All language subtitles for Pinocchio - English-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:13,390 This rascal. 2 00:00:13,390 --> 00:00:14,720 Aigoo. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,340 Leave them there. I will burn them all. 4 00:00:17,340 --> 00:00:18,860 - I will take them...
- Damn. 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,730 Did you decide to give up on being a reporter and on your mom? 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,350 Yes. 7 00:00:23,350 --> 00:00:25,590 Why do you keep on telling lies that don't work? 8 00:00:25,590 --> 00:00:28,540 Then what should I do? I promised my dad. 9 00:00:28,540 --> 00:00:33,000 I can't keep spending my twenties unemployed like this.
Dal Po, you... 10 00:00:34,930 --> 00:00:37,760 I can't dare to face you. 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,740 What about me? 12 00:00:40,650 --> 00:00:43,040 Am I fool? An idiot? 13 00:00:43,040 --> 00:00:45,660 It's obvious you gave up going to college because of me. 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,760 Did you think I would be comfortable using the money that you earned? 15 00:00:47,760 --> 00:00:52,610 I also have something that's called a "conscience." 16 00:00:52,610 --> 00:00:56,360 So throw these away!
Now that I think of it as the end, I feel lighter. 17 00:00:56,360 --> 00:00:57,800 Lies. 18 00:01:02,290 --> 00:01:04,780 Yes, they are lies. 19 00:01:04,780 --> 00:01:08,930 They are lies, but what can I do? There's no way! 20 00:01:13,530 --> 00:01:16,910 - Let go!
- That punk! 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,190 I need them. 22 00:01:23,190 --> 00:01:24,210 What? 23 00:01:24,210 --> 00:01:27,210 These books, I need them. 24 00:01:27,210 --> 00:01:29,500 Why do you need these books? 25 00:01:29,500 --> 00:01:31,680 Are you going to sell them? 26 00:01:36,770 --> 00:01:38,700 No. 27 00:01:38,700 --> 00:01:41,090 I want to become a reporter now. 28 00:01:41,090 --> 00:01:42,640 Just like you. 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,240 What? 30 00:01:47,310 --> 00:01:50,630 Let's become reporters together, In Ha. 31 00:01:50,630 --> 00:01:52,160 Huh? 32 00:01:54,140 --> 00:01:55,720 Yeah. 33 00:01:59,270 --> 00:02:02,270 It stopped, your hiccups. 34 00:02:23,130 --> 00:02:26,140 Episode 4: Romeo and Juliet 35 00:02:26,140 --> 00:02:28,420 I will lend you all my notes and books. 36 00:02:28,420 --> 00:02:30,760 I organized them while preparing for three years. 37 00:02:30,760 --> 00:02:35,290 Know that you're lucky. In my study group, there were lots of people who wanted to buy my notes. 38 00:02:35,290 --> 00:02:37,090 Yes, thank you. 39 00:02:37,090 --> 00:02:40,820 But what about Grandpa? Even if you study in secret to become a reporter, 40 00:02:40,820 --> 00:02:45,730 once you become a reporter your intelligence will be found out right away. He'll be shocked and collapse. 41 00:02:45,730 --> 00:02:48,660 Will I really become a reporter just because I want to? 42 00:02:48,660 --> 00:02:50,950 Have you heard of a taxi driver becoming a reporter? 43 00:02:50,950 --> 00:02:54,880 Why not? "Reporter" or "Driver", there's just a one syllable difference. 44 00:02:55,490 --> 00:02:57,320 Going down. 45 00:02:59,950 --> 00:03:05,210 Never mind. The possibility of my becoming a reporter is zero, so there's no need to worry in advance. 46 00:03:05,210 --> 00:03:07,260 I can just prepare without Father knowing. 47 00:03:07,260 --> 00:03:08,910 What about the taxi? Are you going to quit? 48 00:03:08,910 --> 00:03:12,950 Are you crazy? It feeds me. I'll study on top of that since the probability of my passing is zero. 49 00:03:12,950 --> 00:03:15,750 - No. It's half and half.
- What is? 50 00:03:15,750 --> 00:03:21,470 The probability of you who is a taxi driver, or me who has Pinocchio syndrome is not 0%, but 50%. 51 00:03:21,470 --> 00:03:25,230 Make it or not, it's just one of the two. 52 00:03:25,230 --> 00:03:28,880 That's right.
If it's one of the two, then being 50% is right. 53 00:03:28,880 --> 00:03:30,530 Yeah. 54 00:03:41,590 --> 00:03:46,730 Grandpa, if I don't give up on being a reporter, Dad will surely get mad, right? 55 00:03:46,730 --> 00:03:50,260 What's the use of saying it twice? I'll just be short of breath. 56 00:03:50,260 --> 00:03:52,040 What should I do to get permission? 57 00:03:52,040 --> 00:03:55,070 Do you need permission to do what you want to do? 58 00:03:55,070 --> 00:03:57,940 If you chose it, then all you have to do is do it. 59 00:03:57,940 --> 00:03:59,520 But still... 60 00:03:59,520 --> 00:04:04,550 Trying to force your thoughts into someone else's head 61 00:04:04,550 --> 00:04:08,960 is harder than trying to force other people's money into your pocket. 62 00:04:08,960 --> 00:04:13,960 It's like that. Even though he's a parent, it doesn't work. 63 00:04:14,910 --> 00:04:16,280 Here. 64 00:04:24,430 --> 00:04:26,830 Dad, you worried a lot, didn't you? 65 00:04:26,830 --> 00:04:30,140 I failed the final interview, but I was so close (to passing). 66 00:04:30,140 --> 00:04:34,470 But I have something to tell you. 67 00:04:34,470 --> 00:04:37,310 Don't be shocked and listen. 68 00:04:38,000 --> 00:04:40,620 Hyungnim, let's talk. 69 00:04:40,620 --> 00:04:45,830 Huh? Dal Po and not In Ha? 70 00:04:45,830 --> 00:04:49,240 - Please follow me.
- Yes. 71 00:04:49,240 --> 00:04:51,530 Why is it you and not me? 72 00:04:51,530 --> 00:04:56,070 I'm not sure.
Don't worry. I'll talk to him well. 73 00:04:56,730 --> 00:05:01,550 Wait, why would Uncle talk about my matter well? 74 00:05:03,310 --> 00:05:06,500 Grandpa, am I the only one who finds it strange?
Why leave me out? 75 00:05:12,390 --> 00:05:14,460 Ahjusshi, 76 00:05:14,460 --> 00:05:18,060 In Ha said she's going to challenge becoming a reporter again. 77 00:05:18,060 --> 00:05:23,760 Thinking of you, In Ha was firmly determined to give up, but I guess she can't do it. 78 00:05:23,760 --> 00:05:28,450 There's that saying, "Forcing my thoughts into someone else's head is harder 79 00:05:28,450 --> 00:05:30,760 than forcing money from someone else's pocket into mine." 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,520 I didn't call you out to talk about that. 81 00:05:33,520 --> 00:05:34,990 What? 82 00:05:35,900 --> 00:05:39,200 I saw the both of you on the rooftop earlier. 83 00:05:40,370 --> 00:05:41,860 That... 84 00:05:41,860 --> 00:05:48,340 There was the incident from before too, but if my hunch is right, you seem to have special feelings for In Ha. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,170 Did I misunderstand again? 86 00:05:58,200 --> 00:06:00,460 Does In Ha feel the same way? 87 00:06:00,460 --> 00:06:04,560 No, not In Ha. She doesn't even know I have those feelings. 88 00:06:04,560 --> 00:06:07,120 Since when did it start? 89 00:06:08,310 --> 00:06:12,960 I'm not sure. All I know is that it's been a while. 90 00:06:19,560 --> 00:06:21,910 About In Ha... 91 00:06:21,910 --> 00:06:27,290 Because she's my one and only precious daughter,
in my eyes she's the loveliest and prettiest in the world. 92 00:06:27,290 --> 00:06:33,370 That is why I hope she doesn't get hurt.
I hope she is treated preciously and lives well. 93 00:06:35,580 --> 00:06:36,400 Yes. 94 00:06:36,400 --> 00:06:42,670 So if anybody came as a potential mate for In Ha, I wouldn't be satisfied, just like any dad in the world. 95 00:06:44,120 --> 00:06:49,610 Even if she brings someone greater than Lee Mong Ryong, (from the Legend of Chun Hyang) I would nitpick and such. 96 00:06:49,610 --> 00:06:52,210 However, you... 97 00:06:54,160 --> 00:06:55,560 You... 98 00:06:55,560 --> 00:06:57,700 I'm very lacking. 99 00:06:57,700 --> 00:07:00,650 I'm an orphan who doesn't know the family root and 100 00:07:00,650 --> 00:07:03,520 I have nothing to show for in terms of money or education. 101 00:07:04,240 --> 00:07:07,520 I know very well that I have unreasonable feelings in my heart. 102 00:07:07,520 --> 00:07:11,410 That's why, I have never been greedy. 103 00:07:11,410 --> 00:07:13,960 - And it'll be the same in the future.
