Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,800 --> 00:02:00,000
The show begins in a few minutes.
2
00:02:00,280 --> 00:02:02,240
Get your tickets here...
3
00:02:02,440 --> 00:02:05,160
... for the scariest show
you've ever seen.
4
00:02:05,400 --> 00:02:07,080
Step right up.
5
00:02:08,520 --> 00:02:11,040
That one is closed right now, sir.
6
00:02:13,920 --> 00:02:15,040
This way.
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,520
Ladies and gentlemen,
before we go on...
8
00:02:28,720 --> 00:02:32,480
... I must ask
that anyone easily impressed...
9
00:02:32,720 --> 00:02:36,320
... or suffering of a weak heart,
leave the tent now.
10
00:02:36,560 --> 00:02:39,840
And the children too, madam.
For shame. For shame.
11
00:02:44,760 --> 00:02:49,680
Now, you have all heard bone-chilling
rumours of the walking dead.
12
00:02:50,640 --> 00:02:55,160
In the West Indies, they are
baffled by gruesome crime sprees...
13
00:02:55,400 --> 00:02:59,480
... committed by men with the strength
of an army.
14
00:03:01,960 --> 00:03:04,920
Zombies, they're called.
Strange word.
15
00:03:05,160 --> 00:03:09,240
Make no mistake,
the zombie is a savage soul...
16
00:03:09,480 --> 00:03:11,520
... with no conscience.
17
00:03:11,720 --> 00:03:14,600
And if provoked, can and will...
18
00:03:14,800 --> 00:03:19,720
... rip the guts out of each and every
living being here tonight.
19
00:03:20,800 --> 00:03:23,560
You have been warned.
20
00:03:39,600 --> 00:03:43,360
Remember me?
It is Angus, your friend.
21
00:03:43,640 --> 00:03:47,960
I've brought some nice people
who want you to meet you.
22
00:03:48,600 --> 00:03:50,440
There's no reason to be afraid.
23
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
For God's sake, he looks like
my Uncle Fergus.
24
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
- Please, be quiet.
- I demand me money back!
25
00:04:00,120 --> 00:04:04,720
For God's sake, go to the back.
We'll give you your money back.
26
00:04:06,600 --> 00:04:09,360
You people are being fooled.
27
00:04:09,560 --> 00:04:13,160
That's not a zombie.
It's a clown dressed in rags.
28
00:04:14,440 --> 00:04:15,800
Get out of here!
29
00:04:16,640 --> 00:04:19,360
Please be quiet!
Be calm, everyone!
30
00:04:19,960 --> 00:04:23,080
No, no! Please!
No, I beg you.
31
00:04:25,920 --> 00:04:28,120
Please don't hurt me! Please!
32
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
He's in that tent over there.
33
00:05:17,200 --> 00:05:19,320
Get them all out of here.
34
00:05:19,560 --> 00:05:21,000
Show's over.
35
00:05:22,040 --> 00:05:23,800
Show's over.
36
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
It's clear.
37
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
We're clear, Terry.
38
00:05:53,000 --> 00:05:55,120
Not bad. Not bad at all.
39
00:05:55,360 --> 00:05:58,560
Angus, Terry says I can't
come out for a drink.
40
00:05:58,800 --> 00:06:00,760
We've been through this, Bailey.
41
00:06:01,000 --> 00:06:04,600
Zombies can't drink.
It ruins the illusion.
42
00:06:04,840 --> 00:06:06,960
- It's our last night here.
- Doesn't matter.
43
00:06:07,240 --> 00:06:09,840
Gladiators didn't go out
for tortellini...
44
00:06:10,040 --> 00:06:12,480
... after the lions tore them up.
45
00:06:12,720 --> 00:06:16,600
I always strike the tents.
Someone else should do it.
46
00:06:16,800 --> 00:06:18,840
Welcome to show business, kid.
47
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
- Knock, knock.
- How'd we do?
48
00:06:33,600 --> 00:06:37,280
Our best night yet.
We're going out with a bang.
49
00:06:38,160 --> 00:06:41,920
You were terrific.
But then you already know that.
50
00:06:42,160 --> 00:06:47,360
Here's to the most beautiful creature
this planet has ever known.
51
00:06:47,720 --> 00:06:49,640
And the best performer...
52
00:06:49,880 --> 00:06:52,600
... this sorry bunch ever saw.
Cheers.
53
00:06:52,800 --> 00:06:55,960
To the most charming charlatan
ever in my skirt.
54
00:06:56,160 --> 00:07:00,560
And to the Ringling Brothers'
train cars all over America.
55
00:07:00,800 --> 00:07:03,160
- Here we go.
- Bloody right.
56
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
Sir?
57
00:07:12,840 --> 00:07:15,280
You're no mermaid.
58
00:07:15,520 --> 00:07:20,720
- Sir, you're not allowed to...
- You're no beast from the sea.
59
00:07:21,040 --> 00:07:23,400
That is true, sir. I'm an actress.
60
00:07:23,640 --> 00:07:25,520
You're a liar!
61
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
That's one way of looking at it.
We intended no harm.
62
00:07:28,840 --> 00:07:32,120
- The show is over, sir.
- You are no mermaid.
63
00:07:32,320 --> 00:07:35,760
We've established that.
If you'd kindly step outside.
64
00:07:36,040 --> 00:07:39,720
You're a fake, madam.
You're just a fake.
65
00:07:40,000 --> 00:07:41,840
You're just a fake.
66
00:07:48,520 --> 00:07:49,720
Sir?
67
00:07:54,640 --> 00:07:56,040
I'm sorry.
68
00:07:56,280 --> 00:07:59,520
I apologize. I'm so sorry.
69
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
It's quite all right, sir.
70
00:08:03,640 --> 00:08:06,560
Good evening, sir. I'm so sorry.
71
00:08:08,440 --> 00:08:10,720
Can we offer you a ride home, sir?
72
00:08:28,400 --> 00:08:32,640
Please be kind enough to wait
in the dining room.
73
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
I don't leave the house
much these days.
74
00:09:15,200 --> 00:09:19,200
- Not since my wife passed away.
- I'm sorry to hear that.
75
00:09:19,440 --> 00:09:23,120
Please, come and join me
for some of the very best.
76
00:09:23,640 --> 00:09:24,840
Certainly.
77
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
- Are you married?
- No.
78
00:09:35,400 --> 00:09:36,800
Not yet.
79
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
Do you live by yourself?
80
00:09:49,240 --> 00:09:52,920
I thought I heard you
talking to someone.
81
00:09:53,240 --> 00:09:57,360
I live by myself but not alone.
82
00:10:00,240 --> 00:10:03,200
You're right to think me strange...
83
00:10:04,240 --> 00:10:08,360
... but you'd be strange too,
if you knew what I know.
84
00:10:08,960 --> 00:10:13,480
- We don't think you're strange.
- All water holds hidden magic.
85
00:10:13,720 --> 00:10:16,640
Without it there can be
no life on Earth.
86
00:10:16,880 --> 00:10:19,160
But what I am telling you...
87
00:10:19,440 --> 00:10:21,560
... is not magic.
88
00:10:26,040 --> 00:10:27,760
You understand?
89
00:10:28,040 --> 00:10:30,720
Absolutely.
Yet, at the risk of sounding...
90
00:10:30,920 --> 00:10:32,880
For thousands of years...
91
00:10:33,120 --> 00:10:37,720
... men have believed in
an enclave of islands...
92
00:10:38,000 --> 00:10:41,520
... known as the Forbidden Islands...
93
00:10:42,040 --> 00:10:45,320
... where mermaids breed.
94
00:10:46,800 --> 00:10:51,640
In Greek mythology, Sirens were
originally bird women.
95
00:10:51,920 --> 00:10:56,680
Then, somewhere along the line,
they mutated into fish women.
96
00:10:56,920 --> 00:11:00,080
But like I said,
that is Greek mythology.
97
00:11:02,040 --> 00:11:05,400
Mermaids are myths.
98
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
Everybody knows that.
99
00:11:08,800 --> 00:11:12,560
They sing, they dance.
100
00:11:12,840 --> 00:11:17,440
They lure the sailors to their lair
with their pale flesh.
101
00:11:17,680 --> 00:11:21,760
And the story goes that every year...
