All language subtitles for Same.Kind.of.Different.as.Me.2017.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,828 --> 00:00:24,828 www.titlovi.com 2 00:00:27,828 --> 00:00:33,875 BLiNK predstavlja 3 00:00:34,657 --> 00:00:38,233 Po resni�ni zgodbi 4 00:00:50,840 --> 00:00:54,274 PRAV TAKO DRUGA�EN KOT JAZ 5 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 Tale dom ni kar tako. 6 00:00:58,859 --> 00:01:03,854 Tiso� �tiristo kvadratov precenjene umetnosti in ogromnih kopalnic. 7 00:01:04,681 --> 00:01:07,981 Zveni sme�no, toda to imam rad. 8 00:01:08,487 --> 00:01:12,909 Znano je, da imamo Teksa�ani radi velike stvari. 9 00:01:13,961 --> 00:01:15,524 To je moj dom. 10 00:01:16,064 --> 00:01:19,045 Najbr� niste opazili, da je nesre�en. 11 00:01:20,584 --> 00:01:22,284 Moja zgodba vam bo razkrila, zakaj. 12 00:01:22,799 --> 00:01:26,681 Za�ne in kon�a se z dekletom, s katerim sem se poro�il, Debbie Hall. 13 00:01:27,709 --> 00:01:30,731 Njeno srce je bilo �e ve�je od Teksasa. 14 00:01:31,532 --> 00:01:33,791 To bom poskusil zapisati na papir. 15 00:01:34,357 --> 00:01:36,874 Morda bom dojel, kaj me je privedlo do tega. 16 00:01:37,309 --> 00:01:39,481 Te�ava je le v tem, da sploh ne pi�em. 17 00:01:40,351 --> 00:01:43,401 Nisem pisatelj. Trgovec z umetninami sem. 18 00:03:47,218 --> 00:03:48,677 �ivjo? 19 00:03:56,210 --> 00:03:57,712 Julio? 20 00:04:02,926 --> 00:04:04,388 Je kdo tu? 21 00:04:18,064 --> 00:04:21,777 Vi ste najbr� gospod Hall. �Ne, kli�ite me kar Ron! 22 00:04:21,844 --> 00:04:24,993 Prav, Ron. Jaz sem Willow, Julieva asistentka. 23 00:04:25,058 --> 00:04:28,282 Je vo�nja minila brez te�av? �Da. 24 00:04:28,404 --> 00:04:31,150 Dobro. Julio pravi, da ste pisatelj. 25 00:04:31,706 --> 00:04:33,728 Mar res? �Da. 26 00:04:34,270 --> 00:04:37,815 Kak�no knjigo pi�ete? �Dobro vpra�anje. 27 00:04:38,485 --> 00:04:40,030 Gre za resni�no zgodbo? 28 00:04:41,960 --> 00:04:45,643 Da, zelo. �Moram se oglasiti. 29 00:05:17,976 --> 00:05:19,910 Sedaj je �as sre�anj za obnovo vere. 30 00:05:21,888 --> 00:05:23,577 Vidite tisto potko? 31 00:05:32,097 --> 00:05:33,452 Hvala. 32 00:05:37,181 --> 00:05:41,306 �e si premislite, sledite zvonovom. 33 00:05:44,829 --> 00:05:46,330 Kje je? 34 00:05:47,347 --> 00:05:49,561 Prejle je klical. Spet zamuja. 35 00:06:06,681 --> 00:06:09,237 Ve�ni perfekcionist. 36 00:06:10,505 --> 00:06:13,797 To je najbolj �alostna slika, kar sem jih videl. 37 00:06:14,849 --> 00:06:19,105 Dal si mi jo zastonj, zdaj pa je vredna milijon dolarjev. 38 00:06:23,016 --> 00:06:26,509 Ni vredna milijon dolarjev? �Ne, res je toliko vredna. 39 00:06:28,926 --> 00:06:31,228 A nisem ve� prepri�an, koliko je vrednih milijon dolarjev. 40 00:06:34,358 --> 00:06:35,816 Si v redu? 41 00:06:37,702 --> 00:06:40,521 No, pri�el sem. �Res si pri�el. 42 00:06:42,830 --> 00:06:44,793 Kaj pa je tole? 43 00:06:45,654 --> 00:06:47,154 Ni Rembrandt. 44 00:06:55,386 --> 00:07:01,927 To je bilo, tik preden si mi na kro�nik podtaknil bikova jajca. 45 00:07:02,150 --> 00:07:05,064 Re�e se jim ocvrti pra�niki in mislim, da so ti bili v�e�. 46 00:07:08,464 --> 00:07:10,456 Res so mi bili. �Da. 47 00:07:14,240 --> 00:07:18,511 Izberi si poljubno sobo, prav? Razen moje spalnice. 48 00:07:18,734 --> 00:07:21,679 Za�ni pisati knjigo, pustil te bom pri miru. 49 00:07:33,715 --> 00:07:36,515 Pred dvema letoma 50 00:07:40,557 --> 00:07:44,432 So kon�ali? �Stoji po�evno? 51 00:07:45,349 --> 00:07:47,651 Zdaj je bolje. Ne, navzdol. Dobro. 52 00:07:48,478 --> 00:07:51,066 �e vedno ne vem, zakaj si jo dal restavrirati. 53 00:07:53,040 --> 00:07:54,582 Je sedaj druga�na? 54 00:07:55,820 --> 00:07:58,363 Prej se je zdela bolj�a. 55 00:08:02,380 --> 00:08:04,182 Morda mi je bilo v�e�, kako jo je na�el �as. 56 00:08:04,291 --> 00:08:07,507 Kot bi videla njeno zgodovino. 57 00:08:08,421 --> 00:08:11,469 Ob�asno je treba vsako stvar nekoliko olep�ati. 58 00:08:11,591 --> 00:08:12,833 Odpravil se bom v severni Dallas. 59 00:08:12,983 --> 00:08:16,043 Remingtona bom prodal zme�ani starki, prav? 60 00:08:16,197 --> 00:08:17,682 Se vidiva nocoj na sve�anosti? �Da. 61 00:08:17,717 --> 00:08:19,338 Bodo otroci tam? �Bodo. 62 00:08:19,820 --> 00:08:21,796 Tokrat ne smejo manjkati. Pomembno je. 63 00:08:21,976 --> 00:08:25,820 Vem, da je. �Res je pomembno, Debbie. 64 00:08:29,988 --> 00:08:31,430 Vem. 65 00:08:41,097 --> 00:08:43,524 Mojo definicijo sodobne umetnosti poznate. 66 00:08:43,917 --> 00:08:47,240 Vzame� platno, vr�e� nanj nekaj barve, ga obri�e� s cunjo, 67 00:08:47,362 --> 00:08:49,641 se znebi� platna in proda� cunjo. 68 00:08:51,333 --> 00:08:53,951 Veste, da imam prav. 69 00:08:54,865 --> 00:08:58,652 Zato se ukvarjam le s klasiki, mojo �tevilko poznate. 70 00:08:59,444 --> 00:09:04,072 Hvala, da ste nocoj pri�li in podprli umetnost na javnih mestih. 71 00:09:04,251 --> 00:09:06,552 Ta organizacija nam veliko pomeni. 72 00:09:06,986 --> 00:09:11,468 Brez va�e prijaznosti in seveda radodarnosti nam ne bi uspelo. 73 00:09:11,752 --> 00:09:14,381 Torej vas bom kasneje prosil za �e ve� donacij. 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,978 Hvala, da ste pri�li. �elim vam lep ve�er. 75 00:09:24,060 --> 00:09:25,619 Kako si? �Kako mi je �lo? 76 00:09:25,842 --> 00:09:27,071 Izkazal si se, o�e. �Hvala. 77 00:09:29,232 --> 00:09:32,010 Prav to sem hotel re�i. Ne skoparite z radodarnostjo. 78 00:09:32,290 --> 00:09:33,835 Kako si, draga? 79 00:09:34,662 --> 00:09:36,878 Vsem povej, kako dober sem bil. 80 00:09:37,572 --> 00:09:39,180 U�ivajte. 81 00:09:48,900 --> 00:09:51,963 Saj ni tako hudo biti najlep�a punca na zabavi. 82 00:09:54,734 --> 00:09:57,362 Kaj je narobe? �Ni�. 83 00:10:02,686 --> 00:10:04,172 Kaj se je zgodilo? 84 00:10:05,640 --> 00:10:09,166 To je tvoje �ivljenje, o�e. Ne moje. 85 00:10:11,418 --> 00:10:13,729 Lahko govorim s tabo, Ron? 86 00:10:15,111 --> 00:10:17,074 Kako si, Susie? ��ivjo. 87 00:10:17,630 --> 00:10:18,872 Lepo te je videti. 88 00:10:23,366 --> 00:10:25,060 Martin mi je povedal o tvoji prijateljici. 89 00:10:27,059 --> 00:10:31,147 O �em govori�? ��e ti ne pove� Debbie, ji bom jaz. 90 00:10:47,045 --> 00:10:49,762 Devetnajst let. �Da, poro�ena sva devetnajst let. 91 00:10:49,999 --> 00:10:52,714 In? �To ne pomeni tega, kar bi moralo. 92 00:10:55,474 --> 00:10:57,542 Kaj naj bi pomenilo? �Nimava skupnega �ivljenja. 93 00:10:57,776 --> 00:11:00,248 Ni�esar skupnega nimava. To dobro ve�. 94 00:11:00,470 --> 00:11:03,419 �e dve leti nisva bila intimna. 95 00:11:05,323 --> 00:11:06,564 Dve leti �e nisva bila intimna. 96 00:11:06,626 --> 00:11:10,267 Dve leti nisem spala s tabo. Intimna pa nisva �e deset let. 97 00:11:10,853 --> 00:11:14,598 Deset let �e nisva intimna. �In kaj bi naj naredil? 98 00:11:14,677 --> 00:11:16,867 Kaj bi naj naredil? 99 00:11:19,196 --> 00:11:21,114 Kaj bova sedaj storila? 100 00:14:11,667 --> 00:14:13,110 Ronnie? 101 00:14:14,796 --> 00:14:16,237 Ronnie? 102 00:14:20,239 --> 00:14:23,649 Le enkrat bom vpra�ala, zato mi ne la�i, prav? 103 00:14:24,180 --> 00:14:25,421 V redu. 104 00:14:28,191 --> 00:14:31,713 Si mi �e kaj zamol�al? 105 00:14:36,693 --> 00:14:38,234 Slika je ponarejena. 106 00:14:41,472 --> 00:14:43,057 Nisem je restavriral. 107 00:14:46,208 --> 00:14:47,694 Naro�il sem kopijo. 108 00:14:50,043 --> 00:14:51,629 Original sem prodal. 109 00:14:56,374 --> 00:14:58,723 Podaril si mi jo za obletnico. 110 00:15:02,716 --> 00:15:06,328 Ogromno denarja so mi ponudili zanjo. 111 00:15:07,510 --> 00:15:13,091 Sprejel sem ponudbo. 112 00:15:13,634 --> 00:15:20,088 Nisem ponosen nase, a �elim biti iskren. 113 00:15:20,110 --> 00:15:21,886 �al mi je. 114 00:15:26,482 --> 00:15:27,924 Je to vse? 115 00:15:29,624 --> 00:15:30,809 Da. 116 00:15:33,708 --> 00:15:34,851 Da. 117 00:15:38,344 --> 00:15:39,885 Mi pove� njeno �tevilko? 118 00:16:24,410 --> 00:16:29,399 Pozdravljena. To je Debbie, Ronova �ena. 119 00:16:29,973 --> 00:16:33,225 Prosim, ne odlo�i. Si tam? 120 00:16:35,793 --> 00:16:41,303 Ho�em re�i, da te ne obsojam. Oprostim ti. 121 00:16:41,660 --> 00:16:45,043 Upam, da bo� neko� dele�na tak�ne ljubezni, 122 00:16:45,222 --> 00:16:47,286 kot je bila med nama z Ronom. 123 00:16:49,088 --> 00:16:52,833 �e jo spet najdeva, te moj mo� ne bo ve� klical. 124 00:16:54,128 --> 00:16:56,800 Prav? Zbogom. 125 00:17:14,276 --> 00:17:15,817 Lahko odide�. 126 00:17:17,634 --> 00:17:19,075 Lahko gre�. 127 00:17:23,033 --> 00:17:24,531 Ali � 128 00:17:29,711 --> 00:17:31,197 Izbira je tvoja. 