Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Sync For 720p
By : H a M e D
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,768
Alfredo Bini
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,735
presents
4
00:00:11,769 --> 00:00:12,963
the wacky Toto
5
00:00:13,069 --> 00:00:14,161
the human Toto
6
00:00:14,270 --> 00:00:15,567
the mad Toto
7
00:00:15,669 --> 00:00:17,569
the sweet Toto
8
00:00:17,670 --> 00:00:20,104
in the story
9
00:00:20,203 --> 00:00:25,038
HAWKS AND SPARROWS
10
00:00:25,136 --> 00:00:29,869
Told by Pier Paola Pasolini
11
00:00:29,968 --> 00:00:31,458
with the innocent
12
00:00:31,569 --> 00:00:33,469
with the sly
13
00:00:33,568 --> 00:00:36,162
Davoli Ninetto
14
00:00:38,601 --> 00:00:42,970
All the other actors
from Femi Benussi to Vittorio Vittori
15
00:00:43,067 --> 00:00:46,594
were found on the streets
of the world
16
00:00:50,468 --> 00:00:53,028
in the sad merry-go-round
17
00:00:53,134 --> 00:00:55,932
in the delightful merry-go-round
18
00:00:56,034 --> 00:00:58,969
Luigi Scaccianoce,
architect
19
00:01:01,133 --> 00:01:03,931
Danilo Danati,
costume designer
20
00:01:06,432 --> 00:01:08,866
Nina Baragli,
film editor
21
00:01:11,467 --> 00:01:14,129
Ennio Morricone,
composer
22
00:01:16,432 --> 00:01:21,699
Mario Bernardo and Tonino Delli Colli,
cinematographers
23
00:01:21,799 --> 00:01:27,533
Fernando Franchi, production manager
24
00:01:28,632 --> 00:01:33,433
Sergio Citti, assistant philosopher
25
00:01:34,864 --> 00:01:39,267
A small troop wandered the suburbs
26
00:01:42,664 --> 00:01:47,397
Roaming the countryside and villages
he nearly killed himself
27
00:01:49,130 --> 00:01:53,430
By producing this,
he risked his position
28
00:01:55,263 --> 00:01:58,460
Alfredo Bini
29
00:01:59,629 --> 00:02:04,862
By directing it,
he risked his reputation
30
00:02:05,630 --> 00:02:12,866
Pier Paolo Pasolini
31
00:02:15,128 --> 00:02:17,619
Where is mankind going?
Who knows!
32
00:02:17,728 --> 00:02:22,062
Excerpt of an interview given by MAO
to Mr Edgard Snow
33
00:02:27,727 --> 00:02:29,957
You can't argue with the moon.
34
00:02:30,061 --> 00:02:31,722
Who said that? Why not?
35
00:02:31,828 --> 00:02:35,264
The moon will get angry.
You need the high tide.
36
00:02:35,361 --> 00:02:37,852
What's the high tide? What causes it?
37
00:02:37,960 --> 00:02:41,828
You know all the garbage
the sea brings ashore?
38
00:02:42,593 --> 00:02:44,618
- What causes it?
- Who knows.
39
00:02:44,727 --> 00:02:49,960
The moon. It has a force of gravity
and that makes the water rise.
40
00:02:54,459 --> 00:02:57,485
I really like Mamma's new false teeth!
41
00:02:57,592 --> 00:02:59,719
And I know what they cost!
42
00:02:59,826 --> 00:03:02,294
They're not fake, like in the old days.
43
00:03:02,392 --> 00:03:07,420
They're real teeth.
And she's so crazy about them...
44
00:03:07,525 --> 00:03:11,962
She locks them up in the dresser
so Granddad won't steal them.
45
00:03:12,057 --> 00:03:15,925
By the way, did you remember
to put DDT in the stable?
46
00:03:16,024 --> 00:03:18,015
- No, Papa, I forgot
- Damn...
47
00:03:18,124 --> 00:03:21,616
No! It's not my fault.
Giuseppina the loony was on her balcony...
48
00:03:21,725 --> 00:03:24,285
...with her big bosom.
It's too bad you weren't there.
49
00:03:24,391 --> 00:03:26,552
A lot I care!
50
00:03:26,657 --> 00:03:30,684
I'm thinking about the stable,
the poor cows, eaten up by flies.
51
00:03:30,791 --> 00:03:32,691
You're irresponsible!
52
00:03:32,791 --> 00:03:35,726
That's why those poor cows
moan all night.
53
00:03:55,022 --> 00:03:57,490
A Cinzano and a cherry soda!
How much is that?
54
00:03:57,588 --> 00:03:58,987
One seventy.
55
00:03:59,855 --> 00:04:01,652
Papa, she won't put out.
56
00:04:01,755 --> 00:04:03,814
Go. Go have your drink.
57
00:04:17,021 --> 00:04:20,047
- I'm learning.
- Sure!
58
00:04:41,586 --> 00:04:44,146
Count your steps,
otherwise you can't learn.
59
00:04:45,219 --> 00:04:49,315
Come on.
One, two, three and four.
60
00:04:49,418 --> 00:04:52,319
One, two, three and four.
61
00:05:10,984 --> 00:05:12,645
Hey, guys, the bus!
62
00:05:56,313 --> 00:05:57,803
Hey, listen.
63
00:05:58,614 --> 00:06:02,175
Tell me, do you do your hair
with the vacuum cleaner?
64
00:06:12,180 --> 00:06:15,843
VIA BENITO THE WEEPY
Unemployed
65
00:06:27,613 --> 00:06:31,071
I've got something to do.
I told you. Okay?
66
00:06:31,179 --> 00:06:32,544
Yes, yes. I know...
67
00:06:55,943 --> 00:06:58,173
- What's going on?
- Who knows.
68
00:07:17,242 --> 00:07:19,301
- A wedding?
- Who knows.
69
00:07:20,042 --> 00:07:22,875
Who were they? Who were they?
70
00:07:22,976 --> 00:07:27,777
Marcucci, the one with
the crooked mouth... And his wife.
71
00:07:32,541 --> 00:07:35,567
I'm going to see my friend,
I'll be right back.
72
00:07:36,840 --> 00:07:38,501
Make it quick.
73
00:07:41,440 --> 00:07:45,308
VIA ANTONIO PASTA-EATER
Street Cleaner
74
00:07:45,407 --> 00:07:50,208
VIA LILLO SHEET-TEARER
Runaway at age 12
75
00:08:25,004 --> 00:08:26,130
Hello.
76
00:08:27,971 --> 00:08:30,769
You look like an aeroplane.
77
00:08:33,537 --> 00:08:34,731
What do you want?
78
00:08:34,836 --> 00:08:38,738
I was trying out a friend's Fiat 600.
I was flying!
79
00:08:38,837 --> 00:08:41,101
He was scared shitless!
80
00:08:41,203 --> 00:08:43,137
Of course, because you're nuts.
81
00:08:43,237 --> 00:08:44,704
Why are you dressed like that?
82
00:08:44,803 --> 00:08:48,534
The nuns are putting on a play at school.
83
00:08:48,636 --> 00:08:50,900
Looks cute on you.
84
00:08:51,002 --> 00:08:55,063
- Want to go dancing on Sunday?
85
00:08:55,169 --> 00:08:56,568
Who gives a shit?
86
00:08:57,802 --> 00:09:00,032
If you take me in the
87
00:09:00,135 --> 00:09:04,128
I can't, my friend has to take it
to the mechanic.
88
00:09:04,236 --> 00:09:06,796
We're souping it up.
It'll be a real fireball.
89
00:09:06,902 --> 00:09:10,394
I'll flash past!
You won't even see me!
90
00:09:10,502 --> 00:09:13,733
They saw you
with a girl I know from school.
91
00:09:13,834 --> 00:09:16,325
Yeah, I ran into her,
we were just talking.
92
00:09:16,434 --> 00:09:19,460
Sure, you were in the field!
She told me herself.
93
00:09:19,567 --> 00:09:22,900
Field! We were going by there,
94
00:09:23,000 --> 00:09:25,628
because it was late,
and her father would beat her.
95
00:09:25,733 --> 00:09:27,598
You understand?
96
00:09:32,167 --> 00:09:33,634
Bye, Nino.
97
00:10:17,563 --> 00:10:18,689
What's wrong?
98
00:10:18,796 --> 00:10:21,697
Go away,
I never want to see you again.
99
00:10:28,563 --> 00:10:29,928
Little kiss?
