All language subtitles for Safe.House.S02E04.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,140 --> 00:00:15,956 Jeg sad i et rum med Griffin i seks dage, men han sladrede ikke. 2 00:00:15,980 --> 00:00:21,540 - Kragen havde ham i sin magt. - Hvor er hun, Griffin? Hvor er hun?! 3 00:00:23,260 --> 00:00:26,380 - Du sagde intet. - Jeg følte mig som et uhyre. 4 00:00:34,420 --> 00:00:39,716 - Tom fik dig til at gøre det. - Han har fortalt mig alt om dig. 5 00:00:39,740 --> 00:00:44,356 - Hvor hensynsløs du er. - Jeg passede på hele mit team. 6 00:00:44,380 --> 00:00:48,300 Jeg risikerede at ryge i fængsel, ikke bare at blive fyret. 7 00:00:49,260 --> 00:00:51,476 Han må ikke blande sig, Sam. 8 00:00:51,500 --> 00:00:56,140 - Sørg for, at han forstår det. - Kan jeg hjælpe Dem? 9 00:00:59,220 --> 00:01:03,596 - Griffin sladrede. - Han vidste, hvor Lane tog hen. 10 00:01:03,620 --> 00:01:06,676 Roger Lane? Jeg må stille nogle spørgsmål. 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,556 - Jeg kender ham. Roger Lane. - Hvor kender du ham fra? 12 00:01:10,580 --> 00:01:16,196 Jeg har fotograferet for ham, til brochurer og den slags. 13 00:01:16,220 --> 00:01:19,820 - Kan han have bortført Emma? - Det kan han vel godt. 14 00:01:26,180 --> 00:01:28,940 Julie? 15 00:01:35,820 --> 00:01:39,316 - Vi har måttet løslade Roger Lane. - Hvorfor? 16 00:01:39,340 --> 00:01:43,860 - Jeg må underrette John. - Okay. Jeg ved, hvor han er. 17 00:01:44,900 --> 00:01:47,180 Åh gud ... 18 00:01:48,340 --> 00:01:50,556 - Liam? - Jeg vil sige undskyld. 19 00:01:50,580 --> 00:01:53,876 Det passer mig dårligt nu. Ring på mandag. 20 00:01:53,900 --> 00:01:57,060 - Jeg vil bare have jobbet tilbage. - Ikke nu. 21 00:02:05,460 --> 00:02:07,460 Liam? 22 00:02:15,540 --> 00:02:17,540 John? 23 00:03:30,460 --> 00:03:35,156 - Hvor er Roger Lane? - Jeg har efterlyst ham. 24 00:03:35,180 --> 00:03:39,116 - Hvad skal de? Hvad har de fundet? - Ikke noget endnu. 25 00:03:39,140 --> 00:03:43,516 - Ingen tegn på kamp. Det tager tid. - Skulle det være en ulykke? 26 00:03:43,540 --> 00:03:46,356 Nej. Det er for tidligt at vide noget. 27 00:03:46,380 --> 00:03:49,316 De fandt ingen beviser på en forbrydelse. 28 00:03:49,340 --> 00:03:52,916 Måske ville han fikse alarmen og mistede sin balance. 29 00:03:52,940 --> 00:03:56,436 - Han havde drukket whisky. - Det kunne du lide ... 30 00:03:56,460 --> 00:03:59,476 - Hvad? - Du er skyld i, at Channing er død. 31 00:03:59,500 --> 00:04:03,476 Det ved vi ikke endnu, Tom. Det kan have været en ulykke. 32 00:04:03,500 --> 00:04:06,436 - Det kan have været et uheld. - Et uheld? 33 00:04:06,460 --> 00:04:11,460 Var det også et uheld, der fik de to andre mænd til at tage deres liv? 34 00:04:12,500 --> 00:04:15,060 Det her handler om mændene, Jane. 35 00:04:20,220 --> 00:04:22,500 Vi må finde Lane. 36 00:05:23,020 --> 00:05:27,916 Simon! Julie Delaneys kæreste blev fundet død på en byggeplads i morges. 37 00:05:27,940 --> 00:05:31,780 - Du godeste. - Politiet tror, det var en ulykke. 38 00:05:32,940 --> 00:05:34,980 De har løsladt Roger Lane. 39 00:05:36,940 --> 00:05:38,980 Har de ikke anholdt ham igen? 40 00:05:40,220 --> 00:05:42,516 Du ved, hvad jeg vil spørge om. 41 00:05:42,540 --> 00:05:46,516 - Hvis Lane er Kragen ... - Nej, jeg kan ikke bo hos jer. 42 00:05:46,540 --> 00:05:49,116 Bare et par dage. Dig og Liam. 43 00:05:49,140 --> 00:05:52,300 Jeg kan ikke tage af sted sådan uden videre ... 