Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:15,956
Jeg sad i et rum med Griffin
i seks dage, men han sladrede ikke.
2
00:00:15,980 --> 00:00:21,540
- Kragen havde ham i sin magt.
- Hvor er hun, Griffin? Hvor er hun?!
3
00:00:23,260 --> 00:00:26,380
- Du sagde intet.
- Jeg følte mig som et uhyre.
4
00:00:34,420 --> 00:00:39,716
- Tom fik dig til at gøre det.
- Han har fortalt mig alt om dig.
5
00:00:39,740 --> 00:00:44,356
- Hvor hensynsløs du er.
- Jeg passede på hele mit team.
6
00:00:44,380 --> 00:00:48,300
Jeg risikerede at ryge i fængsel,
ikke bare at blive fyret.
7
00:00:49,260 --> 00:00:51,476
Han må ikke blande sig, Sam.
8
00:00:51,500 --> 00:00:56,140
- Sørg for, at han forstår det.
- Kan jeg hjælpe Dem?
9
00:00:59,220 --> 00:01:03,596
- Griffin sladrede.
- Han vidste, hvor Lane tog hen.
10
00:01:03,620 --> 00:01:06,676
Roger Lane?
Jeg må stille nogle spørgsmål.
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,556
- Jeg kender ham. Roger Lane.
- Hvor kender du ham fra?
12
00:01:10,580 --> 00:01:16,196
Jeg har fotograferet for ham,
til brochurer og den slags.
13
00:01:16,220 --> 00:01:19,820
- Kan han have bortført Emma?
- Det kan han vel godt.
14
00:01:26,180 --> 00:01:28,940
Julie?
15
00:01:35,820 --> 00:01:39,316
- Vi har måttet løslade Roger Lane.
- Hvorfor?
16
00:01:39,340 --> 00:01:43,860
- Jeg må underrette John.
- Okay. Jeg ved, hvor han er.
17
00:01:44,900 --> 00:01:47,180
Åh gud ...
18
00:01:48,340 --> 00:01:50,556
- Liam?
- Jeg vil sige undskyld.
19
00:01:50,580 --> 00:01:53,876
Det passer mig dårligt nu.
Ring på mandag.
20
00:01:53,900 --> 00:01:57,060
- Jeg vil bare have jobbet tilbage.
- Ikke nu.
21
00:02:05,460 --> 00:02:07,460
Liam?
22
00:02:15,540 --> 00:02:17,540
John?
23
00:03:30,460 --> 00:03:35,156
- Hvor er Roger Lane?
- Jeg har efterlyst ham.
24
00:03:35,180 --> 00:03:39,116
- Hvad skal de? Hvad har de fundet?
- Ikke noget endnu.
25
00:03:39,140 --> 00:03:43,516
- Ingen tegn på kamp. Det tager tid.
- Skulle det være en ulykke?
26
00:03:43,540 --> 00:03:46,356
Nej.
Det er for tidligt at vide noget.
27
00:03:46,380 --> 00:03:49,316
De fandt ingen beviser
på en forbrydelse.
28
00:03:49,340 --> 00:03:52,916
Måske ville han fikse alarmen
og mistede sin balance.
29
00:03:52,940 --> 00:03:56,436
- Han havde drukket whisky.
- Det kunne du lide ...
30
00:03:56,460 --> 00:03:59,476
- Hvad?
- Du er skyld i, at Channing er død.
31
00:03:59,500 --> 00:04:03,476
Det ved vi ikke endnu, Tom.
Det kan have været en ulykke.
32
00:04:03,500 --> 00:04:06,436
- Det kan have været et uheld.
- Et uheld?
33
00:04:06,460 --> 00:04:11,460
Var det også et uheld, der fik de to
andre mænd til at tage deres liv?
34
00:04:12,500 --> 00:04:15,060
Det her handler om mændene, Jane.
35
00:04:20,220 --> 00:04:22,500
Vi må finde Lane.
36
00:05:23,020 --> 00:05:27,916
Simon! Julie Delaneys kæreste blev
fundet død på en byggeplads i morges.
37
00:05:27,940 --> 00:05:31,780
- Du godeste.
- Politiet tror, det var en ulykke.
38
00:05:32,940 --> 00:05:34,980
De har løsladt Roger Lane.
39
00:05:36,940 --> 00:05:38,980
Har de ikke anholdt ham igen?
40
00:05:40,220 --> 00:05:42,516
Du ved, hvad jeg vil spørge om.
41
00:05:42,540 --> 00:05:46,516
- Hvis Lane er Kragen ...
- Nej, jeg kan ikke bo hos jer.
42
00:05:46,540 --> 00:05:49,116
Bare et par dage. Dig og Liam.
43
00:05:49,140 --> 00:05:52,300
Jeg kan ikke tage af sted
sådan uden videre ...
44
00:05:54,260 --> 00:05:57,756
Manden på byggepladsen ...
Arbejdede han der?