100
00:11:34,191 --> 00:11:38,059
The cop saw them,
they had vomit on them.
101
00:11:38,158 --> 00:11:40,023
He was on the bed.
102
00:11:40,125 --> 00:11:43,822
She was lying in the hall,
her hands towards the door.
103
00:12:18,089 --> 00:12:20,649
If you ask me, life's nothing.
104
00:12:20,756 --> 00:12:23,919
Well, death's a lot.
105
00:12:24,021 --> 00:12:28,287
When a man's dead,
everything he had to do,
106
00:12:28,387 --> 00:12:30,014
he's done.
107
00:12:39,421 --> 00:12:42,413
I think about death all the time.
108
00:12:42,521 --> 00:12:45,012
I mean, how does a person die?
109
00:12:45,121 --> 00:12:47,988
He breathes slow and
110
00:12:48,087 --> 00:12:50,214
Till he can't do it anymore.
111
00:12:50,320 --> 00:12:52,185
Then he stops going
112
00:12:53,687 --> 00:12:56,019
Can he tell that he can't...?
113
00:12:56,120 --> 00:12:58,588
How can he tell when he's gone
from alive to dead?
114
00:13:00,186 --> 00:13:05,852
Ask somebody else!
Have I ever died?
115
00:13:05,953 --> 00:13:10,014
I'd like to be a parrot
and live 300 years.
116
00:13:10,919 --> 00:13:12,580
A rich man died.
117
00:13:13,985 --> 00:13:16,476
"Here lies one with a pile of money.
118
00:13:17,718 --> 00:13:20,118
"The richest one in the cemetery."
119
00:13:20,218 --> 00:13:22,413
What a gyp!
120
00:13:24,151 --> 00:13:28,144
Blessed is the bum,
because few know he's dead.
121
00:13:29,084 --> 00:13:32,178
They write, "So one's dead?
Bring on the nut."
122
00:13:33,418 --> 00:13:34,715
You're all wrong!
123
00:13:34,817 --> 00:13:37,911
For a rich man, dying is paying up,
124
00:13:38,017 --> 00:13:40,611
but life has given him something.
125
00:13:40,717 --> 00:13:43,914
The poor bum pays
and life has given him nothing.
126
00:13:44,016 --> 00:13:47,577
He passes from one death to another.
127
00:13:48,950 --> 00:13:51,111
Friends, where are you going?
128
00:14:07,915 --> 00:14:09,678
Where are you going?
129
00:14:09,782 --> 00:14:12,615
- What did you say?
- I didn't say anything.
130
00:14:12,714 --> 00:14:14,579
Then I'm having hallucinations!
131
00:14:14,681 --> 00:14:17,411
Don't you want me
as a traveling companion?
132
00:14:18,415 --> 00:14:19,939
Who is it?
133
00:14:23,481 --> 00:14:25,540
That's who it is, the raven.
134
00:14:28,347 --> 00:14:31,544
The road begins
and the journey is already over.
135
00:14:32,080 --> 00:14:35,174
It won't bother you
if I come with you?
136
00:14:35,279 --> 00:14:37,941
No, professor, it'll be a pleasure.
137
00:14:40,946 --> 00:14:46,179
Since we're on the same road,
can you tell me where are you headed?
138
00:14:46,279 --> 00:14:47,644
Over there.
139
00:14:47,747 --> 00:14:50,511
That's a bit vague,
where over there?
140
00:14:50,613 --> 00:14:51,978
Over there.
141
00:14:52,079 --> 00:14:54,479
- Let me guess...
- Guess, then.
142
00:14:54,579 --> 00:14:56,513
To the photographer...
143
00:14:56,612 --> 00:14:59,240
...to take pictures of the boy,
who's got a job at Fiat.
144
00:14:59,345 --> 00:15:03,247
- No.
- No, we had those taken last week.
145
00:15:03,344 --> 00:15:07,246
Then to your friend's,
for his son's baptism.
146
00:15:07,344 --> 00:15:10,404
No, but you're a good guesser,
damn it.
147
00:15:10,511 --> 00:15:13,912
- We were at a baptism just yesterday.
- Oh, yeah.
148
00:15:14,011 --> 00:15:15,876
Are you a prophet, professor?
149
00:15:15,978 --> 00:15:18,310
Prophet? I wish I were.
150
00:15:18,411 --> 00:15:21,608
A prophet, or a policeman.
One or the other.
151
00:15:23,077 --> 00:15:24,669
Let me think.
152
00:15:27,310 --> 00:15:29,175
You're going to a fortune-teller...
153
00:15:29,276 --> 00:15:34,043
...to get medicine for Ninetto
against tapeworm.
154
00:15:34,142 --> 00:15:36,167
Getting warm! Warmer.
155
00:15:38,310 --> 00:15:41,905
Forgive me if I insist,
where are you going?
156
00:15:42,009 --> 00:15:43,874
Down there!
157
00:15:43,976 --> 00:15:47,002
But where, to the right, the left?
Straight ahead?
158
00:15:47,109 --> 00:15:48,076
At the end!
159
00:15:49,942 --> 00:15:52,433
Excuse me, have we met?
160
00:15:52,541 --> 00:15:55,032
Where are you from?
Who are you?
161
00:15:55,141 --> 00:15:56,870
I come from far away.
162
00:15:57,874 --> 00:16:00,069
My country is called Ideology.
163
00:16:00,174 --> 00:16:03,075
I live in the capital,
the city of the future...
164
00:16:03,174 --> 00:16:06,575
...on Karl Marx Street,
number seventy times seven.
165
00:16:07,674 --> 00:16:11,075
- We're at Garbageville.
- Down-and-out Street.
166
00:16:11,174 --> 00:16:14,109
- Number 23.
- Below Cesspool Ridge.
167
00:16:14,207 --> 00:16:18,667
World famous for the martyrdom
of St. Illiterate!
168
00:16:26,539 --> 00:16:28,063
Oh, my God!
169
00:16:43,505 --> 00:16:45,871
This sun is really hot.
170
00:16:45,971 --> 00:16:48,269
It's frying my brains.
171
00:16:50,071 --> 00:16:53,666
Let's stop in that field
and take a nice nap.
172
00:16:54,803 --> 00:16:58,261
- Walk!
- You like the idea , don't you?
173
00:17:00,504 --> 00:17:02,631
I've got a pair of calluses.
174
00:17:02,738 --> 00:17:05,605
One on my little toe,
the other on the big one...
175
00:17:05,703 --> 00:17:08,103
...and I'm suffering
the torments of purgatory.
176
00:17:08,204 --> 00:17:09,603
Lucky you.
177
00:17:09,703 --> 00:17:13,503
Lucky, hell! With this poverty...
178
00:17:13,603 --> 00:17:17,300
- Yes, lucky.
- Lucky? Why?
179
00:17:17,403 --> 00:17:22,841
Because you walk like masters in
the streets of the outskirts of the cities,
180
00:17:22,936 --> 00:17:28,033
...and you enter the little cafés
with the workers and the morning sun...
181
00:17:28,136 --> 00:17:30,798
...and you kiss girls
dressed as angels...
182
00:17:30,902 --> 00:17:35,202
...and you discuss life and death
with the words closest to hand.
183
00:17:35,302 --> 00:17:40,205
- Whereas I...
- Don't you have parents? Family?
184
00:17:40,301 --> 00:17:44,101
My parents are Mr Doubt
and Mrs Conscience.
185
00:17:45,101 --> 00:17:47,069
Me, I'm Ninetto...
186
00:17:47,167 --> 00:17:51,501
...son of Toto lnnocenti
and Grazia Semplicetti.
187
00:17:54,667 --> 00:18:00,401
Your innocence, your simplicity
and your grace are religious.
188
00:18:00,500 --> 00:18:06,268
Religion is the power that leads you
along a road that no-one knows.
189
00:18:06,365 --> 00:18:09,493
No matter whether
you are peasants or workers...
190
00:18:09,599 --> 00:18:15,003
...a road that takes you to that place
where all roads meet.
191
00:18:16,133 --> 00:18:19,830
Speaking of religion,
I'd like to tell you a story, if I may.
192
00:18:19,933 --> 00:18:22,868
Oh, you may, of course.
193
00:18:22,965 --> 00:18:27,095
To relieve the strain
of this march in the sun.
194
00:18:27,198 --> 00:18:29,166
- Look at him.
- May I?
195
00:18:29,264 --> 00:18:31,698
- May I?