129 00:17:40,339 --> 00:17:41,780 Izbral sem tebe. 130 00:18:07,989 --> 00:18:11,297 Nekdo je rekel, da vsi mo�ki delamo napake. 131 00:18:12,028 --> 00:18:14,656 Le da poro�eni prej zvemo za njih. 132 00:18:15,939 --> 00:18:20,261 V naslednjih mesecih sva se z Debbie trudila vrniti izgubljeno. 133 00:18:21,574 --> 00:18:24,315 Prevarati �eno je bila najve�ja napaka. 134 00:18:25,442 --> 00:18:29,211 Toda njeno veliko srce mi je dalo novo prilo�nost. 135 00:18:30,538 --> 00:18:33,455 Seveda ni �elela opravi�ila s krznenim pla��em 136 00:18:33,622 --> 00:18:35,580 in diamantnimi prstani. 137 00:18:36,315 --> 00:18:40,843 To bi bilo prelahko. Odkupiti sem se moral z delom. 138 00:18:43,268 --> 00:18:45,112 Nato se je spet zgodilo. 139 00:18:45,918 --> 00:18:49,141 Imela sem �e ene sanje. �Res? 140 00:18:50,089 --> 00:18:53,633 O �em dobrem ali o meni? �Ne. 141 00:18:55,433 --> 00:18:58,961 O revnem modrecu, ki spremeni mesto. 142 00:19:02,298 --> 00:19:03,839 Videla sem njegov obraz. 143 00:19:08,075 --> 00:19:11,573 Tukaj zavij. �Tukaj? 144 00:19:12,074 --> 00:19:14,658 Kam me vodi�? Mislim, da ne bi smela sem. 145 00:19:15,206 --> 00:19:16,547 Ljubica? 146 00:19:18,894 --> 00:19:24,577 V sanjah so bile povsod �udovite ro�e in drevesa. 147 00:19:24,890 --> 00:19:26,996 Ne vidi�, kaj se tu dogaja? 148 00:19:27,671 --> 00:19:31,136 Cvetli�ni lon�ki, �isti jarki. 149 00:19:32,014 --> 00:19:36,933 Miren kraj, kjer ljudje vedo, da niso ni� manj vredni 150 00:19:37,012 --> 00:19:39,496 kot premo�nej�i onstran tunela. 151 00:19:39,704 --> 00:19:41,407 Izgubila sva se, ljubica. 152 00:19:42,746 --> 00:19:44,188 Sli�i�? 153 00:19:45,311 --> 00:19:47,982 Lahko ustavi� tukaj? �Obrnil se bom � 154 00:19:48,134 --> 00:19:50,240 Ustavi tukaj. �Tu? �Da, tukaj. 155 00:19:51,900 --> 00:19:53,503 Tu? �Da, prav tu. 156 00:20:07,136 --> 00:20:08,578 Kaj po�neva tu? 157 00:20:18,694 --> 00:20:20,336 Ni� se mu ne bo zgodilo. 158 00:20:21,793 --> 00:20:23,941 Naj dvignem streho? �Greva. 159 00:20:35,045 --> 00:20:36,686 Kak�no presene�enje! 160 00:20:37,490 --> 00:20:41,277 Lepo te je spet videti, Debbie. �Tudi tebe, Jim. 161 00:20:41,920 --> 00:20:44,537 Ti pa si najbr� mo�, o katerem toliko govori. 162 00:20:44,833 --> 00:20:47,099 Jaz sem kuhar Jim. �Da, Ron. 163 00:20:48,090 --> 00:20:51,783 Ne tratimo �asa. Za mano. Pravkar za�enjamo. �Dobro. 164 00:20:57,083 --> 00:20:58,559 Ljubezen je potrpe�ljiva in prijazna 165 00:21:00,025 --> 00:21:01,467 Hvala. 166 00:21:02,080 --> 00:21:04,264 To prepusti meni. �Hvala. 167 00:21:08,615 --> 00:21:10,117 Si �e bila tukaj? 168 00:21:11,335 --> 00:21:14,614 �e leta prina�am obleke in stvari, ki jih ne potrebujemo. 169 00:21:15,592 --> 00:21:19,871 Zdaj razumem, zakaj se ti sanja o tem kraju. 170 00:21:19,924 --> 00:21:21,365 Skrivnost je re�ena. 171 00:21:23,587 --> 00:21:25,794 V sanjah je precej druga�en. 172 00:21:31,263 --> 00:21:33,153 Vesel sem, da sta pri�la. 173 00:21:33,362 --> 00:21:36,312 Vsaka pomo� nam pride prav. �Dobil si pomo�. 174 00:21:37,911 --> 00:21:41,235 Debbie � Ne moreva pomagati. 175 00:21:41,834 --> 00:21:45,765 Ljubica? Ob pol sedmih imam sestanek s kupcem. 176 00:21:45,831 --> 00:21:47,724 Pogodbe moram odpeljati v drug del mesta. 177 00:21:47,960 --> 00:21:51,878 Ne bo� jih. �Tudi moja �ena je nosila hla�e. 178 00:21:52,044 --> 00:21:54,011 Oprostite, gospod. Debbie? 179 00:21:54,999 --> 00:21:57,379 Bi pomagal, prosim? Pridi sem. 180 00:22:09,467 --> 00:22:11,952 Zelo cenim, kar po�ne� tukaj. 181 00:22:12,508 --> 00:22:18,495 Toda zdaj moram v pisarno. 182 00:22:18,677 --> 00:22:22,393 Nocoj bom prodal Calderjevega Orla. Ve�, kaj bom nato storil? 183 00:22:22,631 --> 00:22:25,536 Nakazal bom �ek tej ustanovi. Kaj je to? 184 00:22:25,715 --> 00:22:27,174 Milo. Uporabi milo. 185 00:22:28,321 --> 00:22:30,199 Morda ga bo� potreboval. �Ne bom ga. 186 00:22:30,583 --> 00:22:33,949 Zakaj tile brezposelni ljudje ne pomagajo? 187 00:22:34,059 --> 00:22:35,459 Saj pomagajo. 188 00:22:36,230 --> 00:22:38,783 Napisal bom �ek, ljubica. Sama dolo�i znesek. 189 00:22:38,923 --> 00:22:42,143 Hvala. Tam je krta�a. 190 00:22:51,932 --> 00:22:53,373 V redu, Jimmy. 191 00:22:56,799 --> 00:22:58,440 Ne maram bacilov. 192 00:22:59,621 --> 00:23:01,354 Ostal bom, a le tokrat. 193 00:23:03,080 --> 00:23:05,943 Se lahko tukaj s �im oku�im? 194 00:23:07,165 --> 00:23:10,634 Vsekakor. Vse �elimo oku�iti z ljubeznijo. 195 00:23:12,743 --> 00:23:14,284 Hvala za nasvet. 196 00:23:27,497 --> 00:23:28,931 Oku�be? 197 00:23:29,974 --> 00:23:31,494 Kaj? �Ni�. 198 00:23:38,795 --> 00:23:42,334 �ivjo, Drobni. Lepo te je spet videti. 199 00:23:42,790 --> 00:23:45,248 Vas tudi, gospa. ��akaj. Izvolite. 200 00:23:46,484 --> 00:23:48,872 Hvala, gospa. ��ivjo. 201 00:23:51,089 --> 00:23:54,761 Jaz sem Debbie. Kako ti je ime? 202 00:23:54,999 --> 00:23:58,756 Mislite, da nam delate uslugo in da ste bolj�i od nas. 203 00:24:00,430 --> 00:24:05,347 Toda �e ste dva meseca brez pla�e in vas �ena vr�e iz hi�e, 204 00:24:05,861 --> 00:24:09,923 kmalu postanete brezdomec. Tako kot mi. 205 00:24:14,478 --> 00:24:16,359 Se tukaj tako zahvaljujejo? 206 00:24:24,459 --> 00:24:27,081 Ubil bom tistega, ki je to storil. 207 00:24:27,232 --> 00:24:29,398 Ubil bom tistega, ki mi je ukradel �evlje. 208 00:24:32,432 --> 00:24:34,295 Ubil ga bom. �Samomorilec. 209 00:24:34,730 --> 00:24:36,895 Nehaj, Samomorilec. �Nehaj! 210 00:24:37,863 --> 00:24:40,746 Tu je mala deklica. 211 00:24:41,101 --> 00:24:42,740 Kaj po�ne�? 212 00:25:09,270 --> 00:25:13,593 Pogovoriti se morava z njim. 213 00:25:16,551 --> 00:25:19,360 Ne razumem, kaj se tu dogaja, ljubica. 214 00:25:19,455 --> 00:25:22,810 Res se trudim. �To je mo�ki iz mojih sanj. 215 00:25:23,396 --> 00:25:27,520 To je on. �Greva domov. Pridi. 216 00:25:29,596 --> 00:25:31,021 Pridi. 217 00:25:32,109 --> 00:25:33,547 Kaj je s tabo? 218 00:25:37,483 --> 00:25:39,022 Misli� resno? 219 00:25:51,179 --> 00:25:53,824 Gospod 'mercedes'. 220 00:25:55,770 --> 00:25:59,170 Si me iskal, ljub�ek? Jaz sem te iskala. 221 00:25:59,326 --> 00:26:01,325 I��em �loveka po imenu Samomorilec. 222 00:26:02,793 --> 00:26:06,309 Povem ti, kje ga najde�, a to te bo stalo desetaka. 223 00:26:08,079 --> 00:26:09,755 Ga pozna�? 224 00:26:11,244 --> 00:26:12,383 Res? 225 00:26:13,453 --> 00:26:14,892 Prav. 226 00:26:16,271 --> 00:26:19,106 Ne kupuj drog. �Ne bom. 227 00:26:20,257 --> 00:26:23,060 Blizu si. Zelo blizu. 228 00:26:30,784 --> 00:26:32,324 Bedak. 229 00:26:37,805 --> 00:26:39,523 Napa�nega �rnca si hotel oropati. 230 00:26:39,932 --> 00:26:41,855 Ubil te bom. 231 00:26:42,267 --> 00:26:43,667 Daj mi moje �evlje. 232 00:26:45,177 --> 00:26:46,620 Kaj gleda�? 233 00:26:49,317 --> 00:26:50,757 Kaj? 234 00:26:51,647 --> 00:26:56,480 Ta tip je nasilen. V tvojih sanjah najbr� ni nosil bejzbolske palice. 235 00:26:56,515 --> 00:26:59,745 Vem. Podil te je po ulici. �Tako je. 236 00:26:59,823 --> 00:27:02,587 �ivjo, jaz sem Debbie. Kako ti je ime? 237 00:27:02,668 --> 00:27:05,621 Ubijalec. �Me veseli, Ubijalec. 238 00:27:07,596 --> 00:27:10,809 Govorila si z Ubijalcem. To ni kar tako. 239 00:27:10,887 --> 00:27:14,982 Ta je Ubijalec, mo�ak, ki me je hotel ubiti, pa Samomorilec? 240 00:27:15,059 --> 00:27:16,886 Sem prihajajo ljudje raznih vrst. 241 00:27:23,428 --> 00:27:25,010 Kaj ve� o njem? 242 00:27:27,471 --> 00:27:30,984 Kot si ugotovila, je lahko nevaren. 243 00:27:33,020 --> 00:27:35,348 Prejema� dopla�ilo za nevarno delo? 244 00:27:36,239 --> 00:27:37,379 Jaz? �Da. 245 00:27:37,470 --> 00:27:41,198 Nisem pla�an. Vstopil sem skozi ista vrata kot oni. 246 00:27:41,872 --> 00:27:43,499 Iz njihovih vrst sem. Tukaj �ivim. 247 00:27:43,954 --> 00:27:47,955 Bil sem glavni kuhar v uglednem hotelu. 248 00:27:48,111 --> 00:27:50,672 Imel sem �eno, sijajen dom. 249 00:27:51,303 --> 00:27:54,446 Nekega dne pa je mojega sina zbil pijan voznik. 250 00:27:55,437 --> 00:27:57,636 Umrl je �e pred prihodom re�ilca. 251 00:27:58,024 --> 00:28:02,407 Moja �ena se je zlomila. 252 00:28:03,005 --> 00:28:04,831 Pristala je v psihiatri�ni bolni�nici. 253 00:28:05,145 --> 00:28:09,858 Jaz sem bole�ino odganjal s pija�o in z drogami. 254 00:28:10,849 --> 00:28:14,509 �al mi je, Jim. �Naj ti ne bo. 255 00:28:15,286 --> 00:28:16,925 To me je privedlo sem. 256 00:28:26,971 --> 00:28:28,371 �ivjo. 257 00:28:31,455 --> 00:28:32,855 Jaz sem Debbie. 258 00:28:33,285 --> 00:28:37,795 Tam je moj mo� Ron, to pa je moj sin Carson. 259 00:28:39,683 --> 00:28:42,348 Kako ti je ime? �Clara, gospa. 