you see a chance, you take it. 224 00:21:56,840 --> 00:22:00,600 You need something to make you stick out from the crowd. 225 00:22:00,840 --> 00:22:05,960 A real-life bleeding mermaid. Something no one's ever seen before. 226 00:22:06,200 --> 00:22:09,560 This is history, archeology and spectacle in one. 227 00:22:09,800 --> 00:22:12,320 This is our ticket, Lily! 228 00:22:12,640 --> 00:22:13,840 I have a bad feeling. 229 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 Mixed feelings are good. Keeps you balanced. 230 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 I didn't say mixed, I said bad. 231 00:23:47,840 --> 00:23:51,760 There must be something you like to eat, isn't there? 232 00:23:55,240 --> 00:23:57,520 You and me both. 233 00:24:01,120 --> 00:24:05,360 I can't understand a word, so why even go to the trouble? 234 00:24:07,960 --> 00:24:11,560 Let's keep it quiet now, shall we? Potato? 235 00:24:15,040 --> 00:24:16,160 What is it? 236 00:24:17,160 --> 00:24:21,000 A curious somebody, is that it? 237 00:24:21,240 --> 00:24:22,760 I'll go check. 238 00:24:25,800 --> 00:24:28,160 Please, just relax. Calm down. 239 00:24:30,160 --> 00:24:32,800 - Lily, was that you just now? - What? 240 00:24:33,000 --> 00:24:35,840 - You want to come in? - No. 241 00:24:37,640 --> 00:24:40,760 You keep quiet. You'll get us in trouble. 242 00:24:41,440 --> 00:24:44,160 Lily, come inside now. 243 00:24:47,200 --> 00:24:48,760 Thank God. 244 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Me think she like you better than me. 245 00:25:33,480 --> 00:25:35,760 Angus says you're a stage artist. 246 00:25:35,960 --> 00:25:39,400 - One of these actresses. - Angus tends to exaggerate. 247 00:25:39,600 --> 00:25:42,400 It's part of the job description. 248 00:25:42,640 --> 00:25:45,560 Fascinating, the life of the stage. 249 00:25:45,800 --> 00:25:50,040 Me? I don't know how one could remember all those words... 250 00:25:50,280 --> 00:25:51,680 ... night after night. 251 00:25:52,320 --> 00:25:56,320 - Is it all it's cracked up to be? - I'm sorry. Excuse me. 252 00:25:58,640 --> 00:26:02,160 - She's not used to the motion. - A problem for women. 253 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 Either that or she's with child. 254 00:26:06,160 --> 00:26:07,280 Not Lily. 255 00:26:07,520 --> 00:26:11,120 The African man spends much time in the cargo space. 256 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 He can mingle. 257 00:26:12,880 --> 00:26:16,480 Thanks, I'll let him know. Bailey's a bit shy. 258 00:26:16,840 --> 00:26:19,760 Miles, I asked you to fix that rigging. 259 00:26:20,000 --> 00:26:21,680 Yes, sir, you did. 260 00:26:25,240 --> 00:26:28,520 - I brought you a little something. - Thank you. 261 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 At least someone's looking healthier. 262 00:26:32,800 --> 00:26:36,160 I don't know why. She hasn't eaten since we left. 263 00:26:36,400 --> 00:26:41,560 It could be the ocean air. Her skin is much better. 264 00:26:42,720 --> 00:26:45,560 Do you want me to take over for a bit? 265 00:26:46,240 --> 00:26:48,360 I could use a stretch. 266 00:26:48,600 --> 00:26:52,120 - And Gifford is gonna be back soon. - All right. 267 00:26:57,360 --> 00:27:00,720 Good morning. How are you today? 268 00:27:02,520 --> 00:27:07,360 We'll have to name you something. We all need a name. 269 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Not much of a talker, though. 270 00:27:14,240 --> 00:27:19,360 That's all right. What's important is that you're feeling better. 271 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 Aren't you? 272 00:27:23,720 --> 00:27:27,600 What are you thinking, I wonder? What do you make of all this? 273 00:27:30,320 --> 00:27:31,760 Oh, God. 274 00:27:32,640 --> 00:27:34,360 That was you. 275 00:27:35,520 --> 00:27:37,720 You caught me by surprise. 276 00:27:38,520 --> 00:27:40,720 You're moving much quicker. 277 00:27:51,520 --> 00:27:54,800 "That's very interesting, because he's a dunce... 278 00:27:55,040 --> 00:27:57,320 ... never reached the second book." 279 00:28:02,640 --> 00:28:06,400 - I'll be with you soon. - Did I tell you about the hangman? 280 00:28:08,720 --> 00:28:11,600 Bedtime, is it, Miss Lillian? 281 00:28:11,800 --> 00:28:13,000 Yes. 282 00:28:16,160 --> 00:28:17,600 No, thank you. 283 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 Suit yourself. More for me. 284 00:28:22,240 --> 00:28:27,400 I'm sorry, that wasn't very gentlemanlike of me, was it? 285 00:28:28,200 --> 00:28:31,560 We're not used to traveling with dames. 286 00:28:31,760 --> 00:28:32,720 I understand. 287 00:28:33,000 --> 00:28:37,160 Must be awful listening to this sailor talk day and night. 