- Dal Po. 104 00:07:13,960 --> 00:07:17,800 Nothing that you fear will happen. 105 00:07:17,800 --> 00:07:20,590 For me, this family is first. 106 00:07:21,340 --> 00:07:24,340 I will never do anything to break this. 107 00:07:26,470 --> 00:07:30,180 I will settle it well, so don't worry. 108 00:07:30,180 --> 00:07:32,000 Thank you. 109 00:07:38,160 --> 00:07:40,930 Dad, why do leave out the person it involves and talk to Uncle? 110 00:07:40,930 --> 00:07:43,980 So dirty!
Finish brushing your teeth before you talk! 111 00:07:43,980 --> 00:07:46,510 No! Let's talk right now! Father, I- 112 00:07:46,510 --> 00:07:50,080 In Ha, you see, is my one and only precious daughter. 113 00:07:50,080 --> 00:07:52,940 In my eyes, she's the loveliest and prettiest in the world. 114 00:07:52,940 --> 00:07:56,500 I think you are forcibly putting your thoughts into other people's heads. 115 00:07:56,500 --> 00:08:00,430 I hope she doesn't get hurt, is treated preciously and safely, 116 00:08:00,430 --> 00:08:03,140 - and lives a happy life.
- Dad, look at me. 117 00:08:03,140 --> 00:08:07,530 You're listening to me, right?
So I wish you would respect my decision. 118 00:08:07,530 --> 00:08:09,370 Forget it, let's talk later!
It's embarrassing so go in. 119 00:08:09,370 --> 00:08:11,530 Embarrassing? Who? Me? How? 120 00:08:11,530 --> 00:08:13,800 - Everything!
- Dad, I really want to be a reporter... 121 00:08:13,800 --> 00:08:16,820 Do it! Be a reporter! 122 00:08:17,430 --> 00:08:20,590 Really? Really?
Uncle! Uncle! You heard, right? I got permission! 123 00:08:20,590 --> 00:08:25,010 Please! Go brush your teeth, and then talk! 124 00:08:45,370 --> 00:08:48,300 I think we need to change it at this rate. 125 00:08:48,300 --> 00:08:51,220 - Are you really not going to get it repaired?
- It's okay. 126 00:08:51,220 --> 00:08:53,500 We drive around with bumpers attached so they can be squashed. 127 00:08:53,500 --> 00:08:56,790 You softhearted punk! Don't be like that and just accept it. 128 00:08:56,790 --> 00:08:58,850 You'll easily get $100. 129 00:08:58,850 --> 00:09:01,090 Yes. 130 00:09:01,090 --> 00:09:02,420 Oh yeah, Jae Myeong. 131 00:09:02,420 --> 00:09:07,240 You know that waste plant you talked about last time? The demolition date is set. 132 00:09:07,240 --> 00:09:09,310 Really? When is it? 133 00:09:09,310 --> 00:09:11,200 Next month on the 5th. 134 00:09:11,200 --> 00:09:14,050 The work involves demolition explosives. Do you want to try it? 135 00:09:14,050 --> 00:09:15,750 Yes, please do me a favor. 136 00:09:15,750 --> 00:09:18,460 If you do that work, your back will probably give out. 137 00:09:18,460 --> 00:09:21,500 Anyway, leave that day open. 138 00:09:21,500 --> 00:09:23,360 Thank you. 139 00:09:23,360 --> 00:09:29,090 Hey, there are rumors that ghosts are there.
Aren't you scared? 140 00:09:32,100 --> 00:09:34,460 Ghosts? 141 00:09:34,460 --> 00:09:36,230 Boo! 142 00:09:40,240 --> 00:09:42,950 Even if he's just a ghost, 143 00:09:42,950 --> 00:09:45,800 I wish I could meet him. 144 00:09:46,450 --> 00:09:48,860 No Entrance Allowed 145 00:09:51,040 --> 00:09:53,220 Dal Po, come here. 146 00:09:53,220 --> 00:09:54,970 Why? 147 00:09:57,430 --> 00:09:59,300 Read this. 148 00:09:59,840 --> 00:10:01,890 What is this? 149 00:10:01,890 --> 00:10:04,430 YGN interview resume. 150 00:10:04,430 --> 00:10:07,010 It's the last broadcasting test for this year.
They don't look at education. 151 00:10:07,010 --> 00:10:11,030 The decision is based on writing skills, interview, camera test, and discussion. 152 00:10:11,030 --> 00:10:13,940 It's perfect for you the taxi driver, and me who has Pinocchio syndrome. 153 00:10:13,940 --> 00:10:17,900 Blind test? There was this kind of place. 154 00:10:18,390 --> 00:10:20,210 Are you going to deceive them about having Pinocchio Syndrome? 155 00:10:20,210 --> 00:10:21,930 - Yeah.
- Do you think you can deceive them? 156 00:10:21,930 --> 00:10:24,580 As long as they don't ask, I won't hiccup and I'll be able to do it. 157 00:10:24,580 --> 00:10:27,560 For the written test you can start with these books. 158 00:10:27,560 --> 00:10:30,720 Would a month be enough to read them all? 159 00:10:30,720 --> 00:10:32,590 I'm not sure. 160 00:10:32,590 --> 00:10:34,540 I think a week will do. 161 00:10:34,540 --> 00:10:38,510 Hey, say something that makes sense.
How can you read all these in a week? 162 00:10:38,510 --> 00:10:42,640 Purified water, desyl glucoside, glycerine, betaine, sodium chloride, 163 00:10:42,640 --> 00:10:46,120 citric acid, lactoperoxidase, limonene. Also... 164 00:10:46,120 --> 00:10:48,750 What are you doing? 165 00:10:48,750 --> 00:10:52,940 Earlier I was bored, so I memorized the ingredients of the shampoo in the bathroom. 166 00:10:54,010 --> 00:10:57,060 When in comes to putting things in here, I'm faster than anyone.
Don't worry. 167 00:10:57,060 --> 00:10:59,090 A week will be more than enough. 168 00:10:59,090 --> 00:11:04,530 Right, you did memorize an entire library's books eight years ago. You'll probably be able to. 169 00:11:04,530 --> 00:11:09,200 These are the notes I told you about.
These are the sample questions that I gathered. 170 00:11:09,200 --> 00:11:11,470 These are the columns I've gathered. 171 00:11:13,250 --> 00:11:15,540 This side is free. 172 00:11:26,920 --> 00:11:30,010 So, whoever approaches me as In Ha's mate, I won't be satisfied. 173 00:11:30,010 --> 00:11:32,160 Just like how all dads are. 174 00:11:32,160 --> 00:11:34,330 However, you... 175 00:11:35,200 --> 00:11:38,690 I know I have unreasonable feelings I shouldn't have. 176 00:11:42,790 --> 00:11:44,790 That's why I... 177 00:11:45,530 --> 00:11:47,990 have never been greedy. 178 00:11:50,370 --> 00:11:52,890 And I'll continue that way in the future. 179 00:12:19,440 --> 00:12:25,830 ♬ I feel a challenge coming at me ♬ 180 00:12:25,830 --> 00:12:30,670 ♬ I am getting deeper into it. ♬ 181 00:12:32,230 --> 00:12:38,640 ♬ Although I thought about how it may not work out, ♬ 182 00:12:38,640 --> 00:12:44,980 ♬ My heart is already aimed at you. ♬ 183 00:12:44,980 --> 00:12:51,320 ♬ I want to embrace all of your heartaches. ♬ 184 00:12:51,320 --> 00:12:56,260 ♬ If I could see you smile, ♬ 185 00:12:57,790 --> 00:13:02,970 ♬ I can handle any difficulties. ♬ 186 00:13:02,970 --> 00:13:05,350 The Foreign Minister of France, Laurent Fabius, 187 00:13:05,810 --> 00:13:08,710 The Foreign Minister of France, Laurent Fabius, 188 00:13:08,710 --> 00:13:13,180 The Foreign Minister of France, Laurent Fabius. France takes note when compared to others. 189 00:13:13,180 --> 00:13:14,900 France takes note when compared to others... 190 00:13:14,900 --> 00:13:17,640 France takes note when compared to others, 191 00:13:17,640 --> 00:13:19,390 Tear it! Tear it! 192 00:13:19,390 --> 00:13:24,230 - He stated that he would submit the proposal.
