Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,840 --> 00:01:41,120
Beau coup de pied, monsieur.
Tr�s beau coup de pied !
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,440
Cela fait 15 sur 16, monsieur.
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,840
J'ai manqu� le premier !
4
00:01:45,960 --> 00:01:48,360
Le ballon est glissant, monsieur.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,960
Il fau t savoir jouer
avec un ballon mouill�.
6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
C'est tr�s important.
7
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
On joue au football
par tous les temps.
8
00:01:57,480 --> 00:01:59,440
Quel pays !
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,520
Epatant, monsieur.
10
00:02:03,640 --> 00:02:06,240
Votre plaquage �tait bien r�ussi.
11
00:02:06,520 --> 00:02:09,200
Plaquer un mannequin
ne suffit pas !
12
00:02:09,320 --> 00:02:10,840
Il faut une cible vivante.
13
00:02:10,960 --> 00:02:13,040
- Une cible vivante ?
- Bien s�r.
14
00:02:16,080 --> 00:02:18,840
Dois-je comprendre
que j'ai �t� choisi ?
15
00:02:18,960 --> 00:02:22,880
Oui, Graves, si vous ne craignez
pas d'�tre sali.
16
00:02:29,680 --> 00:02:31,760
Loup� ! A moi !
17
00:02:34,080 --> 00:02:35,480
Merci, monsieur.
18
00:02:35,600 --> 00:02:39,400
Il faut vraiment que j'aille
voir un match de football.
19
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
Ce doit �tre passionnant !
20
00:02:43,280 --> 00:02:45,720
La lettre que monsieur attendait !
21
00:02:51,640 --> 00:02:53,200
J'ai r�ussi !
22
00:02:55,920 --> 00:02:57,680
Richard, il faut parler � Junior.
23
00:02:57,800 --> 00:03:01,000
Je l'ai vu cet apr�s-midi,
tremp� jusqu'aux os,
24
00:03:01,120 --> 00:03:03,200
dans cette horrible tenue
de football,
25
00:03:03,301 --> 00:03:05,901
assis dans la boue,
en train de parler � Graves.
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,600
Ne joue pas avec ta nourriture.
27
00:03:10,640 --> 00:03:12,520
Patricia, cesse de gigoter !
28
00:03:15,160 --> 00:03:18,000
Richard, dites-moi
ce qui se trame.
29
00:03:20,520 --> 00:03:23,360
J'ai oubli� te dire,
ch�re m�re,
30
00:03:23,600 --> 00:03:26,880
que j'ai �t� admis
� l��cole navale d'Annapolis !
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,040
L'�cole navale, Annapolis ?
32
00:03:30,240 --> 00:03:31,520
Tu es forc�ment intervenu!
33
00:03:31,640 --> 00:03:34,960
Bien s�r.
Il fallait obtenir un entretien.
34
00:03:35,040 --> 00:03:37,400
Je voulais que Junior
aille � Oxford.
35
00:03:37,520 --> 00:03:40,320
Maman, l'uniforme
est tellement beau !
36
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
Je ne suis pas digne
d'�tre dans confidence ?
37
00:03:44,080 --> 00:03:46,480
Ne le prends pas comme �a.
38
00:03:46,600 --> 00:03:47,840
Personne ne le savait,
39
00:03:47,960 --> 00:03:51,600
sauf papa, Patricia et Graves.
40
00:03:52,000 --> 00:03:56,840
Moi qui r�vais de voir
mon fils � Oxford!
41
00:03:57,000 --> 00:04:00,080
Et il va d�charger du charbon
avec des �trangers !
42
00:04:00,200 --> 00:04:02,480
C'est sa vie, pas la n�tre.
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,680
J'ai pourtant essay� de le guider.
44
00:04:04,681 --> 00:04:06,681
Tu as fait du bon travail.
45
00:04:06,760 --> 00:04:10,080
Les gar�ons appr�cient
qu'on les laisse faire.
46
00:04:10,520 --> 00:04:12,720
Je dois me pr�senter imm�diatement.
47
00:04:12,840 --> 00:04:15,600
Excuse-moi.
Je prends mes affaires et je file.
48
00:04:15,701 --> 00:04:17,201
Viens m'aider, Graves.
49
00:04:21,360 --> 00:04:24,560
Mon Dieu ! M�me Graves parle
comme un marin !
50
00:04:43,240 --> 00:04:44,460
Bougez-vous!
51
00:04:44,840 --> 00:04:48,280
Maniez-vous un peu ! Du nerf !
52
00:04:48,620 --> 00:04:50,680
Vous avez des semelles de plomb!
53
00:04:50,960 --> 00:04:53,440
J'aimerais tant lui donner
une beigne !
54
00:04:53,600 --> 00:04:57,120
Moi aussi. Si seulement on pouvait
devenir �tudiant autrement !
55
00:04:57,240 --> 00:05:00,160
Exact. Ce n'est pas
la voie facile ici !
56
00:05:00,560 --> 00:05:04,120
Je joue au football pour avoir
un dipl�me et je l'aurai !
57
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
Mais un dipl�me sans valeur.
58
00:05:06,160 --> 00:05:09,000
Plus que 3 ans.
59
00:05:09,120 --> 00:05:11,120
Un parchemin d'ici
en vaut un autre.
60
00:05:11,280 --> 00:05:14,960
Tout le monde sait qu'on l'obtient
uniquement gr�ce au football.
61
00:05:15,560 --> 00:05:18,240
Je voudrais �tre dipl�m�
d'une vraie �cole
62
00:05:18,400 --> 00:05:20,460
et pas d'un stade de football.
63
00:05:20,760 --> 00:05:23,080
- Pourquoi ne pars-tu pas
- J'essaie bien.
64
00:05:23,240 --> 00:05:25,440
Je n'ai certainement aucune chance,
65
00:05:25,600 --> 00:05:27,520
mais j'ai postul� � l'�cole navale.
66
00:05:27,720 --> 00:05:29,520
C'est pas tout rose non plus.
67
00:05:29,640 --> 00:05:31,160
Ils en font baver, il para�t.
68
00:05:31,280 --> 00:05:32,560
Pas si tu es malin.
69
00:05:32,680 --> 00:05:34,920
Ils t'offrent 780 dollars par an,
70
00:05:35,040 --> 00:05:37,240
un uniforme splendide,
des repas chauds,
71
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
et la chance d'�pouser
une jolie blonde bien dot�e.
72
00:05:41,000 --> 00:05:42,460
Mason, fonce!
73
00:05:42,561 --> 00:05:45,161
Toi aussi, Ash!
74
00:05:45,220 --> 00:05:48,920
Tu vas te bouger !
Allez, du nerf !
75
00:05:49,060 --> 00:05:50,120
Attrape ce ballon !
76
00:05:51,521 --> 00:05:53,521
Esp�ce de danseur de ballet!
77
00:05:53,580 --> 00:05:55,080
Je t'ai dit de courir!
78
00:05:55,181 --> 00:05:57,181
Pas de faire des entrechats!
79
00:05:57,760 --> 00:06:00,640
Ce type commence vraiment
� m'�nerver.
80
00:06:01,120 --> 00:06:03,800
Je me retiens
depuis le d�but de l'ann�e.
81
00:06:04,920 --> 00:06:07,500
Tu vas au turbin comme les autres !
82
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Je n'aime pas les saintes nitouches.
83
00:06:09,200 --> 00:06:11,520
Je mettrai les gaz
quand il le faudra.
84
00:06:11,660 --> 00:06:13,800
J'en ai vraiment marre de toi.
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,640
- Qu'est-ce que tu veux, Joe
- Regarde.
86
00:06:18,640 --> 00:06:21,240
Je suis venu au pas de course.
Alors?
87
00:06:24,841 --> 00:06:26,041
Alors?
88
00:06:26,160 --> 00:06:26,840
C'est bien �a,
89
00:06:26,960 --> 00:06:30,440
Sors du terrain, t�te d'abruti,
avant que je te botte les fesses!
90
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
�a fait longtemps
que j'attendais �a.
91
00:06:33,920 --> 00:06:35,800
Ce doit �tre une lettre importante.
92
00:06:35,960 --> 00:06:38,600
Je ne parle pas de la lettre...
mais de �a!
93
00:06:40,280 --> 00:06:43,000
Dites-lui que la sainte nitouche
est partie dans la Marine !
94
00:06:49,960 --> 00:06:52,240
Transf�rer le second John Cross
95
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
� Reina Mercedes Annapolis.
96
00:06:54,440 --> 00:06:56,040
Va donner �a � Cross.
97
00:06:58,920 --> 00:07:00,880
Ils poussent la machine � fond
98
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
On fait au moins du 32 n�uds.
99
00:07:02,800 --> 00:07:04,880
On devrait jeter l'ancre
demain matin.
100
00:07:05,160 --> 00:07:06,720
A nous la libert� !
101
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
San Pedro, nous voil� !
102
00:07:09,000 --> 00:07:10,960
Je pr�f�re �tre en mer.
103
00:07:11,920 --> 00:07:12,520
J'attrape le cafard � terre.
104
00:07:14,720 --> 00:07:16,520
Un message pour toi, Cross.
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
Je suis admis !
106
00:07:23,560 --> 00:07:24,640
Bonne chance, Cross !
107
00:07:25,800 --> 00:07:28,280
Et si tu ne r�ussis pas
je te casse la figure!
108
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
Je dois r�ussir...
109
00:07:33,840 --> 00:07:36,720
Au revoir, Cross ! Bonne chance !