288 00:28:37,360 --> 00:28:41,120 So crass and profane, isn't it? 289 00:28:41,400 --> 00:28:42,920 It doesn't bother me. 290 00:28:43,120 --> 00:28:47,200 You are a polite young lady, if I may. 291 00:28:48,120 --> 00:28:52,200 I once knew a young lady in London. 292 00:28:52,440 --> 00:28:57,640 I hesitate to call her a lady, but she certainly was feminine. 293 00:28:58,040 --> 00:29:00,960 Not refined, such as yourself, of course. 294 00:29:01,160 --> 00:29:05,280 But she was, oh, God, rather... What's the proper term? 295 00:29:06,760 --> 00:29:11,120 A resourceful girl. Charming, full of life. 296 00:29:11,320 --> 00:29:15,920 It's not accurate to call her easy, because easy she wasn't. 297 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 Mary Ann, that was her name. 298 00:29:20,960 --> 00:29:25,720 She was barren, making her chosen profession all the easier. 299 00:29:25,920 --> 00:29:29,800 She had a sad tale of woe regarding her condition. 300 00:29:30,000 --> 00:29:34,160 Back-room operation just off the London port. Sad stuff. 301 00:29:34,520 --> 00:29:36,800 We spent a whole month together. 302 00:29:37,040 --> 00:29:39,400 She stole my heart... 303 00:29:39,640 --> 00:29:43,400 ... which wasn't so bad, but she stole all my money. 304 00:29:43,600 --> 00:29:46,600 Now, I'm not embarrassed to admit it... 305 00:29:46,840 --> 00:29:51,520 ... I paid handsomely for the pleasure of her acquaintance... 306 00:29:51,760 --> 00:29:56,760 ... and even so, one morning she's gone with everything I own. 307 00:29:57,000 --> 00:29:58,960 Can you believe that? 308 00:29:59,920 --> 00:30:01,760 - Awful... - What did you say? 309 00:30:02,760 --> 00:30:06,760 I said that's awful, your tale of misfortune. 310 00:30:08,560 --> 00:30:11,480 Quite awful. 311 00:30:12,200 --> 00:30:14,000 The awfullest. 312 00:30:15,240 --> 00:30:17,960 Didn't make me feel any better... 313 00:30:18,160 --> 00:30:22,760 ... to find that she'd done this to a dozen sailors before me. 314 00:30:24,240 --> 00:30:29,600 Like I said, Mary Ann was a very resourceful girl, not a lady... 315 00:30:29,800 --> 00:30:31,920 ... such as yourself. 316 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Oh, what have we here, Miss Lillian? 317 00:30:41,040 --> 00:30:44,720 Seems like you have a loose thread. 318 00:30:44,960 --> 00:30:47,160 I'll find it later, thank you. 319 00:30:48,400 --> 00:30:50,760 I hope I didn't scare you. 320 00:30:51,120 --> 00:30:55,360 But you don't strike me as the type to scare easily. 321 00:30:57,840 --> 00:30:59,560 I must go now. 322 00:31:01,560 --> 00:31:04,800 She had the sweetest mole, Mary Ann. 323 00:31:05,040 --> 00:31:07,800 Right between her breasts. 324 00:31:09,640 --> 00:31:13,160 I'm sure she did. Good night, sir. 325 00:31:18,800 --> 00:31:20,160 Good night. 326 00:32:15,840 --> 00:32:17,560 Angus? 327 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Not Angus. 328 00:33:06,720 --> 00:33:09,960 Miles. I said Miles! 329 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Angus, wake up! 330 00:33:42,160 --> 00:33:43,880 Wake up, man, wake up! 331 00:33:46,520 --> 00:33:47,800 They found her. 332 00:33:50,160 --> 00:33:52,760 Don't be fooled by what it appears to be. 333 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 It's a curse on the boat. 334 00:33:55,200 --> 00:33:58,280 Pure evil. We're better off to kill it now. 335 00:33:59,640 --> 00:34:01,000 It's all right. 336 00:34:01,240 --> 00:34:03,360 - You knew about this? - I can explain. 337 00:34:03,640 --> 00:34:06,800 I don't think any explanation could satisfy. 338 00:34:07,040 --> 00:34:11,480 Why shouldn't I throw this thing off my ship, and you with it?! 339 00:34:11,720 --> 00:34:14,520 Let my men put her back and we'll talk. 340 00:34:15,640 --> 00:34:18,760 I've had men flogged to death for less. 341 00:34:19,000 --> 00:34:22,440 Give me one good reason, Mr. Shaw. 342 00:34:23,640 --> 00:34:27,160 I'll give you more good reasons than you can imagine. 343 00:34:31,000 --> 00:34:32,760 Go on, get rid of her. 344 00:34:33,560 --> 00:34:35,680 Miles! Come with me. 345 00:34:35,920 --> 00:34:39,920 - He's not here. - Tell him to come to my cabin, now! 346 00:34:41,240 --> 00:34:43,360 It's as if she's drunk. 347 00:34:49,760 --> 00:34:53,520 It's the greatest treasure man has ever discovered. 348 00:34:53,760 --> 00:34:55,520 What about my crew? 349 00:35:00,000 --> 00:35:01,600 More to come later. 350 00:35:01,840 --> 00:35:06,320 Divide it how you see fair. I'm being more than generous. 351 00:35:07,920 --> 00:35:08,960 Yes? 352 00:35:10,440 --> 00:35:13,200 Can't find Miles. He must be down below. 353 00:35:13,440 --> 00:35:16,400 Let him sleep it off. Thanks, Skelly. 354 00:35:19,200 --> 00:35:22,440 What about their safety? I'm responsible. 