All language subtitles for Safe.House.S02E02.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:08,556 - Er alt, som det skal være? - Ja. 2 00:00:08,580 --> 00:00:11,020 - Mor? - Åh gud! 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,340 Løb! 4 00:00:16,340 --> 00:00:18,236 - Farvel ...! - Nej! 5 00:00:18,260 --> 00:00:22,196 I går aftes blev en kvinde bortført i Liverpool. 6 00:00:22,220 --> 00:00:26,036 Hendes navn er Julie Delaney. 7 00:00:26,060 --> 00:00:30,356 Manden, en forretningsmand, er indlagt med overfladiske skader. 8 00:00:30,380 --> 00:00:33,156 - Hej. Du hedder Craig, ikke? - Kom her. 9 00:00:33,180 --> 00:00:35,196 Hvad laver du? Slip mig! 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,020 - Jeg har sagt op for at komme her! - Synd! 11 00:00:43,700 --> 00:00:47,076 - Hvad laver du her, Tom? - Føles det bekendt? 12 00:00:47,100 --> 00:00:50,156 Kan du huske Kragens mord? Der er ligheder. 13 00:00:50,180 --> 00:00:53,780 - En imitator ... - Han vil sandsynligvis dræbe manden. 14 00:00:55,780 --> 00:01:00,156 Hej, Simon. Han følger Kragens fremgangsmåde til punkt og prikke. 15 00:01:00,180 --> 00:01:04,220 Hvis han havde en kumpan, tror du så, han er tilbage? 16 00:01:04,420 --> 00:01:09,580 - Han har vist været her siden. - Hvis du var hård, stoppede du ham. 17 00:01:10,740 --> 00:01:13,956 - John, det er mig. - Julie? Er du uskadt? 18 00:01:13,980 --> 00:01:17,636 Siger du det til politiet, dræber han mig. Kom alene. 19 00:01:17,660 --> 00:01:21,196 Politiet benægter en forbindelse til Luke Griffin - 20 00:01:21,220 --> 00:01:24,756 - der afsoner en livstidsdom for Kragemordene. 21 00:01:24,780 --> 00:01:28,276 Du fik sat Kragen i fængsel. Jeg forstår det ikke. 22 00:01:28,300 --> 00:01:31,100 Luke Griffin var ikke alene om det. 23 00:01:33,540 --> 00:01:36,276 Liam? Sikke en overraskelse. 24 00:01:36,300 --> 00:01:38,620 Har du hørt om kvinden i Allerton? 25 00:01:39,660 --> 00:01:41,740 De siger, han var inde i huset. 26 00:01:44,180 --> 00:01:47,756 - Ligesom med mor. - Er det derfor, du kom tilbage? 27 00:01:47,780 --> 00:01:51,420 Selvfølgelig ikke. Jeg er kommet for at se dig. 28 00:02:39,220 --> 00:02:40,860 20.000. I dag. 29 00:02:51,980 --> 00:02:55,716 Politiinspektør Ellroy, hvordan vil De beskytte London? 30 00:02:55,740 --> 00:02:58,356 Vi behøver hjælp i kampen mod terror. 31 00:02:58,380 --> 00:03:02,676 For at vi skal gøre os fortjent til den hjælp, må vi blive - 32 00:03:02,700 --> 00:03:05,716 - mere effektive og tage ansvaret for mere. 33 00:03:05,740 --> 00:03:08,756 Hvad har I gjort for at bygge bro? 34 00:03:08,780 --> 00:03:12,956 - Er det hende, jeg tror, det er? - Jeg har påbegyndt ... 35 00:03:12,980 --> 00:03:16,476 - Ja. - Hun er nået langt. 36 00:03:16,500 --> 00:03:18,836 ... mest multietniske nogensinde. 37 00:03:18,860 --> 00:03:20,980 Og er det ... 38 00:03:25,420 --> 00:03:28,540 - Godmorgen. - Godmorgen. 39 00:03:30,540 --> 00:03:34,956 Vi skal have gjort bådene færdige. Hvad tid kommer Craig? 40 00:03:34,980 --> 00:03:39,100 - Jeg sagde, han ikke skulle komme. - Hvorfor? 41 00:03:41,820 --> 00:03:44,636 Han misforstod situationen i går. 42 00:03:44,660 --> 00:03:48,716 - Hvad skete der? - Han er et barn med dårlige manerer. 43 00:03:48,740 --> 00:03:52,540 - Hvad gjorde han? - Det er okay. Lad os glemme det. 44 00:03:53,700 --> 00:03:58,196 - Godmorgen. - Jeg skal have hentet nogle papirer. 