260 00:28:43,440 --> 00:28:45,178 Zelo lepo ime. 261 00:28:47,168 --> 00:28:51,913 Ko poje�, se oglasi v na�em lepotnem salonu. 262 00:28:51,991 --> 00:28:54,870 Vse dame bodo dele�ne lepotne preobrazbe. 263 00:28:56,628 --> 00:28:59,567 Hvala, gospa, pridem. �Upam. 264 00:29:18,687 --> 00:29:20,806 Vsaka stranka dobi le en obrok. 265 00:29:22,838 --> 00:29:24,268 Ronnie. 266 00:29:29,768 --> 00:29:33,947 Se me spomni�? Uni�il si mi avto. 267 00:29:35,113 --> 00:29:36,552 Jaz sem Debbie. 268 00:29:39,675 --> 00:29:42,962 Kako ti je ime? �Moje ime te ni� ne briga. 269 00:29:42,986 --> 00:29:46,225 Utihni in polo�i hrano na kro�nika. 270 00:29:50,004 --> 00:29:53,510 Rada bi izvedela tvoje ime. �Raje se me pazi. 271 00:29:53,531 --> 00:29:55,213 Pusti me pri miru. 272 00:30:43,269 --> 00:30:44,908 �udovita si. 273 00:30:49,536 --> 00:30:53,397 Ti je v�e�? �Hvala, gospodi�na Debbie. 274 00:30:56,991 --> 00:31:01,747 Veste, prej nisem bila brezdomka. 275 00:31:04,804 --> 00:31:11,604 Imela sem mo�a. Ni bil dober z menoj, toda ni ga ve�. 276 00:31:13,139 --> 00:31:18,954 Imela sem sina. Odvzeli so mi ga, 277 00:31:19,136 --> 00:31:24,915 ko nisem ve� mogla skrbeti zanj. �Oh, ljubica. 278 00:31:26,968 --> 00:31:31,289 Storila sem marsikaj, na kar nisem ponosna. 279 00:31:33,558 --> 00:31:35,260 Veliko stvari. 280 00:31:36,036 --> 00:31:39,415 Tudi drugim se to dogaja, Clara. 281 00:31:40,590 --> 00:31:42,363 Tudi drugim. 282 00:31:52,911 --> 00:31:54,479 Solze te�ejo po li�ilih. 283 00:31:54,996 --> 00:31:57,315 Tako ste se trudili. Oprostite. 284 00:32:00,627 --> 00:32:03,221 Zakaj ste tako dobri z mano? 285 00:32:05,038 --> 00:32:08,851 Lepo sva se imeli, kajne? �Res sva se. 286 00:32:09,261 --> 00:32:11,001 Ne morem verjeti. 287 00:32:18,536 --> 00:32:19,776 Ti. 288 00:32:22,420 --> 00:32:24,092 Hvala vam. 289 00:32:48,633 --> 00:32:52,064 Pozdravljena. �Res te je lepo videti, Tommye. 290 00:32:52,456 --> 00:32:54,796 Nekaj okusnega voham. ��ivjo, mama. 291 00:32:54,918 --> 00:32:58,183 Pozdravljen, ljub�ek. O�ka se igra zadaj. 292 00:33:45,358 --> 00:33:47,782 Ti se pa pusti� �akati. Kje si bil? 293 00:33:48,660 --> 00:33:50,621 Si kdaj sli�al za to�nost? 294 00:33:52,151 --> 00:33:54,166 Si kdaj sli�al, da ne sme� voziti pijan? 295 00:33:57,363 --> 00:33:58,906 Ima� kaj proti pija�i? 296 00:34:02,470 --> 00:34:05,433 Zakaj nikoli ne pije� z mano? 297 00:34:05,511 --> 00:34:08,685 Si preponosen, da bi pil s svojim ta starim? 298 00:34:09,638 --> 00:34:11,701 Tudi samemu ti gre dobro od rok. 299 00:34:12,274 --> 00:34:15,045 Spet za�enja�, kaj? 300 00:34:16,356 --> 00:34:20,169 Si sem te �e. Nenehno me obsoja�. 301 00:34:21,382 --> 00:34:23,484 Mar res? �Da. 302 00:34:25,824 --> 00:34:29,079 Pridita, preden se pi��anec in cmoki ohladijo. 303 00:34:29,156 --> 00:34:32,175 Da, sit sem te. Si bil kdaj la�en? 304 00:34:32,875 --> 00:34:34,533 Ti je �esa manjkalo? 305 00:34:34,701 --> 00:34:39,633 Ne, ker sem vsak teden domov prinesel pla�o, �eprav slu�be nisem maral. 306 00:34:39,854 --> 00:34:42,299 Nehaj, Earl. Jejmo. �On je za�el. 307 00:34:42,491 --> 00:34:47,259 Jaz pa kon�ujem. Usedita se, utihnita. 308 00:34:47,512 --> 00:34:50,274 Preden postre�e�, mi napolni kozarec. 309 00:34:50,509 --> 00:34:52,793 Viski in kokakolo. Ne preve� kokakole. 310 00:34:53,028 --> 00:34:57,871 Tudi Ronnieju nalij pija�o. �Ledeni �aj, prosim. 311 00:35:01,918 --> 00:35:06,992 Ne bo� oblekel hla�? �Ne, saj smo sami doma�i. 312 00:35:07,058 --> 00:35:08,994 Pozdravljena, Deborah. ��ivjo, Earl. 313 00:35:10,432 --> 00:35:12,571 Cmoki so videti odli�no, Tommye. 314 00:35:13,225 --> 00:35:17,402 Ne pozabi, da imam �e angelsko torto. �Ne bom. 315 00:35:19,423 --> 00:35:25,473 Ronald, Deborah pravi, da pomagata v zaveti��u 316 00:35:26,211 --> 00:35:29,343 in sta prijatelja z brezdomcem. 317 00:35:29,643 --> 00:35:33,517 Dejansko je pobudo dala Debbie. �Se ti je zme�alo? 318 00:35:34,291 --> 00:35:37,981 Tam je ve� bacilov kot na javnih strani��ih. 319 00:35:38,460 --> 00:35:43,237 Klate�i hodijo tja prosja�it, namesto da bi roke uporabili za delo. 320 00:35:44,627 --> 00:35:47,711 Kup lenih zamorcev. �Earl! 321 00:35:48,597 --> 00:35:50,083 Kako jim naj re�em? 322 00:35:50,405 --> 00:35:52,255 Tako jim re�ejo. Vedno sem jim tako rekel. 323 00:35:53,357 --> 00:35:54,964 Daj no, Earl. �Nisem mislil tega. 324 00:35:55,530 --> 00:36:00,042 Ho�em re�i, da so tam kriminalci. Slabi ljudje. 325 00:36:00,743 --> 00:36:03,911 In umazani. Preprosto umazani. 326 00:36:04,433 --> 00:36:09,810 Bolezni in podobno. To je moja zadnja beseda. 327 00:36:14,931 --> 00:36:16,573 Preve� kokakole. 328 00:36:22,376 --> 00:36:23,818 Oprosti. 329 00:36:29,351 --> 00:36:33,021 Poslu�aj, Ronnie. Bi mu odnesel kro�nik? 330 00:36:33,261 --> 00:36:35,684 Komu? �Njemu. 331 00:36:36,446 --> 00:36:41,285 Ne, ne bom. To je mo�ki iz tvojih sanj, ne mojih. 332 00:36:41,354 --> 00:36:45,096 Prosim, odnesi mu kro�nik. �Nisem mu ravno v�e�. 333 00:36:45,218 --> 00:36:48,383 Ne boj se ga. �Saj ve�, da ga kli�ejo Samomorilec. 334 00:36:49,344 --> 00:36:52,557 Prosim. �Ljubica � 335 00:36:54,326 --> 00:36:55,569 Ne. 336 00:36:57,294 --> 00:36:58,778 Ne bom. 337 00:37:14,144 --> 00:37:19,249 �eno skrbi, da ne je�. Zato imam nekaj zate. 338 00:37:19,966 --> 00:37:24,952 Res bi mi naredil uslugo, �e bi vsaj poskusil hrano. 339 00:37:26,523 --> 00:37:29,604 Ni ti treba pojesti vsega. Le nekaj gri�ljajev. 340 00:37:29,869 --> 00:37:33,997 Ne? Ne mara� italijanske hrane? 341 00:37:34,993 --> 00:37:38,168 Odhaja�, kajne? Odhaja. 342 00:37:40,119 --> 00:37:41,561 Poskusil sem. 343 00:38:00,736 --> 00:38:02,222 Si iz CIE? 344 00:38:04,312 --> 00:38:05,552 Ne. 345 00:38:08,872 --> 00:38:12,394 Lahko pove� svoji �enski, naj me pusti pri miru? 346 00:38:16,256 --> 00:38:19,379 Ne morem. �Kaj ho�e� od mene? 347 00:38:19,557 --> 00:38:22,197 Ni�esar. Ni�esar no�eva od tebe. 348 00:38:23,119 --> 00:38:26,410 Lahko neha� uni�evati moj avto. Kaj pravi�? 349 00:38:27,853 --> 00:38:29,915 V zaveti��u se lahko obna�a� lep�e. 350 00:38:32,500 --> 00:38:34,042 Prijazneje. 351 00:38:36,105 --> 00:38:38,207 Bi rad bil moj prijatelj? 352 00:38:46,833 --> 00:38:49,877 O tem bom moral �e premisliti. 353 00:38:54,000 --> 00:38:56,319 Ni� hudega ti ne bom storil. 354 00:38:57,865 --> 00:39:03,982 Z �eno se trudita biti dobra z mano, jaz pa se vaju izogibam. 355 00:39:10,896 --> 00:39:14,580 Kako ti je ime? Vem, da ni Samomorilec. 356 00:39:26,099 --> 00:39:29,604 Denver. Ime mi je Denver. 357 00:39:35,957 --> 00:39:37,499 Si la�en? 358 00:39:40,431 --> 00:39:42,711 Ni�esar nisi jedel. Kuhinja je zaprta. 359 00:39:54,114 --> 00:40:00,397 Preden odgovorim glede prijateljstva, imam eno vpra�anje. 360 00:40:01,932 --> 00:40:03,373 Da? 361 00:40:04,668 --> 00:40:07,811 Mu�i me nekaj v zvezi z belci. 362 00:40:10,010 --> 00:40:17,185 Sli�al sem, da pri ribolovu izpustijo ulovljeno ribo. 363 00:40:19,825 --> 00:40:21,266 Da. 364 00:40:24,387 --> 00:40:26,228 Saj je samo �port. 365 00:40:27,992 --> 00:40:30,154 Razume�? V�asih lovijo za zabavo. 366 00:40:30,845 --> 00:40:32,286 Za zabavo? 367 00:40:36,983 --> 00:40:41,768 Ko sem odra��al na planta�i, 368 00:40:43,279 --> 00:40:47,776 smo vsako jutro izkopali �rve 369 00:40:48,580 --> 00:40:54,072 in ves dan sedeli ob reki s palicami iz trsja. 370 00:40:55,993 --> 00:41:02,379 Zelo ponosni smo bili, ko smo kon�no kaj ujeli. 371 00:41:03,650 --> 00:41:10,404 Doma smo se bahali z ulovom in ga delili z drugimi. 372 00:41:13,162 --> 00:41:18,105 Mu�i me, da belci �elijo dobiti ribo, 373 00:41:18,983 --> 00:41:23,305 ko pa je ta kon�no na vrvici, jo vr�ejo nazaj. 374 00:41:26,454 --> 00:41:32,973 Pomislil sem, �e si belec, ki �eli dobiti prijatelja, 375 00:41:33,751 --> 00:41:37,146 vendar izpu��a ribo, 376 00:41:41,247 --> 00:41:44,647 no�em biti tvoj prijatelj. 377 00:41:50,285 --> 00:41:51,826 Razume�? 378 00:41:55,337 --> 00:41:57,949 Sli�i�? �Da. 379 00:42:05,718 --> 00:42:07,160 Od kod si? 380 00:42:09,975 --> 00:42:11,616 Iz Louisiane. 381 00:42:16,476 --> 00:42:18,017 Ima� kaj sorodnikov? 382 00:42:27,782 --> 00:42:30,015 Mame nisem poznal. 383 00:42:31,691 --> 00:42:34,676 Premlada je bila, da bi skrbela zame. 384 00:42:35,558 --> 00:42:37,803 Vzgajala me je babica. 385 00:42:42,114 --> 00:42:44,147 Rekli smo ji Velika mama. 386 00:42:46,328 --> 00:42:53,052 Bila je ogromna tako v �irino kot vi�ino, z vseh strani. 387 00:42:53,842 --> 00:42:55,772 Bila je moja najbolj�a prijateljica. 388 00:42:56,232 --> 00:42:59,063 Denver? Denver? 