All language subtitles for Pier Paolo Pasolini - Hawks and Sparrows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Sync For 720p By : H a M e D 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,768 Alfredo Bini 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,735 presents 4 00:00:11,769 --> 00:00:12,963 the wacky Toto 5 00:00:13,069 --> 00:00:14,161 the human Toto 6 00:00:14,270 --> 00:00:15,567 the mad Toto 7 00:00:15,669 --> 00:00:17,569 the sweet Toto 8 00:00:17,670 --> 00:00:20,104 in the story 9 00:00:20,203 --> 00:00:25,038 HAWKS AND SPARROWS 10 00:00:25,136 --> 00:00:29,869 Told by Pier Paola Pasolini 11 00:00:29,968 --> 00:00:31,458 with the innocent 12 00:00:31,569 --> 00:00:33,469 with the sly 13 00:00:33,568 --> 00:00:36,162 Davoli Ninetto 14 00:00:38,601 --> 00:00:42,970 All the other actors from Femi Benussi to Vittorio Vittori 15 00:00:43,067 --> 00:00:46,594 were found on the streets of the world 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,028 in the sad merry-go-round 17 00:00:53,134 --> 00:00:55,932 in the delightful merry-go-round 18 00:00:56,034 --> 00:00:58,969 Luigi Scaccianoce, architect 19 00:01:01,133 --> 00:01:03,931 Danilo Danati, costume designer 20 00:01:06,432 --> 00:01:08,866 Nina Baragli, film editor 21 00:01:11,467 --> 00:01:14,129 Ennio Morricone, composer 22 00:01:16,432 --> 00:01:21,699 Mario Bernardo and Tonino Delli Colli, cinematographers 23 00:01:21,799 --> 00:01:27,533 Fernando Franchi, production manager 24 00:01:28,632 --> 00:01:33,433 Sergio Citti, assistant philosopher 25 00:01:34,864 --> 00:01:39,267 A small troop wandered the suburbs 26 00:01:42,664 --> 00:01:47,397 Roaming the countryside and villages he nearly killed himself 27 00:01:49,130 --> 00:01:53,430 By producing this, he risked his position 28 00:01:55,263 --> 00:01:58,460 Alfredo Bini 29 00:01:59,629 --> 00:02:04,862 By directing it, he risked his reputation 30 00:02:05,630 --> 00:02:12,866 Pier Paolo Pasolini 31 00:02:15,128 --> 00:02:17,619 Where is mankind going? Who knows! 32 00:02:17,728 --> 00:02:22,062 Excerpt of an interview given by MAO to Mr Edgard Snow 33 00:02:27,727 --> 00:02:29,957 You can't argue with the moon. 34 00:02:30,061 --> 00:02:31,722 Who said that? Why not? 35 00:02:31,828 --> 00:02:35,264 The moon will get angry. You need the high tide. 36 00:02:35,361 --> 00:02:37,852 What's the high tide? What causes it? 37 00:02:37,960 --> 00:02:41,828 You know all the garbage the sea brings ashore? 38 00:02:42,593 --> 00:02:44,618 - What causes it? - Who knows. 39 00:02:44,727 --> 00:02:49,960 The moon. It has a force of gravity and that makes the water rise. 40 00:02:54,459 --> 00:02:57,485 I really like Mamma's new false teeth! 41 00:02:57,592 --> 00:02:59,719 And I know what they cost! 42 00:02:59,826 --> 00:03:02,294 They're not fake, like in the old days. 43 00:03:02,392 --> 00:03:07,420 They're real teeth. And she's so crazy about them... 44 00:03:07,525 --> 00:03:11,962 She locks them up in the dresser so Granddad won't steal them. 45 00:03:12,057 --> 00:03:15,925 By the way, did you remember to put DDT in the stable? 46 00:03:16,024 --> 00:03:18,015 - No, Papa, I forgot - Damn... 47 00:03:18,124 --> 00:03:21,616 No! It's not my fault. Giuseppina the loony was on her balcony... 48 00:03:21,725 --> 00:03:24,285 ...with her big bosom. It's too bad you weren't there. 49 00:03:24,391 --> 00:03:26,552 A lot I care! 50 00:03:26,657 --> 00:03:30,684 I'm thinking about the stable, the poor cows, eaten up by flies. 51 00:03:30,791 --> 00:03:32,691 You're irresponsible! 52 00:03:32,791 --> 00:03:35,726 That's why those poor cows moan all night. 53 00:03:55,022 --> 00:03:57,490 A Cinzano and a cherry soda! How much is that? 54 00:03:57,588 --> 00:03:58,987 One seventy. 55 00:03:59,855 --> 00:04:01,652 Papa, she won't put out. 56 00:04:01,755 --> 00:04:03,814 Go. Go have your drink. 57 00:04:17,021 --> 00:04:20,047 - I'm learning. - Sure! 58 00:04:41,586 --> 00:04:44,146 Count your steps, otherwise you can't learn. 59 00:04:45,219 --> 00:04:49,315 Come on. One, two, three and four. 60 00:04:49,418 --> 00:04:52,319 One, two, three and four. 61 00:05:10,984 --> 00:05:12,645 Hey, guys, the bus! 62 00:05:56,313 --> 00:05:57,803 Hey, listen. 63 00:05:58,614 --> 00:06:02,175 Tell me, do you do your hair with the vacuum cleaner? 64 00:06:12,180 --> 00:06:15,843 VIA BENITO THE WEEPY Unemployed 65 00:06:27,613 --> 00:06:31,071 I've got something to do. I told you. Okay? 66 00:06:31,179 --> 00:06:32,544 Yes, yes. I know... 67 00:06:55,943 --> 00:06:58,173 - What's going on? - Who knows. 68 00:07:17,242 --> 00:07:19,301 - A wedding? - Who knows. 69 00:07:20,042 --> 00:07:22,875 Who were they? Who were they? 70 00:07:22,976 --> 00:07:27,777 Marcucci, the one with the crooked mouth... And his wife. 71 00:07:32,541 --> 00:07:35,567 I'm going to see my friend, I'll be right back. 72 00:07:36,840 --> 00:07:38,501 Make it quick. 73 00:07:41,440 --> 00:07:45,308 VIA ANTONIO PASTA-EATER Street Cleaner 74 00:07:45,407 --> 00:07:50,208 VIA LILLO SHEET-TEARER Runaway at age 12 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,130 Hello. 76 00:08:27,971 --> 00:08:30,769 You look like an aeroplane. 77 00:08:33,537 --> 00:08:34,731 What do you want? 78 00:08:34,836 --> 00:08:38,738 I was trying out a friend's Fiat 600. I was flying! 79 00:08:38,837 --> 00:08:41,101 He was scared shitless! 80 00:08:41,203 --> 00:08:43,137 Of course, because you're nuts. 81 00:08:43,237 --> 00:08:44,704 Why are you dressed like that? 82 00:08:44,803 --> 00:08:48,534 The nuns are putting on a play at school. 83 00:08:48,636 --> 00:08:50,900 Looks cute on you. 84 00:08:51,002 --> 00:08:55,063 - Want to go dancing on Sunday? 85 00:08:55,169 --> 00:08:56,568 Who gives a shit? 86 00:08:57,802 --> 00:09:00,032 If you take me in the 87 00:09:00,135 --> 00:09:04,128 I can't, my friend has to take it to the mechanic. 88 00:09:04,236 --> 00:09:06,796 We're souping it up. It'll be a real fireball. 89 00:09:06,902 --> 00:09:10,394 I'll flash past! You won't even see me! 90 00:09:10,502 --> 00:09:13,733 They saw you with a girl I know from school. 91 00:09:13,834 --> 00:09:16,325 Yeah, I ran into her, we were just talking. 92 00:09:16,434 --> 00:09:19,460 Sure, you were in the field! She told me herself. 93 00:09:19,567 --> 00:09:22,900 Field! We were going by there, 94 00:09:23,000 --> 00:09:25,628 because it was late, and her father would beat her. 95 00:09:25,733 --> 00:09:27,598 You understand? 96 00:09:32,167 --> 00:09:33,634 Bye, Nino. 97 00:10:17,563 --> 00:10:18,689 What's wrong? 98 00:10:18,796 --> 00:10:21,697 Go away, I never want to see you again. 