45 00:03:58,220 --> 00:04:01,460 Kan jeg få et lift? Eller låne bilen? 46 00:04:02,460 --> 00:04:06,356 - Hvad skal du bruge? Jeg henter dem. - Okay. 47 00:04:06,380 --> 00:04:08,980 Giv mig to sekunder, så får du en liste. 48 00:04:11,100 --> 00:04:13,100 Han er en travl mand. 49 00:05:19,620 --> 00:05:21,620 Har du sovet okay? 50 00:05:22,820 --> 00:05:24,820 Som en sten. 51 00:05:27,100 --> 00:05:29,180 Nå, men ... 52 00:05:30,580 --> 00:05:32,780 Hvad har der foregået derinde? 53 00:05:33,780 --> 00:05:36,116 Tæpperne og stolene ...? 54 00:05:36,140 --> 00:05:39,300 Jeg spildte vand på tæppet og hængte det op. 55 00:05:42,300 --> 00:05:45,956 - Hvorfor ikke bruge tørretumbleren? - Det var sent. 56 00:05:45,980 --> 00:05:47,940 Jeg ville ikke vække dig. 57 00:05:49,860 --> 00:05:54,420 Jeg skal på arbejde senere. 58 00:05:55,740 --> 00:05:59,140 Vil du hjælpe mig? Ligesom i gamle dage? 59 00:06:02,820 --> 00:06:04,820 Vil du høre en hemmelighed? 60 00:06:08,860 --> 00:06:11,396 Okay. 61 00:06:11,420 --> 00:06:15,196 Det var, da jeg var fire eller fem år ... 62 00:06:15,220 --> 00:06:18,100 Mor havde glemt at låse lågen. 63 00:06:19,660 --> 00:06:21,780 Jeg sneg mig ud. 64 00:06:22,780 --> 00:06:25,796 Jeg havde set en båd derude dagen før. 65 00:06:25,820 --> 00:06:28,020 Den var strandet i mudderet. 66 00:06:29,660 --> 00:06:31,900 Jeg gik derhen, men ... 67 00:06:32,540 --> 00:06:36,636 Den var længere væk, end den virkede. Jeg snublede i sandet. 68 00:06:36,660 --> 00:06:39,540 Da jeg endelig nåede frem - 69 00:06:39,740 --> 00:06:42,180 - var der ingen. 70 00:06:43,220 --> 00:06:48,340 - Jeg klatrede op på dækket. - Det mener du ikke. 71 00:06:50,340 --> 00:06:54,140 I cockpittet tog jeg fat om roret med begge hænder. 72 00:06:55,540 --> 00:07:00,756 Jeg spekulerede på, hvordan jeg skulle starte den, da mor dukkede op. 73 00:07:00,780 --> 00:07:02,860 Hun havde ledt overalt. 74 00:07:04,780 --> 00:07:06,780 Hun græd. 75 00:07:07,940 --> 00:07:10,860 Jeg vidste ikke, om hun var glad eller trist. 76 00:07:13,900 --> 00:07:17,236 Jeg lovede hende aldrig at fortælle dig det. 77 00:07:17,260 --> 00:07:19,580 Troede hun, at jeg ville blive sur? 78 00:07:24,580 --> 00:07:27,396 Det her job ... 79 00:07:27,420 --> 00:07:29,620 Må jeg tage nogle billeder? 80 00:07:31,020 --> 00:07:33,020 Selvfølgelig må du det. 81 00:07:39,020 --> 00:07:41,556 - Hallo? - Det er Vedder. 82 00:07:41,580 --> 00:07:45,300 - Hvad sagde du? - Det er Olly Vedder. 83 00:07:46,300 --> 00:07:52,116 - Hvor har du mit nummer fra? - Det her vil måske interessere Dem. 84 00:07:52,140 --> 00:07:56,556 - Bortførelsen. - Hvad har det med mig at gøre? 85 00:07:56,580 --> 00:08:00,436 Tom Brook påstår, at der er en forbindelse til Kragen. 86 00:08:00,460 --> 00:08:04,020 - Er folk ikke ligeglade? - Ikke chefefterforskeren. 87 00:08:05,060 --> 00:08:07,676 Brook snuser rundt og blander sig. 88 00:08:07,700 --> 00:08:11,476 - Og ...? - Han driver et tilflugtssted nu. 89 00:08:11,500 --> 00:08:16,540 - Og hvad så? - Gæt, hvor kvindens familie er nu? 90 00:08:20,220 --> 00:08:22,380 Cupcakes. 91 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Med banan ... Klamt! 92 00:08:36,460 --> 00:08:39,900 Mor og jeg var ude og shoppe for en uge siden. 93 00:08:41,620 --> 00:08:47,060 Vi var inde i forskellige butikker, men vi købte den samme kjole. 