All language subtitles for Rome - S02E07 - Death Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:52,312 --> 00:01:54,644 Brutus. 3 00:02:01,521 --> 00:02:03,648 Brutus. 4 00:02:15,735 --> 00:02:18,898 Domina. Domina, please don't do that. 5 00:02:23,977 --> 00:02:25,968 I'm so sorry. 6 00:02:29,782 --> 00:02:32,546 Why don't you lie down? You're very tired. 7 00:02:33,686 --> 00:02:34,948 Yes... 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,956 I'm... 9 00:02:36,990 --> 00:02:39,424 very tired. 10 00:02:39,459 --> 00:02:42,326 Would you like some willow water? 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,855 Would I? 12 00:02:45,899 --> 00:02:47,196 It will help you sleep. 13 00:02:48,268 --> 00:02:53,604 No. No more sleep. 14 00:03:10,490 --> 00:03:12,788 Oh, come along, cheer up. 15 00:03:12,825 --> 00:03:15,259 You can't cry at your own wedding. 16 00:03:19,132 --> 00:03:21,293 Show her how lovely she looks. 17 00:03:24,904 --> 00:03:28,340 - I look horrid. - No, you're beautiful. 18 00:03:30,243 --> 00:03:33,371 Gods, still weeping. 19 00:03:33,413 --> 00:03:36,041 I went to a lot of trouble to arrange this marriage. 20 00:03:36,082 --> 00:03:38,744 Please don't ruin it. 21 00:03:38,785 --> 00:03:42,152 There's not many men willing to marry a penniless orphan. 22 00:03:42,188 --> 00:03:45,248 I'm sorry. I am very grateful. 23 00:03:46,426 --> 00:03:51,386 It's just... I'm sure he's a very nice man. 24 00:03:51,431 --> 00:03:53,661 It's just, I had always imagined 25 00:03:53,700 --> 00:03:56,794 I'd wed someone... 26 00:03:56,836 --> 00:03:58,497 Someone different. 27 00:03:58,605 --> 00:04:01,768 You won't wed anyone at all if you come out all red and puffy. 28 00:04:09,582 --> 00:04:12,050 I know men. 29 00:04:12,085 --> 00:04:16,920 And this one will make a lovely husband. 30 00:04:29,669 --> 00:04:32,695 When and where you are Gaia, 31 00:04:32,739 --> 00:04:36,175 there and then I am Gaius. 32 00:04:39,279 --> 00:04:40,678 Yes, sorry. 33 00:04:40,713 --> 00:04:43,978 When and where you are Gaius, 34 00:04:44,017 --> 00:04:47,145 then and there, I am Gaia. 35 00:05:00,466 --> 00:05:03,026 Makes you think, doesn't it? 36 00:05:03,069 --> 00:05:06,197 - About what? - About marriage. 37 00:05:08,141 --> 00:05:11,804 - Does it? - The two of us. 38 00:05:13,546 --> 00:05:15,980 With the augur here, we might as well do it now. 39 00:05:16,015 --> 00:05:17,642 Quick and simple. 40 00:05:18,785 --> 00:05:22,551 When we get married, it'll have to be the best wedding ever seen. 41 00:05:22,588 --> 00:05:24,988 You deserve nothing less. 42 00:05:26,793 --> 00:05:28,852 Just a thought. 43 00:05:31,831 --> 00:05:35,130 This augur moves like a snail. 44 00:05:35,168 --> 00:05:37,193 Atia of the Julii, 45 00:05:37,236 --> 00:05:39,864 I call for justice! 46 00:05:39,906 --> 00:05:42,306 Atia of the Julii, 47 00:05:42,342 --> 00:05:44,572 I call for justice. 48 00:05:44,610 --> 00:05:47,272 Atia of the Julii, 49 00:05:47,313 --> 00:05:50,077 I call for justice. 50 00:05:50,116 --> 00:05:52,414 Excuse me for a moment. 51 00:05:52,452 --> 00:05:55,148 Atia of the Julii, 52 00:05:55,188 --> 00:05:58,021 I call for justice. 53 00:05:58,124 --> 00:06:00,524 Atia of the Julii, 54 00:06:00,560 --> 00:06:03,427 I call for justice. 55 00:06:03,463 --> 00:06:06,057 Atia of the Julii, 56 00:06:06,099 --> 00:06:08,829 I call for justice. 57 00:06:08,868 --> 00:06:11,336 Atia of the Julii, 58 00:06:11,371 --> 00:06:14,670 I call for justice. 59 00:06:14,707 --> 00:06:17,232 Atia of the Julii, 60 00:06:17,276 --> 00:06:19,710 I call for justice. 61 00:06:19,746 --> 00:06:23,640 - Atia of the Julii, I call for justice. - Ludicrous old bat. 62 00:06:23,716 --> 00:06:28,779 - What shall we do? - Atia of the Julii, I call for justice. 63 00:06:28,821 --> 00:06:31,483 Nothing. Nothing at all. 64 00:06:31,524 --> 00:06:34,425 She'll go away soon enough if we just ignore her. 65 00:06:41,000 --> 00:06:43,298 Hey, wife. 66 00:06:45,338 --> 00:06:47,738 Sun's been up for hours. 67 00:06:47,774 --> 00:06:50,402 It's time to get up. 68 00:06:50,443 --> 00:06:51,933 Soon. 69 00:06:54,180 --> 00:06:57,343 While we're here... 70 00:06:57,450 --> 00:06:59,111 No. 71 00:06:59,152 --> 00:07:01,677 You don't know what I was gonna ask. 72 00:07:01,721 --> 00:07:04,053 You want to make love. 73 00:07:04,891 --> 00:07:06,483 That's an idea. 74 00:07:06,526 --> 00:07:08,551 No good for baby. 75 00:07:08,594 --> 00:07:10,585 He won't mind. 76 00:07:10,630 --> 00:07:12,621 Maybe she. 77 00:07:12,665 --> 00:07:15,998 She won't mind, neither. 78 00:07:16,035 --> 00:07:19,994 No good for baby. Priest says so. 79 00:07:20,039 --> 00:07:22,735 Priest? Priest? 80 00:07:22,775 --> 00:07:25,107 What priest? 81 00:07:25,144 --> 00:07:27,135 Priest in my country. 82 00:07:29,182 --> 00:07:32,345 Well, we're not in your country, are we? 83 00:07:32,385 --> 00:07:35,752 When baby start to move, no love. 84 00:07:35,788 --> 00:07:37,551 Is rules. 85 00:07:38,591 --> 00:07:40,286 The baby's moving? 86 00:07:40,326 --> 00:07:43,295 Yes, feel. 87 00:07:57,376 --> 00:08:00,812 So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia. 88 00:08:00,913 --> 00:08:04,576 We now have grain ships in excess of 10,000 amphorae. 89 00:08:05,885 --> 00:08:10,288 Tricky. Those berths have been reserved for our oil ships 90 00:08:10,323 --> 00:08:12,680 since fuck knows when, way back. 91 00:08:12,758 --> 00:08:14,783 Well, that's no reason to keep it so. 92 00:08:16,162 --> 00:08:19,131 - Times change. - So you keep saying. 93 00:08:20,666 --> 00:08:23,066 I'll allow you to use our berths, 94 00:08:23,102 --> 00:08:24,797 but we'll take 5% of the grain 95 00:08:24,837 --> 00:08:27,704 and the ships will be unloaded by my own men. 96 00:08:27,740 --> 00:08:31,232 Bollocks. That's a license for thievery. 