All language subtitles for Queen Margot (1994) BluRay 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,814 --> 00:00:24,691 This film was restored by PATHÉ in 2013 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,377 10 years now that the Wars of Religion 3 00:00:44,545 --> 00:00:46,254 have laid France to waste. 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,589 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,679 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 7 00:00:54,847 --> 00:00:58,099 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,976 the fragile King Charles IX. 9 00:01:00,144 --> 00:01:04,105 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alençon. 10 00:01:04,273 --> 00:01:08,526 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,820 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 12 00:01:10,988 --> 00:01:14,407 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 13 00:01:14,575 --> 00:01:15,658 A union for peace? 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 QUEEN MARGOT 15 00:03:16,947 --> 00:03:19,490 - Who's that! - Who are you? 16 00:03:19,700 --> 00:03:22,034 I'll kill him! 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,794 He just wants to sleep. Put it away. 18 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 To sleep? 19 00:03:33,505 --> 00:03:34,672 Well? 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,799 You'd rather sleep in the street 21 00:03:36,967 --> 00:03:39,677 with your Huguenot friends? 22 00:03:40,345 --> 00:03:42,221 What? He's Protestant? 23 00:04:06,163 --> 00:04:07,705 Dust bothers you? 24 00:04:07,915 --> 00:04:10,291 Sleeping with a Catholic bothers me. 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,793 We are more than you. 26 00:04:13,003 --> 00:04:14,503 Better get used to it. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 There we go. 28 00:04:18,425 --> 00:04:19,842 Everybody in the same bed. 29 00:04:20,677 --> 00:04:22,511 We're all friends now. 30 00:04:22,679 --> 00:04:27,016 Unity is what they want, so set the example. 31 00:04:36,652 --> 00:04:39,487 - You came for the wedding? - No. 32 00:04:40,238 --> 00:04:43,157 That Margot is an evil whore. 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,202 The wedding shames us all. 34 00:04:59,049 --> 00:05:01,008 Henry de Bourbon, King of Navarre, 35 00:05:01,176 --> 00:05:04,178 do you take Marguerite de Valois as your wife? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,514 I do. 37 00:05:08,225 --> 00:05:10,059 Marguerite de Valois, 38 00:05:10,686 --> 00:05:14,271 do you take Henry de Bourbon as your husband? 39 00:06:05,032 --> 00:06:06,198 Marguerite, 40 00:06:06,408 --> 00:06:07,491 do you take... 41 00:06:09,411 --> 00:06:11,954 In the name of God, of the Son, 42 00:06:12,164 --> 00:06:14,415 and His Holy Church, 43 00:06:15,042 --> 00:06:17,668 I join you in holy matrimony. 44 00:06:35,312 --> 00:06:38,022 I give you my sister, and my heart to your Faith. 45 00:06:38,190 --> 00:06:40,066 Welcome to the family. 46 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 It's a peculiar one, but not that bad. 47 00:06:47,908 --> 00:06:49,992 Why not tonight? 48 00:06:50,160 --> 00:06:51,494 On his wedding night? 49 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Precisely. 50 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 He's a smelly goat. 51 00:06:55,165 --> 00:06:56,248 A wild boar! 52 00:07:53,473 --> 00:07:57,017 I know it's a bad day for you, but look: 53 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 My Catholics and my Protestants, 54 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 together in God's house. 55 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 Look, this wedding will fix it all. 56 00:08:07,404 --> 00:08:08,946 A wedding and a war! 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 That will fix the French. 58 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 War? 59 00:08:13,160 --> 00:08:15,286 Who talks of war today? 60 00:08:15,453 --> 00:08:16,412 Look at him! 61 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Coligny wants war. Look! 62 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 The King's against the war. 63 00:08:22,335 --> 00:08:24,003 What do you know? 64 00:08:24,212 --> 00:08:26,505 The King is Coligny's puppet. 65 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 Your power is finished. 66 00:08:31,845 --> 00:08:33,637 Do not hate me yet. 67 00:08:33,805 --> 00:08:35,514 They all hate me. 68 00:08:36,141 --> 00:08:38,601 Your brothers, Guise... 69 00:08:39,060 --> 00:08:41,228 Your mother dislikes me. 70 00:08:41,396 --> 00:08:43,022 Yours hated me. 71 00:08:43,190 --> 00:08:44,940 Yours killed mine. 72 00:08:45,108 --> 00:08:46,775 There was no proof. 73 00:08:47,777 --> 00:08:51,071 Go on, talk, but you're as scared as me. 74 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 Scared of what? 75 00:08:52,866 --> 00:08:54,867 Who hates you, loves me. 76 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Then why make you marry me? 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,872 For peace! 78 00:09:00,040 --> 00:09:01,832 I don't have to sleep with you. 79 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 You saw Margot last night? 80 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 I was with him. 81 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 Not all night long. 82 00:09:08,340 --> 00:09:12,301 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 83 00:09:13,011 --> 00:09:14,511 What do you say? 84 00:09:15,138 --> 00:09:16,388 It's her choice. 85 00:09:51,758 --> 00:09:54,343 Do not come to my room tonight. 86 00:10:30,797 --> 00:10:31,880 Charlotte! 87 00:10:32,465 --> 00:10:35,050 I got you some red blush. A gift! 88 00:11:17,802 --> 00:11:19,636 Who is this one? 89 00:11:20,597 --> 00:11:21,430 Armagnac. 90 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 He is 26. I heard he's a real fanatic. 91 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 A bit dark and skinny. Nice smile. 92 00:11:29,022 --> 00:11:30,022 And this one? 93 00:11:30,857 --> 00:11:33,317 Du Bartas. He came with Henry. 94 00:11:34,027 --> 00:11:35,235 He's 19. 95 00:11:36,613 --> 00:11:38,364 He lives with his sister! 96 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Promising. 97 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Nice eyes... But short legs. 98 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Short legs? 99 00:11:48,291 --> 00:11:49,416 Toss him away! 100 00:11:51,878 --> 00:11:54,922 Condé. Royal prince. Which one is he? 101 00:11:57,217 --> 00:11:58,050 That one. 102 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 He's a pervert. 103 00:12:01,596 --> 00:12:03,055 All puritans are. 104 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 He despises me. 105 00:12:10,230 --> 00:12:11,730 - And him? - Henry? 106 00:12:11,898 --> 00:12:13,232 What does he do? 107 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 Does he still drink? Laugh? What? 108 00:12:17,028 --> 00:12:18,779 What a line to see him. 109 00:12:25,120 --> 00:12:27,871 Navarre a haven for us. Freedom of faith 110 00:12:28,081 --> 00:12:29,331 down south, 111 00:12:29,541 --> 00:12:31,458 the right to bear arms. 112 00:12:31,626 --> 00:12:35,754 What can the King guarantee, when Catherine rules? 113 00:12:35,922 --> 00:12:38,674 She doesn't rule any more, I do. 114 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 In 3 days, 115 00:12:40,343 --> 00:12:42,469 you lead the army, with me. 116 00:12:42,637 --> 00:12:45,722 Will I still be alive in 3 days? 117 00:12:45,890 --> 00:12:46,723 Have no fear. 118 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 I'm not afraid. 119 00:12:48,768 --> 00:12:51,311 Why did you marry that scarecrow? 120 00:12:54,482 --> 00:12:55,899 It'll never work! 121 00:13:00,697 --> 00:13:02,906 You did it with Huguenots? 122 00:13:04,367 --> 00:13:06,368 You will tell me? 123 00:13:06,536 --> 00:13:08,662 I will stick to Catholics. 124 00:13:20,758 --> 00:13:21,633 I stay here! 125 00:13:22,093 --> 00:13:24,595 Margot will find comfort in my bed. 126 00:13:24,804 --> 00:13:27,973 Don't gloat! I am not going to Poland. 127 00:13:28,183 --> 00:13:29,016 You will! 128 00:13:29,559 --> 00:13:34,563 Mother will send you out of love and the King out of hate. 129 00:13:34,731 --> 00:13:36,315 Doesn't he fear you? 130 00:13:36,483 --> 00:13:39,234 Or are you too small and ugly? 131 00:13:39,402 --> 00:13:40,444 You leave too, 132 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 you Amazon. 133 00:13:42,655 --> 00:13:43,947 Enjoy Poland! 134 00:13:44,115 --> 00:13:45,949 Don't call him names. 135 00:14:00,965 --> 00:14:01,798 Look. 136 00:14:05,720 --> 00:14:08,639 Catherine wants us to make them talk. 137 00:14:08,806 --> 00:14:10,682 It's not easy. 138 00:14:11,351 --> 00:14:15,062 Look at them. All in black, like roaches. 139 00:14:18,441 --> 00:14:20,484 The tall one's Armagnac. 140 00:14:20,652 --> 00:14:22,778 The short one, Du Bartas. 141 00:14:24,030 --> 00:14:25,697 - I'll go. - Go on. 142 00:14:34,624 --> 00:14:35,457 There you are! 143 00:14:35,625 --> 00:14:38,544 They will make you convert. 144 00:14:38,711 --> 00:14:40,754 They will. She will! 145 00:14:41,631 --> 00:14:43,298 Margot will convert you. 146 00:14:52,225 --> 00:14:53,225 Who is she? 147 00:14:53,393 --> 00:14:55,227 Charlotte de Sauves. 148 00:14:55,395 --> 00:14:58,105 A baroness. She's after you. 149 00:15:01,025 --> 00:15:01,858 Baroness? 150 00:15:09,742 --> 00:15:11,118 Do you always stare? 151 00:15:11,703 --> 00:15:13,704 I fancy you, milord. 152 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 Can you prove it? 153 00:15:15,415 --> 00:15:17,624 You must do the proving. 154 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 Whenever you want. 155 00:15:24,882 --> 00:15:27,759 Choose me over tonight's pleasure. 156 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 Tonight? 157 00:15:30,305 --> 00:15:33,557 What pleasure awaits me? A knife? 158 00:15:34,100 --> 00:15:36,810 Poison? Or a slap if God's kind! 159 00:15:36,978 --> 00:15:38,895 My room is above yours. 160 00:15:39,105 --> 00:15:41,481 It's tonight or never. 161 00:16:13,348 --> 00:16:15,599 Tonight, as usual... 162 00:16:39,374 --> 00:16:43,627 And in April, Coligny, how many men did you lose? 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,003 It's not a war! 164 00:16:45,171 --> 00:16:47,422 How many Protestants? 165 00:16:47,590 --> 00:16:49,216 But it's not a war. 166 00:16:49,384 --> 00:16:52,094 What is it then? Answer! 167 00:16:52,261 --> 00:16:54,596 This is not a war, it is a crusade! 168 00:16:54,764 --> 00:16:57,349 - They were ready to die. - But not to fight. 169 00:16:57,892 --> 00:16:59,351 Spain triumphed. 170 00:16:59,519 --> 00:17:01,603 Won't you help Flanders? 171 00:17:02,397 --> 00:17:05,023 We are willing to help, but... 172 00:17:05,233 --> 00:17:06,483 But what? 173 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 It's Spain! 174 00:17:07,985 --> 00:17:11,154 We would be attacking the King of Spain. 175 00:17:11,322 --> 00:17:13,532 We are just not ready. 176 00:17:13,700 --> 00:17:16,993 Not to fight Europe's greatest army. 177 00:17:17,203 --> 00:17:21,832 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 178 00:17:22,375 --> 00:17:26,044 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 179 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 You mean besieged by Catholics! 