44 00:05:54,260 --> 00:05:57,756 Manden på byggepladsen ... Arbejdede han der? 45 00:05:57,780 --> 00:06:00,820 - Det må jeg ikke sige. - Er det John Channing? 46 00:06:06,420 --> 00:06:09,500 Liam arbejdede for ham. 47 00:06:12,740 --> 00:06:16,236 - Hvor er Liam? - Han kom ikke hjem i går aftes. 48 00:06:16,260 --> 00:06:18,956 Er det usædvanligt? Blev I uvenner? 49 00:06:18,980 --> 00:06:21,996 Nej. Han var gået, da jeg kom hjem. 50 00:06:22,020 --> 00:06:24,260 Du var den sidste, der så ham. 51 00:06:25,780 --> 00:06:27,276 Javel. 52 00:06:27,300 --> 00:06:30,476 - Sagde han noget? - Han talte om sin chef. 53 00:06:30,500 --> 00:06:35,876 Han fortrød, at han havde sagt op. Han ville prøve at få det tilbage. 54 00:06:35,900 --> 00:06:38,540 Det lyder ikke, som om det lykkedes. 55 00:06:55,580 --> 00:06:58,740 Griffin har svaret, men han er bevidstløs. 56 00:06:59,740 --> 00:07:03,740 Kom med et bud på, hvor Lane er. Hvad som helst. 57 00:07:05,740 --> 00:07:07,916 - Det går nok ikke. - Lad høre. 58 00:07:07,940 --> 00:07:11,876 Der var en ny hængelås på døren. Dér, hvor vi fandt Julie. 59 00:07:11,900 --> 00:07:15,756 - Fremstillet i Holland, af Hoelson. - Okay. 60 00:07:15,780 --> 00:07:18,476 Hoelson gik konkurs for seks år siden. 61 00:07:18,500 --> 00:07:22,620 Griffins låsesmedsfirma var deres lokale salgssted. 62 00:07:24,420 --> 00:07:27,796 Havde Lane adgang til Griffins gamle lager? 63 00:07:27,820 --> 00:07:31,396 Måske endda til butikkens lokaler. 64 00:07:31,420 --> 00:07:34,796 Den er tilsyneladende ikke blevet solgt. 65 00:07:34,820 --> 00:07:37,580 Et perfekte gemmested. 66 00:07:38,980 --> 00:07:40,980 Vil du køre? 67 00:07:42,540 --> 00:07:46,236 Læg en besked efter tonen. 68 00:07:46,260 --> 00:07:49,316 Liam, det er Tom igen. Vær sød at ringe, tak. 69 00:07:49,340 --> 00:07:53,620 Jeg vil bare gerne vide, at du er uskadt. Jeg kan hente dig. 70 00:08:38,940 --> 00:08:45,860 Vedder. Hoelson-hængelåse. En masse. 71 00:08:49,580 --> 00:08:52,340 - Hvad er det? - New Mersey Estates. 72 00:08:53,580 --> 00:08:56,700 Roger Lane har vist lavet kopier af nøgler her. 73 00:09:01,260 --> 00:09:04,580 For nylig, ser det ud til. 74 00:09:06,860 --> 00:09:09,060 Bluebell Drive 7. 75 00:09:10,860 --> 00:09:13,500 John og Julies hjem. 76 00:09:28,420 --> 00:09:30,620 Sam? 77 00:09:33,260 --> 00:09:35,300 Sam? 78 00:09:37,100 --> 00:09:40,156 Det gør mig ondt, at John er død. 79 00:09:40,180 --> 00:09:43,076 De kalder det en ulykke. Ufatteligt, hvad? 80 00:09:43,100 --> 00:09:47,100 - Hvordan har Dani det? - Jeg har ikke talt med hende. 81 00:09:48,060 --> 00:09:51,596 Vi har fundet en forbindelse mellem John og Liam. 82 00:09:51,620 --> 00:09:54,076 "Vi"? 83 00:09:54,100 --> 00:09:56,236 Nu er du måske strømer igen? 84 00:09:56,260 --> 00:09:59,956 - Hvad skal det betyde? - Glem det. Dårlig timing. 85 00:09:59,980 --> 00:10:02,500 Hold nu op. Sig, hvad der er galt. 86 00:10:04,380 --> 00:10:08,500 Du sagde, at Elizabeth forrådte dig. Men det gjorde hun ikke. 87 00:10:08,700 --> 00:10:11,636 Hun mørklagde det, du udsatte Griffin for. 88 00:10:11,660 --> 00:10:13,476 - Siger hvem? - Elizabeth. 89 00:10:13,500 --> 00:10:16,980 - Hvad? Hvornår? - Det er uvigtigt. Hvorfor løj du? 90 00:10:22,260 --> 00:10:27,540 - Det er vel, fordi jeg er loyal. - Loyal? Over for hvad? 91 00:10:28,740 --> 00:10:33,340 Hun reddede Luke Griffins liv. Da vi var på stranden. 