389 00:42:59,664 --> 00:43:01,426 Trpela je neznosne bole�ine. 390 00:43:02,226 --> 00:43:05,934 Skrbel sem zanjo. Zanjo in za bratranca Chooka. 391 00:43:06,338 --> 00:43:10,478 Denver, olaj�ati moram bole�ino. 392 00:43:18,644 --> 00:43:21,227 Ne vem, kak�ne tablete je imela. 393 00:43:22,598 --> 00:43:24,585 Rekla jim je Rde�i hudi�i. 394 00:43:29,111 --> 00:43:32,868 Denver. Olaj�ati moram bole�ino. 395 00:43:32,933 --> 00:43:35,401 Dejansko je bila to o�etova mama. 396 00:43:35,583 --> 00:43:38,988 Le redko sem ga videl in nikoli ga nisem klical o�ka. 397 00:43:51,176 --> 00:43:53,942 V�e� mi je bilo, ko je Velika mama spala. 398 00:43:54,608 --> 00:43:56,710 Takrat je ni ni� bolelo. 399 00:44:00,817 --> 00:44:03,093 Poleg postelje sem imel okno. 400 00:44:04,814 --> 00:44:07,625 Skozenj so mi me�ikale zvezde. 401 00:44:08,464 --> 00:44:10,919 Ni bilo elektri�nih lu�i, ki bi zagrinjale nebo, 402 00:44:11,199 --> 00:44:13,579 le luna je kukala iz teme. 403 00:44:17,845 --> 00:44:21,306 No�i so bile �rne kot melasa. 404 00:44:21,926 --> 00:44:26,083 Zvezde so se ble��ale kot zlomljeno steklo na soncu. 405 00:44:35,369 --> 00:44:37,010 Velika mama! 406 00:44:41,373 --> 00:44:43,314 Velika mama! 407 00:45:16,776 --> 00:45:23,499 Po babi�ini smrti je po naju s Chookom pri�el stric James. 408 00:45:24,096 --> 00:45:28,165 �ivela in delala sva na isti planta�i kot stric. 409 00:45:34,482 --> 00:45:38,646 Kljub delu na polju so stric James in drugi 410 00:45:38,882 --> 00:45:45,994 ob nedeljah hodili k ma�i v prazni�nih oblekah. 411 00:45:50,240 --> 00:45:53,561 Stric James je bil dober �lovek. 412 00:45:54,206 --> 00:45:56,021 Veren. 413 00:45:56,482 --> 00:46:01,179 Mislil je, da so te�ave, ki me obkro�ajo, posledica �rne magije. 414 00:46:01,317 --> 00:46:02,759 Pridi, mali brat. 415 00:46:03,043 --> 00:46:05,827 Odpeljal me je k reki, da bi me krstil. 416 00:46:06,196 --> 00:46:08,073 Tistega potapljanja ne bom pozabil. 417 00:46:09,977 --> 00:46:14,169 �udno je bilo vstopiti v vodo oble�en. 418 00:46:14,756 --> 00:46:20,264 Hodil sem po re�nem blatu in z enim o�esom oprezal za aligatorji. 419 00:46:20,404 --> 00:46:25,781 Verjame�, da je Jezus umrl na kri�u za tvoje grehe? 420 00:46:26,095 --> 00:46:30,768 Da je bil pokopan in vstal od mrtvih na tretji dan? 421 00:46:31,326 --> 00:46:32,767 Da, gospod, verjamem. 422 00:46:34,566 --> 00:46:37,260 Krstim te 423 00:46:38,259 --> 00:46:43,064 v imenu O�eta, Sina in Svetega duha. 424 00:46:43,342 --> 00:46:47,247 Bliskovito, da si ne bi premislil, 425 00:46:48,425 --> 00:46:52,865 mi je stisnil nos in me potisnil pod vodo. 426 00:46:53,552 --> 00:46:57,731 Vendar me ni dr�al in potopil sem se na dno. 427 00:46:59,304 --> 00:47:01,642 Nisem vedel, da moram takoj na povr�je. 428 00:47:05,153 --> 00:47:11,854 Ko mi je zmanjkalo zraka, sem se nad gladino pojavil �isto bled, 429 00:47:12,755 --> 00:47:14,632 a poln Svetega duha. 430 00:47:20,257 --> 00:47:23,681 Pa ti? Si kdaj videl svojega o�eta? 431 00:47:26,428 --> 00:47:30,258 �e �ivi? �Sedaj ga no�em videti. 432 00:47:42,805 --> 00:47:44,708 Kar si storil danes, je bilo zelo seksi. 433 00:47:45,573 --> 00:47:48,449 Misli� na dru�enje z brezdomcem? 434 00:47:48,702 --> 00:47:50,635 Seveda. Kako je bilo? 435 00:47:51,323 --> 00:47:54,557 Pravzaprav na nek na�in izjemno. 436 00:47:55,652 --> 00:47:57,094 Nekako kot ti? 437 00:48:26,368 --> 00:48:27,910 Mislil sem, da sem te izgubil. 438 00:49:06,787 --> 00:49:09,209 Ob pol devetih ocenjujemo Pissarra za Thompsonove. 439 00:49:09,231 --> 00:49:11,838 Do poldneva potrebujem seznam umetnin za sejem. 440 00:49:12,447 --> 00:49:14,831 Ob enih sledi pomerjanje obleke. 441 00:49:15,940 --> 00:49:17,929 Si �e tam, Ron? 442 00:49:18,951 --> 00:49:20,678 Da, odpovej vse. 443 00:49:21,254 --> 00:49:22,725 Odpovem naj? Vse? 444 00:49:22,904 --> 00:49:24,885 Thompsonove si �e trikrat prelo�il. 445 00:49:25,702 --> 00:49:28,126 Sedaj bo �etrti�. Pokli�em te kasneje. 446 00:49:43,310 --> 00:49:45,152 Si bil kdaj v muzeju? 447 00:49:47,204 --> 00:49:49,470 Ni�esar ne vem o mavzolejih. 448 00:49:49,681 --> 00:49:51,756 Ne mavzolej, muzej. 449 00:49:54,054 --> 00:49:55,595 Tole bo� imel oble�eno? 450 00:49:58,468 --> 00:49:59,897 Ja. 451 00:50:13,823 --> 00:50:17,796 Kaj misli�? Ti je v�e�? �Ja. 452 00:50:19,719 --> 00:50:22,594 Tole prodaja�? �Bolj ali manj. 453 00:50:23,050 --> 00:50:27,025 Ti je v�e�? To je Pablo Picasso. �Kdo je to? 454 00:50:27,347 --> 00:50:29,874 Verjetno najslavnej�i umetnik dvajsetega stoletja. 455 00:50:32,387 --> 00:50:34,641 Zdi se, kot bi razlomil to �ensko, 456 00:50:34,777 --> 00:50:38,606 jo posku�al znova sestaviti, a mu ni uspelo. 457 00:50:40,945 --> 00:50:44,942 Pravzaprav je res tako. 458 00:50:45,134 --> 00:50:50,294 Zato gleda� nanjo druga�e, kot �e bi bila videti resni�na. 459 00:50:51,459 --> 00:50:54,569 Vidi� njeno notranjost. 460 00:50:54,922 --> 00:50:56,782 Ne le zunanjosti. 461 00:51:03,884 --> 00:51:06,069 Koliko stane? �Tale? 462 00:51:06,449 --> 00:51:10,240 Le dvanajst milijonov dolarjev. �Res. 463 00:51:14,051 --> 00:51:17,652 Ne gane me preve�. 464 00:51:18,527 --> 00:51:21,176 Toda �e je ne bi kupili, �lovek kot jaz 465 00:51:21,610 --> 00:51:24,285 ne bi videl slike za dvanajst milijonov. 466 00:51:24,812 --> 00:51:26,353 Tudi jaz ne. 467 00:51:32,688 --> 00:51:35,230 Zakaj se smeje�? �Dvanajst milijonov. 468 00:51:36,703 --> 00:51:38,189 To je res veliko. 469 00:52:03,900 --> 00:52:05,342 To je �okantna umetnost. 470 00:52:06,706 --> 00:52:08,669 Delo Andreasa Serrana. 471 00:52:09,965 --> 00:52:11,606 Njen namen je izzvati reakcijo. 472 00:52:13,184 --> 00:52:14,726 Razjeziti ljudi. 473 00:52:18,437 --> 00:52:25,213 Kot de�ek sem si prisegel, da ne spregovorim ve� niti besede z belcem. 474 00:52:26,866 --> 00:52:29,029 Predvsem z belkami. 475 00:52:32,121 --> 00:52:34,924 Ti si moj drugi beli prijatelj. 476 00:52:36,280 --> 00:52:39,168 Prvi je bil Bobby, Gospodarjev sin. 477 00:52:41,015 --> 00:52:44,256 Ko nisem delal, sva skupaj kaj uganjala. 478 00:52:44,709 --> 00:52:46,555 Bila sva kot razbojni�ki par. 479 00:52:47,154 --> 00:52:50,406 Z mano je delil hrano. 480 00:53:02,403 --> 00:53:05,226 Ho�e� videti o�kov skedenj? Pridi. 481 00:53:06,574 --> 00:53:10,523 Mnogim belcem je ustrezalo stanje, kakr�no je bilo. 482 00:53:11,049 --> 00:53:12,621 Predvsem �erifom. 483 00:53:13,237 --> 00:53:16,910 Lastnikom planta�, kot je bila moja. 484 00:53:22,289 --> 00:53:24,161 Pridi, obleci si tole. 485 00:53:27,329 --> 00:53:29,687 Takrat �e nisem vedel, a to je bilo zadnji�, 486 00:53:29,905 --> 00:53:32,159 ko sva se igrala z Bobbyjem. 487 00:53:32,411 --> 00:53:34,852 Vzemi. Bi se igral KKK? 488 00:53:35,725 --> 00:53:39,327 O�itno sva med igro s sabljami pozabila na �as. 489 00:53:42,592 --> 00:53:44,136 Medtem je Gospodarjeva �ena pri�la domov. 490 00:53:44,359 --> 00:53:45,799 Kje si, Bobby? 491 00:53:45,935 --> 00:53:49,015 Takrat je prvi� z mano spregovorila belka. 492 00:53:49,195 --> 00:53:50,910 Sin, rekla sem, da ne sme� v skedenj. 493 00:53:51,020 --> 00:53:53,113 Ko pride o�e, jih dobi� po riti. 494 00:54:00,189 --> 00:54:03,761 Ne vem, kaj dela� tu, fant, toda po�teno te bom natepla. 495 00:54:04,475 --> 00:54:06,268 �e tvoja �rna usta zinejo le besedo, 496 00:54:06,447 --> 00:54:08,739 si bo tvoja dru�ina iskala drugo slu�bo. 497 00:54:08,862 --> 00:54:10,390 Toda nisem bil neumen. 498 00:54:11,481 --> 00:54:15,501 Dr�al sem jezik za zobmi in pobiral bomba�. 499 00:54:17,192 --> 00:54:22,364 �ez nekaj let sem znova sre�al Bobbyjevo mamo. 500 00:54:23,708 --> 00:54:26,826 Stala je ob avtu na robu ceste. 501 00:54:28,470 --> 00:54:32,374 Vpra�al sem le, �e rabi pomo� s preluknjano gumo. 502 00:54:32,727 --> 00:54:34,472 Ne, �rnuh, pojdi stran. 503 00:54:36,424 --> 00:54:38,805 Bobbyja nisem videl �e leta. 504 00:54:39,479 --> 00:54:40,906 Zdaj pa je stal pred mano. 505 00:54:41,173 --> 00:54:44,972 Rekla sem, da pojdi stran. Pojdi. �Mama. 506 00:54:45,239 --> 00:54:47,537 Premakni se. �Mama. 507 00:54:48,063 --> 00:54:52,590 Kmalu so po cesti pri�le te�ave na treh konjih. 508 00:54:53,885 --> 00:54:56,308 Zelo slabo se mi je pisalo. 509 00:55:00,550 --> 00:55:02,396 Vas �rnuh nadleguje, gospa? 510 00:55:02,461 --> 00:55:03,901 Nikogar ne nadleguje. 511 00:55:03,994 --> 00:55:05,736 No, kaj imamo tukaj? 512 00:55:06,601 --> 00:55:08,563 Ljubitelja �rnuhov. 513 00:55:10,163 --> 00:55:11,706 Kaj gleda�, �rnuh? 514 00:55:12,045 --> 00:55:13,852 Bobby, takoj v avto. Pridi. 