- Good.
196
00:18:31,797 --> 00:18:34,231
This story I'll now tell...
197
00:18:34,331 --> 00:18:37,994
...is of a strange sort,
one of birds, hawks and sparrows.
198
00:18:38,097 --> 00:18:40,622
We are in the 13th century.
199
00:18:40,731 --> 00:18:46,692
Reference to events and people
of today is not in the least casual.
200
00:18:49,363 --> 00:18:51,888
You who do not want to know...
201
00:18:51,996 --> 00:18:57,059
...who live like murderers among
the clouds, and thieves in the wind...
202
00:18:57,162 --> 00:18:59,255
...and like lunatics in the sky...
203
00:18:59,362 --> 00:19:03,196
...you who have your own law
outside the law...
204
00:19:03,296 --> 00:19:06,993
...you who live in a world
at the foot of the world...
205
00:19:07,096 --> 00:19:10,190
...and don't work,
and dance at massacres.
206
00:19:10,296 --> 00:19:13,060
We know you only through God...
207
00:19:13,162 --> 00:19:17,155
...because our eyes are
too accustomed to our life...
208
00:19:17,261 --> 00:19:21,857
...we don't see like you
in the desert or in the forest...
209
00:19:21,961 --> 00:19:23,656
...rich only in offspring.
210
00:19:23,761 --> 00:19:27,390
We must know you,
learn again how you are...
211
00:19:27,494 --> 00:19:30,691
...witnesses of Christ
to the dried-up faithful...
212
00:19:30,793 --> 00:19:34,524
...with your gaiety and pure strength,
which is faith.
213
00:19:38,694 --> 00:19:41,595
And so I charge you, Brother Ciocillo...
214
00:19:41,693 --> 00:19:43,217
...and you, Brother Ninetto...
215
00:19:43,326 --> 00:19:45,988
...to continue preaching to the birds.
216
00:19:46,093 --> 00:19:50,860
And you should begin
with two different classes.
217
00:19:50,959 --> 00:19:54,918
From the arrogant hawks
to the humble sparrows.
218
00:19:56,525 --> 00:19:58,686
In praise of the Lord.
219
00:20:42,156 --> 00:20:46,149
Throw away that slingshot
and say a Hail Mary!
220
00:20:49,155 --> 00:20:52,955
These saints can really be demanding!
221
00:20:53,789 --> 00:20:56,485
Does talking to the birds
seem easy to you?
222
00:20:56,589 --> 00:20:59,490
- That's what I said.
- Shut up.
223
00:21:03,755 --> 00:21:05,848
You think I'm a saint, too?
224
00:21:07,288 --> 00:21:09,449
With that face of yours?
225
00:21:09,554 --> 00:21:11,613
What's wrong with my face?
226
00:21:11,721 --> 00:21:16,158
Brother Cicci,
we'll go to St. Francis...
227
00:21:16,253 --> 00:21:20,485
...and tell him we're not up to it,
he should send somebody else.
228
00:21:20,587 --> 00:21:22,578
I'll give you a whack!
229
00:21:22,687 --> 00:21:28,216
Then let's go to those peasants
who make great cheese.
230
00:21:28,320 --> 00:21:34,259
We'll stay there a month, then tell
St Francis, "The birds want you."
231
00:21:34,352 --> 00:21:37,185
No! We're not saints.
232
00:21:37,286 --> 00:21:42,280
We're human men,
but, by the Lord's grace, we have a brain.
233
00:21:46,186 --> 00:21:49,280
And so Brother Ciocillo
and Brother Ninetto...
234
00:21:49,385 --> 00:21:53,253
...set off on their way
to preach to the birds.
235
00:22:52,847 --> 00:22:54,576
Wha'll we tell them?
236
00:22:57,513 --> 00:23:00,038
It's up to you, Brother Ciocillo.
237
00:23:00,146 --> 00:23:01,807
God help you.
238
00:23:01,913 --> 00:23:05,849
I can't help you,
I'm no good at anything.
239
00:23:16,846 --> 00:23:18,473
I will make a vow.
240
00:23:18,579 --> 00:23:20,979
O Lord...
241
00:23:21,079 --> 00:23:24,173
...give me the strength to stay here...
242
00:23:24,279 --> 00:23:26,474
...where I've set my knees...
243
00:23:26,578 --> 00:23:30,605
...until I've sanctified
the hawks of this castle...
244
00:23:30,713 --> 00:23:34,547
...and of the world
awarding to the will of St Francis.
245
00:24:33,474 --> 00:24:35,237
What's he doing?
246
00:24:35,340 --> 00:24:37,968
Must be a mushroom monk.
247
00:24:38,074 --> 00:24:39,939
Is he spying on Christ?
248
00:24:40,040 --> 00:24:42,031
Shall we pick him clean?
249
00:24:47,039 --> 00:24:50,770
Would they let me be a monk?
I don't eat much.
250
00:24:50,873 --> 00:24:55,071
Let him be! Leave him alone.
That's enough!
251
00:24:55,173 --> 00:24:57,266
There he is! Brother Buttercup!
252
00:24:57,373 --> 00:25:00,774
Will you leave him alone?
Leave him in peace?
253
00:25:00,872 --> 00:25:03,807
Shame on you!
You know who you're disturbing?
254
00:25:03,906 --> 00:25:06,932
A saint! A saint!
255
00:25:07,038 --> 00:25:09,233
Sure. St Chicory.
256
00:25:13,304 --> 00:25:15,033
Brother Ciocillo,
help!
257
00:25:18,571 --> 00:25:21,369
- Pass!
- Catch!
258
00:25:21,471 --> 00:25:24,929
- Heads up!
- Throw!
259
00:25:26,337 --> 00:25:29,067
Brother Ciocillo, help!
260
00:25:55,669 --> 00:25:58,229
This grass sure grows fast.
261
00:25:59,069 --> 00:26:01,833
That's why they called us
mushroom monks.
262
00:26:01,935 --> 00:26:04,403
It's all chicory.
263
00:26:04,501 --> 00:26:06,969
There's some ivy, too.
264
00:26:08,102 --> 00:26:09,569
And nettles.
265
00:26:10,702 --> 00:26:12,670
I'll pull up the nettles.
266
00:26:22,367 --> 00:26:25,962
Be quiet. Go away!
267
00:26:44,665 --> 00:26:46,428
Summer came...
268
00:26:46,532 --> 00:26:49,695
...the season of cicadas, of nettles...
269
00:26:50,231 --> 00:26:53,928
...of picnics on the grass,
of tomatoes.
270
00:27:05,531 --> 00:27:07,522
Autumn came.
271
00:27:15,663 --> 00:27:17,460
Winter came.
272
00:27:17,563 --> 00:27:20,555
Never had there been
as much snow as that year.
273
00:27:29,763 --> 00:27:33,221
Then the lovely season returned.
274
00:27:40,162 --> 00:27:42,187
I'm fed up!
275
00:27:42,295 --> 00:27:45,196
I'm leaving. What am I doing here?
276
00:27:45,295 --> 00:27:47,422
I'm not good at anything.
277
00:27:47,528 --> 00:27:50,759
I can't talk with people,
how can I talk with birds?
278
00:27:50,860 --> 00:27:53,420
What am I doing here?
Counting roaches?
279
00:27:53,528 --> 00:27:56,520
I'm fed up! Fed up!
280
00:28:06,260 --> 00:28:08,922
I'm going back to my mother.
281
00:28:10,360 --> 00:28:12,988
But Brother Ciccillo
was unable to answer him...
282
00:28:13,093 --> 00:28:18,087
...because, after having been silent for a year,
his throat had rusted.
283
00:28:22,526 --> 00:28:25,324
Brother Ciocillo, am I right?
284
00:28:25,426 --> 00:28:29,123
Why should I stay here,
day and night...
285
00:28:29,225 --> 00:28:33,457
...summer and winter, rain or shine,
leading this lousy life?
286
00:28:33,558 --> 00:28:34,957
Why?
287
00:28:38,024 --> 00:28:40,254
To gain Paradise, my son.
288
00:28:42,857 --> 00:28:45,018
Can I rest in your shade?
289
00:28:49,158 --> 00:28:50,682
Paradise.
290
00:29:00,057 --> 00:29:02,355
I've found it! I've found it!
291
00:29:05,222 --> 00:29:09,249
Thank you, Lord! I've found it!
292
00:29:11,856 --> 00:29:13,289
I've found it!