92 00:10:35,260 --> 00:10:39,076 Jeg troede, at han var død, men hun genoplivede ham. 93 00:10:39,100 --> 00:10:43,796 - Du har let ved at lyve, hvad? - Hvorfor taler vi egentlig om det? 94 00:10:43,820 --> 00:10:48,620 En politiker som hende risikerer alt for en af sine efterforskere? 95 00:10:48,820 --> 00:10:51,516 Skjuler tortur og kan få fængselsstraf. 96 00:10:51,540 --> 00:10:55,196 Var det udelukkende, fordi hun er en fantastisk chef? 97 00:10:55,220 --> 00:10:57,556 Hvor naiv tror du, jeg er, Tom? 98 00:10:57,580 --> 00:11:00,460 Du gik i seng med hende. 99 00:11:01,900 --> 00:11:03,900 Hvorfor spiller det en rolle? 100 00:11:06,580 --> 00:11:08,580 Hvor længe? 101 00:11:13,100 --> 00:11:16,396 - Et år. - Hvorfor har du ikke fortalt det? 102 00:11:16,420 --> 00:11:22,060 - Hun var gift. Det var noget rod. - Hvordan det? 103 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 Hun blev gravid. 104 00:11:29,460 --> 00:11:33,260 Jeg ville beholde det og få hende til at forlade sin mand. 105 00:11:34,660 --> 00:11:37,260 - Jeg elsker dig, Sam. - Gør du? 106 00:11:38,380 --> 00:11:41,876 - Et nemt valg med et hus? - Sådan var det ikke. 107 00:11:41,900 --> 00:11:45,676 - Du har løjet om alt! - Jeg siger sandheden nu! 108 00:11:45,700 --> 00:11:49,020 Fordi du var nødt til det, ikke fordi du ville. 109 00:11:54,380 --> 00:11:57,900 - Hallo? - Tom? Er det dig? 110 00:11:59,500 --> 00:12:01,060 Ja, Liam. 111 00:12:18,180 --> 00:12:22,316 Jeg har ikke gjort noget. Jeg fandt bare John der. 112 00:12:22,340 --> 00:12:24,516 Hvad skete der, Liam? 113 00:12:24,540 --> 00:12:28,876 Han blødte, som følge af faldet. 114 00:12:28,900 --> 00:12:33,140 - Hvad lavede du der? - Jeg bad om at få jobbet tilbage. 115 00:12:35,700 --> 00:12:39,436 Javel. Fik du talt med ham? 116 00:12:39,460 --> 00:12:42,316 Han var optaget, så jeg gik ned på en pub. 117 00:12:42,340 --> 00:12:45,020 Jeg drak et par øl og tog tilbage. 118 00:12:47,540 --> 00:12:52,060 - Hvorfor ringede du ikke politiet? - Jeg prøvede at genoplive ham. 119 00:12:53,180 --> 00:12:56,876 Jeg har taget et førstehjælpskursus sammen med far. 120 00:12:56,900 --> 00:13:01,956 Jeg kunne kun huske, at førstehjælp er farligt, hvis man gør det forkert. 121 00:13:01,980 --> 00:13:04,020 Så fik jeg hans blod på mig. 122 00:13:05,900 --> 00:13:07,980 Jeg gik i panik. 123 00:13:12,100 --> 00:13:14,140 Du tror mig, ikke? 124 00:13:22,540 --> 00:13:25,500 Ja. Det gør jeg. 125 00:13:26,660 --> 00:13:29,100 Du må fortælle det til politiet. 126 00:13:30,780 --> 00:13:32,860 Okay. 127 00:13:41,180 --> 00:13:44,540 - Simon Duke. - Jeg fandt Liam. Han har det fint. 128 00:13:46,220 --> 00:13:49,476 Gudskelov, gudskelov ... Hvor er I? 129 00:13:49,500 --> 00:13:52,996 - Jeg kører ham til tilflugtsstedet. - Hvad? 130 00:13:53,020 --> 00:13:57,100 - Han var på min togstation, Simon. - Javel. 131 00:13:58,220 --> 00:14:01,236 Du bør altså komme og bo der et par dage. 132 00:14:01,260 --> 00:14:05,996 Jeg kommer. Du behøver ikke at overbevise mig. 133 00:14:06,020 --> 00:14:09,060 Tom, politiet er her ... 134 00:14:14,380 --> 00:14:18,076 - Tom? Det er Vedder. - Jeg er sammen med Liam Duke. 135 00:14:18,100 --> 00:14:19,916 Ja ... Vi ved det godt. 136 00:14:19,940 --> 00:14:23,676 - Han har arbejdet for Channing. - Han fandt hans lig. 137 00:14:23,700 --> 00:14:26,916 Tag hans vidneudsagn, når du kommer med Simon. 