All language subtitles for Safe.House.S02E02.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,556
- Er alt, som det skal være?
- Ja.
2
00:00:08,580 --> 00:00:11,020
- Mor?
- Ă…h gud!
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,340
Løb!
4
00:00:16,340 --> 00:00:18,236
- Farvel ...!
- Nej!
5
00:00:18,260 --> 00:00:22,196
I går aftes blev en kvinde bortført
i Liverpool.
6
00:00:22,220 --> 00:00:26,036
Hendes navn er Julie Delaney.
7
00:00:26,060 --> 00:00:30,356
Manden, en forretningsmand,
er indlagt med overfladiske skader.
8
00:00:30,380 --> 00:00:33,156
- Hej. Du hedder Craig, ikke?
- Kom her.
9
00:00:33,180 --> 00:00:35,196
Hvad laver du? Slip mig!
10
00:00:35,220 --> 00:00:38,020
- Jeg har sagt op for at komme her!
- Synd!
11
00:00:43,700 --> 00:00:47,076
- Hvad laver du her, Tom?
- Føles det bekendt?
12
00:00:47,100 --> 00:00:50,156
Kan du huske Kragens mord?
Der er ligheder.
13
00:00:50,180 --> 00:00:53,780
- En imitator ...
- Han vil sandsynligvis dræbe manden.
14
00:00:55,780 --> 00:01:00,156
Hej, Simon. Han følger Kragens
fremgangsmĂĄde til punkt og prikke.
15
00:01:00,180 --> 00:01:04,220
Hvis han havde en kumpan,
tror du sĂĄ, han er tilbage?
16
00:01:04,420 --> 00:01:09,580
- Han har vist været her siden.
- Hvis du var hĂĄrd, stoppede du ham.
17
00:01:10,740 --> 00:01:13,956
- John, det er mig.
- Julie? Er du uskadt?
18
00:01:13,980 --> 00:01:17,636
Siger du det til politiet,
dræber han mig. Kom alene.
19
00:01:17,660 --> 00:01:21,196
Politiet benægter
en forbindelse til Luke Griffin -
20
00:01:21,220 --> 00:01:24,756
- der afsoner en livstidsdom
for Kragemordene.
21
00:01:24,780 --> 00:01:28,276
Du fik sat Kragen i fængsel.
Jeg forstĂĄr det ikke.
22
00:01:28,300 --> 00:01:31,100
Luke Griffin var ikke alene om det.
23
00:01:33,540 --> 00:01:36,276
Liam? Sikke en overraskelse.
24
00:01:36,300 --> 00:01:38,620
Har du hørt om kvinden i Allerton?
25
00:01:39,660 --> 00:01:41,740
De siger, han var inde i huset.
26
00:01:44,180 --> 00:01:47,756
- Ligesom med mor.
- Er det derfor, du kom tilbage?
27
00:01:47,780 --> 00:01:51,420
Selvfølgelig ikke.
Jeg er kommet for at se dig.
28
00:02:39,220 --> 00:02:40,860
20.000. I dag.
29
00:02:51,980 --> 00:02:55,716
Politiinspektør Ellroy,
hvordan vil De beskytte London?
30
00:02:55,740 --> 00:02:58,356
Vi behøver hjælp i kampen mod terror.
31
00:02:58,380 --> 00:03:02,676
For at vi skal gøre os fortjent til
den hjælp, må vi blive -
32
00:03:02,700 --> 00:03:05,716
- mere effektive
og tage ansvaret for mere.
33
00:03:05,740 --> 00:03:08,756
Hvad har I gjort for at bygge bro?
34
00:03:08,780 --> 00:03:12,956
- Er det hende, jeg tror, det er?
- Jeg har pĂĄbegyndt ...
35
00:03:12,980 --> 00:03:16,476
- Ja.
- Hun er nĂĄet langt.
36
00:03:16,500 --> 00:03:18,836
... mest multietniske nogensinde.
37
00:03:18,860 --> 00:03:20,980
Og er det ...
38
00:03:25,420 --> 00:03:28,540
- Godmorgen.
- Godmorgen.
39
00:03:30,540 --> 00:03:34,956
Vi skal have gjort bådene færdige.
Hvad tid kommer Craig?
40
00:03:34,980 --> 00:03:39,100
- Jeg sagde, han ikke skulle komme.
- Hvorfor?
41
00:03:41,820 --> 00:03:44,636
Han misforstod situationen i gĂĄr.
42
00:03:44,660 --> 00:03:48,716
- Hvad skete der?
- Han er et barn med dĂĄrlige manerer.
43
00:03:48,740 --> 00:03:52,540
- Hvad gjorde han?
- Det er okay. Lad os glemme det.
44
00:03:53,700 --> 00:03:58,196
- Godmorgen.
- Jeg skal have hentet nogle papirer.
45
00:03:58,220 --> 00:04:01,460
Kan jeg fĂĄ et lift? Eller lĂĄne bilen?