355 00:35:22,680 --> 00:35:24,360 So we'll be careful. 356 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 What would you have done? 357 00:35:26,880 --> 00:35:29,320 I didn't know if you'd accept the cargo. 358 00:35:29,560 --> 00:35:33,560 Captain, it's the good-luck charm of a lifetime. 359 00:35:33,800 --> 00:35:36,960 It's not an opportunity you want to throw away. 360 00:35:51,680 --> 00:35:53,440 Come on, pick her up. 361 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 Excuse me. 362 00:35:58,320 --> 00:36:01,400 - What happened? - She was at the railing and fell. 363 00:36:02,000 --> 00:36:03,560 Come on now, everyone. 364 00:36:03,800 --> 00:36:07,640 On three, fellas, three. One, two, three! 365 00:36:10,800 --> 00:36:13,240 Yes. One, two, three! 366 00:36:17,240 --> 00:36:18,880 I'll cut you, I swear. 367 00:36:19,120 --> 00:36:23,560 All right, fellas. Thank you. Show's over, let's get some sleep. 368 00:36:23,920 --> 00:36:25,280 Sorry, fellas. 369 00:36:25,520 --> 00:36:29,200 - It was a mistake. No harm done. - She won't escape again. 370 00:36:31,400 --> 00:36:34,240 I need some fresh air. It reeks in here. 371 00:37:59,120 --> 00:38:03,360 That was... You were quite forceful, darling. 372 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 - Sorry. - No, no. I liked it. 373 00:38:06,400 --> 00:38:09,440 The sea air brings out the animal in you. 374 00:38:14,600 --> 00:38:16,880 Look, Angus, we have to talk. 375 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 I hate talks starting with " Look, Angus." 376 00:38:20,120 --> 00:38:22,920 - It's about me. - Then I'm interested. 377 00:38:23,120 --> 00:38:27,040 As long as it's not about me. I'm bored with me. 378 00:38:28,120 --> 00:38:33,320 My past is quite different than what I've told you. 379 00:38:36,280 --> 00:38:40,200 - I wasn't an actress in London. - I wasn't a swimming champ. 380 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 In fact, I can't even swim. 381 00:38:42,920 --> 00:38:46,600 I wasn't on holiday when we met. I was running away. 382 00:38:48,040 --> 00:38:49,440 There were men. 383 00:38:51,600 --> 00:38:53,440 There were several men... 384 00:38:53,640 --> 00:38:57,400 ... with whom I became acquainted. 385 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 You understand? 386 00:39:02,720 --> 00:39:07,160 I don't care what you were or what you did before you met me. 387 00:39:08,120 --> 00:39:10,400 I love the woman you are now. 388 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 The fact is, I'm no saint meself. 389 00:39:22,080 --> 00:39:24,040 But that's not all. 390 00:39:26,440 --> 00:39:29,640 Miles was one of the men I knew in London. 391 00:39:30,040 --> 00:39:33,160 The Yankee sailor Miles? 392 00:39:33,440 --> 00:39:35,240 That Miles. 393 00:39:36,800 --> 00:39:38,840 No, I didn't steal it. 394 00:39:39,320 --> 00:39:44,000 We had a nasty talk last night, and he was very cross with me. 395 00:39:44,240 --> 00:39:48,840 Why not tell me? If he claims you, I'll straighten him out. 396 00:39:49,080 --> 00:39:51,200 - You can't. - Yes, I can. 397 00:39:51,480 --> 00:39:54,840 He's big, but hung-over, and I'll have the edge. 398 00:39:55,080 --> 00:39:58,200 No, you won't find him. He's dead. 399 00:40:01,200 --> 00:40:05,040 - What do you mean? - I think she ate him. 400 00:40:08,920 --> 00:40:11,480 - Who ate him? - The mermaid. 401 00:40:11,720 --> 00:40:15,080 She did it as a favour to me, see? 402 00:40:15,320 --> 00:40:18,920 Miles was drunk, that's why she became intoxicated. 403 00:40:19,200 --> 00:40:21,560 - I think you have a fever. - No, listen. 404 00:40:21,800 --> 00:40:27,000 I know how it sounds, but I think she read my mind and she did it for me. 405 00:40:27,440 --> 00:40:32,280 Listen to yourself. A mind-reading mermaid who avenges women? 406 00:40:32,560 --> 00:40:36,440 It sounds like something we'd cook up for the show. 407 00:40:38,520 --> 00:40:40,240 I'll see you at breakfast. 408 00:40:43,840 --> 00:40:46,040 But we have to set her free. 409 00:40:47,800 --> 00:40:51,160 Look, Lily. I know all about guilt. 410 00:40:51,440 --> 00:40:55,280 I've been outwitting it all my life, and there's no way... 411 00:40:55,520 --> 00:41:00,720 ... that we'll set her free because of a psychic power you think she's got. 412 00:41:01,080 --> 00:41:02,480 Are we clear? 413 00:41:50,840 --> 00:41:54,600 " I'm not a journal writer, I am just scared. 414 00:41:54,840 --> 00:41:58,080 My name is Teresa Woolrich. The year is 1904. 415 00:41:58,280 --> 00:42:03,480 Christopher Columbus saw hideous Sirens playing near Santo Domingo. 416 00:42:03,960 --> 00:42:09,080 In 1614, John Smith thought he saw a woman swimming near the New World. 