- He stated that he would submit the propsal. 193 00:13:26,090 --> 00:13:28,630 Comparative Analysis of The Korean Chance News Story and the American Pitcher's Story 194 00:13:31,920 --> 00:13:34,130 Communication and Information 195 00:13:36,020 --> 00:13:46,040 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 196 00:13:51,990 --> 00:13:55,290 In Man 197 00:13:59,720 --> 00:14:02,640 Excuse me, give me one of these. 198 00:14:02,640 --> 00:14:05,980 Elder, that's a magazine that young folks read. 199 00:14:05,980 --> 00:14:08,010 I know. 200 00:14:08,010 --> 00:14:09,810 Is it you, Dal Po? 201 00:14:09,810 --> 00:14:12,290 Yes, do you have time for me? 202 00:14:12,290 --> 00:14:15,000 - Come here.
- Wait. 203 00:14:15,000 --> 00:14:16,030 Wait, Father. 204 00:14:16,030 --> 00:14:17,850 Wait... 205 00:14:17,850 --> 00:14:20,080 Father, why did we come here and not the barbershop? 206 00:14:20,080 --> 00:14:25,660 Hey, hurry up and come on in. Here, sit here, sit here. 207 00:14:26,660 --> 00:14:28,070 I'm sorry. 208 00:14:28,070 --> 00:14:29,730 Sorry. 209 00:14:29,730 --> 00:14:32,150 How should I cut it for you? 210 00:14:32,150 --> 00:14:35,630 Make him appear clean-cut and tidy. 211 00:14:35,630 --> 00:14:39,020 Give him a dandy block cut. 212 00:14:39,020 --> 00:14:42,200 So as to appear bright and energetic, 213 00:14:42,850 --> 00:14:46,070 keeping the hair texture alive, 214 00:14:46,070 --> 00:14:48,250 Styling... 215 00:14:48,250 --> 00:14:52,310 As for the color... ash brown. 216 00:14:52,310 --> 00:14:54,380 Okay? Can you do it? 217 00:14:54,380 --> 00:14:55,960 Pardon? 218 00:14:55,960 --> 00:14:57,630 - Yes.
- I leave it to your care. - Yes. 219 00:14:57,630 --> 00:14:59,320 Father, let's just... 220 00:14:59,320 --> 00:15:01,520 Stay still. 221 00:15:03,360 --> 00:15:07,130 2013 Fall and Winter 222 00:15:07,130 --> 00:15:12,920 collection, charcoal gray color, minimal two button suit. 223 00:15:12,920 --> 00:15:15,820 A sollid color tie. 224 00:15:15,820 --> 00:15:19,860 That's right. Black wing tip lace-up shoes. 225 00:15:19,860 --> 00:15:22,630 Match it together 226 00:15:22,630 --> 00:15:26,310 and it completes the dandy male look. 227 00:15:35,540 --> 00:15:37,910 Oh my! 228 00:15:37,910 --> 00:15:40,040 Who is this? 229 00:15:41,470 --> 00:15:43,130 - Smile, smile.
- One, two... 230 00:15:43,130 --> 00:15:44,890 You look too nervous. 231 00:15:44,890 --> 00:15:46,230 Smile. 232 00:15:46,230 --> 00:15:48,060 Over here. 233 00:15:59,750 --> 00:16:01,450 Why? 234 00:16:03,530 --> 00:16:05,090 Father. 235 00:16:05,570 --> 00:16:07,470 Are you alright? 236 00:16:08,110 --> 00:16:09,990 What is it? 237 00:16:11,230 --> 00:16:15,420 I don't look like your son. 238 00:16:16,700 --> 00:16:19,440 You are my son. 239 00:16:19,440 --> 00:16:21,650 Look! 240 00:16:21,650 --> 00:16:24,870 You look just like me. 241 00:16:26,560 --> 00:16:31,190 You look so much like me 242 00:16:31,190 --> 00:16:36,260 that you're great enough to make a living off your face. 243 00:16:36,880 --> 00:16:38,460 Oh. 244 00:16:39,480 --> 00:16:41,830 And by the way, 245 00:16:41,830 --> 00:16:45,980 don't think of me... 246 00:16:45,980 --> 00:16:48,360 regarding things like this... 247 00:16:48,360 --> 00:16:51,170 Stop hiding things from me. 248 00:16:51,720 --> 00:16:54,590 What do you mean hiding? What? 249 00:16:55,360 --> 00:16:58,090 You don't need to lie. 250 00:16:58,830 --> 00:17:00,530 You, 251 00:17:00,530 --> 00:17:02,770 thinking only of me, 252 00:17:02,770 --> 00:17:05,140 hid yourself 253 00:17:06,090 --> 00:17:10,750 and pretended to be my son. I knew all about it. 254 00:17:15,030 --> 00:17:16,160 Father. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,690 Oh, the bus is here. 256 00:17:28,480 --> 00:17:30,150 Father. 257 00:17:32,230 --> 00:17:34,490 Since when did you know? 258 00:17:34,490 --> 00:17:37,160 When was it? 259 00:17:37,830 --> 00:17:41,190 A year after you came. 260 00:17:43,780 --> 00:17:46,060 But why did you pretend not to know? 261 00:17:46,060 --> 00:17:48,620 On one side, 262 00:17:48,620 --> 00:17:50,750 Dal Pyeong... 263 00:17:51,380 --> 00:17:54,220 might tell you to leave. 264 00:17:56,270 --> 00:17:58,030 Father. 265 00:17:58,490 --> 00:18:00,420 At first, 266 00:18:00,420 --> 00:18:02,980 I pretended not to know because
you were so pitiful and needed me. 267 00:18:02,980 --> 00:18:05,900 But now I need you. 268 00:18:05,900 --> 00:18:10,500 I pretended not to know because I wanted to keep you by my side. 269 00:18:15,090 --> 00:18:17,200 That's why I'm saying... 270 00:18:17,990 --> 00:18:21,520 don't be cautious anymore. 271 00:18:22,490 --> 00:18:26,340 And live however you want to. 272 00:18:26,340 --> 00:18:29,130 Okay? 273 00:18:34,740 --> 00:18:37,410 This great face, 274 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 this great head (smart), 275 00:18:40,720 --> 00:18:43,890 don't hide it. 276 00:18:44,410 --> 00:18:47,160 As much as you want 277 00:18:47,160 --> 00:18:50,020 you can live how you want. 278 00:18:50,420 --> 00:18:52,200 Okay? 279 00:18:52,200 --> 00:18:54,500 I'm okay. 280 00:18:55,810 --> 00:18:57,390 Father. 281 00:19:07,740 --> 00:19:10,590 I'm sorry, Dal Po. 282 00:19:12,610 --> 00:19:16,440 Thank you, Dal Po. 283 00:19:28,720 --> 00:19:30,810 We're back. 284 00:19:31,710 --> 00:19:33,770 Welcome. 285 00:19:33,770 --> 00:19:36,480 Who are you? 286 00:19:36,480 --> 00:19:40,740 - That...
- This punk. What do you mean, "who?" It's your hyung. 287 00:19:40,740 --> 00:19:42,980 - Huh?
- You're back. 288 00:19:42,980 --> 00:19:46,290 Wow! 289 00:19:46,290 --> 00:19:49,530 Who is this?
My uncle has become a dragon. 290 00:19:49,530 --> 00:19:53,030 In Ha, don't look down on your uncle. 291 00:19:53,030 --> 00:19:55,490 Also, Dal Pyeong, you too. 292 00:19:55,490 --> 00:19:59,720 He takes after me so he is smart 293 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 and he looks as good as an actor. 294 00:20:04,130 --> 00:20:05,780 Isn't that right? 295 00:20:10,170 --> 00:20:15,860 Come on, no way, Dad. How can I look better than an actor? 296 00:20:17,920 --> 00:20:24,240 In Ha, you see... In my eyes she's the loveliest and the prettiest in the world. 297 00:20:24,240 --> 00:20:29,060 You should have gone around looking like this sooner. Looking at you like this, you have a face worthy of carrying around. 298 00:20:29,060 --> 00:20:30,940 Uncle, I acknowledge!
Yoohooo! 299 00:20:30,940 --> 00:20:32,500 Daebak! 300 00:20:32,500 --> 00:20:35,550 Your clothes are daebak! Your clothes. 301 00:20:35,550 --> 00:20:38,570 Does it have to be that one everyday? Throw that training suit away. 302 00:20:38,570 --> 00:20:40,470 It might rot. 303 00:20:40,470 --> 00:20:43,380 Why? You bought this for me as my graduation gift! 304 00:20:43,380 --> 00:20:46,000 Really? Then I should be killed. 305 00:20:46,000 --> 00:20:50,440 I didn't know you would be wearing those clothes for 1000 days! So please go and throw it out! 306 00:20:50,440 --> 00:20:53,540 They're starting again. 307 00:20:55,720 --> 00:20:57,280 Yes. 308 00:21:02,860 --> 00:21:07,130 Dad, you're strange.