138 00:14:26,940 --> 00:14:28,580 Jep. 139 00:15:08,980 --> 00:15:11,436 - Hej. - Hej, Sam. 140 00:15:11,460 --> 00:15:13,940 - Det her er Simon Duke. - Kom ind. 141 00:15:14,940 --> 00:15:17,300 - Hyggeligt at møde dig. - Tak. Hej. 142 00:15:21,860 --> 00:15:23,860 Denne vej. 143 00:15:26,540 --> 00:15:28,460 Vi er klar. 144 00:15:29,620 --> 00:15:32,716 - Må jeg tale med Liam? - Inden længe, Simon. 145 00:15:32,740 --> 00:15:35,220 Liam, jeg er kriminalkommissær Vedder. 146 00:15:39,180 --> 00:15:41,180 Vil du have en kop te? 147 00:15:44,900 --> 00:15:48,220 Det var satans. Utroligt ... 148 00:15:50,180 --> 00:15:54,540 Tom ... Han ser ikke en dag ældre ud. 149 00:15:55,620 --> 00:15:59,996 - Hvad er hans hemmelighed? - Det må være havluften. 150 00:16:00,020 --> 00:16:04,980 Det må være det. Det hjalp nok også at forlade politikorpset. 151 00:16:09,180 --> 00:16:13,980 Det er deres tab. Din mand var en rigtig god strisser. 152 00:16:16,660 --> 00:16:18,780 Vi er ikke gift. 153 00:16:21,900 --> 00:16:24,316 - Det var min fejl. - Mælk? 154 00:16:24,340 --> 00:16:26,676 Ja, tak. 155 00:16:26,700 --> 00:16:32,356 De andre betjente så bare mig og Liam som nogle, der skulle udspørges. 156 00:16:32,380 --> 00:16:38,380 En slags beholdere, der skulle være dem til hjælp. 157 00:16:40,060 --> 00:16:42,060 Men ikke Tom. 158 00:16:43,860 --> 00:16:46,700 Han så os som mennesker. 159 00:16:54,860 --> 00:17:01,780 Han vidste, at Emmas skæbne ville hænge over os resten af vores liv. 160 00:17:05,740 --> 00:17:08,636 Skal jeg vise dig dit værelse? 161 00:17:08,660 --> 00:17:10,940 - Ja tak. - Tag din te med. 162 00:17:18,220 --> 00:17:20,716 Jeg er enig med dig. 163 00:17:20,740 --> 00:17:23,340 Han foregiver ikke. Han er skrækslagen. 164 00:17:24,620 --> 00:17:26,660 Og Roger Lane? 165 00:17:27,780 --> 00:17:30,140 Vi gør alt for at finde ham. 166 00:17:32,780 --> 00:17:34,940 Held og lykke. 167 00:18:06,460 --> 00:18:10,036 Hvis vi graver hegnet cirka 60 cm ned - 168 00:18:10,060 --> 00:18:12,940 - kan vi forhindre dem i at grave sig ud. 169 00:18:14,180 --> 00:18:16,620 - Hej, Simon. - Hej. 170 00:18:17,660 --> 00:18:20,540 - Er du okay, Liam? - Ja. 171 00:18:21,700 --> 00:18:24,900 Gik det fint med kriminalkommissær Vedder? 172 00:18:28,180 --> 00:18:32,300 Vi kunne jo måske lave en indvendig forskalling? 173 00:18:33,540 --> 00:18:37,700 Så bliver fundamentet stærkere. Det er en god idé. 174 00:18:40,020 --> 00:18:45,356 Jeg finder et sted at fotografere. Vil du med? 175 00:18:45,380 --> 00:18:47,860 Jeg hjælper lige Tom. 176 00:18:51,140 --> 00:18:54,940 - Gå ikke for langt væk, Simon. - Okay, det er i orden. 177 00:19:16,380 --> 00:19:22,436 - Simon! - Sikke et sted, hvad? Fantastisk. 178 00:19:22,460 --> 00:19:25,196 - Tak. - Jeg var også henne ved bådene. 179 00:19:25,220 --> 00:19:27,676 - Det er vel i orden? - Naturligvis. 180 00:19:27,700 --> 00:19:31,436 - Flåden er ikke i så god stand. - De er alle tiders. 181 00:19:31,460 --> 00:19:35,276 Noble fartøjer ... Men hjemmesiden er ikke optimal. 182 00:19:35,300 --> 00:19:40,636 - Jaså? - Det yder ikke stedet retfærdighed. 183 00:19:40,660 --> 00:19:44,236 Det vil jeg gerne rette op på. Med din tilladelse ... 184 00:19:44,260 --> 00:19:46,780 - Giv den bare hele armen. - Okay. 185 00:19:51,980 --> 00:19:56,356 Liam er en fantastisk god dreng. Det fortjener du ros for. 186 00:19:56,380 --> 00:20:00,140 Det er sundt for ham med de nye omgivelser. 187 00:20:02,260 --> 00:20:08,396 - Går det godt med dig og Sam? - Ja. 188 00:20:08,420 --> 00:20:11,780 - Hvorfor? - Ingen årsag. 