Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,847 --> 00:00:28,320
Siguiente... el color
es un violeta claro.
2
00:00:28,321 --> 00:00:31,596
- La industria textil es de seda
- S�
3
00:00:31,597 --> 00:00:36,581
- Encaje nocturno... rosa o violeta
- S�, ya veo ...
4
00:00:36,582 --> 00:00:38,789
- Se�orita Eguchi - �S�?
- �A qu� hora es la cita?
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,029
- Dos en punto.
- Ya veo.
6
00:00:41,030 --> 00:00:45,277
- �Presentar� estos dise�os de inmediato?
- S�, por supuesto.
7
00:00:56,850 --> 00:00:58,621
Disc�lpeme, se�or.
8
00:01:04,075 --> 00:01:05,412
�Presidente!
9
00:01:06,984 --> 00:01:09,058
Deb� saber que vendr�a aqu�.
10
00:01:09,059 --> 00:01:11,132
Deber�a recibirlo en la entrada.
11
00:01:11,133 --> 00:01:12,872
Solo pasaba por la zona.
12
00:01:12,873 --> 00:01:15,547
Me pregunto si podr�a ver
los nuevos dise�os.
13
00:01:16,050 --> 00:01:17,621
Si lo desea ... de inmediato.
14
00:01:17,622 --> 00:01:19,760
- Se�orita Eguchi- �Podr�a, por favor?
- S�.
15
00:01:27,957 --> 00:01:29,628
Disc�lpeme.
16
00:01:36,018 --> 00:01:41,603
�Qu� bueno! Me gustar�a llevar
algo as� alg�n d�a.
17
00:01:42,406 --> 00:01:46,385
Matsuko... �se supone que
desperdicies el tiempo aqu�?
18
00:01:55,448 --> 00:02:00,065
El presidente ... parec�a estar
interesado en ti.
19
00:02:02,307 --> 00:02:04,947
Qu� hombre misterioso es.
20
00:02:08,830 --> 00:02:11,303
Nadie sabe
sobre su vida privada.
21
00:02:11,304 --> 00:02:15,216
Excepto la sobrina
que vino hoy aqu�.
22
00:02:27,525 --> 00:02:35,987
SECRETARY ROPE DISCIPLINE
23
00:02:53,682 --> 00:02:58,397
Productor: Masahiko YATSUMAKI
Gui�n: Seiji MATSUOKA
24
00:02:59,334 --> 00:03:03,314
Cinematograf�a: Minoru YONEDA
Arte: Katsumi NAKAZAWA
25
00:03:05,021 --> 00:03:09,535
M�sica: Hachiro KAI
Asistente de Direcci�n: Yasuhiro HORIUCHI
26
00:03:11,275 --> 00:03:14,452
Reparto:
27
00:03:15,256 --> 00:03:19,067
Juno MABUKI
Yumi HAYAKAWA
28
00:03:20,340 --> 00:03:24,455
Rika TAKAHARA
Jun NAKAHARA , Yusuke KOIKE
29
00:03:25,959 --> 00:03:30,308
Akira TAKAHASHI
Tsutomu AKASHI, Toshihiko ODA
30
00:03:35,792 --> 00:03:40,910
Director : Hidehiro ITO
31
00:04:08,763 --> 00:04:12,139
Cada vez que tengo sexo contigo,
32
00:04:12,140 --> 00:04:14,584
se siente tan bien,
que me siento culpable.
33
00:04:18,396 --> 00:04:20,838
Para hacerte feliz,
34
00:04:22,745 --> 00:04:24,751
podr�a renunciar a mi trabajo.
35
00:04:25,120 --> 00:04:27,124
�Renunciar�as por mi?
36
00:04:28,665 --> 00:04:30,704
Por nosotros dos.
37
00:04:30,705 --> 00:04:32,912
Necesito un poco m�s de tiempo.
38
00:04:34,418 --> 00:04:38,162
Estamos en medio
de un proyecto muy importante.
39
00:04:38,863 --> 00:04:42,745
Hasta entonces, no quiero
que renuncies a tu trabajo.
40
00:05:14,605 --> 00:05:17,445
En dos d�as,
lo tendr� para usted.
41
00:05:17,446 --> 00:05:19,957
Es una gran chance
para destruir al rival.
42
00:05:20,525 --> 00:05:24,371
Despu�s de tenerlo, se arreglar�
de inmediato la producci�n.
43
00:05:39,255 --> 00:05:42,198
Estas son las cosas
que pidi� que traiga.
44
00:05:43,436 --> 00:05:44,706
Gracias.