97 00:08:31,277 --> 00:08:33,404 If we were thieves. 98 00:08:35,114 --> 00:08:38,015 I'll give you the 5%, but Mascius will go down to Ostia 99 00:08:38,050 --> 00:08:40,644 and he will supervise the dock work. 100 00:08:40,686 --> 00:08:43,314 I'll leave today. 101 00:08:43,356 --> 00:08:45,517 As you wish. 102 00:09:20,626 --> 00:09:22,423 Atia of the Julii, 103 00:09:22,461 --> 00:09:24,088 I call for justice. 104 00:09:24,130 --> 00:09:25,688 Atia of the Julii, 105 00:09:25,731 --> 00:09:27,255 I call for justice. 106 00:09:27,300 --> 00:09:29,359 Atia of the Julii, 107 00:09:29,402 --> 00:09:31,370 I call for justice. 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,395 Atia of the Julii, 109 00:09:33,439 --> 00:09:34,906 I call for justice. 110 00:09:34,941 --> 00:09:36,909 Atia of the Julii, 111 00:09:36,943 --> 00:09:38,433 I call for justice. 112 00:09:38,477 --> 00:09:40,468 Atia of the Julii, 113 00:09:40,513 --> 00:09:41,912 I call for justice. 114 00:09:42,348 --> 00:09:44,040 Good morning, all. 115 00:09:44,116 --> 00:09:46,141 You're late. 116 00:09:48,654 --> 00:09:50,645 Posca's wedding yesterday. 117 00:09:52,558 --> 00:09:55,618 I'm afraid I drank rather too much. 118 00:09:55,661 --> 00:09:59,495 I could not get out of bed, no matter how hard I tried. 119 00:10:00,533 --> 00:10:04,435 I have the most shocking headache. 120 00:10:04,470 --> 00:10:07,462 So you must both speak very quietly 121 00:10:07,506 --> 00:10:10,907 or I shall shatter into a thousand little pieces. 122 00:10:19,986 --> 00:10:24,013 I've been approached by a number of eminent friends among the Senate. 123 00:10:25,458 --> 00:10:27,688 They are troubled. 124 00:10:27,727 --> 00:10:31,254 I do not say that they have grounds for anxiety, 125 00:10:31,297 --> 00:10:34,289 but I feel I would be remiss if I did not communicate... 126 00:10:34,333 --> 00:10:37,268 - Do get on with it, man. - Yes, yes. 127 00:10:38,671 --> 00:10:41,765 They're worried that perhaps we three intend 128 00:10:42,875 --> 00:10:45,036 to establish some form of... 129 00:10:45,077 --> 00:10:46,635 tyranny. 130 00:10:46,679 --> 00:10:49,978 And who are these worriers? 131 00:10:50,016 --> 00:10:52,314 - Give me names. - That's awkward. 132 00:10:52,351 --> 00:10:55,047 They spoke to me in confidence. 133 00:10:55,087 --> 00:10:57,385 I'll bet they did. 134 00:10:57,423 --> 00:11:02,292 You tell your eminent friends to shut their mouths. 135 00:11:02,328 --> 00:11:06,025 Tell them to go look on Cicero's hands in the Forum 136 00:11:06,065 --> 00:11:08,226 and remember what happens 137 00:11:08,267 --> 00:11:11,703 to those that prattle of tyranny. 138 00:11:11,737 --> 00:11:14,831 I only mention it. I would be remiss if I did not. 139 00:11:14,874 --> 00:11:16,865 You're quite right, Lepidus. 140 00:11:16,909 --> 00:11:18,934 Quite right. 141 00:11:18,978 --> 00:11:21,071 Now, shall we get down to business? 142 00:11:21,113 --> 00:11:23,547 Yes, by all means. 143 00:11:23,582 --> 00:11:26,346 Clearly, we three cannot all rule together at once. 144 00:11:26,385 --> 00:11:28,649 We shall confuse and contradict each other. 145 00:11:28,688 --> 00:11:31,589 - True enough. - We must divide responsibilities. 146 00:11:32,825 --> 00:11:35,225 What are you proposing? 147 00:11:35,261 --> 00:11:38,059 I suggest we divide the territory of Rome into three. 148 00:11:38,097 --> 00:11:40,725 Each one of us shall assume command of one region. 149 00:11:46,172 --> 00:11:48,538 Sounds reasonable. 150 00:11:49,975 --> 00:11:52,466 Who gets what? 151 00:11:52,511 --> 00:11:54,502 I haven't considered that yet. 152 00:11:54,547 --> 00:11:56,538 But Rome is a very complex machine. 153 00:11:56,582 --> 00:11:59,847 One can't simply chop it up like cabbage. 154 00:12:12,498 --> 00:12:16,559 You should have Rome and the west. 155 00:12:17,636 --> 00:12:24,371 And I will make do with Egypt and the eastern provinces. 156 00:12:27,747 --> 00:12:31,410 - Objections? - Rome and the west has what? 157 00:12:31,450 --> 00:12:35,511 Rowdy Gauls, Germans, a fractious Senate, 158 00:12:35,554 --> 00:12:38,682 all the trouble of keeping the Roman mob happy. 159 00:12:40,459 --> 00:12:42,290 The east is where the money is, 160 00:12:42,328 --> 00:12:45,525 the grain supply, most of the tax revenue. 161 00:12:45,564 --> 00:12:49,398 Well, all the revenues would be divided equally, of course. 162 00:12:49,435 --> 00:12:51,960 It would be a purely administrative division. 163 00:12:52,004 --> 00:12:56,134 All monies would be held in a single treasury. 164 00:12:56,876 --> 00:13:00,471 - That would work. - And I? 165 00:13:02,281 --> 00:13:03,942 What would I get? 166 00:13:06,519 --> 00:13:08,510 Yes. 167 00:13:16,362 --> 00:13:18,193 Africa. 168 00:13:22,501 --> 00:13:24,765 Atia of the Julii, 169 00:13:24,804 --> 00:13:27,398 I call for justice. 170 00:13:27,439 --> 00:13:29,703 Atia of the Julii, 171 00:13:29,742 --> 00:13:32,506 I call for justice. 172 00:13:32,545 --> 00:13:35,070 Atia of the Julii, 173 00:13:35,114 --> 00:13:37,440 I call for justice. 174 00:13:37,516 --> 00:13:40,007 Atia of the Julii... 175 00:13:40,052 --> 00:13:42,748 What is this? Is she putting down roots? 176 00:13:42,788 --> 00:13:44,813 Atia of the Julii, 177 00:13:44,857 --> 00:13:47,792 I call for justice. 178 00:13:47,827 --> 00:13:50,523 Atia of the Julii, 179 00:13:50,563 --> 00:13:52,793 I call for justice. 180 00:13:52,832 --> 00:13:54,493 Atia of the Julii... 181 00:13:54,533 --> 00:13:56,831 So... 182 00:13:56,869 --> 00:13:59,736 How goes your day? 183 00:13:59,839 --> 00:14:01,680 Mine went extremely well. 184 00:14:01,740 --> 00:14:04,600 She's driving me mad. It's completely unfair. 