94 00:08:50,380 --> 00:08:52,860 Vi minder mere om søstre. 95 00:08:58,180 --> 00:09:02,740 Jeg skulle ikke være flygtet. Jeg burde have forsøgt at stoppe ham. 96 00:09:04,260 --> 00:09:08,236 Du gjorde det rigtige. Det var klogt. 97 00:09:08,260 --> 00:09:11,140 Det var det, din mor ønskede, at du gjorde. 98 00:09:14,580 --> 00:09:16,580 Hvor er hun henne? 99 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 De skal nok finde hende. 100 00:09:25,860 --> 00:09:28,180 Her, en muslingeskal. 101 00:09:36,060 --> 00:09:38,060 Jeg er tilbage om lidt. 102 00:09:46,180 --> 00:09:49,476 - Jeg ville sige undskyld. - Okay. 103 00:09:49,500 --> 00:09:53,956 Jeg havde drukket et par øl. og jeg gik over stregen. 104 00:09:53,980 --> 00:09:56,796 - Jeg tager imod undskyldningen. - Vent! 105 00:09:56,820 --> 00:10:00,476 Jeg har ikke tid nu. Kom tilbage i næste uge, okay? 106 00:10:00,500 --> 00:10:03,836 - Sagde du noget til Tom? - Nej, ikke endnu. 107 00:10:03,860 --> 00:10:08,020 Hvad med jobbet? Jeg har jo sagt op! 108 00:10:23,660 --> 00:10:26,476 ... over til vicepolitikommissær Burr. 109 00:10:26,500 --> 00:10:30,780 Bed teknikerne tage fingeraftryk. Udvid søgeområdet til 1,6 km. 110 00:10:31,460 --> 00:10:34,716 - Hvad laver du her? - Henter noget til John ... 111 00:10:34,740 --> 00:10:38,636 - Det kunne vi have gjort. - Nu er jeg her. 112 00:10:38,660 --> 00:10:41,940 - Ellers kunne du ikke snuse rundt. - Okay! 113 00:10:42,140 --> 00:10:45,676 - Jeg viser vej. - De har ikke boet her så længe. 114 00:10:45,700 --> 00:10:49,700 - Hvem vidste, de var flyttet? - Vi er ved at lave en liste. 115 00:11:01,500 --> 00:11:05,036 Hvad tror du, at det med hulen går ud på? 116 00:11:05,060 --> 00:11:08,436 En leg, han legede som barn? En gøg i reden ... 117 00:11:08,460 --> 00:11:12,756 Jeg kan bygge et hus i dit hus og stjæle din kone fra dig. 118 00:11:12,780 --> 00:11:15,340 Så mændene er de egentlige ofre? 119 00:11:16,660 --> 00:11:18,740 I morderens sind. Ja. 120 00:11:20,700 --> 00:11:23,380 Hvorfor overlevede Simon Duke? 121 00:11:25,740 --> 00:11:29,876 Kragen stoppede nok, da vi anholdt Luke Griffin. 122 00:11:29,900 --> 00:11:32,316 Han lod sin kumpan få skylden. 123 00:11:32,340 --> 00:11:37,396 Griffin fik en livstidsdom. Hvorfor har han holdt mund så længe? 124 00:11:37,420 --> 00:11:41,980 En slags pagt? Frygt? 125 00:11:44,900 --> 00:11:48,180 Hvad sagde du til hende? Derude. 126 00:11:49,180 --> 00:11:52,140 - Ikke noget. - Hvad talte I så om? 127 00:11:53,660 --> 00:11:57,020 - Mor! - Du skal være forsigtig, Dani. 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,316 - Nej. - Jeg ved godt, at du er ked af det. 129 00:12:01,340 --> 00:12:04,420 Men du må passe på, hvad du siger til dem. 130 00:12:14,660 --> 00:12:17,356 Julie Delaney er en højt elsket mor. 131 00:12:17,380 --> 00:12:21,260 Hun er 38 år, 163 cm høj, slank og har langt, blondt hår. 132 00:12:21,860 --> 00:12:24,340 Hun havde sort underkjole på - 133 00:12:24,540 --> 00:12:27,956 - og blev muligvis kørt væk i en firehjulstrækker. 134 00:12:27,980 --> 00:12:31,716 Hvis I var ude fredag aften og kan have set Julie - 135 00:12:31,740 --> 00:12:36,036 - eller en mistænkelig bil, så kontakt endelig politiet - 136 00:12:36,060 --> 00:12:39,060 - og fortæl, hvad I ved. 137 00:12:52,260 --> 00:12:54,060 KRAGEN 138 00:14:59,740 --> 00:15:04,516 Hun ser flink ud. Jeg håber, at I finder hende. 