180 00:17:31,259 --> 00:17:32,634 Nurse! 181 00:17:47,817 --> 00:17:49,401 How long to prepare? 182 00:17:49,569 --> 00:17:50,402 We are ready. 183 00:17:50,862 --> 00:17:53,989 Why did we accept this wedding, 184 00:17:54,157 --> 00:17:55,782 if not to bring peace? 185 00:17:55,950 --> 00:17:57,033 Peace? You liar! 186 00:17:57,201 --> 00:18:00,120 We want peace inside France, 187 00:18:00,288 --> 00:18:03,957 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 188 00:18:04,125 --> 00:18:06,543 - Never! - You have 6,000 men here. 189 00:18:06,711 --> 00:18:10,338 Who want to fight! They are hungry. Beware. 190 00:18:10,506 --> 00:18:15,677 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 191 00:18:18,222 --> 00:18:19,973 I want this war. 192 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 The King wants it too. 193 00:18:24,312 --> 00:18:25,520 We will be ready. 194 00:18:25,980 --> 00:18:28,231 Come feed the dog, Coligny. 195 00:18:37,325 --> 00:18:39,034 White meat is better. 196 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 Hand me the vegetables. 197 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 You dominate me. 198 00:18:50,129 --> 00:18:52,380 You influence me too much. 199 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 You always cut me off. 200 00:18:55,092 --> 00:18:56,426 You noticed? 201 00:18:57,804 --> 00:18:59,221 He's a good eater. 202 00:18:59,388 --> 00:19:00,680 They all say so. 203 00:19:01,891 --> 00:19:02,724 Everyone... 204 00:19:04,018 --> 00:19:05,560 my family, 205 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 and all the others. 206 00:19:12,068 --> 00:19:13,985 But I only see that 207 00:19:14,737 --> 00:19:17,030 you have freed me from myself. 208 00:19:17,490 --> 00:19:19,115 You see, Coligny, 209 00:19:20,201 --> 00:19:22,118 freed of my mother. 210 00:19:30,044 --> 00:19:32,671 I am King now she is no longer Queen. 211 00:19:35,174 --> 00:19:38,009 Good dog, eat! 212 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 Mother's not Queen, now that you are my father. 213 00:19:57,947 --> 00:20:01,825 I never trusted anyone before you. 214 00:20:10,418 --> 00:20:11,459 Only my nurse! 215 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 She is a Protestant too. 216 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 So, go over our battle plans. 217 00:20:24,056 --> 00:20:26,349 I'll see you in the morning. 218 00:20:26,517 --> 00:20:28,143 At 10, as usual. 219 00:20:28,311 --> 00:20:29,769 It is to be war? 220 00:20:30,563 --> 00:20:31,938 It is war. 221 00:20:43,409 --> 00:20:44,743 Who is he? 222 00:20:44,911 --> 00:20:47,203 René, Catherine's perfume-maker. 223 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 And her poison-maker. 224 00:20:50,291 --> 00:20:51,666 That is good to know. 225 00:20:51,834 --> 00:20:53,960 - No perfume! - You prefer poison? 226 00:21:00,343 --> 00:21:02,385 I like you Protestants. 227 00:21:02,553 --> 00:21:05,221 You still put your trust in God. 228 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 And I like you Catholics. 229 00:21:10,978 --> 00:21:13,688 Are you really 2,000 here? 230 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Go on, count! They are my wedding guests. 231 00:21:21,906 --> 00:21:23,031 It's good for France. 232 00:21:25,326 --> 00:21:28,328 But for me... your wedding day 233 00:21:29,246 --> 00:21:30,705 is a day of mourning! 234 00:21:40,174 --> 00:21:41,257 I feel shame. 235 00:21:42,969 --> 00:21:45,095 You had my mother killed, 236 00:21:45,888 --> 00:21:48,139 and then I marry your whore. 237 00:21:59,777 --> 00:22:01,695 In Orléans, 3 years ago, 238 00:22:02,697 --> 00:22:05,281 Guise paid you to kill Coligny? 239 00:22:07,660 --> 00:22:09,202 How much? 10,000? 240 00:22:09,370 --> 00:22:10,286 15,000? 241 00:22:10,454 --> 00:22:11,496 20,000. 242 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 I know. 243 00:22:15,084 --> 00:22:19,004 A man saved him. One of his old captains, 244 00:22:19,171 --> 00:22:20,964 who took the bullet. 245 00:22:21,632 --> 00:22:23,800 Who was it? 246 00:22:23,968 --> 00:22:25,593 De la Môle. 247 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 Leyrac de la Môle. 248 00:22:28,514 --> 00:22:30,890 You were in his service? 249 00:22:32,059 --> 00:22:34,269 You were a son to him. 250 00:22:35,021 --> 00:22:37,564 He gave you room and board. 251 00:22:37,732 --> 00:22:39,482 You called him father. 252 00:22:40,735 --> 00:22:42,652 He was a father to you. 253 00:22:44,155 --> 00:22:46,781 And you shot him in the back. 254 00:22:49,160 --> 00:22:50,869 They want your head. 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,996 So? 256 00:22:53,581 --> 00:22:54,497 Sell it 257 00:22:54,707 --> 00:22:57,000 or else use me. 258 00:22:57,835 --> 00:23:01,171 Tomorrow, at 10, a man will walk down 259 00:23:01,881 --> 00:23:03,423 St. Germain street, 260 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 to the Louvre. 261 00:23:05,009 --> 00:23:06,301 How do I spot him? 262 00:23:13,059 --> 00:23:15,477 He will carry a red portfolio. 263 00:23:16,020 --> 00:23:17,479 Like this one. 264 00:23:20,066 --> 00:23:22,567 You still have Guise's pistol? 265 00:23:28,741 --> 00:23:30,992 I'm better with a rifle. 266 00:23:36,207 --> 00:23:37,332 Maurevel! 267 00:23:39,168 --> 00:23:42,212 I'd rather you use Guise's pistol. 268 00:24:07,029 --> 00:24:08,905 I waited last night. 269 00:24:09,073 --> 00:24:11,366 You promised to say goodbye. 270 00:24:11,534 --> 00:24:16,037 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 271 00:24:16,664 --> 00:24:18,790 You belong to him now. 272 00:24:19,583 --> 00:24:23,545 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 273 00:24:25,256 --> 00:24:27,298 Wake up! 274 00:24:29,468 --> 00:24:30,593 He's here. 275 00:24:31,929 --> 00:24:33,680 He's waiting. 276 00:24:34,515 --> 00:24:35,640 Out! 277 00:24:51,657 --> 00:24:53,241 The King told me that 278 00:24:54,160 --> 00:24:56,870 he isn't the cuckold anymore. 279 00:24:57,288 --> 00:24:59,330 You never took my virginity, 280 00:25:00,249 --> 00:25:01,583 have my wedding night! 281 00:25:01,750 --> 00:25:03,710 Who took your virginity? 282 00:25:03,878 --> 00:25:04,711 Who? 283 00:25:05,045 --> 00:25:08,214 Your brother? Which one? 284 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 Take me tonight. 285 00:25:13,846 --> 00:25:15,680 You've got a dagger? 286 00:25:16,557 --> 00:25:18,933 Isn't he coming? The wild boar... 287 00:25:20,186 --> 00:25:22,061 Do I look married? 288 00:25:23,480 --> 00:25:25,023 You look uncertain. 289 00:25:26,817 --> 00:25:28,109 Unpredictable... 290 00:25:36,952 --> 00:25:39,954 Tonight, love me like never before. 291 00:25:42,208 --> 00:25:44,250 I want to discover your body, 292 00:25:44,418 --> 00:25:46,377 your smell. 293 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 I want an endless night. 294 00:25:53,844 --> 00:25:59,057 I want to see the image of my death in my pleasure. 295 00:26:02,770 --> 00:26:05,521 I want my wedding night, 296 00:26:05,689 --> 00:26:07,148 but with you. 297 00:26:21,664 --> 00:26:23,081 Your husband is coming. 298 00:26:23,249 --> 00:26:25,250 He just left his room. 299 00:26:29,129 --> 00:26:30,213 You knew he'd come. 300 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 Don't go! 301 00:26:33,425 --> 00:26:34,425 You knew it! 302 00:26:34,760 --> 00:26:36,094 I'll make him leave! 303 00:26:38,806 --> 00:26:39,931 After... 304 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 We will have all night. 305 00:27:24,059 --> 00:27:26,894 I guess I avoided Catherine's spies. 306 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 They believe I'm with... 307 00:27:29,815 --> 00:27:31,232 the Italian... 308 00:27:31,775 --> 00:27:33,318 The pretty baroness. 309 00:27:33,819 --> 00:27:34,986 Go on! 310 00:27:35,529 --> 00:27:36,696 Go see her. 311 00:27:38,532 --> 00:27:40,491 God ordered me 312 00:27:42,244 --> 00:27:43,661 to talk to you, 313 00:27:44,371 --> 00:27:47,123 and to you only. I have to... 314 00:27:47,291 --> 00:27:48,374 convince you. 315 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 Protestants and their God! 316 00:27:51,211 --> 00:27:52,253 God... 317 00:27:55,382 --> 00:27:56,424 or instinct. 318 00:27:56,633 --> 00:27:58,217 - Whose? - The peasant's! 319 00:27:58,427 --> 00:28:01,095 Your mother calls me that. 320 00:28:13,942 --> 00:28:15,902 If I live, I will be King. 321 00:28:16,111 --> 00:28:18,237 My brother is King. 322 00:28:18,655 --> 00:28:21,032 The other two will succeed him. 323 00:28:21,241 --> 00:28:23,409 And then their children. 324 00:28:23,911 --> 00:28:25,703 Your chances are slim. 325 00:28:25,913 --> 00:28:27,372 Yours are too. 326 00:28:28,791 --> 00:28:30,875 They will not protect you. 327 00:28:31,043 --> 00:28:32,293 You are nothing. 328 00:28:32,503 --> 00:28:35,380 You are a hostage for your brothers. 329 00:28:35,589 --> 00:28:37,423 My brothers love me! 330 00:28:37,591 --> 00:28:39,217 They sold you out, 331 00:28:39,426 --> 00:28:41,260 - and Catherine... - Mother loves me! 332 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 She would sell you cheap too! 333 00:28:44,056 --> 00:28:45,848 Mother cherishes me! 334 00:28:47,267 --> 00:28:48,476 She hates you. 335 00:28:50,562 --> 00:28:52,563 And your lover, de Guise... 336 00:28:53,899 --> 00:28:55,024 - He uses you... - Stop! 337 00:28:55,192 --> 00:28:57,860 For power, and to seduce women. 338 00:28:58,028 --> 00:28:58,861 Why? 339 00:28:59,029 --> 00:29:00,488 Stop it. 340 00:29:05,160 --> 00:29:08,413 Did your God ask you to insult me? 341 00:29:09,039 --> 00:29:13,084 Margot, I only came to strike a deal. 342 00:29:13,252 --> 00:29:16,587 Will our marriage save me for a month? Days? 343 00:29:16,755 --> 00:29:19,048 Help me, today, 344 00:29:19,216 --> 00:29:22,009 and tomorrow I will take you to the top. 345 00:29:26,056 --> 00:29:29,559 You were not to come tonight, or any other night. 346 00:29:35,065 --> 00:29:36,607 That's true... 347 00:29:37,401 --> 00:29:38,943 We had agreed. 348 00:29:42,948 --> 00:29:45,741 But give me your hand, teach me. 349 00:29:45,909 --> 00:29:47,034 Lead me. 350 00:29:47,202 --> 00:29:51,706 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 351 00:29:52,249 --> 00:29:53,458 They will kill me. 352 00:29:53,625 --> 00:29:57,170 Your brothers will, and you will be in the way. 353 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 You can rule over them. 354 00:29:59,256 --> 00:30:01,632 You can be Queen, Margot! 355 00:30:01,800 --> 00:30:02,967 Let go of me. 356 00:30:03,135 --> 00:30:05,261 We were forced to marry, 357 00:30:05,429 --> 00:30:06,679 let's outplay them. 358 00:30:06,847 --> 00:30:07,722 Stop it! 359 00:30:07,890 --> 00:30:11,976 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 360 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Stop it... 361 00:30:45,135 --> 00:30:46,802 I am not your enemy. 362 00:30:47,012 --> 00:30:48,471 My friend then? 363 00:30:48,722 --> 00:30:49,680 My ally? 364 00:30:50,557 --> 00:30:52,016 Will you be my ally? 365 00:30:59,816 --> 00:31:00,983 Maybe. 366 00:31:03,737 --> 00:31:05,071 Now, leave. 367 00:31:07,616 --> 00:31:08,699 Leave. 368 00:31:16,959 --> 00:31:18,292 Your brother? 369 00:31:19,169 --> 00:31:20,336 Your lover? 