185 00:14:04,677 --> 00:14:06,736 It wasn't me who killed her precious son. 186 00:14:06,779 --> 00:14:11,614 - She should be wailing outside your house. - She just wants a little attention. 187 00:14:11,650 --> 00:14:15,347 Go out. Let her rant at you a while. 188 00:14:15,387 --> 00:14:17,719 She'll soon leave. 189 00:14:18,057 --> 00:14:20,924 And have her curse at me in front of a mob of ogling plebs? 190 00:14:20,960 --> 00:14:23,952 Never. I wouldn't give her that pleasure. 191 00:14:23,996 --> 00:14:25,520 It's up to you. 192 00:14:25,564 --> 00:14:29,398 But I guarantee she won't leave until she's seen you. 193 00:14:29,435 --> 00:14:32,563 Atia of the Julii... 194 00:14:34,940 --> 00:14:36,931 Stop pushing! 195 00:14:38,143 --> 00:14:40,543 Wait your turn, woman! 196 00:14:40,579 --> 00:14:42,342 My family is begging for food! 197 00:14:46,819 --> 00:14:48,582 Seen you on line before. 198 00:14:48,621 --> 00:14:50,612 Me? No. 199 00:14:51,891 --> 00:14:54,416 This looks like a fake to me. 200 00:14:54,460 --> 00:14:56,553 I bet you don't even live on the Aventine. 201 00:14:56,595 --> 00:14:59,120 No fake. I swear to you by the sacred black stone. 202 00:14:59,231 --> 00:15:02,257 Get out and don't let me catch you around here again. 203 00:15:03,636 --> 00:15:05,627 Get off! 204 00:15:20,386 --> 00:15:22,377 Did you bring in wood? 205 00:15:23,222 --> 00:15:26,783 - Not yet. - Go do. 206 00:15:26,825 --> 00:15:29,726 - No hurry. - Get wood now. 207 00:15:29,762 --> 00:15:33,289 Get it yourself. I'm busy. 208 00:15:34,099 --> 00:15:36,329 I give you an order. 209 00:15:36,368 --> 00:15:38,131 Kiss my ass. 210 00:15:41,941 --> 00:15:44,705 Go ahead. Try. 211 00:15:44,743 --> 00:15:46,600 I'll shove it down your throat. 212 00:15:46,679 --> 00:15:48,146 You'll be sorry. 213 00:15:50,349 --> 00:15:53,011 My husband will beat you in pulp. 214 00:15:56,355 --> 00:15:58,346 Go on, on your way. 215 00:16:01,026 --> 00:16:03,256 Fake. 216 00:16:03,295 --> 00:16:06,958 Half the people in the line had them. 217 00:16:06,999 --> 00:16:08,830 Well made. 218 00:16:08,867 --> 00:16:11,893 Maybe one of the other collegia trying to fuck things up. 219 00:16:11,937 --> 00:16:14,565 - Memmio, I expect. - Very likely. 220 00:16:14,606 --> 00:16:18,042 - What do we do? - Nothing. 221 00:16:19,712 --> 00:16:22,146 Lost me there. 222 00:16:22,181 --> 00:16:24,172 Memmio is dishonest and greedy. 223 00:16:24,216 --> 00:16:26,184 Nothing we can do can change that. 224 00:16:26,218 --> 00:16:29,244 If he thinks he's deceiving us, then he's happy. 225 00:16:29,288 --> 00:16:31,153 And I want everyone to be happy. 226 00:16:31,190 --> 00:16:33,488 That's how we keep the peace. We do nothing. 227 00:16:33,525 --> 00:16:35,186 But he's stealing from us. 228 00:16:35,227 --> 00:16:37,593 People who need food are getting fed. 229 00:16:37,629 --> 00:16:40,359 What matter where they live exactly? 230 00:16:42,668 --> 00:16:44,329 You must go to beat her dead! 231 00:16:44,370 --> 00:16:47,362 - Calm down. Beat who? - That whore, that Gaia. 232 00:16:47,406 --> 00:16:50,204 - You beat her dead! - What's she done now? 233 00:16:50,242 --> 00:16:54,736 She wouldn't bring in wood like I tell her. Then she say she'll choke me with a stick. 234 00:16:54,780 --> 00:16:58,682 - What? - She say she's gonna choke me with a stick. 235 00:16:58,784 --> 00:17:01,960 I don't understand. Why would she do that? What did you do to her? 236 00:17:02,021 --> 00:17:03,955 Perfect. Now it's my fault? 237 00:17:03,989 --> 00:17:06,856 - Thank you. Thank you very much. - Eirene. 238 00:17:07,926 --> 00:17:10,258 Oh, cack. 239 00:17:10,295 --> 00:17:12,320 What do I do? 240 00:17:12,364 --> 00:17:15,128 - Don't look at me. - Very funny. 241 00:17:15,167 --> 00:17:18,830 If I go and beat Gaia like she deserves, what do you think Mascius will do? 242 00:17:18,871 --> 00:17:22,102 - She's his girl. - It's a puzzle, all right. 243 00:17:22,141 --> 00:17:26,009 Where's Mascius? Maybe if I go and talk to him man to man, he can chastise her. 244 00:17:26,045 --> 00:17:28,309 He's in Ostia. The new grain-ship business. 245 00:17:28,347 --> 00:17:29,712 Oh, cack. 246 00:17:31,417 --> 00:17:34,352 Maybe if you were to give her the beating... 247 00:17:35,654 --> 00:17:37,519 I will if you want. 248 00:17:39,525 --> 00:17:43,894 No. It's my wife she insulted, my responsibility. 249 00:17:45,564 --> 00:17:48,624 Marriage, it's complicated. 250 00:17:49,768 --> 00:17:53,704 With her pregnant now... I think it drives them a little mad. 251 00:17:55,474 --> 00:17:57,271 Here's to a boy. 252 00:17:57,309 --> 00:17:59,334 A boy. 253 00:18:08,921 --> 00:18:10,752 Chief. 254 00:18:14,560 --> 00:18:16,050 What's that for? 255 00:18:16,628 --> 00:18:18,960 Don't make a fuss now. 256 00:18:20,499 --> 00:18:23,360 What? You're gonna whip me? 257 00:18:23,435 --> 00:18:24,732 I am. 258 00:18:25,904 --> 00:18:27,929 Why would you want to do that? 259 00:18:27,973 --> 00:18:29,998 You know damn well why. 260 00:18:31,643 --> 00:18:35,909 - Tell me. - You disrespected my wife. 261 00:18:37,149 --> 00:18:39,481 Oh, that. She tried to hit me. 262 00:18:40,252 --> 00:18:43,619 She's lady of this house. You're a slave! She's allowed to hit you. 263 00:18:43,655 --> 00:18:44,781 Now let's get it done. 264 00:18:44,823 --> 00:18:47,792 It's hard to remember she's married to the boss. 265 00:18:47,826 --> 00:18:51,284 I mean, nothing against her. It's just not natural. 266 00:18:51,330 --> 00:18:53,662 She's such a mouse of a woman. 