45
00:05:45,778 --> 00:05:49,957
�Hay algo m�s
que pueda hacer por usted?
46
00:05:52,234 --> 00:05:54,238
Eso fue todo por hoy.
47
00:05:55,010 --> 00:05:58,988
Puedo tipear algo por usted ...
48
00:05:59,389 --> 00:06:01,632
�Segura que no hay nada m�s?
49
00:06:01,633 --> 00:06:04,104
Ya termin�. V�yase.
50
00:06:46,804 --> 00:06:50,482
Casi me vuelvo loca.
Tengo miedo.
51
00:07:06,202 --> 00:07:10,451
Por favor, no me dejes sola.
52
00:07:13,729 --> 00:07:19,113
Har�a cualquier cosa por ti.
Pero por favor, abr�zame.
53
00:07:42,928 --> 00:07:48,512
Solo un poco m�s ...
y pronto estaremos casados.
54
00:07:48,513 --> 00:07:52,026
Ok, ok, ok.
55
00:08:20,623 --> 00:08:23,800
Sabes que no puedes
llamarme al trabajo.
56
00:08:24,101 --> 00:08:26,777
Debo verte. De inmediato.
57
00:08:27,977 --> 00:08:31,726
A las 7 en punto a Casablanca.
�Est� bien?
58
00:08:39,788 --> 00:08:46,277
Oh, se�orita Eguchi ...
�Qu� casualidad! Venga y �nase.
59
00:08:46,278 --> 00:08:48,985
Mi cita me plant�.
60
00:08:52,836 --> 00:08:57,548
- Matsuko... �vienes aqu� a menudo?
- No.
61
00:09:00,025 --> 00:09:02,397
- �Bebes, no?
- S�.
62
00:09:06,044 --> 00:09:11,630
Hola �Qui�n es
este hombre apuesto? �Tu novio?
63
00:09:14,730 --> 00:09:19,790
Soy Natsuko Edo... trabajamos juntas
en el departamento de producci�n.
64
00:09:21,129 --> 00:09:23,202
Bueno, soy Kitayama.
65
00:09:23,203 --> 00:09:26,414
Se�or Kitayama, �bailar� conmigo?
66
00:09:27,651 --> 00:09:28,889
Hag�moslo.
67
00:10:19,260 --> 00:10:21,298
�Por qu� la trajiste?
68
00:10:23,341 --> 00:10:24,911
Lo siento.
69
00:10:26,652 --> 00:10:29,261
Ella estaba aqu� cuando llegu�.
70
00:10:34,981 --> 00:10:38,960
Con respecto a los dise�os ...
no sabemos el tipo de tela.
71
00:10:40,098 --> 00:10:42,974
Necesitamos muestras �Ok?
72
00:10:49,463 --> 00:10:52,774
�Entiendes lo que necesito?
73
00:11:51,642 --> 00:11:53,883
�Qu� demonios est�s haciendo?
74
00:11:56,358 --> 00:11:59,668
Una llamada an�nima nos advirti�
de un esp�a en el departamento.
75
00:12:00,369 --> 00:12:02,711
Nunca imagin� que ser�as t�.
76
00:12:03,047 --> 00:12:05,220
�No puedo creer que seas t�!
77
00:12:29,738 --> 00:12:32,681
Presidente... lo siento mucho.
78
00:12:34,020 --> 00:12:36,360
Nunca imagin� que ella
har�a tal cosa.
79
00:12:37,632 --> 00:12:41,479
Le pido disculpas como su jefe.
80
00:13:04,960 --> 00:13:07,165
Muy mal hecho.
81
00:13:09,843 --> 00:13:10,879
S�.
82
00:13:13,755 --> 00:13:16,661
Si los dise�os fueron duplicados ...
83
00:13:18,962 --> 00:13:22,149
eres responsable
de cualquier consecuencia.
84
00:13:24,425 --> 00:13:28,436
Mejor regresa y trabaja
en la situaci�n.
85
00:13:28,836 --> 00:13:33,254
Me encargar� de interrogarla.
86
00:13:42,587 --> 00:13:44,825
- Volvamos de inmediato
- S�.
87
00:13:53,959 --> 00:13:55,296
�Por un hombre?
88
00:13:59,042 --> 00:14:04,361
A�n no tienes ganas de hablar,
seg�n veo.
89
00:14:24,932 --> 00:14:27,138
�No! �D�jeme ir!
90
00:14:29,045 --> 00:14:30,984
�Qu� me est� haciendo?
91
00:14:32,690 --> 00:14:35,633
Para que tengas ganas de hablar.
92
00:14:38,777 --> 00:14:41,921
Pareces ser una mujer terca.