46
00:04:02,460 --> 00:04:06,356
- Hvad skal du bruge? Jeg henter dem.
- Okay.
47
00:04:06,380 --> 00:04:08,980
Giv mig to sekunder,
sĂĄ fĂĄr du en liste.
48
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
Han er en travl mand.
49
00:05:19,620 --> 00:05:21,620
Har du sovet okay?
50
00:05:22,820 --> 00:05:24,820
Som en sten.
51
00:05:27,100 --> 00:05:29,180
NĂĄ, men ...
52
00:05:30,580 --> 00:05:32,780
Hvad har der foregĂĄet derinde?
53
00:05:33,780 --> 00:05:36,116
Tæpperne og stolene ...?
54
00:05:36,140 --> 00:05:39,300
Jeg spildte vand på tæppet
og hængte det op.
55
00:05:42,300 --> 00:05:45,956
- Hvorfor ikke bruge tørretumbleren?
- Det var sent.
56
00:05:45,980 --> 00:05:47,940
Jeg ville ikke vække dig.
57
00:05:49,860 --> 00:05:54,420
Jeg skal pĂĄ arbejde senere.
58
00:05:55,740 --> 00:05:59,140
Vil du hjælpe mig?
Ligesom i gamle dage?
59
00:06:02,820 --> 00:06:04,820
Vil du høre en hemmelighed?
60
00:06:08,860 --> 00:06:11,396
Okay.
61
00:06:11,420 --> 00:06:15,196
Det var,
da jeg var fire eller fem ĂĄr ...
62
00:06:15,220 --> 00:06:18,100
Mor havde glemt at lĂĄse lĂĄgen.
63
00:06:19,660 --> 00:06:21,780
Jeg sneg mig ud.
64
00:06:22,780 --> 00:06:25,796
Jeg havde set en bĂĄd derude
dagen før.
65
00:06:25,820 --> 00:06:28,020
Den var strandet i mudderet.
66
00:06:29,660 --> 00:06:31,900
Jeg gik derhen, men ...
67
00:06:32,540 --> 00:06:36,636
Den var længere væk, end den virkede.
Jeg snublede i sandet.
68
00:06:36,660 --> 00:06:39,540
Da jeg endelig nĂĄede frem -
69
00:06:39,740 --> 00:06:42,180
- var der ingen.
70
00:06:43,220 --> 00:06:48,340
- Jeg klatrede op på dækket.
- Det mener du ikke.
71
00:06:50,340 --> 00:06:54,140
I cockpittet tog jeg fat om roret
med begge hænder.
72
00:06:55,540 --> 00:07:00,756
Jeg spekulerede pĂĄ, hvordan jeg
skulle starte den, da mor dukkede op.
73
00:07:00,780 --> 00:07:02,860
Hun havde ledt overalt.
74
00:07:04,780 --> 00:07:06,780
Hun græd.
75
00:07:07,940 --> 00:07:10,860
Jeg vidste ikke,
om hun var glad eller trist.
76
00:07:13,900 --> 00:07:17,236
Jeg lovede hende
aldrig at fortælle dig det.
77
00:07:17,260 --> 00:07:19,580
Troede hun, at jeg ville blive sur?
78
00:07:24,580 --> 00:07:27,396
Det her job ...
79
00:07:27,420 --> 00:07:29,620
MĂĄ jeg tage nogle billeder?
80
00:07:31,020 --> 00:07:33,020
Selvfølgelig må du det.
81
00:07:39,020 --> 00:07:41,556
- Hallo?
- Det er Vedder.
82
00:07:41,580 --> 00:07:45,300
- Hvad sagde du?
- Det er Olly Vedder.
83
00:07:46,300 --> 00:07:52,116
- Hvor har du mit nummer fra?
- Det her vil mĂĄske interessere Dem.
84
00:07:52,140 --> 00:07:56,556
- Bortførelsen.
- Hvad har det med mig at gøre?
85
00:07:56,580 --> 00:08:00,436
Tom Brook pĂĄstĂĄr,
at der er en forbindelse til Kragen.
86
00:08:00,460 --> 00:08:04,020
- Er folk ikke ligeglade?
- Ikke chefefterforskeren.
87
00:08:05,060 --> 00:08:07,676
Brook snuser rundt og blander sig.
88
00:08:07,700 --> 00:08:11,476
- Og ...?
- Han driver et tilflugtssted nu.
89
00:08:11,500 --> 00:08:16,540
- Og hvad sĂĄ?
- Gæt, hvor kvindens familie er nu?
90
00:08:20,220 --> 00:08:22,380
Cupcakes.
91
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
Med banan ... Klamt!
92
00:08:36,460 --> 00:08:39,900
Mor og jeg var ude og shoppe
for en uge siden.
93
00:08:41,620 --> 00:08:47,060
Vi var inde i forskellige butikker,
men vi købte den samme kjole.