417 00:42:09,320 --> 00:42:14,520 A man from the museum said they only last three weeks in captivity. 418 00:42:14,720 --> 00:42:19,280 Why is this one different? He wanted to take her back with him. 419 00:42:19,520 --> 00:42:20,560 We all argued. 420 00:42:20,800 --> 00:42:25,280 She didn't eat the part of his stomach with digested food in it. 421 00:42:25,520 --> 00:42:30,680 She didn't eat cooked foods. We can't trust anyone alone with her. 422 00:42:30,920 --> 00:42:34,440 When he asked me if I saw her in my sleep, I lied again. 423 00:42:34,720 --> 00:42:37,960 I cannot tell him what I see in my dreams. 424 00:42:38,200 --> 00:42:40,840 I don't believe they are dreams." 425 00:42:51,320 --> 00:42:53,880 How you doing, sweets? 426 00:42:54,200 --> 00:42:55,760 I have a problem. 427 00:42:56,120 --> 00:42:57,880 Anything I can help you with? 428 00:42:58,080 --> 00:42:59,960 I don't suppose so. 429 00:43:00,200 --> 00:43:04,240 About Captain Woolrich. Something doesn't add up. 430 00:43:04,480 --> 00:43:07,320 - About what? - Anything happen that night? 431 00:43:07,560 --> 00:43:10,680 Nothing at all. Just business talk. 432 00:43:12,160 --> 00:43:15,520 - Thanks, Bailey. - You're welcome. 433 00:43:16,400 --> 00:43:17,920 For what? 434 00:43:18,760 --> 00:43:20,320 What'd I do? 435 00:43:21,200 --> 00:43:24,480 You do a little tell when you lie. Your lip goes up. 436 00:43:24,720 --> 00:43:27,920 - I was just chewing. - I know. Bon appetit. 437 00:43:32,400 --> 00:43:34,760 - Hey, you all right? - Yes. 438 00:43:36,720 --> 00:43:39,080 Some sort of cramp, I guess. 439 00:43:40,880 --> 00:43:42,080 Here you go. 440 00:43:52,320 --> 00:43:55,360 You're a son of a bitch, Angus. 441 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Well, you're in a swell mood. 442 00:43:58,400 --> 00:44:00,160 Did you read this? 443 00:44:00,680 --> 00:44:02,880 Is that what's upset you? 444 00:44:03,400 --> 00:44:04,960 Did you read it? 445 00:44:07,000 --> 00:44:09,520 I leafed through it. Sure. 446 00:44:09,920 --> 00:44:11,120 You leafed through it? 447 00:44:11,400 --> 00:44:16,080 You leafed through, "She's taken ahold of him. She knows my thoughts. 448 00:44:16,360 --> 00:44:20,880 She answers when I have not spoken, so I'm trapped. I can't kill her. 449 00:44:21,120 --> 00:44:23,120 She knows it's coming." 450 00:44:23,320 --> 00:44:25,040 You read that, the very last entry? 451 00:44:25,280 --> 00:44:28,800 Not that part. It's the crazy ramblings of his wife. 452 00:44:29,080 --> 00:44:31,040 She sounds completely sane to me. 453 00:44:31,280 --> 00:44:35,560 Sounds like someone who meticulously recorded her descent into despair. 454 00:44:35,800 --> 00:44:38,960 - She give facts, dates. - Her husband was crazy too. 455 00:44:39,480 --> 00:44:40,760 "Was," you said? 456 00:44:40,960 --> 00:44:45,880 - Her husband was crazy? - Is crazy. Her husband is crazy! 457 00:44:46,160 --> 00:44:49,600 Why do you interrogate me? 458 00:44:50,200 --> 00:44:52,400 - What happened to Woolrich? - I told you. 459 00:44:52,680 --> 00:44:55,520 He gave us his blessing and the book. 460 00:44:55,760 --> 00:44:58,440 You know, for reference purposes. 461 00:44:58,680 --> 00:45:01,600 He didn't give you this book, Angus. 462 00:45:01,840 --> 00:45:06,160 - Did you talk to Bailey? - Bailey said nothing. 463 00:45:06,400 --> 00:45:09,560 Woolrich didn't give you this. His wife admits... 464 00:45:09,800 --> 00:45:12,680 ... that they fed two people to the creature. 465 00:45:12,880 --> 00:45:16,480 Not to mention, that she herself wound up as dinner. 466 00:45:17,000 --> 00:45:21,200 Nobody's crazy enough to hand over three murder confessions. 467 00:45:34,920 --> 00:45:37,280 It was an accident. 468 00:45:38,520 --> 00:45:40,720 Bailey pushed him too hard. 469 00:45:43,200 --> 00:45:45,960 The creature ate Miles. 470 00:45:46,600 --> 00:45:50,520 Let me hear you say it. Don't treat me like I'm crazy. 471 00:45:53,720 --> 00:45:55,720 Yeah, you're probably right. 472 00:45:58,000 --> 00:46:01,520 It's only a matter of time before she kills someone else. 473 00:46:01,720 --> 00:46:03,520 It's her nature to do it. 474 00:46:03,720 --> 00:46:07,080 There's no point in getting everyone hysterical. 475 00:46:07,280 --> 00:46:11,880 They've mourned Miles as an accident. Just keep away from the tank. 476 00:46:12,120 --> 00:46:13,880 - She can get out. - How? 477 00:46:14,080 --> 00:46:16,760 There's chains and metal and glass. 478 00:46:17,000 --> 00:46:19,200 Is she like this Houdini in the papers? 479 00:46:19,480 --> 00:46:21,840 Bailey admitted he fell asleep. 480 00:46:22,080 --> 00:46:26,360 Maybe Miles saw her and opened the cage himself. 