139 00:15:04,540 --> 00:15:07,356 - Vi har brug for din hjælp. - Min hjælp? 140 00:15:07,380 --> 00:15:10,796 Hvem har du delt dine hemmeligheder med? 141 00:15:10,820 --> 00:15:14,660 Nogen i fængslet? En imitator? 142 00:15:15,780 --> 00:15:19,756 Det gør mig ondt, hvis nogen imiterer det, jeg gjorde. 143 00:15:19,780 --> 00:15:23,756 - Det har intet med mig at gøre. - Ned til mindste detalje! 144 00:15:23,780 --> 00:15:27,756 - Hulerne, masken, bundne mænd. - Jeg kan ikke hjælpe jer. 145 00:15:27,780 --> 00:15:32,476 - De ting er for øvrigt alment kendt. - Det her er pis og papir! 146 00:15:32,500 --> 00:15:36,756 - Du ved, hvem det er. - Folk påstår, at du havde en kumpan. 147 00:15:36,780 --> 00:15:40,756 At du kun var en tilhænger, en trofast assistent. 148 00:15:40,780 --> 00:15:44,236 - At du ikke er Kragen. - Det er bare en teori. 149 00:15:44,260 --> 00:15:45,700 Er det? 150 00:15:47,500 --> 00:15:51,356 Vicepolitikommissær Brooks teori, ikke sandt? 151 00:15:51,380 --> 00:15:55,580 Han var en flink fyr. Indtil han forsøgte at dræbe mig. 152 00:15:58,100 --> 00:16:01,300 Ham, MI5 og CIA? 153 00:16:02,660 --> 00:16:07,236 - Han har altid haft livlig fantasi. - Har jeg? 154 00:16:07,260 --> 00:16:10,020 Brook siges at have forladt politiet. 155 00:16:11,020 --> 00:16:13,676 Holder I kontakten? 156 00:16:13,700 --> 00:16:17,676 - Vi er ikke for at tale om Brook. - Kom nu, Luke. 157 00:16:17,700 --> 00:16:21,716 Hvad har du at miste? Du sidder inde på livstid. 158 00:16:21,740 --> 00:16:23,940 Fortæl os, hvor hun er. 159 00:16:28,380 --> 00:16:30,460 Ved I hvad ...? 160 00:16:32,140 --> 00:16:35,300 At tale med mig er vist spild af jeres tid. 161 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 Og endnu vigtigere ... 162 00:16:39,300 --> 00:16:41,180 ... spild af hendes tid. 163 00:17:10,900 --> 00:17:15,316 - Har de talt med Griffin i fængslet? - Det ved jeg ikke. 164 00:17:15,340 --> 00:17:18,900 - Hvad venter de på? - Jeg får ikke den slags at vide. 165 00:17:22,980 --> 00:17:26,180 Der er ikke noget nyt. Beklager. 166 00:17:28,860 --> 00:17:33,660 - Hvad? Ingenting? - Dani, det skal nok gå. 167 00:17:37,900 --> 00:17:40,276 I går aftes spurgte du om Kragen. 168 00:17:40,300 --> 00:17:43,556 - Som om du ikke kendte sagen. - Det er korrekt. 169 00:17:43,580 --> 00:17:46,996 - Sagen var i nyhederne. - Men jeg boede ikke her. 170 00:17:47,020 --> 00:17:49,716 Du har en bog om den derhjemme. 171 00:17:49,740 --> 00:17:53,076 Du snusede altså rundt. Det tænkte jeg nok. 172 00:17:53,100 --> 00:17:58,236 - Noget, du vil fortælle mig, John? - Det er Julies. 173 00:17:58,260 --> 00:18:01,740 Hun elsker krimier om rigtige sager og den slags pis. 174 00:18:14,580 --> 00:18:16,580 - Ma'am. - Tak. 175 00:18:30,380 --> 00:18:32,980 Det ser ... mindre ud. 176 00:18:33,980 --> 00:18:35,980 Det er, fordi du er større. 177 00:18:37,740 --> 00:18:41,236 Jeg har altid elsket lugten af fremkaldervæske. 178 00:18:41,260 --> 00:18:46,580 - Du prøvede engang at drikke det. - Nej! 179 00:18:47,580 --> 00:18:49,636 - Må jeg? - Ja, værsgo. 180 00:18:49,660 --> 00:18:52,140 Det er jo den samme nøgle. 181 00:18:58,380 --> 00:19:00,980 Jeg tænder lyset. 182 00:19:05,220 --> 00:19:08,420 Det første foto, jeg så dig fremkalde ... 183 00:19:09,820 --> 00:19:12,300 Da ansigtet kom til syne ... 