93
00:14:43,696 --> 00:14:47,674
Eso me dar�
incluso m�s placer ...
94
00:15:35,036 --> 00:15:38,716
- La se�orita Eguchi no viene esta noche.
- �Eh?
95
00:16:10,325 --> 00:16:15,374
Tienes suerte. Hiciste algo malo,
y a�n te diviertes.
96
00:16:20,426 --> 00:16:22,967
Hey... dime algo.
97
00:17:27,087 --> 00:17:33,704
La mujer que robe secretos
de la compa��a, merece sufrir.
98
00:17:37,823 --> 00:17:39,428
�Qu� sucede?
99
00:17:40,028 --> 00:17:42,303
Hermano... esto es diferente.
100
00:17:42,304 --> 00:17:44,377
Lo sabes muy bien.
Si alguien traiciona a nuestro t�o,
101
00:17:44,378 --> 00:17:46,819
es severamente castigado.
102
00:17:53,510 --> 00:17:56,815
Te quiero, hermano.
103
00:18:35,420 --> 00:18:37,057
�Basta!
104
00:18:41,173 --> 00:18:45,620
�Eres esp�a para Emerald?
105
00:18:46,491 --> 00:18:50,270
�O fue para Gloria LTD?
106
00:18:53,414 --> 00:18:56,725
Estoy muy feliz de tener
un motivo para torturarte.
107
00:18:57,426 --> 00:19:03,939
Te seguir� torturando
hasta que me aburra.
108
00:19:33,135 --> 00:19:35,609
Debemos cambiar
los dise�os de inmediato.
109
00:19:35,610 --> 00:19:37,252
S� que es imposible ...
pero hazlo posible.
110
00:19:37,253 --> 00:19:38,624
Debemos salvarnos.
111
00:19:38,625 --> 00:19:41,695
�Presenta nuevos dise�os!
�Es orden del Presidente!
112
00:19:44,139 --> 00:19:50,427
Director... yo tambi�n sab�a
que la se�orita Eguchi era esp�a.
113
00:19:52,133 --> 00:19:53,403
�T�...?
114
00:19:54,239 --> 00:19:58,721
Tal vez sea capaz
de ayudarlo.
115
00:20:00,628 --> 00:20:04,576
�Hiciste... la llamada an�nima?
116
00:20:05,176 --> 00:20:10,629
Dependiendo de c�mo maneje la situaci�n,
su puesto est� en juego.
117
00:20:17,652 --> 00:20:21,496
Deber�a probarme alguna vez
�no le parece?
118
00:20:23,104 --> 00:20:25,712
No lo decepcionar�.
119
00:20:42,873 --> 00:20:45,748
Te voy a limpiar adentro, ahora.
120
00:20:47,154 --> 00:20:49,093
Ser� excitante.
121
00:21:32,441 --> 00:21:35,651
�Quer�as decirme algo,
mi chiquita amarrada?
122
00:21:43,279 --> 00:21:44,649
Por favor.
123
00:21:45,119 --> 00:21:49,131
No puedo aguantar.
El ba�o ...
124
00:21:49,132 --> 00:21:52,541
No seas tonta.
La diversi�n reci�n empez�.
125
00:21:53,641 --> 00:21:58,664
Pero lo est�s haciendo mal.
Solo disfrutas t� sola.
126
00:22:00,269 --> 00:22:03,881
Debes complacerme
a mi tambi�n.
127
00:22:41,503 --> 00:22:42,640
Escucha...
128
00:22:42,973 --> 00:22:46,850
Hasta que no hayas lamido
todo el dulce de mi cuerpo,
129
00:22:47,450 --> 00:22:50,366
no te permitir� ir
a ninguna parte.
130
00:22:54,614 --> 00:22:55,817
�Entiendes?
131
00:24:13,183 --> 00:24:14,821
Hermano...
132
00:24:19,170 --> 00:24:22,748
Siento... placer.
133
00:24:27,431 --> 00:24:31,611
Se siente bien, hermano
134
00:24:35,525 --> 00:24:40,645
Los humanos pueden caer tan bajo
como los animales si lo desean.
135
00:24:52,116 --> 00:24:55,860
Luces grandiosa.
Como toda una virgen.
136
00:24:58,002 --> 00:25:05,160
Me pregunto... si debo pedirle a mi
hermano Kenji que me tat�e aqu�.
137
00:25:06,161 --> 00:25:11,783
Eres obscena como un demonio,
pero una chica muy brillante.
138
00:26:16,470 --> 00:26:21,054
�Oh! No sab�a que hab�an cosas
que quer�as hacer.