267 00:18:53,699 --> 00:18:55,690 You're such a lion of a man. 268 00:18:55,734 --> 00:18:59,170 Gerrae. You know nothing of us. 269 00:18:59,271 --> 00:19:00,932 Mouse. 270 00:19:02,141 --> 00:19:05,201 Lion. Anyone can see. 271 00:19:09,448 --> 00:19:11,507 What sort of animal does that make you? 272 00:19:11,550 --> 00:19:14,314 What kind of animal do you want me to be? 273 00:19:15,420 --> 00:19:19,379 The kind that will bend over and take her whipping without complaint. 274 00:19:20,392 --> 00:19:22,383 I could do that for you. 275 00:19:25,397 --> 00:19:28,195 But you've got to treat me nice first. 276 00:19:28,233 --> 00:19:31,464 Just shut it, all right? Just shut it and come here. 277 00:19:31,503 --> 00:19:33,596 What will Mascius do if you beat me? 278 00:19:33,639 --> 00:19:36,733 I don't give a fuck. Mascius will do what I tell him. 279 00:19:36,775 --> 00:19:39,835 No, Mascius does what I tell him. 280 00:19:39,878 --> 00:19:41,072 Oh, yeah? 281 00:19:42,548 --> 00:19:43,845 More fool him, then. 282 00:19:44,850 --> 00:19:46,909 Fuck you! 283 00:19:55,194 --> 00:19:57,185 What are you gonna do now? 284 00:21:01,960 --> 00:21:03,985 Is that all you got? 285 00:21:33,959 --> 00:21:35,950 This was a mistake. 286 00:21:37,663 --> 00:21:39,756 This never happens again. 287 00:21:41,199 --> 00:21:43,759 Shame. 288 00:21:43,802 --> 00:21:46,703 You and me go nicely together, don't you think? 289 00:21:46,738 --> 00:21:50,174 You and me are nothing. 290 00:21:50,208 --> 00:21:53,177 But what if I misbehave again? 291 00:21:53,211 --> 00:21:55,873 You gotta keep me disciplined, haven't you? 292 00:21:57,983 --> 00:22:00,008 Don't test me, girl. 293 00:22:00,052 --> 00:22:02,282 I'm warning you. 294 00:22:02,321 --> 00:22:05,119 You'll be sorry. 295 00:22:05,157 --> 00:22:06,920 Relax. 296 00:22:08,360 --> 00:22:13,127 Where's it say a man can't have his slaves if he wants? 297 00:22:16,535 --> 00:22:19,129 I can kill them too, 298 00:22:19,171 --> 00:22:21,264 if I want. 299 00:22:23,342 --> 00:22:25,606 You can. 300 00:22:25,644 --> 00:22:28,408 You can do anything you like. 301 00:22:46,298 --> 00:22:48,926 Atia of the Julii, 302 00:22:48,967 --> 00:22:51,435 I call for justice. 303 00:22:51,470 --> 00:22:54,030 Atia of the Julii, 304 00:22:54,072 --> 00:22:56,597 I call for justice. 305 00:22:56,641 --> 00:22:59,405 Atia of the Julii, 306 00:22:59,511 --> 00:23:02,800 I call for justice... 307 00:23:02,848 --> 00:23:06,443 I give up. I give up! I give up! 308 00:23:06,485 --> 00:23:08,680 Atia of the Julii, 309 00:23:08,720 --> 00:23:11,154 I call for justice. 310 00:23:11,189 --> 00:23:12,952 Atia of the Julii, 311 00:23:12,991 --> 00:23:15,653 I call for justice. 312 00:23:15,694 --> 00:23:17,958 Atia of the Julii 313 00:23:17,996 --> 00:23:19,725 - I call for justice. - Here, then! 314 00:23:24,336 --> 00:23:26,600 Here I am, you crazy bitch! 315 00:23:26,638 --> 00:23:30,404 Speak your piece and then be gone. Here I am! 316 00:23:40,452 --> 00:23:42,613 Gods below... 317 00:23:46,124 --> 00:23:49,582 I am Servilia 318 00:23:49,628 --> 00:23:51,823 of the most ancient 319 00:23:51,863 --> 00:23:54,229 and sacred Junii, 320 00:23:54,266 --> 00:24:00,205 of whose bones the seven hills of Rome are built. 321 00:24:01,339 --> 00:24:04,240 I summon you to listen. 322 00:24:08,213 --> 00:24:10,841 Curse this woman. 323 00:24:12,017 --> 00:24:15,214 Send her bitterness and despair 324 00:24:15,253 --> 00:24:18,120 for all of her life. 325 00:24:18,156 --> 00:24:20,681 Let her taste nothing 326 00:24:20,725 --> 00:24:24,024 but ashes and iron. 327 00:24:25,230 --> 00:24:28,495 Gods of the Underworld, 328 00:24:28,533 --> 00:24:31,058 all that I have left 329 00:24:31,102 --> 00:24:34,196 I give to you in sacrifice 330 00:24:34,239 --> 00:24:36,764 if you will make it so. 331 00:24:42,881 --> 00:24:44,746 My God. 332 00:25:17,215 --> 00:25:20,207 Now that is an exit. 333 00:25:29,461 --> 00:25:32,225 Come. Come back inside. 334 00:25:40,672 --> 00:25:42,367 She's dead. 335 00:26:00,425 --> 00:26:02,916 All citizens be aware 336 00:26:02,961 --> 00:26:05,429 that the vassal Prince Herod, 337 00:26:05,463 --> 00:26:07,260 Tetrarch of Galilee, 338 00:26:07,299 --> 00:26:09,096 has come to the city. 339 00:26:09,134 --> 00:26:11,329 By order of the Triumvirate, 340 00:26:11,369 --> 00:26:13,303 during his residence here, 341 00:26:13,338 --> 00:26:18,037 all mockery of Jews and their one God 342 00:26:18,076 --> 00:26:22,035 shall be kept to an appropriate minimum. 343 00:26:26,184 --> 00:26:31,588 I am told Roman gentlemen do not solicit bribes. 344 00:26:32,190 --> 00:26:36,752 One must offer the bribe as a gift. Is that so? 345 00:26:36,795 --> 00:26:38,854 Yes. 346 00:26:38,897 --> 00:26:40,888 Yes, that is so. 347 00:26:42,834 --> 00:26:46,793 We are the most dreadful hypocrites, I'm afraid. 348 00:26:48,607 --> 00:26:51,474 I offer you a gift, then. 349 00:26:51,509 --> 00:26:53,800 Help me take the throne of Judea, 350 00:26:53,878 --> 00:26:58,611 make my enemies your enemies, and I offer you a substantial gift. 351 00:27:02,320 --> 00:27:05,289 How substantial would this gift be? 352 00:27:05,323 --> 00:27:07,621 How substantial does it need to be? 353 00:27:07,659 --> 00:27:09,456 20,000 pounds of gold. 354 00:27:09,494 --> 00:27:11,519 Done. 355 00:27:13,064 --> 00:27:15,032 I said we should have asked for more. 356 00:27:16,134 --> 00:27:18,295 You must guarantee, of course, 357 00:27:18,336 --> 00:27:20,702 to keep your Jews in line. 358 00:27:21,806 --> 00:27:26,175 They will do as I say, or they will suffer the consequences. 359 00:27:27,746 --> 00:27:29,338 Congratulations then, Herod. 360 00:27:29,381 --> 00:27:31,611 You have the full backing of Rome. 361 00:27:32,550 --> 00:27:33,710 One question. 