45
00:05:57,780 --> 00:06:00,820
- Det må jeg ikke sige.
- Er det John Channing?
46
00:06:06,420 --> 00:06:09,500
Liam arbejdede for ham.
47
00:06:12,740 --> 00:06:16,236
- Hvor er Liam?
- Han kom ikke hjem i går aftes.
48
00:06:16,260 --> 00:06:18,956
Er det usædvanligt? Blev I uvenner?
49
00:06:18,980 --> 00:06:21,996
Nej. Han var gået, da jeg kom hjem.
50
00:06:22,020 --> 00:06:24,260
Du var den sidste, der så ham.
51
00:06:25,780 --> 00:06:27,276
Javel.
52
00:06:27,300 --> 00:06:30,476
- Sagde han noget?
- Han talte om sin chef.
53
00:06:30,500 --> 00:06:35,876
Han fortrød, at han havde sagt op.
Han ville prøve at få det tilbage.
54
00:06:35,900 --> 00:06:38,540
Det lyder ikke, som om det lykkedes.
55
00:06:55,580 --> 00:06:58,740
Griffin har svaret,
men han er bevidstløs.
56
00:06:59,740 --> 00:07:03,740
Kom med et bud på, hvor Lane er.
Hvad som helst.
57
00:07:05,740 --> 00:07:07,916
- Det går nok ikke.
- Lad høre.
58
00:07:07,940 --> 00:07:11,876
Der var en ny hængelås på døren.
Dér, hvor vi fandt Julie.
59
00:07:11,900 --> 00:07:15,756
- Fremstillet i Holland, af Hoelson.
- Okay.
60
00:07:15,780 --> 00:07:18,476
Hoelson gik konkurs
for seks år siden.
61
00:07:18,500 --> 00:07:22,620
Griffins låsesmedsfirma var
deres lokale salgssted.
62
00:07:24,420 --> 00:07:27,796
Havde Lane adgang
til Griffins gamle lager?
63
00:07:27,820 --> 00:07:31,396
Måske endda til butikkens lokaler.
64
00:07:31,420 --> 00:07:34,796
Den er tilsyneladende ikke
blevet solgt.
65
00:07:34,820 --> 00:07:37,580
Et perfekte gemmested.
66
00:07:38,980 --> 00:07:40,980
Vil du køre?
67
00:07:42,540 --> 00:07:46,236
Læg en besked efter tonen.
68
00:07:46,260 --> 00:07:49,316
Liam, det er Tom igen.
Vær sød at ringe, tak.
69
00:07:49,340 --> 00:07:53,620
Jeg vil bare gerne vide,
at du er uskadt. Jeg kan hente dig.
70
00:08:38,940 --> 00:08:45,860
Vedder.
Hoelson-hængelåse. En masse.
71
00:08:49,580 --> 00:08:52,340
- Hvad er det?
- New Mersey Estates.
72
00:08:53,580 --> 00:08:56,700
Roger Lane har vist
lavet kopier af nøgler her.
73
00:09:01,260 --> 00:09:04,580
For nylig, ser det ud til.
74
00:09:06,860 --> 00:09:09,060
Bluebell Drive 7.
75
00:09:10,860 --> 00:09:13,500
John og Julies hjem.
76
00:09:28,420 --> 00:09:30,620
Sam?
77
00:09:33,260 --> 00:09:35,300
Sam?
78
00:09:37,100 --> 00:09:40,156
Det gør mig ondt, at John er død.
79
00:09:40,180 --> 00:09:43,076
De kalder det en ulykke.
Ufatteligt, hvad?
80
00:09:43,100 --> 00:09:47,100
- Hvordan har Dani det?
- Jeg har ikke talt med hende.
81
00:09:48,060 --> 00:09:51,596
Vi har fundet en forbindelse
mellem John og Liam.
82
00:09:51,620 --> 00:09:54,076
"Vi"?
83
00:09:54,100 --> 00:09:56,236
Nu er du måske strømer igen?
84
00:09:56,260 --> 00:09:59,956
- Hvad skal det betyde?
- Glem det. Dårlig timing.
85
00:09:59,980 --> 00:10:02,500
Hold nu op.
Sig, hvad der er galt.
86
00:10:04,380 --> 00:10:08,500
Du sagde, at Elizabeth forrådte dig.
Men det gjorde hun ikke.
87
00:10:08,700 --> 00:10:11,636
Hun mørklagde det,
du udsatte Griffin for.
88
00:10:11,660 --> 00:10:13,476
- Siger hvem?
- Elizabeth.
89
00:10:13,500 --> 00:10:16,980
- Hvad? Hvornår?
- Det er uvigtigt. Hvorfor løj du?
90
00:10:22,260 --> 00:10:27,540
- Det er vel, fordi jeg er loyal.
- Loyal? Over for hvad?
91
00:10:28,740 --> 00:10:33,340
Hun reddede Luke Griffins liv.
Da vi var på stranden.
92
00:10:35,260 --> 00:10:39,076
Jeg troede, at han var død,
men hun genoplivede ham.