110
00:07:37,080 --> 00:07:41,280
Et si vous ne revenez pas officier,
je serai tr�s d��u.
111
00:07:41,400 --> 00:07:44,480
J'esp�re naviguer encore
sous vos ordres, capitaine.
112
00:08:17,120 --> 00:08:19,760
N'ABANDONNEZ PAS
LE NAVIRE
113
00:08:36,800 --> 00:08:40,360
Vous allez pr�ter le serment
des aspirants de la Marine.
114
00:08:40,920 --> 00:08:44,480
Levez la main et r�p�tez apr�s moi:
115
00:08:45,400 --> 00:08:48,040
"En tant qu'aspirant
de la Marine am�ricaine,"
116
00:08:51,760 --> 00:08:53,520
"je jure..."
117
00:08:55,360 --> 00:08:57,040
"de respecter et de d�fendre..."
118
00:08:59,440 --> 00:09:01,640
"la Constitution des Etats-Unis..."
119
00:09:03,840 --> 00:09:05,160
"de tous les ennemis..."
120
00:09:06,800 --> 00:09:09,200
"ext�rieurs et int�rieurs au pays."
121
00:09:09,320 --> 00:09:11,280
"Je jure aussi fid�lit�..."
122
00:09:12,680 --> 00:09:14,720
"et all�geance � la Constitution."
123
00:09:16,120 --> 00:09:17,760
"Je jure de m'acquitter..."
124
00:09:20,000 --> 00:09:21,680
"fid�lement des devoirs..."
125
00:09:23,800 --> 00:09:25,240
"de ma nouvelle charge."
126
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
"Dieu me garde."
127
00:09:31,520 --> 00:09:33,360
F�licitations, messieurs.
128
00:09:33,800 --> 00:09:36,000
Vous �tes maintenant aspirants.
129
00:09:36,480 --> 00:09:37,880
Vous �tes des officiers
et des hommes d'honneur
130
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
au vrai sens du mot.
131
00:09:40,880 --> 00:09:42,800
Et vous le resterez
132
00:09:42,920 --> 00:09:45,120
tant que vous serez dans la Marine.
133
00:09:46,160 --> 00:09:47,720
Choisissez vos camarades
de chambre.
134
00:09:48,420 --> 00:09:50,440
Vous serez trois par chambre.
135
00:09:51,260 --> 00:09:52,960
Le choix que vous faites maintenant
136
00:09:53,080 --> 00:09:55,960
est l'un des plus important
de votre vie,
137
00:09:56,440 --> 00:09:59,600
car ceux avec qui vous partagerez
votre chambre
138
00:09:59,720 --> 00:10:03,120
seront les plus proches de vous
de toute la Marine.
139
00:10:06,680 --> 00:10:08,160
Vous avez entendu.
140
00:10:08,280 --> 00:10:10,680
Officier et homme d'honneur,
le tout en 30 minutes,
141
00:10:10,800 --> 00:10:12,280
par d�cision du Congr�s.
142
00:10:12,400 --> 00:10:14,560
Tout va tr�s vite dans la Marine.
143
00:10:15,840 --> 00:10:18,040
Bewey a bien dit �a � Manille?
144
00:10:19,680 --> 00:10:21,720
Non, ce sont les derniers mots
de Lawrence,
145
00:10:21,840 --> 00:10:25,440
lors de la bataille des Chesapeake
et des Shannon in 1813.
146
00:10:26,320 --> 00:10:29,240
Avec ce drapeau, Perry a rassembl�
ses homme sur le lac Eri�.
147
00:10:31,400 --> 00:10:35,640
Roger Ash. Je viens d'une universit�
du Sud, dont je me suis enfui.
148
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
Je m'appelle Cross, Truck Cross.
J'�tais dans la flotte.
149
00:10:38,360 --> 00:10:39,280
Ravi de vous rencontrer.
150
00:10:39,400 --> 00:10:41,840
Richard Arnold Gates Junior,
de New York.
151
00:10:42,320 --> 00:10:43,960
Salut, petit.
152
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
Les microbes sont admis ici ?
153
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
Et si nous logions ensemble ?
154
00:10:50,160 --> 00:10:50,840
Je suis d'accord.
155
00:10:50,960 --> 00:10:52,680
Nous avons quelque chose
en commun.
156
00:10:52,800 --> 00:10:56,400
Tu es footballeur,
ou je ne m'y connais pas.
157
00:10:56,720 --> 00:10:58,800
Je joue moi aussi.
158
00:10:58,920 --> 00:11:02,120
Les enfants n'ont pas droit
� la parole.
159
00:11:02,440 --> 00:11:05,880
Il ne faut pas que des muscles
dans une �quipe.
160
00:11:06,000 --> 00:11:08,640
Il faut aussi une t�te pensante.
161
00:11:09,520 --> 00:11:12,760
Ramassons ce f�tu de paille
avant qu'il ne se fasse �craser.
162
00:11:12,880 --> 00:11:14,920
Il ne pendra pas de place.
163
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
Viens, minus.
164
00:11:20,800 --> 00:11:21,120
Voil�... Premi�re d�monstration.
165
00:11:21,800 --> 00:11:24,640
Vous faites des essais
de d�guisements?
166
00:11:24,760 --> 00:11:26,200
Inspection des uniformes.
167
00:11:26,960 --> 00:11:30,040
Ils v�rifient le taille des habits.
168
00:11:30,160 --> 00:11:33,880
Il faut mettre un �l�ment
de chaque tenue.
169
00:11:34,520 --> 00:11:35,360
C'est mignon !
170
00:11:35,520 --> 00:11:37,760
Tu devrais enfiler ces trucs.
171
00:11:37,860 --> 00:11:38,760
Il a raison.
172
00:11:39,400 --> 00:11:41,160
Ecoutez-moi �a.
173
00:11:41,360 --> 00:11:43,600
" Premi�re sonnerie.
Rassemblement 10:27."
174
00:11:43,720 --> 00:11:45,960
" Deuxi�me sonnerie.
Appel 10:28."
175
00:11:46,360 --> 00:11:49,140
"16:39, 17:47."
176
00:11:50,080 --> 00:11:51,400
Quelle fa�on de dire l'heure !
177
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
On exprime le temps diff�remment
dans la Marine.
178
00:11:54,560 --> 00:11:56,100
Par exemple 1 heure de l'apr�s-midi
179
00:11:56,360 --> 00:11:58,560
se dit 13:00.
180
00:11:58,680 --> 00:12:01,000
C'est la 13e heure apr�s minuit.
181
00:12:01,320 --> 00:12:04,940
Minuit, c'est 24:00. Tu comprends?
182
00:12:05,040 --> 00:12:07,960
Tu t'imagines dire � une fille:
183
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
"Ch�rie, rendez-vous
devant le drugstore � 19:30."
184
00:12:12,360 --> 00:12:16,500
Le probl�me ne se posera pas
pour toi pendant 4 ans.
185
00:12:19,180 --> 00:12:20,240
Garde-�-vous !
186
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
Il fait chaud, n'est-ce pas ?
187
00:12:24,080 --> 00:12:25,960
Levez-vous imm�diatement,
monsieur.
188
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
Appelez-moi simplement Ash,
Roger Ash.
189
00:12:29,560 --> 00:12:31,920
Ne saviez -vous pas
qu'il y avait inspection?
190
00:12:32,040 --> 00:12:32,800
Peut-�tre bien que si.
191
00:12:32,920 --> 00:12:36,120
Saviez-vous qu'il y avait
inspection, oui ou non?
192
00:12:37,080 --> 00:12:37,880
Oui, monsieur. Je le savais.
193
00:12:38,000 --> 00:12:42,040
Si le r�glement �tait appliqu�
d�s aujourd�hui,
194
00:12:42,160 --> 00:12:44,800
vous m�riteriez d'�tre renvoy�.
195
00:12:45,680 --> 00:12:47,720
Pr�parez-vous pour l'inspection.
196
00:12:52,960 --> 00:12:54,640
Hors-la-loi d�s le premier jour!
197
00:12:55,080 --> 00:12:56,660
Et il ne plaisantait pas.
198
00:12:56,761 --> 00:12:57,661
S�r et certain.
199
00:12:59,440 --> 00:13:02,640
Comment faire rentrer tout �a
dans ces tiroirs ?
200
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
C'est du mobilier pour nudistes.
201
00:13:05,880 --> 00:13:07,800
Essaie un s�jour
sur un destroyer,
202
00:13:08,080 --> 00:13:10,640
c'est comme habiter
une cabine t�l�phonique.
203
00:13:10,900 --> 00:13:13,040
Ils r�glementent m�me
votre vie priv�!
204
00:13:13,740 --> 00:13:17,080
"M. Ash, vous pouvez avoir
une photo dans votre chambre."
205
00:13:17,440 --> 00:13:20,180
"Elle doit �tre accroch�e
dans un cadre dans votre armoire
206
00:13:20,340 --> 00:13:22,220
"et elle doit �tre de telle taille."
207
00:13:22,321 --> 00:13:25,321
Je peux te pr�ter mon cadre,
je ne l'utiliserai pas.
208
00:13:25,560 --> 00:13:30,200
Il para�t que c'�tait le moment
de venir dans cette �cole.
209
00:13:30,720 --> 00:13:34,400
Les journaux pr�tendent
que l'�quipe de football est nulle.
210
00:13:34,640 --> 00:13:37,480
Ce que disent les journaux
n'int�resse pas la Marine.
211
00:13:38,020 --> 00:13:40,460
Ici le football est une d�tente.