139
00:26:23,154 --> 00:26:27,271
Muy bien. Haz lo que quieras.
140
00:26:33,060 --> 00:26:37,742
Pero Kenji, no hay nada nuevo
para hacer.
141
00:26:40,552 --> 00:26:42,858
Nada en lo absoluto.
142
00:27:10,153 --> 00:27:12,726
Empieza a funcionar ...
143
00:27:14,426 --> 00:27:18,713
Sudor cubriendo todo tu cuerpo,
144
00:27:19,314 --> 00:27:22,494
y tu culo empieza a picarte.
145
00:27:29,954 --> 00:27:32,697
Por favor, perd�name.
146
00:27:33,297 --> 00:27:35,772
Me temo que no comprendes.
147
00:27:39,720 --> 00:27:42,931
Nadie en el mundo
te perdonar�.
148
00:27:45,072 --> 00:27:48,283
Ser�s castigada
mientras est�s aqu�.
149
00:27:51,794 --> 00:27:57,581
Quiero oirte decir
que quieres un poco de esto.
150
00:28:04,806 --> 00:28:09,822
Lo quieres
como una bestia en celo.
151
00:28:17,951 --> 00:28:20,457
Al menos tu cuerpo es honesto.
152
00:28:23,570 --> 00:28:26,916
Pero no pondr� esto
donde t� quieras.
153
00:28:43,070 --> 00:28:46,213
Es hora
de que mi t�o disfrute.
154
00:32:04,925 --> 00:32:07,703
�Hiciste esto ...
155
00:32:08,471 --> 00:32:11,516
... con la se�orita Eguchi tambi�n?
156
00:32:23,712 --> 00:32:29,040
- Ella no es tan buena como t�.
- �De veras?
157
00:32:41,618 --> 00:32:44,025
Quisiera golpearla.
158
00:32:45,764 --> 00:32:49,409
- Puedo hacer lo que sea mejor que ella.
- �Eso es verdad?
159
00:32:51,752 --> 00:32:54,795
Claro, puedo hacer
lo que sea, mejor.
160
00:32:58,182 --> 00:33:02,122
Entonces no me tomes el pelo.
161
00:33:27,004 --> 00:33:29,681
�Puedo ayudarla, se�orita Eguchi?
162
00:33:30,249 --> 00:33:33,593
Me gusta hacerlo
con tu novio, ahora.
163
00:33:34,396 --> 00:33:37,039
�l es muy encantador.
164
00:33:39,848 --> 00:33:42,022
No dice nada.
165
00:33:43,622 --> 00:33:49,548
Parece muy sucia.
Su cuerpo se ve horrible.
166
00:34:11,088 --> 00:34:13,161
No te molestes.
167
00:34:13,162 --> 00:34:17,710
Vamos a hacerlo
rudo de nuevo.
168
00:34:22,359 --> 00:34:25,298
Vamos a mostrarle
a la se�orita Eguchi,
169
00:34:27,309 --> 00:34:33,457
cu�n profundamente
estamos conectados.
170
00:36:04,243 --> 00:36:05,811
�Ad�nde vas?
171
00:36:27,753 --> 00:36:29,627
No puedes escaparte.
172
00:38:23,816 --> 00:38:29,803
Director... �ahora entiende
lo �til que puedo ser?
173
00:38:30,873 --> 00:38:32,579
Es maravillosa.
174
00:38:34,921 --> 00:38:38,499
Trabajar� m�s y m�s duro
para serle a�n m�s �til.
175
00:38:38,500 --> 00:38:43,750
- Deme su puesto
- �Su puesto?
176
00:38:49,650 --> 00:38:51,298
El puesto de Eguchi.
177
00:38:52,498 --> 00:38:57,628
Prometi� que podr�a tener el puesto
de secretaria del director.
178
00:39:01,177 --> 00:39:02,579
Ah
179
00:39:06,461 --> 00:39:11,612
Ya entiendo.
Eres una mujer m�s �til.
180
00:40:31,150 --> 00:40:32,989
�Qu� es tan gracioso?
181
00:43:49,131 --> 00:43:51,807
Alguien te dio
informaci�n err�nea.
182
00:43:51,808 --> 00:43:54,583
Este dise�o fue publicado
hace cinco a�os por Rosanne Fashions.
183
00:43:54,584 --> 00:43:56,991
�No! Se supone
que son originales ...
184
00:43:56,992 --> 00:43:58,865
No quiero oir excusas.
185
00:43:59,366 --> 00:44:02,924
Supongo que, considerando
lo que sucedi� con este dise�o,
186
00:44:02,925 --> 00:44:06,624
los otros dise�os de Silvia
tambi�n deben ser falsos.