362 00:27:33,752 --> 00:27:37,347 - Yes. - Our friends, Octavian and Lepidus. 363 00:27:37,389 --> 00:27:38,856 You speak for them too? 364 00:27:39,924 --> 00:27:43,189 I do. We speak with one voice. 365 00:27:44,029 --> 00:27:47,795 So they will not come to me later expecting gifts of their own? 366 00:27:47,832 --> 00:27:53,099 - No, your gift is for all of us. - Good. 367 00:27:53,905 --> 00:27:58,569 Wonderful to have such trust between friends. 368 00:28:09,254 --> 00:28:12,087 That is what I call a good morning's work. 369 00:28:13,258 --> 00:28:16,125 Indeed. A good morning's work. 370 00:28:16,161 --> 00:28:20,291 May I inquire what my share will be? 371 00:28:20,331 --> 00:28:22,561 Share? Share of what? 372 00:28:23,334 --> 00:28:25,199 Of Herod's gift. 373 00:28:25,236 --> 00:28:28,672 - What gift? - I see. 374 00:28:28,707 --> 00:28:31,073 Do you? 375 00:28:31,109 --> 00:28:33,600 Let me be clear. 376 00:28:33,645 --> 00:28:35,704 There was no gift. 377 00:28:35,747 --> 00:28:40,184 Herod came here today to discuss administrative issues 378 00:28:40,218 --> 00:28:42,652 of taxes on olive groves, 379 00:28:42,687 --> 00:28:46,350 of border defenses against the Parthians. 380 00:28:46,391 --> 00:28:49,258 - There was no gift. - I understand. 381 00:28:50,662 --> 00:28:52,857 Really, Posca, 382 00:28:52,897 --> 00:28:55,661 ever since you got your freedom, 383 00:28:55,700 --> 00:28:58,567 you have become insufferably greedy. 384 00:28:59,137 --> 00:29:02,106 Go home, have a good lunch, 385 00:29:02,140 --> 00:29:05,439 make love to your pretty young wife, 386 00:29:05,477 --> 00:29:09,538 but do stop grubbing about after other people's money. 387 00:29:10,248 --> 00:29:14,241 Trust me, you'll be far more content. 388 00:29:26,898 --> 00:29:29,230 Scum. 389 00:29:29,768 --> 00:29:31,759 Bastard scum! 390 00:29:31,803 --> 00:29:34,397 What good is shouting at him on the street? 391 00:29:34,439 --> 00:29:36,930 It's childish. You'll only get into trouble. 392 00:29:36,975 --> 00:29:39,136 He's worse than his father. 393 00:29:39,177 --> 00:29:42,146 He'll make our people slaves and idolaters. 394 00:29:42,180 --> 00:29:44,307 He should die. The bastard should die! 395 00:29:44,949 --> 00:29:47,679 Well, it would be a mitzvah, no doubt. 396 00:29:47,719 --> 00:29:49,949 I'm serious. 397 00:29:49,988 --> 00:29:52,650 Come on. Us? 398 00:29:52,690 --> 00:29:55,682 If not us, then who? 399 00:29:55,727 --> 00:29:58,753 Herod is here. We are here. 400 00:29:58,797 --> 00:30:02,460 The future of our people is in our hands. 401 00:30:29,060 --> 00:30:31,426 Salve, Maecenas. 402 00:30:31,462 --> 00:30:33,453 Hello, Posca. 403 00:30:38,369 --> 00:30:40,963 Might I have a word? 404 00:30:42,707 --> 00:30:45,938 I suppose, if you must. 405 00:30:47,378 --> 00:30:50,677 It strikes me you're the sort of man 406 00:30:50,715 --> 00:30:53,912 that knows how to keep a confidence. 407 00:30:53,952 --> 00:30:55,977 Yes. 408 00:30:57,689 --> 00:31:02,786 If a man were to tell you something in confidence, 409 00:31:02,827 --> 00:31:07,526 you might tell others, but you would not reveal your source. 410 00:31:09,968 --> 00:31:11,959 No. 411 00:31:19,377 --> 00:31:24,371 And perhaps you're the sort of man that knows how to properly... 412 00:31:25,450 --> 00:31:27,577 reward... 413 00:31:27,619 --> 00:31:30,486 those who confide in him. 414 00:31:30,521 --> 00:31:32,853 You have me exactly. 415 00:31:32,891 --> 00:31:35,121 You're a fine judge of character. 416 00:31:36,494 --> 00:31:39,292 Those lions you bought me were useless. 417 00:31:39,330 --> 00:31:43,596 Wouldn't pull my chariot for shit and bit the arm off a perfectly good groom. 418 00:31:43,635 --> 00:31:46,103 They are temperamental animals. 419 00:31:46,137 --> 00:31:49,038 I am very fortunate to have a giraffe, 420 00:31:49,073 --> 00:31:50,768 should you be interested. 421 00:31:50,808 --> 00:31:54,300 What would I do with a giraffe? 422 00:31:54,345 --> 00:31:56,677 Camels, perhaps? 423 00:31:56,714 --> 00:32:00,206 Camels? Do I look like a fucking date merchant? 424 00:32:00,318 --> 00:32:03,116 Lions that run! 425 00:32:03,955 --> 00:32:05,946 Get out. 426 00:32:07,492 --> 00:32:11,553 Now, what news, young Caesar? 427 00:32:11,596 --> 00:32:14,622 What is one-third of 20,000? 428 00:32:15,667 --> 00:32:19,330 6,666 or thereabouts. 429 00:32:19,370 --> 00:32:21,463 Do you take me for a fool? 430 00:32:21,506 --> 00:32:24,566 Question after question. 431 00:32:24,609 --> 00:32:27,373 Makes for very poor conversation. 432 00:32:27,412 --> 00:32:30,404 If you have a grievance, just say what it is. 433 00:32:30,448 --> 00:32:32,439 We had an agreement. 434 00:32:32,483 --> 00:32:36,078 - We would share all revenue. - Yes. 435 00:32:36,120 --> 00:32:40,887 Herod has agreed to give you 20,000 pounds of gold. 436 00:32:40,925 --> 00:32:42,916 I want my share. 437 00:32:43,661 --> 00:32:45,720 Who told you this? 438 00:32:45,763 --> 00:32:47,754 You deny? 439 00:32:50,168 --> 00:32:53,194 - Who told him? - I've bought one of Herod's people. 440 00:32:54,973 --> 00:32:56,964 Do you deny it? 441 00:32:57,008 --> 00:33:00,535 If Herod is kind enough to give me a gift, 442 00:33:00,645 --> 00:33:02,520 what business is it of yours? 443 00:33:02,580 --> 00:33:04,548 A gift is not revenue. 444 00:33:04,582 --> 00:33:08,541 It is not a gift. It is a bribe for political and military favors, 445 00:33:08,586 --> 00:33:11,783 the cost of which favors shall be borne by the state. 446 00:33:11,823 --> 00:33:15,054 - Pedantry. - Let us be realistic. 447 00:33:15,093 --> 00:33:17,789 This arrangement of ours cannot work 448 00:33:17,829 --> 00:33:19,797 if you seek every opportunity 449 00:33:19,831 --> 00:33:22,459 to aggrandize yourself at my expense. 