370 00:31:20,504 --> 00:31:22,088 Both? 371 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 I would love to know. 372 00:31:53,370 --> 00:31:54,996 I also had a coat. 373 00:31:55,956 --> 00:31:57,206 I dislike him... 374 00:31:58,959 --> 00:32:01,043 But I will not betray him. 375 00:32:04,548 --> 00:32:05,381 Stay. 376 00:32:05,924 --> 00:32:08,759 It's your wedding night, not mine. 377 00:32:13,015 --> 00:32:14,056 Henriette! 378 00:32:21,315 --> 00:32:23,524 I need a man tonight. 379 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Let go of that! 380 00:33:33,136 --> 00:33:34,303 Huguenot bastard! 381 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 That's mine! 382 00:33:49,069 --> 00:33:50,986 Give it back! 383 00:34:04,501 --> 00:34:06,043 This must be yours. 384 00:34:15,429 --> 00:34:16,929 A country-boy? 385 00:34:19,349 --> 00:34:20,683 You lost everything? 386 00:34:30,152 --> 00:34:31,485 My horse... 387 00:34:32,279 --> 00:34:33,946 Some clothes. 388 00:34:34,656 --> 00:34:36,073 All my money. 389 00:34:39,745 --> 00:34:42,413 It'll be free for you then. 390 00:35:14,988 --> 00:35:15,821 Not on the mouth! 391 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 My father left me a hunting book. 392 00:36:48,248 --> 00:36:51,625 I heard René le Florentin might like it. 393 00:36:53,587 --> 00:36:54,753 Is it for sale? 394 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Because I was robbed. 395 00:36:59,885 --> 00:37:00,885 It's for sale. 396 00:37:06,141 --> 00:37:07,975 It's a hunting book. 397 00:37:08,685 --> 00:37:12,521 About fox hunting, and falconry. 398 00:37:12,939 --> 00:37:14,356 Leyrac de la Môle. 399 00:37:14,774 --> 00:37:15,608 Is that you? 400 00:37:15,775 --> 00:37:17,234 My father. 401 00:37:19,696 --> 00:37:20,738 From Roussillon? 402 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 From Languedoc. 403 00:37:24,868 --> 00:37:26,201 Remarkable. 404 00:37:27,704 --> 00:37:29,163 Exquisite. 405 00:37:30,957 --> 00:37:32,333 100 gold coins? 406 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 You saw the wedding? 407 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 I came to see Admiral Coligny. 408 00:37:41,843 --> 00:37:42,718 Coligny? 409 00:37:42,928 --> 00:37:44,887 A friend of my father's. 410 00:37:45,931 --> 00:37:47,097 Don't you know? 411 00:37:47,641 --> 00:37:48,807 He's dead. 412 00:37:51,645 --> 00:37:55,773 Someone shot him, just a few minutes ago. 413 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 Look out! 414 00:37:59,235 --> 00:38:02,112 On a Friday. Like our Lord! 415 00:38:02,405 --> 00:38:04,531 Make way! 416 00:38:06,576 --> 00:38:07,826 Make way! 417 00:38:08,328 --> 00:38:09,203 Excuse me! 418 00:38:11,706 --> 00:38:13,540 Is that the Admiral? 419 00:38:14,084 --> 00:38:16,460 - Is he... - He is only wounded. 420 00:38:29,808 --> 00:38:32,893 - What? - I have a letter from my father. 421 00:38:33,061 --> 00:38:34,311 Later. 422 00:38:35,563 --> 00:38:38,524 I came to go fight in Flanders! 423 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Others did too! 424 00:38:51,413 --> 00:38:52,246 Murderers! 425 00:38:52,455 --> 00:38:53,706 You murderers! 426 00:38:55,709 --> 00:38:57,084 You want us dead! 427 00:38:57,252 --> 00:38:59,712 Make way for the King! 428 00:39:00,922 --> 00:39:03,173 God will punish you! 429 00:39:05,301 --> 00:39:06,844 Is that your peace! 430 00:39:07,762 --> 00:39:10,347 Make way for the King! 431 00:39:11,975 --> 00:39:13,559 Justice will be done! 432 00:39:13,727 --> 00:39:15,019 Our brethren 433 00:39:15,228 --> 00:39:18,313 will come from all over to avenge us! 434 00:39:18,732 --> 00:39:21,108 Speak to them. 435 00:39:22,068 --> 00:39:27,114 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 436 00:39:27,282 --> 00:39:30,617 Your leader is safe. It is only a light wound. 437 00:39:33,121 --> 00:39:35,372 I will prove my loyalty, 438 00:39:35,832 --> 00:39:38,542 a ship awaits to take you to England. 439 00:39:43,423 --> 00:39:46,341 With Coligny gone, you are dead! 440 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 But he lives! 441 00:39:48,344 --> 00:39:50,929 I know what they can do when afraid. 442 00:39:51,097 --> 00:39:53,348 - What we can do! - Don't listen! 443 00:39:53,850 --> 00:39:55,559 She is a Catholic. 444 00:39:55,769 --> 00:39:56,977 She is a spy. 445 00:39:57,145 --> 00:39:58,520 Get her out! 446 00:39:58,730 --> 00:39:59,688 We are 1,000! 447 00:39:59,898 --> 00:40:02,191 Let us gather and fight! 448 00:40:02,358 --> 00:40:04,902 Listen... She is warning us! 449 00:40:05,070 --> 00:40:06,195 She hates us. 450 00:40:06,404 --> 00:40:07,279 Get her out! 451 00:40:07,489 --> 00:40:10,407 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 452 00:40:11,076 --> 00:40:14,536 Whose side would Jesus take if he were here? 453 00:40:14,913 --> 00:40:19,208 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 454 00:40:19,375 --> 00:40:21,460 - She mocks us! - But not to wait 455 00:40:21,669 --> 00:40:23,629 to die in a disaster. 456 00:40:23,797 --> 00:40:26,632 I tell you to flee tonight, now! 457 00:40:32,764 --> 00:40:35,182 First, they killed your mother. 458 00:40:35,975 --> 00:40:38,310 Today they attacked Coligny. 459 00:40:39,479 --> 00:40:41,063 You are next. 460 00:40:47,278 --> 00:40:48,821 Would you come with me? 461 00:40:49,572 --> 00:40:52,407 But... She is one of them! 462 00:40:55,495 --> 00:40:56,620 Yes... 463 00:40:57,872 --> 00:40:59,331 I am one of them. 464 00:41:04,379 --> 00:41:06,588 You cannot be saved. 465 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 You deserve your fate. 466 00:41:12,428 --> 00:41:14,054 They will seek revenge. 467 00:41:14,639 --> 00:41:18,892 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 468 00:41:19,060 --> 00:41:21,395 I want to know who did it. 469 00:41:21,604 --> 00:41:25,774 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 470 00:41:25,942 --> 00:41:27,442 The Louvre will fall. 471 00:41:27,652 --> 00:41:30,737 They will kill you, your brother and sister. 472 00:41:30,947 --> 00:41:32,990 They will kill us all. 473 00:41:36,161 --> 00:41:38,745 They have been mustering for weeks. 474 00:41:38,955 --> 00:41:39,788 I've got weapons! 475 00:41:39,998 --> 00:41:41,540 I've got men too! 476 00:41:41,708 --> 00:41:44,334 There are thousands of them. Those wedding guests. 477 00:41:44,961 --> 00:41:47,838 They will storm us. 478 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Coligny is my father. 479 00:41:49,883 --> 00:41:51,633 Stop saying that! 480 00:41:52,510 --> 00:41:57,181 If your father were alive, he would know what to do. 481 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 He knew a real King does both good deeds, 482 00:42:00,894 --> 00:42:02,686 and bad ones. 483 00:42:02,854 --> 00:42:05,856 Guise knows how to attack first. 484 00:42:06,024 --> 00:42:08,358 - Me? - They found your pistol. 485 00:42:08,568 --> 00:42:10,944 Fine! That's a crime 486 00:42:11,154 --> 00:42:12,905 I would have loved to commit. 487 00:42:13,072 --> 00:42:15,949 Nobody is blaming you, 488 00:42:16,159 --> 00:42:17,201 but why miss! 489 00:42:17,368 --> 00:42:19,661 They blame me for Coligny? 490 00:42:19,871 --> 00:42:20,746 So what? 491 00:42:20,914 --> 00:42:23,582 Go on, open an inquest for Coligny. 492 00:42:23,791 --> 00:42:28,420 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 493 00:42:28,630 --> 00:42:30,923 You will bring ruin to France, 494 00:42:31,132 --> 00:42:33,717 while I work to make us strong. 495 00:42:34,344 --> 00:42:39,556 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 496 00:42:40,934 --> 00:42:42,142 And I will not stop. 497 00:42:42,352 --> 00:42:45,437 - You? - I would die for my children. 498 00:42:45,605 --> 00:42:46,772 You had him shot? 499 00:42:47,815 --> 00:42:50,150 Me and only me. 500 00:42:55,031 --> 00:42:56,907 He should have died. 501 00:43:07,543 --> 00:43:09,461 We have to go all the way now. 502 00:43:10,421 --> 00:43:14,591 We must kill the leaders. Tonight. 503 00:43:15,051 --> 00:43:17,636 Condé, of course, and D'Aubigné. 504 00:43:18,429 --> 00:43:21,890 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:25,311 --> 00:43:26,186 And Navarre! 506 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 No! Not Navarre! 507 00:43:31,776 --> 00:43:32,734 Coligny! 508 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 You want Coligny dead? 509 00:43:44,539 --> 00:43:47,207 I do too! 510 00:43:49,502 --> 00:43:52,587 So, all Protestants must die. 511 00:43:54,257 --> 00:43:56,466 There are to be no survivors. 512 00:43:56,884 --> 00:43:59,511 None left to come blame me for this. 513 00:44:05,018 --> 00:44:08,103 How many must we kill? 514 00:44:08,521 --> 00:44:09,354 Eleven. 515 00:44:11,357 --> 00:44:12,190 Fourteen. 516 00:44:12,608 --> 00:44:13,775 All of them! 517 00:44:19,198 --> 00:44:21,658 - How many are we? - Enough. 518 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 It's done. 519 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Write me in. 520 00:44:56,361 --> 00:44:57,194 Name? 521 00:44:57,820 --> 00:44:59,529 Coconnas... Hannibal. 522 00:45:02,784 --> 00:45:05,619 You know what you are volunteering for? 523 00:45:06,579 --> 00:45:07,579 I do. 524 00:45:08,039 --> 00:45:09,748 And those who help them? 525 00:45:10,208 --> 00:45:13,335 May God help those who help them. 526 00:45:14,045 --> 00:45:14,961 Any witnesses? 527 00:45:15,171 --> 00:45:17,756 The Catholics will not talk. 528 00:45:19,342 --> 00:45:21,218 Make it so the others cannot. 529 00:45:23,471 --> 00:45:24,471 A lot of people! 530 00:45:26,224 --> 00:45:27,933 The King said: "All of them". 531 00:46:24,365 --> 00:46:25,699 It has started. 532 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Get the weapons! 533 00:46:37,462 --> 00:46:38,336 Over there! 534 00:46:39,547 --> 00:46:40,589 Let him go! 535 00:46:57,940 --> 00:46:58,773 Move! 536 00:47:04,697 --> 00:47:06,239 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:06,824 --> 00:47:07,991 Henry! 538 00:47:13,331 --> 00:47:14,414 Margot! 539 00:47:34,018 --> 00:47:35,727 Fight back! 540 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 Orthon, quick! 541 00:48:01,045 --> 00:48:02,712 Hide in the King's room! 542 00:48:09,554 --> 00:48:11,179 Go get De Nançay! 543 00:48:17,019 --> 00:48:18,478 Go to your room! 544 00:48:19,397 --> 00:48:20,814 Lock yourself in! 545 00:48:58,561 --> 00:49:00,854 - There's one upstairs. - Quick! 546 00:49:01,939 --> 00:49:04,024 This La Môle is a Huguenot. 547 00:49:04,525 --> 00:49:07,193 - Why are you telling me that? - Go on! 548 00:49:08,154 --> 00:49:09,904 There, in the room. 549 00:49:23,878 --> 00:49:25,670 Son of a bitch! 550 00:49:26,964 --> 00:49:28,173 Get him! 551 00:49:28,382 --> 00:49:29,424 Over there! 552 00:49:59,580 --> 00:50:00,622 Come here! 553 00:50:07,755 --> 00:50:09,714 - Are you Protestant? - Yes. 554 00:50:11,175 --> 00:50:12,592 Of course he is! 555 00:50:14,303 --> 00:50:15,512 Convert him! 556 00:50:17,223 --> 00:50:20,183 Come on, repeat after me. 557 00:50:20,393 --> 00:50:21,309 Credo in Deum... 558 00:50:21,519 --> 00:50:23,228 Credo in... Say it! 559 00:50:24,939 --> 00:50:27,524 Say it! Jesum-Christum... 560 00:50:28,526 --> 00:50:29,651 Look out! 561 00:51:37,511 --> 00:51:39,387 Coligny is up there! 562 00:51:45,269 --> 00:51:46,895 Kick in the door! 563 00:51:54,111 --> 00:51:55,236 There he is! 564 00:51:56,697 --> 00:51:58,114 Mine! He's mine! 565 00:52:21,222 --> 00:52:22,555 It's done! 566 00:52:42,076 --> 00:52:43,535 I curse you! 567 00:52:47,206 --> 00:52:50,959 Now for Condé! He managed to cross the Seine. 