Last month you said I was prettier than Miss Korea. 309 00:21:07,130 --> 00:21:09,370 I was drunk... dead blind drunk. 310 00:21:09,370 --> 00:21:12,390 "Drunken truth." You said I was pretty enough to put into your eye without pain! (Korean proverb) 311 00:21:12,390 --> 00:21:13,860 It hurts, it hurts! 312 00:21:13,860 --> 00:21:16,930 It hurts when a speck of dust gets into my eyes. What do you think will happen if I put you in there? 313 00:21:16,930 --> 00:21:20,640 Look at how you look! Is that what a human looks like? 314 00:21:20,640 --> 00:21:22,350 Is there something about me recently that displeases you? 315 00:21:22,350 --> 00:21:27,210 You punk, you, if you go around looking like that... 316 00:21:27,210 --> 00:21:30,880 Speaking bluntly, what happens if Dal Po thinks too easily of you and gets the wrong idea? 317 00:21:30,880 --> 00:21:33,770 What? Dad, as if! 318 00:21:33,770 --> 00:21:36,370 - What nonsense are you saying?
- It makes sense. 319 00:21:36,370 --> 00:21:41,820 A man, when he sees an empty-headed woman like you, sees her as a pushover. Exactly like you! 320 00:21:41,820 --> 00:21:44,940 How preciously have I raised you to watch the likes of Dal Po lust after you! 321 00:21:44,940 --> 00:21:49,020 Nonsense. That will absolutely never happen. 322 00:21:49,020 --> 00:21:51,440 There's no such thing as "that will absolutely never happen." 323 00:21:51,440 --> 00:21:53,460 In the world there are "such matters." 324 00:21:53,460 --> 00:21:57,710 Dad, Dal Po has never thought of me as a woman, not even an ant's pee's worth. 325 00:21:57,710 --> 00:22:01,680 I also don't think of him as a man aside from an uncle, not even the size of a mosquito. 326 00:22:01,680 --> 00:22:06,260 It will never, never happen, so don't worry. 327 00:22:12,180 --> 00:22:16,250 Wait. A punk like Dal Po? 328 00:22:17,450 --> 00:22:20,640 Dad, I'm making this clear. 329 00:22:22,710 --> 00:22:26,280 Dal Po is not a kid you can take lightly or speak so easily of. 330 00:22:26,280 --> 00:22:30,670 It's upsetting, but Dal Po's smart enough to do the things I wasn't able to do in three years in one month. 331 00:22:30,670 --> 00:22:34,090 There is no kid these days who has his mind set as straight as Dal Po. 332 00:22:34,090 --> 00:22:37,540 If it's Dal Po, looks, personality, and even brains... 333 00:22:37,540 --> 00:22:42,710 He's the top, top, top Kingka (top dog) that's within the top 1% of the highest ranking. 334 00:22:42,710 --> 00:22:45,920 Of course, I am also a top, top, top Queenka! 335 00:22:45,920 --> 00:22:48,480 Oh, this trap of yours. 336 00:22:48,480 --> 00:22:50,200 That hurts! 337 00:22:50,200 --> 00:22:52,430 Hurt... 338 00:23:00,930 --> 00:23:04,320 Guardian Police 339 00:23:04,320 --> 00:23:06,840 Logic of journalism writing 340 00:23:09,600 --> 00:23:12,700 Why is Dad taking out his anger on me saying all those nonsensical things to me? 341 00:23:12,700 --> 00:23:16,830 Dal Po and me? He should say something that makes sense. 342 00:23:19,420 --> 00:23:21,120 Why is it so hot? 343 00:23:22,540 --> 00:23:25,400 This is because of all that nonsense. 344 00:23:32,090 --> 00:23:34,940 One month later 345 00:23:36,810 --> 00:23:41,660 Everyone can be a reporter. Everyone can be a... Everyone can be a... 346 00:23:41,660 --> 00:23:46,220 Hai, hai, hai, brururururururh. 347 00:23:46,220 --> 00:23:48,780 This is an article? An article?!? 348 00:23:48,780 --> 00:23:50,990 Does making a news item out of picking new employees make sense? 349 00:23:50,990 --> 00:23:54,070 It will be embarrassing just to say three lines, but you want me to talk for one minute? 350 00:23:54,070 --> 00:23:56,560 And on top of that, for two weeks,
back to back. Are they crazy? 351 00:23:56,560 --> 00:24:01,600 From next month, MSC will broadcast their news at 10 PM opposite us. 352 00:24:01,600 --> 00:24:04,450 They are trying to put emphasis on the new reporters to strengthen the competitiveness. 353 00:24:04,450 --> 00:24:07,810 Why? Like K-pop Star, why don't they make an audition reality show and pick them? 354 00:24:07,810 --> 00:24:11,260 Aren't they even embarrassed with such a shameless attitude? 355 00:24:11,260 --> 00:24:13,830 - Take off the headband.
- No way. 356 00:24:13,830 --> 00:24:18,630 They said the news reporter should show his eyebrows.
I'm just doing as I'm told.
(Sang Myeong Ha Bok: Obey orders from above) 357 00:24:18,630 --> 00:24:21,620 You mean you're throwing a tantrum, not doing as you're told. 358 00:24:24,100 --> 00:24:27,990 - Cut your hair instead.
- Don't do it. Don't do it! 359 00:24:27,990 --> 00:24:30,620 That's why he hears that calf talk. 360 00:24:30,620 --> 00:24:33,500 Without your nonsense, let's go. 361 00:24:37,400 --> 00:24:40,180 Anyone can become a reporter but not everybody can become a broadcast reporter. 362 00:24:40,180 --> 00:24:43,880 The final evaluation to determine the newest reporters of YGN in 2013 363 00:24:43,880 --> 00:24:48,200 will consist of those who passed the interview and the written test. 364 00:24:48,900 --> 00:24:55,190 YGN has moved away from specs and background, and in order to verify the talents and practical ability needed in reporters, 365 00:24:55,190 --> 00:25:01,880 we did away with the previous threshold prerequisites so that all 2,523 applicants could take the writing test. 366 00:25:05,060 --> 00:25:09,950 And, to pick new reporters as fairly as possible and only look at skill, 367 00:25:09,950 --> 00:25:15,990 we used a blind test in which the identities and backgrounds of the applicants were not disclosed. 368 00:25:15,990 --> 00:25:19,390 The person whom YGN wants is not someone who has a good educational background, 369 00:25:19,390 --> 00:25:24,240 but someone who can communicate with this generation and represent the different voices in society. 370 00:25:24,240 --> 00:25:28,580 The applicants, who pass through open recruitment testing, will be chosen after the camera test and debate 371 00:25:28,580 --> 00:25:33,360 and will be announced by the middle of this month. YGN News. 372 00:25:33,360 --> 00:25:37,490 They are trying hard. Trying hard. How can picking new reporters become a news item? 373 00:25:37,490 --> 00:25:40,860 Are they doing this because we'll be broadcasting opposite them from next month? 374 00:25:40,860 --> 00:25:42,520 I look at it as a good marketing idea. 375 00:25:42,520 --> 00:25:44,450 Do we need separate marketing for the news program? 376 00:25:44,450 --> 00:25:46,680 If we put out unbiased new coverage, automatically... 377 00:25:46,680 --> 00:25:49,120 Do we have any marketing items that we have prepared? 378 00:25:49,120 --> 00:25:53,700 Starting next week they say that the time change ads will go out. It will be hard for us to turn the table with that. 379 00:25:53,700 --> 00:25:57,400 Since YGN and we have a difference of double the audience. 380 00:25:57,400 --> 00:26:00,020 What if we circulated our new reporters on entertainment programs? 381 00:26:00,020 --> 00:26:02,750 Like at the talk shows. 382 00:26:12,190 --> 00:26:15,800 A marketing idea that can overturn the table. 383 00:26:19,770 --> 00:26:22,390 Police station... 384 00:26:22,390 --> 00:26:25,750 I hope this question doesn't come out. I practiced for an hour, and I still can't do it. 385 00:26:25,750 --> 00:26:31,640 At the police... 386 00:26:31,640 --> 00:26:34,670 Tse Ga Yoshi yi Dae. Touring Japan. 387 00:26:34,670 --> 00:26:38,600 Chief Cabinet Secretary. Chief... Ah, ah, ah. 388 00:26:39,450 --> 00:26:45,300 Hello, MSC news...I'm crazy. Crazy. It's YGN. YGN. 389 00:26:45,300 --> 00:26:48,330 Why does MSC keep popping out? 390 00:26:48,330 --> 00:26:50,680 - How about taking off that necklace.