102
00:11:21,960 --> 00:11:26,560
... under the strongest of
the full moons, usually in summer...
103
00:11:26,800 --> 00:11:31,360
... the mermaid becomes human
for roughly one night.
104
00:11:31,600 --> 00:11:34,840
That's right. Human.
105
00:11:35,560 --> 00:11:38,560
Legs, feet and all.
106
00:11:39,200 --> 00:11:42,160
Quaint little maidens.
107
00:11:42,840 --> 00:11:44,560
Virginal.
108
00:11:45,240 --> 00:11:47,760
Innocent.
109
00:11:47,960 --> 00:11:51,160
Meek as sin.
110
00:11:53,640 --> 00:11:57,320
Who will believe an extraordinary
story like that?
111
00:11:57,600 --> 00:12:00,280
This one has an
unfortunate skin condition.
112
00:12:00,520 --> 00:12:03,760
That is the queen of the lair.
113
00:12:03,960 --> 00:12:06,960
Different cultures
have different names for her.
114
00:12:07,160 --> 00:12:11,080
Moreski Rudi, Coralia, Sihrena.
115
00:12:11,320 --> 00:12:15,800
But they all share one thing
in common:
116
00:12:16,040 --> 00:12:21,160
They all say her name in hushed tones.
117
00:12:21,840 --> 00:12:24,600
She has powers the others don't.
118
00:12:24,840 --> 00:12:28,760
Certain pagan religions esteem her...
119
00:12:29,000 --> 00:12:32,160
... the highest of fertility symbols.
120
00:12:37,080 --> 00:12:40,160
- You have to go now?
- Well, you know, it's just...
121
00:12:40,400 --> 00:12:44,360
Yes, I understand.
I wasn't always old and incoherent.
122
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Thanks for the ride home.
123
00:12:46,520 --> 00:12:48,440
- Our pleasure.
- Certainly.
124
00:12:51,160 --> 00:12:55,400
- You didn't believe me, did you?
- Sure we did. Everything.
125
00:12:55,640 --> 00:12:58,200
We'll be travelling soon
and need rest.
126
00:12:58,440 --> 00:13:00,800
I came to your show
because I believed...
127
00:13:01,040 --> 00:13:04,280
... you'd captured a real one.
I wanted to warn you.
128
00:13:05,040 --> 00:13:09,560
Like we explained, it's an illusion.
You know, entertainment.
129
00:13:13,440 --> 00:13:15,320
I believe you, sir.
130
00:13:18,600 --> 00:13:20,440
Come with me. Come.
131
00:13:22,120 --> 00:13:24,400
Now we're never getting
out of here.
132
00:13:44,240 --> 00:13:46,920
That is fantastic.
133
00:13:48,320 --> 00:13:50,520
Why, she looks so real.
134
00:13:52,040 --> 00:13:53,880
That is remarkable.
135
00:13:54,720 --> 00:13:57,480
Has she been underwater
the whole time?
136
00:13:57,720 --> 00:14:01,000
How is it her skin
doesn't get all wrinkled?
137
00:14:01,240 --> 00:14:02,800
Don't get close.
138
00:14:04,560 --> 00:14:09,400
Is it a see-through breathing tube?
A straw? How does she do it?
139
00:14:11,520 --> 00:14:13,960
She's not used to strangers.
140
00:14:15,640 --> 00:14:17,480
She's very ill.
141
00:14:19,160 --> 00:14:22,000
- Why the chains?
- She breaks the glass.
142
00:14:22,240 --> 00:14:26,000
- I had to build the cage around her.
- Oh, stop it. Go on.
143
00:14:27,120 --> 00:14:30,480
Tell me how it's done.
Go on, I beg you!
144
00:14:31,640 --> 00:14:34,880
She murdered my wife.
145
00:14:35,400 --> 00:14:38,920
That's all I see when I look at her.
And she knows it.
146
00:15:02,640 --> 00:15:05,160
It is a goddamn mermaid, isn't it?
147
00:15:06,640 --> 00:15:09,640
You'd love to show her
as a freak attraction.
148
00:15:09,880 --> 00:15:13,080
- Is that what you're thinking?
- No, of course not.
149
00:15:13,960 --> 00:15:17,960
But we could take her to an institute
where she'd be studied.
150
00:15:18,160 --> 00:15:21,600
It's a shame to deprive the world
of the insights...
151
00:15:21,840 --> 00:15:24,200
No, the answer is no.
152
00:15:24,720 --> 00:15:29,120
- Sleep on it?
- I'm not much of a sleeper, sir.
153
00:15:29,320 --> 00:15:30,680
Not anymore.
154
00:15:37,400 --> 00:15:40,760
You'll drive yourself mad.
Perhaps it's meant to be.
155
00:15:41,000 --> 00:15:42,600
No, how could it be?
156
00:15:42,840 --> 00:15:46,600
All my life I've concocted
schemes to dazzle crowds.
157
00:15:46,840 --> 00:15:50,720
I've never come across the real McCoy.
No one ever does.
158
00:15:50,920 --> 00:15:54,760
Now the superlatives. The nevers,
evers, the "chance of a lifetime."
159
00:15:54,960 --> 00:15:58,000
You go straight to
Madison Square Garden.
160
00:15:58,240 --> 00:16:01,600
It's the greatest find of the century.
161
00:16:01,840 --> 00:16:05,080
Have some faith,
the century's just begun.
162
00:16:05,320 --> 00:16:10,520
Besides, I thought I was
the star mermaid of this show.
163
00:16:11,640 --> 00:16:13,400
Am I not?
164
00:16:14,240 --> 00:16:16,160
Yeah, sure you are, darling.
165
00:16:21,520 --> 00:16:22,560
Come on.
166
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
Has Bailey gone to bed?
167
00:16:46,000 --> 00:16:47,280
Yes, sir.
168
00:16:48,040 --> 00:16:50,680
- But not alone.
- What do you mean?
169
00:16:50,920 --> 00:16:54,080
- The Siamese twins are in there.
- Both of them?
170
00:16:54,320 --> 00:16:57,160
Being the star of the show
has its perks.
171
00:16:57,840 --> 00:17:00,560
- Welcome to show business.
- Wake him up.
172
00:17:00,760 --> 00:17:03,560
Tell him he'll back in action
in 15 minutes.
173
00:17:55,320 --> 00:17:57,440
I warned you.
I'm not a sleeper.
174
00:17:57,720 --> 00:18:01,800
Captain Woolrich, if you'll
allow me to explain my proposal...
175
00:18:02,040 --> 00:18:04,760
I'm sure it's very civilized.
176
00:18:05,000 --> 00:18:08,080
I loan you the creature...
177
00:18:08,320 --> 00:18:12,280
... and then you make a name
for yourself in the world...
178
00:18:12,520 --> 00:18:14,320
... and share the profits with me.
179
00:18:14,600 --> 00:18:18,520
But you skipped the part where
the creature bites...
180
00:18:18,760 --> 00:18:24,200
... the hand that feeds it.
And you end up a paranoid old fool...
181
00:18:24,440 --> 00:18:28,200
... staring at her day and night
and night and day.
182
00:18:28,440 --> 00:18:31,720
- That's very perceptive of you, but...
- Shut up!
183
00:18:32,800 --> 00:18:35,800
The creature will not
leave this house.
184
00:18:36,040 --> 00:18:41,240
God knows I've earned
the privilege to see her die.
185
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
Put the weapon down, captain.
186
00:18:50,800 --> 00:18:53,720
- You have no right.
- Just calm down, sir.
187
00:18:53,920 --> 00:18:55,760
- You've no right.
- Calm down.
188
00:19:05,160 --> 00:19:07,200
My pills. My pills!
189
00:19:12,040 --> 00:19:14,760
Get out of my house!
190
00:19:17,000 --> 00:19:20,680
- I said calm down.
- Jesus Christ, I think you killed him.
191
00:19:21,600 --> 00:19:26,360
Sir! Oh, no, please don't, sir.
Sir!
192
00:19:28,320 --> 00:19:30,520
Oh, God. Oh, God!
193
00:19:30,760 --> 00:19:35,680
I'm going to hell. Fifteen minutes
ago I was with the twins...
