All language subtitles for Safe.House.S02E04.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:15,956
Jeg sad i et rum med Griffin
i seks dage, men han sladrede ikke.
2
00:00:15,980 --> 00:00:21,540
- Kragen havde ham i sin magt.
- Hvor er hun, Griffin? Hvor er hun?!
3
00:00:23,260 --> 00:00:26,380
- Du sagde intet.
- Jeg følte mig som et uhyre.
4
00:00:34,420 --> 00:00:39,716
- Tom fik dig til at gøre det.
- Han har fortalt mig alt om dig.
5
00:00:39,740 --> 00:00:44,356
- Hvor hensynsløs du er.
- Jeg passede pĂĄ hele mit team.
6
00:00:44,380 --> 00:00:48,300
Jeg risikerede at ryge i fængsel,
ikke bare at blive fyret.
7
00:00:49,260 --> 00:00:51,476
Han mĂĄ ikke blande sig, Sam.
8
00:00:51,500 --> 00:00:56,140
- Sørg for, at han forstår det.
- Kan jeg hjælpe Dem?
9
00:00:59,220 --> 00:01:03,596
- Griffin sladrede.
- Han vidste, hvor Lane tog hen.
10
00:01:03,620 --> 00:01:06,676
Roger Lane?
Jeg må stille nogle spørgsmål.
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,556
- Jeg kender ham. Roger Lane.
- Hvor kender du ham fra?
12
00:01:10,580 --> 00:01:16,196
Jeg har fotograferet for ham,
til brochurer og den slags.
13
00:01:16,220 --> 00:01:19,820
- Kan han have bortført Emma?
- Det kan han vel godt.
14
00:01:26,180 --> 00:01:28,940
Julie?
15
00:01:35,820 --> 00:01:39,316
- Vi har måttet løslade Roger Lane.
- Hvorfor?
16
00:01:39,340 --> 00:01:43,860
- Jeg mĂĄ underrette John.
- Okay. Jeg ved, hvor han er.
17
00:01:44,900 --> 00:01:47,180
Ă…h gud ...
18
00:01:48,340 --> 00:01:50,556
- Liam?
- Jeg vil sige undskyld.
19
00:01:50,580 --> 00:01:53,876
Det passer mig dĂĄrligt nu.
Ring pĂĄ mandag.
20
00:01:53,900 --> 00:01:57,060
- Jeg vil bare have jobbet tilbage.
- Ikke nu.
21
00:02:05,460 --> 00:02:07,460
Liam?
22
00:02:15,540 --> 00:02:17,540
John?
23
00:03:30,460 --> 00:03:35,156
- Hvor er Roger Lane?
- Jeg har efterlyst ham.
24
00:03:35,180 --> 00:03:39,116
- Hvad skal de? Hvad har de fundet?
- Ikke noget endnu.
25
00:03:39,140 --> 00:03:43,516
- Ingen tegn pĂĄ kamp. Det tager tid.
- Skulle det være en ulykke?
26
00:03:43,540 --> 00:03:46,356
Nej.
Det er for tidligt at vide noget.
27
00:03:46,380 --> 00:03:49,316
De fandt ingen beviser
pĂĄ en forbrydelse.
28
00:03:49,340 --> 00:03:52,916
MĂĄske ville han fikse alarmen
og mistede sin balance.
29
00:03:52,940 --> 00:03:56,436
- Han havde drukket whisky.
- Det kunne du lide ...
30
00:03:56,460 --> 00:03:59,476
- Hvad?
- Du er skyld i, at Channing er død.
31
00:03:59,500 --> 00:04:03,476
Det ved vi ikke endnu, Tom.
Det kan have været en ulykke.
32
00:04:03,500 --> 00:04:06,436
- Det kan have været et uheld.
- Et uheld?
33
00:04:06,460 --> 00:04:11,460
Var det ogsĂĄ et uheld, der fik de to
andre mænd til at tage deres liv?
34
00:04:12,500 --> 00:04:15,060
Det her handler om mændene, Jane.
35
00:04:20,220 --> 00:04:22,500
Vi mĂĄ finde Lane.
36
00:05:23,020 --> 00:05:27,916
Simon! Julie Delaneys kæreste blev
fundet død på en byggeplads i morges.
37
00:05:27,940 --> 00:05:31,780
- Du godeste.
- Politiet tror, det var en ulykke.
38
00:05:32,940 --> 00:05:34,980
De har løsladt Roger Lane.
39
00:05:36,940 --> 00:05:38,980
Har de ikke anholdt ham igen?
40
00:05:40,220 --> 00:05:42,516
Du ved, hvad jeg vil spørge om.
41
00:05:42,540 --> 00:05:46,516
- Hvis Lane er Kragen ...
- Nej, jeg kan ikke bo hos jer.
42
00:05:46,540 --> 00:05:49,116
Bare et par dage. Dig og Liam.
43
00:05:49,140 --> 00:05:52,300
Jeg kan ikke tage af sted
sĂĄdan uden videre ...
44
00:05:54,260 --> 00:05:57,756
Manden pĂĄ byggepladsen ...