99 00:10:28,563 --> 00:10:29,928 Little kiss? 100 00:11:34,191 --> 00:11:38,059 The cop saw them, they had vomit on them. 101 00:11:38,158 --> 00:11:40,023 He was on the bed. 102 00:11:40,125 --> 00:11:43,822 She was lying in the hall, her hands towards the door. 103 00:12:18,089 --> 00:12:20,649 If you ask me, life's nothing. 104 00:12:20,756 --> 00:12:23,919 Well, death's a lot. 105 00:12:24,021 --> 00:12:28,287 When a man's dead, everything he had to do, 106 00:12:28,387 --> 00:12:30,014 he's done. 107 00:12:39,421 --> 00:12:42,413 I think about death all the time. 108 00:12:42,521 --> 00:12:45,012 I mean, how does a person die? 109 00:12:45,121 --> 00:12:47,988 He breathes slow and 110 00:12:48,087 --> 00:12:50,214 Till he can't do it anymore. 111 00:12:50,320 --> 00:12:52,185 Then he stops going 112 00:12:53,687 --> 00:12:56,019 Can he tell that he can't...? 113 00:12:56,120 --> 00:12:58,588 How can he tell when he's gone from alive to dead? 114 00:13:00,186 --> 00:13:05,852 Ask somebody else! Have I ever died? 115 00:13:05,953 --> 00:13:10,014 I'd like to be a parrot and live 300 years. 116 00:13:10,919 --> 00:13:12,580 A rich man died. 117 00:13:13,985 --> 00:13:16,476 "Here lies one with a pile of money. 118 00:13:17,718 --> 00:13:20,118 "The richest one in the cemetery." 119 00:13:20,218 --> 00:13:22,413 What a gyp! 120 00:13:24,151 --> 00:13:28,144 Blessed is the bum, because few know he's dead. 121 00:13:29,084 --> 00:13:32,178 They write, "So one's dead? Bring on the nut." 122 00:13:33,418 --> 00:13:34,715 You're all wrong! 123 00:13:34,817 --> 00:13:37,911 For a rich man, dying is paying up, 124 00:13:38,017 --> 00:13:40,611 but life has given him something. 125 00:13:40,717 --> 00:13:43,914 The poor bum pays and life has given him nothing. 126 00:13:44,016 --> 00:13:47,577 He passes from one death to another. 127 00:13:48,950 --> 00:13:51,111 Friends, where are you going? 128 00:14:07,915 --> 00:14:09,678 Where are you going? 129 00:14:09,782 --> 00:14:12,615 - What did you say? - I didn't say anything. 130 00:14:12,714 --> 00:14:14,579 Then I'm having hallucinations! 131 00:14:14,681 --> 00:14:17,411 Don't you want me as a traveling companion? 132 00:14:18,415 --> 00:14:19,939 Who is it? 133 00:14:23,481 --> 00:14:25,540 That's who it is, the raven. 134 00:14:28,347 --> 00:14:31,544 The road begins and the journey is already over. 135 00:14:32,080 --> 00:14:35,174 It won't bother you if I come with you? 136 00:14:35,279 --> 00:14:37,941 No, professor, it'll be a pleasure. 137 00:14:40,946 --> 00:14:46,179 Since we're on the same road, can you tell me where are you headed? 138 00:14:46,279 --> 00:14:47,644 Over there. 139 00:14:47,747 --> 00:14:50,511 That's a bit vague, where over there? 140 00:14:50,613 --> 00:14:51,978 Over there. 141 00:14:52,079 --> 00:14:54,479 - Let me guess... - Guess, then. 142 00:14:54,579 --> 00:14:56,513 To the photographer... 143 00:14:56,612 --> 00:14:59,240 ...to take pictures of the boy, who's got a job at Fiat. 144 00:14:59,345 --> 00:15:03,247 - No. - No, we had those taken last week. 145 00:15:03,344 --> 00:15:07,246 Then to your friend's, for his son's baptism. 146 00:15:07,344 --> 00:15:10,404 No, but you're a good guesser, damn it. 147 00:15:10,511 --> 00:15:13,912 - We were at a baptism just yesterday. - Oh, yeah. 148 00:15:14,011 --> 00:15:15,876 Are you a prophet, professor? 149 00:15:15,978 --> 00:15:18,310 Prophet? I wish I were. 150 00:15:18,411 --> 00:15:21,608 A prophet, or a policeman. One or the other. 151 00:15:23,077 --> 00:15:24,669 Let me think. 152 00:15:27,310 --> 00:15:29,175 You're going to a fortune-teller... 153 00:15:29,276 --> 00:15:34,043 ...to get medicine for Ninetto against tapeworm. 154 00:15:34,142 --> 00:15:36,167 Getting warm! Warmer. 155 00:15:38,310 --> 00:15:41,905 Forgive me if I insist, where are you going? 156 00:15:42,009 --> 00:15:43,874 Down there! 157 00:15:43,976 --> 00:15:47,002 But where, to the right, the left? Straight ahead? 158 00:15:47,109 --> 00:15:48,076 At the end! 159 00:15:49,942 --> 00:15:52,433 Excuse me, have we met? 160 00:15:52,541 --> 00:15:55,032 Where are you from? Who are you? 161 00:15:55,141 --> 00:15:56,870 I come from far away. 162 00:15:57,874 --> 00:16:00,069 My country is called Ideology. 163 00:16:00,174 --> 00:16:03,075 I live in the capital, the city of the future... 164 00:16:03,174 --> 00:16:06,575 ...on Karl Marx Street, number seventy times seven. 165 00:16:07,674 --> 00:16:11,075 - We're at Garbageville. - Down-and-out Street. 166 00:16:11,174 --> 00:16:14,109 - Number 23. - Below Cesspool Ridge. 167 00:16:14,207 --> 00:16:18,667 World famous for the martyrdom of St. Illiterate! 168 00:16:26,539 --> 00:16:28,063 Oh, my God! 169 00:16:43,505 --> 00:16:45,871 This sun is really hot. 170 00:16:45,971 --> 00:16:48,269 It's frying my brains. 171 00:16:50,071 --> 00:16:53,666 Let's stop in that field and take a nice nap. 172 00:16:54,803 --> 00:16:58,261 - Walk! - You like the idea , don't you? 173 00:17:00,504 --> 00:17:02,631 I've got a pair of calluses. 174 00:17:02,738 --> 00:17:05,605 One on my little toe, the other on the big one... 175 00:17:05,703 --> 00:17:08,103 ...and I'm suffering the torments of purgatory. 176 00:17:08,204 --> 00:17:09,603 Lucky you. 177 00:17:09,703 --> 00:17:13,503 Lucky, hell! With this poverty... 178 00:17:13,603 --> 00:17:17,300 - Yes, lucky. - Lucky? Why? 179 00:17:17,403 --> 00:17:22,841 Because you walk like masters in the streets of the outskirts of the cities, 180 00:17:22,936 --> 00:17:28,033 ...and you enter the little cafés with the workers and the morning sun... 181 00:17:28,136 --> 00:17:30,798 ...and you kiss girls dressed as angels... 182 00:17:30,902 --> 00:17:35,202 ...and you discuss life and death with the words closest to hand. 183 00:17:35,302 --> 00:17:40,205 - Whereas I... - Don't you have parents? Family? 184 00:17:40,301 --> 00:17:44,101 My parents are Mr Doubt and Mrs Conscience. 185 00:17:45,101 --> 00:17:47,069 Me, I'm Ninetto... 186 00:17:47,167 --> 00:17:51,501 ...son of Toto lnnocenti and Grazia Semplicetti. 187 00:17:54,667 --> 00:18:00,401 Your innocence, your simplicity and your grace are religious. 188 00:18:00,500 --> 00:18:06,268 Religion is the power that leads you along a road that no-one knows. 189 00:18:06,365 --> 00:18:09,493 No matter whether you are peasants or workers... 190 00:18:09,599 --> 00:18:15,003 ...a road that takes you to that place where all roads meet. 191 00:18:16,133 --> 00:18:19,830 Speaking of religion, I'd like to tell you a story, if I may. 192 00:18:19,933 --> 00:18:22,868 Oh, you may, of course. 