293
00:29:23,522 --> 00:29:26,082
Hawks, hawks, come, listen...
294
00:29:26,555 --> 00:29:29,023
Come, listen...
295
00:29:29,888 --> 00:29:31,719
Who are you?
296
00:29:31,821 --> 00:29:33,652
What do you want?
297
00:29:34,487 --> 00:29:36,318
We are creatures of God.
298
00:29:36,421 --> 00:29:39,322
We want to speak with you,
creatures of God.
299
00:29:41,121 --> 00:29:42,281
God?
300
00:29:42,854 --> 00:29:44,344
Who's God?
301
00:29:45,953 --> 00:29:49,548
The creator of creatures.
302
00:29:54,086 --> 00:29:57,283
And why did God create us?
303
00:29:58,686 --> 00:30:02,713
Why did you create your children?
304
00:30:04,919 --> 00:30:07,513
Then each of us is God.
305
00:30:09,485 --> 00:30:10,975
That's going too far!
306
00:30:11,086 --> 00:30:14,055
There, you show them
a bit of consideration...
307
00:30:14,152 --> 00:30:16,086
...and they take advantage.
308
00:30:17,419 --> 00:30:21,048
What does this God want from us?
309
00:30:23,851 --> 00:30:26,251
Love!
310
00:30:28,650 --> 00:30:30,641
LOVE...
311
00:30:32,818 --> 00:30:34,809
LOVE!
312
00:30:52,816 --> 00:30:55,341
Take it easy now!
313
00:30:56,649 --> 00:30:57,911
Go!
314
00:31:02,082 --> 00:31:05,711
It was hard work,
but we managed to do it.
315
00:31:05,815 --> 00:31:09,046
I'm happy for you, not for myself!
316
00:31:15,881 --> 00:31:18,179
But how did you do it?
317
00:31:18,280 --> 00:31:21,943
God helps those who help themselves.
318
00:31:22,047 --> 00:31:25,505
The saints,
with faith they do everything.
319
00:31:25,614 --> 00:31:28,777
But I'm a man, a human man.
320
00:31:28,881 --> 00:31:33,818
So I said to myself,
“Brother Ciocillo, get to work!
321
00:31:33,913 --> 00:31:35,778
“Squeeze your brains!”
322
00:31:35,880 --> 00:31:39,748
With faith you believe,
with learning you see.
323
00:31:40,513 --> 00:31:42,538
You're lucky,
with that head on your shoulders!
324
00:31:43,279 --> 00:31:46,442
St Francis was right to send you.
325
00:31:46,545 --> 00:31:51,539
He'll be pleased
when we tell him all these things.
326
00:31:55,645 --> 00:31:58,808
But now let's go and have some fun,
we've earned it.
327
00:31:58,912 --> 00:32:02,973
We'll play the organ in church,
to thank the Lord.
328
00:32:03,078 --> 00:32:06,104
Then to the peasants' house
to eat ricotta and pecorino cheese.
329
00:32:06,211 --> 00:32:10,580
And the cellars, you remember,
full of wine?
330
00:32:10,678 --> 00:32:14,705
And we'll ask for a new habit,
this one's a mess.
331
00:32:14,810 --> 00:32:16,710
Don't you think, Brother Ciocillo?
332
00:32:18,444 --> 00:32:23,746
He who serves the Lord is always
in a hurry, you beanpole!
333
00:32:25,077 --> 00:32:27,807
We've done the hawks.
334
00:32:27,910 --> 00:32:31,437
Now ifs the sparrows' turn.
Let's go.
335
00:32:31,543 --> 00:32:34,706
Okay, Brother Ciocillo,
forget I said it.
336
00:32:37,542 --> 00:32:39,908
Where do we go
to convert the sparrows?
337
00:32:42,243 --> 00:32:44,404
Over there.
338
00:33:00,641 --> 00:33:04,839
Let's hope ifs not as hard
as with the hawks, Lord.
339
00:33:04,940 --> 00:33:10,503
I'll vow again not to move my knees
from where I've set them
340
00:33:10,608 --> 00:33:13,600
...until the sparrows have been sanctified.
341
00:33:13,707 --> 00:33:17,404
And let's hope
they're not... hard-headed.
342
00:33:33,838 --> 00:33:36,204
What's he doing, Mrs Weed?
343
00:33:36,305 --> 00:33:40,036
I don't know, Mrs Need.
Do you, Mrs Greed?
344
00:33:40,139 --> 00:33:43,540
Maybe a call of nature, Mrs Weed.
345
00:33:43,638 --> 00:33:45,606
Come here.
346
00:33:48,704 --> 00:33:51,434
- What do you want?
- What's he doing?
347
00:33:51,537 --> 00:33:54,904
He'll be staying there
a year at least.
348
00:33:55,004 --> 00:34:00,135
In a year,
a fig tree grows figs.
349
00:34:00,237 --> 00:34:02,535
What grows on a monk? His beard?
350
00:34:02,637 --> 00:34:05,606
You shouldn't talk like that.
He's a saint.
351
00:34:05,704 --> 00:34:08,002
Do you believe him, Mrs Weed?
352
00:34:08,870 --> 00:34:13,307
How should I know, Mrs Need?
What do you say, Mrs Greed?
353
00:34:13,403 --> 00:34:17,032
We'll have to see
if he gets wet when it rains.
354
00:34:17,136 --> 00:34:20,003
He has to convert the sparrows.
355
00:34:20,102 --> 00:34:22,866
But he's already performed
a lot of miracles.
356
00:34:24,068 --> 00:34:29,131
At Le Frattocchie, he turned wine
into water for those drunks.
357
00:34:29,236 --> 00:34:33,639
At Zagarolo, water into wine,
because he liked to drink it.
358
00:34:33,735 --> 00:34:37,796
At La Sgurgola, he left it like it was,
because it was good.
359
00:35:13,399 --> 00:35:16,698
Watermelon! Sweet watermelon!
360
00:35:21,532 --> 00:35:24,467
Cream cheese! Cream cheese!
361
00:35:48,830 --> 00:35:51,628
God, give me patience.
362
00:36:21,795 --> 00:36:26,129
For an answered prayer,
blessings on Brother Ciccillo!
363
00:36:29,061 --> 00:36:33,020
He saved me from the wasps.
364
00:37:27,823 --> 00:37:31,224
Good day. Good day.
365
00:37:34,290 --> 00:37:38,283
Lady Luck, touch me
with your magic wand.
366
00:37:38,390 --> 00:37:40,950
- You want me to?
- Yes.
367
00:37:41,056 --> 00:37:43,456
- You want me to?
- Yes!
368
00:37:53,421 --> 00:37:56,822
One moment of patience, Lord.
Pardon me for what I do.
369
00:37:56,921 --> 00:37:59,412
But even you, in the temple
of Jerusalem, understood this.
370
00:37:59,522 --> 00:38:01,422
Sometimes, enough is enough!
371
00:38:01,521 --> 00:38:03,512
Enough!
372
00:38:03,621 --> 00:38:06,920
Come, it's time to put a stop to this!I
373
00:39:41,714 --> 00:39:43,272
I'm ready.
374
00:39:53,980 --> 00:39:55,971
Let us thank the Lord.
375
00:40:30,711 --> 00:40:34,010
- Why are no birds showing up?
- Quiet.
376
00:40:39,711 --> 00:40:42,908
They don't answer. They don't answer.
377
00:40:49,310 --> 00:40:52,837
They don't answer.
Damn them!
378
00:41:11,442 --> 00:41:14,934
Science! Science, my foot!
379
00:41:15,042 --> 00:41:18,637
Faith is what we need for you,
not science.
380
00:41:20,408 --> 00:41:22,808
I didn't have enough faith.
381
00:41:24,241 --> 00:41:26,300
Dear Lord,
382
00:41:26,407 --> 00:41:28,841
I did not have enough faith.
383
00:41:33,874 --> 00:41:36,866
Can I play hopscotch for a bit?
384
00:41:38,374 --> 00:41:41,673
Why are you looking at me like that?
Just a little.
385
00:41:41,773 --> 00:41:44,037
It's been two years since I played.
386
00:41:46,439 --> 00:41:48,373
Go, go, my son, go
387
00:41:48,473 --> 00:41:50,771
Play, Play.
388
00:41:50,872 --> 00:41:52,567
What can I say?
389
00:41:52,672 --> 00:41:56,574
It's a disaster here.
I have to start all over again.
390
00:41:56,673 --> 00:41:59,904
Oh, well. Never mind.