93
00:10:39,100 --> 00:10:43,796
- Du har let ved at lyve, hvad?
- Hvorfor taler vi egentlig om det?
94
00:10:43,820 --> 00:10:48,620
En politiker som hende risikerer alt
for en af sine efterforskere?
95
00:10:48,820 --> 00:10:51,516
Skjuler tortur
og kan få fængselsstraf.
96
00:10:51,540 --> 00:10:55,196
Var det udelukkende,
fordi hun er en fantastisk chef?
97
00:10:55,220 --> 00:10:57,556
Hvor naiv tror du, jeg er, Tom?
98
00:10:57,580 --> 00:11:00,460
Du gik i seng med hende.
99
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
Hvorfor spiller det en rolle?
100
00:11:06,580 --> 00:11:08,580
Hvor længe?
101
00:11:13,100 --> 00:11:16,396
- Et år.
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
102
00:11:16,420 --> 00:11:22,060
- Hun var gift. Det var noget rod.
- Hvordan det?
103
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
Hun blev gravid.
104
00:11:29,460 --> 00:11:33,260
Jeg ville beholde det
og få hende til at forlade sin mand.
105
00:11:34,660 --> 00:11:37,260
- Jeg elsker dig, Sam.
- Gør du?
106
00:11:38,380 --> 00:11:41,876
- Et nemt valg med et hus?
- Sådan var det ikke.
107
00:11:41,900 --> 00:11:45,676
- Du har løjet om alt!
- Jeg siger sandheden nu!
108
00:11:45,700 --> 00:11:49,020
Fordi du var nødt til det,
ikke fordi du ville.
109
00:11:54,380 --> 00:11:57,900
- Hallo?
- Tom? Er det dig?
110
00:11:59,500 --> 00:12:01,060
Ja, Liam.
111
00:12:18,180 --> 00:12:22,316
Jeg har ikke gjort noget.
Jeg fandt bare John der.
112
00:12:22,340 --> 00:12:24,516
Hvad skete der, Liam?
113
00:12:24,540 --> 00:12:28,876
Han blødte, som følge af faldet.
114
00:12:28,900 --> 00:12:33,140
- Hvad lavede du der?
- Jeg bad om at få jobbet tilbage.
115
00:12:35,700 --> 00:12:39,436
Javel. Fik du talt med ham?
116
00:12:39,460 --> 00:12:42,316
Han var optaget,
så jeg gik ned på en pub.
117
00:12:42,340 --> 00:12:45,020
Jeg drak et par øl og tog tilbage.
118
00:12:47,540 --> 00:12:52,060
- Hvorfor ringede du ikke politiet?
- Jeg prøvede at genoplive ham.
119
00:12:53,180 --> 00:12:56,876
Jeg har taget et førstehjælpskursus
sammen med far.
120
00:12:56,900 --> 00:13:01,956
Jeg kunne kun huske, at førstehjælp
er farligt, hvis man gør det forkert.
121
00:13:01,980 --> 00:13:04,020
Så fik jeg hans blod på mig.
122
00:13:05,900 --> 00:13:07,980
Jeg gik i panik.
123
00:13:12,100 --> 00:13:14,140
Du tror mig, ikke?
124
00:13:22,540 --> 00:13:25,500
Ja. Det gør jeg.
125
00:13:26,660 --> 00:13:29,100
Du må fortælle det til politiet.
126
00:13:30,780 --> 00:13:32,860
Okay.
127
00:13:41,180 --> 00:13:44,540
- Simon Duke.
- Jeg fandt Liam. Han har det fint.
128
00:13:46,220 --> 00:13:49,476
Gudskelov, gudskelov ... Hvor er I?
129
00:13:49,500 --> 00:13:52,996
- Jeg kører ham til tilflugtsstedet.
- Hvad?
130
00:13:53,020 --> 00:13:57,100
- Han var på min togstation, Simon.
- Javel.
131
00:13:58,220 --> 00:14:01,236
Du bør altså komme og bo der
et par dage.
132
00:14:01,260 --> 00:14:05,996
Jeg kommer.
Du behøver ikke at overbevise mig.
133
00:14:06,020 --> 00:14:09,060
Tom, politiet er her ...
134
00:14:14,380 --> 00:14:18,076
- Tom? Det er Vedder.
- Jeg er sammen med Liam Duke.
135
00:14:18,100 --> 00:14:19,916
Ja ... Vi ved det godt.
136
00:14:19,940 --> 00:14:23,676
- Han har arbejdet for Channing.
- Han fandt hans lig.
137
00:14:23,700 --> 00:14:26,916
Tag hans vidneudsagn,
når du kommer med Simon.
138
00:14:26,940 --> 00:14:28,580
Jep.
139
00:15:08,980 --> 00:15:11,436
- Hej.
- Hej, Sam.
140
00:15:11,460 --> 00:15:13,940
- Det her er Simon Duke.
- Kom ind.