515 00:55:14,173 --> 00:55:18,048 Rekli so, da me nau�ijo lekcije glede nadlegovanja belk. 516 00:55:19,622 --> 00:55:21,106 Res so me. 517 00:56:05,586 --> 00:56:07,794 Na svetu je toliko groznih stvari. 518 00:56:08,828 --> 00:56:10,934 Veliko jih preprosto ne dojamem. 519 00:56:13,885 --> 00:56:17,029 Dobrim ljudem se vedno zgodi kaj slabega. 520 00:56:25,963 --> 00:56:29,932 Debbie me je prepri�evala, da so Gospodova pota �udna. 521 00:56:30,595 --> 00:56:32,699 Tako naj bi se ji prikupil. 522 00:56:34,796 --> 00:56:39,347 Vsekakor me ni prepri�ala. 523 00:56:55,740 --> 00:56:57,183 Ti lahko kako pomagam, sin? 524 00:57:01,024 --> 00:57:02,465 Znotraj se bolje sli�ijo. 525 00:57:05,597 --> 00:57:07,038 Kar tukaj bom, hvala. 526 00:57:19,574 --> 00:57:21,425 Ima� prostor za �e en pladenj? 527 00:57:22,530 --> 00:57:23,971 Ljubezen je potrpe�ljiva in prijazna 528 00:57:24,166 --> 00:57:25,595 Ljubezen ne zavida in se ne baha 529 00:57:25,721 --> 00:57:27,150 Ni domi�ljava 530 00:57:34,502 --> 00:57:37,378 S�asoma sem tudi jaz, stari cinik, opazil plodove tega, 531 00:57:37,457 --> 00:57:40,749 kar je Debbie tihoma sejala. 532 00:57:41,470 --> 00:57:42,912 Njeno neumorno srce � 533 00:57:43,192 --> 00:57:47,384 Rumeno morje pivskih steklenic in injekcij je izginjalo. 534 00:57:47,971 --> 00:57:49,512 �ivljenja so se spremenila. 535 00:57:52,245 --> 00:57:55,686 Zaveti��e je raslo, prav tako pa Denverjev vpliv na naju. 536 00:57:56,617 --> 00:58:00,750 Nau�il naju je, da se pot brezdomca pogosto za�ne na brezupnem kraju, 537 00:58:01,903 --> 00:58:03,544 a se lahko kon�a drugje. 538 00:58:04,466 --> 00:58:08,051 Izjemno, kajne? Kako dale� se pride z ljube�o skrbjo. 539 00:58:12,417 --> 00:58:13,701 Da. 540 00:58:18,053 --> 00:58:20,680 Je ostalo �e kaj hrane? �Ja, pohiti. 541 00:58:24,077 --> 00:58:25,720 Prinesel sem ti hrano. 542 00:58:27,349 --> 00:58:28,890 Vem, da rad vzame� dva kro�nika. 543 00:58:31,160 --> 00:58:32,560 Hvala. 544 00:58:44,392 --> 00:58:46,108 Kdo je to? 545 00:58:46,839 --> 00:58:52,204 Bil je delaven zidar, dokler ga ni zadela kap. 546 00:58:52,792 --> 00:58:58,113 Zdaj le sedi na plo�niku, mimoido�i pa odvra�ajo poglede. 547 00:58:59,733 --> 00:59:01,518 Povej, kaj misli�, da po�ne�, 548 00:59:02,132 --> 00:59:06,137 ko brezdomcu poda� kro�nik hrane ali dolar? 549 00:59:07,897 --> 00:59:10,655 Ne vem, pomagam? �Ne. 550 00:59:11,502 --> 00:59:13,335 Kro�nik hrane ni�esar ne spremeni. 551 00:59:14,544 --> 00:59:16,385 �e naprej bo brezdomec. 552 00:59:16,686 --> 00:59:20,430 Sporo�a� mu le: Nisi neviden. 553 00:59:20,900 --> 00:59:24,211 Vidim te. Zgolj to. 554 00:59:27,856 --> 00:59:29,297 Hvala. 555 00:59:30,910 --> 00:59:32,739 Debbie za nocoj pripravlja kino predstavo. 556 00:59:33,851 --> 00:59:37,521 Bog reciklira in spreminja smeti v zaklade. 557 00:59:37,774 --> 00:59:40,589 Gospodi�na Debbie je njegova najbolj�a sodelavka. 558 00:59:41,320 --> 00:59:43,948 �aka me delo, toda mislim, da bi moral priti. 559 00:59:44,186 --> 00:59:46,554 Gre za film? �Da. 560 00:59:46,967 --> 00:59:50,538 Nisem �e videl filma. �Pridi. 561 00:59:53,415 --> 00:59:55,955 Uspelo mi je, kajne? Nisi naredil, kar si hotel. 562 00:59:56,135 --> 00:59:58,419 �esa nisem naredil? �Samomora. 563 00:59:59,088 --> 01:00:01,559 Samomor je tu nezakonit. 564 01:00:01,825 --> 01:00:04,410 Tudi tam, od koder prijaham, je nezakonit. 565 01:00:04,780 --> 01:00:07,047 Od kod prihaja�? �Iz nebes. 566 01:00:12,139 --> 01:00:14,728 Hitro sem moral ukrepati. Zato sem sko�il v � 567 01:00:15,381 --> 01:00:17,813 Vem, da bi me sku�al re�iti, �e bi se utapljal. 568 01:00:58,608 --> 01:01:01,644 Kaj se tu dogaja? �Ne vem. 569 01:01:10,399 --> 01:01:12,636 Odpeljeva otroka domov? �Ja. 570 01:01:18,190 --> 01:01:20,643 Posadi ju v avto, jaz pa pridem za tabo. 571 01:01:41,072 --> 01:01:44,582 Sr�ek. Kaj dela� tu �isto sama? 572 01:01:45,343 --> 01:01:47,701 Nima� mo�kega? Te je pustil sem? 573 01:01:47,937 --> 01:01:49,913 Lahko spi� kar tu pri meni. 574 01:01:51,108 --> 01:01:52,941 V redu, gospodi�na. Prav. 575 01:01:55,092 --> 01:01:56,507 Denver! 576 01:02:00,480 --> 01:02:01,921 Denver! 577 01:02:07,487 --> 01:02:08,958 Denver! 578 01:02:11,119 --> 01:02:12,922 Denver! �Gospodi�na Debbie? 579 01:02:13,136 --> 01:02:14,577 Si to ti? 580 01:02:16,307 --> 01:02:19,668 Si v redu? �Kaj po�ne� tu? 581 01:02:20,286 --> 01:02:22,740 Skrbelo me je, ker nisi pri�el na film. 582 01:02:24,475 --> 01:02:29,496 Kar semle. Tu so �iste brisa�e in kopalnica. 583 01:02:30,017 --> 01:02:34,717 �e �esa ne najde� v predalih, sem na koncu hodnika. 584 01:02:35,493 --> 01:02:37,820 Prav, gospa. �V redu. 585 01:02:38,273 --> 01:02:42,364 Hvala, gospa. �Dobro spi, Denver. 586 01:02:55,507 --> 01:02:57,527 Ne da bi se sploh pogovorila z mano? 587 01:02:58,171 --> 01:03:00,641 Kdo ve, kak�no je njegovo psihi�no stanje. 588 01:03:00,864 --> 01:03:03,627 Se o tem ne bova niti pogovorila? �Zaupaj mi, Ronnie. 589 01:03:03,762 --> 01:03:05,633 Otroke imava v hi�i. 590 01:03:05,817 --> 01:03:07,958 Ne poznam na�rta. Kaj bo� storila? 591 01:03:08,151 --> 01:03:10,735 Jih bo� kar vse re�ila? �Poskusila bom. 592 01:03:11,160 --> 01:03:13,081 Ampak Denver je zame poseben. 593 01:03:14,289 --> 01:03:17,095 Vem in razumem, da mu �eli� pomagati. Tudi jaz si tega �elim. 594 01:03:17,273 --> 01:03:20,249 Toda obljubi, da se bo� naslednji� pogovorila z mano. 595 01:03:22,300 --> 01:03:23,742 Obljubim. 596 01:03:30,338 --> 01:03:33,082 Obljubim. �Da. 597 01:03:37,432 --> 01:03:38,918 V kateri sobi je? 598 01:03:44,295 --> 01:03:45,538 Denver? 599 01:04:01,762 --> 01:04:03,003 Denver? 600 01:04:09,017 --> 01:04:10,559 Si kaj spal pono�i? 601 01:04:14,043 --> 01:04:15,686 Pridi na skodelico kave. 602 01:04:18,995 --> 01:04:20,438 Dobro jutro. 603 01:04:23,037 --> 01:04:24,378 Si la�en? 604 01:04:25,918 --> 01:04:30,239 Bo� kavo? Imamo tudi sok, �e ga �eli�. 605 01:04:31,216 --> 01:04:33,080 Spekla sem �e prepe�enec. 606 01:04:38,707 --> 01:04:40,148 Izvoli. 607 01:04:41,457 --> 01:04:44,316 Bo� sladkor? �Da, gospa. 608 01:04:51,680 --> 01:04:53,682 Res sta dobra z mano. 609 01:04:55,460 --> 01:04:57,914 Res mi zaupata, �e sta me povabila v svoj dom. 610 01:05:01,773 --> 01:05:03,978 Povedati vama moram nekaj o sebi. 611 01:05:06,469 --> 01:05:07,910 Kaj? 612 01:05:08,772 --> 01:05:11,108 Po�el sem slabe stvari, gospodi�na Debbie. 613 01:05:13,562 --> 01:05:15,095 O tem �e nisem govoril. 614 01:05:16,893 --> 01:05:18,623 Upal sem, da mi ne bo treba. 615 01:05:19,532 --> 01:05:21,769 Toda nekaterih stvari se ne pozabi. 616 01:05:24,310 --> 01:05:28,340 �e v redu. Usedi se. 617 01:05:42,365 --> 01:05:48,628 Ko sem ostal brez dru�ine, me je Gospodar dal v malo kolibo. 618 01:05:49,836 --> 01:05:53,419 Leta sem delal na polju. 619 01:05:55,254 --> 01:05:57,168 Brez pla�ila. 620 01:05:57,872 --> 01:06:00,360 Nekaj malega sem dobil v njegovi trgovini. 621 01:06:03,346 --> 01:06:05,892 Ni mi povedal za �ole, kjer bi se lahko u�il. 622 01:06:09,298 --> 01:06:13,115 Nisem vedel za drugo svetovno ali korejsko vojno. 623 01:06:15,222 --> 01:06:17,908 Nisem vedel za �rnske proteste. 624 01:06:20,262 --> 01:06:27,498 Ni mi rekel, da bi lahko �el v vojsko, napredoval, 625 01:06:28,194 --> 01:06:31,461 kaj zaslu�il in si pridobil spo�tovanje. 626 01:06:36,740 --> 01:06:38,385 Morda te�ko verjameta, 627 01:06:38,664 --> 01:06:44,570 toda v Red Riverju �ivijo temnopolti, 628 01:06:45,528 --> 01:06:49,432 ki ne znajo brati, nimajo radia, telefona, 629 01:06:50,175 --> 01:06:53,981 elektrike in so obstali v �asu. 630 01:06:59,256 --> 01:07:01,322 Vedel sem, da obstajajo drugi kraji. 631 01:07:02,312 --> 01:07:03,756 Nekega dne, 632 01:07:04,511 --> 01:07:08,247 sem stekel k �eleznici in sko�il na vlak. 633 01:07:19,126 --> 01:07:23,751 Z vlaka sem sko�il v Shreveportu. 634 01:07:34,343 --> 01:07:36,274 �esa takega �e nisem videl. 635 01:07:37,383 --> 01:07:41,010 Zgradbe so se vrstile kot tovorni vagoni. 636 01:07:41,858 --> 01:07:44,486 Videl sem �rnca, ki je vozil svoj avto. 637 01:07:45,346 --> 01:07:48,785 Dober avto, tak�en kot Gospodarjev. 638 01:07:51,836 --> 01:07:53,679 Nisem mogel verjeti svojim o�em. 639 01:07:57,539 --> 01:08:03,483 Prvo no� me je nekdo hotel oropati. S pi�tolo. 640 01:08:04,651 --> 01:08:06,598 Poskusil mi je vzeti �evlje. 641 01:08:08,196 --> 01:08:09,638 Uprl sem se mu. 642 01:08:11,124 --> 01:08:15,446 Obdr�al sem �evlje in mu vzel pi�tolo. 643 01:08:21,271 --> 01:08:25,842 Ni mi v ponos, a odlo�il sem se oropati avtobus. 