Arbejdede han der?
45
00:05:57,780 --> 00:06:00,820
- Det mĂĄ jeg ikke sige.
- Er det John Channing?
46
00:06:06,420 --> 00:06:09,500
Liam arbejdede for ham.
47
00:06:12,740 --> 00:06:16,236
- Hvor er Liam?
- Han kom ikke hjem i gĂĄr aftes.
48
00:06:16,260 --> 00:06:18,956
Er det usædvanligt? Blev I uvenner?
49
00:06:18,980 --> 00:06:21,996
Nej. Han var gĂĄet, da jeg kom hjem.
50
00:06:22,020 --> 00:06:24,260
Du var den sidste, der sĂĄ ham.
51
00:06:25,780 --> 00:06:27,276
Javel.
52
00:06:27,300 --> 00:06:30,476
- Sagde han noget?
- Han talte om sin chef.
53
00:06:30,500 --> 00:06:35,876
Han fortrød, at han havde sagt op.
Han ville prøve at få det tilbage.
54
00:06:35,900 --> 00:06:38,540
Det lyder ikke, som om det lykkedes.
55
00:06:55,580 --> 00:06:58,740
Griffin har svaret,
men han er bevidstløs.
56
00:06:59,740 --> 00:07:03,740
Kom med et bud pĂĄ, hvor Lane er.
Hvad som helst.
57
00:07:05,740 --> 00:07:07,916
- Det gĂĄr nok ikke.
- Lad høre.
58
00:07:07,940 --> 00:07:11,876
Der var en ny hængelås på døren.
Dér, hvor vi fandt Julie.
59
00:07:11,900 --> 00:07:15,756
- Fremstillet i Holland, af Hoelson.
- Okay.
60
00:07:15,780 --> 00:07:18,476
Hoelson gik konkurs
for seks ĂĄr siden.
61
00:07:18,500 --> 00:07:22,620
Griffins lĂĄsesmedsfirma var
deres lokale salgssted.
62
00:07:24,420 --> 00:07:27,796
Havde Lane adgang
til Griffins gamle lager?
63
00:07:27,820 --> 00:07:31,396
MĂĄske endda til butikkens lokaler.
64
00:07:31,420 --> 00:07:34,796
Den er tilsyneladende ikke
blevet solgt.
65
00:07:34,820 --> 00:07:37,580
Et perfekte gemmested.
66
00:07:38,980 --> 00:07:40,980
Vil du køre?
67
00:07:42,540 --> 00:07:46,236
Læg en besked efter tonen.
68
00:07:46,260 --> 00:07:49,316
Liam, det er Tom igen.
Vær sød at ringe, tak.
69
00:07:49,340 --> 00:07:53,620
Jeg vil bare gerne vide,
at du er uskadt. Jeg kan hente dig.
70
00:08:38,940 --> 00:08:45,860
Vedder.
Hoelson-hængelåse. En masse.
71
00:08:49,580 --> 00:08:52,340
- Hvad er det?
- New Mersey Estates.
72
00:08:53,580 --> 00:08:56,700
Roger Lane har vist
lavet kopier af nøgler her.
73
00:09:01,260 --> 00:09:04,580
For nylig, ser det ud til.
74
00:09:06,860 --> 00:09:09,060
Bluebell Drive 7.
75
00:09:10,860 --> 00:09:13,500
John og Julies hjem.
76
00:09:28,420 --> 00:09:30,620
Sam?
77
00:09:33,260 --> 00:09:35,300
Sam?
78
00:09:37,100 --> 00:09:40,156
Det gør mig ondt, at John er død.
79
00:09:40,180 --> 00:09:43,076
De kalder det en ulykke.
Ufatteligt, hvad?
80
00:09:43,100 --> 00:09:47,100
- Hvordan har Dani det?
- Jeg har ikke talt med hende.
81
00:09:48,060 --> 00:09:51,596
Vi har fundet en forbindelse
mellem John og Liam.
82
00:09:51,620 --> 00:09:54,076
"Vi"?
83
00:09:54,100 --> 00:09:56,236
Nu er du måske strømer igen?
84
00:09:56,260 --> 00:09:59,956
- Hvad skal det betyde?
- Glem det. DĂĄrlig timing.
85
00:09:59,980 --> 00:10:02,500
Hold nu op.
Sig, hvad der er galt.
86
00:10:04,380 --> 00:10:08,500
Du sagde, at Elizabeth forrĂĄdte dig.
Men det gjorde hun ikke.
87
00:10:08,700 --> 00:10:11,636
Hun mørklagde det,
du udsatte Griffin for.
88
00:10:11,660 --> 00:10:13,476
- Siger hvem?
- Elizabeth.
89
00:10:13,500 --> 00:10:16,980
- Hvad? HvornĂĄr?
- Det er uvigtigt. Hvorfor løj du?
90
00:10:22,260 --> 00:10:27,540
- Det er vel, fordi jeg er loyal.
- Loyal? Over for hvad?
91
00:10:28,740 --> 00:10:33,340
Hun reddede Luke Griffins liv.
Da vi var pĂĄ stranden.