568 00:52:51,126 --> 00:52:52,252 - I'll go. - Why? 569 00:52:52,419 --> 00:52:54,045 You must not be seen. 570 00:52:54,255 --> 00:52:56,506 The God of War is with me! 571 00:52:56,715 --> 00:52:59,384 This is butchery! Go back to the Louvre! 572 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 There! 573 00:55:16,355 --> 00:55:17,605 I am the Queen of Navarre! 574 00:55:17,815 --> 00:55:19,190 He is with me! 575 00:55:19,400 --> 00:55:22,068 It is God's justice, he must die. 576 00:55:22,236 --> 00:55:25,822 God does not want him dead! Kill me first! 577 00:55:25,990 --> 00:55:27,782 Why save him? 578 00:55:30,577 --> 00:55:32,537 He will die in my arms not yours! 579 00:55:32,746 --> 00:55:34,789 You will not get this one! 580 00:55:34,999 --> 00:55:36,332 How many did you kill? 581 00:55:36,542 --> 00:55:38,418 Only those I had to. 582 00:55:39,461 --> 00:55:43,840 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 583 00:55:44,049 --> 00:55:46,843 And that Day 584 00:55:47,052 --> 00:55:48,469 may be close by. 585 00:55:49,054 --> 00:55:51,097 What will you say to God? 586 00:55:51,306 --> 00:55:53,558 What will you say to God? 587 00:55:53,767 --> 00:55:56,269 That you finished off the wounded? 588 00:55:56,895 --> 00:56:01,149 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 589 00:56:04,319 --> 00:56:06,279 I've six Catholics with me! 590 00:56:06,739 --> 00:56:09,407 And I'll stab you in the heart! 591 00:56:10,075 --> 00:56:11,534 So, get out now! 592 00:56:21,920 --> 00:56:23,671 Let's go! 593 00:56:30,095 --> 00:56:30,928 Blood? 594 00:56:31,889 --> 00:56:32,722 Who is it? 595 00:56:32,931 --> 00:56:34,932 Nobody! Go on, leave! 596 00:56:35,100 --> 00:56:36,184 Don't be coy! 597 00:56:36,393 --> 00:56:40,438 Danger turns me on too. Let me see him! 598 00:56:40,606 --> 00:56:44,776 Henriette, have these men leave, for God's sake! 599 00:56:45,319 --> 00:56:47,737 You beg God when you want a man? 600 00:56:47,946 --> 00:56:52,575 And your family talks of Christ and orders a massacre! 601 00:56:52,785 --> 00:56:57,413 They did not! I forbid you to judge my family. 602 00:57:57,391 --> 00:57:59,100 He is back... 603 00:58:32,718 --> 00:58:34,969 He's all cut open. 604 00:58:45,898 --> 00:58:48,691 Take me away, I'm ready. 605 00:58:49,568 --> 00:58:54,405 I knew you would be beautiful... So luminous! 606 00:58:56,617 --> 00:58:57,450 I am ready. 607 00:59:00,078 --> 00:59:01,329 Take me away! 608 00:59:03,749 --> 00:59:07,585 Cold... your hands are cold. 609 00:59:25,854 --> 00:59:26,687 Margot! 610 00:59:28,315 --> 00:59:30,524 Open up! 611 00:59:30,901 --> 00:59:35,112 They want to kill Henry! She wants him dead. 612 00:59:35,280 --> 00:59:36,155 What? 613 00:59:36,323 --> 00:59:38,824 They said they want him dead. 614 00:59:38,992 --> 00:59:41,577 He didn't come see me tonight. 615 00:59:41,745 --> 00:59:44,664 Where is he? 616 00:59:46,458 --> 00:59:48,251 In the King's room. 617 00:59:51,713 --> 00:59:54,507 Let me through. Is Navarre here? 618 00:59:54,675 --> 00:59:56,384 They want him to convert. 619 00:59:57,135 --> 00:59:58,719 He's in my room. 620 01:00:01,682 --> 01:00:02,807 With them. 621 01:00:04,184 --> 01:00:05,685 He won't convert. 622 01:00:12,192 --> 01:00:13,567 I didn't do anything. 623 01:00:15,237 --> 01:00:16,862 It's not me. 624 01:00:17,572 --> 01:00:18,781 You believe me? 625 01:00:21,368 --> 01:00:22,368 Why? 626 01:00:22,786 --> 01:00:23,786 Why? 627 01:00:23,954 --> 01:00:24,787 She did it. 628 01:00:24,997 --> 01:00:27,248 I swear she's to blame! 629 01:00:27,457 --> 01:00:28,791 You sold Henry out? 630 01:00:29,001 --> 01:00:31,836 I brought him here to protect him. 631 01:00:32,004 --> 01:00:33,838 They all came later. 632 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Come with me. 633 01:00:39,511 --> 01:00:40,428 Come on... 634 01:00:43,557 --> 01:00:45,141 I'm scared! 635 01:00:45,350 --> 01:00:48,144 Calm down... 636 01:00:48,312 --> 01:00:50,021 I don't want to go... 637 01:00:55,569 --> 01:00:57,111 Calm down... 638 01:01:19,009 --> 01:01:20,051 Where were you? 639 01:01:26,558 --> 01:01:29,685 And Armagnac? Did they kill him too? 640 01:01:30,312 --> 01:01:32,396 What do we do with him? 641 01:01:33,190 --> 01:01:34,023 Not Henry! 642 01:01:34,232 --> 01:01:35,608 Do not touch him! 643 01:01:35,817 --> 01:01:38,527 He is of our blood. We will all be damned! 644 01:01:38,695 --> 01:01:41,113 We said all the leaders. 645 01:01:41,323 --> 01:01:42,656 Not him! 646 01:01:43,325 --> 01:01:44,992 You should have killed him before. 647 01:01:45,494 --> 01:01:49,288 It is too late now. You wed us before God. 648 01:01:49,456 --> 01:01:51,332 He is my husband, your brother! 649 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 He will not convert. 650 01:01:53,502 --> 01:01:54,752 Let him be! 651 01:01:56,963 --> 01:01:58,130 You still won't? 652 01:01:59,174 --> 01:02:01,384 - Why? - Stop... 653 01:02:01,551 --> 01:02:02,593 It's over now. 654 01:02:02,803 --> 01:02:04,720 No Protestants in the family! 655 01:02:04,888 --> 01:02:06,639 - Stop! - You understand? 656 01:02:08,725 --> 01:02:11,143 Let Margot take care of him. 657 01:02:15,107 --> 01:02:17,191 Now I know what hate is. 658 01:02:18,151 --> 01:02:20,611 Well learn about hypocrisy too. 659 01:02:21,446 --> 01:02:23,239 You must convert. 660 01:02:33,208 --> 01:02:35,501 Don't go! 661 01:02:54,980 --> 01:02:57,231 What do you want? 662 01:03:58,335 --> 01:03:59,376 This one? 663 01:04:12,891 --> 01:04:15,601 We must forget tonight's faces. 664 01:05:23,753 --> 01:05:25,004 Take them away. 665 01:05:29,718 --> 01:05:34,930 "I wish to return to the fold that is the true Church... 666 01:05:35,599 --> 01:05:38,309 "the Roman Catholic Church...' 667 01:05:40,520 --> 01:05:43,689 "I wish to return to the fold that is the true Church... 668 01:05:44,107 --> 01:05:46,692 "the Roman Catholic Church...' 669 01:05:48,320 --> 01:05:53,532 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 670 01:05:54,409 --> 01:05:57,328 "And I beg you in the name of God... 671 01:05:59,122 --> 01:06:02,416 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 672 01:06:04,836 --> 01:06:08,672 "The most holy Virgin Mary, His mother...' 673 01:06:11,468 --> 01:06:14,428 "And I beg you in the name of God...' 674 01:06:22,604 --> 01:06:25,439 "I renounce all Lutheran... 675 01:06:26,024 --> 01:06:28,359 "and Calvinist heresy... 676 01:06:30,070 --> 01:06:31,904 "I beg you in the name of God..." 677 01:06:32,072 --> 01:06:37,284 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother...' 678 01:06:40,747 --> 01:06:43,874 "To pardon my sins... 679 01:06:48,380 --> 01:06:50,089 "Among these sects... 680 01:06:52,342 --> 01:06:55,010 "and greet me in the community... 681 01:06:57,180 --> 01:06:59,306 "of the Pope.' 682 01:07:07,607 --> 01:07:09,108 Look at him! 683 01:07:09,484 --> 01:07:12,861 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 684 01:07:14,906 --> 01:07:16,365 You aren't in love? 685 01:07:16,533 --> 01:07:17,408 No. 686 01:07:18,034 --> 01:07:20,035 Why are you crying then? 687 01:07:23,289 --> 01:07:24,248 Armagnac! 688 01:07:26,459 --> 01:07:29,086 They let you live. 689 01:07:29,254 --> 01:07:30,421 I too converted. 690 01:07:30,588 --> 01:07:32,464 At least we are alive. 691 01:07:35,301 --> 01:07:37,344 Bells? No one's left to kill! 692 01:07:38,763 --> 01:07:40,806 Condé is. He got away. 693 01:07:41,307 --> 01:07:44,226 One more, one less. Who cares? 694 01:07:46,438 --> 01:07:49,690 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 695 01:07:50,275 --> 01:07:51,734 You can be proud! 696 01:07:51,901 --> 01:07:56,447 Proud to rule over a country full of dead bodies! 697 01:07:56,614 --> 01:07:58,323 Paris is a cemetery! 698 01:07:58,533 --> 01:08:00,534 And we are shamed! 699 01:08:00,952 --> 01:08:02,244 Stop it! 700 01:08:02,871 --> 01:08:05,873 You always worry about your sons. 701 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 Well, don't any more: because they are damned! 702 01:08:09,794 --> 01:08:11,170 And I am too! 703 01:08:11,337 --> 01:08:12,421 Why? 704 01:08:12,630 --> 01:08:14,798 They were my wedding guests! 705 01:08:15,258 --> 01:08:17,259 And you used me as bait 706 01:08:17,469 --> 01:08:19,219 for the massacre! 707 01:08:19,387 --> 01:08:20,554 Not in public. 708 01:08:20,764 --> 01:08:24,558 Your family does not need bait to start a massacre. 709 01:08:24,768 --> 01:08:27,811 How many killers did you take along? 710 01:08:28,021 --> 01:08:30,355 I finished what the King started. 711 01:08:30,523 --> 01:08:32,858 The King saved us. 712 01:08:33,026 --> 01:08:34,193 Do not insult him! 713 01:08:34,360 --> 01:08:36,153 How many did it take 714 01:08:36,362 --> 01:08:37,571 for Coligny? 715 01:08:37,739 --> 01:08:38,906 Stop it! 716 01:08:39,115 --> 01:08:40,449 Lock her up! 717 01:08:40,617 --> 01:08:42,493 Take a message to Condé. 718 01:08:42,660 --> 01:08:44,077 I'm a prisoner too. 719 01:08:46,456 --> 01:08:47,956 Come on! 720 01:08:55,507 --> 01:08:57,841 I wanted peace, Margot. 721 01:08:58,009 --> 01:09:01,470 Peace for the kingdom, for my children. 722 01:09:02,388 --> 01:09:04,973 You are not to leave the Louvre. 723 01:09:05,433 --> 01:09:09,269 You can stay with your husband and your Protestant friends. 724 01:09:12,023 --> 01:09:13,524 What's wrong, Margot? 725 01:09:14,692 --> 01:09:18,654 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 726 01:09:20,073 --> 01:09:22,032 Something happened last night? 727 01:09:23,868 --> 01:09:25,577 Something else? 728 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 I will find out. 729 01:09:55,942 --> 01:09:58,193 Every night he cries out, 730 01:09:59,112 --> 01:10:01,697 vowing to find his killer. 731 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 I'm the one he seeks. 732 01:10:34,147 --> 01:10:36,064 I cannot escape this man. 733 01:10:36,816 --> 01:10:38,692 God put him on my road. 734 01:10:39,611 --> 01:10:41,236 He always comes after me. 735 01:10:43,615 --> 01:10:46,158 And if he does not, I will come to him. 736 01:10:53,833 --> 01:10:55,500 Stay put! 737 01:10:55,668 --> 01:10:57,044 I must see her! 738 01:11:07,472 --> 01:11:10,265 They say you are a faceless devil... 739 01:11:16,064 --> 01:11:18,815 People fear you because you are the hangman. 740 01:11:21,069 --> 01:11:22,903 Yet you saved my life. 741 01:11:28,368 --> 01:11:30,494 Don't get up! 742 01:11:31,287 --> 01:11:33,580 They say she cannot love... 743 01:11:33,748 --> 01:11:34,623 Stop! 744 01:11:36,417 --> 01:11:38,835 That hers is the blood of murderers... 745 01:11:40,505 --> 01:11:42,381 Yet she saved my life. 746 01:11:46,636 --> 01:11:48,053 I must see her. 747 01:11:48,221 --> 01:11:50,514 No one can get near her. 748 01:11:51,307 --> 01:11:53,016 Or near her husband. 749 01:11:53,726 --> 01:11:58,647 They can't even move around the Louvre freely. 750 01:11:59,607 --> 01:12:01,525 It's better like that. 751 01:12:03,236 --> 01:12:05,445 God chose me to save her. 752 01:12:10,368 --> 01:12:12,077 I will set them free. 753 01:13:43,419 --> 01:13:44,336 Look. 754 01:13:45,797 --> 01:13:49,424 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 755 01:13:49,926 --> 01:13:53,929 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 756 01:13:54,097 --> 01:13:56,223 than pray in the cellar, 757 01:13:56,390 --> 01:13:58,225 or pretend to go to mass. 758 01:13:59,435 --> 01:14:01,019 Armagnac? 759 01:14:03,272 --> 01:14:04,439 Welcome! 