481 00:46:26,600 --> 00:46:29,800 - You want to take that chance? - You know me. 482 00:46:30,040 --> 00:46:34,600 I'm not a murderer, but, yes. I'm willing to take that chance. 483 00:48:19,800 --> 00:48:21,520 Here you go, captain. 484 00:48:27,280 --> 00:48:28,480 Thank you. 485 00:48:38,600 --> 00:48:39,920 Skelly. 486 00:48:42,600 --> 00:48:43,920 Skelly? 487 00:48:50,080 --> 00:48:51,280 Yes? 488 00:48:51,880 --> 00:48:53,720 Can I help you with something? 489 00:48:54,360 --> 00:48:57,880 I don't care how much treasure we're promised. 490 00:48:58,400 --> 00:49:01,920 That beast doesn't belong here. 491 00:49:03,360 --> 00:49:06,320 Right, well, you should talk to the captain. 492 00:49:06,800 --> 00:49:07,920 Yes. 493 00:49:11,200 --> 00:49:13,120 I'll be moving on now. 494 00:49:41,400 --> 00:49:45,280 Not yet. Not yet. Not yet, not yet. 495 00:49:45,480 --> 00:49:48,560 Not yet, not yet, not yet. Hold on. 496 00:49:48,760 --> 00:49:51,280 Hold on, hold on, not yet. 497 00:50:57,400 --> 00:51:00,280 Stop! Please, stop! 498 00:51:03,720 --> 00:51:05,120 I'm so sorry. 499 00:51:06,120 --> 00:51:08,480 Jesus. What the hell is wrong with you? 500 00:51:08,760 --> 00:51:10,320 I'm so sorry. 501 00:51:11,600 --> 00:51:13,520 Forceful is one thing... 502 00:51:14,000 --> 00:51:15,520 ... but this is mad. 503 00:51:17,000 --> 00:51:20,680 I know. I know. I don't know. 504 00:51:23,000 --> 00:51:24,320 I do. 505 00:51:34,520 --> 00:51:36,520 What is it you want from me? 506 00:51:37,400 --> 00:51:38,720 Say it! 507 00:51:39,800 --> 00:51:40,920 Look. 508 00:51:41,600 --> 00:51:46,720 I know you can understand me. And I know you're playing some sort of game. 509 00:51:46,960 --> 00:51:49,720 But I want you out of my head and out of my body! 510 00:51:49,920 --> 00:51:52,120 Are you listening to me? 511 00:51:54,200 --> 00:51:55,920 Do something. 512 00:51:56,200 --> 00:52:00,880 Blink twice or tap the glass, wag your tail. 513 00:52:01,120 --> 00:52:04,320 Shit! Shit. 514 00:52:05,560 --> 00:52:08,320 Oh, my God, what am I doing? 515 00:52:17,600 --> 00:52:20,120 Angus. 516 00:52:21,680 --> 00:52:22,640 What did you say? 517 00:52:29,360 --> 00:52:30,560 What did you say? 518 00:52:31,600 --> 00:52:33,800 Angus. 519 00:52:34,800 --> 00:52:39,080 You are not to touch him. You leave him the hell alone. 520 00:54:12,000 --> 00:54:12,960 Go on. 521 00:54:46,800 --> 00:54:48,320 The coast is clear. 522 00:54:48,680 --> 00:54:49,640 Go! 523 00:54:52,160 --> 00:54:53,920 Isn't this what you wanted? 524 00:54:54,880 --> 00:54:56,920 What are you waiting for? Go! 525 00:55:24,000 --> 00:55:26,280 Bailey will be back any minute. 526 00:55:37,800 --> 00:55:40,720 Oh, Lily. What have you done? 527 00:55:46,760 --> 00:55:49,560 - People, down below! - He needs help. 528 00:55:53,800 --> 00:55:55,080 Holy Mary! 529 00:56:17,680 --> 00:56:19,640 I swear to God, you have to believe me. 530 00:56:19,880 --> 00:56:24,880 You're crazy! Listen to me, Bailey is dead! Is that what you wanted? 531 00:56:25,120 --> 00:56:27,480 She wants to hurt you, she told me... 532 00:56:27,760 --> 00:56:29,760 Bailey is dead! 533 00:56:30,000 --> 00:56:31,120 Please, don't leave me. 534 00:56:31,400 --> 00:56:34,520 What am I supposed to do? You're completely unstable. 535 00:56:34,720 --> 00:56:36,520 I'm scared. Please, don't leave me alone. 536 00:56:36,720 --> 00:56:39,160 You have to calm down now, Lily. 537 00:56:39,400 --> 00:56:42,240 - I'll do anything. - We'll talk in the morning. 538 00:56:42,480 --> 00:56:44,680 No, please. I'm calm. I'm calm. 539 00:57:06,960 --> 00:57:08,320 Angus? 540 00:57:09,320 --> 00:57:10,920 Are you there? 541 00:57:14,200 --> 00:57:18,880 " Man born of woman has but a short time to live, full of misery. 542 00:57:19,200 --> 00:57:23,560 He cometh up and is cut down like a flower. He fleeth like a shadow. 543 00:57:23,800 --> 00:57:26,920 He never continueth in one stay." 544 00:57:27,880 --> 00:57:30,720 In the name of the Father, the Son... 545 00:57:31,120 --> 00:57:33,720 -... and the Holy Spirit. - Amen. 546 00:57:38,160 --> 00:57:39,520 Goodbye, Bailey. 547 00:58:08,200 --> 00:58:10,120 Come on, Lily, talk to me. 548 00:58:12,560 --> 00:58:16,080 I'm sorry you have to be in here. Now, please. 549 00:58:16,560 --> 00:58:19,520 What I don't understand why she's lasted so long. 550 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 Let's not talk about that. 551 00:58:21,680 --> 00:58:25,120 The expert from the museum said 3 weeks is the ost they last in captivity. 552 00:58:25,400 --> 00:58:27,840 - You haven't eaten. - I'm just not hungry. 553 00:58:28,080 --> 00:58:30,520 Maybe if we talked about something else. 554 00:58:30,960 --> 00:58:33,080 Unless it's the feeding pattern. 