450 00:33:25,937 --> 00:33:27,905 Aggrandize myself? 451 00:33:29,941 --> 00:33:33,672 This from the boy who... whose so-called father 452 00:33:33,711 --> 00:33:36,009 has been declared a god. 453 00:33:37,181 --> 00:33:39,172 An honor he well deserves. 454 00:33:39,217 --> 00:33:44,018 You only did it so that you might be known as the son of a god. 455 00:33:44,055 --> 00:33:46,114 You have no accomplishments of your own, 456 00:33:46,157 --> 00:33:50,389 so you seek to borrow the glory of others. 457 00:33:50,428 --> 00:33:55,058 It's true. It was no accomplishment to defeat you at Mutina. 458 00:33:55,099 --> 00:33:57,590 You defeated me? 459 00:33:59,837 --> 00:34:02,704 You cowardly little shit! 460 00:34:02,740 --> 00:34:05,072 He'd never even left his tent. 461 00:34:05,109 --> 00:34:09,512 You have never defeated me in anything. 462 00:34:09,547 --> 00:34:12,744 Gentlemen, gentlemen, let's not get overheated. 463 00:34:12,784 --> 00:34:15,878 I'm sure we can come to some kind of reasonable agreement. 464 00:34:15,920 --> 00:34:19,879 I had hoped you might have learned some humility and discipline. 465 00:34:19,924 --> 00:34:26,022 I see now that you are still the same crude, arrogant lech 466 00:34:26,064 --> 00:34:28,055 you always were. 467 00:34:28,099 --> 00:34:30,960 That's right, just the same. 468 00:34:31,035 --> 00:34:34,198 And still fucking your mother! 469 00:34:45,683 --> 00:34:47,651 Are you all right? 470 00:34:47,685 --> 00:34:49,653 Yes, nothing. 471 00:34:49,687 --> 00:34:52,247 - Do you want to go lie down? - No, it's fine. 472 00:34:55,593 --> 00:34:57,561 Anything else, Mistress? 473 00:34:57,662 --> 00:34:59,653 Water. 474 00:35:07,905 --> 00:35:10,237 Master? 475 00:35:10,274 --> 00:35:12,265 No. Nothing. 476 00:35:20,251 --> 00:35:21,650 See? Good slave now, 477 00:35:21,686 --> 00:35:24,450 ever since you gave her a good beating. 478 00:35:26,190 --> 00:35:27,851 There you go. 479 00:35:30,294 --> 00:35:33,161 You should beat her the same way every month. 480 00:35:45,943 --> 00:35:50,812 If she wakes before I'm back, tell her I've gone to Lyde's temple. 481 00:36:07,598 --> 00:36:12,058 Tell me again about the farm. What kind of animals will we have? 482 00:36:12,103 --> 00:36:14,960 Sheep, 483 00:36:15,039 --> 00:36:17,234 goats, 484 00:36:17,275 --> 00:36:19,200 - pigs. - And chickens? 485 00:36:19,277 --> 00:36:22,906 Yes, horses as well. Elephants, if you like. 486 00:36:22,947 --> 00:36:25,575 - Sons of Dis, will you... - What's the matter? 487 00:36:25,616 --> 00:36:28,847 I'm sorry. It's not you, it's... 488 00:36:28,886 --> 00:36:31,548 It's business matters... 489 00:36:31,589 --> 00:36:33,557 Forget it. 490 00:36:33,591 --> 00:36:35,855 Give me a kiss. 491 00:36:35,893 --> 00:36:37,861 Do you still love me? 492 00:36:37,895 --> 00:36:40,864 Of course. 493 00:36:40,898 --> 00:36:42,889 Very much. 494 00:36:53,077 --> 00:36:55,000 Omnipor, I've been looking... 495 00:36:55,079 --> 00:36:58,276 Oh, excuse me. 496 00:37:01,819 --> 00:37:03,787 - Is that... - It's nobody. 497 00:37:03,821 --> 00:37:05,880 It's just a girl. I'll see you outside. 498 00:37:07,291 --> 00:37:10,749 - That's the daughter of Lucius Vorenus. - No, it's not. 499 00:37:10,795 --> 00:37:13,889 Don't fuck me about. I've got eyes, haven't I? 500 00:37:13,931 --> 00:37:16,263 How long's this been going on? 501 00:37:16,300 --> 00:37:17,631 A few months. 502 00:37:19,237 --> 00:37:22,570 Are you insane? You know what disrespect this shows your father? 503 00:37:22,607 --> 00:37:26,907 - I don't care. I hate him. - But think what will happen if he finds out. 504 00:37:26,944 --> 00:37:31,108 If I smile at him and serve his damn soup like a good daughter, he thinks it's fine. 505 00:37:31,148 --> 00:37:33,616 - He won't find out. - Will he not? 506 00:37:33,651 --> 00:37:38,315 Him and me are friends by oath. It is my duty to be honest with him. I'll have to tell him. 507 00:37:38,356 --> 00:37:41,814 - You can't. You can't tell him! - Sorry, love, but if I don't tell him 508 00:37:41,859 --> 00:37:43,884 I'm just as guilty as you two, aren't I? 509 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 And what if he finds out? He'll never believe I didn't know. 510 00:37:47,098 --> 00:37:49,896 His precious daughter and one of my men. 511 00:37:49,934 --> 00:37:52,164 He'll have my guts! 512 00:37:52,203 --> 00:37:54,296 This is a right fucking mess. 513 00:37:54,338 --> 00:37:56,932 Please, sir, don't tell him. 514 00:37:56,974 --> 00:37:58,942 He'll kill her. 515 00:37:59,043 --> 00:38:01,160 No, he won't go that far, I shouldn't think. 516 00:38:01,212 --> 00:38:02,975 Yes, he will. You know him. 517 00:38:03,014 --> 00:38:05,778 He's an animal. He killed my mother. He'll kill me. 518 00:38:05,816 --> 00:38:10,583 But what am I to do? You've put me in an impossible position here. 519 00:38:10,621 --> 00:38:13,681 I'll do anything you say. Just please don't tell him. 520 00:38:17,662 --> 00:38:20,130 I don't know. 521 00:38:20,164 --> 00:38:22,792 Maybe. 522 00:38:24,201 --> 00:38:25,862 Maybe I can help you out. 523 00:38:26,871 --> 00:38:28,998 Thank you. 524 00:38:30,841 --> 00:38:33,605 Would you do something for me in return? 525 00:38:34,979 --> 00:38:37,277 Anything. 526 00:38:37,915 --> 00:38:41,146 Me and him do a lot of business together. 527 00:38:41,185 --> 00:38:44,814 If you kept your ears and eyes open, 528 00:38:44,855 --> 00:38:46,823 told me what was going on, 529 00:38:46,857 --> 00:38:48,950 that would be very helpful to me. 530 00:38:48,993 --> 00:38:50,927 I can do that. 531 00:38:50,961 --> 00:38:52,952 Good girl. 532 00:38:54,465 --> 00:38:56,120 It's settled, then. 533 00:38:56,167 --> 00:39:01,537 - Herod's gift will be shared three ways. - Minus a finder's commission. 