193 00:18:22,965 --> 00:18:27,095 To relieve the strain of this march in the sun. 194 00:18:27,198 --> 00:18:29,166 - Look at him. - May I? 195 00:18:29,264 --> 00:18:31,698 - May I? - Good. 196 00:18:31,797 --> 00:18:34,231 This story I'll now tell... 197 00:18:34,331 --> 00:18:37,994 ...is of a strange sort, one of birds, hawks and sparrows. 198 00:18:38,097 --> 00:18:40,622 We are in the 13th century. 199 00:18:40,731 --> 00:18:46,692 Reference to events and people of today is not in the least casual. 200 00:18:49,363 --> 00:18:51,888 You who do not want to know... 201 00:18:51,996 --> 00:18:57,059 ...who live like murderers among the clouds, and thieves in the wind... 202 00:18:57,162 --> 00:18:59,255 ...and like lunatics in the sky... 203 00:18:59,362 --> 00:19:03,196 ...you who have your own law outside the law... 204 00:19:03,296 --> 00:19:06,993 ...you who live in a world at the foot of the world... 205 00:19:07,096 --> 00:19:10,190 ...and don't work, and dance at massacres. 206 00:19:10,296 --> 00:19:13,060 We know you only through God... 207 00:19:13,162 --> 00:19:17,155 ...because our eyes are too accustomed to our life... 208 00:19:17,261 --> 00:19:21,857 ...we don't see like you in the desert or in the forest... 209 00:19:21,961 --> 00:19:23,656 ...rich only in offspring. 210 00:19:23,761 --> 00:19:27,390 We must know you, learn again how you are... 211 00:19:27,494 --> 00:19:30,691 ...witnesses of Christ to the dried-up faithful... 212 00:19:30,793 --> 00:19:34,524 ...with your gaiety and pure strength, which is faith. 213 00:19:38,694 --> 00:19:41,595 And so I charge you, Brother Ciocillo... 214 00:19:41,693 --> 00:19:43,217 ...and you, Brother Ninetto... 215 00:19:43,326 --> 00:19:45,988 ...to continue preaching to the birds. 216 00:19:46,093 --> 00:19:50,860 And you should begin with two different classes. 217 00:19:50,959 --> 00:19:54,918 From the arrogant hawks to the humble sparrows. 218 00:19:56,525 --> 00:19:58,686 In praise of the Lord. 219 00:20:42,156 --> 00:20:46,149 Throw away that slingshot and say a Hail Mary! 220 00:20:49,155 --> 00:20:52,955 These saints can really be demanding! 221 00:20:53,789 --> 00:20:56,485 Does talking to the birds seem easy to you? 222 00:20:56,589 --> 00:20:59,490 - That's what I said. - Shut up. 223 00:21:03,755 --> 00:21:05,848 You think I'm a saint, too? 224 00:21:07,288 --> 00:21:09,449 With that face of yours? 225 00:21:09,554 --> 00:21:11,613 What's wrong with my face? 226 00:21:11,721 --> 00:21:16,158 Brother Cicci, we'll go to St. Francis... 227 00:21:16,253 --> 00:21:20,485 ...and tell him we're not up to it, he should send somebody else. 228 00:21:20,587 --> 00:21:22,578 I'll give you a whack! 229 00:21:22,687 --> 00:21:28,216 Then let's go to those peasants who make great cheese. 230 00:21:28,320 --> 00:21:34,259 We'll stay there a month, then tell St Francis, "The birds want you." 231 00:21:34,352 --> 00:21:37,185 No! We're not saints. 232 00:21:37,286 --> 00:21:42,280 We're human men, but, by the Lord's grace, we have a brain. 233 00:21:46,186 --> 00:21:49,280 And so Brother Ciocillo and Brother Ninetto... 234 00:21:49,385 --> 00:21:53,253 ...set off on their way to preach to the birds. 235 00:22:52,847 --> 00:22:54,576 Wha'll we tell them? 236 00:22:57,513 --> 00:23:00,038 It's up to you, Brother Ciocillo. 237 00:23:00,146 --> 00:23:01,807 God help you. 238 00:23:01,913 --> 00:23:05,849 I can't help you, I'm no good at anything. 239 00:23:16,846 --> 00:23:18,473 I will make a vow. 240 00:23:18,579 --> 00:23:20,979 O Lord... 241 00:23:21,079 --> 00:23:24,173 ...give me the strength to stay here... 242 00:23:24,279 --> 00:23:26,474 ...where I've set my knees... 243 00:23:26,578 --> 00:23:30,605 ...until I've sanctified the hawks of this castle... 244 00:23:30,713 --> 00:23:34,547 ...and of the world awarding to the will of St Francis. 245 00:24:33,474 --> 00:24:35,237 What's he doing? 246 00:24:35,340 --> 00:24:37,968 Must be a mushroom monk. 247 00:24:38,074 --> 00:24:39,939 Is he spying on Christ? 248 00:24:40,040 --> 00:24:42,031 Shall we pick him clean? 249 00:24:47,039 --> 00:24:50,770 Would they let me be a monk? I don't eat much. 250 00:24:50,873 --> 00:24:55,071 Let him be! Leave him alone. That's enough! 251 00:24:55,173 --> 00:24:57,266 There he is! Brother Buttercup! 252 00:24:57,373 --> 00:25:00,774 Will you leave him alone? Leave him in peace? 253 00:25:00,872 --> 00:25:03,807 Shame on you! You know who you're disturbing? 254 00:25:03,906 --> 00:25:06,932 A saint! A saint! 255 00:25:07,038 --> 00:25:09,233 Sure. St Chicory. 256 00:25:13,304 --> 00:25:15,033 Brother Ciocillo, help! 257 00:25:18,571 --> 00:25:21,369 - Pass! - Catch! 258 00:25:21,471 --> 00:25:24,929 - Heads up! - Throw! 259 00:25:26,337 --> 00:25:29,067 Brother Ciocillo, help! 260 00:25:55,669 --> 00:25:58,229 This grass sure grows fast. 261 00:25:59,069 --> 00:26:01,833 That's why they called us mushroom monks. 262 00:26:01,935 --> 00:26:04,403 It's all chicory. 263 00:26:04,501 --> 00:26:06,969 There's some ivy, too. 264 00:26:08,102 --> 00:26:09,569 And nettles. 265 00:26:10,702 --> 00:26:12,670 I'll pull up the nettles. 266 00:26:22,367 --> 00:26:25,962 Be quiet. Go away! 267 00:26:44,665 --> 00:26:46,428 Summer came... 268 00:26:46,532 --> 00:26:49,695 ...the season of cicadas, of nettles... 269 00:26:50,231 --> 00:26:53,928 ...of picnics on the grass, of tomatoes. 270 00:27:05,531 --> 00:27:07,522 Autumn came. 271 00:27:15,663 --> 00:27:17,460 Winter came. 272 00:27:17,563 --> 00:27:20,555 Never had there been as much snow as that year. 273 00:27:29,763 --> 00:27:33,221 Then the lovely season returned. 274 00:27:40,162 --> 00:27:42,187 I'm fed up! 275 00:27:42,295 --> 00:27:45,196 I'm leaving. What am I doing here? 276 00:27:45,295 --> 00:27:47,422 I'm not good at anything. 277 00:27:47,528 --> 00:27:50,759 I can't talk with people, how can I talk with birds? 278 00:27:50,860 --> 00:27:53,420 What am I doing here? Counting roaches? 279 00:27:53,528 --> 00:27:56,520 I'm fed up! Fed up! 280 00:28:06,260 --> 00:28:08,922 I'm going back to my mother. 281 00:28:10,360 --> 00:28:12,988 But Brother Ciccillo was unable to answer him... 282 00:28:13,093 --> 00:28:18,087 ...because, after having been silent for a year, his throat had rusted. 283 00:28:22,526 --> 00:28:25,324 Brother Ciocillo, am I right? 284 00:28:25,426 --> 00:28:29,123 Why should I stay here, day and night... 285 00:28:29,225 --> 00:28:33,457 ...summer and winter, rain or shine, leading this lousy life? 286 00:28:33,558 --> 00:28:34,957 Why? 287 00:28:38,024 --> 00:28:40,254 To gain Paradise, my son. 288 00:28:42,857 --> 00:28:45,018 Can I rest in your shade? 289 00:28:49,158 --> 00:28:50,682 Paradise. 290 00:29:00,057 --> 00:29:02,355 I've found it! I've found it! 291 00:29:05,222 --> 00:29:09,249 Thank you, Lord! I've found it! 292 00:29:11,856 --> 00:29:13,289 I've found it! 293 00:29:23,522 --> 00:29:26,082 Hawks, hawks, come, listen... 