94
00:08:50,380 --> 00:08:52,860
Vi minder mere om søstre.
95
00:08:58,180 --> 00:09:02,740
Jeg skulle ikke være flygtet.
Jeg burde have forsøgt at stoppe ham.
96
00:09:04,260 --> 00:09:08,236
Du gjorde det rigtige.
Det var klogt.
97
00:09:08,260 --> 00:09:11,140
Det var det, din mor ønskede,
at du gjorde.
98
00:09:14,580 --> 00:09:16,580
Hvor er hun henne?
99
00:09:19,700 --> 00:09:21,700
De skal nok finde hende.
100
00:09:25,860 --> 00:09:28,180
Her, en muslingeskal.
101
00:09:36,060 --> 00:09:38,060
Jeg er tilbage om lidt.
102
00:09:46,180 --> 00:09:49,476
- Jeg ville sige undskyld.
- Okay.
103
00:09:49,500 --> 00:09:53,956
Jeg havde drukket et par øl.
og jeg gik over stregen.
104
00:09:53,980 --> 00:09:56,796
- Jeg tager imod undskyldningen.
- Vent!
105
00:09:56,820 --> 00:10:00,476
Jeg har ikke tid nu.
Kom tilbage i næste uge, okay?
106
00:10:00,500 --> 00:10:03,836
- Sagde du noget til Tom?
- Nej, ikke endnu.
107
00:10:03,860 --> 00:10:08,020
Hvad med jobbet? Jeg har jo sagt op!
108
00:10:23,660 --> 00:10:26,476
... over til
vicepolitikommissær Burr.
109
00:10:26,500 --> 00:10:30,780
Bed teknikerne tage fingeraftryk.
Udvid søgeområdet til 1,6 km.
110
00:10:31,460 --> 00:10:34,716
- Hvad laver du her?
- Henter noget til John ...
111
00:10:34,740 --> 00:10:38,636
- Det kunne vi have gjort.
- Nu er jeg her.
112
00:10:38,660 --> 00:10:41,940
- Ellers kunne du ikke snuse rundt.
- Okay!
113
00:10:42,140 --> 00:10:45,676
- Jeg viser vej.
- De har ikke boet her så længe.
114
00:10:45,700 --> 00:10:49,700
- Hvem vidste, de var flyttet?
- Vi er ved at lave en liste.
115
00:11:01,500 --> 00:11:05,036
Hvad tror du,
at det med hulen gĂĄr ud pĂĄ?
116
00:11:05,060 --> 00:11:08,436
En leg, han legede som barn?
En gøg i reden ...
117
00:11:08,460 --> 00:11:12,756
Jeg kan bygge et hus i dit hus
og stjæle din kone fra dig.
118
00:11:12,780 --> 00:11:15,340
Så mændene er de egentlige ofre?
119
00:11:16,660 --> 00:11:18,740
I morderens sind. Ja.
120
00:11:20,700 --> 00:11:23,380
Hvorfor overlevede Simon Duke?
121
00:11:25,740 --> 00:11:29,876
Kragen stoppede nok,
da vi anholdt Luke Griffin.
122
00:11:29,900 --> 00:11:32,316
Han lod sin kumpan fĂĄ skylden.
123
00:11:32,340 --> 00:11:37,396
Griffin fik en livstidsdom.
Hvorfor har han holdt mund så længe?
124
00:11:37,420 --> 00:11:41,980
En slags pagt? Frygt?
125
00:11:44,900 --> 00:11:48,180
Hvad sagde du til hende? Derude.
126
00:11:49,180 --> 00:11:52,140
- Ikke noget.
- Hvad talte I sĂĄ om?
127
00:11:53,660 --> 00:11:57,020
- Mor!
- Du skal være forsigtig, Dani.
128
00:11:58,260 --> 00:12:01,316
- Nej.
- Jeg ved godt, at du er ked af det.
129
00:12:01,340 --> 00:12:04,420
Men du mĂĄ passe pĂĄ,
hvad du siger til dem.
130
00:12:14,660 --> 00:12:17,356
Julie Delaney er en højt elsket mor.
131
00:12:17,380 --> 00:12:21,260
Hun er 38 år, 163 cm høj,
slank og har langt, blondt hĂĄr.
132
00:12:21,860 --> 00:12:24,340
Hun havde sort underkjole pĂĄ -
133
00:12:24,540 --> 00:12:27,956
- og blev muligvis kørt væk
i en firehjulstrækker.
134
00:12:27,980 --> 00:12:31,716
Hvis I var ude fredag aften
og kan have set Julie -
135
00:12:31,740 --> 00:12:36,036
- eller en mistænkelig bil,
sĂĄ kontakt endelig politiet -
136
00:12:36,060 --> 00:12:39,060
- og fortæl, hvad I ved.
137
00:12:52,260 --> 00:12:54,060
KRAGEN
138
00:14:59,740 --> 00:15:04,516
Hun ser flink ud.