- What? 391 00:26:50,680 --> 00:26:52,460 This? Why? 392 00:26:52,460 --> 00:26:57,090 I don't think my last dream was good; you failed wearing that necklace last time. 393 00:26:57,090 --> 00:26:58,760 Take off the button. I'll give your money back. 394 00:26:58,760 --> 00:27:00,300 It was a good dream. 395 00:27:00,300 --> 00:27:04,290 Think about it. After I bought your dream, I got Dad's permission. 396 00:27:04,290 --> 00:27:09,000 We came this far passing the writing exam and interview. 397 00:27:09,000 --> 00:27:13,370 My Pinocchio syndrome hasn't been exposed. It's full of good things. 398 00:27:13,370 --> 00:27:15,390 I won't return it. 399 00:27:15,390 --> 00:27:17,340 I got it. 400 00:27:17,340 --> 00:27:20,360 In the camera test, all I have to do is focus on the pronunciation? 401 00:27:20,360 --> 00:27:25,070 I really don't know. I don't think it's just a pronunciation test. 402 00:27:30,110 --> 00:27:31,270 Group four. 403 00:27:31,270 --> 00:27:32,330 #19. 404 00:27:32,330 --> 00:27:34,070 #103. #211. 405 00:27:34,070 --> 00:27:35,800 #444. 406 00:27:35,800 --> 00:27:37,910 #467. Please come in. 407 00:27:37,910 --> 00:27:39,990 Yes! 408 00:27:48,840 --> 00:27:51,160 Put your bags over here. 409 00:28:00,350 --> 00:28:02,020 We've seen each other, right? 410 00:28:02,020 --> 00:28:04,380 Is that so? I'm seeing you for the first time. 411 00:28:04,380 --> 00:28:06,020 Is that so? 412 00:28:06,020 --> 00:28:09,650 Since I have common features, I hear that a lot. 413 00:28:09,650 --> 00:28:11,440 Okay. 414 00:28:18,690 --> 00:28:20,580 One month ago
-What a whacko. 415 00:28:20,580 --> 00:28:25,160 Among the interviewers, was Song Cha Ok there? 416 00:28:25,160 --> 00:28:27,500 Yes, she's a total ice queen. 417 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 Oh really? That's a relief. 418 00:28:30,200 --> 00:28:32,190 Thank you. I really thank you. 419 00:28:32,190 --> 00:28:34,730 She's a disgrace as well as a formidable enemy. 420 00:28:38,690 --> 00:28:44,370 The Foreign Minister of France Laurent Fabius opened a press conference in Paris... 421 00:28:47,400 --> 00:28:49,770 Ga, gyah, guh... 422 00:28:49,770 --> 00:28:52,950 She's disgraceful, a formidable enemy,
and she isn't even good at remembering faces. 423 00:28:55,000 --> 00:28:58,210 Go.. 424 00:29:21,910 --> 00:29:24,470 Five hours ago
I will recognize her face right away! 425 00:29:24,470 --> 00:29:27,980 That Pinocchio not only sent text messages but a selfie as well. 426 00:29:27,980 --> 00:29:30,310 Oh, really? Then, it's fine. 427 00:29:30,310 --> 00:29:33,320 Do you think she made it through the writing exam like you? 428 00:29:33,320 --> 00:29:35,990 If she failed, you can't meet her. 429 00:29:35,990 --> 00:29:39,670 That's right. That's a possibility. 430 00:29:40,690 --> 00:29:42,850 Then, what can we do? Do you want me to look into it? 431 00:29:42,850 --> 00:29:47,720 Will you please. If she didn't make it, there is no other reason for me to go there. 432 00:29:47,720 --> 00:29:51,090 Okay. I'll confirm it with the YGN Personnel Team. 433 00:29:51,090 --> 00:29:53,110 Just wait five minutes. 434 00:29:53,770 --> 00:29:55,400 No. 435 00:29:59,360 --> 00:30:02,370 - You don't need to do that.
- Why? 436 00:30:03,390 --> 00:30:05,820 I just found her. 437 00:30:30,330 --> 00:30:32,080 Hey, look at that car. 438 00:30:32,080 --> 00:30:34,040 That ahjussi must not even be cold. 439 00:30:34,040 --> 00:30:35,900 He must be cold. 440 00:30:35,900 --> 00:30:38,010 Wow, looks cool. 441 00:30:40,080 --> 00:30:42,230 What's with that person? 442 00:30:42,960 --> 00:30:44,980 I think he's looking at you. 443 00:30:44,980 --> 00:30:46,960 I know. 444 00:30:49,130 --> 00:30:52,040 - Do you know him?
- No. 445 00:30:54,570 --> 00:30:58,140 What was that? Did he wink at me? 446 00:30:59,460 --> 00:31:04,220 ♬ When the wind blows, you blow over to me ♬ 447 00:31:04,220 --> 00:31:07,740 ♬ You bloom like flower petals. ♬ 448 00:31:07,740 --> 00:31:12,600 ♬ There- In the night sky, you are there ♬ 449 00:31:12,600 --> 00:31:16,220 ♬ What should I do? ♬ 450 00:31:16,220 --> 00:31:20,710 ♬ I'm in love with you. ♬ 451 00:31:23,260 --> 00:31:26,960 You should wipe your nose. Soon, it's the camera test. 452 00:31:26,960 --> 00:31:29,090 I have nasal drip? 453 00:31:31,390 --> 00:31:34,360 I could have been in big trouble. Thank you. 454 00:31:35,020 --> 00:31:39,020 Candidates, stand in front of the mics in the order of your numbers. 455 00:31:56,860 --> 00:32:00,550 Since you're here as an interviewer, why didn't you shave before coming? 456 00:32:01,190 --> 00:32:03,030 He wore a business suit. 457 00:32:03,030 --> 00:32:06,950 If he did that much, he worked hard in his own way. Let it go. 458 00:32:09,620 --> 00:32:12,100 Do you think broadcasting is a joke? 459 00:32:12,100 --> 00:32:16,750 Eight years ago
I hated coming back to the broadcasting company more than death itself.
460 00:32:17,510 --> 00:32:20,360 I'm going to go crazy. Why of all people... 461 00:32:20,360 --> 00:32:23,670 Nice to meet you. I am YGN's Report Bureau Chief, Lee Young Tak. 462 00:32:23,670 --> 00:32:25,880 This test will be a camera test. 463 00:32:25,880 --> 00:32:29,460 From here, after watching the beginning and end of a short video, 464 00:32:29,460 --> 00:32:32,180 all you have to do is report. 465 00:32:33,710 --> 00:32:36,560 Do all five of us get the same video? 466 00:32:36,560 --> 00:32:37,850 Yes, you do. 467 00:32:37,850 --> 00:32:41,350 What is this? Then whoever goes first is at a great disadvantage. 468 00:32:41,350 --> 00:32:44,890 The next person will report, reinforcing the story. 469 00:32:44,890 --> 00:32:47,910 We'll see. I don't see it that way. 470 00:32:47,910 --> 00:32:50,960 - It doesn't seem that disadvantageous.
- Really? 471 00:32:50,960 --> 00:32:55,710 Then, let's start with #19... 472 00:33:00,380 --> 00:33:02,680 We'll start with #19. Are you ready? 473 00:33:02,680 --> 00:33:07,170 Yes, I am examinee #19. I will start. 474 00:33:12,030 --> 00:33:16,770 In the middle of the day, at a residence, a cat and a bird are fighting. 475 00:33:16,770 --> 00:33:19,830 As soon as the bird flies and attacks the cat, 476 00:33:22,740 --> 00:33:25,790 the cat cowers over as if it's surprised. 477 00:33:26,370 --> 00:33:28,620 The bird continuously attacks the cat. 478 00:33:29,370 --> 00:33:32,070 But the cat stays put, and 479 00:33:34,230 --> 00:33:36,700 in the blink of an eye, the cat catches the bird. 480 00:33:36,700 --> 00:33:42,160 The fight between the bird and the cat, that lasted nearly 30 seconds, ended with the cat as the winner. 481 00:33:47,020 --> 00:33:50,380 - That was a bit flat. All he did was explain and end it.
- We'll see. 482 00:33:50,380 --> 00:33:53,330 - I don't see it that way.