184 00:19:13,860 --> 00:19:15,740 Jeg syntes, det var magisk. 185 00:19:17,660 --> 00:19:19,700 Jeg syntes, du var magisk. 186 00:19:20,820 --> 00:19:23,260 Kan du huske, hvilket foto det var? 187 00:19:25,740 --> 00:19:27,740 Det var et af din mor. 188 00:19:39,020 --> 00:19:43,700 Jeg ved godt, at du savner hende. Det gør jeg også. 189 00:19:45,420 --> 00:19:47,540 Hver eneste dag. 190 00:19:49,340 --> 00:19:51,980 Du spurgte, hvad det med hulen gik ud på. 191 00:19:55,100 --> 00:19:57,220 Nogle gange ... 192 00:19:58,220 --> 00:20:00,220 ... bliver jeg bange. 193 00:20:01,580 --> 00:20:05,716 - Hvis jeg gemmer mig ... - Han kommer aldrig tilbage, Liam. 194 00:20:05,740 --> 00:20:08,140 Aldrig. 195 00:20:09,980 --> 00:20:14,060 Sammen er vi stærkere. Ikke sandt? 196 00:20:15,860 --> 00:20:18,700 Det gamle makkerpar? 197 00:20:22,260 --> 00:20:24,860 - Det gamle makkerpar. - Netop. 198 00:20:27,020 --> 00:20:32,476 Nå ... Vi skal bare bruge to stativer og tre 80-watt-pærer. 199 00:20:32,500 --> 00:20:36,580 - Og en ekstra pære? - Godt tænkt. 200 00:20:40,900 --> 00:20:43,636 Fik jeg det med, du skulle bruge? 201 00:20:43,660 --> 00:20:46,340 Ja. Tak. 202 00:20:56,340 --> 00:20:58,420 Jeg er tilbage om lidt. 203 00:21:26,060 --> 00:21:28,596 Her er fint. 204 00:21:28,620 --> 00:21:32,796 - Vil du vide, hvordan jeg har råd? - Nej, det ved jeg godt. 205 00:21:32,820 --> 00:21:34,820 Hvordan har Sarah det? 206 00:21:36,260 --> 00:21:40,460 - Sam, hun har det fint. - Jeg er glad på dine vegne. 207 00:21:41,780 --> 00:21:45,196 - Og du vil ødelægge det? - Nej, jeg kender dig. 208 00:21:45,220 --> 00:21:47,940 Hvorfor skulle jeg forsøge på at true dig? 209 00:21:49,500 --> 00:21:54,060 Okay ... Jeg vil have, at du stopper. 210 00:21:55,780 --> 00:21:57,860 Det er ham, Elizabeth. 211 00:21:59,100 --> 00:22:02,916 Ikke en imitator, ikke et tilfælde. Det er virkelig ham. 212 00:22:02,940 --> 00:22:06,156 - Jeg står til en forfremmelse. - Tillykke! 213 00:22:06,180 --> 00:22:11,116 Jeg ved godt, det ingen forskel gør, men det sidste, jeg har brug for - 214 00:22:11,140 --> 00:22:14,636 - er, at du sår tvivl om Griffins dom. 215 00:22:14,660 --> 00:22:19,316 Så. Det var det, jeg kom for at sige. Hav barmhjertighed. 216 00:22:19,340 --> 00:22:22,036 - En politiker, som altid. - Rend mig! 217 00:22:22,060 --> 00:22:25,396 Nu er du ikke retfærdig. Ikke engang i nærheden. 218 00:22:25,420 --> 00:22:28,196 Uden mig ville du have absolut ingenting. 219 00:22:28,220 --> 00:22:32,140 - Bør jeg være evigt taknemmelig? - Ja, det bør du fandeme. 220 00:22:35,140 --> 00:22:38,820 Held og lykke med jobbet. Farvel. 221 00:22:53,420 --> 00:22:59,476 - Hvad ville hun? - Hun var sur over, at jeg var forbi. 222 00:22:59,500 --> 00:23:03,076 - Kom hun fra London for at sige det? - Ja. 223 00:23:03,100 --> 00:23:06,676 Hun gjorde en ende på din karriere. Du hader hende. 224 00:23:06,700 --> 00:23:10,676 - Had er en skarp formulering. - Så du har tilgivet hende? 225 00:23:10,700 --> 00:23:12,580 Så langt vil jeg ikke gå. 226 00:23:13,420 --> 00:23:16,196 Hun gjorde karriere på sagen om Kragen. 227 00:23:16,220 --> 00:23:19,756 Bliver den mursten fjernet, så falder muren. 228 00:23:19,780 --> 00:23:23,116 - Hvad betyder det? - Hun er en af cheferne, Sam. 229 00:23:23,140 --> 00:23:26,500 At dække sig ind er det, de er bedst til. 230 00:23:28,660 --> 00:23:32,580 - Ved jeg alt om det her? - Ja. Naturligvis. 