Jeg hĂĄber, at I finder hende.
139
00:15:04,540 --> 00:15:07,356
- Vi har brug for din hjælp.
- Min hjælp?
140
00:15:07,380 --> 00:15:10,796
Hvem har du delt
dine hemmeligheder med?
141
00:15:10,820 --> 00:15:14,660
Nogen i fængslet? En imitator?
142
00:15:15,780 --> 00:15:19,756
Det gør mig ondt,
hvis nogen imiterer det, jeg gjorde.
143
00:15:19,780 --> 00:15:23,756
- Det har intet med mig at gøre.
- Ned til mindste detalje!
144
00:15:23,780 --> 00:15:27,756
- Hulerne, masken, bundne mænd.
- Jeg kan ikke hjælpe jer.
145
00:15:27,780 --> 00:15:32,476
- De ting er for øvrigt alment kendt.
- Det her er pis og papir!
146
00:15:32,500 --> 00:15:36,756
- Du ved, hvem det er.
- Folk pĂĄstĂĄr, at du havde en kumpan.
147
00:15:36,780 --> 00:15:40,756
At du kun var en tilhænger,
en trofast assistent.
148
00:15:40,780 --> 00:15:44,236
- At du ikke er Kragen.
- Det er bare en teori.
149
00:15:44,260 --> 00:15:45,700
Er det?
150
00:15:47,500 --> 00:15:51,356
Vicepolitikommissær Brooks teori,
ikke sandt?
151
00:15:51,380 --> 00:15:55,580
Han var en flink fyr.
Indtil han forsøgte at dræbe mig.
152
00:15:58,100 --> 00:16:01,300
Ham, MI5 og CIA?
153
00:16:02,660 --> 00:16:07,236
- Han har altid haft livlig fantasi.
- Har jeg?
154
00:16:07,260 --> 00:16:10,020
Brook siges at have forladt politiet.
155
00:16:11,020 --> 00:16:13,676
Holder I kontakten?
156
00:16:13,700 --> 00:16:17,676
- Vi er ikke for at tale om Brook.
- Kom nu, Luke.
157
00:16:17,700 --> 00:16:21,716
Hvad har du at miste?
Du sidder inde pĂĄ livstid.
158
00:16:21,740 --> 00:16:23,940
Fortæl os, hvor hun er.
159
00:16:28,380 --> 00:16:30,460
Ved I hvad ...?
160
00:16:32,140 --> 00:16:35,300
At tale med mig er vist
spild af jeres tid.
161
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
Og endnu vigtigere ...
162
00:16:39,300 --> 00:16:41,180
... spild af hendes tid.
163
00:17:10,900 --> 00:17:15,316
- Har de talt med Griffin i fængslet?
- Det ved jeg ikke.
164
00:17:15,340 --> 00:17:18,900
- Hvad venter de pĂĄ?
- Jeg fĂĄr ikke den slags at vide.
165
00:17:22,980 --> 00:17:26,180
Der er ikke noget nyt. Beklager.
166
00:17:28,860 --> 00:17:33,660
- Hvad? Ingenting?
- Dani, det skal nok gĂĄ.
167
00:17:37,900 --> 00:17:40,276
I gĂĄr aftes spurgte du om Kragen.
168
00:17:40,300 --> 00:17:43,556
- Som om du ikke kendte sagen.
- Det er korrekt.
169
00:17:43,580 --> 00:17:46,996
- Sagen var i nyhederne.
- Men jeg boede ikke her.
170
00:17:47,020 --> 00:17:49,716
Du har en bog om den derhjemme.
171
00:17:49,740 --> 00:17:53,076
Du snusede altsĂĄ rundt.
Det tænkte jeg nok.
172
00:17:53,100 --> 00:17:58,236
- Noget, du vil fortælle mig, John?
- Det er Julies.
173
00:17:58,260 --> 00:18:01,740
Hun elsker krimier om rigtige sager
og den slags pis.
174
00:18:14,580 --> 00:18:16,580
- Ma'am.
- Tak.
175
00:18:30,380 --> 00:18:32,980
Det ser ... mindre ud.
176
00:18:33,980 --> 00:18:35,980
Det er, fordi du er større.
177
00:18:37,740 --> 00:18:41,236
Jeg har altid elsket
lugten af fremkaldervæske.
178
00:18:41,260 --> 00:18:46,580
- Du prøvede engang at drikke det.
- Nej!
179
00:18:47,580 --> 00:18:49,636
- MĂĄ jeg?
- Ja, værsgo.
180
00:18:49,660 --> 00:18:52,140
Det er jo den samme nøgle.
181
00:18:58,380 --> 00:19:00,980
Jeg tænder lyset.
182
00:19:05,220 --> 00:19:08,420
Det første foto,
jeg sĂĄ dig fremkalde ...
183
00:19:09,820 --> 00:19:12,300
Da ansigtet kom til syne ...