189 00:20:12,820 --> 00:20:15,836 Der må være en grund til, at du spørger. 190 00:20:15,860 --> 00:20:20,140 Hun virkede bare lidt anspændt. 191 00:20:21,220 --> 00:20:23,860 Nej. Hun har det fint. 192 00:20:28,460 --> 00:20:32,636 Du er et naturtalent, ikke? Det må være rart. 193 00:20:32,660 --> 00:20:36,036 - Hvad mener du? - Friluftspis. 194 00:20:36,060 --> 00:20:40,220 Mandige gøremål. Det falder dig naturligt. 195 00:20:41,420 --> 00:20:44,476 - Der er masser, jeg ikke kan. - Hold op. 196 00:20:44,500 --> 00:20:48,676 At fotografere, for eksempel. Gulve, fødder eller himlen ... 197 00:20:48,700 --> 00:20:50,636 Ja, selvfølgelig. 198 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 Men det er jo ikke det samme. 199 00:20:55,500 --> 00:20:58,836 - Det var spøjst. - Hvad? 200 00:20:58,860 --> 00:21:02,876 Der holdt en bil der, der kørte væk, da jeg nærmede mig. 201 00:21:02,900 --> 00:21:05,060 Nu var den tilbage. 202 00:21:06,540 --> 00:21:08,876 - Hvilket mærke var det? - Hvad? 203 00:21:08,900 --> 00:21:12,116 Jeg kender ikke noget til biler. Beklager. 204 00:21:12,140 --> 00:21:16,316 - Den var sølvfarvet. - Vi bør hellere gå tilbage nu. 205 00:21:16,340 --> 00:21:18,636 - Gå tilbage? - Er det okay? 206 00:21:18,660 --> 00:21:22,100 - Ja, ja. Tager du den? - Okay. 207 00:21:31,700 --> 00:21:34,836 Vi har Roger Lane. Han var på vej til Irland. 208 00:21:34,860 --> 00:21:36,996 - Hvornår længe? - En time. 209 00:21:37,020 --> 00:21:40,796 Det er for længe. Kør ham herhen med udrykning på. 210 00:21:40,820 --> 00:21:44,716 Piben har fået en anden lyd. Angående Griffins kumpan ... 211 00:21:44,740 --> 00:21:47,876 - Det afviste du i otte år. - Det blev bevist. 212 00:21:47,900 --> 00:21:51,076 - Er det så enkelt? - Jeg går ikke i små sko. 213 00:21:51,100 --> 00:21:55,236 Jeg siger ikke, at jorden er flad, fordi Tom påstår modsatte. 214 00:21:55,260 --> 00:21:57,580 Men jeg behøver ikke synes om ham. 215 00:22:09,140 --> 00:22:12,636 - Kors, Liam. - Er vi i fare? 216 00:22:12,660 --> 00:22:17,660 - Nej. Der er bare en ræv derude. - Må jeg gå med dig? 217 00:22:19,260 --> 00:22:21,260 Nej. Jeg er straks tilbage. 218 00:22:39,580 --> 00:22:43,836 Vi fandt låsesmeden og hængelåsene, du holdt Julie fanget med. 219 00:22:43,860 --> 00:22:48,620 - Hvilken låsesmed? - Dér, hvor du har kopieret nøglerne. 220 00:22:51,780 --> 00:22:56,196 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Du kan ikke løbe fra det her. 221 00:22:56,220 --> 00:22:59,236 Du hyrede Griffin. Du hyrer Simon Duke. 222 00:22:59,260 --> 00:23:02,580 Hans kone var den sidste, der forsvandt sporløst. 223 00:23:09,300 --> 00:23:11,420 Sig til. 224 00:23:12,980 --> 00:23:15,236 - Til. - Jeg må godt. 225 00:23:15,260 --> 00:23:18,596 - Men du er vant til det. - Hvordan ved du det? 226 00:23:18,620 --> 00:23:21,436 Af og til drak jeg igennem i Manchester. 227 00:23:21,460 --> 00:23:24,556 - Det gør man i din alder. - Der kan du høre. 228 00:23:24,580 --> 00:23:28,580 - Alt med måde. - Det er et skodmotto. 229 00:23:29,780 --> 00:23:32,340 Ja, det er et skodmotto. 230 00:23:33,900 --> 00:23:36,380 Det var i hvert fald ikke Johns motto. 231 00:23:43,340 --> 00:23:45,476 Han levede livet fuldt ud. 232 00:23:45,500 --> 00:23:51,116 Han var på pubben indtil kl. to, men mødte altid tidligst på arbejde. 233 00:23:51,140 --> 00:23:54,220 Han var en enormt fin fyr, alt i alt. 234 00:23:55,460 --> 00:24:01,220 Alt i alt? Så han var altså ikke en helgen? 