92
00:10:35,260 --> 00:10:39,076
Jeg troede, at han var død,
men hun genoplivede ham.
93
00:10:39,100 --> 00:10:43,796
- Du har let ved at lyve, hvad?
- Hvorfor taler vi egentlig om det?
94
00:10:43,820 --> 00:10:48,620
En politiker som hende risikerer alt
for en af sine efterforskere?
95
00:10:48,820 --> 00:10:51,516
Skjuler tortur
og kan få fængselsstraf.
96
00:10:51,540 --> 00:10:55,196
Var det udelukkende,
fordi hun er en fantastisk chef?
97
00:10:55,220 --> 00:10:57,556
Hvor naiv tror du, jeg er, Tom?
98
00:10:57,580 --> 00:11:00,460
Du gik i seng med hende.
99
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
Hvorfor spiller det en rolle?
100
00:11:06,580 --> 00:11:08,580
Hvor længe?
101
00:11:13,100 --> 00:11:16,396
- Et ĂĄr.
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
102
00:11:16,420 --> 00:11:22,060
- Hun var gift. Det var noget rod.
- Hvordan det?
103
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
Hun blev gravid.
104
00:11:29,460 --> 00:11:33,260
Jeg ville beholde det
og fĂĄ hende til at forlade sin mand.
105
00:11:34,660 --> 00:11:37,260
- Jeg elsker dig, Sam.
- Gør du?
106
00:11:38,380 --> 00:11:41,876
- Et nemt valg med et hus?
- SĂĄdan var det ikke.
107
00:11:41,900 --> 00:11:45,676
- Du har løjet om alt!
- Jeg siger sandheden nu!
108
00:11:45,700 --> 00:11:49,020
Fordi du var nødt til det,
ikke fordi du ville.
109
00:11:54,380 --> 00:11:57,900
- Hallo?
- Tom? Er det dig?
110
00:11:59,500 --> 00:12:01,060
Ja, Liam.
111
00:12:18,180 --> 00:12:22,316
Jeg har ikke gjort noget.
Jeg fandt bare John der.
112
00:12:22,340 --> 00:12:24,516
Hvad skete der, Liam?
113
00:12:24,540 --> 00:12:28,876
Han blødte, som følge af faldet.
114
00:12:28,900 --> 00:12:33,140
- Hvad lavede du der?
- Jeg bad om at fĂĄ jobbet tilbage.
115
00:12:35,700 --> 00:12:39,436
Javel. Fik du talt med ham?
116
00:12:39,460 --> 00:12:42,316
Han var optaget,
sĂĄ jeg gik ned pĂĄ en pub.
117
00:12:42,340 --> 00:12:45,020
Jeg drak et par øl og tog tilbage.
118
00:12:47,540 --> 00:12:52,060
- Hvorfor ringede du ikke politiet?
- Jeg prøvede at genoplive ham.
119
00:12:53,180 --> 00:12:56,876
Jeg har taget et førstehjælpskursus
sammen med far.
120
00:12:56,900 --> 00:13:01,956
Jeg kunne kun huske, at førstehjælp
er farligt, hvis man gør det forkert.
121
00:13:01,980 --> 00:13:04,020
SĂĄ fik jeg hans blod pĂĄ mig.
122
00:13:05,900 --> 00:13:07,980
Jeg gik i panik.
123
00:13:12,100 --> 00:13:14,140
Du tror mig, ikke?
124
00:13:22,540 --> 00:13:25,500
Ja. Det gør jeg.
125
00:13:26,660 --> 00:13:29,100
Du må fortælle det til politiet.
126
00:13:30,780 --> 00:13:32,860
Okay.
127
00:13:41,180 --> 00:13:44,540
- Simon Duke.
- Jeg fandt Liam. Han har det fint.
128
00:13:46,220 --> 00:13:49,476
Gudskelov, gudskelov ... Hvor er I?
129
00:13:49,500 --> 00:13:52,996
- Jeg kører ham til tilflugtsstedet.
- Hvad?
130
00:13:53,020 --> 00:13:57,100
- Han var pĂĄ min togstation, Simon.
- Javel.
131
00:13:58,220 --> 00:14:01,236
Du bør altså komme og bo der
et par dage.
132
00:14:01,260 --> 00:14:05,996
Jeg kommer.
Du behøver ikke at overbevise mig.
133
00:14:06,020 --> 00:14:09,060
Tom, politiet er her ...
134
00:14:14,380 --> 00:14:18,076
- Tom? Det er Vedder.
- Jeg er sammen med Liam Duke.
135
00:14:18,100 --> 00:14:19,916
Ja ... Vi ved det godt.
136
00:14:19,940 --> 00:14:23,676
- Han har arbejdet for Channing.
- Han fandt hans lig.
137
00:14:23,700 --> 00:14:26,916
Tag hans vidneudsagn,
nĂĄr du kommer med Simon.
138
00:14:26,940 --> 00:14:28,580
Jep.
139
00:15:08,980 --> 00:15:11,436
- Hej.
- Hej, Sam.
140
00:15:11,460 --> 00:15:13,940
- Det her er Simon Duke.