644 01:08:27,137 --> 01:08:30,160 Odpri �katlo. Daj mi denar. 645 01:08:31,306 --> 01:08:34,125 Odpri �katlo in mi daj denar. 646 01:08:34,291 --> 01:08:35,833 Odlo�i pi�tolo, fant. 647 01:08:40,421 --> 01:08:42,509 Bil sem jezen in zloben, 648 01:08:43,296 --> 01:08:45,840 a ne dovolj, da bi ubil �loveka le zato, 649 01:08:46,063 --> 01:08:48,256 ker je bil ta dan v slu�bi. 650 01:08:49,452 --> 01:08:51,415 Dobil sem deset let 651 01:08:51,638 --> 01:08:56,015 v Angoli, najzloglasnej�em ameri�kem zaporu. 652 01:08:58,488 --> 01:09:00,316 Spet sem delal na polju. 653 01:09:00,735 --> 01:09:03,966 A tokrat sem res bil su�enj. 654 01:09:04,396 --> 01:09:06,398 Tak�ni so namre� zapori. 655 01:09:07,219 --> 01:09:11,328 �uvajev je bilo premalo, zato so nekateri jetniki dobili pu�ke. 656 01:09:15,751 --> 01:09:21,186 Pogosto kakega sojetnika drugi dan ve� ni bilo na polju. 657 01:09:22,685 --> 01:09:24,545 Nih�e ga ni ve� videl. 658 01:09:25,435 --> 01:09:27,484 Menda so z njimi hranili aligatorje. 659 01:09:33,098 --> 01:09:39,825 Brez no�a te je v Angoli �akala smrt ali kaj huj�ega. 660 01:09:47,678 --> 01:09:49,274 Tisto no� 661 01:09:50,875 --> 01:09:56,575 je v celico vstopil �uvaj s polja s tremi prijatelji. 662 01:09:59,132 --> 01:10:03,317 Uporabil sem svoj no�. 663 01:10:07,399 --> 01:10:12,633 V Angolo sem pri�el kot de�ek in od�el iz nje kot mo�. 664 01:10:13,959 --> 01:10:15,961 A za to sem moral ubijati. 665 01:10:25,458 --> 01:10:27,521 Oprostita, da vama nisem prej povedal. 666 01:10:34,202 --> 01:10:39,411 �e bi izvedela, da sem zlo�inec iz Angole, 667 01:10:41,848 --> 01:10:44,257 me ne bi hotela ob sebi. 668 01:10:50,727 --> 01:10:52,569 Nisi slab �lovek. 669 01:11:01,718 --> 01:11:03,898 Dobro srce ima�. 670 01:11:14,285 --> 01:11:16,028 Vesela sem, da smo prijatelji. 671 01:11:19,380 --> 01:11:23,126 Grem zbudit najstnike. 672 01:11:24,251 --> 01:11:25,893 Za�elita mi sre�o. 673 01:11:37,774 --> 01:11:39,315 Je �e v redu. 674 01:11:42,249 --> 01:11:43,690 V redu je. 675 01:11:46,011 --> 01:11:48,162 �e nekaj, gospod Ron. 676 01:11:58,219 --> 01:12:02,669 To, kar po�ne gospodi�na Debbie, je zelo pomembno. 677 01:12:03,882 --> 01:12:06,366 Bog jo ima vse raje. 678 01:12:11,033 --> 01:12:16,758 Ko te ima Bog rad, se zate zanima tudi Satan. 679 01:12:21,042 --> 01:12:22,483 Da. 680 01:12:48,075 --> 01:12:50,647 �ivjo, o�ka. �Kako udarja� po �ogici! 681 01:12:50,841 --> 01:12:53,383 Kar v redu. �Odli�no si igrala. 682 01:12:53,607 --> 01:12:56,306 Ponosen sem nate. Dobro udarja po �ogici, kajne? 683 01:12:57,966 --> 01:12:59,855 Da. Verjemi mi. 684 01:13:00,121 --> 01:13:02,606 Preoblekla se bom. Lepo te je videti, Denver. 685 01:13:02,859 --> 01:13:04,430 Prigriznili bomo. �Prav. 686 01:13:05,352 --> 01:13:08,513 Je to igra za bogate? 687 01:13:08,723 --> 01:13:11,189 Tenis? Ne, vsi ga igrajo. 688 01:13:11,512 --> 01:13:14,161 Le igri��e mora� rezervirati. Lahko poskusiva, �e �eli�. 689 01:13:14,327 --> 01:13:16,159 Kaj? �Rezervirati. 690 01:13:17,455 --> 01:13:20,012 Dogovori� se za uporabo igri��a in pride� igrat. 691 01:13:21,537 --> 01:13:27,445 Vsaka igra, pri kateri potrebuje� rezervacijo, je za bogate. 692 01:13:27,624 --> 01:13:29,270 Najbr� ima� prav. Pridi. 693 01:13:29,506 --> 01:13:31,668 Si me sli�al? �Da, greva. 694 01:13:45,822 --> 01:13:48,192 Kako si, Hank? �Dobro. 695 01:13:50,313 --> 01:13:54,026 Sijajno se mi zdi, kar po�neta v zaveti��u. 696 01:13:55,465 --> 01:13:58,354 Toda morda nekoliko pretiravata. 697 01:13:59,550 --> 01:14:01,677 Kaj �eli� re�i? Ne razumem. 698 01:14:02,315 --> 01:14:05,035 Poslu�aj, tudi sam sem filantrop. 699 01:14:05,545 --> 01:14:09,084 �e bo� zbiral sredstva, bom z veseljem kaj prispeval. 700 01:14:10,149 --> 01:14:12,833 Toda sem prihajamo, da bi se odmaknili od sveta. 701 01:14:13,075 --> 01:14:18,046 Zakaj bi nas med kosilom opominjal, kako sre�ni smo lahko. 702 01:14:19,489 --> 01:14:23,028 Prav. Misli� na mojega prijatelja Denverja? 703 01:14:25,308 --> 01:14:27,959 Glej, iskren bom. Z �eno sta mi v�e�. 704 01:14:29,436 --> 01:14:34,415 Toda ve�ino v klubu nas moti, da si pripeljal �rnega prijatelja. 705 01:14:34,580 --> 01:14:39,076 Seveda. Kar sam mu povej. Tam stoji. To je Denver. 706 01:14:39,776 --> 01:14:41,418 Moj �rni prijatelj. 707 01:14:49,549 --> 01:14:51,452 Za��itili ste me. 708 01:14:53,143 --> 01:14:54,684 Prijatelja sva. 709 01:14:59,238 --> 01:15:02,791 Bo� spustil vodo? �Ta del vedno pozabim. 710 01:15:18,699 --> 01:15:21,361 O�istite tam spodaj. �Tam spodaj. 711 01:15:22,191 --> 01:15:24,124 Nisem tako majhna. 712 01:15:26,779 --> 01:15:28,255 Vem, da niste. 713 01:15:29,820 --> 01:15:31,722 Tvoj duh je precej ve�ji. 714 01:15:43,460 --> 01:15:45,414 Tako je v redu. Plo��o obrnite proti ulici. 715 01:15:51,845 --> 01:15:53,581 Tam zadaj bo bolj�e. 716 01:15:54,755 --> 01:15:57,630 Jo pomaknete nazaj? Ron Hall. 717 01:16:06,049 --> 01:16:08,525 Tu so ledvice. Tu je mehur. 718 01:16:09,133 --> 01:16:11,870 Skrbi pa nas to mesto. 719 01:16:12,958 --> 01:16:15,976 Potrebnih bo ve� preiskav, trenutno ne vemo, za kaj gre. 720 01:16:39,299 --> 01:16:40,715 �ivjo. 721 01:16:45,959 --> 01:16:47,701 Kako dolgo sem spala? 722 01:16:49,387 --> 01:16:50,828 Nekaj ur. 723 01:16:53,302 --> 01:16:57,150 Kje sta otroka? �Spodaj, �la sta prigriznit. 724 01:16:59,252 --> 01:17:01,094 Ves �as sta bila tukaj. 725 01:17:19,453 --> 01:17:22,483 Rak? �Premagala ga bova. 726 01:17:23,797 --> 01:17:25,239 Prav? 727 01:18:12,264 --> 01:18:15,104 Vso no� sem molil. 728 01:18:25,744 --> 01:18:28,506 Prosil sem Boga, naj jo pozdravi. 729 01:18:29,610 --> 01:18:31,716 Vpra�al sem ga, zakaj. 730 01:18:33,142 --> 01:18:38,650 Zakaj si to storil �enski, ki ti tako zvesto slu�i? 731 01:18:39,266 --> 01:18:42,446 Dela, kar zapoveduje�, pomaga ljudem. 732 01:18:45,176 --> 01:18:47,455 Res ne razumem. 733 01:18:52,168 --> 01:18:58,724 Ampak tu in tam sem na nebu zagledal utrinek, 734 01:18:59,889 --> 01:19:03,836 ki je zasvetil in nato ugasnil. 735 01:19:04,897 --> 01:19:07,847 Nisem razumel, zakaj nikoli ne vidim, kam gre. 736 01:19:09,881 --> 01:19:13,220 Mislim, da je bila to bo�ja lekcija o gospodi�ni Debbie. 737 01:19:14,398 --> 01:19:16,126 Zapisano je, 738 01:19:16,673 --> 01:19:23,879 da je Bog ustvaril in poimenoval vse zvezde. 739 01:19:25,315 --> 01:19:30,070 On odlo�a tudi o tem, katera bo padla z neba. 740 01:19:31,601 --> 01:19:37,399 Mi morda ne vidimo. kam gre, Bog pa vidi. 741 01:19:52,799 --> 01:19:54,441 Kje bo� zjutraj? 742 01:19:55,104 --> 01:19:57,787 Brezdomec sem. Kam naj grem? 743 01:20:10,989 --> 01:20:12,230 Spro�i! 744 01:20:18,865 --> 01:20:20,050 Spro�i! 745 01:20:23,283 --> 01:20:24,797 Tako se to dela, fantje. 746 01:20:24,959 --> 01:20:27,892 Mislil sem, da je va� ribolov �uden. 747 01:20:28,105 --> 01:20:32,079 Temu pravi� lov? �Tole ti bo v�e�, Denver. Pridi sem. 748 01:20:32,518 --> 01:20:34,668 Pu�ka ni igra�a, gospod Ron. 749 01:20:35,285 --> 01:20:38,434 Jaz streljam zares. 750 01:20:41,368 --> 01:20:43,864 Morda gospodi�na Debbie potrebuje pomo� v kuhinji. 751 01:20:52,779 --> 01:20:56,315 Bi mu res dal pu�ko v roke? 752 01:20:58,150 --> 01:20:59,791 Si res �eli� prepira, Earl? 753 01:21:03,187 --> 01:21:05,104 Nato�il si bom pija�o. 754 01:21:08,140 --> 01:21:11,011 Kaj te moti pri Denverju? 755 01:21:11,429 --> 01:21:13,015 Zakaj bi me kaj motilo? 756 01:21:13,092 --> 01:21:18,878 Zelo razumno je dati nabito pu�ko �loveku, ki �ivi v zabojniku. 757 01:21:19,001 --> 01:21:23,480 Ne po�ni tega, ko sem v bli�ini. In �e nekaj. 758 01:21:24,752 --> 01:21:27,927 Ga moramo povabiti na vsako dru�insko sre�anje? 759 01:21:32,297 --> 01:21:35,921 Me razume�? �Spro�i! 760 01:21:37,480 --> 01:21:39,669 Kaj pa tale tukaj? 761 01:21:40,665 --> 01:21:44,761 Tiha voda bregove dere. �Takole. 762 01:21:45,226 --> 01:21:48,713 Izvolite. �Izkazala si se. 763 01:21:49,408 --> 01:21:52,710 Vse je videti �udovito. �Saj ni ni� takega. 764 01:21:53,580 --> 01:21:57,525 Da, bravo. �Odli�no je videti. 765 01:21:59,573 --> 01:22:03,240 Hvale�na sem, da smo vsi skupaj. 766 01:22:04,458 --> 01:22:08,184 Mama, bo� molila pred jedjo? �Seveda. 767 01:22:08,527 --> 01:22:10,659 Zakaj ne bi raje Denver? 768 01:22:14,667 --> 01:22:16,108 Prav. 769 01:22:18,372 --> 01:22:19,813 O, sijajno. 770 01:22:26,235 --> 01:22:31,155 Gospod, praznujemo tvoj rojstni dan. 771 01:22:32,042 --> 01:22:35,027 Hvala za dobre ljudi pri tej mizi. 772 01:22:36,400 --> 01:22:40,344 Ve�ina ljudi misli, da so edina bo�ja stranka. 