212
00:13:41,680 --> 00:13:42,960
As-tu beaucoup jou�?
213
00:13:43,080 --> 00:13:47,220
Non. J'ai jou� centre
pour mon navire, le Northampton...
214
00:13:47,440 --> 00:13:50,160
J'ai jou� quarterback
pour mon �cole.
215
00:13:54,040 --> 00:13:57,880
Que disais-tu sur le football
avant que l'enquiquineur ne parle?
216
00:14:02,280 --> 00:14:04,720
"Au plus adorable des gar�ons
de la part d'une admiratrice, Pat."
217
00:14:06,120 --> 00:14:08,880
Une fille �crierait-elle
ces b�tises � un gamin?
218
00:14:09,040 --> 00:14:10,440
Elle est tr�s jolie.
219
00:14:10,560 --> 00:14:12,560
Elle me pla�t aussi.
220
00:14:12,680 --> 00:14:13,880
Elle est vraiment aussi jolie ?
221
00:14:14,280 --> 00:14:15,440
Deux fois plus !
222
00:14:15,560 --> 00:14:17,200
C'est inadmissible.
223
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
Pour le bien et l'honneur
de la Marine,
224
00:14:19,160 --> 00:14:22,840
moi, Roger Ash, prends possession
de cette photo
225
00:14:23,040 --> 00:14:26,360
afin de lui rendre les hommages
qu'elle m�rite. Qui est-ce?
226
00:14:27,480 --> 00:14:28,520
Ma s�ur.
227
00:14:28,921 --> 00:14:30,221
- Ta s�ur?
- Oui.
228
00:14:35,880 --> 00:14:38,640
- On a fait un bon choix.
- Oui, excellent.
229
00:14:39,400 --> 00:14:42,600
Mais ce sera difficiles de faire
accepter un beau-fr�re aussi minus.
230
00:14:43,960 --> 00:14:45,880
Tu n'as pas une autre photo d'elle ?
231
00:14:45,881 --> 00:14:47,081
Si.
232
00:14:47,280 --> 00:14:50,160
Je t'aide � d�faire tes bagages.
233
00:14:50,280 --> 00:14:52,440
Merci, mais la photo est chez moi.
234
00:16:40,800 --> 00:16:44,680
Les candidats au football doivent
se pr�senter au Lieutenant Horth,
235
00:16:44,960 --> 00:16:46,320
� 16:45, le 16 ao�t.
236
00:17:07,980 --> 00:17:10,360
C'est comme �a qu'il faut faire!
237
00:17:11,420 --> 00:17:12,140
C'est bien, Rog.
238
00:17:12,960 --> 00:17:14,080
Pas mal, toi non plus.
239
00:17:14,281 --> 00:17:16,281
Ash est vraiment bon.
240
00:17:16,340 --> 00:17:17,580
Il est dou�.
241
00:17:17,860 --> 00:17:19,560
Et il ne le sait que trop !
242
00:17:25,460 --> 00:17:28,800
Voil� Tommy Milton,
l'entra�ner de Varsity.
243
00:17:30,080 --> 00:17:31,560
Qui est-ce cette vieille branche?
244
00:17:31,760 --> 00:17:34,880
C'est le capitaine Skinny Dawes
L'inventeur de la passe en avant.
245
00:17:34,881 --> 00:17:38,481
Il a �t� l'entra�neur de l'�cole
pendant des ann�es.
246
00:17:39,000 --> 00:17:43,020
En 40 ans, il n'a jamais rat�
un match, ni un entra�nement.
247
00:17:44,600 --> 00:17:47,960
Il y a longtemps qu'il n'y a pas eu
d'aussi bons �l�ments.
248
00:17:48,080 --> 00:17:50,880
Ils sont presque aussi bons
que l'�quipe de 1902.
249
00:17:51,480 --> 00:17:53,400
Un �quipe faite pour vous!
250
00:17:53,600 --> 00:17:57,240
Il y en a ici qui pourrait
jouer en national.
251
00:18:06,080 --> 00:18:09,680
�a va �tre dur d'attendre Ash
et Cross jusqu'a l'ann�e prochaine.
252
00:18:09,800 --> 00:18:10,920
Au revoir, monsieur.
253
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
Merci d'�tre venu.
254
00:18:12,320 --> 00:18:15,400
�a m'a tout l'air d'�tre
une bonne �quipe.
255
00:18:15,640 --> 00:18:16,760
Au revoir, Tommy
256
00:18:20,440 --> 00:18:24,120
J'ai l'impression d'avoir d�j� vu
Cross quelque part.
257
00:18:29,960 --> 00:18:32,560
Capitaine Dawes
va vous dire deux mots.
258
00:18:34,200 --> 00:18:38,160
Vous portez l'uniforme de la Marine
pour la premi�re fois.
259
00:18:38,920 --> 00:18:43,220
Tant que vous porterez
l'uniforme de la Marine,
260
00:18:43,360 --> 00:18:46,320
peu importe si vous gagnez
ou si vous perdez.
261
00:18:46,520 --> 00:18:50,120
Pour la Marine, seule compte
la qualit� de votre jeu.
262
00:18:50,880 --> 00:18:53,560
Tant que vous porte et uniforme,
263
00:18:53,840 --> 00:18:57,440
vous repr�sentez plus
qu'une �cole navale.
264
00:18:57,720 --> 00:18:59,560
Vous repr�sente l'esprit,
265
00:18:59,680 --> 00:19:02,840
les id�aux
et les traditions militaires.
266
00:19:02,960 --> 00:19:06,440
Plus important encore,
vous repr�sentez les Etats-Unis.
267
00:19:08,640 --> 00:19:09,980
A vous entra�neur.
268
00:19:10,880 --> 00:19:13,480
Vous avez appris les fondamentaux.
269
00:19:13,560 --> 00:19:13,600
tra�nement
270
00:19:13,640 --> 00:19:15,440
Demain, nous commencerons
l'entra�nement.
271
00:19:15,560 --> 00:19:19,680
Vous devez conna�tre les r�gles
de jeu sur le bout du doigt.
272
00:19:19,781 --> 00:19:20,981
Par exemple,
273
00:19:21,440 --> 00:19:23,680
qui peut parler du "fumble lateral"
274
00:19:23,800 --> 00:19:26,640
dans votre zone d'en-but
ou celle de l'adversaire ?
275
00:19:26,760 --> 00:19:28,480
"Free ball", monsieur?
276
00:19:29,560 --> 00:19:32,080
Je veux la r�gle qui concerne
cette action.
277
00:19:33,000 --> 00:19:34,020
Tu crois savoir, petit?
278
00:19:34,760 --> 00:19:36,000
On t'�coute.
279
00:19:36,120 --> 00:19:38,760
R�gle 7, section 8, article 2,
alin�a 1:
280
00:19:38,880 --> 00:19:42,200
"Si le ballon sort des limites
entre les lignes de buts,
281
00:19:42,360 --> 00:19:45,480
"il reviendra � l'�quipe
du dernier joueur l'ayant touch�
282
00:19:45,600 --> 00:19:48,760
"dans la zone d'en-but,
l� o� elle croise la side line."
283
00:19:49,920 --> 00:19:51,420
Passez-moi les r�gles.
284
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
Et voil� !
285
00:19:53,640 --> 00:19:57,840
L'entra�neur va cuisiner le petit
perroquet et ce sera la panique.
286
00:19:59,520 --> 00:20:00,600
Comment vous appelez-vous?
287
00:20:00,720 --> 00:20:02,320
Richard Arnold Gates Junior.
288
00:20:02,440 --> 00:20:04,560
- O� avez-vous jou� au football ?
- A Westchester.
289
00:20:04,760 --> 00:20:06,880
- Quelle position?
- Quarterback.
290
00:20:07,080 --> 00:20:07,920
Quarterback?
291
00:20:08,200 --> 00:20:08,840
Tout les matchs?
292
00:20:08,920 --> 00:20:10,840
J'a jou� 1800 minutes cons�cutives
293
00:20:10,960 --> 00:20:14,320
dans 30 jeux cons�cutifs,
si c'est �a, la question.
294
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
C'est bien �a.
O� avez-vous jou� en d�fense ?
295
00:20:17,701 --> 00:20:18,501
Safety.
296
00:20:18,640 --> 00:20:20,240
Quel �tat votre r�le
dans les passes ?
297
00:20:20,241 --> 00:20:21,241
J'�tais le passeur.
298
00:20:21,400 --> 00:20:23,800
- Dans les courses ?
- Je bloquais ou portais le ballon.
299
00:20:23,920 --> 00:20:26,040
- Pour les coups de pied ?
- J'�tais le kicker.
300
00:20:26,160 --> 00:20:28,080
Vous avez arbitr� aussi ?
301
00:20:29,680 --> 00:20:32,640
Y a-t-il quelque chose
que vous ne savez pas?
302
00:20:36,360 --> 00:20:39,420
Ce sera un plaisir
de voir M. Gates jouer!
303
00:20:39,580 --> 00:20:40,840
Comme vous le dites!
304
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
C'est tout, messieurs.
305
00:20:46,640 --> 00:20:49,620
Tu n'a plus beaucoup de chances
de jouer pour la Marine.
306
00:20:49,740 --> 00:20:51,840
Je n'ai dit que la v�rit�.
307
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
Et ils t'ont ridiculis�.
308
00:20:54,080 --> 00:20:57,440
J'ai eu l'impression
que l'entra�neur avait appr�ci�.
309
00:20:58,620 --> 00:21:01,060
- Bon match, messieurs.