391
00:42:34,403 --> 00:42:35,870
I've found it!
392
00:42:37,069 --> 00:42:39,128
I've found it! I've found it!
393
00:42:39,236 --> 00:42:41,966
By Easter, it'll all be done.
394
00:42:42,069 --> 00:42:45,561
Sparrows don't communicate
by chirping.
395
00:42:45,669 --> 00:42:48,263
What a fool I was! What a fool!
396
00:43:07,834 --> 00:43:11,600
O Lord, let's hope this time it works.
397
00:43:12,635 --> 00:43:16,127
So, how did the sparrows
talk to one another?
398
00:43:16,234 --> 00:43:19,169
What language had
Brother Ciccillo learnt...
399
00:43:19,267 --> 00:43:21,360
...in his long meditations?
400
00:43:21,467 --> 00:43:25,801
Simple, sparrows communicated
by hopping.
401
00:43:35,865 --> 00:43:37,696
Sparrows, come, listen...
402
00:43:38,265 --> 00:43:39,789
Come, listen...
403
00:43:39,899 --> 00:43:41,662
What do you want?
404
00:43:41,766 --> 00:43:44,667
We bring you
the good news of the Lord.
405
00:43:44,766 --> 00:43:47,098
Oh, at last! We've been waiting
a long time for it!
406
00:43:47,199 --> 00:43:50,396
Isn't that something? Really!
You were waiting for it?
407
00:43:50,498 --> 00:43:52,523
Especially in winter...
408
00:43:52,632 --> 00:43:56,068
...when there isn't a crumb of food
in the whole country!
409
00:43:56,164 --> 00:43:59,600
What? What kind of good news
were you expecting?
410
00:43:59,697 --> 00:44:03,895
The news telling of heaps
of millet and wheat.
411
00:44:03,997 --> 00:44:08,764
Oh! Oh! What a job it is, bringing you the good news!
412
00:44:08,864 --> 00:44:12,732
Well? What does this good news
want from us?
413
00:44:12,831 --> 00:44:14,321
Fasting!
414
00:44:14,430 --> 00:44:16,762
What? What did you say?
415
00:44:16,863 --> 00:44:20,594
Fasting,
but not to starve you to death.
416
00:44:21,097 --> 00:44:25,193
Sacrifice, in other words.
O Lord, love!
417
00:44:25,296 --> 00:44:27,264
Love...
418
00:44:27,829 --> 00:44:29,353
Love!
419
00:44:29,895 --> 00:44:31,590
LOVE!
420
00:44:35,596 --> 00:44:40,533
Almighty Lord,
how glad I am that there's a sun.
421
00:44:40,629 --> 00:44:43,189
And how glad I am that there's water
422
00:44:43,295 --> 00:44:46,696
So somebody who's dirty
can wash his face.
423
00:44:47,828 --> 00:44:50,797
You're happy, Brother Ciocillo, eh?
424
00:44:52,027 --> 00:44:55,895
Praised be the Lord for this donkey...
425
00:44:55,994 --> 00:44:57,825
...for all these sheep...
426
00:44:59,361 --> 00:45:01,420
...and for the shepherd.
427
00:45:04,628 --> 00:45:08,530
Praise him for this blessed world...
428
00:45:08,627 --> 00:45:12,688
...where everybody can get along,
even those who can't.
429
00:45:14,792 --> 00:45:20,128
Blessed be the fresh grass,
the nettles, the chicory...
430
00:45:20,225 --> 00:45:23,285
...and him who eats it. God preserve him!
431
00:45:27,293 --> 00:45:30,694
Woe to them who die in mortal sin...
432
00:45:30,792 --> 00:45:33,420
...whose funerals are grey and grim.
433
00:45:38,058 --> 00:45:42,859
Praise the Lord
for the happiness in our hearts...
434
00:45:42,957 --> 00:45:47,087
...and because what you give us
is jam and tarts.
435
00:46:10,955 --> 00:46:12,582
Why? Why?
436
00:46:18,255 --> 00:46:22,954
St Francis,
the hawks have been converted.
437
00:46:23,055 --> 00:46:26,752
The hawks, as hawks can,
worship the Lord.
438
00:46:26,855 --> 00:46:31,690
And then, Brother Francis,
we converted the sparrows.
439
00:46:31,787 --> 00:46:36,690
And the sparrows, too, as sparrows,
also in agreement...
440
00:46:37,754 --> 00:46:39,847
...worship the Lord.
441
00:46:39,953 --> 00:46:45,391
But between the two bunches,
they fight and kill each other.
442
00:46:45,487 --> 00:46:50,254
But what can I do,
if the class of the hawks...
443
00:46:50,354 --> 00:46:51,946
...and of the sparrows...
444
00:46:52,053 --> 00:46:54,385
...can't get along with each other?
445
00:46:54,486 --> 00:46:58,081
You can do everything
with the Lord's help.
446
00:46:58,186 --> 00:47:00,848
- What is that supposed to mean?
- What is that supposed to mean?
447
00:47:00,952 --> 00:47:04,251
That means you must go
and teach them...
448
00:47:04,352 --> 00:47:07,981
...what they haven't understood
and you should've taught them.
449
00:47:08,085 --> 00:47:09,950
- What?
- What?
450
00:47:10,052 --> 00:47:13,647
This world must be changed.
451
00:47:13,752 --> 00:47:15,982
That's what you haven't understood.
452
00:47:16,085 --> 00:47:19,521
A man with blue eyes will come...
453
00:47:19,619 --> 00:47:23,749
...and he will say,
"We know that justice is progressive.
454
00:47:23,851 --> 00:47:27,116
"We know that
as society gradually progresses...
455
00:47:27,217 --> 00:47:31,051
..."the awareness
of its imperfect composition arises...
456
00:47:31,150 --> 00:47:34,847
..."and its strident, imploring
inequalities emerge...
457
00:47:34,950 --> 00:47:37,282
..."those that afflict mankind."
458
00:47:37,384 --> 00:47:41,912
Isn't this awareness
of the inequality between classes...
459
00:47:42,017 --> 00:47:47,148
...and between nations,
the most serious threat to peace?
460
00:47:47,249 --> 00:47:49,945
Go and begin again.
461
00:47:50,049 --> 00:47:51,914
In praise of the Lord.
462
00:47:52,016 --> 00:47:55,281
Let's go and begin again.
Come on.
463
00:47:58,648 --> 00:48:01,276
Come on,
don't be disheartened.
464
00:48:01,382 --> 00:48:03,247
Don't be disheartened.
465
00:48:05,616 --> 00:48:08,642
Cheer up, let's go! Be happy!
466
00:48:41,980 --> 00:48:44,346
For anyone in doubt,
we would like to point out...
467
00:48:44,446 --> 00:48:47,074
...that the raven is
a "left-wing intellectual...
468
00:48:47,179 --> 00:48:49,977
...of the era preceding
Palmiro Togliatti's death...
469
00:48:55,212 --> 00:48:56,839
If you'll accuse me.
470
00:49:00,179 --> 00:49:01,840
NO DUMPING
471
00:49:11,611 --> 00:49:13,408
Now what do I do?
472
00:49:17,543 --> 00:49:18,737
Charge!
473
00:49:18,843 --> 00:49:21,812
PRIVATE PROPERTY
474
00:50:04,240 --> 00:50:07,767
Ninetto, tell me. What's the name
of the guy who went to the moon?
475
00:50:07,873 --> 00:50:10,865
- Gagarin?
- How should I know?
476
00:50:10,973 --> 00:50:16,878
Look, the moon's so far away,
it's like a dream.
477
00:50:16,974 --> 00:50:19,909
Still they'll arrive up there.
478
00:50:20,006 --> 00:50:23,464
Can you see it?
It seems something only I can see.
479
00:50:24,206 --> 00:50:28,233
- I see it, too.
- I know, I know.
480
00:51:06,804 --> 00:51:09,864
Filthy delinquents! All of you come here!
481
00:51:09,970 --> 00:51:14,373
One day I'll shoot you!
What is this, the public toilet?
482
00:51:14,469 --> 00:51:17,097
I can't stay here all day long
483
00:51:17,202 --> 00:51:21,070
for this filth of yours! I have young daughters.
484
00:51:21,169 --> 00:51:23,137
Bring them here to us!
485
00:51:23,235 --> 00:51:28,537
Look, we have laws here, you pigs!
I'll call the cops!