760 01:14:05,525 --> 01:14:06,650 I could leave too... 761 01:14:06,818 --> 01:14:08,318 We must fight! 762 01:14:08,528 --> 01:14:12,322 I was in London, Germany... We are gaining ground. 763 01:14:12,490 --> 01:14:14,866 The Catholics feel our menace. 764 01:14:15,076 --> 01:14:16,660 They fear us! 765 01:14:16,828 --> 01:14:17,661 I saw La Rochelle, 766 01:14:17,870 --> 01:14:19,412 I got in by the sea. 767 01:14:19,580 --> 01:14:21,414 Guise has doubled his men, 768 01:14:21,582 --> 01:14:24,835 but our people die rather than convert! 769 01:14:25,002 --> 01:14:27,212 Guise fuels my hate. 770 01:14:27,380 --> 01:14:31,299 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 771 01:14:31,509 --> 01:14:33,218 How many men will you need? 772 01:14:36,722 --> 01:14:39,808 Mr. Mendès is back. You'll get your money. 773 01:14:40,393 --> 01:14:43,061 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 774 01:14:43,229 --> 01:14:46,815 Last year, Mr. Mendès's family had to flee Spain. 775 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 I am Jewish. 776 01:14:49,902 --> 01:14:51,695 My wife is a Christian. 777 01:14:51,863 --> 01:14:55,782 My family converted a long time ago. 778 01:14:55,992 --> 01:15:00,829 But the law forbids us to marry Catholics. 779 01:15:01,747 --> 01:15:04,416 They want to keep the blood pure. 780 01:15:05,543 --> 01:15:08,628 I will give you the money 781 01:15:08,838 --> 01:15:11,631 to save the King of Navarre. 782 01:15:12,717 --> 01:15:15,635 Even if we are of different faiths. 783 01:15:15,845 --> 01:15:18,263 So he converted? She made him? 784 01:15:18,431 --> 01:15:20,348 She saved him. 785 01:15:20,516 --> 01:15:22,350 And they are both prisoners? 786 01:15:22,935 --> 01:15:24,227 Can you believe it? 787 01:15:32,862 --> 01:15:34,029 Look. 788 01:15:35,907 --> 01:15:37,991 I count seven lumps. 789 01:15:42,747 --> 01:15:44,414 Anjou will live? 790 01:15:46,542 --> 01:15:48,418 He will be King? 791 01:15:49,295 --> 01:15:51,004 7 times 2 is 14. 792 01:15:52,673 --> 01:15:55,383 Anjou will rule after Charles. 793 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 For 14 years. 794 01:15:58,471 --> 01:15:59,804 And Alençon? 795 01:16:00,723 --> 01:16:02,349 Will he rule after that? 796 01:16:05,561 --> 01:16:08,355 Alençon will not live to be 30. 797 01:16:08,564 --> 01:16:12,525 But his son? One of my sons will have a son, right? 798 01:16:13,277 --> 01:16:15,195 The liver is to the left: 799 01:16:16,405 --> 01:16:19,115 three deaths followed by decay. 800 01:16:19,867 --> 01:16:21,076 Death? 801 01:16:23,454 --> 01:16:25,497 My 3 sons! 802 01:16:27,792 --> 01:16:29,334 Decay? 803 01:16:30,002 --> 01:16:31,628 Henry of Navarre... 804 01:16:32,880 --> 01:16:35,048 will rule in their place. 805 01:16:49,647 --> 01:16:53,483 I thought that horrid night had changed it all. 806 01:16:54,944 --> 01:16:56,945 We killed 6,000 of them. 807 01:17:02,285 --> 01:17:03,493 But he... 808 01:17:04,954 --> 01:17:06,496 he is still alive. 809 01:17:07,415 --> 01:17:09,082 And he will rule. 810 01:17:12,837 --> 01:17:14,129 Never. 811 01:17:34,734 --> 01:17:35,650 Look! 812 01:17:35,818 --> 01:17:37,986 The red is so beautiful, so pure. 813 01:17:41,741 --> 01:17:42,991 There! 814 01:17:45,953 --> 01:17:48,371 The blue is Venice cream, 815 01:17:48,581 --> 01:17:51,291 whale fat, oil and violet. 816 01:17:52,460 --> 01:17:54,252 It's beautiful! 817 01:17:56,005 --> 01:17:57,505 You look gorgeous. 818 01:17:57,673 --> 01:17:59,174 It's so precise. 819 01:18:01,302 --> 01:18:02,302 The red's pretty. 820 01:18:02,511 --> 01:18:04,137 They can even cry! 821 01:18:04,430 --> 01:18:05,889 And why would they cry? 822 01:18:06,724 --> 01:18:08,516 Quiet! 823 01:18:08,726 --> 01:18:11,394 Charlotte, I have a present for you. 824 01:18:14,065 --> 01:18:15,231 Come... 825 01:18:20,237 --> 01:18:22,447 The red I promised for your lips. 826 01:18:24,075 --> 01:18:24,908 For me? 827 01:18:25,076 --> 01:18:29,329 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 828 01:18:30,247 --> 01:18:31,247 Thank you. 829 01:18:53,729 --> 01:18:55,522 We took over your room. 830 01:18:56,357 --> 01:18:57,732 We're getting made up. 831 01:19:03,489 --> 01:19:05,407 She is up to something. 832 01:19:07,410 --> 01:19:08,410 And Armagnac? 833 01:19:08,619 --> 01:19:10,036 Where is he? 834 01:19:16,919 --> 01:19:17,836 How about you? 835 01:19:18,754 --> 01:19:20,213 Do you know? 836 01:19:20,381 --> 01:19:21,297 I don't. 837 01:19:21,715 --> 01:19:23,007 Yes you do! 838 01:19:26,095 --> 01:19:27,679 I can't take this. 839 01:19:28,055 --> 01:19:30,473 Did you hear anything? 840 01:19:31,058 --> 01:19:32,934 Thousands have converted. 841 01:19:34,770 --> 01:19:36,980 They're not so resolute after all... 842 01:19:37,148 --> 01:19:38,106 And him? 843 01:19:43,904 --> 01:19:45,947 You need another man. 844 01:19:47,408 --> 01:19:49,159 A man to wake your body up, 845 01:19:49,869 --> 01:19:52,162 and put your memory to sleep. 846 01:19:52,329 --> 01:19:53,246 Forget him. 847 01:19:53,414 --> 01:19:55,123 I cannot. 848 01:19:55,291 --> 01:19:56,833 You forgot others! 849 01:20:03,549 --> 01:20:05,133 She suspects me. 850 01:20:05,759 --> 01:20:06,718 She is right: 851 01:20:07,303 --> 01:20:08,803 you would do anything. 852 01:20:11,891 --> 01:20:13,308 Take it off. 853 01:20:23,569 --> 01:20:25,028 The blush? 854 01:20:27,072 --> 01:20:28,656 Everything but the blush. 855 01:20:32,244 --> 01:20:34,287 The King of Spain likes you. 856 01:20:35,414 --> 01:20:36,706 The perfect marriage. 857 01:20:36,874 --> 01:20:38,291 I am already married! 858 01:20:38,876 --> 01:20:40,627 You never sleep with him. 859 01:20:41,962 --> 01:20:44,464 Tonight, he is with her. 860 01:20:44,673 --> 01:20:45,632 Everybody knows. 861 01:20:45,799 --> 01:20:49,636 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 862 01:20:51,305 --> 01:20:53,014 He loved me in his own way. 863 01:20:53,682 --> 01:20:54,933 We had 10 children... 864 01:20:55,100 --> 01:20:57,310 Look at the fruit of his desire: 865 01:20:57,478 --> 01:20:58,603 rotten children. 866 01:21:05,110 --> 01:21:06,903 You know nothing of love. 867 01:21:07,821 --> 01:21:09,948 Love can be a one way feeling. 868 01:21:10,533 --> 01:21:12,325 I have known love! 869 01:21:12,535 --> 01:21:14,911 All my life I loved one man! 870 01:21:15,621 --> 01:21:17,038 I gave him everything, 871 01:21:17,665 --> 01:21:19,624 my flesh and my blood. 872 01:21:19,833 --> 01:21:21,417 I forgave everything. 873 01:21:21,585 --> 01:21:22,961 Even his cheating. 874 01:21:24,338 --> 01:21:26,965 What do you know? 875 01:21:27,132 --> 01:21:29,884 Why are you the peasant's ally? 876 01:21:30,636 --> 01:21:33,263 - You share nothing! - We share your chains. 877 01:21:35,349 --> 01:21:37,141 I came to release them. 878 01:21:40,980 --> 01:21:43,565 The King of Spain will forgive us... 879 01:21:44,942 --> 01:21:47,819 and forget what he has heard about you. 880 01:21:47,987 --> 01:21:48,820 Like what? 881 01:21:49,363 --> 01:21:53,032 That the whore's bed is perfect for getting France 882 01:21:53,492 --> 01:21:55,785 once your sons are all gone? 883 01:21:56,412 --> 01:21:58,997 Has he heard your sons are dying? 884 01:21:59,206 --> 01:22:00,290 They will have sons. 885 01:22:00,499 --> 01:22:02,417 They don't have any! 886 01:22:03,085 --> 01:22:05,003 But my husband will! 887 01:22:43,250 --> 01:22:44,208 Don't touch her! 888 01:22:47,504 --> 01:22:48,963 Don't touch her! 889 01:23:46,647 --> 01:23:48,648 Where is he? She's alone. 890 01:23:58,325 --> 01:23:59,242 Too bad. 891 01:24:01,495 --> 01:24:02,328 Wait! 892 01:24:10,879 --> 01:24:12,088 Grab her feet. 893 01:24:13,173 --> 01:24:14,549 Open the window. 894 01:24:15,217 --> 01:24:16,551 Out she goes. 895 01:24:55,299 --> 01:24:56,507 Don't stay here... 896 01:24:57,342 --> 01:24:58,718 Go back to bed. 897 01:25:21,241 --> 01:25:25,161 Every night I see my people being slaughtered. 898 01:25:27,831 --> 01:25:30,750 I hear screams, people yelling murder... 899 01:25:31,460 --> 01:25:33,044 Hide your grief. 900 01:25:33,212 --> 01:25:35,838 Hide your fear and sorrow. 901 01:25:36,673 --> 01:25:38,216 Keep a light heart, 902 01:25:38,842 --> 01:25:40,718 pretend you are free. 903 01:25:41,595 --> 01:25:43,638 You managed so far, do not stop. 904 01:25:43,889 --> 01:25:45,640 Death was on her lips. 905 01:25:46,058 --> 01:25:48,684 Death was on her lips! 906 01:25:49,645 --> 01:25:52,605 To love someone, is to kill him. 907 01:25:53,357 --> 01:25:56,317 It means giving them a hold on you. 908 01:26:01,406 --> 01:26:03,366 Never show your love. 909 01:26:33,522 --> 01:26:34,856 Margot, no... 910 01:26:39,069 --> 01:26:40,528 I promised not to. 911 01:26:40,696 --> 01:26:41,737 I did not. 912 01:27:24,323 --> 01:27:25,573 He's gone. 913 01:27:26,283 --> 01:27:29,410 One day he woke up and asked for you. 914 01:27:29,578 --> 01:27:31,621 You were gone, so he left. 915 01:27:33,040 --> 01:27:35,124 He's living with a duchess. 916 01:27:36,209 --> 01:27:37,627 He's rich. 917 01:27:39,087 --> 01:27:40,588 But he's sad. 918 01:27:41,173 --> 01:27:42,590 I worry about him. 919 01:27:45,344 --> 01:27:46,260 A duchess? 920 01:27:46,428 --> 01:27:49,388 I sew as well I as chop heads! 921 01:27:51,141 --> 01:27:52,683 A woman from the court? 922 01:27:56,521 --> 01:27:58,230 Who knows Margot? 923 01:27:59,608 --> 01:28:02,401 Who sees her every day? 924 01:28:11,745 --> 01:28:13,454 Wait here. 925 01:29:07,884 --> 01:29:10,261 You're alive! 926 01:29:11,388 --> 01:29:12,388 Thank God! 927 01:29:14,057 --> 01:29:15,474 You saved my life 928 01:29:15,642 --> 01:29:18,686 and you're back to punish my sins! 929 01:29:18,895 --> 01:29:21,105 I cannot absolve your crimes. 930 01:29:21,606 --> 01:29:23,858 Hit me! 931 01:29:25,235 --> 01:29:26,527 I beg you to hit me. 932 01:29:27,863 --> 01:29:28,696 Get up! 933 01:29:30,323 --> 01:29:32,199 Please, hit me. 934 01:29:37,414 --> 01:29:38,831 Are you hungry? 935 01:29:39,249 --> 01:29:40,332 Are you hungry? 936 01:29:40,500 --> 01:29:44,003 You want to eat? Can I cook something? 937 01:30:03,315 --> 01:30:06,692 Tomato, basil and fresh onions. 938 01:30:06,860 --> 01:30:09,737 It's my turn to feed you. 939 01:30:14,034 --> 01:30:14,867 And the Louvre? 940 01:30:15,035 --> 01:30:18,162 I'm there all the time. It makes me sick. 941 01:30:18,330 --> 01:30:19,622 Can you really get in? 942 01:30:19,790 --> 01:30:22,416 They're carrion, all of them! 943 01:30:28,507 --> 01:30:30,007 You take me for an idiot? 944 01:30:30,550 --> 01:30:31,467 No. 945 01:30:32,052 --> 01:30:34,470 You have a letter for Henry of Navarre. 946 01:30:34,679 --> 01:30:36,305 But you want to see her! 947 01:30:36,515 --> 01:30:39,183 - So help me! - It's too dangerous! 948 01:30:39,351 --> 01:30:41,894 - She saved me! - To better ruin you. 949 01:30:42,354 --> 01:30:43,187 Maybe... 950 01:30:44,272 --> 01:30:45,106 Maybe. 951 01:30:45,273 --> 01:30:47,066 Who managed to get you up? 952 01:30:50,028 --> 01:30:51,654 You're lucky, 953 01:30:53,657 --> 01:30:55,491 I can't anymore. 954 01:30:58,912 --> 01:31:02,081 - It's him that she thought dead. - I know. 955 01:31:10,549 --> 01:31:11,632 You were eating? 956 01:31:17,514 --> 01:31:19,056 You wish to see her? 957 01:31:22,602 --> 01:31:24,436 You really do? 958 01:31:34,322 --> 01:31:35,447 Every night, 959 01:31:37,075 --> 01:31:39,034 I dreamt of a ghost. 960 01:31:41,538 --> 01:31:42,830 Every morning, 961 01:31:43,331 --> 01:31:46,208 I hoped you were alive. 