184
00:19:13,860 --> 00:19:15,740
Jeg syntes, det var magisk.
185
00:19:17,660 --> 00:19:19,700
Jeg syntes, du var magisk.
186
00:19:20,820 --> 00:19:23,260
Kan du huske, hvilket foto det var?
187
00:19:25,740 --> 00:19:27,740
Det var et af din mor.
188
00:19:39,020 --> 00:19:43,700
Jeg ved godt, at du savner hende.
Det gør jeg også.
189
00:19:45,420 --> 00:19:47,540
Hver eneste dag.
190
00:19:49,340 --> 00:19:51,980
Du spurgte,
hvad det med hulen gik ud pĂĄ.
191
00:19:55,100 --> 00:19:57,220
Nogle gange ...
192
00:19:58,220 --> 00:20:00,220
... bliver jeg bange.
193
00:20:01,580 --> 00:20:05,716
- Hvis jeg gemmer mig ...
- Han kommer aldrig tilbage, Liam.
194
00:20:05,740 --> 00:20:08,140
Aldrig.
195
00:20:09,980 --> 00:20:14,060
Sammen er vi stærkere. Ikke sandt?
196
00:20:15,860 --> 00:20:18,700
Det gamle makkerpar?
197
00:20:22,260 --> 00:20:24,860
- Det gamle makkerpar.
- Netop.
198
00:20:27,020 --> 00:20:32,476
NĂĄ ... Vi skal bare bruge to stativer
og tre 80-watt-pærer.
199
00:20:32,500 --> 00:20:36,580
- Og en ekstra pære?
- Godt tænkt.
200
00:20:40,900 --> 00:20:43,636
Fik jeg det med, du skulle bruge?
201
00:20:43,660 --> 00:20:46,340
Ja. Tak.
202
00:20:56,340 --> 00:20:58,420
Jeg er tilbage om lidt.
203
00:21:26,060 --> 00:21:28,596
Her er fint.
204
00:21:28,620 --> 00:21:32,796
- Vil du vide, hvordan jeg har rĂĄd?
- Nej, det ved jeg godt.
205
00:21:32,820 --> 00:21:34,820
Hvordan har Sarah det?
206
00:21:36,260 --> 00:21:40,460
- Sam, hun har det fint.
- Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
207
00:21:41,780 --> 00:21:45,196
- Og du vil ødelægge det?
- Nej, jeg kender dig.
208
00:21:45,220 --> 00:21:47,940
Hvorfor skulle jeg
forsøge på at true dig?
209
00:21:49,500 --> 00:21:54,060
Okay ... Jeg vil have, at du stopper.
210
00:21:55,780 --> 00:21:57,860
Det er ham, Elizabeth.
211
00:21:59,100 --> 00:22:02,916
Ikke en imitator, ikke et tilfælde.
Det er virkelig ham.
212
00:22:02,940 --> 00:22:06,156
- Jeg stĂĄr til en forfremmelse.
- Tillykke!
213
00:22:06,180 --> 00:22:11,116
Jeg ved godt, det ingen forskel gør,
men det sidste, jeg har brug for -
214
00:22:11,140 --> 00:22:14,636
- er,
at du sĂĄr tvivl om Griffins dom.
215
00:22:14,660 --> 00:22:19,316
SĂĄ. Det var det, jeg kom for at sige.
Hav barmhjertighed.
216
00:22:19,340 --> 00:22:22,036
- En politiker, som altid.
- Rend mig!
217
00:22:22,060 --> 00:22:25,396
Nu er du ikke retfærdig.
Ikke engang i nærheden.
218
00:22:25,420 --> 00:22:28,196
Uden mig ville du have
absolut ingenting.
219
00:22:28,220 --> 00:22:32,140
- Bør jeg være evigt taknemmelig?
- Ja, det bør du fandeme.
220
00:22:35,140 --> 00:22:38,820
Held og lykke med jobbet. Farvel.
221
00:22:53,420 --> 00:22:59,476
- Hvad ville hun?
- Hun var sur over, at jeg var forbi.
222
00:22:59,500 --> 00:23:03,076
- Kom hun fra London for at sige det?
- Ja.
223
00:23:03,100 --> 00:23:06,676
Hun gjorde en ende pĂĄ din karriere.
Du hader hende.
224
00:23:06,700 --> 00:23:10,676
- Had er en skarp formulering.
- SĂĄ du har tilgivet hende?
225
00:23:10,700 --> 00:23:12,580
SĂĄ langt vil jeg ikke gĂĄ.
226
00:23:13,420 --> 00:23:16,196
Hun gjorde karriere
pĂĄ sagen om Kragen.
227
00:23:16,220 --> 00:23:19,756
Bliver den mursten fjernet,
sĂĄ falder muren.
228
00:23:19,780 --> 00:23:23,116
- Hvad betyder det?
- Hun er en af cheferne, Sam.
229
00:23:23,140 --> 00:23:26,500
At dække sig ind er det,
de er bedst til.