194
00:19:35,880 --> 00:19:39,480
- Nobody's going to jail! Nobody!
- I said I'm going to hell.
195
00:19:39,720 --> 00:19:42,360
I can't help you there.
First things first.
196
00:19:42,600 --> 00:19:47,000
He never left the house. It'll be
weeks before anyone finds him.
197
00:19:47,200 --> 00:19:50,160
I did the most horrible thing
a person can do.
198
00:19:50,400 --> 00:19:53,760
It was an accident.
We all saw, it was self-defence.
199
00:20:14,360 --> 00:20:19,040
- She won't wake up?
- Yes, it's enough for two elephants.
200
00:20:20,840 --> 00:20:24,040
- The tank?
- We'll have to empty it to move it.
201
00:20:27,880 --> 00:20:28,840
What's in it?
202
00:20:29,120 --> 00:20:32,560
The man's wife wrote her
thoughts on the creature.
203
00:20:33,640 --> 00:20:35,760
Come on, let's go.
204
00:20:36,600 --> 00:20:38,280
All right, take her up!
205
00:20:43,640 --> 00:20:45,200
All right, then.
206
00:20:45,400 --> 00:20:47,960
Where's Mr. Shaw
and the last passenger?
207
00:20:48,160 --> 00:20:51,000
- They'll be here.
- We're leaving soon.
208
00:20:51,200 --> 00:20:53,560
All hands prepare to get underway!
209
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
Have you gone mad?
210
00:20:58,840 --> 00:21:01,800
- Jesus, Lily, what's in here?
- My costumes.
211
00:21:02,000 --> 00:21:04,880
You purchase a creature
we know nothing of...
212
00:21:05,120 --> 00:21:07,760
We do know she killed
the captain's wife.
213
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
He changed his story around.
He's an old drunk.
214
00:21:12,240 --> 00:21:16,840
- We can't leave the troupe.
- They'll join us in two weeks.
215
00:21:17,120 --> 00:21:20,720
- This whole idea is wrong.
- What's wrong about it?
216
00:21:20,960 --> 00:21:23,320
To have that thing in a tank.
217
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
No, no. I'll tell you
what's wrong, Lily.
218
00:21:26,960 --> 00:21:31,160
What is wrong is me and you,
barely surviving on scraps.
219
00:21:31,400 --> 00:21:35,440
Me, like a monkey, luring idiots
into falling for illusions...
220
00:21:35,680 --> 00:21:39,960
... whilst you bat your eyes and
stick your chest out. That's wrong.
221
00:21:42,440 --> 00:21:47,000
If you think Ringling Brothers
care about our little act...
222
00:21:47,240 --> 00:21:51,760
... because of our charm and
patter... It doesn't work that way.
223
00:21:52,000 --> 00:21:55,760
In this life, if you see a chance,
you take it.
224
00:21:56,840 --> 00:22:00,600
You need something to make
you stick out from the crowd.
225
00:22:00,840 --> 00:22:05,960
A real-life bleeding mermaid.
Something no one's ever seen before.
226
00:22:06,200 --> 00:22:09,560
This is history, archeology
and spectacle in one.
227
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
This is our ticket, Lily!
228
00:22:12,640 --> 00:22:13,840
I have a bad feeling.
229
00:22:14,120 --> 00:22:16,760
Mixed feelings are good.
Keeps you balanced.
230
00:22:16,960 --> 00:22:19,840
I didn't say mixed, I said bad.
231
00:23:47,840 --> 00:23:51,760
There must be something you like
to eat, isn't there?
232
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
You and me both.
233
00:24:01,120 --> 00:24:05,360
I can't understand a word,
so why even go to the trouble?
234
00:24:07,960 --> 00:24:11,560
Let's keep it quiet now, shall we?
Potato?
235
00:24:15,040 --> 00:24:16,160
What is it?
236
00:24:17,160 --> 00:24:21,000
A curious somebody, is that it?
237
00:24:21,240 --> 00:24:22,760
I'll go check.
238
00:24:25,800 --> 00:24:28,160
Please, just relax. Calm down.
239
00:24:30,160 --> 00:24:32,800
- Lily, was that you just now?
- What?
240
00:24:33,000 --> 00:24:35,840
- You want to come in?
- No.
241
00:24:37,640 --> 00:24:40,760
You keep quiet.
You'll get us in trouble.
242
00:24:41,440 --> 00:24:44,160
Lily, come inside now.
243
00:24:47,200 --> 00:24:48,760
Thank God.
244
00:25:25,640 --> 00:25:28,560
Me think she like you
better than me.
245
00:25:33,480 --> 00:25:35,760
Angus says you're a stage artist.
246
00:25:35,960 --> 00:25:39,400
- One of these actresses.
- Angus tends to exaggerate.
247
00:25:39,600 --> 00:25:42,400
It's part of the job description.
248
00:25:42,640 --> 00:25:45,560
Fascinating,
the life of the stage.
249
00:25:45,800 --> 00:25:50,040
Me? I don't know how one could
remember all those words...
250
00:25:50,280 --> 00:25:51,680
... night after night.
251
00:25:52,320 --> 00:25:56,320
- Is it all it's cracked up to be?
- I'm sorry. Excuse me.
252
00:25:58,640 --> 00:26:02,160
- She's not used to the motion.
- A problem for women.
253
00:26:02,440 --> 00:26:04,880
Either that or she's with child.
254
00:26:06,160 --> 00:26:07,280
Not Lily.
255
00:26:07,520 --> 00:26:11,120
The African man spends much
time in the cargo space.
256
00:26:11,400 --> 00:26:12,600
He can mingle.
257
00:26:12,880 --> 00:26:16,480
Thanks, I'll let him know.
Bailey's a bit shy.
258
00:26:16,840 --> 00:26:19,760
Miles, I asked you to
fix that rigging.
259
00:26:20,000 --> 00:26:21,680
Yes, sir, you did.
260
00:26:25,240 --> 00:26:28,520
- I brought you a little something.
- Thank you.
261
00:26:29,920 --> 00:26:32,560
At least someone's looking healthier.
262
00:26:32,800 --> 00:26:36,160
I don't know why.
She hasn't eaten since we left.
263
00:26:36,400 --> 00:26:41,560
It could be the ocean air.
Her skin is much better.
264
00:26:42,720 --> 00:26:45,560
Do you want me to take over for a bit?
265
00:26:46,240 --> 00:26:48,360
I could use a stretch.
266
00:26:48,600 --> 00:26:52,120
- And Gifford is gonna be back soon.
- All right.
267
00:26:57,360 --> 00:27:00,720
Good morning. How are you today?
268
00:27:02,520 --> 00:27:07,360
We'll have to name you something.
We all need a name.
269
00:27:10,960 --> 00:27:12,960
Not much of a talker, though.
270
00:27:14,240 --> 00:27:19,360
That's all right. What's important is
that you're feeling better.
271
00:27:19,560 --> 00:27:21,160
Aren't you?
272
00:27:23,720 --> 00:27:27,600
What are you thinking, I wonder?
What do you make of all this?
273
00:27:30,320 --> 00:27:31,760
Oh, God.
274
00:27:32,640 --> 00:27:34,360
That was you.
275
00:27:35,520 --> 00:27:37,720
You caught me by surprise.
276
00:27:38,520 --> 00:27:40,720
You're moving much quicker.
277
00:27:51,520 --> 00:27:54,800
"That's very interesting,
because he's a dunce...
278
00:27:55,040 --> 00:27:57,320
... never reached the second book."
279
00:28:02,640 --> 00:28:06,400
- I'll be with you soon.
- Did I tell you about the hangman?
280
00:28:08,720 --> 00:28:11,600
Bedtime, is it, Miss Lillian?
281
00:28:11,800 --> 00:28:13,000
Yes.
282
00:28:16,160 --> 00:28:17,600
No, thank you.
283
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
Suit yourself. More for me.
284
00:28:22,240 --> 00:28:27,400
I'm sorry, that wasn't very
gentlemanlike of me, was it?
285
00:28:28,200 --> 00:28:31,560
We're not used to traveling
with dames.
286
00:28:31,760 --> 00:28:32,720
I understand.
287
00:28:33,000 --> 00:28:37,160
Must be awful listening to
this sailor talk day and night.