- Next. 483 00:33:53,330 --> 00:33:56,770 I'm examinee, #103. I'll start. 484 00:33:58,410 --> 00:34:01,590 A bird flies over and starts to attack a cat. 485 00:34:01,590 --> 00:34:04,710 Not recognizing the cat, its natural enemy, it continues to attack. 486 00:34:04,710 --> 00:34:07,670 The calm cat is tolerating the bird's attack. 487 00:34:07,670 --> 00:34:10,160 At the reversal attack of the cat that could not tolerate it any further, 488 00:34:10,160 --> 00:34:13,080 the bird helplessly becomes the cat's food. 489 00:34:13,080 --> 00:34:18,670 It was the end of the bird that reminded me of the adage,
"Fools rush in where angels fear to tread." 490 00:34:23,990 --> 00:34:28,080 She's a bit better. The tone of her voice was good and adding in an adage was amusing as well. 491 00:34:28,080 --> 00:34:30,810 We'll see. I don't see it that way. 492 00:34:30,810 --> 00:34:34,860 Next. I'm examine, #211. I will start. 493 00:34:34,860 --> 00:34:37,310 A bird is attacking a cat. 494 00:34:37,310 --> 00:34:41,350 The reason why the bird is risking its life and attacking its natural enemy 495 00:34:41,350 --> 00:34:43,410 is because there is a bird's nest nearby. 496 00:34:43,410 --> 00:34:47,080 To save her chicks, the mother bird that attacked the cat frantically, 497 00:34:47,080 --> 00:34:50,850 ultimately, in vain, became the cat's food. 498 00:34:50,850 --> 00:34:52,880 That's all. 499 00:34:56,570 --> 00:34:58,060 Wow, a nest. 500 00:34:58,060 --> 00:35:01,690 That's true. It must have done that because there was a nest. Not bad. 501 00:35:01,690 --> 00:35:04,610 We'll see. I don't see it that way. 502 00:35:04,610 --> 00:35:06,660 I do see it that way. 503 00:35:06,660 --> 00:35:08,880 #444 got lucky. 504 00:35:08,880 --> 00:35:11,360 The previous one spilled the answer. It's a freebie. 505 00:35:11,360 --> 00:35:14,770 We'll see. Whether she will take it or not, 506 00:35:14,770 --> 00:35:16,960 let's wait and see. 507 00:35:26,010 --> 00:35:27,940 I apologize. 508 00:35:30,200 --> 00:35:35,180 I am examinee, #444. I will start. 509 00:35:36,910 --> 00:35:42,810 In the middle of the day, at a residence, a bird flies over and attacks a cat's back. 510 00:35:42,810 --> 00:35:46,490 The attacked cat cowers over as if it's surprised. 511 00:35:46,490 --> 00:35:50,480 A cat that has been attacked numerously leaps in an instant and 512 00:35:50,480 --> 00:35:53,230 catches the bird in midair. 513 00:35:54,930 --> 00:35:58,790 - What is with her? Why doesn't she use the answer when it's given to her?
- We'll see. 514 00:35:58,790 --> 00:36:02,350 Maybe she thinks that it wasn't the answer. 515 00:36:02,350 --> 00:36:05,200 Why is your expression like that? 516 00:36:05,990 --> 00:36:08,510 It's because I think I messed up on this test. 517 00:36:08,510 --> 00:36:11,410 Why do you think that you messed up? 518 00:36:11,410 --> 00:36:15,050 Because I think #211's report was good. 519 00:36:15,050 --> 00:36:18,570 Then, why didn't you follow his answer? 520 00:36:18,570 --> 00:36:20,970 I wanted to but 521 00:36:22,020 --> 00:36:25,300 - I couldn't do it.
- Why not? 522 00:36:28,320 --> 00:36:31,560 Because I can't lie. 523 00:36:32,270 --> 00:36:34,800 Why can't you lie? 524 00:36:38,370 --> 00:36:42,190 - It's because I am...
- A reporter. 525 00:36:47,340 --> 00:36:50,280 I don't think a reporter should report lies. 526 00:36:50,280 --> 00:36:53,270 Are you saying #211's report was a lie? 527 00:36:53,270 --> 00:36:54,850 Yes. 528 00:36:54,850 --> 00:36:57,530 Just by that scene, whether the cat is calm, 529 00:36:57,530 --> 00:37:01,250 or if the bird is fearless, we cannot know. 530 00:37:01,250 --> 00:37:03,680 Also, unless we verify whether there's a nest nearby, 531 00:37:03,680 --> 00:37:07,110 we cannot know if the attack was by a mother bird trying to protect her chicks. 532 00:37:07,110 --> 00:37:11,600 Of course, I think the report given by the person before me was persuasive and had insight. 533 00:37:11,600 --> 00:37:16,130 However, if you are a reporter, you shouldn't report unconfirmed facts. 534 00:37:16,130 --> 00:37:20,240 Even if it means causing a broadcasting problem by not reporting? 535 00:37:20,240 --> 00:37:21,860 Excuse me? 536 00:37:22,950 --> 00:37:24,810 Yes. 537 00:37:26,310 --> 00:37:28,890 I got it. Next, #467. 538 00:37:28,890 --> 00:37:31,620 I will not report it. 539 00:37:34,750 --> 00:37:41,450 Like #444 said, just by that scene, you cannot make any speculation or conclusion. 540 00:37:41,450 --> 00:37:45,780 Since it isn't worth reporting, I will not be doing the report. 541 00:37:46,940 --> 00:37:51,160 I, like #444, think that a broadcasting problem 542 00:37:51,160 --> 00:37:54,420 would be better than a false report. 543 00:37:55,610 --> 00:38:02,810 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 544 00:38:03,650 --> 00:38:06,290 - He's an idiot.
- We'll see, I... 545 00:38:06,290 --> 00:38:08,920 I know. I know. You're going to say, "I don't see it that way." 546 00:38:08,920 --> 00:38:11,130 No, it's true. 547 00:38:11,130 --> 00:38:14,460 He is the biggest idiot among idiots. 548 00:38:18,000 --> 00:38:21,910 - If I pick every other one, it should be okay, right?
- Yes. 549 00:38:22,590 --> 00:38:24,640 There were a lot of interesting kids. 550 00:38:24,640 --> 00:38:28,140 Since it's a blind test, not knowing their specs (education, background), it's a bit frustrating. 551 00:38:28,140 --> 00:38:32,510 Personnel General Manager Kim told me there is a taxi driver among the applicants this time. 552 00:38:32,510 --> 00:38:36,510 I heard it, too. There is someone who's a sasaeng (extreme Hallyu fan) and also a second generation chaebol (conglomerate). 553 00:38:36,510 --> 00:38:37,880 Sasaeng? 554 00:38:37,880 --> 00:38:41,640 - The kids who chase around the celebrities like a stalker?
- Yes. 555 00:38:41,640 --> 00:38:45,440 - Who is it?
- We don't know, since it's a blind test. 556 00:38:45,980 --> 00:38:48,970 Will we be able to filter those three out? 557 00:38:48,970 --> 00:38:51,770 Or did we filter them out already? 558 00:38:54,630 --> 00:38:56,520 What's this? 559 00:39:00,650 --> 00:39:04,960 We have another one who is doing that again. 560 00:39:04,960 --> 00:39:07,830 Somebody did that before? 561 00:39:08,660 --> 00:39:11,030 He's right next to me. 562 00:39:12,740 --> 00:39:16,830 I bet she's sasaeng for sure. 563 00:39:16,830 --> 00:39:20,740 I want to interpret it as a persistent reporter's mentality. 564 00:39:33,250 --> 00:39:35,420 I probably failed, right? 565 00:39:36,610 --> 00:39:37,790 Probably. 566 00:39:37,790 --> 00:39:41,760 What to do? Aren't you going to fail needlessly, because of me, too? 567 00:39:41,760 --> 00:39:45,600 What do you mean because of you? If one of us doesn't pass, it's better to fail together. 568 00:39:45,600 --> 00:39:50,500 No, that's not it. It's better for at least one of us to pass, whether it's you or me. 569 00:39:53,840 --> 00:39:55,090 Whether it's you or me? 570 00:39:55,090 --> 00:39:58,110 Hey, are you saying it's okay if I fail as long as you pass? 571 00:39:58,110 --> 00:40:00,910 What? No. 572 00:40:00,910 --> 00:40:02,700 That is... 573 00:40:07,730 --> 00:40:10,760 Tell me. Is that it? 574 00:40:13,320 --> 00:40:17,000 Look at you. It must be for real. 575 00:40:18,040 --> 00:40:22,420 No, it's best for both of us to pass, for me too... 576 00:40:25,490 --> 00:40:31,690 But if that is not possible, I'm saying it's better for one of us to get in... realistically. 577 00:40:35,160 --> 00:40:38,810 Not me. If it's not together, there is no meaning. 578 00:40:38,810 --> 00:40:40,960 If you fail, I'm going to quit as well. 579 00:40:40,960 --> 00:40:45,590 Don't do that. If you at least pass, then you should start. Why quit? It would be a waste. 580 00:40:52,290 --> 00:40:56,140 Isn't it too hot here? Am I the only one who is hot? 581 00:40:58,350 --> 00:41:01,630 THE CAMERA TEST RESULTS HAVE BEEN ANNOUNCED! 582 00:41:03,250 --> 00:41:05,710 Where, where, where, where???? 583 00:41:10,600 --> 00:41:12,660 Oh yeah! 584 00:41:22,180 --> 00:41:25,280 Hello? Ah, Dal Po! How did it go? 585 00:41:25,280 --> 00:41:29,110 You passed? Both of you? 586 00:41:29,110 --> 00:41:33,620 I'm so proud of you! So proud. You worked hard. 587 00:41:33,620 --> 00:41:37,760 Then what is the last test? 588 00:41:37,760 --> 00:41:40,240 Debate evaluation? 589 00:41:41,080 --> 00:41:46,540 For the last time, work your very best! 590 00:41:48,040 --> 00:41:51,010 He passed! Oh my word! 591 00:41:52,190 --> 00:41:57,320 Son. Dal Po and In Ha both passed the camera test! 592 00:41:57,320 --> 00:41:59,990 It turned out well. 593 00:41:59,990 --> 00:42:04,430 Oh my. Now if everything works out well, Uncle and Niece will 594 00:42:04,430 --> 00:42:07,350 work in the same company. 595 00:42:09,000 --> 00:42:11,630 The same company? 596 00:42:13,310 --> 00:42:16,130 Hey, you have to eat breakfast before you go. 597 00:42:17,810 --> 00:42:23,950 Thanks. Why is your necktie so messed up? 598 00:42:31,920 --> 00:42:35,130 Aish. 599 00:42:41,540 --> 00:42:45,440 I don't know. Tying a necktie is the hardest thing for me. 600 00:43:00,410 --> 00:43:03,400 Oh my, oh my. If it's hard, learn to do it! 601 00:43:03,400 --> 00:43:06,800 What is this? Oh my! What is this? 602 00:43:06,800 --> 00:43:10,070 Father! Father, Father, Father! 603 00:43:10,070 --> 00:43:16,480 Look at this rotten bastard! You try it at my age and see if you can do it as you like! 604 00:43:16,480 --> 00:43:17,700 I'm sorry, Father. I'm sorry. 605 00:43:17,700 --> 00:43:23,450 - You damn rude punk! Did I ask you to get a divorce?