294 00:29:26,555 --> 00:29:29,023 Come, listen... 295 00:29:29,888 --> 00:29:31,719 Who are you? 296 00:29:31,821 --> 00:29:33,652 What do you want? 297 00:29:34,487 --> 00:29:36,318 We are creatures of God. 298 00:29:36,421 --> 00:29:39,322 We want to speak with you, creatures of God. 299 00:29:41,121 --> 00:29:42,281 God? 300 00:29:42,854 --> 00:29:44,344 Who's God? 301 00:29:45,953 --> 00:29:49,548 The creator of creatures. 302 00:29:54,086 --> 00:29:57,283 And why did God create us? 303 00:29:58,686 --> 00:30:02,713 Why did you create your children? 304 00:30:04,919 --> 00:30:07,513 Then each of us is God. 305 00:30:09,485 --> 00:30:10,975 That's going too far! 306 00:30:11,086 --> 00:30:14,055 There, you show them a bit of consideration... 307 00:30:14,152 --> 00:30:16,086 ...and they take advantage. 308 00:30:17,419 --> 00:30:21,048 What does this God want from us? 309 00:30:23,851 --> 00:30:26,251 Love! 310 00:30:28,650 --> 00:30:30,641 LOVE... 311 00:30:32,818 --> 00:30:34,809 LOVE! 312 00:30:52,816 --> 00:30:55,341 Take it easy now! 313 00:30:56,649 --> 00:30:57,911 Go! 314 00:31:02,082 --> 00:31:05,711 It was hard work, but we managed to do it. 315 00:31:05,815 --> 00:31:09,046 I'm happy for you, not for myself! 316 00:31:15,881 --> 00:31:18,179 But how did you do it? 317 00:31:18,280 --> 00:31:21,943 God helps those who help themselves. 318 00:31:22,047 --> 00:31:25,505 The saints, with faith they do everything. 319 00:31:25,614 --> 00:31:28,777 But I'm a man, a human man. 320 00:31:28,881 --> 00:31:33,818 So I said to myself, “Brother Ciocillo, get to work! 321 00:31:33,913 --> 00:31:35,778 “Squeeze your brains!” 322 00:31:35,880 --> 00:31:39,748 With faith you believe, with learning you see. 323 00:31:40,513 --> 00:31:42,538 You're lucky, with that head on your shoulders! 324 00:31:43,279 --> 00:31:46,442 St Francis was right to send you. 325 00:31:46,545 --> 00:31:51,539 He'll be pleased when we tell him all these things. 326 00:31:55,645 --> 00:31:58,808 But now let's go and have some fun, we've earned it. 327 00:31:58,912 --> 00:32:02,973 We'll play the organ in church, to thank the Lord. 328 00:32:03,078 --> 00:32:06,104 Then to the peasants' house to eat ricotta and pecorino cheese. 329 00:32:06,211 --> 00:32:10,580 And the cellars, you remember, full of wine? 330 00:32:10,678 --> 00:32:14,705 And we'll ask for a new habit, this one's a mess. 331 00:32:14,810 --> 00:32:16,710 Don't you think, Brother Ciocillo? 332 00:32:18,444 --> 00:32:23,746 He who serves the Lord is always in a hurry, you beanpole! 333 00:32:25,077 --> 00:32:27,807 We've done the hawks. 334 00:32:27,910 --> 00:32:31,437 Now ifs the sparrows' turn. Let's go. 335 00:32:31,543 --> 00:32:34,706 Okay, Brother Ciocillo, forget I said it. 336 00:32:37,542 --> 00:32:39,908 Where do we go to convert the sparrows? 337 00:32:42,243 --> 00:32:44,404 Over there. 338 00:33:00,641 --> 00:33:04,839 Let's hope ifs not as hard as with the hawks, Lord. 339 00:33:04,940 --> 00:33:10,503 I'll vow again not to move my knees from where I've set them 340 00:33:10,608 --> 00:33:13,600 ...until the sparrows have been sanctified. 341 00:33:13,707 --> 00:33:17,404 And let's hope they're not... hard-headed. 342 00:33:33,838 --> 00:33:36,204 What's he doing, Mrs Weed? 343 00:33:36,305 --> 00:33:40,036 I don't know, Mrs Need. Do you, Mrs Greed? 344 00:33:40,139 --> 00:33:43,540 Maybe a call of nature, Mrs Weed. 345 00:33:43,638 --> 00:33:45,606 Come here. 346 00:33:48,704 --> 00:33:51,434 - What do you want? - What's he doing? 347 00:33:51,537 --> 00:33:54,904 He'll be staying there a year at least. 348 00:33:55,004 --> 00:34:00,135 In a year, a fig tree grows figs. 349 00:34:00,237 --> 00:34:02,535 What grows on a monk? His beard? 350 00:34:02,637 --> 00:34:05,606 You shouldn't talk like that. He's a saint. 351 00:34:05,704 --> 00:34:08,002 Do you believe him, Mrs Weed? 352 00:34:08,870 --> 00:34:13,307 How should I know, Mrs Need? What do you say, Mrs Greed? 353 00:34:13,403 --> 00:34:17,032 We'll have to see if he gets wet when it rains. 354 00:34:17,136 --> 00:34:20,003 He has to convert the sparrows. 355 00:34:20,102 --> 00:34:22,866 But he's already performed a lot of miracles. 356 00:34:24,068 --> 00:34:29,131 At Le Frattocchie, he turned wine into water for those drunks. 357 00:34:29,236 --> 00:34:33,639 At Zagarolo, water into wine, because he liked to drink it. 358 00:34:33,735 --> 00:34:37,796 At La Sgurgola, he left it like it was, because it was good. 359 00:35:13,399 --> 00:35:16,698 Watermelon! Sweet watermelon! 360 00:35:21,532 --> 00:35:24,467 Cream cheese! Cream cheese! 361 00:35:48,830 --> 00:35:51,628 God, give me patience. 362 00:36:21,795 --> 00:36:26,129 For an answered prayer, blessings on Brother Ciccillo! 363 00:36:29,061 --> 00:36:33,020 He saved me from the wasps. 364 00:37:27,823 --> 00:37:31,224 Good day. Good day. 365 00:37:34,290 --> 00:37:38,283 Lady Luck, touch me with your magic wand. 366 00:37:38,390 --> 00:37:40,950 - You want me to? - Yes. 367 00:37:41,056 --> 00:37:43,456 - You want me to? - Yes! 368 00:37:53,421 --> 00:37:56,822 One moment of patience, Lord. Pardon me for what I do. 369 00:37:56,921 --> 00:37:59,412 But even you, in the temple of Jerusalem, understood this. 370 00:37:59,522 --> 00:38:01,422 Sometimes, enough is enough! 371 00:38:01,521 --> 00:38:03,512 Enough! 372 00:38:03,621 --> 00:38:06,920 Come, it's time to put a stop to this!I 373 00:39:41,714 --> 00:39:43,272 I'm ready. 374 00:39:53,980 --> 00:39:55,971 Let us thank the Lord. 375 00:40:30,711 --> 00:40:34,010 - Why are no birds showing up? - Quiet. 376 00:40:39,711 --> 00:40:42,908 They don't answer. They don't answer. 377 00:40:49,310 --> 00:40:52,837 They don't answer. Damn them! 378 00:41:11,442 --> 00:41:14,934 Science! Science, my foot! 379 00:41:15,042 --> 00:41:18,637 Faith is what we need for you, not science. 380 00:41:20,408 --> 00:41:22,808 I didn't have enough faith. 381 00:41:24,241 --> 00:41:26,300 Dear Lord, 382 00:41:26,407 --> 00:41:28,841 I did not have enough faith. 383 00:41:33,874 --> 00:41:36,866 Can I play hopscotch for a bit? 384 00:41:38,374 --> 00:41:41,673 Why are you looking at me like that? Just a little. 385 00:41:41,773 --> 00:41:44,037 It's been two years since I played. 386 00:41:46,439 --> 00:41:48,373 Go, go, my son, go 387 00:41:48,473 --> 00:41:50,771 Play, Play. 388 00:41:50,872 --> 00:41:52,567 What can I say? 389 00:41:52,672 --> 00:41:56,574 It's a disaster here. I have to start all over again. 