231 00:23:39,460 --> 00:23:43,676 Bliv ved med at smile, alle sammen. Liam, gider du gå derhen - 232 00:23:43,700 --> 00:23:47,196 - og flytte en lille smule på lampen? Sådan der. 233 00:23:47,220 --> 00:23:51,516 Den skal vinkles hen mod den smukke brud. 234 00:23:51,540 --> 00:23:54,476 Ja, alle tiders. 235 00:23:54,500 --> 00:23:59,036 Gorgonzola, alle sammen. Sådan. 236 00:23:59,060 --> 00:24:03,396 Nu har vi vist helt færdige med de formelle billeder. 237 00:24:03,420 --> 00:24:06,076 - Far? - Nu er det tid til at gakke ud. 238 00:24:06,100 --> 00:24:08,916 Åbn bare den øverste knap. 239 00:24:08,940 --> 00:24:11,876 Hvorfor ikke lade gommen holde blomsterne? 240 00:24:11,900 --> 00:24:16,236 - Du sagde, at jeg måtte ... - Jeg tager bare et par stykker. 241 00:24:16,260 --> 00:24:20,236 - Jeg troede, at jeg skulle prøve. - Ja, om lidt. 242 00:24:20,260 --> 00:24:25,156 - Ja, sikkert. "Om lidt". - Gør ikke et stort nummer ud af det. 243 00:24:25,180 --> 00:24:28,796 Hvorfor stoler jeg overhovedet på noget, du siger? 244 00:24:28,820 --> 00:24:32,740 Altså, Liam ... Liam. Liam, Liam! 245 00:24:44,500 --> 00:24:48,340 - Hvor er John? - Han sagde, at han ville gå en tur. 246 00:26:37,980 --> 00:26:40,276 - Hvem er det i BMW'en? - En ven. 247 00:26:40,300 --> 00:26:43,260 Hvad hedder han? Hvad hedder han, for fanden? 248 00:26:44,700 --> 00:26:48,220 - MacBride. - Nu kender han til tilflugtsstedet! 249 00:26:49,500 --> 00:26:53,196 Hvorfor gav du ham 20.000? Skal jeg tilkalde politiet? 250 00:26:53,220 --> 00:26:55,180 Lad hellere være med det. 251 00:26:56,180 --> 00:27:00,916 - Truer du mig? - Jeg skal jo afslutte en handel. 252 00:27:00,940 --> 00:27:04,780 Jeg var nødt til at bestikke ham med 20.000. Hvad laver du? 253 00:27:08,820 --> 00:27:13,580 Jane, gider du tjekke en nummerplade for mig? Hans navn er MacBride. 254 00:28:05,860 --> 00:28:07,860 Kom nu! 255 00:28:12,740 --> 00:28:18,060 - Er alt, som det skal være, Dani? - Ja. Jeg tager bare et glas vand. 256 00:28:52,420 --> 00:28:54,500 Tom, kan vi tale sammen? 257 00:29:04,940 --> 00:29:08,396 Olly! Fik du tjekket nummerpladen for Tom? 258 00:29:08,420 --> 00:29:10,700 - Nej, ikke endnu. - Hvorfor ikke? 259 00:29:13,220 --> 00:29:17,076 - Jane. Du ved, jeg respekterer dig. - Men ...? 260 00:29:17,100 --> 00:29:21,556 Hvis du taler med Brook om sagen igen, så har jeg intet valg. 261 00:29:21,580 --> 00:29:24,740 - Intet valg? - Jeg er nødt til at anmelde dig. 262 00:29:26,420 --> 00:29:29,460 - Det må være din spøg ...? - Nej. 263 00:29:40,620 --> 00:29:43,940 Ved politiet, at din mor bruger en datingside? 264 00:29:46,460 --> 00:29:50,780 Hvorfor ikke? Syntes du ikke, at det var vigtigt? 265 00:29:53,900 --> 00:29:58,596 Var din mor i kontakt med mænd fra sitet? 266 00:29:58,620 --> 00:30:00,716 - Nej. - Hvordan ved du det? 267 00:30:00,740 --> 00:30:03,540 Hun vidste ikke, at profilen eksisterede. 268 00:30:05,220 --> 00:30:07,796 Jeg har oprettet den. 269 00:30:07,820 --> 00:30:11,140 - Hvorfor gjorde du det? - Han er ikke god nok. 270 00:30:20,420 --> 00:30:22,660 Så du kan ikke så godt lide John? 271 00:30:24,420 --> 00:30:29,300 - Kan du ikke lide at omgås ham? - Jeg hader ham. 272 00:30:30,940 --> 00:30:33,460 Har han gjort din mor fortræd? 