- I love you. I love you, Father. 606 00:43:24,650 --> 00:43:27,740 Hey, don't we have to film the debate? 607 00:43:27,740 --> 00:43:29,630 Even if we do, we can't broadcast it. 608 00:43:29,630 --> 00:43:31,260 Why? 609 00:43:32,210 --> 00:43:36,450 Since it's a survival debate, it's very competitive. You have to drop the others in order for one to stay alive, 610 00:43:36,450 --> 00:43:40,600 so they will criticize, screw others over, and make one cry and cry. It will be chaos. 611 00:43:54,670 --> 00:43:59,510 That's true. Since pass or fail will be decided there, everyone will risk their lives to do it. 612 00:43:59,510 --> 00:44:01,030 Hey, what should we go eat? 613 00:44:01,030 --> 00:44:03,410 Why aren't you asking me? 614 00:44:04,580 --> 00:44:05,720 Do you want to eat with us? 615 00:44:05,720 --> 00:44:09,600 We'll see? I don't really have an appetite, so pass. 616 00:44:12,500 --> 00:44:15,910 That evil jerk, seriously! 617 00:44:15,910 --> 00:44:17,810 Thank you. 618 00:44:19,570 --> 00:44:24,350 Mmmm, biscuit! Coffee and biscuit. Yoohoo. 619 00:44:25,220 --> 00:44:30,980 You worked hard for a long time. The last test will be a debate 620 00:44:30,980 --> 00:44:33,420 using a subject that was reported in the news in the past. 621 00:44:39,910 --> 00:44:43,680 This is breaking news. While extinguishing a fire, an explosion occurred inside... 622 00:44:43,680 --> 00:44:47,210 Nine firefighters died, and one is missing. 623 00:44:47,210 --> 00:44:50,550 Nine firefighters passed away while fighting the fire inside the building... 624 00:44:50,550 --> 00:44:54,410 Captain Gi Ho Sang is currently missing. 625 00:44:54,410 --> 00:44:57,950 The fire captain thoughtlessly told them to go in. 626 00:44:57,950 --> 00:45:01,060 The police, as they secured the witness who saw Gi Ho Sang... 627 00:45:01,060 --> 00:45:05,350 I definitely saw him with my own eyes. I'm positive it was him. 628 00:45:05,350 --> 00:45:08,430 I have Pinocchio syndrome, so I cannot lie! 629 00:45:08,430 --> 00:45:12,120 Although Mr. Gi was not harmed during the accident, he will not be able to avoid the punishment... 630 00:45:12,120 --> 00:45:17,460 - His family firmly denied that Mr. Gi is at fault and said he's not responsible for the deaths of the other firefighters.
- That's all nonsense! What is all this?
631 00:45:17,460 --> 00:45:22,260 The prosecutors will pursue the case as manslaughter in the event that Gi Sang Ho is arrested. 632 00:45:22,310 --> 00:45:26,920 However, some are saying the punishment for an unreasonable operation, that sent nine of his colleagues to their deaths, 633 00:45:26,920 --> 00:45:30,600 is a punishment they claim is too light. 634 00:45:30,600 --> 00:45:34,590 This morning around 7:20 AM, on the beach in Wongyungkyu, Jeolla Province, 635 00:45:34,600 --> 00:45:38,720 Gi Ho Sang's wife, Mrs. Park, was reported dead by the neighbors. 636 00:45:38,720 --> 00:45:43,950 Mrs. Park, who is a wife of Gi Ho Sang, could not deal with the police investigation and criticism, 637 00:45:43,950 --> 00:45:46,980 and it is assumed that she ended her life. 638 00:45:46,980 --> 00:45:50,570 The police believe that Mrs. Park has killed herself, along with her son, 639 00:45:50,570 --> 00:45:54,610 and they are currently looking for his body, which has not yet been found. 640 00:46:03,930 --> 00:46:08,820 Yes, as you can see, it was a very tragic accident. 641 00:46:08,820 --> 00:46:13,190 Even if it was thirteen years ago, the media coverage and the public opinion 642 00:46:13,190 --> 00:46:15,940 were not mature. 643 00:46:15,940 --> 00:46:21,470 Here, if you guys reported on this accident thirteen years ago, 644 00:46:21,470 --> 00:46:25,010 tell us freely how you would have broadcast it. 645 00:46:25,010 --> 00:46:28,190 Before we do that, I have a question. What happened to Mr. Gi Ho Sang? 646 00:46:28,190 --> 00:46:30,680 Is he still missing? 647 00:46:35,140 --> 00:46:38,210 His skeleton was found a few days ago. 648 00:47:05,940 --> 00:47:09,590 What is that? 649 00:47:09,590 --> 00:47:11,190 Why? 650 00:47:11,190 --> 00:47:13,200 Come here! 651 00:47:13,200 --> 00:47:16,170 Come here! What is this? 652 00:47:18,220 --> 00:47:20,610 Why? What happened? 653 00:47:21,500 --> 00:47:24,170 Ah! Aiyoo! 654 00:47:24,170 --> 00:47:25,990 Aiyoo! Aish! 655 00:47:26,580 --> 00:47:28,210 What the heck? 656 00:47:29,940 --> 00:47:33,910 While they were demolishing the factory, the skeleton was found on the hill behind the factory. 657 00:47:33,910 --> 00:47:38,940 After confirming the uniform, it was revealed that it was Mr. Ki Ho Sang who went missing thirteen years ago. 658 00:47:52,900 --> 00:48:01,040 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 659 00:48:07,390 --> 00:48:11,690 What's going on here? 660 00:48:11,690 --> 00:48:16,190 What is this? It's a skeleton. What's going on? 661 00:48:20,680 --> 00:48:24,380 What's going on here? With a body... what do we do? 662 00:49:01,000 --> 00:49:02,850 Father. 663 00:49:09,370 --> 00:49:11,210 Father. 664 00:49:12,120 --> 00:49:15,780 One, two, three. 665 00:49:18,200 --> 00:49:20,700 What are you doing? Clap!