230
00:23:28,660 --> 00:23:32,580
- Ved jeg alt om det her?
- Ja. Naturligvis.
231
00:23:39,460 --> 00:23:43,676
Bliv ved med at smile, alle sammen.
Liam, gider du gĂĄ derhen -
232
00:23:43,700 --> 00:23:47,196
- og flytte en lille smule pĂĄ lampen?
SĂĄdan der.
233
00:23:47,220 --> 00:23:51,516
Den skal vinkles hen mod
den smukke brud.
234
00:23:51,540 --> 00:23:54,476
Ja, alle tiders.
235
00:23:54,500 --> 00:23:59,036
Gorgonzola, alle sammen.
SĂĄdan.
236
00:23:59,060 --> 00:24:03,396
Nu har vi vist helt færdige med
de formelle billeder.
237
00:24:03,420 --> 00:24:06,076
- Far?
- Nu er det tid til at gakke ud.
238
00:24:06,100 --> 00:24:08,916
Åbn bare den øverste knap.
239
00:24:08,940 --> 00:24:11,876
Hvorfor ikke lade gommen
holde blomsterne?
240
00:24:11,900 --> 00:24:16,236
- Du sagde, at jeg mĂĄtte ...
- Jeg tager bare et par stykker.
241
00:24:16,260 --> 00:24:20,236
- Jeg troede, at jeg skulle prøve.
- Ja, om lidt.
242
00:24:20,260 --> 00:24:25,156
- Ja, sikkert. "Om lidt".
- Gør ikke et stort nummer ud af det.
243
00:24:25,180 --> 00:24:28,796
Hvorfor stoler jeg overhovedet
pĂĄ noget, du siger?
244
00:24:28,820 --> 00:24:32,740
AltsĂĄ, Liam ... Liam. Liam, Liam!
245
00:24:44,500 --> 00:24:48,340
- Hvor er John?
- Han sagde, at han ville gĂĄ en tur.
246
00:26:37,980 --> 00:26:40,276
- Hvem er det i BMW'en?
- En ven.
247
00:26:40,300 --> 00:26:43,260
Hvad hedder han?
Hvad hedder han, for fanden?
248
00:26:44,700 --> 00:26:48,220
- MacBride.
- Nu kender han til tilflugtsstedet!
249
00:26:49,500 --> 00:26:53,196
Hvorfor gav du ham 20.000?
Skal jeg tilkalde politiet?
250
00:26:53,220 --> 00:26:55,180
Lad hellere være med det.
251
00:26:56,180 --> 00:27:00,916
- Truer du mig?
- Jeg skal jo afslutte en handel.
252
00:27:00,940 --> 00:27:04,780
Jeg var nødt til at bestikke ham
med 20.000. Hvad laver du?
253
00:27:08,820 --> 00:27:13,580
Jane, gider du tjekke en nummerplade
for mig? Hans navn er MacBride.
254
00:28:05,860 --> 00:28:07,860
Kom nu!
255
00:28:12,740 --> 00:28:18,060
- Er alt, som det skal være, Dani?
- Ja. Jeg tager bare et glas vand.
256
00:28:52,420 --> 00:28:54,500
Tom, kan vi tale sammen?
257
00:29:04,940 --> 00:29:08,396
Olly!
Fik du tjekket nummerpladen for Tom?
258
00:29:08,420 --> 00:29:10,700
- Nej, ikke endnu.
- Hvorfor ikke?
259
00:29:13,220 --> 00:29:17,076
- Jane. Du ved, jeg respekterer dig.
- Men ...?
260
00:29:17,100 --> 00:29:21,556
Hvis du taler med Brook
om sagen igen, sĂĄ har jeg intet valg.
261
00:29:21,580 --> 00:29:24,740
- Intet valg?
- Jeg er nødt til at anmelde dig.
262
00:29:26,420 --> 00:29:29,460
- Det må være din spøg ...?
- Nej.
263
00:29:40,620 --> 00:29:43,940
Ved politiet,
at din mor bruger en datingside?
264
00:29:46,460 --> 00:29:50,780
Hvorfor ikke?
Syntes du ikke, at det var vigtigt?
265
00:29:53,900 --> 00:29:58,596
Var din mor i kontakt
med mænd fra sitet?
266
00:29:58,620 --> 00:30:00,716
- Nej.
- Hvordan ved du det?
267
00:30:00,740 --> 00:30:03,540
Hun vidste ikke,
at profilen eksisterede.
268
00:30:05,220 --> 00:30:07,796
Jeg har oprettet den.
269
00:30:07,820 --> 00:30:11,140
- Hvorfor gjorde du det?
- Han er ikke god nok.
270
00:30:20,420 --> 00:30:22,660
SĂĄ du kan ikke sĂĄ godt lide John?
271
00:30:24,420 --> 00:30:29,300
- Kan du ikke lide at omgĂĄs ham?
- Jeg hader ham.