390 00:41:56,673 --> 00:41:59,904 Oh, well. Never mind. 391 00:42:34,403 --> 00:42:35,870 I've found it! 392 00:42:37,069 --> 00:42:39,128 I've found it! I've found it! 393 00:42:39,236 --> 00:42:41,966 By Easter, it'll all be done. 394 00:42:42,069 --> 00:42:45,561 Sparrows don't communicate by chirping. 395 00:42:45,669 --> 00:42:48,263 What a fool I was! What a fool! 396 00:43:07,834 --> 00:43:11,600 O Lord, let's hope this time it works. 397 00:43:12,635 --> 00:43:16,127 So, how did the sparrows talk to one another? 398 00:43:16,234 --> 00:43:19,169 What language had Brother Ciccillo learnt... 399 00:43:19,267 --> 00:43:21,360 ...in his long meditations? 400 00:43:21,467 --> 00:43:25,801 Simple, sparrows communicated by hopping. 401 00:43:35,865 --> 00:43:37,696 Sparrows, come, listen... 402 00:43:38,265 --> 00:43:39,789 Come, listen... 403 00:43:39,899 --> 00:43:41,662 What do you want? 404 00:43:41,766 --> 00:43:44,667 We bring you the good news of the Lord. 405 00:43:44,766 --> 00:43:47,098 Oh, at last! We've been waiting a long time for it! 406 00:43:47,199 --> 00:43:50,396 Isn't that something? Really! You were waiting for it? 407 00:43:50,498 --> 00:43:52,523 Especially in winter... 408 00:43:52,632 --> 00:43:56,068 ...when there isn't a crumb of food in the whole country! 409 00:43:56,164 --> 00:43:59,600 What? What kind of good news were you expecting? 410 00:43:59,697 --> 00:44:03,895 The news telling of heaps of millet and wheat. 411 00:44:03,997 --> 00:44:08,764 Oh! Oh! What a job it is, bringing you the good news! 412 00:44:08,864 --> 00:44:12,732 Well? What does this good news want from us? 413 00:44:12,831 --> 00:44:14,321 Fasting! 414 00:44:14,430 --> 00:44:16,762 What? What did you say? 415 00:44:16,863 --> 00:44:20,594 Fasting, but not to starve you to death. 416 00:44:21,097 --> 00:44:25,193 Sacrifice, in other words. O Lord, love! 417 00:44:25,296 --> 00:44:27,264 Love... 418 00:44:27,829 --> 00:44:29,353 Love! 419 00:44:29,895 --> 00:44:31,590 LOVE! 420 00:44:35,596 --> 00:44:40,533 Almighty Lord, how glad I am that there's a sun. 421 00:44:40,629 --> 00:44:43,189 And how glad I am that there's water 422 00:44:43,295 --> 00:44:46,696 So somebody who's dirty can wash his face. 423 00:44:47,828 --> 00:44:50,797 You're happy, Brother Ciocillo, eh? 424 00:44:52,027 --> 00:44:55,895 Praised be the Lord for this donkey... 425 00:44:55,994 --> 00:44:57,825 ...for all these sheep... 426 00:44:59,361 --> 00:45:01,420 ...and for the shepherd. 427 00:45:04,628 --> 00:45:08,530 Praise him for this blessed world... 428 00:45:08,627 --> 00:45:12,688 ...where everybody can get along, even those who can't. 429 00:45:14,792 --> 00:45:20,128 Blessed be the fresh grass, the nettles, the chicory... 430 00:45:20,225 --> 00:45:23,285 ...and him who eats it. God preserve him! 431 00:45:27,293 --> 00:45:30,694 Woe to them who die in mortal sin... 432 00:45:30,792 --> 00:45:33,420 ...whose funerals are grey and grim. 433 00:45:38,058 --> 00:45:42,859 Praise the Lord for the happiness in our hearts... 434 00:45:42,957 --> 00:45:47,087 ...and because what you give us is jam and tarts. 435 00:46:10,955 --> 00:46:12,582 Why? Why? 436 00:46:18,255 --> 00:46:22,954 St Francis, the hawks have been converted. 437 00:46:23,055 --> 00:46:26,752 The hawks, as hawks can, worship the Lord. 438 00:46:26,855 --> 00:46:31,690 And then, Brother Francis, we converted the sparrows. 439 00:46:31,787 --> 00:46:36,690 And the sparrows, too, as sparrows, also in agreement... 440 00:46:37,754 --> 00:46:39,847 ...worship the Lord. 441 00:46:39,953 --> 00:46:45,391 But between the two bunches, they fight and kill each other. 442 00:46:45,487 --> 00:46:50,254 But what can I do, if the class of the hawks... 443 00:46:50,354 --> 00:46:51,946 ...and of the sparrows... 444 00:46:52,053 --> 00:46:54,385 ...can't get along with each other? 445 00:46:54,486 --> 00:46:58,081 You can do everything with the Lord's help. 446 00:46:58,186 --> 00:47:00,848 - What is that supposed to mean? - What is that supposed to mean? 447 00:47:00,952 --> 00:47:04,251 That means you must go and teach them... 448 00:47:04,352 --> 00:47:07,981 ...what they haven't understood and you should've taught them. 449 00:47:08,085 --> 00:47:09,950 - What? - What? 450 00:47:10,052 --> 00:47:13,647 This world must be changed. 451 00:47:13,752 --> 00:47:15,982 That's what you haven't understood. 452 00:47:16,085 --> 00:47:19,521 A man with blue eyes will come... 453 00:47:19,619 --> 00:47:23,749 ...and he will say, "We know that justice is progressive. 454 00:47:23,851 --> 00:47:27,116 "We know that as society gradually progresses... 455 00:47:27,217 --> 00:47:31,051 ..."the awareness of its imperfect composition arises... 456 00:47:31,150 --> 00:47:34,847 ..."and its strident, imploring inequalities emerge... 457 00:47:34,950 --> 00:47:37,282 ..."those that afflict mankind." 458 00:47:37,384 --> 00:47:41,912 Isn't this awareness of the inequality between classes... 459 00:47:42,017 --> 00:47:47,148 ...and between nations, the most serious threat to peace? 460 00:47:47,249 --> 00:47:49,945 Go and begin again. 461 00:47:50,049 --> 00:47:51,914 In praise of the Lord. 462 00:47:52,016 --> 00:47:55,281 Let's go and begin again. Come on. 463 00:47:58,648 --> 00:48:01,276 Come on, don't be disheartened. 464 00:48:01,382 --> 00:48:03,247 Don't be disheartened. 465 00:48:05,616 --> 00:48:08,642 Cheer up, let's go! Be happy! 466 00:48:41,980 --> 00:48:44,346 For anyone in doubt, we would like to point out... 467 00:48:44,446 --> 00:48:47,074 ...that the raven is a "left-wing intellectual... 468 00:48:47,179 --> 00:48:49,977 ...of the era preceding Palmiro Togliatti's death... 469 00:48:55,212 --> 00:48:56,839 If you'll accuse me. 470 00:49:00,179 --> 00:49:01,840 NO DUMPING 471 00:49:11,611 --> 00:49:13,408 Now what do I do? 472 00:49:17,543 --> 00:49:18,737 Charge! 473 00:49:18,843 --> 00:49:21,812 PRIVATE PROPERTY 474 00:50:04,240 --> 00:50:07,767 Ninetto, tell me. What's the name of the guy who went to the moon? 475 00:50:07,873 --> 00:50:10,865 - Gagarin? - How should I know? 476 00:50:10,973 --> 00:50:16,878 Look, the moon's so far away, it's like a dream. 477 00:50:16,974 --> 00:50:19,909 Still they'll arrive up there. 478 00:50:20,006 --> 00:50:23,464 Can you see it? It seems something only I can see. 479 00:50:24,206 --> 00:50:28,233 - I see it, too. - I know, I know. 480 00:51:06,804 --> 00:51:09,864 Filthy delinquents! All of you come here! 481 00:51:09,970 --> 00:51:14,373 One day I'll shoot you! What is this, the public toilet? 482 00:51:14,469 --> 00:51:17,097 I can't stay here all day long 483 00:51:17,202 --> 00:51:21,070 for this filth of yours! I have young daughters. 