187
00:44:06,625 --> 00:44:08,095
�No! Son aut�nticos.
188
00:44:08,096 --> 00:44:13,142
Por confiar tanto en usted,
nuestra compa��a est� en peligro.
189
00:44:14,543 --> 00:44:17,897
�Entiende? Debe ser
responsable por esto.
190
00:44:18,298 --> 00:44:19,001
�Jefe!
191
00:45:17,066 --> 00:45:23,487
�Es usted,... gracias al cielo, ...
quien me liber�?
192
00:45:48,539 --> 00:45:54,292
Siento como que estuve
busc�ndola por mucho tiempo.
193
00:45:55,493 --> 00:45:57,235
Cuando la vi,
194
00:45:57,236 --> 00:46:00,513
al verla atada y torturada,
195
00:46:01,851 --> 00:46:05,563
qued� encantado de su piel...
efervescente...
196
00:46:05,564 --> 00:46:08,540
Un cuadro de dolor y excitaci�n.
197
00:46:09,241 --> 00:46:13,825
Su piel estaba llorando,
as� que decid� liberarla.
198
00:46:14,426 --> 00:46:22,622
Ahora, su piel se transforma
en otra criatura.
199
00:46:22,623 --> 00:46:24,829
Debes estar excitado.
200
00:47:03,996 --> 00:47:05,459
No pares.
201
00:47:08,149 --> 00:47:13,753
Si lo dejas sin terminar,
juro que te matar�.
202
00:48:48,053 --> 00:48:50,859
Eres lujuriosa.
203
00:48:54,640 --> 00:48:56,814
Eres una bestia.
204
00:48:56,815 --> 00:48:59,559
S�. Soy una bestia.
205
00:49:01,360 --> 00:49:06,880
Mant�n tus ojos en mi.
M�rame todo el tiempo.
206
00:49:07,481 --> 00:49:12,036
�Solo yo, puedo convertirme
en lo que sea por ti!
207
00:49:15,211 --> 00:49:16,649
�Puta!
208
00:54:36,531 --> 00:54:38,505
Director, nuestro plan
fue un �xito.
209
00:54:39,505 --> 00:54:42,985
Gloria LTD cancel� este a�o
las publicaciones de moda.
210
00:54:43,485 --> 00:54:47,232
Los falsos dise�os que les di
funcionaron mejor de lo esperado.
211
00:54:47,233 --> 00:54:48,807
Ya veo.
212
00:54:51,650 --> 00:54:54,960
Esto es grandioso.
Hizo un buen trabajo.
213
00:54:58,173 --> 00:55:01,081
�S�? Soy yo.
214
00:55:02,286 --> 00:55:03,488
�Qu�?
215
00:55:05,698 --> 00:55:08,373
Ya entiendo. S�.
216
00:55:11,285 --> 00:55:13,957
El presidente ya se enter�.
217
00:55:14,561 --> 00:55:17,373
Quiere felicitarla personalmente.
218
00:55:17,374 --> 00:55:19,381
Quiere visitarla esta noche.
219
00:55:19,881 --> 00:55:23,594
Yo... �en serio lo har�?
�Qu� emoci�n!
220
00:55:45,099 --> 00:55:46,671
�Hey! �Sayo!
221
00:55:47,675 --> 00:55:49,380
�Usted es Sayo Eguchi!
222
00:55:51,822 --> 00:55:57,842
De veras lamento lo que hice.
Fui muy est�pido.
223
00:55:59,943 --> 00:56:05,037
Si pudi�ramos hacer las paces...
estar�a feliz.
224
00:56:09,550 --> 00:56:14,501
�Puede venir a verme hoy?
Podremos hablar.
225
00:56:43,399 --> 00:56:44,802
Hermano.
226
00:56:50,488 --> 00:56:53,398
�Qu� pasa?
�Qu� est� haciendo aqu�?
227
00:56:53,898 --> 00:56:56,241
Tengo algo para mostrarle.
228
00:56:56,242 --> 00:56:57,882
No tomar� mucho tiempo.
229
00:57:05,506 --> 00:57:08,449
Est� bien. Mu�streme.
230
00:57:09,649 --> 00:57:13,937
Con su permiso, invit�
a dos observadores m�s.
231
01:04:13,297 --> 01:04:15,938
�No! �Alto!
232
01:04:17,580 --> 01:04:19,851
�M�ralos!
233
01:04:21,794 --> 01:04:25,642
- Debe mirarlos hasta que acaben.
- �No!
234
01:06:29,981 --> 01:06:32,481
FIN.
17569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.