534 00:39:01,572 --> 00:39:05,838 Each of you will consult the other before naming any officials above aedile rank. 535 00:39:05,876 --> 00:39:11,075 The same goes for the appointment of foreign chieftains, princes, kings and so forth. 536 00:39:11,115 --> 00:39:13,208 Now, all monies received, 537 00:39:13,250 --> 00:39:16,048 including taxes, customs revenue, military spoils 538 00:39:16,087 --> 00:39:18,647 and informal gifts and bribes, 539 00:39:18,689 --> 00:39:20,919 will be placed in the treasury 540 00:39:20,958 --> 00:39:23,620 under the supervision of a Saturnine priest. 541 00:39:23,661 --> 00:39:25,993 Fine. 542 00:39:26,030 --> 00:39:28,726 And now you must shake hands. 543 00:39:33,404 --> 00:39:35,338 Lovely. Friends again. 544 00:39:35,373 --> 00:39:36,800 That wasn't so hard, was it? 545 00:39:36,874 --> 00:39:39,206 No. If we're all done, I have work to do. 546 00:39:39,243 --> 00:39:42,770 You do realize your two bickering has put the whole city in a panic? 547 00:39:42,813 --> 00:39:45,475 I'll have the newsreader say something, 548 00:39:45,516 --> 00:39:47,916 "Renewed vows of amity" and so forth. 549 00:39:47,952 --> 00:39:50,386 No one believes what the newsreader says. 550 00:39:51,689 --> 00:39:54,055 You have some notion you wish to suggest? 551 00:39:54,925 --> 00:39:56,586 I do. 552 00:39:58,329 --> 00:40:02,288 If a marriage was to happen between our two houses, 553 00:40:02,333 --> 00:40:04,563 no one could doubt all was well. 554 00:40:04,602 --> 00:40:07,867 Well, I don't care if all Italy burns, 555 00:40:07,905 --> 00:40:10,305 I'll not marry him. 556 00:40:12,076 --> 00:40:13,976 It's not a bad idea. 557 00:40:15,146 --> 00:40:17,546 It would be a strong expression of unity. 558 00:40:17,581 --> 00:40:20,744 And the plebs love a good wedding. 559 00:40:24,922 --> 00:40:27,550 I have no objection. 560 00:40:27,591 --> 00:40:30,560 Thank you. I should think not. 561 00:40:31,262 --> 00:40:34,527 We should discuss it, at least. 562 00:40:34,565 --> 00:40:37,500 We could do it after Lupercalia. It's very auspicious. 563 00:40:45,943 --> 00:40:47,911 What? 564 00:40:47,945 --> 00:40:53,440 If we are to discuss a marriage contract, it's inappropriate for a woman to be present. 565 00:40:53,484 --> 00:40:57,215 Yes, sorry. Carry on. 566 00:40:57,254 --> 00:41:02,021 Be sure to leave enough time for my dressmaker to make me something nice. 567 00:41:02,059 --> 00:41:04,027 Yes, Mother. 568 00:41:05,696 --> 00:41:07,664 I'm getting married. 569 00:41:07,698 --> 00:41:09,666 Antony and I are getting married. 570 00:41:09,700 --> 00:41:10,997 Where's Octavia? 571 00:41:35,526 --> 00:41:38,256 This wedding of Antony's tomorrow... 572 00:41:38,295 --> 00:41:40,559 I've just heard the dog Herod will be there. 573 00:41:40,598 --> 00:41:45,535 Him and a thousand other aristos. There'll be lictors all over, soldiers as well. 574 00:41:45,569 --> 00:41:49,528 Watching the bride and groom, nobody will be paying any mind to Herod. 575 00:41:49,573 --> 00:41:52,167 There'll be a big crowd, lots of noise. 576 00:41:52,209 --> 00:41:55,042 Chaos. It's the perfect time. 577 00:41:56,113 --> 00:41:57,740 I don't know. 578 00:41:59,016 --> 00:42:01,849 You're not losing your nerve, are you? 579 00:42:01,886 --> 00:42:04,753 - No. - We made an oath on the Torah. 580 00:42:04,788 --> 00:42:07,313 And I'll not break it. I'm just saying, 581 00:42:07,358 --> 00:42:09,918 we've got to be sure, we only get the one chance. 582 00:42:09,960 --> 00:42:11,951 This is it! 583 00:42:14,798 --> 00:42:16,288 Who knows? 584 00:42:16,333 --> 00:42:20,030 If we're lucky and the crowd's thick, we might even make it out alive. 585 00:42:20,070 --> 00:42:23,062 No. There's no chance of that. 586 00:42:23,107 --> 00:42:25,871 We'll be hacked to pieces quick as Pan. 587 00:42:26,877 --> 00:42:29,539 His will be done. 588 00:42:29,580 --> 00:42:31,514 Tomorrow, then. 589 00:42:36,554 --> 00:42:38,522 Come, children. 590 00:42:44,428 --> 00:42:46,419 Yesh. 591 00:43:12,590 --> 00:43:15,457 - What are you doing? - You scared me. 592 00:43:15,492 --> 00:43:17,983 I was looking for you, but you weren't here. 593 00:43:19,496 --> 00:43:21,487 Here I am. 594 00:43:24,468 --> 00:43:27,198 Are you all right? You look feverish. 595 00:43:27,237 --> 00:43:29,137 No, no, I'm good. 596 00:43:30,608 --> 00:43:32,132 Now, what do you need? 597 00:43:33,143 --> 00:43:34,337 Nothing. 598 00:43:35,512 --> 00:43:37,776 Sister needs a new dress. 599 00:43:40,150 --> 00:43:44,746 She grows like mustard. 600 00:43:44,788 --> 00:43:46,255 Thank you, Father. 601 00:43:46,290 --> 00:43:48,315 Nothing for me? 602 00:44:19,256 --> 00:44:21,247 I love you. 603 00:44:25,295 --> 00:44:28,128 We need to talk. 604 00:44:28,165 --> 00:44:30,133 Yes, we do. 605 00:44:30,167 --> 00:44:33,000 I was thinking we should take a little break. 606 00:44:34,505 --> 00:44:36,473 - A break? - From sex. 607 00:44:36,507 --> 00:44:38,702 Just until our wedding night. 608 00:44:38,742 --> 00:44:44,078 I want our wedding night to be something special. 609 00:44:44,114 --> 00:44:47,174 Don't you agree? 610 00:44:47,217 --> 00:44:50,277 And we have so many practical things we need to discuss... 611 00:44:50,320 --> 00:44:53,756 Where we're going to live. I'm happy moving into your villa, 612 00:44:53,791 --> 00:44:57,557 but it will need to be redecorated from top to bottom. 613 00:44:57,661 --> 00:44:59,458 And I insist you sell your slaves, 614 00:44:59,496 --> 00:45:02,021 male or female, whom you've previously fucked. 