- Merci, monsieur.
310
00:21:01,280 --> 00:21:03,120
O� jouiez-vous avant?
311
00:21:03,240 --> 00:21:05,680
Pour mon navire, le Northampton.
312
00:21:05,800 --> 00:21:08,320
Les championnats de la flotte ?
313
00:21:08,960 --> 00:21:11,920
Vous pensez faire
une bonne �quipe ?
314
00:21:12,040 --> 00:21:14,440
Je pense qu'on va le devenir.
315
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
Vous me rappelez un groupe
de joueurs qui �taient ici en 1908.
316
00:21:19,680 --> 00:21:23,680
Il y avait un sacr� centre
dans cette �quipe, un mastodonte.
317
00:21:24,000 --> 00:21:25,720
Il s'appelait Carter.
318
00:21:27,000 --> 00:21:28,920
C'�tait en 1909, monsieur ?
319
00:21:30,520 --> 00:21:32,240
Comment le savez-vous ?
320
00:21:32,560 --> 00:21:34,840
J'essaie de tout savoir
sur l'�cole.
321
00:21:36,000 --> 00:21:38,320
Vous me faites penser � quelqu'un,
322
00:21:38,440 --> 00:21:40,840
mais je ne me rappelle plus qui.
323
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
Vous avez eu un fr�re � l'�cole ?
324
00:21:45,760 --> 00:21:47,520
C'est sans importance.
325
00:21:47,621 --> 00:21:51,421
Accepteriez-vous de d�ner
avec moi un soir?
326
00:21:51,640 --> 00:21:54,120
Je vous parlerai du football
de la Marine.
327
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Ce serait un honneur.
328
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
Ce sera ennuyeux � mourir
et vous le savez.
329
00:22:00,501 --> 00:22:01,901
Cross...
330
00:22:03,880 --> 00:22:07,680
Savez-vous quelque chose
sur l'�quipe de 88 ?
331
00:22:07,800 --> 00:22:10,480
Vous �tiez arri�re
dans cette �quipe.
332
00:22:10,680 --> 00:22:12,160
Arri�re droit !
333
00:22:13,400 --> 00:22:16,000
Au revoir, messieurs.
N'oubliez pas ce d�ner.
334
00:22:29,640 --> 00:22:32,440
Le dimanche, c'est formidable.
Pas de cours, pas exercices.
335
00:22:32,560 --> 00:22:35,040
On a du mal � savoir que faire.
336
00:22:35,160 --> 00:22:39,040
Combien d'amiraux ont demand�
la protection de Tecumseh !
337
00:22:39,400 --> 00:22:40,960
J'ai jet� une pi�ce
la semaine derni�re.
338
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
Pour l'examen d'anglais.
339
00:22:43,280 --> 00:22:45,080
Il serait mieux
devant un magasin de cigarettes
340
00:22:46,000 --> 00:22:48,760
Comment un tel truc est-il devenu
le totem de l'�cole ?
341
00:22:48,880 --> 00:22:50,800
Toute l'histoire est �crite ici.
342
00:22:51,400 --> 00:22:54,120
Quand le navire a �t� d�moli,
on a apport� le vieux Tecumseh ici.
343
00:22:54,840 --> 00:22:56,160
Il �tait fait en bois,
344
00:22:56,280 --> 00:23:00,320
mais ils ont fait un bronze,
on pris son cerveau et son c�ur,
345
00:23:00,440 --> 00:23:01,600
et les ont mis dedans.
346
00:23:01,720 --> 00:23:05,560
Ils auraient pu l'arranger un peu
sans offenser les Indiens.
347
00:23:06,040 --> 00:23:08,640
Allons voir John Paul Jones.
348
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
C'est un circuit touristique ?
349
00:23:11,440 --> 00:23:13,720
Il faudra bien
que j'y aille jour.
350
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
Tu n'as jamais visit� la crypte?
351
00:23:15,920 --> 00:23:19,640
C'est les officiers de la Marine
vivants qui me g�chent la vie,
352
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
pas l'amiral Jones.
353
00:23:32,160 --> 00:23:35,600
Tu dois �tre le seul aspirant
� n'avoir jamais vu Paul Jones.
354
00:23:36,840 --> 00:23:40,480
Pourquoi tous ces trucs
de la Marine t'emballent-ils tant?
355
00:23:44,080 --> 00:23:47,360
Je ne pense qu'� �a
depuis l'�ge de 7 ans.
356
00:23:48,120 --> 00:23:49,680
Allez, M. Ash,
357
00:23:49,800 --> 00:23:52,520
dites-nous pourquoi
vous �tes dans la Marine ?
358
00:23:52,920 --> 00:23:56,800
Je suis venu ici pour avoir
des entr�es plus rapidement.
359
00:23:57,040 --> 00:23:58,920
Regardez toutes ces grandes dames.
360
00:23:59,040 --> 00:24:00,440
Pleines aux as.
361
00:24:00,560 --> 00:24:02,960
Qui tournent autour des aspirants.
362
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
Cet uniforme est efficace.
363
00:24:04,920 --> 00:24:06,000
Il va l'�tre pour moi.
364
00:24:06,120 --> 00:24:08,960
Ce n'est pas honn�te envers ceux
qui paient ton �ducation,
365
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
et qui te paient pour la recevoir.
366
00:24:10,920 --> 00:24:13,280
Je respecterai scrupuleusement
le r�glement.
367
00:24:13,680 --> 00:24:16,640
Je r�ussirai tous les examens,
je saluerai tous les officiers.
368
00:24:16,760 --> 00:24:19,000
C'est gentil de ta part.
369
00:24:19,120 --> 00:24:21,160
Mais si croyez
que je deviendrai aspirant
370
00:24:21,280 --> 00:24:23,440
et que je me contenterai
de 150 dollars par mois,
371
00:24:24,960 --> 00:24:26,520
vous �tes cingl�s.
372
00:24:31,440 --> 00:24:34,760
John Paul Jones,
premier h�ros de la Marine
373
00:24:42,280 --> 00:24:44,720
Si seulement tu n'avais pas dit
tout �a.
374
00:24:45,160 --> 00:24:47,240
Depuis que nous sommes ensemble,
j'imagine
375
00:24:47,400 --> 00:24:50,680
comme ce serait formidable
d'�tre ton camarade de bord.
376
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
Mais il y a encore Truck.
377
00:24:52,600 --> 00:24:54,400
C'est un vrai marin, m�me pour toi.
378
00:24:55,200 --> 00:24:57,360
Ces cordes sont en or massif.
379
00:24:57,800 --> 00:24:59,520
�a doit valoir un sacr� paquet.
380
00:24:59,680 --> 00:25:01,000
Allons-nous-en.
381
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
Toute cette animation me fatigue.
382
00:25:03,440 --> 00:25:06,160
Je vais � la biblioth�que.
A tout � l'heure, au d�ner.
383
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
Pr�sentez-vous, monsieur.
384
00:25:18,240 --> 00:25:20,160
Aspirant Gates, 4e classe.
385
00:25:20,320 --> 00:25:22,360
Quel talent avez-vous, M. Gates?
386
00:25:23,200 --> 00:25:24,520
Quel talent ?
387
00:25:24,640 --> 00:25:26,560
Vous devez bien en avoir un !
388
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
Chaque bleu en a un.
389
00:25:29,160 --> 00:25:31,240
Je crains de ne pas en avoir.
390
00:25:31,360 --> 00:25:34,280
Il n'en a pas, M. Parr !
Mais o� va-t-on ?
391
00:25:34,400 --> 00:25:36,280
On se le demande, M. Harnet.
392
00:25:37,120 --> 00:25:38,880
Savez-vous qui je suis?
393
00:25:39,000 --> 00:25:41,960
Oui. On vient de vous appeler
M. Harnet.
394
00:25:42,320 --> 00:25:45,120
Venez dans ma chambre
dans 15 minutes.
395
00:25:59,400 --> 00:26:03,140
Je militerais bien
pour une semaine avec 2 dimanches.
396
00:26:03,960 --> 00:26:06,960
A moins d'avoir un p�re
millionnaire comme Gates...
397
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
Si toute fois nous avions un p�re.
398
00:26:10,160 --> 00:26:11,320
Ne te m�prends pas.
399
00:26:11,440 --> 00:26:14,200
C'est le meilleur orphelinat
que j'aie jamais fr�quent�.
400
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
Il est malade ?
401
00:26:26,721 --> 00:26:28,021
Aucune id�e.
402
00:26:33,322 --> 00:26:34,722
Qu'est-ce qui ne va pas, camarade?
403
00:26:35,600 --> 00:26:36,840
Rien.
404
00:26:37,160 --> 00:26:40,160
Tout va bien.
Laisse-moi tranquille.
405
00:26:40,280 --> 00:26:42,400
L'aspirant Gates a le mal du pays?
406
00:26:42,520 --> 00:26:43,880
Non, pas du tout.
407
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
- Qui a fait �a?
- Quoi ?
408
00:26:47,040 --> 00:26:48,240
Je ne veux pas en parler.
409
00:26:48,480 --> 00:26:50,440
On t'a mis une racl�e ?
410
00:26:51,000 --> 00:26:54,600
S�r, et une bonne,
� en juger � ses pantalons.
411
00:26:55,960 --> 00:26:58,880
- Qui a fait �a ?
- Je ne sais pas ?
412
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
Avec un balai ?
413
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Non, avec un pagaie.
414
00:27:03,120 --> 00:27:06,560
Quel salaud !
Ce n'est pas puni d'exclusion ?