962 01:32:03,268 --> 01:32:05,936 I always knew you would recognize me. 963 01:32:12,527 --> 01:32:13,569 Always. 964 01:32:15,071 --> 01:32:18,032 You smelt of jasmine, that morning. 965 01:32:19,409 --> 01:32:23,871 I thought: maybe she is ugly under her mask? 966 01:32:24,080 --> 01:32:26,790 Or defaced. But it didn't matter. 967 01:32:32,130 --> 01:32:34,340 You would not let me kiss you. 968 01:32:45,936 --> 01:32:49,063 I thought: she is even lonelier than me. 969 01:32:51,149 --> 01:32:54,610 She loves as though she is seeking revenge. 970 01:32:56,404 --> 01:32:58,322 I tried to forget you, 971 01:32:59,824 --> 01:33:02,993 but you came to me on that horrid night. 972 01:33:04,079 --> 01:33:05,704 God brought me to you. 973 01:33:06,790 --> 01:33:09,124 I opened my eyes in the massacre, 974 01:33:09,876 --> 01:33:11,252 and there you were... 975 01:33:19,844 --> 01:33:21,011 How many men? 976 01:33:21,846 --> 01:33:23,264 Two hundred. 977 01:33:23,431 --> 01:33:25,224 They will be in Meaux, 978 01:33:25,433 --> 01:33:26,642 waiting for him. 979 01:33:29,104 --> 01:33:31,355 When is the hunt? At what time? 980 01:33:31,815 --> 01:33:32,898 Monday. 981 01:33:33,775 --> 01:33:35,567 They leave at 6. 982 01:33:36,653 --> 01:33:38,946 They will be in Pontoise at 9. 983 01:33:39,155 --> 01:33:43,450 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 984 01:33:45,412 --> 01:33:46,912 Will you be with him? 985 01:33:48,957 --> 01:33:51,166 It's a wild boar hunt. 986 01:33:51,710 --> 01:33:53,544 Men only! 987 01:33:53,753 --> 01:33:56,672 I have tried to get you out for months. 988 01:33:57,424 --> 01:33:59,633 Navarre and you, 989 01:34:00,176 --> 01:34:01,385 but mainly you. 990 01:34:01,553 --> 01:34:03,220 I will leave on my own. 991 01:34:03,680 --> 01:34:06,640 I am the King's sister, it will be easy. 992 01:34:08,059 --> 01:34:10,227 Where will I meet you? 993 01:34:11,604 --> 01:34:14,189 Henry's page, Orthon, will tell you. 994 01:34:14,733 --> 01:34:14,773 Enough! 995 01:34:14,774 --> 01:34:16,275 Enough! 996 01:34:19,070 --> 01:34:22,740 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 997 01:34:23,283 --> 01:34:25,826 I want him locked away. 998 01:34:26,036 --> 01:34:27,786 In a cell? 999 01:34:27,954 --> 01:34:29,330 He'll die. 1000 01:34:30,373 --> 01:34:31,582 - He'll die... - Listen! 1001 01:34:31,750 --> 01:34:33,959 Armagnac is back from Holland. 1002 01:34:34,169 --> 01:34:36,128 He is with Condé, in Meaux. 1003 01:34:36,296 --> 01:34:38,756 - So? - They are scheming. 1004 01:34:38,923 --> 01:34:41,842 They got money from England and Holland. 1005 01:34:42,344 --> 01:34:43,302 Sign. 1006 01:34:47,849 --> 01:34:50,100 Not now! He's going to teach me 1007 01:34:51,644 --> 01:34:53,228 to kill wild boar with a dagger. 1008 01:34:53,438 --> 01:34:56,190 Go hunting, we will arrest him after. 1009 01:34:56,399 --> 01:34:57,775 Tonight is fine. 1010 01:34:59,736 --> 01:35:00,778 Sign. 1011 01:35:10,580 --> 01:35:12,539 They're waiting. I'm late. 1012 01:35:14,834 --> 01:35:15,959 Maurevel! 1013 01:35:22,926 --> 01:35:24,134 He's back? 1014 01:35:25,845 --> 01:35:26,970 Why him? 1015 01:35:27,138 --> 01:35:29,056 Why not? He is perfect. 1016 01:35:33,770 --> 01:35:35,354 After the hunt. 1017 01:36:13,143 --> 01:36:14,351 In sight! 1018 01:36:14,936 --> 01:36:16,145 In sight! 1019 01:36:21,901 --> 01:36:23,485 Come on, Henry! 1020 01:36:24,154 --> 01:36:25,529 What's with him? 1021 01:36:25,697 --> 01:36:28,198 He's happy when he hunts, for once. 1022 01:37:13,995 --> 01:37:15,287 Come to Navarre! 1023 01:37:15,747 --> 01:37:17,706 I cannot leave Charles. 1024 01:37:20,835 --> 01:37:21,793 Quick! 1025 01:39:07,150 --> 01:39:07,983 A stake! 1026 01:39:09,193 --> 01:39:10,444 A stake! 1027 01:39:10,653 --> 01:39:12,154 Take my pistol! 1028 01:39:12,822 --> 01:39:14,489 It's no fun with a gun! 1029 01:39:14,949 --> 01:39:16,366 A stake! 1030 01:39:18,369 --> 01:39:19,995 Come on! 1031 01:39:26,961 --> 01:39:28,420 Give me one! 1032 01:39:35,637 --> 01:39:37,012 Another one! 1033 01:39:38,306 --> 01:39:39,973 Come on! 1034 01:39:47,065 --> 01:39:47,898 Look out! 1035 01:40:12,006 --> 01:40:13,298 Anjou! 1036 01:40:15,343 --> 01:40:16,968 Alençon! 1037 01:40:17,679 --> 01:40:19,304 Shoot! 1038 01:40:21,057 --> 01:40:22,140 Shoot! 1039 01:41:06,227 --> 01:41:07,310 You all right? 1040 01:41:13,276 --> 01:41:14,443 I'm fine. 1041 01:41:15,486 --> 01:41:16,695 Thanks, Henry. 1042 01:41:38,509 --> 01:41:40,969 My bullet broke her knee. 1043 01:41:41,763 --> 01:41:43,346 One does one's best. 1044 01:41:46,851 --> 01:41:48,977 I'm not dead, so you're not King. 1045 01:41:50,271 --> 01:41:51,646 Not yet. 1046 01:41:52,815 --> 01:41:54,900 You thought about it though. 1047 01:41:58,029 --> 01:41:59,529 To Paris! 1048 01:42:00,114 --> 01:42:02,991 - Paris? Now? - Yes! 1049 01:42:03,159 --> 01:42:03,992 Come on! 1050 01:42:11,793 --> 01:42:13,668 Come on, Henry boy! 1051 01:42:30,978 --> 01:42:32,479 Back to the Louvre? 1052 01:42:33,898 --> 01:42:36,858 Can you believe it? 1053 01:42:37,026 --> 01:42:38,235 He saved the King! 1054 01:42:38,444 --> 01:42:39,778 He betrayed us! 1055 01:42:39,987 --> 01:42:41,238 We must warn Margot! 1056 01:42:41,739 --> 01:42:43,365 To hell with her! 1057 01:42:43,574 --> 01:42:45,784 They will notice she is gone. 1058 01:42:46,452 --> 01:42:47,869 I will go to the Louvre. 1059 01:42:48,329 --> 01:42:49,830 I want to see him. 1060 01:42:50,373 --> 01:42:52,999 Go and get killed! 1061 01:43:51,017 --> 01:43:52,601 Come along. 1062 01:43:54,645 --> 01:43:56,062 We're leaving. 1063 01:43:56,230 --> 01:43:57,355 Leaving? 1064 01:43:57,899 --> 01:43:59,024 I'll get my coat. 1065 01:43:59,567 --> 01:44:02,110 Come now. 1066 01:44:35,937 --> 01:44:38,647 She's waiting for you! 1067 01:44:39,148 --> 01:44:39,981 Come! 1068 01:44:40,691 --> 01:44:42,692 She's waiting for you. 1069 01:44:43,903 --> 01:44:45,737 I thought you were dead. 1070 01:44:47,281 --> 01:44:48,949 Again. 1071 01:44:56,582 --> 01:44:58,083 You must go back. 1072 01:44:59,460 --> 01:45:01,378 Henry saved the King. 1073 01:45:02,421 --> 01:45:03,964 They turned back, 1074 01:45:04,173 --> 01:45:06,257 before he could escape. 1075 01:45:18,270 --> 01:45:20,188 They will see you are gone. 1076 01:45:23,484 --> 01:45:25,110 You must go back. 1077 01:45:49,427 --> 01:45:50,427 Come. 1078 01:46:01,272 --> 01:46:02,397 Marie! 1079 01:46:05,735 --> 01:46:07,027 Charles! 1080 01:46:08,237 --> 01:46:12,449 I brought another King. A happy one, with no crown. 1081 01:46:15,661 --> 01:46:17,746 Come, Henry. 1082 01:46:18,914 --> 01:46:20,498 Take his hand. 1083 01:46:20,708 --> 01:46:21,958 Hold it... 1084 01:46:23,210 --> 01:46:24,961 It's the hand of a brother. 1085 01:46:27,673 --> 01:46:30,258 Without him our child would be an orphan. 1086 01:46:58,662 --> 01:47:01,456 I can eat without checking my food here! 1087 01:47:04,794 --> 01:47:07,670 You won't say anything? Never? 1088 01:47:10,549 --> 01:47:11,758 She'd kill them! 1089 01:47:12,510 --> 01:47:16,638 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1090 01:47:16,806 --> 01:47:17,639 Jealous? 1091 01:47:17,848 --> 01:47:19,474 She only loves Anjou. 1092 01:47:19,934 --> 01:47:21,559 She wants to rule with him. 1093 01:47:21,769 --> 01:47:24,938 To make him King. King of France or Poland. 1094 01:47:28,359 --> 01:47:30,110 I feel happy here. 1095 01:47:33,364 --> 01:47:35,281 Does Margot know about...? 1096 01:47:38,077 --> 01:47:39,619 Nobody knows. 1097 01:47:40,496 --> 01:47:43,748 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1098 01:47:46,001 --> 01:47:49,045 She's a sister to you, not a wife to me! 1099 01:47:58,764 --> 01:48:01,224 Would you set Margot free? 1100 01:48:02,810 --> 01:48:03,977 Come sit with us. 1101 01:48:05,229 --> 01:48:06,813 I'd rather listen. 1102 01:48:07,314 --> 01:48:09,357 Would you set Margot free? 1103 01:48:11,235 --> 01:48:13,778 Today, I can't deny you anything. 1104 01:48:14,238 --> 01:48:17,323 Then let us go. I will take her to Navarre. 1105 01:48:17,533 --> 01:48:19,701 Margot? In Navarre? 1106 01:48:21,412 --> 01:48:24,205 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1107 01:48:24,415 --> 01:48:25,582 I will. 1108 01:48:26,208 --> 01:48:27,041 Teach her what? 1109 01:48:27,501 --> 01:48:29,502 To love life. 1110 01:48:29,670 --> 01:48:33,590 To scream out of sheer happiness, 1111 01:48:33,757 --> 01:48:35,758 to go swimming in rivers, 1112 01:48:35,968 --> 01:48:38,511 to cook bread on hot stones, 1113 01:48:39,138 --> 01:48:40,889 to drink wine, 1114 01:48:41,473 --> 01:48:43,016 to eat garlic! 1115 01:48:44,101 --> 01:48:45,852 One must love life, 1116 01:48:46,770 --> 01:48:48,813 that's all there is in Navarre. 1117 01:48:50,024 --> 01:48:51,774 Did you two make love? 1118 01:49:06,874 --> 01:49:08,666 Don't leave me, Henry. 1119 01:49:10,085 --> 01:49:11,920 You're my only friend. 1120 01:49:13,756 --> 01:49:15,673 Nobody will harm you, 1121 01:49:15,841 --> 01:49:17,258 or Margot, 1122 01:49:17,843 --> 01:49:19,427 as long as I live. 1123 01:49:25,059 --> 01:49:29,145 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1124 01:49:35,903 --> 01:49:38,154 - You will be safe. - I know. 1125 01:49:41,367 --> 01:49:43,660 You will be Queen. 1126 01:49:45,079 --> 01:49:47,080 And you will be my master 1127 01:49:47,873 --> 01:49:49,499 and my subject. 1128 01:49:54,880 --> 01:49:56,673 I love you as you are now. 1129 01:49:57,591 --> 01:50:00,510 Naked, in exile, forgotten by all... 1130 01:50:00,719 --> 01:50:02,720 No past, no future... 1131 01:50:03,597 --> 01:50:06,432 No family, no fancy dress to bury love. 1132 01:50:06,600 --> 01:50:09,435 I am on your side, with the victims. 1133 01:50:11,021 --> 01:50:13,481 I will not go back to the killers. 1134 01:50:17,403 --> 01:50:19,445 I will never be your subject. 1135 01:50:40,050 --> 01:50:42,844 Please, do not ever leave me. 1136 01:51:13,125 --> 01:51:15,793 They say that Death always takes your lovers. 1137 01:51:17,087 --> 01:51:19,839 They say you keep the heart of those who loved you 1138 01:51:20,007 --> 01:51:23,176 in gold boxes all around your bed. 1139 01:51:23,344 --> 01:51:24,302 They say that? 1140 01:51:26,013 --> 01:51:27,680 And what else? 1141 01:51:30,267 --> 01:51:33,686 That, at night, my face masked, I wander through the city 1142 01:51:34,188 --> 01:51:36,189 looking for love? 1143 01:51:38,817 --> 01:51:41,069 Swear that if I die... 1144 01:51:45,032 --> 01:51:48,618 you will keep the head the hangman will sever from my body 1145 01:51:49,953 --> 01:51:52,872 and you will sometimes put your lips to it. 1146 01:51:54,666 --> 01:51:55,958 Swear. 1147 01:51:57,753 --> 01:51:59,170 Swear to me. 1148 01:52:04,343 --> 01:52:05,635 I swear. 1149 01:52:29,034 --> 01:52:31,244 God's hand is on this man. 1150 01:52:46,218 --> 01:52:47,176 Quick! 1151 01:52:52,558 --> 01:52:54,350 Come kiss me, my son. 1152 01:52:54,768 --> 01:52:57,311 You were brave yesterday. 1153 01:53:00,607 --> 01:53:03,818 Your hand saved my son. 1154 01:53:04,820 --> 01:53:06,320 I thank you. 1155 01:53:08,699 --> 01:53:09,949 Come. 1156 01:53:19,001 --> 01:53:19,876 There she is. 1157 01:53:24,465 --> 01:53:27,967 The Protestants believe you betrayed them. 1158 01:53:28,469 --> 01:53:29,969 They cannot understand. 1159 01:53:30,512 --> 01:53:32,346 What is betrayal... 1160 01:53:33,015 --> 01:53:36,350 but one's skill in following the flow of events? 1161 01:53:39,062 --> 01:53:41,355 You have made great progress. 