486
00:51:28,635 --> 00:51:31,832
Hey, ifs fertilizer,
you ought to pay us for it.
487
00:51:31,935 --> 00:51:34,631
You can take this fertilizer
home with you!
488
00:51:34,735 --> 00:51:38,694
Say, Pop, are you joking,
or do you mean it?
489
00:51:38,801 --> 00:51:41,929
I'm not joking!
Take your muck with you!
490
00:51:42,034 --> 00:51:45,162
- Or else?
- Or else I'll fill you full of lead.
491
00:51:45,267 --> 00:51:48,168
Get my gun! We'll kill you!
492
00:51:48,267 --> 00:51:52,203
You want to joke, fine.
But now I'm fed up!
493
00:52:09,966 --> 00:52:12,366
Severa, my gun!
494
00:52:12,465 --> 00:52:13,955
Shoot!
495
00:52:43,196 --> 00:52:46,427
For a patch of land, a war began.
496
00:52:46,530 --> 00:52:49,624
Now you run off. Scared, eh?
497
00:53:04,562 --> 00:53:05,756
Mamma!
498
00:53:07,329 --> 00:53:09,126
Papa, run!
499
00:53:19,795 --> 00:53:23,959
You should have done what Gandhi did,
take out a handkerchief...
500
00:53:24,061 --> 00:53:28,088
...wrap it around your shit
and carry it away...
501
00:53:28,194 --> 00:53:33,063
...so you'd leave that landowner
looking like a fool on his land.
502
00:53:48,859 --> 00:53:54,058
It's time to put an end to wars.
We have to fight for peace.
503
00:54:06,158 --> 00:54:08,626
Nobody here?
504
00:54:08,724 --> 00:54:10,316
All dead?
505
00:54:10,425 --> 00:54:11,653
Wake up!!
506
00:54:17,191 --> 00:54:21,321
Damnation, where are you,
you deadbeats?
507
00:54:25,923 --> 00:54:29,757
What are you doing up there?
Can't you answer?
508
00:54:31,790 --> 00:54:33,451
Quiet! Hush!
509
00:54:42,356 --> 00:54:45,223
Lower your voice. Hello.
510
00:54:45,323 --> 00:54:49,259
- Quiet! You'll wake the kids.
- They're still sleeping?
511
00:54:49,355 --> 00:54:50,617
Come in.
512
00:55:06,955 --> 00:55:09,446
Mamma!
513
00:55:11,621 --> 00:55:14,852
It's still night, go to sleep.
514
00:55:14,954 --> 00:55:17,821
There's nothing to discuss.
Give me the money.
515
00:55:17,920 --> 00:55:22,050
Or I go to the lawyer,
and ifs out of my hands.
516
00:55:22,153 --> 00:55:23,950
Right, Papa!
517
00:55:24,053 --> 00:55:26,920
Signor Marcello,
you see our condition.
518
00:55:27,019 --> 00:55:29,112
We don't have a thing.
519
00:55:29,219 --> 00:55:34,418
You've got to be patient.
We gave you the pig last time.
520
00:55:34,519 --> 00:55:39,889
Time before that, you took
the mattresses and the little rug.
521
00:55:39,985 --> 00:55:43,443
This time what can we give you?
There's nothing left.
522
00:55:56,518 --> 00:55:58,315
You eat birds' nests?
523
00:55:58,984 --> 00:56:01,544
The Chinese! The Chinese!
524
00:56:06,984 --> 00:56:10,681
Sleep, ifs still night. Sleep.
525
00:56:10,783 --> 00:56:12,273
It's a shack.
526
00:56:12,383 --> 00:56:17,446
Still, with the land,
we'll recover our money.
527
00:56:17,549 --> 00:56:19,449
No, not the house!
528
00:56:27,848 --> 00:56:30,908
For God's sake, not the house! No!
529
00:56:31,015 --> 00:56:33,540
Yes, the house. Yes.
530
00:56:33,648 --> 00:56:35,240
Good for you, Papal
531
00:56:40,847 --> 00:56:43,941
Sleep, ifs still night. Sleep.
532
00:56:47,214 --> 00:56:50,877
For four days, I've kept them in bed
with no food...
533
00:56:50,981 --> 00:56:54,314
...and I keep telling them ifs night.
534
00:56:54,414 --> 00:56:59,408
If they get up, they want to eat.
And what can I give them, sir?
535
00:56:59,514 --> 00:57:02,415
Madam, I don't know what to say to you.
536
00:57:02,513 --> 00:57:04,606
There's nothing I can do about it.
537
00:57:04,713 --> 00:57:07,443
Pray to the Madonna, don't pray to me.
538
00:57:07,546 --> 00:57:10,947
"Business is business." Is that clear?
539
00:57:11,046 --> 00:57:12,809
Ninetto, let's go.
540
00:57:16,112 --> 00:57:17,545
After you.
541
00:57:19,246 --> 00:57:21,305
You want to say something?
542
00:57:21,412 --> 00:57:26,042
If you have something to say,
say it to my face.
543
00:57:26,145 --> 00:57:30,639
- In any case, I'm right.
- I won't say you acted wrong.
544
00:57:30,744 --> 00:57:35,340
All I say is, take care
a bigger fish doesn't devour you.
545
00:57:53,376 --> 00:57:55,367
The nest is served.
546
00:58:44,006 --> 00:58:45,997
- Good day.
- Good day.
547
00:58:46,106 --> 00:58:52,011
Sir, accuse me, if you could
help me a bit to push this Cadillac...
548
00:58:52,105 --> 00:58:54,005
...that won't run.
549
00:58:54,105 --> 00:58:56,699
You'll say there are four of us,
able-bodied.
550
00:58:56,805 --> 00:58:59,000
But no, no!
551
00:58:59,106 --> 00:59:03,805
This one here has,
forgive the expression, haemorrhoids.
552
00:59:04,573 --> 00:59:06,837
This other, you can see for yourself.
553
00:59:06,939 --> 00:59:10,397
For the lady,
no explanations are needed.
554
00:59:10,505 --> 00:59:14,464
As for the third,
the young gentleman...
555
00:59:14,571 --> 00:59:16,835
...this morning he had a manicure.
556
00:59:16,938 --> 00:59:21,534
- He doesn't want to soil his hands.
- If it won't take too long.
557
00:59:21,637 --> 00:59:24,902
TRAVELLING SHOWS
558
00:59:27,138 --> 00:59:29,265
One, two, three. Go, Ninetto.
559
00:59:29,370 --> 00:59:31,930
- You go, too, Papa.
- Rude boy!
560
01:00:19,634 --> 01:00:23,001
To get it started,
we need the hand of the Lord.
561
01:00:23,100 --> 01:00:26,433
Anyway, I thank you
for your collaboration.
562
01:00:26,533 --> 01:00:30,333
Let me introduce myself,
Pasquale Prettyboy.
563
01:00:30,433 --> 01:00:32,867
- Ciro Favourite.
- N.O. Convictions.
564
01:00:32,966 --> 01:00:35,332
Urganda the Unknown.
565
01:00:35,432 --> 01:00:37,662
Annibale the Vegetarian.
566
01:00:37,766 --> 01:00:43,227
And my little ones.
Pittance, known as "Pit".
567
01:00:43,332 --> 01:00:46,233
And Pepsodent, known as "Pep".
568
01:00:46,332 --> 01:00:51,201
- Do you have calluses?
- Don't say the word, blessed black man.
569
01:00:51,299 --> 01:00:55,827
Like those who walk barefoot
on hot coals...
570
01:00:55,932 --> 01:00:58,799
...to burn the spirits of death...
571
01:00:58,897 --> 01:01:02,333
...those men in your country.
Well, I'm worse off.
572
01:01:02,430 --> 01:01:04,830
I have a miraculous remedy.
573
01:01:05,730 --> 01:01:10,633
Pay no attention to him,
that stray uses it only for himself.
574
01:01:10,730 --> 01:01:12,789
He's mad about that cream...
575
01:01:12,897 --> 01:01:16,697
...and he only sells it
to those who can afford it.
576
01:01:16,797 --> 01:01:21,131
Within my possibilities,
if it doesn't represent a sacrifice.
577
01:01:21,829 --> 01:01:22,989
Five thousand.
578
01:01:23,096 --> 01:01:25,826
They settled on a thousand.
579
01:01:25,930 --> 01:01:29,297
People! People! People!
580
01:01:31,528 --> 01:01:33,359
Look at all the people!