141
00:15:14,940 --> 00:15:17,300
- Hyggeligt at møde dig.
- Tak. Hej.
142
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
Denne vej.
143
00:15:26,540 --> 00:15:28,460
Vi er klar.
144
00:15:29,620 --> 00:15:32,716
- Må jeg tale med Liam?
- Inden længe, Simon.
145
00:15:32,740 --> 00:15:35,220
Liam,
jeg er kriminalkommissær Vedder.
146
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
Vil du have en kop te?
147
00:15:44,900 --> 00:15:48,220
Det var satans. Utroligt ...
148
00:15:50,180 --> 00:15:54,540
Tom ... Han ser ikke en dag ældre ud.
149
00:15:55,620 --> 00:15:59,996
- Hvad er hans hemmelighed?
- Det må være havluften.
150
00:16:00,020 --> 00:16:04,980
Det må være det. Det hjalp nok også
at forlade politikorpset.
151
00:16:09,180 --> 00:16:13,980
Det er deres tab.
Din mand var en rigtig god strisser.
152
00:16:16,660 --> 00:16:18,780
Vi er ikke gift.
153
00:16:21,900 --> 00:16:24,316
- Det var min fejl.
- Mælk?
154
00:16:24,340 --> 00:16:26,676
Ja, tak.
155
00:16:26,700 --> 00:16:32,356
De andre betjente så bare mig og Liam
som nogle, der skulle udspørges.
156
00:16:32,380 --> 00:16:38,380
En slags beholdere,
der skulle være dem til hjælp.
157
00:16:40,060 --> 00:16:42,060
Men ikke Tom.
158
00:16:43,860 --> 00:16:46,700
Han så os som mennesker.
159
00:16:54,860 --> 00:17:01,780
Han vidste, at Emmas skæbne ville
hænge over os resten af vores liv.
160
00:17:05,740 --> 00:17:08,636
Skal jeg vise dig dit værelse?
161
00:17:08,660 --> 00:17:10,940
- Ja tak.
- Tag din te med.
162
00:17:18,220 --> 00:17:20,716
Jeg er enig med dig.
163
00:17:20,740 --> 00:17:23,340
Han foregiver ikke.
Han er skrækslagen.
164
00:17:24,620 --> 00:17:26,660
Og Roger Lane?
165
00:17:27,780 --> 00:17:30,140
Vi gør alt for at finde ham.
166
00:17:32,780 --> 00:17:34,940
Held og lykke.
167
00:18:06,460 --> 00:18:10,036
Hvis vi graver hegnet
cirka 60 cm ned -
168
00:18:10,060 --> 00:18:12,940
- kan vi forhindre dem i
at grave sig ud.
169
00:18:14,180 --> 00:18:16,620
- Hej, Simon.
- Hej.
170
00:18:17,660 --> 00:18:20,540
- Er du okay, Liam?
- Ja.
171
00:18:21,700 --> 00:18:24,900
Gik det fint
med kriminalkommissær Vedder?
172
00:18:28,180 --> 00:18:32,300
Vi kunne jo måske lave
en indvendig forskalling?
173
00:18:33,540 --> 00:18:37,700
Så bliver fundamentet stærkere.
Det er en god idé.
174
00:18:40,020 --> 00:18:45,356
Jeg finder et sted at fotografere.
Vil du med?
175
00:18:45,380 --> 00:18:47,860
Jeg hjælper lige Tom.
176
00:18:51,140 --> 00:18:54,940
- Gå ikke for langt væk, Simon.
- Okay, det er i orden.
177
00:19:16,380 --> 00:19:22,436
- Simon!
- Sikke et sted, hvad? Fantastisk.
178
00:19:22,460 --> 00:19:25,196
- Tak.
- Jeg var også henne ved bådene.
179
00:19:25,220 --> 00:19:27,676
- Det er vel i orden?
- Naturligvis.
180
00:19:27,700 --> 00:19:31,436
- Flåden er ikke i så god stand.
- De er alle tiders.
181
00:19:31,460 --> 00:19:35,276
Noble fartøjer ...
Men hjemmesiden er ikke optimal.
182
00:19:35,300 --> 00:19:40,636
- Jaså?
- Det yder ikke stedet retfærdighed.
183
00:19:40,660 --> 00:19:44,236
Det vil jeg gerne rette op på.
Med din tilladelse ...
184
00:19:44,260 --> 00:19:46,780
- Giv den bare hele armen.
- Okay.
185
00:19:51,980 --> 00:19:56,356
Liam er en fantastisk god dreng.
Det fortjener du ros for.
186
00:19:56,380 --> 00:20:00,140
Det er sundt for ham
med de nye omgivelser.
187
00:20:02,260 --> 00:20:08,396
- Går det godt med dig og Sam?
- Ja.
188
00:20:08,420 --> 00:20:11,780
- Hvorfor?
- Ingen årsag.
189
00:20:12,820 --> 00:20:15,836
Der må være en grund til,
at du spørger.