235 00:24:03,700 --> 00:24:05,700 Nej, det var han ikke. 236 00:24:07,980 --> 00:24:12,105 Når nogen dør, så glemmer alle alt det dårlige. 237 00:24:14,140 --> 00:24:18,076 Sådan var det med mor. Vi ved jo ikke, om hun er død ... 238 00:24:18,100 --> 00:24:20,636 Hun var heller ikke nogen helgen. 239 00:24:20,660 --> 00:24:23,196 - Det er der ingen, der er. - Sandt. 240 00:24:23,220 --> 00:24:27,236 Hendes mobil blev altid væk, eller også glemte hun den. 241 00:24:27,260 --> 00:24:31,420 - Ubetydeligt, overordnet set. - Det gjorde dig temmelig vred. 242 00:24:33,300 --> 00:24:37,300 - Frustreret, ville jeg snarere sige. - Det ville jeg ikke. 243 00:24:38,500 --> 00:24:40,540 Du blev vred. 244 00:24:45,340 --> 00:24:47,340 Liam, vil du ikke nok stoppe? 245 00:24:52,700 --> 00:24:56,700 Jeg forstår det bare ikke. 246 00:24:57,860 --> 00:25:00,340 Jeg har tænkt over det hele dagen. 247 00:25:02,460 --> 00:25:07,580 At en, jeg har arbejdet sammen med, blev dræbt, kan ikke være tilfældigt. 248 00:25:07,780 --> 00:25:11,540 Jeg bliver ved med at tænke, at jeg er forbindelsen. 249 00:25:12,780 --> 00:25:14,380 Forbindelsesleddet ... 250 00:25:16,460 --> 00:25:19,996 Jeg burde være i stand til at forklare det, men ... 251 00:25:20,020 --> 00:25:25,100 Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke ... 252 00:25:27,140 --> 00:25:29,260 Nej! 253 00:25:31,380 --> 00:25:34,156 Undskyld. Undskyld. 254 00:25:34,180 --> 00:25:36,500 - Jeg tager en anden på. - Liam ... 255 00:25:38,300 --> 00:25:40,300 Liam! 256 00:25:43,540 --> 00:25:46,100 Det føles, som om jeg er skurken i dag. 257 00:25:48,420 --> 00:25:50,420 Du er aldrig skurken. 258 00:25:59,020 --> 00:26:04,196 - Hvorfor flygtede du? - Jeg har begået fejl. Det ved jeg. 259 00:26:04,220 --> 00:26:07,356 Men Luke Griffin dræbte kvinderne, ikke mig. 260 00:26:07,380 --> 00:26:12,436 Vær ikke beskeden. Du sneg dig ind, byggede huler og hånede mændene ... 261 00:26:12,460 --> 00:26:17,556 Du fik deres død til at ligne selvmord. Det var ikke Luke. 262 00:26:17,580 --> 00:26:20,476 Men I havde én ting til fælles. 263 00:26:20,500 --> 00:26:24,876 I havde ikke succes hos kvinder og hadede de mænd, der havde det. 264 00:26:24,900 --> 00:26:27,676 Det udnyttede du til at manipulere ham. 265 00:26:27,700 --> 00:26:31,636 I delte goderne, men Luke gjorde alt knoklearbejdet. 266 00:26:31,660 --> 00:26:34,436 Transporten, nøglerne, låsene ... 267 00:26:34,460 --> 00:26:37,460 Du fik hjælp og hans evige loyalitet. 268 00:27:56,500 --> 00:28:00,156 - Hvorfor flygtede du? - Fordi I bare ville blive ved. 269 00:28:00,180 --> 00:28:03,636 I ville gennemsøge hver og en af vores ejendomme. 270 00:28:03,660 --> 00:28:07,100 - Og? - Så ville I finde dem. Kameraerne. 271 00:28:11,980 --> 00:28:14,860 I et par lejligheder, hvor der bor kvinder - 272 00:28:16,420 --> 00:28:18,700 - har jeg installeret kameraer. 273 00:28:22,460 --> 00:28:25,260 Men jeg kigger bare. Det er alt. 274 00:28:27,300 --> 00:28:29,340 Jeg kigger bare. 275 00:28:30,740 --> 00:28:34,636 Jeg prøvede at være begge forældre. 276 00:28:34,660 --> 00:28:37,476 Måske gik jeg for vidt. 277 00:28:37,500 --> 00:28:41,940 Han ville foretrække en far som dig. Stærk og dygtig ... 278 00:28:47,940 --> 00:28:50,276 Liam? 279 00:28:50,300 --> 00:28:52,420 Hvad er der, Liam? 280 00:28:53,580 --> 00:28:56,740 Jeg var ... 281 00:28:58,500 --> 00:29:01,740 - Jeg ville bare ... - Liam! 282 00:29:03,340 --> 00:29:06,516 Liam, alt er godt. Okay ... 