615 00:45:02,066 --> 00:45:03,863 - Atia, I... - I insist. 616 00:45:03,901 --> 00:45:07,166 And another thing, you still haven't bought me my wedding gift. 617 00:45:07,204 --> 00:45:09,866 I need to talk. 618 00:45:11,041 --> 00:45:13,373 Well, I'm not stopping you. 619 00:45:16,947 --> 00:45:20,747 When and where you are Gaia, 620 00:45:20,784 --> 00:45:24,345 I, then and there, am Gaius. 621 00:45:26,290 --> 00:45:30,317 When and where you are Gaius, 622 00:45:30,360 --> 00:45:33,488 I, then and there, am Gaia. 623 00:47:06,056 --> 00:47:08,718 Why so gloomy? 624 00:47:10,327 --> 00:47:13,421 No reason. A bit of a headache. 625 00:47:13,463 --> 00:47:17,991 Poor Atia. I feel for her. 626 00:47:18,035 --> 00:47:23,337 I always thought her attachment to Antony was purely practical, but look at her. 627 00:47:27,411 --> 00:47:30,869 I think the old girl's genuinely in love with him. 628 00:47:33,784 --> 00:47:35,775 Why did Octavian do this? 629 00:47:35,819 --> 00:47:38,219 Simple. 630 00:47:38,255 --> 00:47:41,281 Octavia is more likely to provide children. 631 00:47:41,325 --> 00:47:46,490 And what is marriage, if not a machine for the production of babies? 632 00:47:46,530 --> 00:47:48,691 It's wrong. 633 00:47:48,732 --> 00:47:50,791 It's just wrong. 634 00:47:52,369 --> 00:47:54,894 Careful, friend. Anyone who didn't know better 635 00:47:54,938 --> 00:47:57,600 might think you were in love with Octavia. 636 00:48:07,117 --> 00:48:09,210 Blessings upon you. 637 00:48:24,868 --> 00:48:26,859 I'd rather eat shit. 638 00:48:43,420 --> 00:48:47,083 Please try to see beyond your own desires. 639 00:48:47,124 --> 00:48:49,388 I couldn't very well let you marry Antony. 640 00:48:49,426 --> 00:48:51,826 Everybody knows you were lovers. 641 00:48:51,862 --> 00:48:58,597 The public would assume it was a marriage of mere sentiment, of lust. 642 00:48:58,702 --> 00:49:02,399 Whereas this match is clearly a political statement of unity. 643 00:49:20,490 --> 00:49:22,788 - Atia. - Go away. 644 00:49:22,826 --> 00:49:26,318 You cannot stay in here. Our guests will wonder where you are. 645 00:49:26,363 --> 00:49:30,129 Well, our guests can go and fuck themselves. 646 00:49:37,207 --> 00:49:39,198 There was no choice. 647 00:49:39,242 --> 00:49:41,437 Your son would have it no other way. 648 00:49:41,478 --> 00:49:42,800 And he is your master? 649 00:49:42,879 --> 00:49:46,110 He is my political partner. Policy dictates that... 650 00:49:46,149 --> 00:49:48,709 Policy be damned. Speak plain. 651 00:49:48,752 --> 00:49:50,617 You love power more than you love me. 652 00:49:50,654 --> 00:49:54,488 They are two completely different things. 653 00:49:55,359 --> 00:49:57,850 This marriage has nothing to do with us. 654 00:49:59,463 --> 00:50:01,431 It changes nothing. 655 00:50:01,465 --> 00:50:05,265 Love, and you and I... 656 00:50:05,302 --> 00:50:06,860 It changes nothing. 657 00:50:06,903 --> 00:50:12,034 I see. First you betray me and now you propose to betray my daughter. 658 00:50:14,611 --> 00:50:17,079 Forgive me. 659 00:51:30,353 --> 00:51:32,150 Are you ready? 660 00:51:44,468 --> 00:51:45,662 Let's go. 661 00:51:45,702 --> 00:51:47,602 - Wait. - They're coming! 662 00:51:48,839 --> 00:51:50,397 I'm sorry, I can't do it. 663 00:51:50,440 --> 00:51:52,408 What? 664 00:51:52,442 --> 00:51:57,436 No more killing. Herod is just a man. His death is useless. It's just more blood. 665 00:51:57,547 --> 00:51:59,811 If we kill him, another will take his place. 666 00:51:59,850 --> 00:52:02,648 - We'll kill him too. - Not by my hand. 667 00:52:05,789 --> 00:52:07,950 Listen, you made an oath. 668 00:52:07,991 --> 00:52:10,323 I break it, then. 669 00:52:10,360 --> 00:52:12,328 Brother... 670 00:52:13,930 --> 00:52:16,125 I have a wife. I have children. 671 00:52:16,166 --> 00:52:18,964 You're a coward, a sniveling coward. 672 00:52:19,002 --> 00:52:20,970 You always were. 673 00:52:21,004 --> 00:52:22,972 I'll do it alone, then. 674 00:52:23,006 --> 00:52:24,974 No. No! 675 00:52:39,122 --> 00:52:41,386 Brother! 676 00:52:42,559 --> 00:52:44,527 You... 677 00:52:44,561 --> 00:52:47,155 are not 678 00:52:47,197 --> 00:52:49,757 my brother. 679 00:53:08,752 --> 00:53:11,346 This is strange, isn't it? 680 00:53:16,526 --> 00:53:18,585 Look, I... 681 00:53:18,628 --> 00:53:23,088 I know you're not exactly happy about all this, but... 682 00:53:24,334 --> 00:53:26,996 it is our wedding night. 683 00:53:29,406 --> 00:53:31,738 Do as you like. 684 00:53:37,547 --> 00:53:40,141 Well, if you wouldn't mind just... 685 00:54:09,846 --> 00:54:12,838 Send her bitterness and despair 686 00:54:12,882 --> 00:54:16,045 for all of her life. 687 00:54:16,086 --> 00:54:18,054 Let her taste nothing 688 00:54:18,088 --> 00:54:22,286 but ashes and iron. 689 00:54:30,734 --> 00:54:33,396 I need silphium and hellebore. 690 00:54:34,971 --> 00:54:36,962 You caught it early. 691 00:54:39,276 --> 00:54:41,039 Yeah. 692 00:54:43,780 --> 00:54:45,771 Drink this... 693 00:54:48,652 --> 00:54:50,586 before bed... 694 00:54:53,657 --> 00:54:56,091 and when you wake 695 00:54:56,126 --> 00:54:58,094 in the morning, 696 00:54:58,194 --> 00:54:59,593 problem is over. 697 00:54:59,629 --> 00:55:01,460 How's it taste? 698 00:55:04,134 --> 00:55:05,465 I hate strong flavors. 699 00:55:05,502 --> 00:55:09,632 If you put it in willow tea, you won't taste it at all. 700 00:55:09,673 --> 00:55:13,370 I'll give you some horsetail in case there's much bleeding. 701 00:55:13,410 --> 00:55:15,537 No, that's all right. 702 00:55:15,578 --> 00:55:16,977 I don't need that. 703 00:55:17,000 --> 00:55:20,143 Best watched using Open Subtitles MKV Player 49233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.