272
00:30:30,940 --> 00:30:33,460
Har han gjort din mor fortræd?
273
00:30:34,540 --> 00:30:36,540
Dig?
274
00:30:37,860 --> 00:30:40,476
- Jeg kan bare ikke lide ham.
- Okay.
275
00:30:40,500 --> 00:30:42,980
Jeg stoler ikke pĂĄ noget, han siger.
276
00:30:47,260 --> 00:30:51,700
SĂĄ din mor anede altsĂĄ ikke,
at du havde lavet datingprofilen?
277
00:30:53,940 --> 00:30:59,076
- Nej.
- Og hvad med John?
278
00:30:59,100 --> 00:31:00,980
Kan han have vidst det?
279
00:31:03,700 --> 00:31:05,740
Det ved jeg ikke.
280
00:31:06,740 --> 00:31:10,260
Det tror jeg ikke.
Vær sød ikke at fortælle ham det.
281
00:32:47,460 --> 00:32:52,636
Julie kendte ikke til profilen.
Dani lavede den uden at sige noget.
282
00:32:52,660 --> 00:32:54,516
Hun kan ikke lide John.
283
00:32:54,540 --> 00:32:57,660
- Er du sikker pĂĄ det?
- Det har hun lige sagt.
284
00:32:59,540 --> 00:33:01,780
- Jeg tager lige en smøg.
- Okay.
285
00:33:07,460 --> 00:33:12,020
Han kan have opdaget datingprofilen
og være blevet meget vred.
286
00:33:13,100 --> 00:33:15,036
Han ejer en bog om Kragen -
287
00:33:15,060 --> 00:33:19,500
- og han bestak en suspekt fyr,
dagen efter hun forsvandt.
288
00:33:22,500 --> 00:33:25,676
Men han virker ikke som en morder.
289
00:33:25,700 --> 00:33:28,980
Han virker ikke som en psykopat.
Det er rigtigt.
290
00:33:33,980 --> 00:33:36,140
- Men ...?
- Men ...
291
00:33:37,580 --> 00:33:40,956
Han kan sagtens være
jaloux, dominerende -
292
00:33:40,980 --> 00:33:45,156
- og klog nok til
at bruge Kragemordene som dække.
293
00:33:45,180 --> 00:33:47,860
Ja, jeg er sikker.
Hold op med at spørge!
294
00:34:23,340 --> 00:34:26,020
Ved du,
hvor langt der er til horisonten?
295
00:34:29,700 --> 00:34:32,140
Nej.
296
00:34:33,180 --> 00:34:35,500
Det ved jeg heller ikke.
297
00:34:37,500 --> 00:34:41,340
- Er du pĂĄ ferie?
- Ja, det kan man godt sige.
298
00:34:47,380 --> 00:34:49,340
Bor du her?
299
00:34:52,580 --> 00:34:57,020
Jeg rejser rundt.
Jeg laver skibe og den slags.
300
00:34:58,780 --> 00:35:00,820
Fedt.
301
00:35:03,900 --> 00:35:06,476
Vi er nogle, der skal mødes i aften.
302
00:35:06,500 --> 00:35:09,076
Hvis du har lyst til noget uformelt.
303
00:35:09,100 --> 00:35:10,900
Det er på den næste strand.
304
00:35:18,140 --> 00:35:20,260
Det er et privat arrangement.
305
00:35:26,140 --> 00:35:28,260
Jeg vil lige overveje det.
306
00:35:29,460 --> 00:35:31,460
SĂĄ regner jeg ikke med det.
307
00:36:05,660 --> 00:36:08,060
Hvor er hun?
308
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
Min ven ...
309
00:36:27,100 --> 00:36:29,820
Han røber ikke noget om det her sted.
310
00:36:32,060 --> 00:36:33,820
Det har du mit ord pĂĄ.
311
00:36:35,740 --> 00:36:37,740
Godt.
312
00:36:46,780 --> 00:36:49,036
Jeg ved, hvad du tænker.
313
00:36:49,060 --> 00:36:53,020
Hvorfor tænker han på sit firma,
nĂĄr kvinden, han elsker ...
314
00:36:55,180 --> 00:36:57,820
Jeg ...
315
00:36:59,300 --> 00:37:05,516
Jeg er dårlig til ikke at gøre noget.
Jeg kan ikke bare sidde og vente.
316
00:37:05,540 --> 00:37:07,940
SĂĄ er vi to.
317
00:37:27,900 --> 00:37:33,140
Min far arbejdede pĂĄ et trykkeri.
I Wapping i Docklands.
318
00:37:34,700 --> 00:37:40,420
En dag kom han hjem og satte sig
for at spise middag som sædvanlig.
319
00:37:41,420 --> 00:37:45,260
Pludselig sagde han:
"Trykkeriet skal lukke."
320
00:37:47,460 --> 00:37:52,356
"Trykkeriet skal lukke."
SĂĄdan uden videre. Det var alt.