484 00:51:21,169 --> 00:51:23,137 Bring them here to us! 485 00:51:23,235 --> 00:51:28,537 Look, we have laws here, you pigs! I'll call the cops! 486 00:51:28,635 --> 00:51:31,832 Hey, ifs fertilizer, you ought to pay us for it. 487 00:51:31,935 --> 00:51:34,631 You can take this fertilizer home with you! 488 00:51:34,735 --> 00:51:38,694 Say, Pop, are you joking, or do you mean it? 489 00:51:38,801 --> 00:51:41,929 I'm not joking! Take your muck with you! 490 00:51:42,034 --> 00:51:45,162 - Or else? - Or else I'll fill you full of lead. 491 00:51:45,267 --> 00:51:48,168 Get my gun! We'll kill you! 492 00:51:48,267 --> 00:51:52,203 You want to joke, fine. But now I'm fed up! 493 00:52:09,966 --> 00:52:12,366 Severa, my gun! 494 00:52:12,465 --> 00:52:13,955 Shoot! 495 00:52:43,196 --> 00:52:46,427 For a patch of land, a war began. 496 00:52:46,530 --> 00:52:49,624 Now you run off. Scared, eh? 497 00:53:04,562 --> 00:53:05,756 Mamma! 498 00:53:07,329 --> 00:53:09,126 Papa, run! 499 00:53:19,795 --> 00:53:23,959 You should have done what Gandhi did, take out a handkerchief... 500 00:53:24,061 --> 00:53:28,088 ...wrap it around your shit and carry it away... 501 00:53:28,194 --> 00:53:33,063 ...so you'd leave that landowner looking like a fool on his land. 502 00:53:48,859 --> 00:53:54,058 It's time to put an end to wars. We have to fight for peace. 503 00:54:06,158 --> 00:54:08,626 Nobody here? 504 00:54:08,724 --> 00:54:10,316 All dead? 505 00:54:10,425 --> 00:54:11,653 Wake up!! 506 00:54:17,191 --> 00:54:21,321 Damnation, where are you, you deadbeats? 507 00:54:25,923 --> 00:54:29,757 What are you doing up there? Can't you answer? 508 00:54:31,790 --> 00:54:33,451 Quiet! Hush! 509 00:54:42,356 --> 00:54:45,223 Lower your voice. Hello. 510 00:54:45,323 --> 00:54:49,259 - Quiet! You'll wake the kids. - They're still sleeping? 511 00:54:49,355 --> 00:54:50,617 Come in. 512 00:55:06,955 --> 00:55:09,446 Mamma! 513 00:55:11,621 --> 00:55:14,852 It's still night, go to sleep. 514 00:55:14,954 --> 00:55:17,821 There's nothing to discuss. Give me the money. 515 00:55:17,920 --> 00:55:22,050 Or I go to the lawyer, and ifs out of my hands. 516 00:55:22,153 --> 00:55:23,950 Right, Papa! 517 00:55:24,053 --> 00:55:26,920 Signor Marcello, you see our condition. 518 00:55:27,019 --> 00:55:29,112 We don't have a thing. 519 00:55:29,219 --> 00:55:34,418 You've got to be patient. We gave you the pig last time. 520 00:55:34,519 --> 00:55:39,889 Time before that, you took the mattresses and the little rug. 521 00:55:39,985 --> 00:55:43,443 This time what can we give you? There's nothing left. 522 00:55:56,518 --> 00:55:58,315 You eat birds' nests? 523 00:55:58,984 --> 00:56:01,544 The Chinese! The Chinese! 524 00:56:06,984 --> 00:56:10,681 Sleep, ifs still night. Sleep. 525 00:56:10,783 --> 00:56:12,273 It's a shack. 526 00:56:12,383 --> 00:56:17,446 Still, with the land, we'll recover our money. 527 00:56:17,549 --> 00:56:19,449 No, not the house! 528 00:56:27,848 --> 00:56:30,908 For God's sake, not the house! No! 529 00:56:31,015 --> 00:56:33,540 Yes, the house. Yes. 530 00:56:33,648 --> 00:56:35,240 Good for you, Papal 531 00:56:40,847 --> 00:56:43,941 Sleep, ifs still night. Sleep. 532 00:56:47,214 --> 00:56:50,877 For four days, I've kept them in bed with no food... 533 00:56:50,981 --> 00:56:54,314 ...and I keep telling them ifs night. 534 00:56:54,414 --> 00:56:59,408 If they get up, they want to eat. And what can I give them, sir? 535 00:56:59,514 --> 00:57:02,415 Madam, I don't know what to say to you. 536 00:57:02,513 --> 00:57:04,606 There's nothing I can do about it. 537 00:57:04,713 --> 00:57:07,443 Pray to the Madonna, don't pray to me. 538 00:57:07,546 --> 00:57:10,947 "Business is business." Is that clear? 539 00:57:11,046 --> 00:57:12,809 Ninetto, let's go. 540 00:57:16,112 --> 00:57:17,545 After you. 541 00:57:19,246 --> 00:57:21,305 You want to say something? 542 00:57:21,412 --> 00:57:26,042 If you have something to say, say it to my face. 543 00:57:26,145 --> 00:57:30,639 - In any case, I'm right. - I won't say you acted wrong. 544 00:57:30,744 --> 00:57:35,340 All I say is, take care a bigger fish doesn't devour you. 545 00:57:53,376 --> 00:57:55,367 The nest is served. 546 00:58:44,006 --> 00:58:45,997 - Good day. - Good day. 547 00:58:46,106 --> 00:58:52,011 Sir, accuse me, if you could help me a bit to push this Cadillac... 548 00:58:52,105 --> 00:58:54,005 ...that won't run. 549 00:58:54,105 --> 00:58:56,699 You'll say there are four of us, able-bodied. 550 00:58:56,805 --> 00:58:59,000 But no, no! 551 00:58:59,106 --> 00:59:03,805 This one here has, forgive the expression, haemorrhoids. 552 00:59:04,573 --> 00:59:06,837 This other, you can see for yourself. 553 00:59:06,939 --> 00:59:10,397 For the lady, no explanations are needed. 554 00:59:10,505 --> 00:59:14,464 As for the third, the young gentleman... 555 00:59:14,571 --> 00:59:16,835 ...this morning he had a manicure. 556 00:59:16,938 --> 00:59:21,534 - He doesn't want to soil his hands. - If it won't take too long. 557 00:59:21,637 --> 00:59:24,902 TRAVELLING SHOWS 558 00:59:27,138 --> 00:59:29,265 One, two, three. Go, Ninetto. 559 00:59:29,370 --> 00:59:31,930 - You go, too, Papa. - Rude boy! 560 01:00:19,634 --> 01:00:23,001 To get it started, we need the hand of the Lord. 561 01:00:23,100 --> 01:00:26,433 Anyway, I thank you for your collaboration. 562 01:00:26,533 --> 01:00:30,333 Let me introduce myself, Pasquale Prettyboy. 563 01:00:30,433 --> 01:00:32,867 - Ciro Favourite. - N.O. Convictions. 564 01:00:32,966 --> 01:00:35,332 Urganda the Unknown. 565 01:00:35,432 --> 01:00:37,662 Annibale the Vegetarian. 566 01:00:37,766 --> 01:00:43,227 And my little ones. Pittance, known as "Pit". 567 01:00:43,332 --> 01:00:46,233 And Pepsodent, known as "Pep". 568 01:00:46,332 --> 01:00:51,201 - Do you have calluses? - Don't say the word, blessed black man. 569 01:00:51,299 --> 01:00:55,827 Like those who walk barefoot on hot coals... 570 01:00:55,932 --> 01:00:58,799 ...to burn the spirits of death... 571 01:00:58,897 --> 01:01:02,333 ...those men in your country. Well, I'm worse off. 572 01:01:02,430 --> 01:01:04,830 I have a miraculous remedy. 573 01:01:05,730 --> 01:01:10,633 Pay no attention to him, that stray uses it only for himself. 574 01:01:10,730 --> 01:01:12,789 He's mad about that cream... 575 01:01:12,897 --> 01:01:16,697 ...and he only sells it to those who can afford it. 576 01:01:16,797 --> 01:01:21,131 Within my possibilities, if it doesn't represent a sacrifice. 577 01:01:21,829 --> 01:01:22,989 Five thousand. 578 01:01:23,096 --> 01:01:25,826 They settled on a thousand. 579 01:01:25,930 --> 01:01:29,297 People! People! People! 580 01:01:31,528 --> 01:01:33,359 Look at all the people! 