- Kom ind.
141
00:15:14,940 --> 00:15:17,300
- Hyggeligt at møde dig.
- Tak. Hej.
142
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
Denne vej.
143
00:15:26,540 --> 00:15:28,460
Vi er klar.
144
00:15:29,620 --> 00:15:32,716
- MĂĄ jeg tale med Liam?
- Inden længe, Simon.
145
00:15:32,740 --> 00:15:35,220
Liam,
jeg er kriminalkommissær Vedder.
146
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
Vil du have en kop te?
147
00:15:44,900 --> 00:15:48,220
Det var satans. Utroligt ...
148
00:15:50,180 --> 00:15:54,540
Tom ... Han ser ikke en dag ældre ud.
149
00:15:55,620 --> 00:15:59,996
- Hvad er hans hemmelighed?
- Det må være havluften.
150
00:16:00,020 --> 00:16:04,980
Det må være det. Det hjalp nok også
at forlade politikorpset.
151
00:16:09,180 --> 00:16:13,980
Det er deres tab.
Din mand var en rigtig god strisser.
152
00:16:16,660 --> 00:16:18,780
Vi er ikke gift.
153
00:16:21,900 --> 00:16:24,316
- Det var min fejl.
- Mælk?
154
00:16:24,340 --> 00:16:26,676
Ja, tak.
155
00:16:26,700 --> 00:16:32,356
De andre betjente sĂĄ bare mig og Liam
som nogle, der skulle udspørges.
156
00:16:32,380 --> 00:16:38,380
En slags beholdere,
der skulle være dem til hjælp.
157
00:16:40,060 --> 00:16:42,060
Men ikke Tom.
158
00:16:43,860 --> 00:16:46,700
Han sĂĄ os som mennesker.
159
00:16:54,860 --> 00:17:01,780
Han vidste, at Emmas skæbne ville
hænge over os resten af vores liv.
160
00:17:05,740 --> 00:17:08,636
Skal jeg vise dig dit værelse?
161
00:17:08,660 --> 00:17:10,940
- Ja tak.
- Tag din te med.
162
00:17:18,220 --> 00:17:20,716
Jeg er enig med dig.
163
00:17:20,740 --> 00:17:23,340
Han foregiver ikke.
Han er skrækslagen.
164
00:17:24,620 --> 00:17:26,660
Og Roger Lane?
165
00:17:27,780 --> 00:17:30,140
Vi gør alt for at finde ham.
166
00:17:32,780 --> 00:17:34,940
Held og lykke.
167
00:18:06,460 --> 00:18:10,036
Hvis vi graver hegnet
cirka 60 cm ned -
168
00:18:10,060 --> 00:18:12,940
- kan vi forhindre dem i
at grave sig ud.
169
00:18:14,180 --> 00:18:16,620
- Hej, Simon.
- Hej.
170
00:18:17,660 --> 00:18:20,540
- Er du okay, Liam?
- Ja.
171
00:18:21,700 --> 00:18:24,900
Gik det fint
med kriminalkommissær Vedder?
172
00:18:28,180 --> 00:18:32,300
Vi kunne jo mĂĄske lave
en indvendig forskalling?
173
00:18:33,540 --> 00:18:37,700
Så bliver fundamentet stærkere.
Det er en god idé.
174
00:18:40,020 --> 00:18:45,356
Jeg finder et sted at fotografere.
Vil du med?
175
00:18:45,380 --> 00:18:47,860
Jeg hjælper lige Tom.
176
00:18:51,140 --> 00:18:54,940
- Gå ikke for langt væk, Simon.
- Okay, det er i orden.
177
00:19:16,380 --> 00:19:22,436
- Simon!
- Sikke et sted, hvad? Fantastisk.
178
00:19:22,460 --> 00:19:25,196
- Tak.
- Jeg var ogsĂĄ henne ved bĂĄdene.
179
00:19:25,220 --> 00:19:27,676
- Det er vel i orden?
- Naturligvis.
180
00:19:27,700 --> 00:19:31,436
- FlĂĄden er ikke i sĂĄ god stand.
- De er alle tiders.
181
00:19:31,460 --> 00:19:35,276
Noble fartøjer ...
Men hjemmesiden er ikke optimal.
182
00:19:35,300 --> 00:19:40,636
- JasĂĄ?
- Det yder ikke stedet retfærdighed.
183
00:19:40,660 --> 00:19:44,236
Det vil jeg gerne rette op pĂĄ.
Med din tilladelse ...
184
00:19:44,260 --> 00:19:46,780
- Giv den bare hele armen.
- Okay.
185
00:19:51,980 --> 00:19:56,356
Liam er en fantastisk god dreng.
Det fortjener du ros for.
186
00:19:56,380 --> 00:20:00,140
Det er sundt for ham
med de nye omgivelser.
187
00:20:02,260 --> 00:20:08,396
- GĂĄr det godt med dig og Sam?
- Ja.
188
00:20:08,420 --> 00:20:11,780
- Hvorfor?
- Ingen ĂĄrsag.
189
00:20:12,820 --> 00:20:15,836
Der må være en grund til,
at du spørger.