555 00:58:33,320 --> 00:58:36,320 If human flesh is what they eat... 556 00:58:36,520 --> 00:58:38,800 ... stories about mermaids luring sailors... 557 00:58:39,040 --> 00:58:42,480 Now we know what they lured them in for: lunch. 558 00:58:43,320 --> 00:58:47,840 How'd she last on only 3 bodies during the year at the Woolrich's? 559 00:58:48,080 --> 00:58:49,960 - Do you know what I mean? - Stop. 560 00:58:50,200 --> 00:58:51,920 - It doesn't make sense. - I know. 561 00:58:52,160 --> 00:58:55,600 - Something about her is different. - You're right. 562 00:58:55,800 --> 00:58:58,920 You're beginning to scare me. 563 00:59:00,080 --> 00:59:02,600 I need you to bring me the book back. 564 00:59:02,840 --> 00:59:05,720 - Prisoners don't get to read? - You're not a prisoner. 565 00:59:05,960 --> 00:59:08,960 I am, and you think I've lost my mind. 566 00:59:09,200 --> 00:59:12,960 I will lose my mind if you don't give me something to do. 567 00:59:13,200 --> 00:59:14,640 You get me the book! 568 00:59:18,520 --> 00:59:22,280 Pretty please. I need to know. 569 00:59:42,800 --> 00:59:44,320 Thank you. 570 01:00:20,400 --> 01:00:23,920 " I know that due to my age it is medically impossible... 571 01:00:24,160 --> 01:00:26,760 ... unless the Lord has had a hand. 572 01:00:27,000 --> 01:00:30,120 I'm afraid she has put this in me... " 573 01:00:32,480 --> 01:00:35,320 " Medically impossible unless the Lord has had a hand. 574 01:00:35,520 --> 01:00:38,320 I'm afraid she has put this in me." 575 01:00:49,760 --> 01:00:51,880 Holy Mother of God. 576 01:00:59,880 --> 01:01:01,720 I'm not crazy. 577 01:01:02,760 --> 01:01:04,720 I am not crazy. 578 01:01:05,400 --> 01:01:09,320 I am acting crazy, and I recognize it... 579 01:01:09,680 --> 01:01:11,520 ... and that is how I know... 580 01:01:11,800 --> 01:01:13,320 ... I am not. 581 01:01:18,960 --> 01:01:20,920 Crazy, that is. 582 01:01:25,600 --> 01:01:27,720 Look, Angus... 583 01:01:28,800 --> 01:01:30,520 Look, Angus... 584 01:01:30,880 --> 01:01:32,520 Look, I... 585 01:01:33,200 --> 01:01:35,320 I know I've been acting... 586 01:01:36,200 --> 01:01:39,120 I realize how I must seem. 587 01:01:40,680 --> 01:01:43,920 I'm very affected by this whole... 588 01:02:01,680 --> 01:02:02,880 All right. 589 01:02:09,360 --> 01:02:10,720 Look. 590 01:02:13,520 --> 01:02:16,160 I know it is physically... 591 01:02:16,400 --> 01:02:20,920 ... medically possible for me to be with child. 592 01:02:21,800 --> 01:02:25,320 Angus, I know that. Of course I do. 593 01:02:27,080 --> 01:02:30,600 I wouldn't be saying any of this if I didn't find it... 594 01:02:30,880 --> 01:02:33,240 ... just extraordinary. 595 01:02:35,840 --> 01:02:37,120 What if...? 596 01:02:37,520 --> 01:02:40,120 What if Mrs. Woolrich was right? 597 01:02:40,720 --> 01:02:43,560 What if she wasn't crazy? 598 01:02:43,800 --> 01:02:46,520 What if she became... 599 01:02:47,400 --> 01:02:49,120 ... impregnated? 600 01:02:50,360 --> 01:02:51,720 Somehow. 601 01:02:54,280 --> 01:02:58,160 What if Mrs. Woolrich was right? What if she wasn't crazy? 602 01:02:58,400 --> 01:03:01,520 What if she became... 603 01:03:02,680 --> 01:03:05,600 ... impregnated? Somehow. 604 01:03:06,520 --> 01:03:08,000 What if she wasn't crazy? 605 01:03:08,520 --> 01:03:13,760 What if, for argument's sake, what if Mrs. Woolrich... 606 01:03:14,000 --> 01:03:15,720 ... was right? 607 01:03:15,920 --> 01:03:17,720 What if she wasn't crazy? 608 01:03:18,960 --> 01:03:23,720 What if she became impregnated, somehow? 609 01:04:13,080 --> 01:04:16,320 Come out, come out, wherever you are. 610 01:04:45,720 --> 01:04:47,720 I know you're here. 611 01:05:02,600 --> 01:05:05,720 You can't help doing the things you do. 612 01:05:13,400 --> 01:05:15,320 That's not my fault. 613 01:05:52,760 --> 01:05:54,120 It's a full moon. 614 01:05:54,360 --> 01:05:56,200 That's why you didn't escape... 615 01:05:56,560 --> 01:05:59,920 ... because you knew soon you'd be changing form. 616 01:06:09,680 --> 01:06:10,880 All right. 617 01:06:11,120 --> 01:06:14,120 Here, here. It's all right. 618 01:06:16,880 --> 01:06:18,320 There you are. 619 01:06:34,280 --> 01:06:35,240 I'm all right. 620 01:06:36,160 --> 01:06:37,880 She won't try anything. 621 01:06:39,240 --> 01:06:40,960 There she is! 622 01:06:41,280 --> 01:06:42,240 Shoot her! 623 01:06:43,360 --> 01:06:46,800 - Nobody fires unless I say so. - Please. 624 01:06:47,400 --> 01:06:48,360 Please. 625 01:06:50,000 --> 01:06:51,720 Shoot her! Shoot her! 626 01:07:00,880 --> 01:07:03,320 You gave me such a fright. 627 01:07:05,360 --> 01:07:07,320 Don't ever do that again. 