581
01:01:58,561 --> 01:02:03,328
HOW ROME
RUINED THE WORLD
582
01:02:26,492 --> 01:02:30,519
We're in the year 2000,
and they still do these things.
583
01:03:17,555 --> 01:03:19,284
What's going on?
584
01:03:23,522 --> 01:03:26,821
Hurry, she's about to give birth.
585
01:03:26,922 --> 01:03:30,187
At your age,
you don't look at these things.
586
01:03:32,087 --> 01:03:34,681
Hot water! Hot water!
587
01:03:34,787 --> 01:03:37,984
- What for?
- I know what for, I've had 18.
588
01:03:39,186 --> 01:03:40,585
Hot water!
589
01:03:44,120 --> 01:03:46,088
Hot water, guys!
590
01:04:48,016 --> 01:04:52,578
- Another mouth to feed. Hail, Mary!
- It's a girl. Hail, Jesus!
591
01:04:55,082 --> 01:04:57,073
Give the mamma a big hand!
592
01:05:04,381 --> 01:05:05,712
Encore!
593
01:05:19,014 --> 01:05:24,509
Leave her outside the nut church.
594
01:05:26,547 --> 01:05:30,506
- What should we call her?
- Nobody wanted her or expected her.
595
01:05:30,612 --> 01:05:34,173
She decided to come?
Well, let her be "Welcome".
596
01:05:34,280 --> 01:05:37,010
Yes, Welcome! Welcome!
597
01:06:25,744 --> 01:06:30,306
- What do you have to laugh about?
- You know what': in the box? Read.
598
01:06:30,409 --> 01:06:33,378
I haven't read anything for 40 years.
599
01:06:36,975 --> 01:06:38,966
What does it say?
600
01:06:40,142 --> 01:06:42,110
What does it say on the box?
601
01:06:42,975 --> 01:06:45,205
- I can't figure it out.
- Read.
602
01:06:45,308 --> 01:06:47,367
I can't understand it.
603
01:06:47,475 --> 01:06:50,000
Contraceptive cream.
604
01:06:50,974 --> 01:06:53,272
And you bought it for calluses.
605
01:06:53,375 --> 01:06:56,469
Out-of-date contraceptive cream,
those poor things.
606
01:06:56,575 --> 01:07:00,944
Poor things?
You laugh at others' misfortunes?
607
01:07:03,307 --> 01:07:07,971
What's this contraspective, eh?
608
01:07:08,073 --> 01:07:11,236
Don't you know?
How many children do you have?
609
01:07:11,339 --> 01:07:13,273
Eighteen, why?
610
01:07:13,373 --> 01:07:17,400
If you'd used this medicine,
you wouldn't have had them.
611
01:07:17,506 --> 01:07:20,703
Listen.
Why shouldn't I have had them?
612
01:07:20,806 --> 01:07:25,209
Half of the humans
in our advanced civilization...
613
01:07:25,306 --> 01:07:28,764
...are in a state of ignoble
and intolerable suffering.
614
01:07:29,705 --> 01:07:35,041
They are suffering hunger, literally.
It's only going to get worse.
615
01:07:35,138 --> 01:07:39,507
The more children you have,
the more hunger there is. Right?
616
01:07:39,604 --> 01:07:43,870
Use your wives more judiciously,
damn it!
617
01:07:46,338 --> 01:07:49,705
Carmela, Carmelina!
618
01:07:49,804 --> 01:07:52,967
One of you is not enough,
I need three!
619
01:07:53,070 --> 01:07:56,597
Carmela, Carmelina!
620
01:07:56,703 --> 01:08:03,472
I'll satisfy all three of you!
Carmela, Carmelina!
621
01:08:03,570 --> 01:08:06,801
I'm not doing it on purpose,
You should know that...
622
01:08:06,903 --> 01:08:10,100
Carmela, Carmelina!
623
01:08:10,203 --> 01:08:13,604
I'm stubborn, stubborn, stubborn,
Really stubborn
624
01:08:18,536 --> 01:08:22,097
It is the sunset of the great hopes.
625
01:08:23,202 --> 01:08:26,365
Those poor swindlers
are the first to be obscured...
626
01:08:26,468 --> 01:08:29,096
...in the company
of Rossellini and Brecht.
627
01:08:29,201 --> 01:08:33,797
Whereas the workers
in this sunset advance.
628
01:08:33,901 --> 01:08:37,234
Ideologies are out of fashion.
629
01:08:37,334 --> 01:08:40,098
Here's one who goes on talking...
630
01:08:40,201 --> 01:08:45,867
...no-one knows what about,
to men going no-one knows where.
631
01:08:45,967 --> 01:08:48,128
CONFERENCE
OF DENTISTS FOR DANTE
632
01:09:08,399 --> 01:09:13,234
Professor Ottovolante,
women believe he is extraordinary...
633
01:09:13,332 --> 01:09:18,998
...but actually he's derived all
his material from a miscellany...
634
01:09:19,098 --> 01:09:22,397
...of Dante studies
by the English professor Fred Efamen...
635
01:09:22,498 --> 01:09:24,898
...published in Oxford in 1933.
636
01:09:24,998 --> 01:09:28,764
This Fred Efamen is also
the author of that novel...
637
01:09:30,098 --> 01:09:32,692
Bloodstained Drawers
at Scotland Yard...
638
01:09:32,797 --> 01:09:37,097
...which was the source
of all the James Bonds.
639
01:09:42,663 --> 01:09:45,063
Come in, come in.
What can I do for you?
640
01:09:47,129 --> 01:09:51,793
- We'd like to speak with the Engineer.
- Come in, please.
641
01:10:39,460 --> 01:10:41,325
My God, lions!
642
01:10:46,492 --> 01:10:51,020
Be good now. Be polite.
643
01:10:51,126 --> 01:10:53,560
If he bites me, he'll eat me up.
644
01:10:53,659 --> 01:10:57,425
You don't understand,
ifs the custom among the gentry.
645
01:10:57,526 --> 01:11:00,017
You think that's strange?
646
01:11:00,125 --> 01:11:02,457
I don't know this gentry.
647
01:11:02,558 --> 01:11:05,288
If your father has one,
then so do you.
648
01:11:14,558 --> 01:11:18,085
Good day, Engineer,
accuse me for not getting up.
649
01:11:18,191 --> 01:11:20,659
I presume you're here
to do your duty.
650
01:11:20,757 --> 01:11:26,059
Today's the 25th.
The final deadline, if I'm not mistaken.
651
01:11:26,156 --> 01:11:29,250
Yes, of course,
that's what I wanted to do.
652
01:11:29,990 --> 01:11:31,389
Let me explain.
653
01:11:32,389 --> 01:11:38,157
The big snowfall froze four acres
of collard greens...
654
01:11:38,256 --> 01:11:40,724
...and I didn't make a cent.
655
01:11:41,723 --> 01:11:44,521
Then this wretch here...
656
01:11:46,256 --> 01:11:49,919
...went to Mass every Sunday
with the tractor.
657
01:11:50,889 --> 01:11:54,290
But since he's not so good
at driving it...
658
01:11:54,388 --> 01:11:59,485
...one Sunday, can you believe,
he smashed it to bits?
659
01:11:59,587 --> 01:12:01,646
I had to pay for it.
660
01:12:02,554 --> 01:12:04,385
More expense!
661
01:12:04,487 --> 01:12:07,479
And besides, I have 18 children.
662
01:12:07,587 --> 01:12:13,025
The one who could help,
this lunatic...
663
01:12:13,120 --> 01:12:16,886
...he had a vocation
and became a Capuchin monk.
664
01:12:19,953 --> 01:12:23,514
Engineer, this animal...?
665
01:12:24,319 --> 01:12:28,949
I'm simply a businessman
and I do business.
666
01:12:29,052 --> 01:12:32,647
Give me the money
or you'll end up in jail.
667
01:12:40,385 --> 01:12:45,288
And you, you and your mother,
won't believe that I've got troubles!I
668
01:12:46,285 --> 01:12:52,690
Excuse me, the bouquet of roses
for your lovely wife, sir,
669
01:12:52,783 --> 01:12:54,410
I forgot it.
670
01:12:54,518 --> 01:12:56,816
I'll bring it another time.
671
01:12:56,917 --> 01:12:58,509
My respects, sir.
672
01:12:59,384 --> 01:13:00,851
Idiot!
673
01:13:25,782 --> 01:13:31,015
They're always the same.
Nothing will change them.
674
01:13:31,115 --> 01:13:32,742
Papa!