Commendation
Ki Ho Sang
666 00:49:21,470 --> 00:49:25,640 Hey, Jae Myeong, take a look. 667 00:49:25,640 --> 00:49:28,300 Doesn't this make you feel proud of your dad? 668 00:49:28,300 --> 00:49:30,360 Dad, you're the best. 669 00:49:44,820 --> 00:49:46,760 Father... 670 00:49:48,540 --> 00:49:51,610 For this case, I think that the responsibility of the reporter is very big. 671 00:49:51,610 --> 00:49:56,410 To conclude Gi Ho Sang committed manslaughter and dereliction of duty was inexcusable. 672 00:49:56,470 --> 00:50:00,910 That conclusion wasn't made by the reporters but the police and the prosecutors. 673 00:50:00,910 --> 00:50:03,430 The reporters had no choice but to write what was announced to them. 674 00:50:03,430 --> 00:50:06,100 Dictation is something only the elementary schoolers do. 675 00:50:06,100 --> 00:50:09,100 As a reporter they should have gathered information and confirmed the truth. 676 00:50:09,100 --> 00:50:12,820 In that situation I think the reporters did all they could. 677 00:50:12,820 --> 00:50:15,180 There was a witness, and the chief of the operation... 678 00:50:15,180 --> 00:50:16,960 Has your father contacted you? 679 00:50:16,960 --> 00:50:19,980 Why do you think he's hiding instead of coming home? Could it be because he feels guilty? 680 00:50:19,980 --> 00:50:21,850 You're happy because your father's alive, right? 681 00:50:21,850 --> 00:50:25,850 The point that the witness with Pinocchio syndrome could have been mistaken 682 00:50:25,850 --> 00:50:28,730 was the biggest cause of this tragedy. 683 00:50:28,730 --> 00:50:33,420 And the problem was that the police, the prosecutors, and the reporters believed what that witness had said. 684 00:50:33,420 --> 00:50:36,250 However, they probably had no choice but to believe it. 685 00:50:36,250 --> 00:50:40,760 The statement of a person who cannot lie is stronger than any other. 686 00:50:41,760 --> 00:50:45,220 It's a pity that Gi Ho Sang was found dead, but 687 00:50:45,220 --> 00:50:50,390 I think it's a very unfortunate accident for which we cannot ask anyone to take responsibility 688 00:50:53,590 --> 00:50:55,860 There isn't anyone we can ask to take 689 00:50:57,200 --> 00:50:59,030 the responsibility, you say. 690 00:51:02,410 --> 00:51:05,930 People think that Pinocchios only speak the truth, 691 00:51:05,930 --> 00:51:11,080 and people also think that reporters only relay the truth. 692 00:51:11,080 --> 00:51:14,640 Both Pinocchios and reporters should have known that, too. 693 00:51:14,640 --> 00:51:18,360 That people always believe their words, THUS 694 00:51:21,120 --> 00:51:24,370 they should have known that their words are scarier than any other person's words. 695 00:51:24,370 --> 00:51:29,870 They should have been cautious, and even more cautious! Their fault was that they didn't know that facts! 696 00:51:33,400 --> 00:51:38,320 That thoughtlessness destroyed a family. 697 00:51:38,320 --> 00:51:41,600 So, of course, they must be made to accept responsibility. 698 00:51:51,900 --> 00:51:55,160 At the time, the Pinocchio said what he saw. 699 00:51:55,160 --> 00:51:58,980 Even if he might have been wrong, he probably could not have stayed silent. 700 00:52:06,370 --> 00:52:09,230 Looking at #444, 701 00:52:09,870 --> 00:52:13,120 I now understand, 702 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 why a person with the Pinocchio syndrome cannot be a reporter. 703 00:52:23,880 --> 00:52:29,150 How dangerous it is if a person who ignores the fact that they could be wrong and talks freely becomes a reporter. 704 00:52:29,150 --> 00:52:34,450 Not knowing the weight of their words, how scary a person who speaks so carelessly is. 705 00:52:38,480 --> 00:52:40,350 I understand it. 706 00:52:46,140 --> 00:52:50,920 Are you saying this to me? 707 00:52:52,930 --> 00:52:54,480 Yes. 708 00:52:56,420 --> 00:52:58,250 What is this I'm hearing? 709 00:52:58,250 --> 00:53:01,900 Are you saying that # 444 is a Pinocchio? 710 00:53:02,700 --> 00:53:06,880 #444 are you perhaps a Pinocchio? 711 00:53:12,100 --> 00:53:13,500 Yes. 712 00:53:15,530 --> 00:53:17,090 Is she really a Pinocchio? 713 00:53:17,090 --> 00:53:19,730 - And she hid that all the way here?
- It's a certain elimination. 714 00:53:19,730 --> 00:53:23,800 It's not enough to be a disgrace, a formidable enemy, and clueless, but also a Pinocchio? 715 00:53:23,800 --> 00:53:26,270 Daebak. 716 00:53:35,160 --> 00:53:38,360 #444 there is still debate time left, please sit in your seat. 717 00:53:38,360 --> 00:53:40,490 Please open. 718 00:53:43,790 --> 00:53:47,120 I will stop here. 719 00:54:13,010 --> 00:54:15,470 I don't think that broadcasting is a joke. 720 00:54:15,470 --> 00:54:18,270 Broadcasting is something that can kill a person with just one word. 721 00:54:18,270 --> 00:54:23,030 How could I dare think of it as a joke? 722 00:54:25,140 --> 00:54:28,180 Why? You must think that guy is also impressive? 723 00:54:28,180 --> 00:54:32,550 Rather than being impressive, he's someone I've already been acquainted with. 724 00:55:10,660 --> 00:55:12,850 - What floor?
- Ah, seriously. 725 00:55:12,850 --> 00:55:15,000 Why am I like this? 726 00:55:15,000 --> 00:55:17,400 Should I just press the first floor? 727 00:55:21,330 --> 00:55:25,250 You must have been very angry, because that #19 back-stabbed you? 728 00:55:25,250 --> 00:55:27,080 No. 729 00:55:27,080 --> 00:55:29,920 Stating your opinion in a debate is only natural. 730 00:55:29,920 --> 00:55:33,230 Just because he has a different view than me, it doesn't mean that he's stabbing me in the back. 731 00:55:33,230 --> 00:55:34,770 If not, then what? 732 00:55:34,770 --> 00:55:36,840 Because you failed your test? 733 00:55:36,840 --> 00:55:38,910 No, just... 734 00:55:39,790 --> 00:55:42,530 I just wished that he had been on my side. 735 00:55:42,530 --> 00:55:44,100 My side? 736 00:55:44,100 --> 00:55:46,680 No, no. What am I saying right now? 737 00:55:46,680 --> 00:55:48,900 There should not be my side or your side in a debate. 738 00:55:48,900 --> 00:55:52,600 His view can be different from mine. That is what it is supposed to be like. 739 00:55:54,090 --> 00:55:57,890 But I wished for Dal Po to have been on my side. 740 00:55:57,890 --> 00:56:00,000 Because he's Dal Po... 741 00:56:00,000 --> 00:56:02,830 He's not someone else, but because he's Dal Po, automatically... 742 00:56:02,830 --> 00:56:05,660 No, I shouldn't be like that. 743 00:56:05,660 --> 00:56:08,310 Why am I so terrible? This is seriously annoying! 744 00:56:08,310 --> 00:56:10,910 You must like this friend, Dal Po. 745 00:56:10,910 --> 00:56:13,840 No! Not at all! 746 00:56:18,400 --> 00:56:20,020 I must be crazy. 747 00:56:20,020 --> 00:56:22,430 Why is this happening? 748 00:56:23,390 --> 00:56:25,460 I don't. 749 00:56:25,460 --> 00:56:28,350 I really don't! 750 00:57:16,760 --> 00:57:18,590 Father... 751 00:57:24,140 --> 00:57:25,740 Father. 752 00:57:39,780 --> 00:57:42,090 Father... 753 00:58:00,330 --> 00:58:04,230 Father. Father. 754 00:58:13,630 --> 00:58:15,500 Father. 755 00:58:16,140 --> 00:58:18,880 What's wrong with me? 756 00:58:18,880 --> 00:58:20,930 He's my uncle. 757 00:58:20,930 --> 00:58:23,950 He even has a girlfriend. I can't be like this. 758 00:58:24,730 --> 00:58:26,570 This isn't it. 759 00:58:26,570 --> 00:58:28,860 There's no way. 760 00:58:28,860 --> 00:58:33,050 This can't happen, if this happens... 761 00:58:35,100 --> 00:58:43,080 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 762 00:58:43,080 --> 00:58:45,160 Pinocchio
~Preview~
763 00:58:45,160 --> 00:58:48,270 I thought that if I failed and you passed, I would feel jealous. But I am not jealous at all. 764 00:58:48,270 --> 00:58:50,830 - You are hiccuping.
- I'm not hiccuping because of that.
765 00:58:50,830 --> 00:58:52,470 Did you guys commit some crime? 766 00:58:52,470 --> 00:58:54,470 He nitpicks so much that his nickname is Nitpicker Jang. 767 00:58:54,470 --> 00:58:56,020 If you cry you will get pegged, if you get pegged... 768 00:58:56,020 --> 00:58:58,160 You will all die! 769 00:58:58,160 --> 00:59:00,080 What would happen if a Pinocchio became a reporter. 770 00:59:00,080 --> 00:59:02,270 My son is being a little strange lately. 771 00:59:02,270 --> 00:59:04,720 Do you know why these hiccups started? 772 00:59:04,720 --> 00:59:06,660 I will somehow try to fold away my feelings. 773 00:59:06,660 --> 00:59:08,800 If by chance you can't, 774 00:59:10,360 --> 00:59:14,450 What happens? We... 775 02:00:03,040 --> 02:00:06,010 The 'Pinocchio syndrome' depicted in this drama is not a syndrome in real life. 776 02:00:06,510 --> 02:00:10,800 Timing and Subtitles brought to you by The Can't Lie Team @ Viki 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.