288
00:28:37,360 --> 00:28:41,120
So crass and profane, isn't it?
289
00:28:41,400 --> 00:28:42,920
It doesn't bother me.
290
00:28:43,120 --> 00:28:47,200
You are a polite young lady, if I may.
291
00:28:48,120 --> 00:28:52,200
I once knew a young lady in London.
292
00:28:52,440 --> 00:28:57,640
I hesitate to call her a lady,
but she certainly was feminine.
293
00:28:58,040 --> 00:29:00,960
Not refined, such as yourself,
of course.
294
00:29:01,160 --> 00:29:05,280
But she was, oh, God, rather...
What's the proper term?
295
00:29:06,760 --> 00:29:11,120
A resourceful girl.
Charming, full of life.
296
00:29:11,320 --> 00:29:15,920
It's not accurate to call her
easy, because easy she wasn't.
297
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
Mary Ann, that was her name.
298
00:29:20,960 --> 00:29:25,720
She was barren, making her
chosen profession all the easier.
299
00:29:25,920 --> 00:29:29,800
She had a sad tale of woe
regarding her condition.
300
00:29:30,000 --> 00:29:34,160
Back-room operation just off
the London port. Sad stuff.
301
00:29:34,520 --> 00:29:36,800
We spent a whole month together.
302
00:29:37,040 --> 00:29:39,400
She stole my heart...
303
00:29:39,640 --> 00:29:43,400
... which wasn't so bad,
but she stole all my money.
304
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
Now, I'm not
embarrassed to admit it...
305
00:29:46,840 --> 00:29:51,520
... I paid handsomely for
the pleasure of her acquaintance...
306
00:29:51,760 --> 00:29:56,760
... and even so, one morning
she's gone with everything I own.
307
00:29:57,000 --> 00:29:58,960
Can you believe that?
308
00:29:59,920 --> 00:30:01,760
- Awful...
- What did you say?
309
00:30:02,760 --> 00:30:06,760
I said that's awful,
your tale of misfortune.
310
00:30:08,560 --> 00:30:11,480
Quite awful.
311
00:30:12,200 --> 00:30:14,000
The awfullest.
312
00:30:15,240 --> 00:30:17,960
Didn't make me feel any better...
313
00:30:18,160 --> 00:30:22,760
... to find that she'd done this
to a dozen sailors before me.
314
00:30:24,240 --> 00:30:29,600
Like I said, Mary Ann was
a very resourceful girl, not a lady...
315
00:30:29,800 --> 00:30:31,920
... such as yourself.
316
00:30:37,240 --> 00:30:40,000
Oh, what have we here, Miss Lillian?
317
00:30:41,040 --> 00:30:44,720
Seems like you have a loose thread.
318
00:30:44,960 --> 00:30:47,160
I'll find it later, thank you.
319
00:30:48,400 --> 00:30:50,760
I hope I didn't scare you.
320
00:30:51,120 --> 00:30:55,360
But you don't strike me as
the type to scare easily.
321
00:30:57,840 --> 00:30:59,560
I must go now.
322
00:31:01,560 --> 00:31:04,800
She had the sweetest mole, Mary Ann.
323
00:31:05,040 --> 00:31:07,800
Right between her breasts.
324
00:31:09,640 --> 00:31:13,160
I'm sure she did.
Good night, sir.
325
00:31:18,800 --> 00:31:20,160
Good night.
326
00:32:15,840 --> 00:32:17,560
Angus?
327
00:33:04,600 --> 00:33:06,480
Not Angus.
328
00:33:06,720 --> 00:33:09,960
Miles. I said Miles!
329
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
Angus, wake up!
330
00:33:42,160 --> 00:33:43,880
Wake up, man, wake up!
331
00:33:46,520 --> 00:33:47,800
They found her.
332
00:33:50,160 --> 00:33:52,760
Don't be fooled by what
it appears to be.
333
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
It's a curse on the boat.
334
00:33:55,200 --> 00:33:58,280
Pure evil. We're better off
to kill it now.
335
00:33:59,640 --> 00:34:01,000
It's all right.
336
00:34:01,240 --> 00:34:03,360
- You knew about this?
- I can explain.
337
00:34:03,640 --> 00:34:06,800
I don't think any explanation
could satisfy.
338
00:34:07,040 --> 00:34:11,480
Why shouldn't I throw this thing off
my ship, and you with it?!
339
00:34:11,720 --> 00:34:14,520
Let my men put her back
and we'll talk.
340
00:34:15,640 --> 00:34:18,760
I've had men flogged to death
for less.
341
00:34:19,000 --> 00:34:22,440
Give me one good reason, Mr. Shaw.
342
00:34:23,640 --> 00:34:27,160
I'll give you more good reasons
than you can imagine.
343
00:34:31,000 --> 00:34:32,760
Go on, get rid of her.
344
00:34:33,560 --> 00:34:35,680
Miles! Come with me.
345
00:34:35,920 --> 00:34:39,920
- He's not here.
- Tell him to come to my cabin, now!
346
00:34:41,240 --> 00:34:43,360
It's as if she's drunk.
347
00:34:49,760 --> 00:34:53,520
It's the greatest treasure
man has ever discovered.
348
00:34:53,760 --> 00:34:55,520
What about my crew?
349
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
More to come later.
350
00:35:01,840 --> 00:35:06,320
Divide it how you see fair.
I'm being more than generous.
351
00:35:07,920 --> 00:35:08,960
Yes?
352
00:35:10,440 --> 00:35:13,200
Can't find Miles.
He must be down below.
353
00:35:13,440 --> 00:35:16,400
Let him sleep it off.
Thanks, Skelly.
354
00:35:19,200 --> 00:35:22,440
What about their safety?
I'm responsible.
355
00:35:22,680 --> 00:35:24,360
So we'll be careful.
356
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
What would you have done?
357
00:35:26,880 --> 00:35:29,320
I didn't know if you'd
accept the cargo.
358
00:35:29,560 --> 00:35:33,560
Captain, it's the good-luck
charm of a lifetime.
359
00:35:33,800 --> 00:35:36,960
It's not an opportunity
you want to throw away.
360
00:35:51,680 --> 00:35:53,440
Come on, pick her up.
361
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
Excuse me.
362
00:35:58,320 --> 00:36:01,400
- What happened?
- She was at the railing and fell.
363
00:36:02,000 --> 00:36:03,560
Come on now, everyone.
364
00:36:03,800 --> 00:36:07,640
On three, fellas, three.
One, two, three!
365
00:36:10,800 --> 00:36:13,240
Yes. One, two, three!
366
00:36:17,240 --> 00:36:18,880
I'll cut you, I swear.
367
00:36:19,120 --> 00:36:23,560
All right, fellas. Thank you.
Show's over, let's get some sleep.
368
00:36:23,920 --> 00:36:25,280
Sorry, fellas.
369
00:36:25,520 --> 00:36:29,200
- It was a mistake. No harm done.
- She won't escape again.
370
00:36:31,400 --> 00:36:34,240
I need some fresh air.
It reeks in here.
371
00:37:59,120 --> 00:38:03,360
That was...
You were quite forceful, darling.
372
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
- Sorry.
- No, no. I liked it.
373
00:38:06,400 --> 00:38:09,440
The sea air brings
out the animal in you.
374
00:38:14,600 --> 00:38:16,880
Look, Angus, we have to talk.
375
00:38:17,120 --> 00:38:19,880
I hate talks
starting with " Look, Angus."
376
00:38:20,120 --> 00:38:22,920
- It's about me.
- Then I'm interested.
377
00:38:23,120 --> 00:38:27,040
As long as it's not about me.
I'm bored with me.
378
00:38:28,120 --> 00:38:33,320
My past is quite different
than what I've told you.
379
00:38:36,280 --> 00:38:40,200
- I wasn't an actress in London.
- I wasn't a swimming champ.
380
00:38:40,400 --> 00:38:42,680
In fact, I can't even swim.
381
00:38:42,920 --> 00:38:46,600
I wasn't on holiday when we met.
I was running away.
382
00:38:48,040 --> 00:38:49,440
There were men.
383
00:38:51,600 --> 00:38:53,440
There were several men...
384
00:38:53,640 --> 00:38:57,400
... with whom I became acquainted.