190
00:20:15,860 --> 00:20:20,140
Hun virkede bare lidt anspændt.
191
00:20:21,220 --> 00:20:23,860
Nej. Hun har det fint.
192
00:20:28,460 --> 00:20:32,636
Du er et naturtalent, ikke?
Det må være rart.
193
00:20:32,660 --> 00:20:36,036
- Hvad mener du?
- Friluftspis.
194
00:20:36,060 --> 00:20:40,220
Mandige gøremål.
Det falder dig naturligt.
195
00:20:41,420 --> 00:20:44,476
- Der er masser, jeg ikke kan.
- Hold op.
196
00:20:44,500 --> 00:20:48,676
At fotografere, for eksempel.
Gulve, fødder eller himlen ...
197
00:20:48,700 --> 00:20:50,636
Ja, selvfølgelig.
198
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
Men det er jo ikke det samme.
199
00:20:55,500 --> 00:20:58,836
- Det var spøjst.
- Hvad?
200
00:20:58,860 --> 00:21:02,876
Der holdt en bil der,
der kørte væk, da jeg nærmede mig.
201
00:21:02,900 --> 00:21:05,060
Nu var den tilbage.
202
00:21:06,540 --> 00:21:08,876
- Hvilket mærke var det?
- Hvad?
203
00:21:08,900 --> 00:21:12,116
Jeg kender ikke noget til biler.
Beklager.
204
00:21:12,140 --> 00:21:16,316
- Den var sølvfarvet.
- Vi bør hellere gå tilbage nu.
205
00:21:16,340 --> 00:21:18,636
- Gå tilbage?
- Er det okay?
206
00:21:18,660 --> 00:21:22,100
- Ja, ja. Tager du den?
- Okay.
207
00:21:31,700 --> 00:21:34,836
Vi har Roger Lane.
Han var på vej til Irland.
208
00:21:34,860 --> 00:21:36,996
- Hvornår længe?
- En time.
209
00:21:37,020 --> 00:21:40,796
Det er for længe.
Kør ham herhen med udrykning på.
210
00:21:40,820 --> 00:21:44,716
Piben har fået en anden lyd.
Angående Griffins kumpan ...
211
00:21:44,740 --> 00:21:47,876
- Det afviste du i otte år.
- Det blev bevist.
212
00:21:47,900 --> 00:21:51,076
- Er det så enkelt?
- Jeg går ikke i små sko.
213
00:21:51,100 --> 00:21:55,236
Jeg siger ikke, at jorden er flad,
fordi Tom påstår modsatte.
214
00:21:55,260 --> 00:21:57,580
Men jeg behøver ikke synes om ham.
215
00:22:09,140 --> 00:22:12,636
- Kors, Liam.
- Er vi i fare?
216
00:22:12,660 --> 00:22:17,660
- Nej. Der er bare en ræv derude.
- Må jeg gå med dig?
217
00:22:19,260 --> 00:22:21,260
Nej. Jeg er straks tilbage.
218
00:22:39,580 --> 00:22:43,836
Vi fandt låsesmeden og hængelåsene,
du holdt Julie fanget med.
219
00:22:43,860 --> 00:22:48,620
- Hvilken låsesmed?
- Dér, hvor du har kopieret nøglerne.
220
00:22:51,780 --> 00:22:56,196
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du kan ikke løbe fra det her.
221
00:22:56,220 --> 00:22:59,236
Du hyrede Griffin.
Du hyrer Simon Duke.
222
00:22:59,260 --> 00:23:02,580
Hans kone var den sidste,
der forsvandt sporløst.
223
00:23:09,300 --> 00:23:11,420
Sig til.
224
00:23:12,980 --> 00:23:15,236
- Til.
- Jeg må godt.
225
00:23:15,260 --> 00:23:18,596
- Men du er vant til det.
- Hvordan ved du det?
226
00:23:18,620 --> 00:23:21,436
Af og til drak jeg igennem
i Manchester.
227
00:23:21,460 --> 00:23:24,556
- Det gør man i din alder.
- Der kan du høre.
228
00:23:24,580 --> 00:23:28,580
- Alt med måde.
- Det er et skodmotto.
229
00:23:29,780 --> 00:23:32,340
Ja, det er et skodmotto.
230
00:23:33,900 --> 00:23:36,380
Det var i hvert fald ikke
Johns motto.
231
00:23:43,340 --> 00:23:45,476
Han levede livet fuldt ud.
232
00:23:45,500 --> 00:23:51,116
Han var på pubben indtil kl. to,
men mødte altid tidligst på arbejde.
233
00:23:51,140 --> 00:23:54,220
Han var en enormt fin fyr, alt i alt.
234
00:23:55,460 --> 00:24:01,220
Alt i alt?
Så han var altså ikke en helgen?
235
00:24:03,700 --> 00:24:05,700
Nej, det var han ikke.
236
00:24:07,980 --> 00:24:12,105
Når nogen dør,
så glemmer alle alt det dårlige.