628 01:07:09,320 --> 01:07:10,760 I thought I'd lost you. 629 01:07:11,000 --> 01:07:14,520 A good night's rest is in order for you, young lady. 630 01:07:14,760 --> 01:07:16,960 Dr. Angus speaking, not me. 631 01:07:17,200 --> 01:07:20,040 I'll just go downstairs, make sure it's fine. 632 01:07:20,280 --> 01:07:22,200 - I fainted. - I know. 633 01:07:22,600 --> 01:07:25,800 It's perfectly normal, given the circumstances. 634 01:07:27,520 --> 01:07:30,720 I fainted because I'm with child. 635 01:07:30,960 --> 01:07:31,920 No. 636 01:07:32,800 --> 01:07:34,240 No, Lily... 637 01:07:34,440 --> 01:07:39,200 ... you fainted because you're in a highly volatile situation. 638 01:07:39,800 --> 01:07:43,400 There's something inside me. I can feel it move. 639 01:07:43,640 --> 01:07:44,440 No, darling. 640 01:07:44,960 --> 01:07:47,760 You're tired, you haven't been eating... 641 01:07:48,000 --> 01:07:50,280 ... and you're very distressed. 642 01:07:53,720 --> 01:07:55,920 You don't know the half of it. 643 01:07:57,600 --> 01:07:59,240 She's not so tough anymore? 644 01:08:00,000 --> 01:08:02,120 She may sprout tail any moment. 645 01:08:02,320 --> 01:08:04,040 Well, does she stay human? 646 01:08:04,280 --> 01:08:07,360 She'll need a proper place to stay tonight. 647 01:08:07,600 --> 01:08:10,240 There's plenty of room in my bunk. 648 01:08:11,600 --> 01:08:14,880 - What kind of a woman is she? - What are you doing? 649 01:08:15,680 --> 01:08:18,920 Making sure she's a natural blond, that's all. 650 01:08:19,320 --> 01:08:22,240 Leave her alone. We don't know what she'll do. 651 01:08:22,680 --> 01:08:25,960 Let the men have some fun. God knows they've earned it. 652 01:08:26,400 --> 01:08:29,680 A deaf and dumb maiden. I like that in a woman. 653 01:08:34,680 --> 01:08:35,560 Get her, get her. 654 01:08:38,600 --> 01:08:41,320 Now, now, easy does it. 655 01:08:42,680 --> 01:08:46,920 I've seen you watching me, wanting to make a meal out of me. 656 01:08:47,160 --> 01:08:48,440 Leave her alone. 657 01:08:49,120 --> 01:08:50,560 What's your problem? 658 01:08:51,160 --> 01:08:52,560 This is a private party. 659 01:08:52,800 --> 01:08:55,240 No circus clowns invited. 660 01:08:55,480 --> 01:08:57,360 I think she's thirsty. 661 01:08:57,600 --> 01:09:00,320 You're right. How inconsiderate of me. 662 01:09:03,480 --> 01:09:08,480 Hold her. That's it. Here we go. That's a good girl. 663 01:09:12,080 --> 01:09:14,760 Where are you going, circus boy? 664 01:09:15,000 --> 01:09:16,960 To call in the ringmaster? 665 01:09:17,200 --> 01:09:21,120 You're playing with everyone's safety, and you know it. 666 01:09:21,480 --> 01:09:25,520 Is that your expert opinion on the subject? 667 01:09:27,080 --> 01:09:30,320 You have no idea what you're talking about. 668 01:09:31,160 --> 01:09:35,040 You think my men are playing with your safety? 669 01:09:37,560 --> 01:09:42,320 You don't know this little whore. You have no idea what... 670 01:09:42,640 --> 01:09:45,520 None of you have a chance. None of you! 671 01:09:47,960 --> 01:09:50,640 - What happened? - He nearly started a riot. 672 01:09:50,880 --> 01:09:54,640 You don't know what she did. You haven't a clue. 673 01:09:54,880 --> 01:09:56,000 That's enough! 674 01:09:57,000 --> 01:09:58,280 Oh, God! 675 01:10:00,200 --> 01:10:01,520 Oh, God! 676 01:10:02,120 --> 01:10:04,720 You have no idea... 677 01:10:05,600 --> 01:10:07,880 ... what she's made me do. 678 01:10:12,080 --> 01:10:14,760 But you'll find out. 679 01:10:16,280 --> 01:10:18,200 Calm down. Calm down. 680 01:10:21,240 --> 01:10:26,080 Come on, captain. You and me need a little talk. Sit down. 681 01:10:26,280 --> 01:10:28,320 You and I have to talk. 682 01:10:28,600 --> 01:10:31,760 Everyone is a bit overexcited now. 683 01:10:32,000 --> 01:10:34,120 Start from the beginning. 684 01:10:36,920 --> 01:10:38,520 Captain Dunn! 685 01:10:41,280 --> 01:10:43,120 Gifford, come over here. 686 01:10:51,080 --> 01:10:52,720 Holy Mother of Jesus. 687 01:11:12,480 --> 01:11:13,840 It's nothing. 688 01:11:14,040 --> 01:11:17,640 Thunder. I don't like it. 689 01:11:23,120 --> 01:11:25,240 I'm pregnant, aren't I? 690 01:11:29,600 --> 01:11:32,040 I always wanted a baby. 691 01:11:34,200 --> 01:11:36,040 I'm scared. 692 01:11:47,800 --> 01:11:49,240 Is it... 693 01:11:50,720 --> 01:11:52,640 Is it normal? 694 01:11:57,560 --> 01:11:59,280 What on earth was that? 695 01:12:15,200 --> 01:12:17,040 What's happening? 696 01:12:22,920 --> 01:12:26,200 You see that over there? Like a mass of shadows? 697 01:12:27,080 --> 01:12:28,880 Yeah, I see it. 698 01:12:29,120 --> 01:12:32,320 - That's a group of islands. - So? 699 01:12:32,600 --> 01:12:36,440 It's very queer. There's no such group of islands... 700 01:12:36,680 --> 01:12:41,520 ... in the path to New York harbor. Did the captain read the charts wrong? 701 01:12:51,840 --> 01:12:53,520 She brought us home. 702 01:12:55,520 --> 01:12:59,040 Get that sail up, now! 703 01:13:02,240 --> 01:13:05,440 - Right full rudder. - Turn this thing around. 