385
00:38:59,000 --> 00:39:00,200
You understand?
386
00:39:02,720 --> 00:39:07,160
I don't care what you were
or what you did before you met me.
387
00:39:08,120 --> 00:39:10,400
I love the woman you are now.
388
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
The fact is, I'm no saint meself.
389
00:39:22,080 --> 00:39:24,040
But that's not all.
390
00:39:26,440 --> 00:39:29,640
Miles was one of the men
I knew in London.
391
00:39:30,040 --> 00:39:33,160
The Yankee sailor Miles?
392
00:39:33,440 --> 00:39:35,240
That Miles.
393
00:39:36,800 --> 00:39:38,840
No, I didn't steal it.
394
00:39:39,320 --> 00:39:44,000
We had a nasty talk last night,
and he was very cross with me.
395
00:39:44,240 --> 00:39:48,840
Why not tell me? If he claims
you, I'll straighten him out.
396
00:39:49,080 --> 00:39:51,200
- You can't.
- Yes, I can.
397
00:39:51,480 --> 00:39:54,840
He's big, but hung-over,
and I'll have the edge.
398
00:39:55,080 --> 00:39:58,200
No, you won't find him.
He's dead.
399
00:40:01,200 --> 00:40:05,040
- What do you mean?
- I think she ate him.
400
00:40:08,920 --> 00:40:11,480
- Who ate him?
- The mermaid.
401
00:40:11,720 --> 00:40:15,080
She did it as a favour to me, see?
402
00:40:15,320 --> 00:40:18,920
Miles was drunk, that's why she
became intoxicated.
403
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
- I think you have a fever.
- No, listen.
404
00:40:21,800 --> 00:40:27,000
I know how it sounds, but I think she
read my mind and she did it for me.
405
00:40:27,440 --> 00:40:32,280
Listen to yourself. A mind-reading
mermaid who avenges women?
406
00:40:32,560 --> 00:40:36,440
It sounds like something
we'd cook up for the show.
407
00:40:38,520 --> 00:40:40,240
I'll see you at breakfast.
408
00:40:43,840 --> 00:40:46,040
But we have to set her free.
409
00:40:47,800 --> 00:40:51,160
Look, Lily. I know all about guilt.
410
00:40:51,440 --> 00:40:55,280
I've been outwitting it all my
life, and there's no way...
411
00:40:55,520 --> 00:41:00,720
... that we'll set her free because of
a psychic power you think she's got.
412
00:41:01,080 --> 00:41:02,480
Are we clear?
413
00:41:50,840 --> 00:41:54,600
" I'm not a journal writer,
I am just scared.
414
00:41:54,840 --> 00:41:58,080
My name is Teresa Woolrich.
The year is 1904.
415
00:41:58,280 --> 00:42:03,480
Christopher Columbus saw hideous
Sirens playing near Santo Domingo.
416
00:42:03,960 --> 00:42:09,080
In 1614, John Smith thought he saw
a woman swimming near the New World.
417
00:42:09,320 --> 00:42:14,520
A man from the museum said they
only last three weeks in captivity.
418
00:42:14,720 --> 00:42:19,280
Why is this one different?
He wanted to take her back with him.
419
00:42:19,520 --> 00:42:20,560
We all argued.
420
00:42:20,800 --> 00:42:25,280
She didn't eat the part of his
stomach with digested food in it.
421
00:42:25,520 --> 00:42:30,680
She didn't eat cooked foods.
We can't trust anyone alone with her.
422
00:42:30,920 --> 00:42:34,440
When he asked me if I saw her
in my sleep, I lied again.
423
00:42:34,720 --> 00:42:37,960
I cannot tell him what
I see in my dreams.
424
00:42:38,200 --> 00:42:40,840
I don't believe they are dreams."
425
00:42:51,320 --> 00:42:53,880
How you doing, sweets?
426
00:42:54,200 --> 00:42:55,760
I have a problem.
427
00:42:56,120 --> 00:42:57,880
Anything I can help you with?
428
00:42:58,080 --> 00:42:59,960
I don't suppose so.
429
00:43:00,200 --> 00:43:04,240
About Captain Woolrich.
Something doesn't add up.
430
00:43:04,480 --> 00:43:07,320
- About what?
- Anything happen that night?
431
00:43:07,560 --> 00:43:10,680
Nothing at all. Just business talk.
432
00:43:12,160 --> 00:43:15,520
- Thanks, Bailey.
- You're welcome.
433
00:43:16,400 --> 00:43:17,920
For what?
434
00:43:18,760 --> 00:43:20,320
What'd I do?
435
00:43:21,200 --> 00:43:24,480
You do a little tell when you lie.
Your lip goes up.
436
00:43:24,720 --> 00:43:27,920
- I was just chewing.
- I know. Bon appetit.
437
00:43:32,400 --> 00:43:34,760
- Hey, you all right?
- Yes.
438
00:43:36,720 --> 00:43:39,080
Some sort of cramp, I guess.
439
00:43:40,880 --> 00:43:42,080
Here you go.
440
00:43:52,320 --> 00:43:55,360
You're a son of a bitch, Angus.
441
00:43:55,560 --> 00:43:57,760
Well, you're in a swell mood.
442
00:43:58,400 --> 00:44:00,160
Did you read this?
443
00:44:00,680 --> 00:44:02,880
Is that what's upset you?
444
00:44:03,400 --> 00:44:04,960
Did you read it?
445
00:44:07,000 --> 00:44:09,520
I leafed through it. Sure.
446
00:44:09,920 --> 00:44:11,120
You leafed through it?
447
00:44:11,400 --> 00:44:16,080
You leafed through, "She's taken ahold
of him. She knows my thoughts.
448
00:44:16,360 --> 00:44:20,880
She answers when I have not spoken,
so I'm trapped. I can't kill her.
449
00:44:21,120 --> 00:44:23,120
She knows it's coming."
450
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
You read that, the very last entry?
451
00:44:25,280 --> 00:44:28,800
Not that part.
It's the crazy ramblings of his wife.
452
00:44:29,080 --> 00:44:31,040
She sounds completely sane to me.
453
00:44:31,280 --> 00:44:35,560
Sounds like someone who meticulously
recorded her descent into despair.
454
00:44:35,800 --> 00:44:38,960
- She give facts, dates.
- Her husband was crazy too.
455
00:44:39,480 --> 00:44:40,760
"Was," you said?
456
00:44:40,960 --> 00:44:45,880
- Her husband was crazy?
- Is crazy. Her husband is crazy!
457
00:44:46,160 --> 00:44:49,600
Why do you interrogate me?
458
00:44:50,200 --> 00:44:52,400
- What happened to Woolrich?
- I told you.
459
00:44:52,680 --> 00:44:55,520
He gave us his blessing and the book.
460
00:44:55,760 --> 00:44:58,440
You know, for reference purposes.
461
00:44:58,680 --> 00:45:01,600
He didn't give you this book, Angus.
462
00:45:01,840 --> 00:45:06,160
- Did you talk to Bailey?
- Bailey said nothing.
463
00:45:06,400 --> 00:45:09,560
Woolrich didn't give you this.
His wife admits...
464
00:45:09,800 --> 00:45:12,680
... that they fed two people
to the creature.
465
00:45:12,880 --> 00:45:16,480
Not to mention,
that she herself wound up as dinner.
466
00:45:17,000 --> 00:45:21,200
Nobody's crazy enough to hand over
three murder confessions.
467
00:45:34,920 --> 00:45:37,280
It was an accident.
468
00:45:38,520 --> 00:45:40,720
Bailey pushed him too hard.
469
00:45:43,200 --> 00:45:45,960
The creature ate Miles.
470
00:45:46,600 --> 00:45:50,520
Let me hear you say it.
Don't treat me like I'm crazy.
471
00:45:53,720 --> 00:45:55,720
Yeah, you're probably right.
472
00:45:58,000 --> 00:46:01,520
It's only a matter of time
before she kills someone else.
473
00:46:01,720 --> 00:46:03,520
It's her nature to do it.
474
00:46:03,720 --> 00:46:07,080
There's no point in getting
everyone hysterical.
475
00:46:07,280 --> 00:46:11,880
They've mourned Miles as an accident.
Just keep away from the tank.