1162 01:53:41,523 --> 01:53:43,483 I am learning from you. 1163 01:53:43,650 --> 01:53:45,359 Where were you last night? 1164 01:53:47,362 --> 01:53:48,613 Do you know? 1165 01:53:50,032 --> 01:53:51,991 I gave my word. 1166 01:53:55,746 --> 01:53:59,540 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1167 01:54:01,168 --> 01:54:03,503 I love my three children. 1168 01:54:07,382 --> 01:54:09,425 I mean, all four of them... 1169 01:54:18,936 --> 01:54:20,436 Why come back? 1170 01:54:20,604 --> 01:54:22,146 Was he not good enough? 1171 01:54:22,356 --> 01:54:26,234 I came back for you! La Môle would die to free us. 1172 01:54:26,443 --> 01:54:28,653 - Us? - He would die for us! 1173 01:54:28,862 --> 01:54:31,656 He would die for another night with you. 1174 01:54:32,324 --> 01:54:34,075 He is of no use to me. 1175 01:54:34,284 --> 01:54:36,661 You have no right to be jealous! 1176 01:54:36,954 --> 01:54:38,955 No demands. You promised... 1177 01:54:39,122 --> 01:54:41,374 You were not my wife then. 1178 01:54:43,335 --> 01:54:45,503 I stink. I smell bad. 1179 01:54:45,921 --> 01:54:50,007 Your brother stopped me from entering, last night. 1180 01:54:50,175 --> 01:54:52,843 I saved his life, so he adores me. 1181 01:54:55,305 --> 01:54:56,806 Have you gone mad? 1182 01:54:58,016 --> 01:55:00,851 Do you not care who they killed? 1183 01:55:01,603 --> 01:55:04,063 Your blood will soon be on the wall! 1184 01:55:04,231 --> 01:55:05,064 You must go, 1185 01:55:05,274 --> 01:55:07,066 flee as soon as you can! 1186 01:55:07,276 --> 01:55:08,526 Charles trusts me. 1187 01:55:08,694 --> 01:55:11,445 You did it for a reason. He knows it! 1188 01:55:11,655 --> 01:55:12,613 I saved him. 1189 01:55:13,699 --> 01:55:14,824 And he saved me. 1190 01:55:15,367 --> 01:55:17,535 To leave would be betrayal. 1191 01:55:17,703 --> 01:55:19,328 To stay is betrayal! 1192 01:55:19,788 --> 01:55:22,373 To hear you say that is shocking. 1193 01:55:22,541 --> 01:55:23,833 It sounds so real. 1194 01:55:24,543 --> 01:55:28,004 You betrayed your faith, now your friends! 1195 01:55:28,213 --> 01:55:30,339 You grovel at Charles' feet. 1196 01:55:30,507 --> 01:55:33,676 Last night he was different. 1197 01:55:33,844 --> 01:55:35,011 He always is! 1198 01:55:35,887 --> 01:55:37,555 I know him so well... 1199 01:55:37,764 --> 01:55:38,806 I love him! 1200 01:55:38,974 --> 01:55:40,516 It's bath day. I'm going. 1201 01:55:45,606 --> 01:55:49,525 You once asked me to be your ally. 1202 01:55:50,193 --> 01:55:54,071 So I guided and protected you. 1203 01:55:54,948 --> 01:55:57,158 Now, it is my turn to ask. 1204 01:55:58,160 --> 01:56:00,786 Let Navarre be a haven for me. 1205 01:56:00,954 --> 01:56:04,373 Take me to Navarre. 1206 01:56:06,001 --> 01:56:07,043 Take me with him. 1207 01:56:07,210 --> 01:56:11,756 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1208 01:56:11,923 --> 01:56:15,968 I only slept with you so people would know! 1209 01:56:16,136 --> 01:56:18,179 You have no right over me. 1210 01:56:18,805 --> 01:56:22,558 They are inseparable. They are out hunting again. 1211 01:56:23,185 --> 01:56:24,685 Just the two of them. 1212 01:56:24,853 --> 01:56:26,020 It stinks! 1213 01:56:26,229 --> 01:56:27,063 What is it? 1214 01:56:27,230 --> 01:56:28,397 The King has sold, 1215 01:56:29,566 --> 01:56:32,652 yes, sold, your brother to the Poles. 1216 01:56:33,236 --> 01:56:35,196 Do you know what he said? 1217 01:56:36,406 --> 01:56:38,366 "What if we sent the kid...' 1218 01:56:39,868 --> 01:56:42,703 - meaning you - "to Navarre... 1219 01:56:46,041 --> 01:56:48,709 "so Henry can stay with me?' 1220 01:56:50,045 --> 01:56:52,880 Do you know why he wants Henry here? 1221 01:56:53,048 --> 01:56:55,049 So Margot will stay. 1222 01:56:55,217 --> 01:56:57,426 One day, he will get rid of me. 1223 01:57:03,642 --> 01:57:05,017 Hands off! 1224 01:57:06,353 --> 01:57:07,728 You are 17 now. 1225 01:57:09,147 --> 01:57:11,607 Can you keep a secret? 1226 01:57:13,985 --> 01:57:16,153 Margot will soon be a widow. 1227 01:57:23,078 --> 01:57:25,996 This is a book on falconry. 1228 01:57:26,665 --> 01:57:29,709 Perfect for learning about falconry. 1229 01:57:30,210 --> 01:57:31,877 Who likes falconry? 1230 01:57:32,421 --> 01:57:33,963 Put it in Henry's room. 1231 01:57:43,515 --> 01:57:46,809 It is such a rare book, so scarce. 1232 01:57:52,315 --> 01:57:54,567 It has been closed for so long 1233 01:57:54,735 --> 01:57:57,319 that the pages are stuck. 1234 01:58:04,828 --> 01:58:09,206 One must wet one's finger, page after page, 1235 01:58:09,374 --> 01:58:11,041 to turn them. 1236 01:58:53,126 --> 01:58:53,959 My sword! 1237 01:58:57,464 --> 01:59:00,257 Look, the brat! 1238 01:59:05,096 --> 01:59:06,680 Quiet, Actéon! 1239 01:59:12,062 --> 01:59:14,230 You're white as a sheet. 1240 01:59:15,857 --> 01:59:17,191 You are reading? 1241 01:59:21,363 --> 01:59:23,113 It's stunning. 1242 01:59:24,407 --> 01:59:27,076 The best hunting book ever written. 1243 01:59:29,496 --> 01:59:34,208 Look: La Môle. Do you know the name? 1244 01:59:35,418 --> 01:59:36,877 Are you listening? 1245 01:59:38,672 --> 01:59:40,506 He's Margot's lover. 1246 01:59:42,384 --> 01:59:43,634 A man of taste. 1247 01:59:44,261 --> 01:59:45,928 Both in women and books. 1248 01:59:47,639 --> 01:59:49,056 I must meet him. 1249 01:59:55,981 --> 01:59:58,732 How come the pages are stuck? 1250 02:00:27,721 --> 02:00:29,847 Every day I will send a messenger. 1251 02:00:30,432 --> 02:00:32,600 You will know everything. 1252 02:00:34,519 --> 02:00:37,187 About the family, France... 1253 02:00:37,355 --> 02:00:38,272 Every day, 1254 02:00:38,481 --> 02:00:41,734 until I call you back for good. 1255 02:00:41,943 --> 02:00:45,362 I will have a horse saddled day and night. 1256 02:00:48,116 --> 02:00:50,284 I will pretend to be their King. 1257 02:00:53,622 --> 02:00:54,997 But my heart will be here... 1258 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 with you. 1259 02:00:58,835 --> 02:01:00,336 To the King of Poland! 1260 02:01:01,004 --> 02:01:02,880 Now we're all Kings! 1261 02:01:03,465 --> 02:01:04,965 Anjou in Poland, 1262 02:01:05,175 --> 02:01:06,550 me here... 1263 02:01:07,677 --> 02:01:08,594 You, in Navarre! 1264 02:01:09,721 --> 02:01:11,847 You want Navarre? It's yours! 1265 02:01:12,015 --> 02:01:13,140 Right? 1266 02:01:13,308 --> 02:01:15,893 Nature, wine, garlic... 1267 02:01:18,313 --> 02:01:20,022 And hunting! 1268 02:01:20,398 --> 02:01:22,358 It was my emotions... 1269 02:01:22,567 --> 02:01:25,986 Emotions! You kill the horseman instead of the horse. 1270 02:01:26,196 --> 02:01:28,072 Damned emotions. 1271 02:01:28,281 --> 02:01:30,407 God can do so much with so little. 1272 02:01:34,162 --> 02:01:35,204 How was war? 1273 02:01:37,707 --> 02:01:39,750 How was the countryside? 1274 02:01:44,089 --> 02:01:46,423 Your eyes are bulging. 1275 02:01:47,050 --> 02:01:48,217 The cuckold's horns 1276 02:01:48,426 --> 02:01:50,886 are pushing out? 1277 02:01:51,388 --> 02:01:52,554 Like this! 1278 02:01:54,099 --> 02:01:55,015 It bothers you. 1279 02:01:55,225 --> 02:01:57,267 It's eating you up. 1280 02:01:58,603 --> 02:01:59,728 La Môle! 1281 02:02:00,689 --> 02:02:03,315 A courier, a conspirer... 1282 02:02:03,733 --> 02:02:05,859 A pure heart, mind you. 1283 02:02:06,277 --> 02:02:07,736 But he does screw your wife. 1284 02:02:08,530 --> 02:02:09,822 Does Henriette watch? 1285 02:02:10,323 --> 02:02:11,573 I hear she loves to. 1286 02:02:11,783 --> 02:02:13,867 - A slut at heart! - Stop it. 1287 02:02:15,286 --> 02:02:17,663 You know La Môle? A survivor! 1288 02:02:18,081 --> 02:02:21,291 Margot saved him that night. 1289 02:02:21,459 --> 02:02:23,335 Right, Margot? 1290 02:02:25,171 --> 02:02:26,463 Stay. 1291 02:02:26,631 --> 02:02:28,090 - Never in... - ...public! 1292 02:02:28,299 --> 02:02:29,591 They made a deal. 1293 02:02:29,801 --> 02:02:30,843 You're mad, Margot! 1294 02:02:31,052 --> 02:02:32,970 The husband remains blind 1295 02:02:33,179 --> 02:02:34,221 and the wife mute. 1296 02:02:34,389 --> 02:02:36,265 My farewell party makes them sad. 1297 02:02:39,102 --> 02:02:40,644 What's this? 1298 02:02:41,396 --> 02:02:43,605 What's that scar? On your shoulder. 1299 02:02:43,773 --> 02:02:46,150 Marks! Look! 1300 02:02:46,359 --> 02:02:47,985 Teeth marks. Was it you? 1301 02:02:48,194 --> 02:02:50,404 Charles, you bit her! 1302 02:02:50,572 --> 02:02:51,780 A long time ago... 1303 02:02:52,282 --> 02:02:53,240 Show them! 1304 02:02:53,450 --> 02:02:56,410 Show them my mark! 1305 02:02:56,745 --> 02:02:58,078 Show it! 1306 02:02:58,580 --> 02:03:01,874 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1307 02:03:02,042 --> 02:03:03,042 It all closed up. 1308 02:03:03,752 --> 02:03:05,252 It's on her thigh, 1309 02:03:05,462 --> 02:03:06,628 up here. 1310 02:03:08,214 --> 02:03:09,298 Show them! 1311 02:03:13,636 --> 02:03:15,137 Tell us about La Môle. 1312 02:03:16,222 --> 02:03:18,432 He teaches me pleasure! 1313 02:03:18,641 --> 02:03:19,475 Tell us! 1314 02:03:19,642 --> 02:03:22,770 He is a magical lover. He is a prince. 1315 02:03:22,979 --> 02:03:25,355 And you're a dog 1316 02:03:25,565 --> 02:03:26,732 in woman's jewelry! 1317 02:03:26,900 --> 02:03:29,651 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1318 02:03:42,415 --> 02:03:43,999 I'm burning! 1319 02:03:47,128 --> 02:03:48,545 My throat! 1320 02:03:49,714 --> 02:03:50,964 My belly! 1321 02:03:51,132 --> 02:03:53,133 You're in Poland yet. 1322 02:03:58,056 --> 02:03:59,515 I'm all right... 1323 02:04:01,059 --> 02:04:02,643 It's over. 1324 02:04:12,070 --> 02:04:12,986 I'm better. 1325 02:04:20,161 --> 02:04:20,994 Ambassador, 1326 02:04:22,956 --> 02:04:24,248 he is all yours. 1327 02:04:58,032 --> 02:04:59,074 Actéon! 1328 02:06:50,561 --> 02:06:52,688 The poison ate up the bowels. 1329 02:06:54,774 --> 02:06:56,650 It's a mineral poison. 1330 02:07:00,029 --> 02:07:01,113 Are you sure? 1331 02:07:02,907 --> 02:07:05,158 As though I made it myself. 1332 02:07:09,289 --> 02:07:11,373 It's arsenic. 1333 02:07:12,166 --> 02:07:13,333 A slow poison. 1334 02:07:18,840 --> 02:07:21,216 What would a man feel? 1335 02:07:21,384 --> 02:07:22,551 Headaches, 1336 02:07:22,760 --> 02:07:26,138 burning throat and stomach. 1337 02:07:28,975 --> 02:07:30,267 Then it would stop. 1338 02:07:31,019 --> 02:07:32,394 As though it were over. 1339 02:07:33,104 --> 02:07:35,230 Then pure fire... until death. 1340 02:07:36,316 --> 02:07:37,649 Quick death? 1341 02:07:37,817 --> 02:07:40,694 No. But a sure one. 1342 02:07:52,790 --> 02:07:54,207 Recognize the book? 1343 02:08:04,469 --> 02:08:07,804 You poisoned Henry's mother's gloves! 1344 02:08:07,972 --> 02:08:11,058 And Charlotte's blush! 1345 02:08:12,101 --> 02:08:15,354 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1346 02:08:15,563 --> 02:08:17,731 Queen Catherine's. 1347 02:08:25,406 --> 02:08:27,449 She wanted... 1348 02:08:27,658 --> 02:08:29,159 Navarre to read it. 1349 02:09:03,528 --> 02:09:05,612 It hurts! I'm on fire! 1350 02:09:15,331 --> 02:09:19,167 Your Protestant rabble, Condé and all... 1351 02:09:20,378 --> 02:09:23,088 They're waiting for you. 1352 02:09:23,256 --> 02:09:24,506 Waiting for me? 1353 02:09:25,675 --> 02:09:27,050 La Môle's there. 1354 02:09:28,761 --> 02:09:29,761 Go on. 1355 02:09:30,680 --> 02:09:32,180 Go rule over Navarre. 1356 02:09:33,141 --> 02:09:35,350 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1357 02:09:36,686 --> 02:09:38,562 - She's ours. - She is my wife. 1358 02:09:38,771 --> 02:09:40,397 - She is ours! - You promised. 