190
00:20:15,860 --> 00:20:20,140
Hun virkede bare lidt anspændt.
191
00:20:21,220 --> 00:20:23,860
Nej. Hun har det fint.
192
00:20:28,460 --> 00:20:32,636
Du er et naturtalent, ikke?
Det må være rart.
193
00:20:32,660 --> 00:20:36,036
- Hvad mener du?
- Friluftspis.
194
00:20:36,060 --> 00:20:40,220
Mandige gøremål.
Det falder dig naturligt.
195
00:20:41,420 --> 00:20:44,476
- Der er masser, jeg ikke kan.
- Hold op.
196
00:20:44,500 --> 00:20:48,676
At fotografere, for eksempel.
Gulve, fødder eller himlen ...
197
00:20:48,700 --> 00:20:50,636
Ja, selvfølgelig.
198
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
Men det er jo ikke det samme.
199
00:20:55,500 --> 00:20:58,836
- Det var spøjst.
- Hvad?
200
00:20:58,860 --> 00:21:02,876
Der holdt en bil der,
der kørte væk, da jeg nærmede mig.
201
00:21:02,900 --> 00:21:05,060
Nu var den tilbage.
202
00:21:06,540 --> 00:21:08,876
- Hvilket mærke var det?
- Hvad?
203
00:21:08,900 --> 00:21:12,116
Jeg kender ikke noget til biler.
Beklager.
204
00:21:12,140 --> 00:21:16,316
- Den var sølvfarvet.
- Vi bør hellere gå tilbage nu.
205
00:21:16,340 --> 00:21:18,636
- GĂĄ tilbage?
- Er det okay?
206
00:21:18,660 --> 00:21:22,100
- Ja, ja. Tager du den?
- Okay.
207
00:21:31,700 --> 00:21:34,836
Vi har Roger Lane.
Han var pĂĄ vej til Irland.
208
00:21:34,860 --> 00:21:36,996
- Hvornår længe?
- En time.
209
00:21:37,020 --> 00:21:40,796
Det er for længe.
Kør ham herhen med udrykning på.
210
00:21:40,820 --> 00:21:44,716
Piben har fĂĄet en anden lyd.
AngĂĄende Griffins kumpan ...
211
00:21:44,740 --> 00:21:47,876
- Det afviste du i otte ĂĄr.
- Det blev bevist.
212
00:21:47,900 --> 00:21:51,076
- Er det sĂĄ enkelt?
- Jeg gĂĄr ikke i smĂĄ sko.
213
00:21:51,100 --> 00:21:55,236
Jeg siger ikke, at jorden er flad,
fordi Tom pĂĄstĂĄr modsatte.
214
00:21:55,260 --> 00:21:57,580
Men jeg behøver ikke synes om ham.
215
00:22:09,140 --> 00:22:12,636
- Kors, Liam.
- Er vi i fare?
216
00:22:12,660 --> 00:22:17,660
- Nej. Der er bare en ræv derude.
- MĂĄ jeg gĂĄ med dig?
217
00:22:19,260 --> 00:22:21,260
Nej. Jeg er straks tilbage.
218
00:22:39,580 --> 00:22:43,836
Vi fandt låsesmeden og hængelåsene,
du holdt Julie fanget med.
219
00:22:43,860 --> 00:22:48,620
- Hvilken lĂĄsesmed?
- Dér, hvor du har kopieret nøglerne.
220
00:22:51,780 --> 00:22:56,196
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du kan ikke løbe fra det her.
221
00:22:56,220 --> 00:22:59,236
Du hyrede Griffin.
Du hyrer Simon Duke.
222
00:22:59,260 --> 00:23:02,580
Hans kone var den sidste,
der forsvandt sporløst.
223
00:23:09,300 --> 00:23:11,420
Sig til.
224
00:23:12,980 --> 00:23:15,236
- Til.
- Jeg mĂĄ godt.
225
00:23:15,260 --> 00:23:18,596
- Men du er vant til det.
- Hvordan ved du det?
226
00:23:18,620 --> 00:23:21,436
Af og til drak jeg igennem
i Manchester.
227
00:23:21,460 --> 00:23:24,556
- Det gør man i din alder.
- Der kan du høre.
228
00:23:24,580 --> 00:23:28,580
- Alt med mĂĄde.
- Det er et skodmotto.
229
00:23:29,780 --> 00:23:32,340
Ja, det er et skodmotto.
230
00:23:33,900 --> 00:23:36,380
Det var i hvert fald ikke
Johns motto.
231
00:23:43,340 --> 00:23:45,476
Han levede livet fuldt ud.
232
00:23:45,500 --> 00:23:51,116
Han var pĂĄ pubben indtil kl. to,
men mødte altid tidligst på arbejde.
233
00:23:51,140 --> 00:23:54,220
Han var en enormt fin fyr, alt i alt.
234
00:23:55,460 --> 00:24:01,220
Alt i alt?
SĂĄ han var altsĂĄ ikke en helgen?
235
00:24:03,700 --> 00:24:05,700
Nej, det var han ikke.