237
00:24:14,140 --> 00:24:18,076
Sådan var det med mor.
Vi ved jo ikke, om hun er død ...
238
00:24:18,100 --> 00:24:20,636
Hun var heller ikke nogen helgen.
239
00:24:20,660 --> 00:24:23,196
- Det er der ingen, der er.
- Sandt.
240
00:24:23,220 --> 00:24:27,236
Hendes mobil blev altid væk,
eller også glemte hun den.
241
00:24:27,260 --> 00:24:31,420
- Ubetydeligt, overordnet set.
- Det gjorde dig temmelig vred.
242
00:24:33,300 --> 00:24:37,300
- Frustreret, ville jeg snarere sige.
- Det ville jeg ikke.
243
00:24:38,500 --> 00:24:40,540
Du blev vred.
244
00:24:45,340 --> 00:24:47,340
Liam, vil du ikke nok stoppe?
245
00:24:52,700 --> 00:24:56,700
Jeg forstår det bare ikke.
246
00:24:57,860 --> 00:25:00,340
Jeg har tænkt over det hele dagen.
247
00:25:02,460 --> 00:25:07,580
At en, jeg har arbejdet sammen med,
blev dræbt, kan ikke være tilfældigt.
248
00:25:07,780 --> 00:25:11,540
Jeg bliver ved med at tænke,
at jeg er forbindelsen.
249
00:25:12,780 --> 00:25:14,380
Forbindelsesleddet ...
250
00:25:16,460 --> 00:25:19,996
Jeg burde være i stand til
at forklare det, men ...
251
00:25:20,020 --> 00:25:25,100
Det kan jeg ikke.
Det kan jeg ikke ...
252
00:25:27,140 --> 00:25:29,260
Nej!
253
00:25:31,380 --> 00:25:34,156
Undskyld. Undskyld.
254
00:25:34,180 --> 00:25:36,500
- Jeg tager en anden på.
- Liam ...
255
00:25:38,300 --> 00:25:40,300
Liam!
256
00:25:43,540 --> 00:25:46,100
Det føles,
som om jeg er skurken i dag.
257
00:25:48,420 --> 00:25:50,420
Du er aldrig skurken.
258
00:25:59,020 --> 00:26:04,196
- Hvorfor flygtede du?
- Jeg har begået fejl. Det ved jeg.
259
00:26:04,220 --> 00:26:07,356
Men Luke Griffin dræbte kvinderne,
ikke mig.
260
00:26:07,380 --> 00:26:12,436
Vær ikke beskeden. Du sneg dig ind,
byggede huler og hånede mændene ...
261
00:26:12,460 --> 00:26:17,556
Du fik deres død til
at ligne selvmord. Det var ikke Luke.
262
00:26:17,580 --> 00:26:20,476
Men I havde én ting til fælles.
263
00:26:20,500 --> 00:26:24,876
I havde ikke succes hos kvinder
og hadede de mænd, der havde det.
264
00:26:24,900 --> 00:26:27,676
Det udnyttede du til
at manipulere ham.
265
00:26:27,700 --> 00:26:31,636
I delte goderne,
men Luke gjorde alt knoklearbejdet.
266
00:26:31,660 --> 00:26:34,436
Transporten, nøglerne, låsene ...
267
00:26:34,460 --> 00:26:37,460
Du fik hjælp og hans evige loyalitet.
268
00:27:56,500 --> 00:28:00,156
- Hvorfor flygtede du?
- Fordi I bare ville blive ved.
269
00:28:00,180 --> 00:28:03,636
I ville gennemsøge
hver og en af vores ejendomme.
270
00:28:03,660 --> 00:28:07,100
- Og?
- Så ville I finde dem. Kameraerne.
271
00:28:11,980 --> 00:28:14,860
I et par lejligheder,
hvor der bor kvinder -
272
00:28:16,420 --> 00:28:18,700
- har jeg installeret kameraer.
273
00:28:22,460 --> 00:28:25,260
Men jeg kigger bare.
Det er alt.
274
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
Jeg kigger bare.
275
00:28:30,740 --> 00:28:34,636
Jeg prøvede at være begge forældre.
276
00:28:34,660 --> 00:28:37,476
Måske gik jeg for vidt.
277
00:28:37,500 --> 00:28:41,940
Han ville foretrække en far som dig.
Stærk og dygtig ...
278
00:28:47,940 --> 00:28:50,276
Liam?
279
00:28:50,300 --> 00:28:52,420
Hvad er der, Liam?
280
00:28:53,580 --> 00:28:56,740
Jeg var ...
281
00:28:58,500 --> 00:29:01,740
- Jeg ville bare ...
- Liam!
282
00:29:03,340 --> 00:29:06,516
Liam, alt er godt.
Okay ...
283
00:29:06,540 --> 00:29:09,340
Hør her. Tag det roligt.
284
00:29:10,420 --> 00:29:14,420
Du har min trøje på. Den klæder dig.