1359 02:09:41,023 --> 02:09:42,107 You promised! 1360 02:09:42,316 --> 02:09:44,025 I never promised. 1361 02:09:44,193 --> 02:09:45,235 She will never go. 1362 02:09:46,988 --> 02:09:48,738 Leave! Go straight 1363 02:09:48,948 --> 02:09:51,366 through the marsh. They're waiting! 1364 02:10:10,928 --> 02:10:11,761 Get out! 1365 02:10:21,105 --> 02:10:22,397 It's blood. 1366 02:10:22,982 --> 02:10:24,399 He's sweating blood. 1367 02:10:24,567 --> 02:10:26,276 Leave... 1368 02:10:27,820 --> 02:10:28,653 I'll get the doctor. 1369 02:10:28,863 --> 02:10:30,405 Get out. 1370 02:10:31,282 --> 02:10:32,657 Get out! 1371 02:10:32,867 --> 02:10:34,034 Leave! 1372 02:10:36,704 --> 02:10:39,498 I am staying. I am your mother. 1373 02:10:44,504 --> 02:10:48,173 You may give life, but you are no longer a mother 1374 02:10:48,966 --> 02:10:51,176 once you take that life back. 1375 02:11:07,735 --> 02:11:09,903 Too much reading. 1376 02:11:12,865 --> 02:11:14,157 Do you understand? 1377 02:11:24,085 --> 02:11:27,254 It was not meant for you, I swear. 1378 02:11:27,880 --> 02:11:30,882 It was for the peasant. 1379 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 He wants you dead. 1380 02:11:35,888 --> 02:11:38,348 He wants all my children dead! 1381 02:11:39,267 --> 02:11:43,436 If he lives, it means the end of our family! 1382 02:11:44,522 --> 02:11:47,232 The end of my beloved sons! 1383 02:11:47,858 --> 02:11:50,193 You only love one of them. 1384 02:11:50,403 --> 02:11:51,903 That's not true. 1385 02:11:55,116 --> 02:11:56,241 Burn it. 1386 02:12:27,148 --> 02:12:28,607 "La Môle.' 1387 02:12:28,816 --> 02:12:31,610 Margot tried to leave with that man. 1388 02:12:32,236 --> 02:12:34,321 Margot will never leave. 1389 02:12:36,991 --> 02:12:38,325 Burn the book. 1390 02:12:39,452 --> 02:12:40,327 Burn it! 1391 02:12:40,494 --> 02:12:43,288 What about him? Where is he? 1392 02:12:43,456 --> 02:12:45,123 With Henry's Protestants. 1393 02:12:45,583 --> 02:12:47,167 Without Margot? 1394 02:12:47,335 --> 02:12:48,501 He left without her? 1395 02:12:48,669 --> 02:12:52,297 He won't be back, and Margot will forget him. 1396 02:12:52,882 --> 02:12:54,633 But if he returns? 1397 02:12:56,135 --> 02:12:57,927 He deserves to die. 1398 02:12:58,095 --> 02:12:58,928 What for? 1399 02:13:00,848 --> 02:13:02,766 For screwing Margot? 1400 02:13:06,228 --> 02:13:08,605 For poisoning the King! 1401 02:13:10,816 --> 02:13:14,402 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1402 02:13:14,570 --> 02:13:17,530 You were weak, but we are proud of you. 1403 02:13:17,698 --> 02:13:19,074 Prince Henry, 1404 02:13:20,076 --> 02:13:21,868 welcome back to our Faith! 1405 02:13:22,578 --> 02:13:24,454 God greets you back! 1406 02:13:24,622 --> 02:13:28,249 He will help you conquer France! 1407 02:13:30,294 --> 02:13:32,962 I am cleansed of all evil and rot! 1408 02:13:33,130 --> 02:13:36,424 I obeyed that family to save my life! 1409 02:13:37,927 --> 02:13:39,552 Forgive me! 1410 02:13:39,720 --> 02:13:40,887 I was a coward! 1411 02:13:41,681 --> 02:13:44,766 But now I am myself once again! 1412 02:13:45,434 --> 02:13:48,311 My life and my courage are yours! 1413 02:13:52,692 --> 02:13:56,361 Together, we shall make God's love triumph! 1414 02:14:20,970 --> 02:14:22,762 I will not abandon Margot. 1415 02:14:22,930 --> 02:14:24,973 - You have! - I will not leave her. 1416 02:14:25,141 --> 02:14:27,976 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1417 02:14:28,185 --> 02:14:30,311 She never betrayed me. 1418 02:14:31,981 --> 02:14:33,940 Can you say the same? 1419 02:14:39,488 --> 02:14:41,197 She never loved me. 1420 02:14:45,619 --> 02:14:46,786 You cannot go back. 1421 02:14:47,496 --> 02:14:49,914 Send someone for her. 1422 02:14:54,044 --> 02:14:55,754 You go fetch her. 1423 02:15:02,094 --> 02:15:03,553 Orthon can help. 1424 02:15:05,514 --> 02:15:07,557 But they will fight for her. 1425 02:15:17,902 --> 02:15:20,945 Tell Margot that Navarre 1426 02:15:21,781 --> 02:15:24,699 will forever be a haven for her. 1427 02:15:36,545 --> 02:15:38,922 And for those she loves. 1428 02:15:52,561 --> 02:15:54,020 Where is Orthon? 1429 02:15:54,188 --> 02:15:56,731 He's coming with Margot. 1430 02:16:01,487 --> 02:16:04,739 And Henriette's coming too. 1431 02:16:07,576 --> 02:16:08,743 Look out! 1432 02:16:16,335 --> 02:16:19,629 You innocent victim of duty. 1433 02:16:19,797 --> 02:16:21,589 You will die. 1434 02:16:23,133 --> 02:16:24,509 Fight, Coconnas! 1435 02:16:24,718 --> 02:16:26,427 For each one you kill, 1436 02:16:26,595 --> 02:16:28,596 a sin shall be forgiven! 1437 02:16:31,934 --> 02:16:33,643 God's watching you! 1438 02:16:37,189 --> 02:16:38,356 Stop! 1439 02:16:40,776 --> 02:16:43,152 You saved him once, that's enough! 1440 02:16:54,748 --> 02:16:56,082 They're off to the Bastille! 1441 02:17:03,048 --> 02:17:04,465 Get up! 1442 02:17:04,633 --> 02:17:06,342 Get up! 1443 02:17:07,136 --> 02:17:10,346 Go to the King! 1444 02:17:10,973 --> 02:17:12,599 Speak to him! 1445 02:17:15,352 --> 02:17:17,020 I don't want to lose him. 1446 02:19:03,168 --> 02:19:05,211 That's my favorite dress. 1447 02:19:10,426 --> 02:19:12,135 Charles! I love him... 1448 02:19:12,886 --> 02:19:14,178 Where were you? 1449 02:19:14,388 --> 02:19:15,847 I love him. 1450 02:19:16,015 --> 02:19:18,182 For days now, 1451 02:19:18,392 --> 02:19:20,935 you've been hiding in your room. 1452 02:19:21,103 --> 02:19:22,437 You didn't want to see me? 1453 02:19:29,445 --> 02:19:30,737 I have changed... 1454 02:19:32,823 --> 02:19:34,323 You still love me? 1455 02:19:37,244 --> 02:19:38,536 It's blood. 1456 02:19:40,247 --> 02:19:41,873 It doesn't matter. 1457 02:19:43,917 --> 02:19:46,169 Keep on smiling, Margot! 1458 02:19:47,296 --> 02:19:48,629 Remember... 1459 02:19:50,132 --> 02:19:53,176 hiding one's grief is an honor to the dead. 1460 02:19:53,594 --> 02:19:54,969 They're not dead. 1461 02:19:55,679 --> 02:19:57,930 I am dead! 1462 02:20:05,981 --> 02:20:08,399 I'd have been sad to die without you. 1463 02:20:08,567 --> 02:20:12,445 You won't die! I will stay with you. 1464 02:20:12,946 --> 02:20:16,699 He did nothing but help me and love me. 1465 02:20:16,867 --> 02:20:17,742 That is no crime! 1466 02:20:18,786 --> 02:20:20,161 Please let him go. 1467 02:20:20,329 --> 02:20:21,954 No, that's no crime. 1468 02:20:22,164 --> 02:20:26,084 Let me have him. Set him free! 1469 02:20:38,472 --> 02:20:39,806 To my room... 1470 02:20:40,766 --> 02:20:43,017 Only Margot! 1471 02:20:51,068 --> 02:20:52,735 He cannot be set free 1472 02:20:54,988 --> 02:20:56,531 for reasons of State. 1473 02:20:57,950 --> 02:21:00,284 Because of the other crime. 1474 02:21:00,494 --> 02:21:02,537 What other crime? 1475 02:21:02,704 --> 02:21:04,914 - Which one? - No one must know. 1476 02:21:06,458 --> 02:21:08,626 I have been poisoned. 1477 02:21:40,200 --> 02:21:42,869 Anjou must not come back. 1478 02:21:45,873 --> 02:21:47,290 They will kill you, 1479 02:21:48,208 --> 02:21:50,418 mother and him, they will. 1480 02:21:53,463 --> 02:21:56,299 Go fetch Navarre. 1481 02:21:56,466 --> 02:21:57,925 He must rule! 1482 02:21:58,510 --> 02:21:59,844 What are you doing? 1483 02:22:00,053 --> 02:22:01,429 What are you doing? 1484 02:22:03,974 --> 02:22:06,267 I'm smelling my own death. 1485 02:22:17,404 --> 02:22:20,156 How will I answer God's questions? 1486 02:22:22,409 --> 02:22:24,118 I will say: 1487 02:22:25,287 --> 02:22:27,914 "On the night of the St. Bartholomew? 1488 02:22:29,291 --> 02:22:31,209 "I slept like a log!" 1489 02:22:35,756 --> 02:22:39,675 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1490 02:22:39,843 --> 02:22:42,178 I know you never hated them. 1491 02:22:43,847 --> 02:22:46,933 You drank the Protestant faith in my milk. 1492 02:22:47,851 --> 02:22:50,853 My sweet baby lamb. 1493 02:22:51,021 --> 02:22:52,647 They are waiting. 1494 02:22:54,191 --> 02:22:56,525 They are all waiting for me. 1495 02:22:57,861 --> 02:23:00,696 They're sweating blood, like me. 1496 02:23:01,615 --> 02:23:04,200 You had a secret love too... 1497 02:23:06,495 --> 02:23:09,664 Pardon La Môle! 1498 02:23:11,625 --> 02:23:13,459 He poisoned me. 1499 02:23:13,627 --> 02:23:15,461 He did not! 1500 02:23:18,548 --> 02:23:20,216 But we must say he did. 1501 02:23:20,425 --> 02:23:21,842 Why? 1502 02:23:22,469 --> 02:23:24,512 Who did it? 1503 02:23:35,399 --> 02:23:36,983 Mommy... 1504 02:24:04,469 --> 02:24:07,680 Oh my God! Protect him. 1505 02:24:10,934 --> 02:24:13,644 My God, protect him. 1506 02:25:01,693 --> 02:25:03,819 Let me carry him! 1507 02:25:05,238 --> 02:25:06,489 Is she here? 1508 02:25:06,907 --> 02:25:09,158 - Can you see her? - Yes. 1509 02:25:10,369 --> 02:25:12,787 Lift me up so I can see her. 1510 02:25:16,792 --> 02:25:19,001 In the window, over there. 1511 02:25:21,004 --> 02:25:22,296 In her blue dress. 1512 02:25:22,506 --> 02:25:23,839 - Where? - She's crying. 1513 02:25:24,007 --> 02:25:26,175 Where is she? 1514 02:25:30,639 --> 02:25:32,139 Henriette's there too. 1515 02:25:37,813 --> 02:25:39,105 Hug me! 1516 02:25:41,316 --> 02:25:42,983 Hug me! 1517 02:25:55,080 --> 02:25:57,248 I see a light. 1518 02:26:00,377 --> 02:26:03,129 I see Our Lord Jesus, 1519 02:26:04,047 --> 02:26:06,382 and the Virgin Mary. 1520 02:26:08,218 --> 02:26:11,595 They are begging Our Father to forgive me. 1521 02:26:13,515 --> 02:26:15,766 They keep on waking him up. 1522 02:26:34,453 --> 02:26:36,537 You too must forgive. 1523 02:26:37,664 --> 02:26:38,873 Sign... 1524 02:26:40,584 --> 02:26:43,544 Sign La Môle's pardon. 1525 02:26:48,592 --> 02:26:50,259 What time is it? 1526 02:26:52,137 --> 02:26:53,721 Five o'clock. 1527 02:26:55,974 --> 02:26:57,892 It's too late then. 1528 02:27:01,146 --> 02:27:02,480 Too late? 1529 02:27:06,193 --> 02:27:07,485 Too late... 1530 02:27:21,082 --> 02:27:22,541 Marie... 1531 02:27:26,296 --> 02:27:28,422 I loved you so! 1532 02:27:29,591 --> 02:27:30,925 Margot... 1533 02:27:46,650 --> 02:27:48,108 Lord... 1534 02:27:49,569 --> 02:27:53,697 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1535 02:27:55,909 --> 02:27:57,910 Forget the crimes of the King 1536 02:28:00,372 --> 02:28:05,000 and remember only Your child's sufferings... 1537 02:29:18,700 --> 02:29:20,951 My conqueror! You are back! 1538 02:29:22,662 --> 02:29:24,705 We shall do great things. 1539 02:29:24,873 --> 02:29:27,207 I only wish to please God. 1540 02:29:28,793 --> 02:29:32,254 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1541 02:29:36,468 --> 02:29:39,094 We shall be gentle yet strong... 1542 02:30:12,253 --> 02:30:16,757 King Charles IX is dead! 1543 02:30:21,429 --> 02:30:24,098 Long live King Henry III! 1544 02:31:18,278 --> 02:31:22,197 It is a mixture used for embalming the Kings. 1545 02:31:23,783 --> 02:31:25,868 Preserve his beauty. 1546 02:32:05,992 --> 02:32:07,576 Remove my jewelry. 1547 02:32:09,829 --> 02:32:11,038 Bury them together. 1548 02:32:25,845 --> 02:32:27,304 You can come. 1549 02:32:29,891 --> 02:32:31,183 I'll stay. 1550 02:32:32,227 --> 02:32:33,435 Let's go! 1551 02:33:04,008 --> 02:33:05,634 Navarre awaits you... 1552 02:33:15,353 --> 02:33:17,396 Blood's dripping on your dress. 1553 02:33:23,444 --> 02:33:25,529 It does not matter. 1554 02:33:27,365 --> 02:33:30,117 As long as I keep on smiling... 1555 02:38:08,688 --> 02:38:10,730 Subtitles: Eric Collins 1556 02:38:10,898 --> 02:38:13,024 Subtitling: C.M.C. - Paris98390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.