236
00:24:07,980 --> 00:24:12,105
Når nogen dør,
sĂĄ glemmer alle alt det dĂĄrlige.
237
00:24:14,140 --> 00:24:18,076
SĂĄdan var det med mor.
Vi ved jo ikke, om hun er død ...
238
00:24:18,100 --> 00:24:20,636
Hun var heller ikke nogen helgen.
239
00:24:20,660 --> 00:24:23,196
- Det er der ingen, der er.
- Sandt.
240
00:24:23,220 --> 00:24:27,236
Hendes mobil blev altid væk,
eller ogsĂĄ glemte hun den.
241
00:24:27,260 --> 00:24:31,420
- Ubetydeligt, overordnet set.
- Det gjorde dig temmelig vred.
242
00:24:33,300 --> 00:24:37,300
- Frustreret, ville jeg snarere sige.
- Det ville jeg ikke.
243
00:24:38,500 --> 00:24:40,540
Du blev vred.
244
00:24:45,340 --> 00:24:47,340
Liam, vil du ikke nok stoppe?
245
00:24:52,700 --> 00:24:56,700
Jeg forstĂĄr det bare ikke.
246
00:24:57,860 --> 00:25:00,340
Jeg har tænkt over det hele dagen.
247
00:25:02,460 --> 00:25:07,580
At en, jeg har arbejdet sammen med,
blev dræbt, kan ikke være tilfældigt.
248
00:25:07,780 --> 00:25:11,540
Jeg bliver ved med at tænke,
at jeg er forbindelsen.
249
00:25:12,780 --> 00:25:14,380
Forbindelsesleddet ...
250
00:25:16,460 --> 00:25:19,996
Jeg burde være i stand til
at forklare det, men ...
251
00:25:20,020 --> 00:25:25,100
Det kan jeg ikke.
Det kan jeg ikke ...
252
00:25:27,140 --> 00:25:29,260
Nej!
253
00:25:31,380 --> 00:25:34,156
Undskyld. Undskyld.
254
00:25:34,180 --> 00:25:36,500
- Jeg tager en anden pĂĄ.
- Liam ...
255
00:25:38,300 --> 00:25:40,300
Liam!
256
00:25:43,540 --> 00:25:46,100
Det føles,
som om jeg er skurken i dag.
257
00:25:48,420 --> 00:25:50,420
Du er aldrig skurken.
258
00:25:59,020 --> 00:26:04,196
- Hvorfor flygtede du?
- Jeg har begĂĄet fejl. Det ved jeg.
259
00:26:04,220 --> 00:26:07,356
Men Luke Griffin dræbte kvinderne,
ikke mig.
260
00:26:07,380 --> 00:26:12,436
Vær ikke beskeden. Du sneg dig ind,
byggede huler og hånede mændene ...
261
00:26:12,460 --> 00:26:17,556
Du fik deres død til
at ligne selvmord. Det var ikke Luke.
262
00:26:17,580 --> 00:26:20,476
Men I havde én ting til fælles.
263
00:26:20,500 --> 00:26:24,876
I havde ikke succes hos kvinder
og hadede de mænd, der havde det.
264
00:26:24,900 --> 00:26:27,676
Det udnyttede du til
at manipulere ham.
265
00:26:27,700 --> 00:26:31,636
I delte goderne,
men Luke gjorde alt knoklearbejdet.
266
00:26:31,660 --> 00:26:34,436
Transporten, nøglerne, låsene ...
267
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
Du fik hjælp og hans evige loyalitet.
268
00:27:56,500 --> 00:28:00,156
- Hvorfor flygtede du?
- Fordi I bare ville blive ved.
269
00:28:00,180 --> 00:28:03,636
I ville gennemsøge
hver og en af vores ejendomme.
270
00:28:03,660 --> 00:28:07,100
- Og?
- SĂĄ ville I finde dem. Kameraerne.
271
00:28:11,980 --> 00:28:14,860
I et par lejligheder,
hvor der bor kvinder -
272
00:28:16,420 --> 00:28:18,700
- har jeg installeret kameraer.
273
00:28:22,460 --> 00:28:25,260
Men jeg kigger bare.
Det er alt.
274
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
Jeg kigger bare.
275
00:28:30,740 --> 00:28:34,636
Jeg prøvede at være begge forældre.
276
00:28:34,660 --> 00:28:37,476
MĂĄske gik jeg for vidt.
277
00:28:37,500 --> 00:28:41,940
Han ville foretrække en far som dig.
Stærk og dygtig ...
278
00:28:47,940 --> 00:28:50,276
Liam?
279
00:28:50,300 --> 00:28:52,420
Hvad er der, Liam?
280
00:28:53,580 --> 00:28:56,740
Jeg var ...
281
00:28:58,500 --> 00:29:01,740
- Jeg ville bare ...
- Liam!
282
00:29:03,340 --> 00:29:06,516
Liam, alt er godt.
Okay ...
283
00:29:06,540 --> 00:29:09,340
Hør her. Tag det roligt.
284
00:29:10,420 --> 00:29:14,420
Du har min trøje på. Den klæder dig.