476
00:46:12,120 --> 00:46:13,880
- She can get out.
- How?
477
00:46:14,080 --> 00:46:16,760
There's chains and metal and glass.
478
00:46:17,000 --> 00:46:19,200
Is she like this Houdini
in the papers?
479
00:46:19,480 --> 00:46:21,840
Bailey admitted he fell asleep.
480
00:46:22,080 --> 00:46:26,360
Maybe Miles saw her
and opened the cage himself.
481
00:46:26,600 --> 00:46:29,800
- You want to take that chance?
- You know me.
482
00:46:30,040 --> 00:46:34,600
I'm not a murderer, but, yes.
I'm willing to take that chance.
483
00:48:19,800 --> 00:48:21,520
Here you go, captain.
484
00:48:27,280 --> 00:48:28,480
Thank you.
485
00:48:38,600 --> 00:48:39,920
Skelly.
486
00:48:42,600 --> 00:48:43,920
Skelly?
487
00:48:50,080 --> 00:48:51,280
Yes?
488
00:48:51,880 --> 00:48:53,720
Can I help you with something?
489
00:48:54,360 --> 00:48:57,880
I don't care how much treasure
we're promised.
490
00:48:58,400 --> 00:49:01,920
That beast doesn't belong here.
491
00:49:03,360 --> 00:49:06,320
Right, well, you should talk
to the captain.
492
00:49:06,800 --> 00:49:07,920
Yes.
493
00:49:11,200 --> 00:49:13,120
I'll be moving on now.
494
00:49:41,400 --> 00:49:45,280
Not yet. Not yet. Not yet,
not yet.
495
00:49:45,480 --> 00:49:48,560
Not yet, not yet, not yet. Hold on.
496
00:49:48,760 --> 00:49:51,280
Hold on, hold on, not yet.
497
00:50:57,400 --> 00:51:00,280
Stop! Please, stop!
498
00:51:03,720 --> 00:51:05,120
I'm so sorry.
499
00:51:06,120 --> 00:51:08,480
Jesus. What the hell is wrong
with you?
500
00:51:08,760 --> 00:51:10,320
I'm so sorry.
501
00:51:11,600 --> 00:51:13,520
Forceful is one thing...
502
00:51:14,000 --> 00:51:15,520
... but this is mad.
503
00:51:17,000 --> 00:51:20,680
I know. I know. I don't know.
504
00:51:23,000 --> 00:51:24,320
I do.
505
00:51:34,520 --> 00:51:36,520
What is it you want from me?
506
00:51:37,400 --> 00:51:38,720
Say it!
507
00:51:39,800 --> 00:51:40,920
Look.
508
00:51:41,600 --> 00:51:46,720
I know you can understand me. And I
know you're playing some sort of game.
509
00:51:46,960 --> 00:51:49,720
But I want you out of my head
and out of my body!
510
00:51:49,920 --> 00:51:52,120
Are you listening to me?
511
00:51:54,200 --> 00:51:55,920
Do something.
512
00:51:56,200 --> 00:52:00,880
Blink twice or tap the glass,
wag your tail.
513
00:52:01,120 --> 00:52:04,320
Shit! Shit.
514
00:52:05,560 --> 00:52:08,320
Oh, my God, what am I doing?
515
00:52:17,600 --> 00:52:20,120
Angus.
516
00:52:21,680 --> 00:52:22,640
What did you say?
517
00:52:29,360 --> 00:52:30,560
What did you say?
518
00:52:31,600 --> 00:52:33,800
Angus.
519
00:52:34,800 --> 00:52:39,080
You are not to touch him.
You leave him the hell alone.
520
00:54:12,000 --> 00:54:12,960
Go on.
521
00:54:46,800 --> 00:54:48,320
The coast is clear.
522
00:54:48,680 --> 00:54:49,640
Go!
523
00:54:52,160 --> 00:54:53,920
Isn't this what you wanted?
524
00:54:54,880 --> 00:54:56,920
What are you waiting for? Go!
525
00:55:24,000 --> 00:55:26,280
Bailey will be back any minute.
526
00:55:37,800 --> 00:55:40,720
Oh, Lily. What have you done?
527
00:55:46,760 --> 00:55:49,560
- People, down below!
- He needs help.
528
00:55:53,800 --> 00:55:55,080
Holy Mary!
529
00:56:17,680 --> 00:56:19,640
I swear to God, you have
to believe me.
530
00:56:19,880 --> 00:56:24,880
You're crazy! Listen to me, Bailey
is dead! Is that what you wanted?
531
00:56:25,120 --> 00:56:27,480
She wants to hurt you, she told me...
532
00:56:27,760 --> 00:56:29,760
Bailey is dead!
533
00:56:30,000 --> 00:56:31,120
Please, don't leave me.
534
00:56:31,400 --> 00:56:34,520
What am I supposed to do?
You're completely unstable.
535
00:56:34,720 --> 00:56:36,520
I'm scared.
Please, don't leave me alone.
536
00:56:36,720 --> 00:56:39,160
You have to calm down now, Lily.
537
00:56:39,400 --> 00:56:42,240
- I'll do anything.
- We'll talk in the morning.
538
00:56:42,480 --> 00:56:44,680
No, please. I'm calm. I'm calm.
539
00:57:06,960 --> 00:57:08,320
Angus?
540
00:57:09,320 --> 00:57:10,920
Are you there?
541
00:57:14,200 --> 00:57:18,880
" Man born of woman has but a
short time to live, full of misery.
542
00:57:19,200 --> 00:57:23,560
He cometh up and is cut down like a
flower. He fleeth like a shadow.
543
00:57:23,800 --> 00:57:26,920
He never continueth in one stay."
544
00:57:27,880 --> 00:57:30,720
In the name of the Father,
the Son...
545
00:57:31,120 --> 00:57:33,720
-... and the Holy Spirit.
- Amen.
546
00:57:38,160 --> 00:57:39,520
Goodbye, Bailey.
547
00:58:08,200 --> 00:58:10,120
Come on, Lily, talk to me.
548
00:58:12,560 --> 00:58:16,080
I'm sorry you have to be in here.
Now, please.
549
00:58:16,560 --> 00:58:19,520
What I don't understand
why she's lasted so long.
550
00:58:19,760 --> 00:58:21,440
Let's not talk about that.
551
00:58:21,680 --> 00:58:25,120
The expert from the museum said 3 weeks
is the ost they last in captivity.
552
00:58:25,400 --> 00:58:27,840
- You haven't eaten.
- I'm just not hungry.
553
00:58:28,080 --> 00:58:30,520
Maybe if we talked
about something else.
554
00:58:30,960 --> 00:58:33,080
Unless it's the feeding pattern.
555
00:58:33,320 --> 00:58:36,320
If human flesh is what they eat...
556
00:58:36,520 --> 00:58:38,800
... stories about mermaids
luring sailors...
557
00:58:39,040 --> 00:58:42,480
Now we know what they lured them
in for: lunch.
558
00:58:43,320 --> 00:58:47,840
How'd she last on only 3 bodies
during the year at the Woolrich's?
559
00:58:48,080 --> 00:58:49,960
- Do you know what I mean?
- Stop.
560
00:58:50,200 --> 00:58:51,920
- It doesn't make sense.
- I know.
561
00:58:52,160 --> 00:58:55,600
- Something about her is different.
- You're right.
562
00:58:55,800 --> 00:58:58,920
You're beginning to scare me.
563
00:59:00,080 --> 00:59:02,600
I need you to bring me the book back.
564
00:59:02,840 --> 00:59:05,720
- Prisoners don't get to read?
- You're not a prisoner.
565
00:59:05,960 --> 00:59:08,960
I am, and you think
I've lost my mind.
566
00:59:09,200 --> 00:59:12,960
I will lose my mind if you don't give
me something to do.
567
00:59:13,200 --> 00:59:14,640
You get me the book!
568
00:59:18,520 --> 00:59:22,280
Pretty please. I need to know.
569
00:59:42,800 --> 00:59:44,320
Thank you.
570
01:00:20,400 --> 01:00:23,920
" I know that due to my age
it is medically impossible...
571
01:00:24,160 --> 01:00:26,760
... unless the Lord has had a hand.