581 01:01:58,561 --> 01:02:03,328 HOW ROME RUINED THE WORLD 582 01:02:26,492 --> 01:02:30,519 We're in the year 2000, and they still do these things. 583 01:03:17,555 --> 01:03:19,284 What's going on? 584 01:03:23,522 --> 01:03:26,821 Hurry, she's about to give birth. 585 01:03:26,922 --> 01:03:30,187 At your age, you don't look at these things. 586 01:03:32,087 --> 01:03:34,681 Hot water! Hot water! 587 01:03:34,787 --> 01:03:37,984 - What for? - I know what for, I've had 18. 588 01:03:39,186 --> 01:03:40,585 Hot water! 589 01:03:44,120 --> 01:03:46,088 Hot water, guys! 590 01:04:48,016 --> 01:04:52,578 - Another mouth to feed. Hail, Mary! - It's a girl. Hail, Jesus! 591 01:04:55,082 --> 01:04:57,073 Give the mamma a big hand! 592 01:05:04,381 --> 01:05:05,712 Encore! 593 01:05:19,014 --> 01:05:24,509 Leave her outside the nut church. 594 01:05:26,547 --> 01:05:30,506 - What should we call her? - Nobody wanted her or expected her. 595 01:05:30,612 --> 01:05:34,173 She decided to come? Well, let her be "Welcome". 596 01:05:34,280 --> 01:05:37,010 Yes, Welcome! Welcome! 597 01:06:25,744 --> 01:06:30,306 - What do you have to laugh about? - You know what': in the box? Read. 598 01:06:30,409 --> 01:06:33,378 I haven't read anything for 40 years. 599 01:06:36,975 --> 01:06:38,966 What does it say? 600 01:06:40,142 --> 01:06:42,110 What does it say on the box? 601 01:06:42,975 --> 01:06:45,205 - I can't figure it out. - Read. 602 01:06:45,308 --> 01:06:47,367 I can't understand it. 603 01:06:47,475 --> 01:06:50,000 Contraceptive cream. 604 01:06:50,974 --> 01:06:53,272 And you bought it for calluses. 605 01:06:53,375 --> 01:06:56,469 Out-of-date contraceptive cream, those poor things. 606 01:06:56,575 --> 01:07:00,944 Poor things? You laugh at others' misfortunes? 607 01:07:03,307 --> 01:07:07,971 What's this contraspective, eh? 608 01:07:08,073 --> 01:07:11,236 Don't you know? How many children do you have? 609 01:07:11,339 --> 01:07:13,273 Eighteen, why? 610 01:07:13,373 --> 01:07:17,400 If you'd used this medicine, you wouldn't have had them. 611 01:07:17,506 --> 01:07:20,703 Listen. Why shouldn't I have had them? 612 01:07:20,806 --> 01:07:25,209 Half of the humans in our advanced civilization... 613 01:07:25,306 --> 01:07:28,764 ...are in a state of ignoble and intolerable suffering. 614 01:07:29,705 --> 01:07:35,041 They are suffering hunger, literally. It's only going to get worse. 615 01:07:35,138 --> 01:07:39,507 The more children you have, the more hunger there is. Right? 616 01:07:39,604 --> 01:07:43,870 Use your wives more judiciously, damn it! 617 01:07:46,338 --> 01:07:49,705 Carmela, Carmelina! 618 01:07:49,804 --> 01:07:52,967 One of you is not enough, I need three! 619 01:07:53,070 --> 01:07:56,597 Carmela, Carmelina! 620 01:07:56,703 --> 01:08:03,472 I'll satisfy all three of you! Carmela, Carmelina! 621 01:08:03,570 --> 01:08:06,801 I'm not doing it on purpose, You should know that... 622 01:08:06,903 --> 01:08:10,100 Carmela, Carmelina! 623 01:08:10,203 --> 01:08:13,604 I'm stubborn, stubborn, stubborn, Really stubborn 624 01:08:18,536 --> 01:08:22,097 It is the sunset of the great hopes. 625 01:08:23,202 --> 01:08:26,365 Those poor swindlers are the first to be obscured... 626 01:08:26,468 --> 01:08:29,096 ...in the company of Rossellini and Brecht. 627 01:08:29,201 --> 01:08:33,797 Whereas the workers in this sunset advance. 628 01:08:33,901 --> 01:08:37,234 Ideologies are out of fashion. 629 01:08:37,334 --> 01:08:40,098 Here's one who goes on talking... 630 01:08:40,201 --> 01:08:45,867 ...no-one knows what about, to men going no-one knows where. 631 01:08:45,967 --> 01:08:48,128 CONFERENCE OF DENTISTS FOR DANTE 632 01:09:08,399 --> 01:09:13,234 Professor Ottovolante, women believe he is extraordinary... 633 01:09:13,332 --> 01:09:18,998 ...but actually he's derived all his material from a miscellany... 634 01:09:19,098 --> 01:09:22,397 ...of Dante studies by the English professor Fred Efamen... 635 01:09:22,498 --> 01:09:24,898 ...published in Oxford in 1933. 636 01:09:24,998 --> 01:09:28,764 This Fred Efamen is also the author of that novel... 637 01:09:30,098 --> 01:09:32,692 Bloodstained Drawers at Scotland Yard... 638 01:09:32,797 --> 01:09:37,097 ...which was the source of all the James Bonds. 639 01:09:42,663 --> 01:09:45,063 Come in, come in. What can I do for you? 640 01:09:47,129 --> 01:09:51,793 - We'd like to speak with the Engineer. - Come in, please. 641 01:10:39,460 --> 01:10:41,325 My God, lions! 642 01:10:46,492 --> 01:10:51,020 Be good now. Be polite. 643 01:10:51,126 --> 01:10:53,560 If he bites me, he'll eat me up. 644 01:10:53,659 --> 01:10:57,425 You don't understand, ifs the custom among the gentry. 645 01:10:57,526 --> 01:11:00,017 You think that's strange? 646 01:11:00,125 --> 01:11:02,457 I don't know this gentry. 647 01:11:02,558 --> 01:11:05,288 If your father has one, then so do you. 648 01:11:14,558 --> 01:11:18,085 Good day, Engineer, accuse me for not getting up. 649 01:11:18,191 --> 01:11:20,659 I presume you're here to do your duty. 650 01:11:20,757 --> 01:11:26,059 Today's the 25th. The final deadline, if I'm not mistaken. 651 01:11:26,156 --> 01:11:29,250 Yes, of course, that's what I wanted to do. 652 01:11:29,990 --> 01:11:31,389 Let me explain. 653 01:11:32,389 --> 01:11:38,157 The big snowfall froze four acres of collard greens... 654 01:11:38,256 --> 01:11:40,724 ...and I didn't make a cent. 655 01:11:41,723 --> 01:11:44,521 Then this wretch here... 656 01:11:46,256 --> 01:11:49,919 ...went to Mass every Sunday with the tractor. 657 01:11:50,889 --> 01:11:54,290 But since he's not so good at driving it... 658 01:11:54,388 --> 01:11:59,485 ...one Sunday, can you believe, he smashed it to bits? 659 01:11:59,587 --> 01:12:01,646 I had to pay for it. 660 01:12:02,554 --> 01:12:04,385 More expense! 661 01:12:04,487 --> 01:12:07,479 And besides, I have 18 children. 662 01:12:07,587 --> 01:12:13,025 The one who could help, this lunatic... 663 01:12:13,120 --> 01:12:16,886 ...he had a vocation and became a Capuchin monk. 664 01:12:19,953 --> 01:12:23,514 Engineer, this animal...? 665 01:12:24,319 --> 01:12:28,949 I'm simply a businessman and I do business. 666 01:12:29,052 --> 01:12:32,647 Give me the money or you'll end up in jail. 667 01:12:40,385 --> 01:12:45,288 And you, you and your mother, won't believe that I've got troubles!I 668 01:12:46,285 --> 01:12:52,690 Excuse me, the bouquet of roses for your lovely wife, sir, 669 01:12:52,783 --> 01:12:54,410 I forgot it. 670 01:12:54,518 --> 01:12:56,816 I'll bring it another time. 671 01:12:56,917 --> 01:12:58,509 My respects, sir. 672 01:12:59,384 --> 01:13:00,851 Idiot! 