285
00:29:24,940 --> 00:29:29,580
Hvor fandt du den? I hvilken taske?
286
00:29:32,740 --> 00:29:34,780
Alt er godt, okay?
287
00:29:37,980 --> 00:29:41,780
Det er bedre, at du ved det,
efter alle disse ĂĄr.
288
00:29:46,020 --> 00:29:50,660
Du mĂĄ forstĂĄ,
at jeg gjorde det for din skyld.
289
00:29:52,500 --> 00:29:54,676
Hvad?
290
00:29:54,700 --> 00:29:57,716
Liam? Liam!
291
00:29:57,740 --> 00:30:00,356
Liam! Det var for din skyld, Liam.
292
00:30:00,380 --> 00:30:05,076
Jeg beskyttede det,
som hun forsøgte at ødelægge.
293
00:30:05,100 --> 00:30:08,620
Vores familie! Vores hjem!
294
00:30:09,700 --> 00:30:13,196
Utroskaben, truslerne om
at forlade os og drukken.
295
00:30:13,220 --> 00:30:14,580
Utroskaben?
296
00:30:18,420 --> 00:30:22,276
- Det var det samme med Channing.
- Hvad mener du?
297
00:30:22,300 --> 00:30:27,156
- Han sendte dig til Manchester.
- Jeg forstĂĄr det ikke.
298
00:30:27,180 --> 00:30:30,836
Han forsøgte at tage dig fra mig,
Liam.
299
00:30:30,860 --> 00:30:32,860
At komme imellem os.
300
00:30:34,180 --> 00:30:36,340
Han var sĂĄ arrogant!
301
00:30:43,500 --> 00:30:47,156
- Er du uskadt?
- Han flippede ud og løb sin vej.
302
00:30:47,180 --> 00:30:50,516
- Hvad er det, der sker mellem jer?
- Hans mor.
303
00:30:50,540 --> 00:30:53,916
Han mener vist,
at det, der skete, er min skyld.
304
00:30:53,940 --> 00:30:57,916
- Bare han nu ikke gør noget dumt.
- Er det sandsynligt?
305
00:30:57,940 --> 00:31:02,436
MĂĄske. Liam er ustabil,
og nu bliver han mindet om det her.
306
00:31:02,460 --> 00:31:04,100
Ustabil?
307
00:31:05,780 --> 00:31:08,596
- Vi mĂĄ hellere finde ham.
- Det gør vi.
308
00:31:08,620 --> 00:31:12,196
Han kan ikke være nået langt.
Jeg leder pĂĄ stranden.
309
00:31:12,220 --> 00:31:14,540
Liam!
310
00:31:15,940 --> 00:31:18,060
Liam!
311
00:32:01,300 --> 00:32:03,796
Hvad med Simon Duke?
312
00:32:03,820 --> 00:32:07,876
Mødte han nogensinde Griffin?
De har begge arbejdet for dig.
313
00:32:07,900 --> 00:32:11,876
Kun én gang, til vores julefest.
314
00:32:11,900 --> 00:32:14,860
- Vent. Er du sikker pĂĄ det?
- Helt sikker.
315
00:32:25,260 --> 00:32:29,916
Det mĂĄ Simon da have sagt,
da I anholdt Griffin?
316
00:32:29,940 --> 00:32:33,476
Så de har mødt hinanden.
Og de talte altsĂĄ sammen?
317
00:32:33,500 --> 00:32:36,060
Ja, i en times tid.
318
00:32:49,420 --> 00:32:54,556
Da vi anholdt Griffin, sagde Simon,
at de aldrig havde mødt hinanden.
319
00:32:54,580 --> 00:32:57,540
- Er du sikker?
- Ja! Jeg afhørte ham.
320
00:33:12,940 --> 00:33:15,676
- Simon?
- Liam er kommet tilbage.
321
00:33:15,700 --> 00:33:19,036
Han har lĂĄst sig inde oppe pĂĄ loftet.
322
00:33:19,060 --> 00:33:23,196
Han vil ikke tale med mig.
Han spørger efter dig.
323
00:33:23,220 --> 00:33:25,220
Okay, jeg er pĂĄ vej.
324
00:33:30,580 --> 00:33:32,820
Fortæl os om Simon.
Hvordan er han?
325
00:33:33,980 --> 00:33:37,460
En fin fyr.
En rigtig dygtig fotograf.
326
00:33:38,580 --> 00:33:43,036
Han fik det svært, da lokalavisen
bukkede under, men klarede sig.
327
00:33:43,060 --> 00:33:45,740
Jeg har altid haft lidt ondt af ham.
328
00:33:50,420 --> 00:33:55,076
- PĂĄ grund af det med Emma?
- Nej, også før.
329
00:33:55,100 --> 00:34:00,740
Hun var lidt yngre end ham
og virkelig køn.
330
00:34:08,340 --> 00:34:10,460
Simon?
331
00:34:13,540 --> 00:34:14,996
Sam?
332
00:34:15,020 --> 00:34:16,540
Var hun utro?
333
00:34:18,900 --> 00:34:21,276
Han fortalte mig det pĂĄ pubben.