273 00:30:34,540 --> 00:30:36,540 Dig? 274 00:30:37,860 --> 00:30:40,476 - Jeg kan bare ikke lide ham. - Okay. 275 00:30:40,500 --> 00:30:42,980 Jeg stoler ikke på noget, han siger. 276 00:30:47,260 --> 00:30:51,700 Så din mor anede altså ikke, at du havde lavet datingprofilen? 277 00:30:53,940 --> 00:30:59,076 - Nej. - Og hvad med John? 278 00:30:59,100 --> 00:31:00,980 Kan han have vidst det? 279 00:31:03,700 --> 00:31:05,740 Det ved jeg ikke. 280 00:31:06,740 --> 00:31:10,260 Det tror jeg ikke. Vær sød ikke at fortælle ham det. 281 00:32:47,460 --> 00:32:52,636 Julie kendte ikke til profilen. Dani lavede den uden at sige noget. 282 00:32:52,660 --> 00:32:54,516 Hun kan ikke lide John. 283 00:32:54,540 --> 00:32:57,660 - Er du sikker på det? - Det har hun lige sagt. 284 00:32:59,540 --> 00:33:01,780 - Jeg tager lige en smøg. - Okay. 285 00:33:07,460 --> 00:33:12,020 Han kan have opdaget datingprofilen og være blevet meget vred. 286 00:33:13,100 --> 00:33:15,036 Han ejer en bog om Kragen - 287 00:33:15,060 --> 00:33:19,500 - og han bestak en suspekt fyr, dagen efter hun forsvandt. 288 00:33:22,500 --> 00:33:25,676 Men han virker ikke som en morder. 289 00:33:25,700 --> 00:33:28,980 Han virker ikke som en psykopat. Det er rigtigt. 290 00:33:33,980 --> 00:33:36,140 - Men ...? - Men ... 291 00:33:37,580 --> 00:33:40,956 Han kan sagtens være jaloux, dominerende - 292 00:33:40,980 --> 00:33:45,156 - og klog nok til at bruge Kragemordene som dække. 293 00:33:45,180 --> 00:33:47,860 Ja, jeg er sikker. Hold op med at spørge! 294 00:34:23,340 --> 00:34:26,020 Ved du, hvor langt der er til horisonten? 295 00:34:29,700 --> 00:34:32,140 Nej. 296 00:34:33,180 --> 00:34:35,500 Det ved jeg heller ikke. 297 00:34:37,500 --> 00:34:41,340 - Er du på ferie? - Ja, det kan man godt sige. 298 00:34:47,380 --> 00:34:49,340 Bor du her? 299 00:34:52,580 --> 00:34:57,020 Jeg rejser rundt. Jeg laver skibe og den slags. 300 00:34:58,780 --> 00:35:00,820 Fedt. 301 00:35:03,900 --> 00:35:06,476 Vi er nogle, der skal mødes i aften. 302 00:35:06,500 --> 00:35:09,076 Hvis du har lyst til noget uformelt. 303 00:35:09,100 --> 00:35:10,900 Det er på den næste strand. 304 00:35:18,140 --> 00:35:20,260 Det er et privat arrangement. 305 00:35:26,140 --> 00:35:28,260 Jeg vil lige overveje det. 306 00:35:29,460 --> 00:35:31,460 Så regner jeg ikke med det. 307 00:36:05,660 --> 00:36:08,060 Hvor er hun? 308 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Min ven ... 309 00:36:27,100 --> 00:36:29,820 Han røber ikke noget om det her sted. 310 00:36:32,060 --> 00:36:33,820 Det har du mit ord på. 311 00:36:35,740 --> 00:36:37,740 Godt. 312 00:36:46,780 --> 00:36:49,036 Jeg ved, hvad du tænker. 313 00:36:49,060 --> 00:36:53,020 Hvorfor tænker han på sit firma, når kvinden, han elsker ... 314 00:36:55,180 --> 00:36:57,820 Jeg ... 315 00:36:59,300 --> 00:37:05,516 Jeg er dårlig til ikke at gøre noget. Jeg kan ikke bare sidde og vente. 316 00:37:05,540 --> 00:37:07,940 Så er vi to. 317 00:37:27,900 --> 00:37:33,140 Min far arbejdede på et trykkeri. I Wapping i Docklands. 318 00:37:34,700 --> 00:37:40,420 En dag kom han hjem og satte sig for at spise middag som sædvanlig. 319 00:37:41,420 --> 00:37:45,260 Pludselig sagde han: "Trykkeriet skal lukke." 320 00:37:47,460 --> 00:37:52,356 "Trykkeriet skal lukke." Sådan uden videre. Det var alt. 321 00:37:52,380 --> 00:37:55,100 Han mistede jobbet og fandt aldrig et nyt. 322 00:38:01,460 --> 00:38:05,396 Han beklagede sig aldrig, demonstrerede ikke ... 