285
00:29:24,940 --> 00:29:29,580
Hvor fandt du den? I hvilken taske?
286
00:29:32,740 --> 00:29:34,780
Alt er godt, okay?
287
00:29:37,980 --> 00:29:41,780
Det er bedre, at du ved det,
efter alle disse år.
288
00:29:46,020 --> 00:29:50,660
Du må forstå,
at jeg gjorde det for din skyld.
289
00:29:52,500 --> 00:29:54,676
Hvad?
290
00:29:54,700 --> 00:29:57,716
Liam? Liam!
291
00:29:57,740 --> 00:30:00,356
Liam! Det var for din skyld, Liam.
292
00:30:00,380 --> 00:30:05,076
Jeg beskyttede det,
som hun forsøgte at ødelægge.
293
00:30:05,100 --> 00:30:08,620
Vores familie! Vores hjem!
294
00:30:09,700 --> 00:30:13,196
Utroskaben, truslerne om
at forlade os og drukken.
295
00:30:13,220 --> 00:30:14,580
Utroskaben?
296
00:30:18,420 --> 00:30:22,276
- Det var det samme med Channing.
- Hvad mener du?
297
00:30:22,300 --> 00:30:27,156
- Han sendte dig til Manchester.
- Jeg forstår det ikke.
298
00:30:27,180 --> 00:30:30,836
Han forsøgte at tage dig fra mig,
Liam.
299
00:30:30,860 --> 00:30:32,860
At komme imellem os.
300
00:30:34,180 --> 00:30:36,340
Han var så arrogant!
301
00:30:43,500 --> 00:30:47,156
- Er du uskadt?
- Han flippede ud og løb sin vej.
302
00:30:47,180 --> 00:30:50,516
- Hvad er det, der sker mellem jer?
- Hans mor.
303
00:30:50,540 --> 00:30:53,916
Han mener vist,
at det, der skete, er min skyld.
304
00:30:53,940 --> 00:30:57,916
- Bare han nu ikke gør noget dumt.
- Er det sandsynligt?
305
00:30:57,940 --> 00:31:02,436
Måske. Liam er ustabil,
og nu bliver han mindet om det her.
306
00:31:02,460 --> 00:31:04,100
Ustabil?
307
00:31:05,780 --> 00:31:08,596
- Vi må hellere finde ham.
- Det gør vi.
308
00:31:08,620 --> 00:31:12,196
Han kan ikke være nået langt.
Jeg leder på stranden.
309
00:31:12,220 --> 00:31:14,540
Liam!
310
00:31:15,940 --> 00:31:18,060
Liam!
311
00:32:01,300 --> 00:32:03,796
Hvad med Simon Duke?
312
00:32:03,820 --> 00:32:07,876
Mødte han nogensinde Griffin?
De har begge arbejdet for dig.
313
00:32:07,900 --> 00:32:11,876
Kun én gang, til vores julefest.
314
00:32:11,900 --> 00:32:14,860
- Vent. Er du sikker på det?
- Helt sikker.
315
00:32:25,260 --> 00:32:29,916
Det må Simon da have sagt,
da I anholdt Griffin?
316
00:32:29,940 --> 00:32:33,476
Så de har mødt hinanden.
Og de talte altså sammen?
317
00:32:33,500 --> 00:32:36,060
Ja, i en times tid.
318
00:32:49,420 --> 00:32:54,556
Da vi anholdt Griffin, sagde Simon,
at de aldrig havde mødt hinanden.
319
00:32:54,580 --> 00:32:57,540
- Er du sikker?
- Ja! Jeg afhørte ham.
320
00:33:12,940 --> 00:33:15,676
- Simon?
- Liam er kommet tilbage.
321
00:33:15,700 --> 00:33:19,036
Han har låst sig inde oppe på loftet.
322
00:33:19,060 --> 00:33:23,196
Han vil ikke tale med mig.
Han spørger efter dig.
323
00:33:23,220 --> 00:33:25,220
Okay, jeg er på vej.
324
00:33:30,580 --> 00:33:32,820
Fortæl os om Simon.
Hvordan er han?
325
00:33:33,980 --> 00:33:37,460
En fin fyr.
En rigtig dygtig fotograf.
326
00:33:38,580 --> 00:33:43,036
Han fik det svært, da lokalavisen
bukkede under, men klarede sig.
327
00:33:43,060 --> 00:33:45,740
Jeg har altid haft lidt ondt af ham.
328
00:33:50,420 --> 00:33:55,076
- På grund af det med Emma?
- Nej, også før.
329
00:33:55,100 --> 00:34:00,740
Hun var lidt yngre end ham
og virkelig køn.
330
00:34:08,340 --> 00:34:10,460
Simon?
331
00:34:13,540 --> 00:34:14,996
Sam?
332
00:34:15,020 --> 00:34:16,540
Var hun utro?
333
00:34:18,900 --> 00:34:21,276
Han fortalte mig det på pubben.