704 01:13:05,680 --> 01:13:09,200 I can't help you. We don't have too much room. 705 01:13:09,840 --> 01:13:12,640 I'll right full. Check for damage. 706 01:13:29,200 --> 01:13:31,240 That must hurt. 707 01:14:13,480 --> 01:14:15,040 Please don't hurt me. 708 01:14:26,600 --> 01:14:29,040 That doesn't sound like thunder. 709 01:14:34,840 --> 01:14:36,640 That's more like it. 710 01:14:42,520 --> 01:14:47,200 Help me! I'm belowdeck! 711 01:14:50,320 --> 01:14:53,440 Well, you've done it now. Come on! 712 01:15:12,640 --> 01:15:15,000 - Go! - You go! 713 01:15:43,040 --> 01:15:44,840 - Where's Lily? - I don't know. 714 01:15:45,040 --> 01:15:48,320 - That thing isn't a mermaid. - What do you mean? 715 01:15:48,520 --> 01:15:53,120 - Sleeping darts won't work. - This could put down an elephant. 716 01:15:53,320 --> 01:15:58,080 You told me that before! Trust me, this is not an elephant. 717 01:15:59,280 --> 01:16:03,760 - Bullets are in the captain's quarters. - I'm not going back. 718 01:16:04,000 --> 01:16:05,320 Fine. Stay. 719 01:16:22,520 --> 01:16:24,800 Don't make a sound. 720 01:16:26,400 --> 01:16:28,600 I'm gonna check the hatchway. 721 01:16:56,680 --> 01:16:59,600 Here. We move. We're sitting ducks here. 722 01:16:59,800 --> 01:17:02,240 - You go. I'll go find Lily. - Go where? 723 01:17:02,480 --> 01:17:07,080 - We need a plan. - Find Lily and shoot that thing. 724 01:17:07,320 --> 01:17:10,840 You haven't seen it. It's got claws like knives... 725 01:17:11,080 --> 01:17:14,600 What do you want me to do? You got a better idea? 726 01:17:21,320 --> 01:17:24,040 Lily. Jesus, are you all right? 727 01:17:27,080 --> 01:17:29,440 - I'm okay. - Move, move, move! 728 01:18:01,880 --> 01:18:04,000 Here's the rest of the crew. 729 01:18:06,320 --> 01:18:08,440 What the devil is that thing? 730 01:18:09,080 --> 01:18:14,240 - It's the Queen of the lair. - The Queen of the what? 731 01:18:14,440 --> 01:18:17,720 The question is, what is she gonna do? 732 01:18:18,400 --> 01:18:22,080 - Feed us to her lair. - What, do you mean there's more? 733 01:18:22,320 --> 01:18:27,440 An island full of mermaids. That's why she brought us here. 734 01:18:28,200 --> 01:18:30,240 She's the provider. 735 01:18:31,040 --> 01:18:35,040 No one sees the Forbidden Islands and walks out alive. 736 01:18:35,240 --> 01:18:39,840 - That's how they've lasted so long. - And you knew about this? 737 01:18:40,080 --> 01:18:44,320 - I told you what I knew. - " Let's take a mermaid to America." 738 01:18:44,520 --> 01:18:47,880 Not, " Let's steal a queen monster who eats people." 739 01:18:48,120 --> 01:18:51,320 - I would've remembered the difference! - Stop it. 740 01:18:56,800 --> 01:19:01,800 Well, I'm not waiting around down here. I'm going up. 741 01:19:51,480 --> 01:19:53,240 Let's get out of here. 742 01:20:12,920 --> 01:20:17,840 God Almighty, if you're up there, if you're watching down on us... 743 01:20:18,040 --> 01:20:22,640 ... please, we have learned our lesson. Please save us. 744 01:20:22,840 --> 01:20:24,200 Please save us. 745 01:20:24,400 --> 01:20:28,000 I really wanted to have a future with you. 746 01:20:28,240 --> 01:20:31,760 This is all my fault. I love you so much. 747 01:20:32,440 --> 01:20:33,760 I love you too. 748 01:21:10,200 --> 01:21:11,240 No! 749 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 No! 750 01:21:22,400 --> 01:21:23,440 Stop! 751 01:21:49,720 --> 01:21:51,560 Please don't hurt us. 752 01:22:41,480 --> 01:22:46,160 WIDE SARGASSO SEA TWO WEEKS LATER 753 01:23:08,720 --> 01:23:11,000 Jesus Christ. 754 01:23:32,640 --> 01:23:34,040 Miss? 755 01:23:37,800 --> 01:23:39,640 Miss, what happened? 756 01:23:41,120 --> 01:23:43,040 Where's your crew? 757 01:23:44,400 --> 01:23:46,240 Were you attacked? 758 01:23:55,200 --> 01:23:59,440 They asked other questions. Many more throughout the years. 759 01:23:59,680 --> 01:24:02,040 But my lips remained sealed... 760 01:24:02,240 --> 01:24:05,240 ... until ourjourney became a footnote. 761 01:24:05,440 --> 01:24:08,440 A bizarre, unresolved tale. 762 01:24:16,040 --> 01:24:20,280 As for myself, I gave birth to a healthy baby girl. 763 01:24:20,480 --> 01:24:22,680 The creature spared our lives... 764 01:24:22,880 --> 01:24:28,040 ... and in return, I honoured her with my absolute silence. 765 01:24:28,240 --> 01:24:32,480 Some things, no matter how magnificent they are... 766 01:24:32,720 --> 01:24:34,840 ... are best left alone. 767 01:24:41,720 --> 01:24:46,240 And as to whether I'd ever see her again, the answer is yes. 768 01:24:49,280 --> 01:24:51,640 But that's another story. 57889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.