321
00:37:52,380 --> 00:37:55,100
Han mistede jobbet
og fandt aldrig et nyt.
322
00:38:01,460 --> 00:38:05,396
Han beklagede sig aldrig,
demonstrerede ikke ...
323
00:38:05,420 --> 00:38:07,380
Intet. Han fandt sig i det.
324
00:38:11,340 --> 00:38:14,300
Da mor blev vred,
sagde han, det var skæbnen.
325
00:38:19,660 --> 00:38:23,876
Jeg husker,
at jeg sad der, otte ĂĄr gammel -
326
00:38:23,900 --> 00:38:29,420
- og tænkte: "Fandeme nej ...
Til helvede med skæbnen."
327
00:38:36,460 --> 00:38:38,420
Og ved du hvad?
328
00:38:39,420 --> 00:38:42,476
Alle mine nærmeste ...
329
00:38:42,500 --> 00:38:48,100
Alt det, jeg har gjort mit bedste for
at holde fast i ... har jeg mistet.
330
00:39:04,900 --> 00:39:07,636
Julie Delaney er en højt elsket mor.
331
00:39:07,660 --> 00:39:12,076
Hun er 38 år, 163 cm høj,
slank og har langt, blondt hĂĄr.
332
00:39:12,100 --> 00:39:15,596
- Hun havde en sort underkjole pĂĄ.
- Hun er dygtig.
333
00:39:15,620 --> 00:39:18,180
... kørt væk i en firehjulstrækker.
334
00:39:21,300 --> 00:39:25,396
Var I ude fredag aften
og kan have set Julie -
335
00:39:25,420 --> 00:39:30,156
- eller en mistænkelig bil,
sĂĄ kontakt endelig politiet ...
336
00:39:30,180 --> 00:39:33,916
- ... og fortæl, hvad I ved.
- Hvorfor holdt du op?
337
00:39:33,940 --> 00:39:37,276
- Tak.
- Den rigtige grund?
338
00:39:37,300 --> 00:39:40,316
Som sagt var det
af politiske ĂĄrsager.
339
00:39:40,340 --> 00:39:44,300
Troede du, Griffin havde en kumpan,
og ingen ville tro dig?
340
00:39:47,180 --> 00:39:51,796
De ekskluderede mig.
Alle, der var under Elizabeth.
341
00:39:51,820 --> 00:39:55,860
Det var bare én efterforskning.
Hvorfor ikke blive forflyttet?
342
00:39:57,740 --> 00:40:00,020
Det ville jeg ikke.
343
00:40:01,460 --> 00:40:05,476
Det var mit hold. Mine fyre.
344
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
Efter det skete ...
345
00:40:09,020 --> 00:40:11,380
... ville jeg bare væk.
346
00:40:52,180 --> 00:40:54,180
Ja?
347
00:41:42,900 --> 00:41:44,980
Nej ...
348
00:42:23,460 --> 00:42:26,140
Dani? Dani!
349
00:42:37,020 --> 00:42:40,036
Dan løb lige ud af Johns værelse.
350
00:42:40,060 --> 00:42:42,780
Løb hun? Som om hun var bange?
351
00:42:44,140 --> 00:42:46,140
Det er svært at sige.
352
00:42:50,100 --> 00:42:52,716
- Ja?
- Luke Griffin er pĂĄ hospitalet.
353
00:42:52,740 --> 00:42:56,380
- Hvad?
- Han er blevet tævet halvt ihjel.
354
00:43:02,140 --> 00:43:06,316
MacBride.
Du fik ham til at torturere Griffin.
355
00:43:06,340 --> 00:43:08,516
- Hvad?
- Du spurgte til ham.
356
00:43:08,540 --> 00:43:10,956
- Og hvad sĂĄ?
- Han er bevidstløs!
357
00:43:10,980 --> 00:43:16,356
- Skulle det være et tilfælde?
- Okay. Ja, det var det, jeg gjorde.
358
00:43:16,380 --> 00:43:20,116
I kommer ingen steder.
Jeg redder Julie fra psykopaten.
359
00:43:20,140 --> 00:43:22,740
- Du har bragt hende i fare.
- Sludder.
360
00:43:24,580 --> 00:43:26,580
Sagde Griffin, hvor Julie er?
361
00:43:28,500 --> 00:43:31,676
- Det ved jeg ikke.
- Hvad sagde MacBride?
362
00:43:31,700 --> 00:43:35,380
Intet. Han tager ikke sin telefon.
363
00:45:14,060 --> 00:45:17,596
Hør her. Du er i sikkerhed nu.
364
00:45:17,620 --> 00:45:21,460
Men du skal væk herfra.
Jeg er en af Johns venner, okay?
365
00:45:22,820 --> 00:45:25,300
Alt er godt. Hold dig til mig.
366
00:45:41,740 --> 00:45:45,740
Tekster: Kasper L. Andersen
www.sdimedia.com
29024