334
00:34:21,300 --> 00:34:25,820
Det er derfor, jeg ikke er gift.
Så undgår man et nederlag.
335
00:34:26,900 --> 00:34:29,116
Hvad svarede han?
336
00:34:29,140 --> 00:34:35,580
At det ikke er kvindernes skyld.
Det er mændenes.
337
00:34:37,100 --> 00:34:40,556
- Hvorfor spørger I?
- Det hele handler om mændene.
338
00:34:40,580 --> 00:34:44,180
Ring til Tom,
og send indsatsstyrken derhen.
339
00:34:46,540 --> 00:34:48,660
Liam, er alt, som det skal være?
340
00:36:15,620 --> 00:36:20,900
Sam! Ikke Sam ...
Vil du ikke nok lade være?
341
00:36:23,060 --> 00:36:25,380
Sam, nej ...
Lad hende være!
342
00:36:26,660 --> 00:36:31,236
Sådan, ja.
Slip fri, og red hende!
343
00:36:31,260 --> 00:36:33,740
Det er det, rigtige mænd gør, ikke?
344
00:36:41,980 --> 00:36:46,116
Se dig lige!
Det er din mand. Se ham lige!
345
00:36:46,140 --> 00:36:48,836
Din forpulede nar!
Du ligner en idiot.
346
00:36:48,860 --> 00:36:51,860
Slap af.
Ellers skyder jeg hende i sylten.
347
00:37:16,220 --> 00:37:18,660
Sig farvel, Sam.
348
00:37:22,100 --> 00:37:24,676
Sig farvel.
349
00:37:24,700 --> 00:37:29,396
- Du skal ikke gøre det, Sam.
- Sig farvel, Sam.
350
00:37:29,420 --> 00:37:31,900
Du skal ikke gøre det, Sam.
351
00:37:36,820 --> 00:37:38,980
Du skal ikke gøre det, Sam.
352
00:37:45,980 --> 00:37:47,980
Sig farvel!
353
00:37:55,300 --> 00:37:59,660
Sådan, ja ...
354
00:38:02,380 --> 00:38:04,516
Det ordner sig.
355
00:38:04,540 --> 00:38:06,940
Jeg elsker dig.
356
00:38:18,460 --> 00:38:22,900
- Farvel.
- Kom nu, kom nu.
357
00:38:30,500 --> 00:38:32,356
- Hold kæft!
- Store idiot!
358
00:38:32,380 --> 00:38:34,420
Op med dig! Ud!
359
00:38:36,020 --> 00:38:40,236
- Nej!
- Se på ham en sidste gang.
360
00:38:40,260 --> 00:38:41,780
Nej!
361
00:39:56,140 --> 00:39:58,460
- Læg dig derned.
- Nej!
362
00:40:00,220 --> 00:40:03,020
- Læg dig derned.
- Rend mig!
363
00:40:17,220 --> 00:40:19,220
Hold nu kæft.
364
00:40:30,660 --> 00:40:32,740
Sam!
365
00:40:47,140 --> 00:40:49,860
Sam?
366
00:40:53,740 --> 00:40:56,060
Sam!
367
00:41:12,820 --> 00:41:15,140
Sam!
368
00:41:22,500 --> 00:41:25,380
Sam!
369
00:42:11,540 --> 00:42:13,740
Sam!
370
00:42:33,580 --> 00:42:36,796
Hvor er hun?
371
00:42:36,820 --> 00:42:41,340
Hvor er hun?
372
00:42:43,060 --> 00:42:45,980
Simon? Hvor er hun?
373
00:42:48,020 --> 00:42:50,756
Hvor er Sam? Hvor er hun?
374
00:42:50,780 --> 00:42:54,300
Hvad har du gjort ved hende?
Hvor er hun?
375
00:42:57,860 --> 00:43:01,500
Er det det her, du vil?
Hvad har du gjort ved hende?
376
00:43:08,980 --> 00:43:11,836
Hvor er hun?
377
00:43:11,860 --> 00:43:14,300
Hvor er hun?
378
00:43:20,900 --> 00:43:23,276
Kan du lide det her?
379
00:43:23,300 --> 00:43:25,660
Hvor er hun?
380
00:43:35,980 --> 00:43:42,316
- Hun er død, Tom.
- Hun er ikke død!
381
00:43:42,340 --> 00:43:45,020
Tom! Tom!
382
00:43:46,780 --> 00:43:48,820
Tom! Tom!
383
00:43:55,940 --> 00:43:58,276
- Tom!
- Det er din egen skyld ...
384
00:43:58,300 --> 00:44:01,220
Din arrogante skid!
385
00:44:05,620 --> 00:44:08,060
Slip ham!
386
00:44:15,820 --> 00:44:20,980
Kom så!
Hvad har du gjort ved hende?
387
00:44:22,100 --> 00:44:24,100
Hold op. Dit dumme svin!
388
00:46:00,140 --> 00:46:04,140
Tekster: Kasper L. Andersen
www.sdimedia.com
29939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.