283 00:29:06,540 --> 00:29:09,340 Hør her. Tag det roligt. 284 00:29:10,420 --> 00:29:14,420 Du har min trøje på. Den klæder dig. 285 00:29:24,940 --> 00:29:29,580 Hvor fandt du den? I hvilken taske? 286 00:29:32,740 --> 00:29:34,780 Alt er godt, okay? 287 00:29:37,980 --> 00:29:41,780 Det er bedre, at du ved det, efter alle disse år. 288 00:29:46,020 --> 00:29:50,660 Du må forstå, at jeg gjorde det for din skyld. 289 00:29:52,500 --> 00:29:54,676 Hvad? 290 00:29:54,700 --> 00:29:57,716 Liam? Liam! 291 00:29:57,740 --> 00:30:00,356 Liam! Det var for din skyld, Liam. 292 00:30:00,380 --> 00:30:05,076 Jeg beskyttede det, som hun forsøgte at ødelægge. 293 00:30:05,100 --> 00:30:08,620 Vores familie! Vores hjem! 294 00:30:09,700 --> 00:30:13,196 Utroskaben, truslerne om at forlade os og drukken. 295 00:30:13,220 --> 00:30:14,580 Utroskaben? 296 00:30:18,420 --> 00:30:22,276 - Det var det samme med Channing. - Hvad mener du? 297 00:30:22,300 --> 00:30:27,156 - Han sendte dig til Manchester. - Jeg forstår det ikke. 298 00:30:27,180 --> 00:30:30,836 Han forsøgte at tage dig fra mig, Liam. 299 00:30:30,860 --> 00:30:32,860 At komme imellem os. 300 00:30:34,180 --> 00:30:36,340 Han var så arrogant! 301 00:30:43,500 --> 00:30:47,156 - Er du uskadt? - Han flippede ud og løb sin vej. 302 00:30:47,180 --> 00:30:50,516 - Hvad er det, der sker mellem jer? - Hans mor. 303 00:30:50,540 --> 00:30:53,916 Han mener vist, at det, der skete, er min skyld. 304 00:30:53,940 --> 00:30:57,916 - Bare han nu ikke gør noget dumt. - Er det sandsynligt? 305 00:30:57,940 --> 00:31:02,436 Måske. Liam er ustabil, og nu bliver han mindet om det her. 306 00:31:02,460 --> 00:31:04,100 Ustabil? 307 00:31:05,780 --> 00:31:08,596 - Vi må hellere finde ham. - Det gør vi. 308 00:31:08,620 --> 00:31:12,196 Han kan ikke være nået langt. Jeg leder på stranden. 309 00:31:12,220 --> 00:31:14,540 Liam! 310 00:31:15,940 --> 00:31:18,060 Liam! 311 00:32:01,300 --> 00:32:03,796 Hvad med Simon Duke? 312 00:32:03,820 --> 00:32:07,876 Mødte han nogensinde Griffin? De har begge arbejdet for dig. 313 00:32:07,900 --> 00:32:11,876 Kun én gang, til vores julefest. 314 00:32:11,900 --> 00:32:14,860 - Vent. Er du sikker på det? - Helt sikker. 315 00:32:25,260 --> 00:32:29,916 Det må Simon da have sagt, da I anholdt Griffin? 316 00:32:29,940 --> 00:32:33,476 Så de har mødt hinanden. Og de talte altså sammen? 317 00:32:33,500 --> 00:32:36,060 Ja, i en times tid. 318 00:32:49,420 --> 00:32:54,556 Da vi anholdt Griffin, sagde Simon, at de aldrig havde mødt hinanden. 319 00:32:54,580 --> 00:32:57,540 - Er du sikker? - Ja! Jeg afhørte ham. 320 00:33:12,940 --> 00:33:15,676 - Simon? - Liam er kommet tilbage. 321 00:33:15,700 --> 00:33:19,036 Han har låst sig inde oppe på loftet. 322 00:33:19,060 --> 00:33:23,196 Han vil ikke tale med mig. Han spørger efter dig. 323 00:33:23,220 --> 00:33:25,220 Okay, jeg er på vej. 324 00:33:30,580 --> 00:33:32,820 Fortæl os om Simon. Hvordan er han? 325 00:33:33,980 --> 00:33:37,460 En fin fyr. En rigtig dygtig fotograf. 326 00:33:38,580 --> 00:33:43,036 Han fik det svært, da lokalavisen bukkede under, men klarede sig. 327 00:33:43,060 --> 00:33:45,740 Jeg har altid haft lidt ondt af ham. 328 00:33:50,420 --> 00:33:55,076 - På grund af det med Emma? - Nej, også før. 329 00:33:55,100 --> 00:34:00,740 Hun var lidt yngre end ham og virkelig køn. 330 00:34:08,340 --> 00:34:10,460 Simon? 