415
00:27:06,840 --> 00:27:08,700
Bien s�r que si. Fais voir.
416
00:27:08,840 --> 00:27:11,080
- Laissez-moi !
- Du calme.
417
00:27:11,520 --> 00:27:12,180
Ne bouge pas!
418
00:27:12,281 --> 00:27:13,581
Non, Truck!
419
00:27:21,080 --> 00:27:22,280
Qui a fait �a ?
420
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
Je revenais de la biblioth�que
421
00:27:25,960 --> 00:27:28,720
quand quelqu'un m'a demand�
si je savais qui il �tait.
422
00:27:28,840 --> 00:27:30,040
J'ai dit qu'il �tait M. Harnet
423
00:27:30,240 --> 00:27:32,440
ca celui qui l'accompagnait
venait de le dire.
424
00:27:32,800 --> 00:27:35,360
Alors il m'a dit de me pr�senter
dans sa chambre.
425
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
Et ils l'ont battu sans raison.
426
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
Harnet lui a souffl�
la mauvaise r�ponse.
427
00:27:41,280 --> 00:27:42,240
Quelle mauvaise r�ponse?
428
00:27:42,360 --> 00:27:46,240
Un bleu n'est pas cens�
conna�tre le nom des plus anciens.
429
00:27:46,360 --> 00:27:49,880
Alors lorsqu'on lui demande:
"Sais-tu qui je suis ?",
430
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
le bleu doit r�pondre:
"Je ne sais pas."
431
00:27:51,920 --> 00:27:54,840
C'est la seule question � laquelle
un bleu dit: "Je ne sais pas."
432
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
O� puis-je trouver ce Harnet ?
433
00:27:56,961 --> 00:27:58,061
Ne fais pas �a!
434
00:27:58,520 --> 00:28:00,760
Ne t'inqui�te pas pour Harnet,
435
00:28:00,880 --> 00:28:03,640
ses camarades vont s'occuper de lui.
Il a �t� renvoy� 2 fois.
436
00:28:03,760 --> 00:28:06,320
Chaque fois,
il s'est fait r�int�grer...
437
00:28:06,640 --> 00:28:10,280
Si Harnet essayait de m'avoir,
aurais-je le droit de le d�fier ?
438
00:28:10,400 --> 00:28:12,140
Tu peux le faire.
439
00:28:12,280 --> 00:28:16,840
Mais si tu as tort, tu devras
combattre toute sa promotion.
440
00:28:17,160 --> 00:28:18,560
Ce serait avec plaisir.
441
00:28:37,200 --> 00:28:38,160
Excusez-moi, monsieur.
442
00:28:38,280 --> 00:28:40,400
Regardez o� vous mettez les pieds !
443
00:28:40,520 --> 00:28:41,960
Je suis d�sol�.
444
00:28:42,080 --> 00:28:43,120
Comment vous appelez-vous ?
445
00:28:43,240 --> 00:28:45,080
Ash, aspirant, 4e classe.
446
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
Savez-vous qui je suis ?
447
00:28:47,600 --> 00:28:50,720
Vous �tes Harnet, une sale brute
qui a une pagaie dans sa chambre
448
00:28:50,840 --> 00:28:52,680
et frappe les petit nouveaux.
449
00:28:53,320 --> 00:28:56,120
Venez au gymnase dans 15 minutes'
et pr�parez-vous � combattre.
450
00:28:56,240 --> 00:28:59,440
Parfait. Je vous casserai la figure
avec plaisir.
451
00:29:12,160 --> 00:29:14,480
Vous ne vous �tes pas chang� ?
452
00:29:15,081 --> 00:29:15,881
Je suis pr�t.
453
00:29:16,800 --> 00:29:20,120
Il me faut juste des gants
pour allonger M. Harnet.
454
00:29:26,480 --> 00:29:27,640
Sans conditions?
455
00:29:28,800 --> 00:29:29,600
�a me convient.
456
00:29:29,840 --> 00:29:32,080
Il n'y aura pas de rounds.
457
00:29:32,400 --> 00:29:34,920
Le combat s'arr�tera par K.O.
458
00:29:36,121 --> 00:29:37,321
Allez-y!
459
00:30:04,640 --> 00:30:06,520
Rentrez votre menton, M. Harnet.
460
00:30:12,080 --> 00:30:14,400
Il peut se lever s'il le veut.
461
00:30:16,560 --> 00:30:17,820
C'est termin�, messieurs.
462
00:30:28,760 --> 00:30:31,120
C'est parfait, monsieur Kelly.
463
00:30:31,400 --> 00:30:33,680
Un s�rieux et une application
remarquables.
464
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
Tr�s satisfaisant.
465
00:30:42,560 --> 00:30:44,400
La chambre est impeccable.
466
00:30:44,520 --> 00:30:46,380
J'a cru remarquer e la poussi�re
467
00:30:46,600 --> 00:30:48,420
sur l'armoire de M. Ash.
468
00:30:49,040 --> 00:30:50,920
Mais c'�tait une illusion.
469
00:30:52,040 --> 00:30:53,200
Pr�sentez-vous, monsieur !
470
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
Ash, aspirant, 4e classe.
471
00:31:02,600 --> 00:31:05,200
Puis je savoir si vous avez
l'intention
472
00:31:05,320 --> 00:31:07,680
de battre r�guli�rement
vos sup�rieurs ?
473
00:31:08,160 --> 00:31:08,920
Pas du tout, monsieur.
474
00:31:09,360 --> 00:31:10,680
Dois-je comprendre, M. Ash,
475
00:31:10,800 --> 00:31:13,240
qu'il est d�plac� de combattre
au poing
476
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
ses sup�rieurs ?
477
00:31:14,320 --> 00:31:16,040
Je trouve cela d�plac�, monsieur.
478
00:31:16,160 --> 00:31:17,560
Sage d�cision.
479
00:31:18,600 --> 00:31:21,280
Nous fermerons les yeux
sur un incident
480
00:31:21,440 --> 00:31:23,080
qui �tait peut-�tre justifi�.
481
00:31:23,520 --> 00:31:26,520
Mais ceci ne doit pas
se reproduire.
482
00:31:27,000 --> 00:31:29,120
Est-ce clair, M. Ash ?
483
00:31:29,280 --> 00:31:30,560
Parfaitement.
484
00:31:32,040 --> 00:31:34,280
Quel est votre point fort ?
485
00:31:34,920 --> 00:31:36,080
Je n'en ai pas.
486
00:31:36,640 --> 00:31:39,800
J'ai bien peur que vous ne soyez
trop modeste.
487
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
Vous �tes un h�ros du stade ?
488
00:31:43,320 --> 00:31:44,120
Oui.
489
00:31:44,320 --> 00:31:47,280
Vous avez jou�
pour le Southern Institute ?
490
00:31:47,400 --> 00:31:48,200
Oui, monsieur.
491
00:31:48,680 --> 00:31:52,640
Les journaux ont rendu compte
de vos exploits ?
492
00:31:55,160 --> 00:31:56,440
Allez, M. Ash !
493
00:31:57,120 --> 00:32:00,520
Les journaux ont mentionn�
mon nom, un fois ou deux.
494
00:32:01,520 --> 00:32:02,980
Je le savais.
495
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
Et comme tous les athl�tes,
496
00:32:05,360 --> 00:32:09,000
vous avez conserv� ces textes
�logieux dans un cahier
497
00:32:09,120 --> 00:32:12,240
pour en faire, disons,
un jardin comm�moratif ?
498
00:32:14,280 --> 00:32:15,000
Oui, monsieur.
499
00:32:16,040 --> 00:32:19,200
Pourrions-nous voir ces souvenirs
de votre vie civile ?
500
00:32:19,920 --> 00:32:21,480
Donnez-moi ce livre.
501
00:32:33,720 --> 00:32:35,680
L'�clair d'or du S.l.
�blouit Hardin-Simmon!
502
00:32:35,920 --> 00:32:39,600
"L'�clair d'or du Southern
Institute �blouit Hardin-Simmons !"
503
00:32:40,720 --> 00:32:42,120
Voyez-vous �a, M. Kelly !
504
00:32:42,240 --> 00:32:44,400
Nous avons un �clair d'or
parmi nous.
505
00:32:44,520 --> 00:32:48,040
Nous ne pouvons pas lire
une telle litt�rature.
506
00:32:49,360 --> 00:32:50,520
M. Ash pourrait peut-�tre
507
00:32:50,640 --> 00:32:53,520
lire cette �pop�e d'une mani�re
plus �loquente.
508
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
Vous avez raison.
509
00:32:55,520 --> 00:32:57,200
Lisez, M. Ash.
510
00:32:57,680 --> 00:33:00,080
Mettez-y tout votre c�ur !
511
00:33:00,640 --> 00:33:04,360
Lisez les exploits de l'�clair d'or
du Southern Institute.
512
00:33:05,020 --> 00:33:05,880
Lisez !
513
00:33:09,200 --> 00:33:11,880
"4 000 spectateurs �lectris�s
514
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
"ont frissonn� de bonheur
515
00:33:14,280 --> 00:33:15,720
"en regardant...
516
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
"l'�clair d'or, Roger Ash
517
00:33:18,280 --> 00:33:20,520
"tournoyer et gagner des yards
518
00:33:20,800 --> 00:33:23,760
"avec 11 hommes de Hardin-Simmons
tentant, en vain,
519
00:33:23,880 --> 00:33:28,120
"d'arr�ter cet �tonn�t derviche
tourneur du Southern Institute..."