572
01:00:27,000 --> 01:00:30,120
I'm afraid she has put this in me... "
573
01:00:32,480 --> 01:00:35,320
" Medically impossible unless the Lord
has had a hand.
574
01:00:35,520 --> 01:00:38,320
I'm afraid she has put this
in me."
575
01:00:49,760 --> 01:00:51,880
Holy Mother of God.
576
01:00:59,880 --> 01:01:01,720
I'm not crazy.
577
01:01:02,760 --> 01:01:04,720
I am not crazy.
578
01:01:05,400 --> 01:01:09,320
I am acting crazy,
and I recognize it...
579
01:01:09,680 --> 01:01:11,520
... and that is how I know...
580
01:01:11,800 --> 01:01:13,320
... I am not.
581
01:01:18,960 --> 01:01:20,920
Crazy, that is.
582
01:01:25,600 --> 01:01:27,720
Look, Angus...
583
01:01:28,800 --> 01:01:30,520
Look, Angus...
584
01:01:30,880 --> 01:01:32,520
Look, I...
585
01:01:33,200 --> 01:01:35,320
I know I've been acting...
586
01:01:36,200 --> 01:01:39,120
I realize how I must seem.
587
01:01:40,680 --> 01:01:43,920
I'm very affected by this whole...
588
01:02:01,680 --> 01:02:02,880
All right.
589
01:02:09,360 --> 01:02:10,720
Look.
590
01:02:13,520 --> 01:02:16,160
I know it is physically...
591
01:02:16,400 --> 01:02:20,920
... medically possible for me
to be with child.
592
01:02:21,800 --> 01:02:25,320
Angus, I know that. Of course I do.
593
01:02:27,080 --> 01:02:30,600
I wouldn't be saying any of this
if I didn't find it...
594
01:02:30,880 --> 01:02:33,240
... just extraordinary.
595
01:02:35,840 --> 01:02:37,120
What if...?
596
01:02:37,520 --> 01:02:40,120
What if Mrs. Woolrich was right?
597
01:02:40,720 --> 01:02:43,560
What if she wasn't crazy?
598
01:02:43,800 --> 01:02:46,520
What if she became...
599
01:02:47,400 --> 01:02:49,120
... impregnated?
600
01:02:50,360 --> 01:02:51,720
Somehow.
601
01:02:54,280 --> 01:02:58,160
What if Mrs. Woolrich was right?
What if she wasn't crazy?
602
01:02:58,400 --> 01:03:01,520
What if she became...
603
01:03:02,680 --> 01:03:05,600
... impregnated? Somehow.
604
01:03:06,520 --> 01:03:08,000
What if she wasn't crazy?
605
01:03:08,520 --> 01:03:13,760
What if, for argument's sake,
what if Mrs. Woolrich...
606
01:03:14,000 --> 01:03:15,720
... was right?
607
01:03:15,920 --> 01:03:17,720
What if she wasn't crazy?
608
01:03:18,960 --> 01:03:23,720
What if she became impregnated,
somehow?
609
01:04:13,080 --> 01:04:16,320
Come out, come out, wherever you are.
610
01:04:45,720 --> 01:04:47,720
I know you're here.
611
01:05:02,600 --> 01:05:05,720
You can't help doing
the things you do.
612
01:05:13,400 --> 01:05:15,320
That's not my fault.
613
01:05:52,760 --> 01:05:54,120
It's a full moon.
614
01:05:54,360 --> 01:05:56,200
That's why you didn't escape...
615
01:05:56,560 --> 01:05:59,920
... because you knew soon
you'd be changing form.
616
01:06:09,680 --> 01:06:10,880
All right.
617
01:06:11,120 --> 01:06:14,120
Here, here. It's all right.
618
01:06:16,880 --> 01:06:18,320
There you are.
619
01:06:34,280 --> 01:06:35,240
I'm all right.
620
01:06:36,160 --> 01:06:37,880
She won't try anything.
621
01:06:39,240 --> 01:06:40,960
There she is!
622
01:06:41,280 --> 01:06:42,240
Shoot her!
623
01:06:43,360 --> 01:06:46,800
- Nobody fires unless I say so.
- Please.
624
01:06:47,400 --> 01:06:48,360
Please.
625
01:06:50,000 --> 01:06:51,720
Shoot her! Shoot her!
626
01:07:00,880 --> 01:07:03,320
You gave me such a fright.
627
01:07:05,360 --> 01:07:07,320
Don't ever do that again.
628
01:07:09,320 --> 01:07:10,760
I thought I'd lost you.
629
01:07:11,000 --> 01:07:14,520
A good night's rest is in order
for you, young lady.
630
01:07:14,760 --> 01:07:16,960
Dr. Angus speaking, not me.
631
01:07:17,200 --> 01:07:20,040
I'll just go downstairs,
make sure it's fine.
632
01:07:20,280 --> 01:07:22,200
- I fainted.
- I know.
633
01:07:22,600 --> 01:07:25,800
It's perfectly normal,
given the circumstances.
634
01:07:27,520 --> 01:07:30,720
I fainted because I'm with child.
635
01:07:30,960 --> 01:07:31,920
No.
636
01:07:32,800 --> 01:07:34,240
No, Lily...
637
01:07:34,440 --> 01:07:39,200
... you fainted because you're in
a highly volatile situation.
638
01:07:39,800 --> 01:07:43,400
There's something inside me.
I can feel it move.
639
01:07:43,640 --> 01:07:44,440
No, darling.
640
01:07:44,960 --> 01:07:47,760
You're tired,
you haven't been eating...
641
01:07:48,000 --> 01:07:50,280
... and you're very distressed.
642
01:07:53,720 --> 01:07:55,920
You don't know the half of it.
643
01:07:57,600 --> 01:07:59,240
She's not so tough anymore?
644
01:08:00,000 --> 01:08:02,120
She may sprout tail any moment.
645
01:08:02,320 --> 01:08:04,040
Well, does she stay human?
646
01:08:04,280 --> 01:08:07,360
She'll need a proper place
to stay tonight.
647
01:08:07,600 --> 01:08:10,240
There's plenty of room in my bunk.
648
01:08:11,600 --> 01:08:14,880
- What kind of a woman is she?
- What are you doing?
649
01:08:15,680 --> 01:08:18,920
Making sure she's a natural blond,
that's all.
650
01:08:19,320 --> 01:08:22,240
Leave her alone.
We don't know what she'll do.
651
01:08:22,680 --> 01:08:25,960
Let the men have some fun.
God knows they've earned it.
652
01:08:26,400 --> 01:08:29,680
A deaf and dumb maiden.
I like that in a woman.
653
01:08:34,680 --> 01:08:35,560
Get her, get her.
654
01:08:38,600 --> 01:08:41,320
Now, now, easy does it.
655
01:08:42,680 --> 01:08:46,920
I've seen you watching me,
wanting to make a meal out of me.
656
01:08:47,160 --> 01:08:48,440
Leave her alone.
657
01:08:49,120 --> 01:08:50,560
What's your problem?
658
01:08:51,160 --> 01:08:52,560
This is a private party.
659
01:08:52,800 --> 01:08:55,240
No circus clowns invited.
660
01:08:55,480 --> 01:08:57,360
I think she's thirsty.
661
01:08:57,600 --> 01:09:00,320
You're right.
How inconsiderate of me.
662
01:09:03,480 --> 01:09:08,480
Hold her. That's it. Here we go.
That's a good girl.
663
01:09:12,080 --> 01:09:14,760
Where are you going, circus boy?
664
01:09:15,000 --> 01:09:16,960
To call in the ringmaster?
665
01:09:17,200 --> 01:09:21,120
You're playing with everyone's safety,
and you know it.
666
01:09:21,480 --> 01:09:25,520
Is that your expert opinion
on the subject?
667
01:09:27,080 --> 01:09:30,320
You have no idea
what you're talking about.
668
01:09:31,160 --> 01:09:35,040
You think my men are playing
with your safety?
669
01:09:37,560 --> 01:09:42,320
You don't know this little whore.
You have no idea what...
670
01:09:42,640 --> 01:09:45,520
None of you have a chance.
None of you!
671
01:09:47,960 --> 01:09:50,640
- What happened?
- He nearly started a riot.
672
01:09:50,880 --> 01:09:54,640
You don't know what she did.