331 00:34:13,540 --> 00:34:14,996 Sam? 332 00:34:15,020 --> 00:34:16,540 Var hun utro? 333 00:34:18,900 --> 00:34:21,276 Han fortalte mig det på pubben. 334 00:34:21,300 --> 00:34:25,820 Det er derfor, jeg ikke er gift. Så undgår man et nederlag. 335 00:34:26,900 --> 00:34:29,116 Hvad svarede han? 336 00:34:29,140 --> 00:34:35,580 At det ikke er kvindernes skyld. Det er mændenes. 337 00:34:37,100 --> 00:34:40,556 - Hvorfor spørger I? - Det hele handler om mændene. 338 00:34:40,580 --> 00:34:44,180 Ring til Tom, og send indsatsstyrken derhen. 339 00:34:46,540 --> 00:34:48,660 Liam, er alt, som det skal være? 340 00:36:15,620 --> 00:36:20,900 Sam! Ikke Sam ... Vil du ikke nok lade være? 341 00:36:23,060 --> 00:36:25,380 Sam, nej ... Lad hende være! 342 00:36:26,660 --> 00:36:31,236 Sådan, ja. Slip fri, og red hende! 343 00:36:31,260 --> 00:36:33,740 Det er det, rigtige mænd gør, ikke? 344 00:36:41,980 --> 00:36:46,116 Se dig lige! Det er din mand. Se ham lige! 345 00:36:46,140 --> 00:36:48,836 Din forpulede nar! Du ligner en idiot. 346 00:36:48,860 --> 00:36:51,860 Slap af. Ellers skyder jeg hende i sylten. 347 00:37:16,220 --> 00:37:18,660 Sig farvel, Sam. 348 00:37:22,100 --> 00:37:24,676 Sig farvel. 349 00:37:24,700 --> 00:37:29,396 - Du skal ikke gøre det, Sam. - Sig farvel, Sam. 350 00:37:29,420 --> 00:37:31,900 Du skal ikke gøre det, Sam. 351 00:37:36,820 --> 00:37:38,980 Du skal ikke gøre det, Sam. 352 00:37:45,980 --> 00:37:47,980 Sig farvel! 353 00:37:55,300 --> 00:37:59,660 Sådan, ja ... 354 00:38:02,380 --> 00:38:04,516 Det ordner sig. 355 00:38:04,540 --> 00:38:06,940 Jeg elsker dig. 356 00:38:18,460 --> 00:38:22,900 - Farvel. - Kom nu, kom nu. 357 00:38:30,500 --> 00:38:32,356 - Hold kæft! - Store idiot! 358 00:38:32,380 --> 00:38:34,420 Op med dig! Ud! 359 00:38:36,020 --> 00:38:40,236 - Nej! - Se på ham en sidste gang. 360 00:38:40,260 --> 00:38:41,780 Nej! 361 00:39:56,140 --> 00:39:58,460 - Læg dig derned. - Nej! 362 00:40:00,220 --> 00:40:03,020 - Læg dig derned. - Rend mig! 363 00:40:17,220 --> 00:40:19,220 Hold nu kæft. 364 00:40:30,660 --> 00:40:32,740 Sam! 365 00:40:47,140 --> 00:40:49,860 Sam? 366 00:40:53,740 --> 00:40:56,060 Sam! 367 00:41:12,820 --> 00:41:15,140 Sam! 368 00:41:22,500 --> 00:41:25,380 Sam! 369 00:42:11,540 --> 00:42:13,740 Sam! 370 00:42:33,580 --> 00:42:36,796 Hvor er hun? 371 00:42:36,820 --> 00:42:41,340 Hvor er hun? 372 00:42:43,060 --> 00:42:45,980 Simon? Hvor er hun? 373 00:42:48,020 --> 00:42:50,756 Hvor er Sam? Hvor er hun? 374 00:42:50,780 --> 00:42:54,300 Hvad har du gjort ved hende? Hvor er hun? 375 00:42:57,860 --> 00:43:01,500 Er det det her, du vil? Hvad har du gjort ved hende? 376 00:43:08,980 --> 00:43:11,836 Hvor er hun? 377 00:43:11,860 --> 00:43:14,300 Hvor er hun? 378 00:43:20,900 --> 00:43:23,276 Kan du lide det her? 379 00:43:23,300 --> 00:43:25,660 Hvor er hun? 380 00:43:35,980 --> 00:43:42,316 - Hun er død, Tom. - Hun er ikke død! 381 00:43:42,340 --> 00:43:45,020 Tom! Tom! 382 00:43:46,780 --> 00:43:48,820 Tom! Tom! 383 00:43:55,940 --> 00:43:58,276 - Tom! - Det er din egen skyld ... 384 00:43:58,300 --> 00:44:01,220 Din arrogante skid! 385 00:44:05,620 --> 00:44:08,060 Slip ham! 386 00:44:15,820 --> 00:44:20,980 Kom så! Hvad har du gjort ved hende? 387 00:44:22,100 --> 00:44:24,100 Hold op. Dit dumme svin! 388 00:46:00,140 --> 00:46:04,140 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com 29939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.