520
00:33:29,720 --> 00:33:31,560
"Frissonn� de bonheur !"
521
00:33:32,800 --> 00:33:37,080
M. Ash ne met pas assez
d'enthousiasme dans sa lecture.
522
00:33:37,280 --> 00:33:39,920
Il faut lire avec grandiloquence !
523
00:33:40,840 --> 00:33:44,720
Je sugg�re que vous montiez
sur cette table
524
00:33:44,840 --> 00:33:48,320
dans la position d'un derviche
sur le point de tourner
525
00:33:48,440 --> 00:33:51,040
et que vous lisiez avec passion.
526
00:33:57,920 --> 00:33:59,520
"Ash se frayait un chemin..."
527
00:34:00,000 --> 00:34:04,600
M. Ash devrait �tre plus
inspir� par sa lecture.
528
00:34:04,720 --> 00:34:06,360
C'est exact, M. Kelly.
529
00:34:06,640 --> 00:34:08,600
Mettez-vous sur un pied, M. Ash.
530
00:34:09,640 --> 00:34:11,460
Et n'oubliez pas le d�hanchement.
531
00:34:13,440 --> 00:34:17,600
" Passant comme l'�clair entre
des adversaires d�sempar�s,
532
00:34:17,920 --> 00:34:19,120
"tel un coup de tonnerre,
533
00:34:19,240 --> 00:34:22,000
"insaisissable comme un fant�me,
il per�a la ligne de Hardin
534
00:34:22,160 --> 00:34:26,400
"'pour marquer 26 points
pour le Southern Institute...
535
00:34:28,720 --> 00:34:31,440
"et r�v�la son ambition
de reconnaissance nationale..."
536
00:34:31,560 --> 00:34:36,040
D�sol�, mais vous devriez appendre
par c�ur se coupures.
537
00:34:36,280 --> 00:34:40,320
Demain, au petit-d�jeuner
vous les lirez � vos camarades.
538
00:34:41,040 --> 00:34:42,800
Tous doivent conna�tre le h�ros
539
00:34:42,920 --> 00:34:45,200
qui se cache modestement
parmi nous.
540
00:34:45,320 --> 00:34:47,600
Vous pouvez descendre de la table.
541
00:34:52,120 --> 00:34:56,080
Les visites sont interdites
pendant les heures d'�tude.
542
00:34:56,400 --> 00:34:57,900
Pr�sente vous dans ma chambre
ce soir.
543
00:34:58,480 --> 00:35:00,320
Et apportez votre balai !
544
00:35:00,480 --> 00:35:02,240
Puis-je savoir pourquoi ?
545
00:35:02,680 --> 00:35:04,320
Bien s�r, M. Ash.
546
00:35:04,500 --> 00:35:06,840
Pour insinuer qu'un 1re classe
ignore le r�glement.
547
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Tr�s bien, monsieur.
548
00:35:14,800 --> 00:35:17,340
Je suis content
que M. Ash ait souri.
549
00:35:17,440 --> 00:35:20,600
Je l'appr�cie, et il a d�barrass�
l'�cole de Harnet.
550
00:35:20,920 --> 00:35:23,860
Que vas-tu faire quand M. Ash
arrivera avec son balai ?
551
00:35:24,000 --> 00:35:25,340
Je serai sorti. Et toi?
552
00:35:25,520 --> 00:35:27,400
Je serai sorti avec toi.
553
00:35:53,401 --> 00:35:55,901
La Marine contre la Pennsylvanie
554
00:35:59,702 --> 00:36:02,302
La Marine bat la Pennsylvanie
555
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
C'est notre dernier match.
556
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
Faisons en sorte
qu'ils s'en souviennent !
557
00:37:11,040 --> 00:37:13,360
Ces canaris ne peuvent pas
attendre No�l ?
558
00:37:14,880 --> 00:37:17,160
Ils n'arr�tent pas depuis 10 jours.
559
00:37:19,760 --> 00:37:23,640
J'assomme le prochain
qui me demande o� je passe No�l.
560
00:37:24,440 --> 00:37:26,320
Ne te laisse pas abattre.
561
00:37:26,440 --> 00:37:28,600
C'est tr�s anim� ici, � No�l.
562
00:37:28,880 --> 00:37:32,360
Surtout quand on aime
parler tout seul.
563
00:37:34,480 --> 00:37:36,800
Et si nous partions 1 jour ou 2
564
00:37:36,920 --> 00:37:39,120
Nous pourrions aller � Baltimore
ou � Washington.
565
00:37:39,240 --> 00:37:41,720
Ces villes sont envahies
de militaires.
566
00:37:42,440 --> 00:37:44,880
Je veux que cet uniforme
produise de l'effet.
567
00:37:46,520 --> 00:37:49,920
En fait' j'esp�rais que Dick
nous inviterait chez lui.
568
00:37:50,880 --> 00:37:53,440
Sa s�ur m'int�resse beaucoup.
569
00:37:57,840 --> 00:37:59,560
Qu'est-ce que vous manigancez?
570
00:37:59,680 --> 00:38:02,280
On essayait de d�cider
o� passer No�l.
571
00:38:02,400 --> 00:38:05,160
Je ne vous ai pas dit
que j'organisais tout ?
572
00:38:05,640 --> 00:38:08,160
Vous venez tous les deux chez moi.
573
00:38:08,800 --> 00:38:09,920
Vous ne le saviez pas
574
00:38:10,040 --> 00:38:11,640
Qu'est-ce que tu dis de �a ?
575
00:38:11,760 --> 00:38:15,400
Il nous a laiss� croire
qu'on resterait au monast�re.
576
00:38:15,520 --> 00:38:17,720
Va chercher le balai !
577
00:38:17,960 --> 00:38:21,480
Ce sera le plus beau No�l
de toute ma vie.
578
00:38:25,360 --> 00:38:28,660
Joyeux no�l aux marins
579
00:38:37,000 --> 00:38:38,320
C'est pas mal !
580
00:38:38,440 --> 00:38:41,140
Pas mal du tout, M. Cross.
581
00:38:41,800 --> 00:38:44,320
Junior ch�ri...
582
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Ne m'appelle pas Junior devant eux.
583
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Pourquoi, Junior ?
584
00:38:57,080 --> 00:38:58,820
Joyeux No�l M. Cross.
585
00:38:59,000 --> 00:39:01,280
Joyeux No�l, mais je m'appelle Ash.
586
00:39:01,360 --> 00:39:02,920
Cross, c'est cette grande asperge.
587
00:39:03,960 --> 00:39:07,400
Joyeux No�l au futur meilleur
joueur du pays.
588
00:39:09,360 --> 00:39:11,100
Entrons, je vous en prie.
589
00:39:12,080 --> 00:39:15,320
Bienvenue, ma�tre.
590
00:39:15,340 --> 00:39:17,520
Il m'a tout appris sur le football.
591
00:39:17,640 --> 00:39:19,920
Ce que je suis aujourd'hui,
c'est gr�ce � lui.
592
00:39:20,440 --> 00:39:22,000
Montrez-nous !
593
00:39:22,440 --> 00:39:23,560
Vous montrer ?
594
00:39:23,680 --> 00:39:26,320
Quelles sont les r�gles concernant
les mains et les bras ?
595
00:39:27,480 --> 00:39:30,760
"Comportement des joueurs.
R�gle 10. Section 1. Article 2."
596
00:39:31,160 --> 00:39:33,560
"Le runner peut utiliser
les mains et les bras,
597
00:39:33,680 --> 00:39:35,840
"mais aucun joueur de l'�quipe
qui a le ballon
598
00:39:35,960 --> 00:39:39,880
"ne peut bloquer un adversaire
en utilisant les mains et les bras.
599
00:39:40,160 --> 00:39:43,960
"Si un joueur en possession du ballon
utilise � tort ses mains ou bras,
600
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
"il perd 15 yards."
601
00:39:45,720 --> 00:39:47,240
Et voil� !
602
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
Excusez-moi...
603
00:39:48,680 --> 00:39:50,160
mais puisque vous jouez,
604
00:39:50,280 --> 00:39:53,360
serait-il possible
que je puisse voir un match ?
605
00:39:53,520 --> 00:39:54,760
Bien s�r.
606
00:39:54,880 --> 00:39:56,600
Vous n'avez jamais vu de match ?
607
00:39:56,960 --> 00:40:01,200
Non, et je m'en sens
extr�mement honteux.
608
00:40:09,440 --> 00:40:12,780
C'est gentil � vous d'�tre
venus ici avec Dick.
609
00:40:12,880 --> 00:40:15,160
Il aurait �t� malheureux
sans vous pendant 10 jours.
610
00:40:16,620 --> 00:40:18,960
C'est gentil de nous inviter.
611
00:40:22,960 --> 00:40:25,180
Quelque chose n'est pas en place?
612
00:40:25,280 --> 00:40:26,520
Un de vos yeux.
613
00:40:26,640 --> 00:40:30,240
Il errait du c�t� de M. Cross
et j'aimerais avoir les deux.
614
00:40:31,440 --> 00:40:33,920
J'ai l'impression de vous conna�tre
depuis des si�cles.
615
00:40:34,040 --> 00:40:35,720
J'ai donc l'air si vieux!
616
00:40:36,040 --> 00:40:38,800
Je vous parle chaque jour
matin et soir.
617
00:40:39,360 --> 00:40:40,800
Vous voulez dire � ma photo.
618
00:40:40,920 --> 00:40:45,040
Il l'a arrach�e � Dick,
il a profit� de sa petite taille.