673 01:13:25,782 --> 01:13:31,015 They're always the same. Nothing will change them. 674 01:13:31,115 --> 01:13:32,742 Papa! 675 01:13:35,715 --> 01:13:38,741 Where are you running to? 676 01:13:38,848 --> 01:13:42,614 Where are you going, damn it? Where? 677 01:13:42,714 --> 01:13:44,113 Run! 678 01:13:47,881 --> 01:13:49,314 Coming! 679 01:13:51,447 --> 01:13:54,280 Come on, run! 680 01:13:54,381 --> 01:13:55,905 Wait! 681 01:13:56,547 --> 01:13:58,412 Come on, run! 682 01:13:58,514 --> 01:13:59,981 I'm coming! 683 01:14:00,846 --> 01:14:05,180 - Hurry! It's leaving! - Here l am! 684 01:14:17,578 --> 01:14:19,045 Never mind. 685 01:14:20,546 --> 01:14:22,537 We'll take the nut one. 686 01:14:22,645 --> 01:14:24,670 Let': sit on the mound. 687 01:14:32,144 --> 01:14:34,806 He's a good soul, that raven. 688 01:14:34,911 --> 01:14:39,439 He's right to criticise those clowns. 689 01:14:39,544 --> 01:14:43,810 I like the bearded guy who went... 690 01:14:43,910 --> 01:14:46,140 He looked part raven. 691 01:14:51,776 --> 01:14:54,677 Papa, when I'm at the factory... 692 01:14:54,776 --> 01:14:59,543 ...the first strike and I'll go to the Engineer and I'll kill his dogs. 693 01:14:59,642 --> 01:15:01,667 You'll come, too, eh? 694 01:15:01,775 --> 01:15:04,505 I certainly will. I'll go there and... 695 01:15:37,140 --> 01:15:39,335 Ninetto, let's go. 696 01:18:08,864 --> 01:18:11,958 I won't ask you where you're going anymore. 697 01:18:12,929 --> 01:18:14,988 We'll reach the end... 698 01:18:15,097 --> 01:18:19,090 ...and I, who know so many things, will never know that. 699 01:18:20,630 --> 01:18:25,431 The road begins and the journey is already over. 700 01:19:00,960 --> 01:19:04,953 - What are you doing? - Looking at the swallows. 701 01:19:05,060 --> 01:19:08,325 - What's your name? - Luna. 702 01:19:17,559 --> 01:19:19,857 One hundred meters farther on... 703 01:19:23,892 --> 01:19:27,055 Help! My stomach! What can it be? 704 01:19:27,158 --> 01:19:30,958 My God! It can't be. 705 01:19:31,058 --> 01:19:34,516 Again? My stomach hurts. 706 01:19:34,625 --> 01:19:37,560 I hear it going "glug, glug" inside. 707 01:19:38,625 --> 01:19:41,822 I can't hold out. I'll be right back. 708 01:20:17,355 --> 01:20:18,686 Hey, black hair! 709 01:20:27,688 --> 01:20:29,280 Come here. Here. 710 01:20:37,753 --> 01:20:40,153 Luna, the things you make me do! 711 01:20:45,253 --> 01:20:47,244 Let's go down there. There's a nice spot. 712 01:20:47,919 --> 01:20:51,912 They've mown the hay. It smells like perfume, you wouldn't believe. 713 01:20:56,453 --> 01:20:58,045 What did you eat? 714 01:20:58,153 --> 01:21:00,849 To tell the truth, we haven't dined yet. 715 01:21:02,053 --> 01:21:06,285 I ate at my sister's, a slice of meat with spinach. 716 01:21:08,118 --> 01:21:11,246 What did I tell you? You smell it? 717 01:21:51,416 --> 01:21:53,680 Now I feel better! Let's go! 718 01:21:56,015 --> 01:21:59,416 My guts are all twisted. No kidding. 719 01:21:59,515 --> 01:22:05,147 What did we eat today? I can't wait. I'll be right back! 720 01:22:06,014 --> 01:22:07,948 Where are you going? Idiot, come here! 721 01:22:19,914 --> 01:22:21,142 Luna! 722 01:22:23,514 --> 01:22:25,038 Luna! 723 01:22:25,147 --> 01:22:27,581 Are you deaf? 724 01:22:27,680 --> 01:22:30,308 Luna, I'm his son. 725 01:22:31,346 --> 01:22:32,813 So I imagined. 726 01:22:40,480 --> 01:22:42,812 You have the face of an altar boy. 727 01:22:43,480 --> 01:22:45,971 You've got great tits! 728 01:22:46,079 --> 01:22:48,741 You're not like, "Come out, Maria, the night air's cool." 729 01:22:48,846 --> 01:22:50,404 Who's that? 730 01:22:50,512 --> 01:22:54,175 A person, my friends and I go with her. 731 01:22:54,278 --> 01:22:56,178 She's 100 years old. 732 01:22:56,277 --> 01:22:58,609 A stomach like this. 733 01:22:58,711 --> 01:23:01,737 One leg's thin, one's fat. 734 01:23:01,844 --> 01:23:03,778 She doesn't have any nose. 735 01:23:03,878 --> 01:23:06,711 Eyes she has, a mouth, but no nose. Who knows? 736 01:23:09,611 --> 01:23:11,602 I make you laugh? 737 01:23:13,910 --> 01:23:16,401 I like people like you. 738 01:23:16,510 --> 01:23:19,536 Your father made me laugh, too. 739 01:23:29,476 --> 01:23:31,273 Everything all right, sir? 740 01:23:35,009 --> 01:23:38,775 "Professors are to be eaten with hot sauce..." 741 01:23:38,875 --> 01:23:43,744 ...as Giorgio Pasquali said, "But whoever eats them and digests them... 742 01:23:43,842 --> 01:23:46,640 ..."becomes a professor himself." 743 01:23:57,141 --> 01:23:59,507 I feel better! Let's go, come on! 744 01:23:59,608 --> 01:24:04,511 And don't eat any more of that stuff,, it's bad for you! 745 01:24:12,406 --> 01:24:15,933 So many problems, speaking of whores. 746 01:24:16,473 --> 01:24:19,909 And the raven began again to go on and on... 747 01:24:20,005 --> 01:24:24,840 God. Fatherland. Family. Once I would have railed. 748 01:24:24,940 --> 01:24:29,877 Today ifs no use. Or perhaps I'm finished. 749 01:24:30,505 --> 01:24:32,598 My hour has passed. 750 01:24:32,705 --> 01:24:35,139 My words fall into the void. 751 01:24:35,238 --> 01:24:37,331 Nevertheless, Signor Toto, 752 01:24:37,438 --> 01:24:40,737 I do not weep for the end of what I believe in. 753 01:24:40,838 --> 01:24:42,999 Someone else will come. 754 01:24:43,104 --> 01:24:46,938 He will pick up my banner and carry it forward. 755 01:24:47,037 --> 01:24:49,699 I weep only for myself. 756 01:24:49,804 --> 01:24:53,501 It's only human in one who feels of no further account. 757 01:25:12,002 --> 01:25:14,095 Nino, Nino. 758 01:25:34,934 --> 01:25:36,458 What? What? 759 01:25:52,834 --> 01:25:54,426 Will you accuse me? 760 01:25:54,533 --> 01:25:57,661 I must say a word to this idiot here. Come. 761 01:26:03,666 --> 01:26:05,531 - I'm going to eat him. - What? 762 01:26:05,631 --> 01:26:07,531 - We're going to eat him. - What? 763 01:26:07,632 --> 01:26:11,534 If we don't eat him, someone else will. Anyway what's he living for? 764 01:26:11,632 --> 01:26:13,122 He even seems a litlle bit crazy to me. 765 01:26:13,232 --> 01:26:17,965 Yes, that'll teach him to meddle in others' business. 766 01:26:18,065 --> 01:26:19,589 How'll we eat him? 767 01:26:19,698 --> 01:26:22,929 Like Romans of old, who ate the figs, not the bowl. 768 01:26:38,397 --> 01:26:41,230 Damn it all. 769 01:27:23,194 --> 01:27:25,822 Dear friends, 770 01:27:28,194 --> 01:27:30,788 as always 771 01:27:30,893 --> 01:27:34,624 it finishes like this, begins like this, concludes like this, 772 01:27:34,726 --> 01:27:36,819 continues like this, 773 01:27:36,927 --> 01:27:39,293 our story 774 01:27:39,393 --> 01:27:43,090 of hawks and sparrows 58232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.