323 00:38:05,420 --> 00:38:07,380 Intet. Han fandt sig i det. 324 00:38:11,340 --> 00:38:14,300 Da mor blev vred, sagde han, det var skæbnen. 325 00:38:19,660 --> 00:38:23,876 Jeg husker, at jeg sad der, otte år gammel - 326 00:38:23,900 --> 00:38:29,420 - og tænkte: "Fandeme nej ... Til helvede med skæbnen." 327 00:38:36,460 --> 00:38:38,420 Og ved du hvad? 328 00:38:39,420 --> 00:38:42,476 Alle mine nærmeste ... 329 00:38:42,500 --> 00:38:48,100 Alt det, jeg har gjort mit bedste for at holde fast i ... har jeg mistet. 330 00:39:04,900 --> 00:39:07,636 Julie Delaney er en højt elsket mor. 331 00:39:07,660 --> 00:39:12,076 Hun er 38 år, 163 cm høj, slank og har langt, blondt hår. 332 00:39:12,100 --> 00:39:15,596 - Hun havde en sort underkjole på. - Hun er dygtig. 333 00:39:15,620 --> 00:39:18,180 ... kørt væk i en firehjulstrækker. 334 00:39:21,300 --> 00:39:25,396 Var I ude fredag aften og kan have set Julie - 335 00:39:25,420 --> 00:39:30,156 - eller en mistænkelig bil, så kontakt endelig politiet ... 336 00:39:30,180 --> 00:39:33,916 - ... og fortæl, hvad I ved. - Hvorfor holdt du op? 337 00:39:33,940 --> 00:39:37,276 - Tak. - Den rigtige grund? 338 00:39:37,300 --> 00:39:40,316 Som sagt var det af politiske årsager. 339 00:39:40,340 --> 00:39:44,300 Troede du, Griffin havde en kumpan, og ingen ville tro dig? 340 00:39:47,180 --> 00:39:51,796 De ekskluderede mig. Alle, der var under Elizabeth. 341 00:39:51,820 --> 00:39:55,860 Det var bare én efterforskning. Hvorfor ikke blive forflyttet? 342 00:39:57,740 --> 00:40:00,020 Det ville jeg ikke. 343 00:40:01,460 --> 00:40:05,476 Det var mit hold. Mine fyre. 344 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Efter det skete ... 345 00:40:09,020 --> 00:40:11,380 ... ville jeg bare væk. 346 00:40:52,180 --> 00:40:54,180 Ja? 347 00:41:42,900 --> 00:41:44,980 Nej ... 348 00:42:23,460 --> 00:42:26,140 Dani? Dani! 349 00:42:37,020 --> 00:42:40,036 Dan løb lige ud af Johns værelse. 350 00:42:40,060 --> 00:42:42,780 Løb hun? Som om hun var bange? 351 00:42:44,140 --> 00:42:46,140 Det er svært at sige. 352 00:42:50,100 --> 00:42:52,716 - Ja? - Luke Griffin er på hospitalet. 353 00:42:52,740 --> 00:42:56,380 - Hvad? - Han er blevet tævet halvt ihjel. 354 00:43:02,140 --> 00:43:06,316 MacBride. Du fik ham til at torturere Griffin. 355 00:43:06,340 --> 00:43:08,516 - Hvad? - Du spurgte til ham. 356 00:43:08,540 --> 00:43:10,956 - Og hvad så? - Han er bevidstløs! 357 00:43:10,980 --> 00:43:16,356 - Skulle det være et tilfælde? - Okay. Ja, det var det, jeg gjorde. 358 00:43:16,380 --> 00:43:20,116 I kommer ingen steder. Jeg redder Julie fra psykopaten. 359 00:43:20,140 --> 00:43:22,740 - Du har bragt hende i fare. - Sludder. 360 00:43:24,580 --> 00:43:26,580 Sagde Griffin, hvor Julie er? 361 00:43:28,500 --> 00:43:31,676 - Det ved jeg ikke. - Hvad sagde MacBride? 362 00:43:31,700 --> 00:43:35,380 Intet. Han tager ikke sin telefon. 363 00:45:14,060 --> 00:45:17,596 Hør her. Du er i sikkerhed nu. 364 00:45:17,620 --> 00:45:21,460 Men du skal væk herfra. Jeg er en af Johns venner, okay? 365 00:45:22,820 --> 00:45:25,300 Alt er godt. Hold dig til mig. 366 00:45:41,740 --> 00:45:45,740 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com 29024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.