619
00:40:47,840 --> 00:40:50,460
Voici pour Helen. Joyeux No�l !
620
00:40:51,840 --> 00:40:53,900
Et maintenant, les marins.
621
00:40:56,400 --> 00:40:59,420
"Dick, l'endormi", "Truck, jambe
de bois" et "Roger, le joli c�ur"
622
00:41:00,000 --> 00:41:02,880
La sacr�e bande de saboteurs!
623
00:41:03,880 --> 00:41:06,960
Je suis ravi de distribuer le butin
que m'a r�cemment arrach�
624
00:41:07,080 --> 00:41:10,160
ce bon pirate, capitaine Pat.
625
00:41:16,440 --> 00:41:18,540
Vous ne regardez pas ce que c'est ?
626
00:41:25,941 --> 00:41:27,441
C'est magnifique.
627
00:41:27,760 --> 00:41:28,640
Regardez.
628
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
C'est pour les marins. Ecoutez.
629
00:41:31,600 --> 00:41:33,900
Une sonnerie de cloches !
630
00:41:35,960 --> 00:41:37,980
Comme vous �tes camarades de bord,
631
00:41:38,360 --> 00:41:40,280
et le resterez toujours,
632
00:41:40,680 --> 00:41:43,120
Pat vous a choisi la m�me chose.
633
00:41:55,960 --> 00:41:59,580
Junior, enfin Dick a-t-il
le mal de mer?
634
00:41:59,660 --> 00:42:02,500
Nous n'avons pas encore navigu�.
635
00:42:03,520 --> 00:42:06,920
N'oubliez pas de lui donner
ne pinc�e de levure
636
00:42:07,040 --> 00:42:08,680
et de lui mettre
des gla�ons sur la t�te.
637
00:42:23,280 --> 00:42:25,960
No�l me fait quelque chose.
638
00:42:26,160 --> 00:42:27,460
Quel genre de chose
639
00:42:28,240 --> 00:42:31,440
Un message de paix,
une vague d'�motion.
640
00:42:31,840 --> 00:42:36,000
Un d�sir insurmontable d'amour
pour tout et tout le monde.
641
00:42:36,920 --> 00:42:38,000
Concentrez-vous sur moi.
642
00:42:39,600 --> 00:42:40,800
Vous �tes �go�ste !
643
00:42:40,920 --> 00:42:42,480
Tr�s. Cela vous emb�te?
644
00:42:42,560 --> 00:42:44,040
Pas sp�cialement.
645
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
Retournez-vous.
646
00:42:46,440 --> 00:42:48,160
De l'autre c�t�.
647
00:42:48,400 --> 00:42:50,440
Fermez les yeux et faites un v�u.
648
00:43:01,600 --> 00:43:03,920
Voici un v�u qui se r�alise.
649
00:43:05,640 --> 00:43:07,320
Est-ce le v�u que j'avais fait?
650
00:43:07,440 --> 00:43:08,680
Non?
651
00:43:09,320 --> 00:43:10,560
Ce doit �tre � cause de l'uniforme.
652
00:43:11,080 --> 00:43:12,160
Que voulez-vous dire ?
653
00:43:12,280 --> 00:43:14,520
Il vous rend s�r de vous.
654
00:43:15,160 --> 00:43:16,400
Vous n'�tes pas en col�re ?
655
00:43:16,520 --> 00:43:18,480
Pas du tout.
656
00:43:18,600 --> 00:43:19,900
Dommage.
657
00:43:20,240 --> 00:43:22,080
Embrassons-nous
pour nous r�concilier.
658
00:43:23,160 --> 00:43:26,100
Je ne me f�cherai plus avec vous.
659
00:43:29,200 --> 00:43:31,040
Tu as l'air tout retourn�.
660
00:43:31,120 --> 00:43:33,040
Tu ne supportes pas la f�te?
661
00:43:33,120 --> 00:43:34,840
Je pense que je vais aller
me coucher.
662
00:43:34,980 --> 00:43:38,120
Mais c'est No�l !
663
00:43:38,960 --> 00:43:41,920
Vous n'avez pas dans� avec moi.
664
00:43:42,040 --> 00:43:43,640
Tu devrais avoir honte, Truck.
665
00:43:44,720 --> 00:43:47,200
Ash danse � ma place.
666
00:43:47,320 --> 00:43:50,280
Je prends en charge
toutes les obligations sociales.
667
00:43:50,520 --> 00:43:52,380
Truck est occup� � devenir amiral.
668
00:43:52,560 --> 00:43:54,480
Ash est un vrai marin.
669
00:43:54,600 --> 00:43:58,640
Il arrive et en 5 minutes,
il a la situation bien en main.
670
00:43:58,960 --> 00:44:02,000
Je veux danser avec vous
et c'est un ordre.
671
00:44:07,040 --> 00:44:11,580
Je ne danse pas aussi bien que Ash.
672
00:44:11,960 --> 00:44:14,700
Ne vous en faites pas.
Vous vous d�brouillez tr�s bien.
673
00:44:17,720 --> 00:44:19,460
Dommage de poser cet attirail.
674
00:44:20,320 --> 00:44:21,500
C'est un pi�ge � femmes.
675
00:44:24,360 --> 00:44:28,880
Tu imagines avoir une telle maison,
et aller passer 4 ans l'�cole
676
00:44:29,280 --> 00:44:33,040
pour finir groom avec une paie
de 150 dollars!
677
00:44:33,160 --> 00:44:36,320
Tout d�pend de la fa�on
dont on voit les choses.
678
00:44:36,440 --> 00:44:38,360
Il n'y a pas que l'argent
qui compte.
679
00:44:38,480 --> 00:44:42,480
Il y avait un vieux professeur
� Harvard.
680
00:44:43,200 --> 00:44:44,940
Il disait � ses �l�ves:
"Messieurs,
681
00:44:44,980 --> 00:44:47,440
"quels que soient vos talents,
682
00:44:47,600 --> 00:44:50,040
"le plus court chemin
vers le succ�s
683
00:44:50,160 --> 00:44:51,800
"est d'�pouse la fille du patron."
684
00:44:52,860 --> 00:44:55,160
C'est ce qu'on appelle
avoir les pieds sur terre.
685
00:44:55,280 --> 00:44:57,200
Dans la Marine,
�a s'appelle autrement.
686
00:44:58,880 --> 00:45:00,240
Tu devrais dormir avec.
687
00:46:16,800 --> 00:46:20,200
Dans 10 minutes, nous serons
dans la classe sup�rieure.
688
00:46:20,800 --> 00:46:23,680
Dans 3 ans et 10 minutes,
je partirai d'ici.
689
00:46:30,120 --> 00:46:32,640
Applaudissons ceux qui restent.
690
00:46:59,400 --> 00:47:04,260
Combien d'uniformes avez-vous?
691
00:47:06,240 --> 00:47:08,900
Cinq uniformes.
692
00:47:11,720 --> 00:47:14,000
Je suis �merveill�e.
693
00:47:14,120 --> 00:47:16,980
Je ne pensais pas que c'�tait �a,
la Marine.
694
00:47:17,280 --> 00:47:20,580
C'est formidable'
n'est-ce pas, amiral
695
00:47:21,320 --> 00:47:22,860
Vous devez rencontrer mon fils.
696
00:47:22,960 --> 00:47:25,500
Vous avez tant de choses en commun.
697
00:47:25,640 --> 00:47:29,080
Vous �tes tous deux officiers
dans la m�me Marine.
698
00:47:29,520 --> 00:47:32,460
Sur quel navire
votre fils sert-il?
699
00:47:32,520 --> 00:47:34,060
Il n'est encore sur aucun navire.
700
00:47:34,360 --> 00:47:36,600
Il vient d'�tre promu 3e classe.
701
00:47:36,720 --> 00:47:39,620
Apr�s seulement un an,
il est d�j� promu !
702
00:47:40,800 --> 00:47:43,800
Je suis impatient
qu'il ait son navire.
703
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
Imaginez le bon temps
que nous passerons ensemble
704
00:47:46,720 --> 00:47:48,680
sur un navire de guerre.
705
00:47:49,840 --> 00:47:51,760
Vous �tes jeune pour �tre amiral.
706
00:47:51,840 --> 00:47:54,100
Ne faut-il pas des ann�es?
707
00:47:54,280 --> 00:47:56,880
Je ne suis amiral, Mme Gates.
708
00:47:56,960 --> 00:47:59,320
Je suis sous-lieutenant
dans la Marine.
709
00:47:59,640 --> 00:48:03,220
Ne nous en faites pas. Un jour,
vous serez promu, vous aussi.
710
00:48:13,200 --> 00:48:16,040
N'oubliez pas !
Nous sommes des jeunes !
711
00:48:16,140 --> 00:48:18,680
Nous venons d'�tre promus !
712
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
Serait-il inconvenant
pour une dame, M. Cross.
713
00:48:22,160 --> 00:48:25,340
de dire qu'elle n'a jamais vu
la cloche japonaise?
714
00:48:25,480 --> 00:48:26,600
Vraiment ?
715
00:48:26,720 --> 00:48:28,280
Je vais vous y conduire.
716
00:48:28,400 --> 00:48:31,080
M. Cross me l'a propos� le premier.
717
00:48:36,960 --> 00:48:39,600
Comment peut-on gaspiller
une pleine lune avec Truck?
718
00:48:59,640 --> 00:49:00,920
La voil�.
719
00:49:01,440 --> 00:49:03,560
L'empereur du Japon l'a offerte
� l'amiral Perry.