675
01:13:35,715 --> 01:13:38,741
Where are you running to?
676
01:13:38,848 --> 01:13:42,614
Where are you going, damn it?
Where?
677
01:13:42,714 --> 01:13:44,113
Run!
678
01:13:47,881 --> 01:13:49,314
Coming!
679
01:13:51,447 --> 01:13:54,280
Come on, run!
680
01:13:54,381 --> 01:13:55,905
Wait!
681
01:13:56,547 --> 01:13:58,412
Come on, run!
682
01:13:58,514 --> 01:13:59,981
I'm coming!
683
01:14:00,846 --> 01:14:05,180
- Hurry! It's leaving!
- Here l am!
684
01:14:17,578 --> 01:14:19,045
Never mind.
685
01:14:20,546 --> 01:14:22,537
We'll take the nut one.
686
01:14:22,645 --> 01:14:24,670
Let': sit on the mound.
687
01:14:32,144 --> 01:14:34,806
He's a good soul, that raven.
688
01:14:34,911 --> 01:14:39,439
He's right to criticise those clowns.
689
01:14:39,544 --> 01:14:43,810
I like the bearded guy who went...
690
01:14:43,910 --> 01:14:46,140
He looked part raven.
691
01:14:51,776 --> 01:14:54,677
Papa, when I'm at the factory...
692
01:14:54,776 --> 01:14:59,543
...the first strike and I'll go
to the Engineer and I'll kill his dogs.
693
01:14:59,642 --> 01:15:01,667
You'll come, too, eh?
694
01:15:01,775 --> 01:15:04,505
I certainly will. I'll go there and...
695
01:15:37,140 --> 01:15:39,335
Ninetto, let's go.
696
01:18:08,864 --> 01:18:11,958
I won't ask you
where you're going anymore.
697
01:18:12,929 --> 01:18:14,988
We'll reach the end...
698
01:18:15,097 --> 01:18:19,090
...and I, who know so many things,
will never know that.
699
01:18:20,630 --> 01:18:25,431
The road begins
and the journey is already over.
700
01:19:00,960 --> 01:19:04,953
- What are you doing?
- Looking at the swallows.
701
01:19:05,060 --> 01:19:08,325
- What's your name?
- Luna.
702
01:19:17,559 --> 01:19:19,857
One hundred meters farther on...
703
01:19:23,892 --> 01:19:27,055
Help!
My stomach! What can it be?
704
01:19:27,158 --> 01:19:30,958
My God! It can't be.
705
01:19:31,058 --> 01:19:34,516
Again? My stomach hurts.
706
01:19:34,625 --> 01:19:37,560
I hear it going "glug, glug" inside.
707
01:19:38,625 --> 01:19:41,822
I can't hold out. I'll be right back.
708
01:20:17,355 --> 01:20:18,686
Hey, black hair!
709
01:20:27,688 --> 01:20:29,280
Come here. Here.
710
01:20:37,753 --> 01:20:40,153
Luna, the things you make me do!
711
01:20:45,253 --> 01:20:47,244
Let's go down there.
There's a nice spot.
712
01:20:47,919 --> 01:20:51,912
They've mown the hay. It smells
like perfume, you wouldn't believe.
713
01:20:56,453 --> 01:20:58,045
What did you eat?
714
01:20:58,153 --> 01:21:00,849
To tell the truth, we haven't dined yet.
715
01:21:02,053 --> 01:21:06,285
I ate at my sister's,
a slice of meat with spinach.
716
01:21:08,118 --> 01:21:11,246
What did I tell you? You smell it?
717
01:21:51,416 --> 01:21:53,680
Now I feel better! Let's go!
718
01:21:56,015 --> 01:21:59,416
My guts are all twisted.
No kidding.
719
01:21:59,515 --> 01:22:05,147
What did we eat today?
I can't wait. I'll be right back!
720
01:22:06,014 --> 01:22:07,948
Where are you going?
Idiot, come here!
721
01:22:19,914 --> 01:22:21,142
Luna!
722
01:22:23,514 --> 01:22:25,038
Luna!
723
01:22:25,147 --> 01:22:27,581
Are you deaf?
724
01:22:27,680 --> 01:22:30,308
Luna, I'm his son.
725
01:22:31,346 --> 01:22:32,813
So I imagined.
726
01:22:40,480 --> 01:22:42,812
You have the face of an altar boy.
727
01:22:43,480 --> 01:22:45,971
You've got great tits!
728
01:22:46,079 --> 01:22:48,741
You're not like, "Come out, Maria,
the night air's cool."
729
01:22:48,846 --> 01:22:50,404
Who's that?
730
01:22:50,512 --> 01:22:54,175
A person,
my friends and I go with her.
731
01:22:54,278 --> 01:22:56,178
She's 100 years old.
732
01:22:56,277 --> 01:22:58,609
A stomach like this.
733
01:22:58,711 --> 01:23:01,737
One leg's thin, one's fat.
734
01:23:01,844 --> 01:23:03,778
She doesn't have any nose.
735
01:23:03,878 --> 01:23:06,711
Eyes she has, a mouth, but no nose.
Who knows?
736
01:23:09,611 --> 01:23:11,602
I make you laugh?
737
01:23:13,910 --> 01:23:16,401
I like people like you.
738
01:23:16,510 --> 01:23:19,536
Your father made me laugh, too.
739
01:23:29,476 --> 01:23:31,273
Everything all right, sir?
740
01:23:35,009 --> 01:23:38,775
"Professors are to be eaten
with hot sauce..."
741
01:23:38,875 --> 01:23:43,744
...as Giorgio Pasquali said,
"But whoever eats them and digests them...
742
01:23:43,842 --> 01:23:46,640
..."becomes a professor himself."
743
01:23:57,141 --> 01:23:59,507
I feel better! Let's go, come on!
744
01:23:59,608 --> 01:24:04,511
And don't eat any more of that stuff,,
it's bad for you!
745
01:24:12,406 --> 01:24:15,933
So many problems,
speaking of whores.
746
01:24:16,473 --> 01:24:19,909
And the raven began again
to go on and on...
747
01:24:20,005 --> 01:24:24,840
God. Fatherland. Family.
Once I would have railed.
748
01:24:24,940 --> 01:24:29,877
Today ifs no use.
Or perhaps I'm finished.
749
01:24:30,505 --> 01:24:32,598
My hour has passed.
750
01:24:32,705 --> 01:24:35,139
My words fall into the void.
751
01:24:35,238 --> 01:24:37,331
Nevertheless, Signor Toto,
752
01:24:37,438 --> 01:24:40,737
I do not weep
for the end of what I believe in.
753
01:24:40,838 --> 01:24:42,999
Someone else will come.
754
01:24:43,104 --> 01:24:46,938
He will pick up my banner
and carry it forward.
755
01:24:47,037 --> 01:24:49,699
I weep only for myself.
756
01:24:49,804 --> 01:24:53,501
It's only human in one who feels
of no further account.
757
01:25:12,002 --> 01:25:14,095
Nino, Nino.
758
01:25:34,934 --> 01:25:36,458
What? What?
759
01:25:52,834 --> 01:25:54,426
Will you accuse me?
760
01:25:54,533 --> 01:25:57,661
I must say a word
to this idiot here. Come.
761
01:26:03,666 --> 01:26:05,531
- I'm going to eat him.
- What?
762
01:26:05,631 --> 01:26:07,531
- We're going to eat him.
- What?
763
01:26:07,632 --> 01:26:11,534
If we don't eat him, someone else will.
Anyway what's he living for?
764
01:26:11,632 --> 01:26:13,122
He even seems
a litlle bit crazy to me.
765
01:26:13,232 --> 01:26:17,965
Yes, that'll teach him
to meddle in others' business.
766
01:26:18,065 --> 01:26:19,589
How'll we eat him?
767
01:26:19,698 --> 01:26:22,929
Like Romans of old,
who ate the figs, not the bowl.
768
01:26:38,397 --> 01:26:41,230
Damn it all.
769
01:27:23,194 --> 01:27:25,822
Dear friends,
770
01:27:28,194 --> 01:27:30,788
as always
771
01:27:30,893 --> 01:27:34,624
it finishes like this, begins like this,
concludes like this,
772
01:27:34,726 --> 01:27:36,819
continues like this,
773
01:27:36,927 --> 01:27:39,293
our story
774
01:27:39,393 --> 01:27:43,090
of hawks and sparrows
58232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.