773 01:22:41,339 --> 01:22:43,992 Zato bomo danes skromni. 774 01:22:45,666 --> 01:22:48,280 Prosimo le, da naredi� red na svetu. 775 01:22:48,489 --> 01:22:55,248 In hvala, ker si gospodi�ni Debbie dal mo�, da nam pripravi slavje. 776 01:22:56,483 --> 01:22:58,441 V tvojem prisr�nem imenu. 777 01:22:59,002 --> 01:23:02,747 Amen. �Hvala. 778 01:23:03,478 --> 01:23:06,512 Jejmo. Ne obiraj se. �La�en sem kot volk. 779 01:23:06,952 --> 01:23:10,035 Upam, da kaj dviguje� ute�i. �Da. 780 01:23:11,079 --> 01:23:16,704 Tole bom vzela. �Mi poda� �unko, Denver? 781 01:23:18,203 --> 01:23:23,424 Ne vem, zakaj toliko hrupa zaradi raka. 782 01:23:23,502 --> 01:23:26,669 Jaz ga imam na prostati �e �tiri leta. 783 01:23:26,892 --> 01:23:28,433 Ni� me ne moti. 784 01:23:28,733 --> 01:23:30,475 Naj te ne skrbi, Deborah. 785 01:23:31,627 --> 01:23:34,775 Mislim, da delate iz muhe slona. 786 01:23:48,873 --> 01:23:50,402 Nih�e te ni ni� vpra�al. 787 01:23:50,610 --> 01:23:54,654 Kaj je narobe s tabo? �Odli�no. Sijajno. 788 01:23:56,649 --> 01:23:58,707 Zloben sem, kajne? 789 01:23:59,733 --> 01:24:03,703 Zdaj so �e moji vnuki proti meni. 790 01:24:06,293 --> 01:24:09,512 Lahko enkrat utihne�? �Ni�esar nisem naredil. 791 01:24:25,886 --> 01:24:27,427 Greva domov, Tommye! 792 01:24:34,051 --> 01:24:37,331 Vozi previdno. �Bom. 793 01:24:39,251 --> 01:24:40,823 Vse bo v redu. 794 01:24:41,089 --> 01:24:42,678 Rada te imam. �Jaz tebe tudi. 795 01:24:55,250 --> 01:24:58,718 No�em tvojega darila. Vzemi ga. 796 01:25:02,637 --> 01:25:04,495 No�em, da bi �e kdaj pri�el. 797 01:25:30,916 --> 01:25:35,077 Bog ga blagoslovi. �Koga? 798 01:25:36,216 --> 01:25:40,128 Tvoj zlobni o�ka je v resnici dober �lovek. 799 01:25:44,341 --> 01:25:49,774 �e ne bi bilo njega, tudi tebe ne bi bilo. 800 01:25:50,377 --> 01:25:55,377 Jaz bi bil �e zmeraj v grmovju in ne s tvojo dru�ino. 801 01:25:56,547 --> 01:26:01,733 Dober �lovek si, Denver. Moj o�e pa ne. 802 01:26:02,442 --> 01:26:05,151 Imel je zadnjo mo�nost, da me prepri�a o nasprotnem. 803 01:26:47,489 --> 01:26:52,638 Kaj dela�? �Gledam tole zavarovanje. 804 01:26:54,758 --> 01:26:57,981 �udovita si. Kam se odpravlja�? 805 01:26:59,058 --> 01:27:05,858 �e �elim verjeti v ozdravitev, se moram vesti kot po navadi. 806 01:27:06,227 --> 01:27:08,216 V trgovino grem. 807 01:27:12,481 --> 01:27:15,792 V redu, odpeljem te. �Ne. 808 01:27:16,130 --> 01:27:19,367 Seveda te odpeljem. �Ne, to ne bi bilo kot po navadi. 809 01:27:20,723 --> 01:27:22,885 Si prepri�ana? �Da. 810 01:27:25,036 --> 01:27:27,603 Prav? Se vidiva kasneje. 811 01:27:36,318 --> 01:27:37,977 �ivjo, Debbie? 812 01:27:38,879 --> 01:27:44,067 Ne pozna� me, toda veliko sem sli�ala o tvojem delu v zaveti��u. 813 01:27:44,538 --> 01:27:50,152 Sem �ena Dr. Howarda. �O, me veseli. 814 01:27:52,197 --> 01:27:54,905 Zelo mi je �al. �Zaradi �esa? 815 01:27:57,509 --> 01:28:00,079 Sli�ala sem, da si na smrt bolna. Nisem mogla verjeti. 816 01:28:03,123 --> 01:28:05,302 Tega mi ni nih�e rekel. 817 01:28:09,695 --> 01:28:11,139 Zelo mi je �al. 818 01:28:15,283 --> 01:28:16,729 Oprosti. 819 01:28:48,667 --> 01:28:50,255 Nocoj bo mrzlo. 820 01:31:10,466 --> 01:31:13,093 Ljubim Ronnieja Rayja. 821 01:31:23,102 --> 01:31:24,745 Prekrasno. 822 01:31:38,310 --> 01:31:39,953 To je ta kraj. 823 01:31:42,765 --> 01:31:44,307 Tukaj, prav? 824 01:32:05,207 --> 01:32:11,093 Ljubim te, Ronnie Ray. Vedno sem te ljubila. 825 01:32:16,163 --> 01:32:17,605 Tudi jaz te ljubim. 826 01:32:20,664 --> 01:32:22,109 Vem. 827 01:32:41,957 --> 01:32:43,938 Tega je �e dolgo. 828 01:32:45,324 --> 01:32:46,968 Tvoj prvi nastop. 829 01:32:48,329 --> 01:32:50,886 Kdo je to? �Sheryl Crow. 830 01:32:52,129 --> 01:32:55,545 Tako je. Glej, to si ti. 831 01:32:57,865 --> 01:32:59,409 Carson. 832 01:33:00,969 --> 01:33:03,880 Tako droben si bil. Poglej. 833 01:33:09,814 --> 01:33:11,557 In poglej se zdaj. 834 01:33:14,660 --> 01:33:16,303 Poglejta se zdaj. 835 01:33:18,883 --> 01:33:21,599 Rada te imam, mama. �Jaz tudi tebe, ljubica. 836 01:33:47,017 --> 01:33:48,661 Poslu�ajta � 837 01:33:53,457 --> 01:33:59,448 Vajin o�ka je �udovit o�e in mo�. 838 01:34:03,372 --> 01:34:05,279 Vedita, 839 01:34:05,577 --> 01:34:12,350 da lahko hodi na zmenke in se poro�i, 840 01:34:14,836 --> 01:34:16,960 s komer �eli. 841 01:34:17,393 --> 01:34:21,053 Spo�tujta njegovo odlo�itev. 842 01:34:21,951 --> 01:34:23,984 Naj bo sre�en. 843 01:34:26,220 --> 01:34:27,665 Mama � 844 01:34:29,236 --> 01:34:30,981 Naj bo sre�en. 845 01:34:37,846 --> 01:34:39,595 Mimogrede, 846 01:34:40,223 --> 01:34:46,587 tudi vidva se lahko poro�ita, s komer �elita. 847 01:34:57,353 --> 01:34:58,998 Gledala vaju bom. 848 01:35:07,339 --> 01:35:09,793 Zaposlita se s �im, prav? 849 01:35:10,274 --> 01:35:12,105 �elim se pogovoriti z vajinim o�etom. 850 01:35:12,856 --> 01:35:14,300 Pojdita. 851 01:35:41,295 --> 01:35:43,038 Lahko tudi z njo. 852 01:35:43,638 --> 01:35:47,628 Ne govori tega. 853 01:35:48,752 --> 01:35:52,352 Ne, to je bilo dobro. 854 01:35:52,642 --> 01:35:56,581 Veliko dobrega se je izcimilo iz tega. 855 01:35:57,998 --> 01:36:02,242 Brez nje najino �ivljenje ne bi bilo tako �udovito. 856 01:36:06,968 --> 01:36:09,360 �elim ti, da bi bil sre�en. 857 01:36:10,307 --> 01:36:11,951 Toda ljubil sem tebe. 858 01:36:13,118 --> 01:36:14,864 Vedno le tebe. 859 01:36:26,171 --> 01:36:28,288 �e nekaj, dragi. 860 01:36:33,890 --> 01:36:35,334 Karkoli. 861 01:36:37,157 --> 01:36:39,654 Ne obupaj nad Denverjem, prav? 862 01:36:39,949 --> 01:36:42,215 Ne bom. �Obljubi�? 863 01:36:46,784 --> 01:36:48,228 V redu. 864 01:37:26,123 --> 01:37:27,566 Hvala. 865 01:37:30,272 --> 01:37:33,784 Natakar. Naro�ila bi pivo. 866 01:37:33,956 --> 01:37:36,352 Le eno vrsto imamo, gospa. 867 01:37:36,817 --> 01:37:38,660 �e slamico? 868 01:37:39,513 --> 01:37:41,598 Takoj dobi� zeli��no pivo. 869 01:37:41,910 --> 01:37:46,635 Zavrti� mojo pesem, Jim? �Vse, kar si �eli�. 870 01:38:21,260 --> 01:38:25,190 Radost me je prevzela 871 01:38:25,949 --> 01:38:29,037 Ko si vstopil v moje �ivljenje 872 01:38:29,708 --> 01:38:32,774 Sladka ljubezen, ki jo prina�a� 873 01:38:33,286 --> 01:38:36,391 Prere�e temo kot no� 874 01:38:40,215 --> 01:38:43,962 Pridi. 875 01:38:47,393 --> 01:38:48,814 Dragi. 876 01:38:51,556 --> 01:38:57,113 Nisem poznala prave ljubezni 877 01:38:59,983 --> 01:39:04,434 Dokler nisi vstopil v moje �ivljenje 878 01:39:08,014 --> 01:39:09,077 Si v redu? 879 01:39:09,132 --> 01:39:12,213 Nisem poznala prave ljubezni 880 01:39:14,769 --> 01:39:19,711 Dokler nisi vstopil v moje �ivljenje 881 01:39:21,200 --> 01:39:24,733 Vedi, kako sem ti hvale�na 882 01:39:25,183 --> 01:39:28,305 Za tvojo sladko ljubezen 883 01:39:31,048 --> 01:39:32,592 Me zamenja�? 884 01:39:32,622 --> 01:39:35,689 Sedaj mi pomeni� vse 885 01:39:36,134 --> 01:39:42,446 Veliko si storil zame 886 01:39:42,658 --> 01:39:49,379 Odprl si mi o�i, spregledala sem 887 01:39:50,733 --> 01:39:56,112 Nisem poznala prave ljubezni 888 01:39:58,943 --> 01:40:03,781 Dokler nisi vstopil v moje �ivljenje 889 01:40:04,986 --> 01:40:11,028 Nisem poznala prave ljubezni 890 01:40:13,672 --> 01:40:18,504 Dokler nisi vstopil v moje �ivljenje 891 01:40:19,958 --> 01:40:25,832 Nisem poznala prave ljubezni 892 01:40:28,456 --> 01:40:31,742 Dokler nisi vstopil v moje �ivljenje 893 01:42:08,293 --> 01:42:11,480 Vsak izmed nas, ki smo se zbrali tukaj, 894 01:42:11,747 --> 01:42:15,594 se prisr�no spominja te neverjetne gospe. 895 01:42:16,144 --> 01:42:20,182 Ko me je Debbie prosila za to ma�o, je imela le eno �eljo. 896 01:42:20,542 --> 01:42:24,533 �elela je, da Denver pove nekaj besed. 897 01:42:24,767 --> 01:42:31,480 �e ga morda ne poznate, to je mo�ki iz njenih sanj, 898 01:42:31,981 --> 01:42:33,881 Denver Moore. 899 01:42:57,378 --> 01:42:59,584 Nisem sre�al gospodi�ne Debbie. 900 01:43:00,643 --> 01:43:03,322 Ona je sre�ala mene. 901 01:43:06,131 --> 01:43:11,054 Nisem je hotel spoznati, kakor tudi ne drugih belk. 902 01:43:13,140 --> 01:43:15,306 Toda ko sem jo spoznal � 903 01:43:16,754 --> 01:43:19,426 Hotela je biti moja prijateljica. 904 01:43:20,717 --> 01:43:24,202 Vsaka du�a tukaj jo je imela za prijateljico. 905 01:43:27,105 --> 01:43:30,983 Ne vem, zakaj je hotela spoznati nekoga, kot sem jaz. 906 01:43:32,212 --> 01:43:35,045 Z ni�imer se nimam pohvaliti. 907 01:43:37,437 --> 01:43:42,422 Ve�ino �ivljenja sem pre�ivel v hudi�evi je�i. 908 01:43:43,053 --> 01:43:46,949 Veliko ljudi se me je zato izogibalo. 