334
00:34:21,300 --> 00:34:25,820
Det er derfor, jeg ikke er gift.
SĂĄ undgĂĄr man et nederlag.
335
00:34:26,900 --> 00:34:29,116
Hvad svarede han?
336
00:34:29,140 --> 00:34:35,580
At det ikke er kvindernes skyld.
Det er mændenes.
337
00:34:37,100 --> 00:34:40,556
- Hvorfor spørger I?
- Det hele handler om mændene.
338
00:34:40,580 --> 00:34:44,180
Ring til Tom,
og send indsatsstyrken derhen.
339
00:34:46,540 --> 00:34:48,660
Liam, er alt, som det skal være?
340
00:36:15,620 --> 00:36:20,900
Sam! Ikke Sam ...
Vil du ikke nok lade være?
341
00:36:23,060 --> 00:36:25,380
Sam, nej ...
Lad hende være!
342
00:36:26,660 --> 00:36:31,236
SĂĄdan, ja.
Slip fri, og red hende!
343
00:36:31,260 --> 00:36:33,740
Det er det, rigtige mænd gør, ikke?
344
00:36:41,980 --> 00:36:46,116
Se dig lige!
Det er din mand. Se ham lige!
345
00:36:46,140 --> 00:36:48,836
Din forpulede nar!
Du ligner en idiot.
346
00:36:48,860 --> 00:36:51,860
Slap af.
Ellers skyder jeg hende i sylten.
347
00:37:16,220 --> 00:37:18,660
Sig farvel, Sam.
348
00:37:22,100 --> 00:37:24,676
Sig farvel.
349
00:37:24,700 --> 00:37:29,396
- Du skal ikke gøre det, Sam.
- Sig farvel, Sam.
350
00:37:29,420 --> 00:37:31,900
Du skal ikke gøre det, Sam.
351
00:37:36,820 --> 00:37:38,980
Du skal ikke gøre det, Sam.
352
00:37:45,980 --> 00:37:47,980
Sig farvel!
353
00:37:55,300 --> 00:37:59,660
SĂĄdan, ja ...
354
00:38:02,380 --> 00:38:04,516
Det ordner sig.
355
00:38:04,540 --> 00:38:06,940
Jeg elsker dig.
356
00:38:18,460 --> 00:38:22,900
- Farvel.
- Kom nu, kom nu.
357
00:38:30,500 --> 00:38:32,356
- Hold kæft!
- Store idiot!
358
00:38:32,380 --> 00:38:34,420
Op med dig! Ud!
359
00:38:36,020 --> 00:38:40,236
- Nej!
- Se pĂĄ ham en sidste gang.
360
00:38:40,260 --> 00:38:41,780
Nej!
361
00:39:56,140 --> 00:39:58,460
- Læg dig derned.
- Nej!
362
00:40:00,220 --> 00:40:03,020
- Læg dig derned.
- Rend mig!
363
00:40:17,220 --> 00:40:19,220
Hold nu kæft.
364
00:40:30,660 --> 00:40:32,740
Sam!
365
00:40:47,140 --> 00:40:49,860
Sam?
366
00:40:53,740 --> 00:40:56,060
Sam!
367
00:41:12,820 --> 00:41:15,140
Sam!
368
00:41:22,500 --> 00:41:25,380
Sam!
369
00:42:11,540 --> 00:42:13,740
Sam!
370
00:42:33,580 --> 00:42:36,796
Hvor er hun?
371
00:42:36,820 --> 00:42:41,340
Hvor er hun?
372
00:42:43,060 --> 00:42:45,980
Simon? Hvor er hun?
373
00:42:48,020 --> 00:42:50,756
Hvor er Sam? Hvor er hun?
374
00:42:50,780 --> 00:42:54,300
Hvad har du gjort ved hende?
Hvor er hun?
375
00:42:57,860 --> 00:43:01,500
Er det det her, du vil?
Hvad har du gjort ved hende?
376
00:43:08,980 --> 00:43:11,836
Hvor er hun?
377
00:43:11,860 --> 00:43:14,300
Hvor er hun?
378
00:43:20,900 --> 00:43:23,276
Kan du lide det her?
379
00:43:23,300 --> 00:43:25,660
Hvor er hun?
380
00:43:35,980 --> 00:43:42,316
- Hun er død, Tom.
- Hun er ikke død!
381
00:43:42,340 --> 00:43:45,020
Tom! Tom!
382
00:43:46,780 --> 00:43:48,820
Tom! Tom!
383
00:43:55,940 --> 00:43:58,276
- Tom!
- Det er din egen skyld ...
384
00:43:58,300 --> 00:44:01,220
Din arrogante skid!
385
00:44:05,620 --> 00:44:08,060
Slip ham!
386
00:44:15,820 --> 00:44:20,980
Kom sĂĄ!
Hvad har du gjort ved hende?
387
00:44:22,100 --> 00:44:24,100
Hold op. Dit dumme svin!
388
00:46:00,140 --> 00:46:04,140
Tekster: Kasper L. Andersen
www.sdimedia.com
29939