You haven't a clue.
673
01:09:54,880 --> 01:09:56,000
That's enough!
674
01:09:57,000 --> 01:09:58,280
Oh, God!
675
01:10:00,200 --> 01:10:01,520
Oh, God!
676
01:10:02,120 --> 01:10:04,720
You have no idea...
677
01:10:05,600 --> 01:10:07,880
... what she's made me do.
678
01:10:12,080 --> 01:10:14,760
But you'll find out.
679
01:10:16,280 --> 01:10:18,200
Calm down. Calm down.
680
01:10:21,240 --> 01:10:26,080
Come on, captain. You and me need
a little talk. Sit down.
681
01:10:26,280 --> 01:10:28,320
You and I have to talk.
682
01:10:28,600 --> 01:10:31,760
Everyone is a bit overexcited now.
683
01:10:32,000 --> 01:10:34,120
Start from the beginning.
684
01:10:36,920 --> 01:10:38,520
Captain Dunn!
685
01:10:41,280 --> 01:10:43,120
Gifford, come over here.
686
01:10:51,080 --> 01:10:52,720
Holy Mother of Jesus.
687
01:11:12,480 --> 01:11:13,840
It's nothing.
688
01:11:14,040 --> 01:11:17,640
Thunder. I don't like it.
689
01:11:23,120 --> 01:11:25,240
I'm pregnant, aren't I?
690
01:11:29,600 --> 01:11:32,040
I always wanted a baby.
691
01:11:34,200 --> 01:11:36,040
I'm scared.
692
01:11:47,800 --> 01:11:49,240
Is it...
693
01:11:50,720 --> 01:11:52,640
Is it normal?
694
01:11:57,560 --> 01:11:59,280
What on earth was that?
695
01:12:15,200 --> 01:12:17,040
What's happening?
696
01:12:22,920 --> 01:12:26,200
You see that over there?
Like a mass of shadows?
697
01:12:27,080 --> 01:12:28,880
Yeah, I see it.
698
01:12:29,120 --> 01:12:32,320
- That's a group of islands.
- So?
699
01:12:32,600 --> 01:12:36,440
It's very queer.
There's no such group of islands...
700
01:12:36,680 --> 01:12:41,520
... in the path to New York harbor.
Did the captain read the charts wrong?
701
01:12:51,840 --> 01:12:53,520
She brought us home.
702
01:12:55,520 --> 01:12:59,040
Get that sail up, now!
703
01:13:02,240 --> 01:13:05,440
- Right full rudder.
- Turn this thing around.
704
01:13:05,680 --> 01:13:09,200
I can't help you.
We don't have too much room.
705
01:13:09,840 --> 01:13:12,640
I'll right full. Check for damage.
706
01:13:29,200 --> 01:13:31,240
That must hurt.
707
01:14:13,480 --> 01:14:15,040
Please don't hurt me.
708
01:14:26,600 --> 01:14:29,040
That doesn't sound like thunder.
709
01:14:34,840 --> 01:14:36,640
That's more like it.
710
01:14:42,520 --> 01:14:47,200
Help me! I'm belowdeck!
711
01:14:50,320 --> 01:14:53,440
Well, you've done it now. Come on!
712
01:15:12,640 --> 01:15:15,000
- Go!
- You go!
713
01:15:43,040 --> 01:15:44,840
- Where's Lily?
- I don't know.
714
01:15:45,040 --> 01:15:48,320
- That thing isn't a mermaid.
- What do you mean?
715
01:15:48,520 --> 01:15:53,120
- Sleeping darts won't work.
- This could put down an elephant.
716
01:15:53,320 --> 01:15:58,080
You told me that before!
Trust me, this is not an elephant.
717
01:15:59,280 --> 01:16:03,760
- Bullets are in the captain's quarters.
- I'm not going back.
718
01:16:04,000 --> 01:16:05,320
Fine. Stay.
719
01:16:22,520 --> 01:16:24,800
Don't make a sound.
720
01:16:26,400 --> 01:16:28,600
I'm gonna check the hatchway.
721
01:16:56,680 --> 01:16:59,600
Here. We move.
We're sitting ducks here.
722
01:16:59,800 --> 01:17:02,240
- You go. I'll go find Lily.
- Go where?
723
01:17:02,480 --> 01:17:07,080
- We need a plan.
- Find Lily and shoot that thing.
724
01:17:07,320 --> 01:17:10,840
You haven't seen it.
It's got claws like knives...
725
01:17:11,080 --> 01:17:14,600
What do you want me to do?
You got a better idea?
726
01:17:21,320 --> 01:17:24,040
Lily. Jesus, are you all right?
727
01:17:27,080 --> 01:17:29,440
- I'm okay.
- Move, move, move!
728
01:18:01,880 --> 01:18:04,000
Here's the rest of the crew.
729
01:18:06,320 --> 01:18:08,440
What the devil is that thing?
730
01:18:09,080 --> 01:18:14,240
- It's the Queen of the lair.
- The Queen of the what?
731
01:18:14,440 --> 01:18:17,720
The question is, what is she gonna do?
732
01:18:18,400 --> 01:18:22,080
- Feed us to her lair.
- What, do you mean there's more?
733
01:18:22,320 --> 01:18:27,440
An island full of mermaids.
That's why she brought us here.
734
01:18:28,200 --> 01:18:30,240
She's the provider.
735
01:18:31,040 --> 01:18:35,040
No one sees the Forbidden Islands
and walks out alive.
736
01:18:35,240 --> 01:18:39,840
- That's how they've lasted so long.
- And you knew about this?
737
01:18:40,080 --> 01:18:44,320
- I told you what I knew.
- " Let's take a mermaid to America."
738
01:18:44,520 --> 01:18:47,880
Not, " Let's steal a queen monster
who eats people."
739
01:18:48,120 --> 01:18:51,320
- I would've remembered the difference!
- Stop it.
740
01:18:56,800 --> 01:19:01,800
Well, I'm not waiting around
down here. I'm going up.
741
01:19:51,480 --> 01:19:53,240
Let's get out of here.
742
01:20:12,920 --> 01:20:17,840
God Almighty, if you're up there,
if you're watching down on us...
743
01:20:18,040 --> 01:20:22,640
... please, we have learned our lesson.
Please save us.
744
01:20:22,840 --> 01:20:24,200
Please save us.
745
01:20:24,400 --> 01:20:28,000
I really wanted to have
a future with you.
746
01:20:28,240 --> 01:20:31,760
This is all my fault.
I love you so much.
747
01:20:32,440 --> 01:20:33,760
I love you too.
748
01:21:10,200 --> 01:21:11,240
No!
749
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
No!
750
01:21:22,400 --> 01:21:23,440
Stop!
751
01:21:49,720 --> 01:21:51,560
Please don't hurt us.
752
01:22:41,480 --> 01:22:46,160
WIDE SARGASSO SEA
TWO WEEKS LATER
753
01:23:08,720 --> 01:23:11,000
Jesus Christ.
754
01:23:32,640 --> 01:23:34,040
Miss?
755
01:23:37,800 --> 01:23:39,640
Miss, what happened?
756
01:23:41,120 --> 01:23:43,040
Where's your crew?
757
01:23:44,400 --> 01:23:46,240
Were you attacked?
758
01:23:55,200 --> 01:23:59,440
They asked other questions.
Many more throughout the years.
759
01:23:59,680 --> 01:24:02,040
But my lips remained sealed...
760
01:24:02,240 --> 01:24:05,240
... until ourjourney
became a footnote.
761
01:24:05,440 --> 01:24:08,440
A bizarre, unresolved tale.
762
01:24:16,040 --> 01:24:20,280
As for myself, I gave birth
to a healthy baby girl.
763
01:24:20,480 --> 01:24:22,680
The creature spared our lives...
764
01:24:22,880 --> 01:24:28,040
... and in return, I honoured her
with my absolute silence.
765
01:24:28,240 --> 01:24:32,480
Some things, no matter how
magnificent they are...
766
01:24:32,720 --> 01:24:34,840
... are best left alone.
767
01:24:41,720 --> 01:24:46,240
And as to whether I'd ever
see her again, the answer is yes.
768
01:24:49,280 --> 01:24:51,640
But that's another story.
57889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.