909 01:43:47,975 --> 01:43:49,418 Ne zamerim jim. 910 01:43:50,281 --> 01:43:53,730 Bil sem grob. Nevaren. 911 01:43:54,201 --> 01:43:57,355 Najbr� bi z veseljem ostal v je�i. 912 01:43:58,294 --> 01:44:00,586 Toda ona je bila druga�na. 913 01:44:02,013 --> 01:44:07,993 Videla me je za re�etkami, segla v �ep 914 01:44:08,482 --> 01:44:13,697 in mi predala bo�ji klju�, ki me je osvobodil. 915 01:44:15,232 --> 01:44:20,794 Le ona me je imela tako rada, da ni obupala. 916 01:44:21,954 --> 01:44:25,776 Sedaj stojim tu kot drug �lovek. 917 01:44:27,049 --> 01:44:28,638 Svoboden. 918 01:44:30,707 --> 01:44:35,803 Pogosto me je skrbelo, da sem druga�en od drugih ljudi. 919 01:44:36,175 --> 01:44:38,230 Celo od brezdomcev. 920 01:44:38,893 --> 01:44:44,342 Ko sem spoznal gospodi�no Debbie in gospoda Rona, me je skrbelo, 921 01:44:44,565 --> 01:44:50,260 kako druga�en sem od njiju in da nimamo ni� skupnega. 922 01:44:53,640 --> 01:44:59,491 Ampak ugotovil sem, da so vsi druga�ni. 923 01:45:00,776 --> 01:45:03,104 Prav tako druga�ni kot jaz. 924 01:45:06,616 --> 01:45:12,423 Obi�ajni ljudje hodimo po poti, ki nam jo nameni Bog. 925 01:45:14,074 --> 01:45:19,115 Gospodi�na Debbie pa ne sodi med obi�ajne druga�ne. 926 01:45:21,085 --> 01:45:26,444 Sanjala je o bolj�em kraju za brezdomce. 927 01:45:27,852 --> 01:45:30,296 Ne mislim na nebesa. 928 01:45:32,002 --> 01:45:36,388 Mislim na tale kraj, na va�e mesto. 929 01:45:37,020 --> 01:45:43,224 Plamen, ki ga je s tem zanetila, bom �iril naprej. 930 01:45:44,555 --> 01:45:50,435 Gospodi�na Debbie bo zelo vesela, �e uresni�ite njene sanje 931 01:45:51,739 --> 01:45:55,373 in tudi sami �irite ta plamen. 932 01:45:58,983 --> 01:46:02,613 Sedaj bom naredil nekaj, �esar hudi� gotovo ne bi. 933 01:46:03,891 --> 01:46:05,941 Izpustil vas bom. 934 01:46:07,867 --> 01:46:13,516 S sabo pa vzemite tole misel: 935 01:46:15,386 --> 01:46:22,152 Tako bogati, kot revni in tisti vmes � 936 01:46:23,335 --> 01:46:25,900 Vsi smo brezdomci, 937 01:46:26,529 --> 01:46:33,524 prav vsi i��emo pot domov. 938 01:46:40,354 --> 01:46:42,714 Dobrodo�la domov, gospodi�na Debbie. 939 01:46:44,181 --> 01:46:46,026 Dobrodo�la domov. 940 01:47:24,104 --> 01:47:27,662 Seveda nisem naredil tega, kar me je Debbie prosila. 941 01:47:29,251 --> 01:47:32,113 Plamen mi je ugasnil, Denverja pa sem izpustil. 942 01:47:33,644 --> 01:47:38,121 Jeza in strah lahko vse postavita na glavo. 943 01:47:38,980 --> 01:47:42,615 Toda povem vam tole: Kot je rekel Denver, 944 01:47:43,242 --> 01:47:47,154 Bog reciklira in spreminja smeti v zaklade. 945 01:47:48,389 --> 01:47:50,436 Prav to je naredil. 946 01:47:50,877 --> 01:47:52,567 Odpravljam se domov, Julio. 947 01:47:56,331 --> 01:48:00,372 Ponosen sem nate, prijatelj. Pogre�al te bom. 948 01:48:00,694 --> 01:48:02,441 Komaj �akam, da preberem tvojo knjigo. 949 01:48:03,226 --> 01:48:06,393 Obi��i me na ran�u. �Adijo, prijatelj. 950 01:48:59,506 --> 01:49:00,951 Kje ste bili? 951 01:49:03,257 --> 01:49:05,633 Ko je gospodi�na Debbie �la v nebesa, 952 01:49:06,267 --> 01:49:09,173 sem bil prepri�an, da me boste izpustili. 953 01:49:11,286 --> 01:49:14,041 Da. Ulovi in izpusti. 954 01:49:17,654 --> 01:49:18,701 Ne. 955 01:49:23,763 --> 01:49:26,109 Torej se boste vrnili, in kaj potem? 956 01:49:38,104 --> 01:49:39,980 Nekaj morate narediti. 957 01:49:43,701 --> 01:49:46,208 Res? �Ja. 958 01:49:58,409 --> 01:50:01,769 Kaj se dogaja, Tommye? Poglej, kdo je pri�el. 959 01:50:03,863 --> 01:50:05,308 �ivjo, Earl. 960 01:50:06,525 --> 01:50:08,802 Ti kaj prinesem? �Ne, hvala. 961 01:50:08,982 --> 01:50:10,527 Kako lepo. 962 01:50:12,239 --> 01:50:13,685 Kako lepo. 963 01:50:16,646 --> 01:50:20,780 Sedi. Lepo, da si me obiskal. 964 01:50:21,042 --> 01:50:22,487 Sedi. 965 01:50:29,928 --> 01:50:31,618 Kako si, Earl? 966 01:50:32,776 --> 01:50:34,958 Ne pijem ve�. 967 01:50:38,723 --> 01:50:41,766 Vidi�? Niti dotaknil se je nisem. 968 01:50:43,455 --> 01:50:45,444 Mami je zelo odleglo. 969 01:50:45,884 --> 01:50:48,438 Vsa ta leta je veliko trpela zaradi mene. 970 01:50:48,862 --> 01:50:50,412 Kaj pa jaz? 971 01:50:54,477 --> 01:50:56,500 Tudi zaradi tebe je trpela. 972 01:51:01,813 --> 01:51:06,507 Kaj bere�? �Knjigo z zgodbami, poezijo. 973 01:51:06,577 --> 01:51:08,674 Bral sem ti jo, ko si bil majhen. 974 01:51:09,076 --> 01:51:12,096 Nisi je preve� maral. �Ni res. 975 01:51:14,895 --> 01:51:18,720 Dober angle�ki pesnik. William � 976 01:51:21,328 --> 01:51:25,603 Blake. �Da, William Blake. 977 01:51:27,805 --> 01:51:30,751 Gnezdo za ptico � 978 01:51:33,842 --> 01:51:35,753 Mre�a za pajka � 979 01:51:37,165 --> 01:51:42,565 Prijateljstvo za �loveka. 980 01:51:46,704 --> 01:51:49,479 Kako je tvoj prijatelj Denver? 981 01:51:51,812 --> 01:51:54,078 Denver? V redu. 982 01:51:55,036 --> 01:51:57,430 Kasneje greva na ran� obiskat Debbie. 983 01:52:00,562 --> 01:52:02,385 Debbie mi je bila vedno v�e�. 984 01:52:03,206 --> 01:52:06,561 Deborah. V�e� mi je bila. 985 01:52:08,643 --> 01:52:14,944 Dobro, da sta raz�istila stvari in ostala skupaj. 986 01:52:16,669 --> 01:52:21,000 Dobra �enska je bila. Tako kot tvoja mama. 987 01:52:21,700 --> 01:52:23,149 Kaj si rekel? 988 01:52:25,066 --> 01:52:26,597 Ah, ni�. 989 01:52:30,540 --> 01:52:34,999 Sre�o sva imela. Oba sva imela sre�o. 990 01:52:35,588 --> 01:52:37,718 Kon�no se o ne�em strinjava. 991 01:52:39,378 --> 01:52:40,927 Ni� hudega. 992 01:52:48,478 --> 01:52:50,609 Si ne �eli� malo na sve�i zrak? 993 01:52:53,213 --> 01:52:55,600 Tukaj je. Moja stara kobila. 994 01:52:59,569 --> 01:53:01,024 Kot kavboj. 995 01:53:03,886 --> 01:53:06,273 Previdno. Je v redu? 996 01:53:06,499 --> 01:53:10,376 Da, v redu. Poglejva, �e se me spominja. 997 01:53:14,178 --> 01:53:15,626 Spominja se me. 998 01:53:19,855 --> 01:53:21,310 Previdno. 999 01:53:35,046 --> 01:53:36,700 Stari norec. 1000 01:53:41,153 --> 01:53:44,828 Kako si? �Dobro. 1001 01:53:46,913 --> 01:53:48,313 Dober dan je. 1002 01:54:11,977 --> 01:54:14,127 Prav si imel glede mojega o�eta. 1003 01:54:15,912 --> 01:54:17,482 V njem se skriva dober �lovek. 1004 01:54:18,811 --> 01:54:20,926 Globoko sem moral kopati, da bi ga na�el. 1005 01:54:23,034 --> 01:54:27,013 V�asih je treba izgnati pekel iz ljudi. 1006 01:54:28,578 --> 01:54:32,946 V tvojem o�etu je bilo veliko pekla. �Res je. 1007 01:54:34,510 --> 01:54:37,619 Sicer se me ne ti�e, a kaj je tu napisano? 1008 01:54:37,989 --> 01:54:41,822 Bo�je roke. �Lepo. 1009 01:54:44,880 --> 01:54:46,852 Misli�, da je kateri izmed njih ime Debbie? 1010 01:54:48,563 --> 01:54:53,031 Nekdo mi je rekel, da Bog poimenuje vse zvezde na nebu. 1011 01:54:55,230 --> 01:54:57,736 Kateri stari norec ti je to rekel? 1012 01:55:02,569 --> 01:55:06,825 Prav. Poglej. 1013 01:55:07,021 --> 01:55:08,522 Da. Tamle je. 1014 01:55:12,381 --> 01:55:13,949 Prav tamle. 1015 01:55:17,144 --> 01:55:18,712 �udovito. 1016 01:55:31,513 --> 01:55:35,913 Ron je dokon�al knjigo z Denverjevo pomo�jo. 1017 01:55:37,831 --> 01:55:41,918 Postala je prodajna uspe�nica revije New York Times. 1018 01:55:43,974 --> 01:55:46,111 �e se spra�ujete, ali tisti plamen �e gori � 1019 01:55:46,312 --> 01:55:48,212 Sedaj gori �e mo�neje 1020 01:55:50,113 --> 01:55:52,213 Naslednjih devet let sta Ron in Denver potovala po dr�avi 1021 01:55:52,414 --> 01:55:54,414 in pripovedovala svojo zgodbo. 1022 01:55:56,315 --> 01:56:00,815 Do sedaj sta za brezdomce zbrala 85 milijonov dolarjev. 1023 01:56:02,516 --> 01:56:06,616 Prav neverjetno je, kaj vse dose�emo z ljubeznijo. 1024 01:56:34,917 --> 01:56:37,017 Razumeti moramo, 1025 01:56:37,318 --> 01:56:45,518 da za vedno obdr�imo le to, kar sami podarimo. 1026 01:56:46,419 --> 01:56:51,819 �im ve� podari�, tem ve� dobi�. 1027 01:56:52,320 --> 01:56:57,120 Na svetu je veliko zmedenih, 1028 01:56:57,321 --> 01:57:00,721 zavedenih in izgubljenih ljudi. 1029 01:57:02,522 --> 01:57:05,722 Prelomljene obljube, razbite sanje. 1030 01:57:06,223 --> 01:57:10,323 Razbite sanje uni�ijo �ivljenje. 1031 01:57:11,324 --> 01:57:16,124 Pogosto knjige ne moremo soditi po platnicah. 1032 01:57:16,425 --> 01:57:20,825 Nikoli ne vemo, skozi �igave o�i nas gleda Bog. 1033 01:57:21,226 --> 01:57:24,626 Skozi povsem druge, kot bi pri�akovali. 1034 01:57:25,227 --> 01:57:30,227 Denver je na�el pot domov 31. marca 2012. 1035 01:57:30,628 --> 01:57:33,228 Prevod - RETAiL HC Subrip: BLiNK 1036 01:57:33,629 --> 01:57:37,629 Tehni�na obdelava Blazer (BLiNK) 1037 01:57:40,629 --> 01:57:44,629 Preuzeto sa www.titlovi.com 76264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.