720
00:49:03,680 --> 00:49:05,160
Tr�s int�ressant.
721
00:49:05,720 --> 00:49:08,080
Elle sonne quand nous battons
l'arm�e au football.
722
00:49:08,200 --> 00:49:11,520
Chaque joueur sonne le score
de la Marine.
723
00:49:12,480 --> 00:49:13,920
Tr�s int�ressant.
724
00:49:14,040 --> 00:49:15,000
Et si nous marchions
725
00:49:15,120 --> 00:49:17,480
Je croyais que vous vouliez
voir la cloche.
726
00:49:17,640 --> 00:49:19,080
Oui, et c'est fait.
727
00:49:21,400 --> 00:49:22,680
Vous voulez retourner danser ?
728
00:49:23,280 --> 00:49:24,800
Et vous ?
729
00:49:24,920 --> 00:49:27,920
Rog est peut-�tre
en train d'attendre et...
730
00:49:28,040 --> 00:49:30,320
Ne vous en faites pas pour Roger.
731
00:49:34,120 --> 00:49:36,720
Il obtient toujours ce qu'il veut.
732
00:49:37,400 --> 00:49:39,680
- Et vous
- Moi ?
733
00:49:40,920 --> 00:49:44,360
J'ai plut�t le second choix.
Je n'ai pas sa chance.
734
00:49:50,080 --> 00:49:52,000
- Vous avez froid ?
- Un peu.
735
00:49:52,200 --> 00:49:53,440
Vous voulez un ch�le?
736
00:49:53,560 --> 00:49:55,200
Je peux aller en chercher un.
737
00:49:58,160 --> 00:49:59,320
Enlacez-moi.
738
00:50:00,560 --> 00:50:01,480
Je peux?
739
00:50:02,080 --> 00:50:03,000
Bien s�r.
740
00:50:10,440 --> 00:50:12,400
C'est mieux que danser.
741
00:50:17,920 --> 00:50:19,400
Pourquoi ne dites-vous rien ?
742
00:50:20,880 --> 00:50:23,720
Nous sommes bien comme �a, non ?
743
00:50:29,960 --> 00:50:31,080
Aspirant Cross ?
744
00:50:31,180 --> 00:50:33,360
Votre sup�rieur vous demande.
745
00:50:37,400 --> 00:50:39,480
D�sol�. Je reviens tout de suite.
746
00:50:39,600 --> 00:50:40,960
Je vous attends.
747
00:50:41,080 --> 00:50:42,200
Vraiment ?
748
00:50:48,920 --> 00:50:51,000
Que vaut un clair de lune
sans compagnon ?
749
00:50:53,080 --> 00:50:54,920
Truck vous a d�j� abandonn�e ?
750
00:50:55,040 --> 00:50:56,780
Il a �t� appel�.
751
00:50:56,800 --> 00:50:58,680
Le devoir vous a s�par�s?
752
00:50:58,800 --> 00:51:01,720
Vous n'iriez pas
si un sup�rieur vous appelait ?
753
00:51:01,840 --> 00:51:03,240
Bien s�r que non.
754
00:51:05,200 --> 00:51:07,280
Truck n'est pas tr�s romantique.
755
00:51:07,400 --> 00:51:09,640
Non, pas � premi�re vue.
756
00:51:11,400 --> 00:51:12,560
Autre chose, monsieur?
757
00:51:15,240 --> 00:51:16,880
Non. Ce sera tout.
758
00:51:21,480 --> 00:51:24,760
Ne me regardez pas comme �a.
Je voulais �tre seul avec vous.
759
00:51:24,880 --> 00:51:28,000
Et si je voulais �tre seule
avec Truck ?
760
00:51:28,280 --> 00:51:31,640
C'�tait juste une blague.
Pardonnez-moi, Pat.
761
00:51:33,040 --> 00:51:35,280
- A une condition.
- Tout ce que vous voulez.
762
00:51:35,400 --> 00:51:37,520
Aspirant Ash, veuillez me suivre.
763
00:51:41,640 --> 00:51:43,040
O� m'emmenez-vous?
764
00:51:44,080 --> 00:51:45,440
Trouver Truc.
765
00:52:07,040 --> 00:52:10,600
Les anciens bleus de la Marine
battent la Virginie 6 � 3
766
00:52:11,560 --> 00:52:15,640
La Marine bat Davidson 21 � 14
dans un finish �poustouflant
767
00:52:16,480 --> 00:52:19,160
C'est la fin du 3e quart-temps.
Marine 12. William and Mary, 0.
768
00:52:19,280 --> 00:52:20,880
W.M. sort du regroupement.
769
00:52:21,000 --> 00:52:23,880
Johnson recule pour faire
une passe...
770
00:52:35,000 --> 00:52:37,120
12 points d'avance leur suffisent !
771
00:52:37,240 --> 00:52:42,120
Ils vont s'am�liorer.
C'est seulement le 3e match.
772
00:52:46,760 --> 00:52:50,240
Ce fullback. Ash ne se fatigue pas
trop maintenant.
773
00:52:56,880 --> 00:52:59,840
- Le ballon est � nous !
- Je le sais, j'ai vu.
774
00:53:01,760 --> 00:53:03,680
Fallon a �t� bless� dans l'action.
775
00:53:04,181 --> 00:53:05,781
C'est explosif ici.
776
00:53:07,520 --> 00:53:09,820
Gates n'a pas jou� cette ann�e.
777
00:53:10,000 --> 00:53:11,600
Je pr�f�re les grands costauds.
778
00:53:11,760 --> 00:53:12,920
Sans cerveau.
779
00:53:13,040 --> 00:53:15,920
Gates est l'�tincelle
de l'�quipe des Bleus.
780
00:53:16,040 --> 00:53:18,120
Il mettrait le feu l�-dedans.
781
00:53:26,280 --> 00:53:27,720
Vas-y et prend l'�quipe en main.
782
00:53:31,080 --> 00:53:32,980
Mets-le plut�t sur la t�te.
783
00:53:35,680 --> 00:53:37,160
Gates pour Fallon.
784
00:53:38,740 --> 00:53:40,340
Junior vient nous tirer de l� !
785
00:53:41,300 --> 00:53:42,840
N'oublie pas le r�glement!
786
00:53:47,800 --> 00:53:50,440
Combinaison 8 A: tacle ext�rieur.
787
00:54:04,400 --> 00:54:05,780
Joli tacle, mon vieux.
788
00:54:07,120 --> 00:54:09,760
Gates vient de gagner 8 yards.
789
00:54:09,940 --> 00:54:11,880
Et Ash a encore rat� le ballon.
790
00:54:12,000 --> 00:54:16,160
Inutile de m'expliquer le jeu.
Je suis en train de le regarder.
791
00:54:16,961 --> 00:54:18,661
Vas-y! Qu'il se battent!
792
00:54:18,800 --> 00:54:21,920
Toi,"l'�clair d'or",
tu vas terminer sur le banc.
793
00:54:22,060 --> 00:54:24,720
J'ai fait ma part.
A ton tour.
794
00:54:24,800 --> 00:54:26,480
Combinaison B: passe 3.
795
00:54:43,080 --> 00:54:44,920
Ash fait le tire-au-flanc.
796
00:54:48,921 --> 00:54:49,921
Remplace Ash.
797
00:54:52,860 --> 00:54:55,520
Brady pour Ash.
Changement de joueur accept�?
798
00:55:21,280 --> 00:55:22,400
Entrez.
799
00:55:27,280 --> 00:55:28,420
Vous m'avez demand�?
800
00:55:28,480 --> 00:55:30,880
Asseyez-vous. Rien d'officiel.
801
00:55:31,140 --> 00:55:33,560
J'aimerais satisfaire ma curiosit�.
802
00:55:36,200 --> 00:55:38,040
Vous pouvez fumer.
803
00:55:39,640 --> 00:55:40,880
Merci.
804
00:55:44,720 --> 00:55:47,720
Je pr�f�re qu'on enfreigne
les r�gles en ma pr�sence.
805
00:55:48,040 --> 00:55:49,440
C'est plus...
806
00:55:49,560 --> 00:55:50,760
Honn�te ?
807
00:55:51,160 --> 00:55:54,160
Ce n'est pas exactement
ce que je voulais dire.
808
00:55:54,400 --> 00:55:58,120
Fumer est autoris�.
Je respecte le r�glement.
809
00:55:58,220 --> 00:56:00,200
Vous avez le droit de fumer.
810
00:56:00,320 --> 00:56:02,640
Mais vous �tes le seul joueur
� fumer.
811
00:56:06,520 --> 00:56:09,360
Je vous ai regard� jouer
plusieurs fois.
812
00:56:09,560 --> 00:56:11,360
Vous �tes un excellent joueur.
813
00:56:13,360 --> 00:56:14,520
Merci.
814
00:56:14,920 --> 00:56:17,560
Mais vous n'�tiez pas excellent
contre William et Mary.
815
00:56:17,720 --> 00:56:19,240
Ah, ceux-l� !
816
00:56:19,360 --> 00:56:20,840
On aurait pu les battre 50 � rien.
817
00:56:20,960 --> 00:56:22,480
Et avec cette id�e en t�te,
818
00:56:22,600 --> 00:56:25,200
vous avez d�cid�
de ne pas vous fatiguer.
819
00:56:25,360 --> 00:56:27,360
Apr�s tout, ce n'est qu'un jeu.
820
00:56:27,760 --> 00:56:30,960
Le r�sultat n'est qu'une ligne
parmi des milliers d'autres.
821
00:56:32,120 --> 00:56:34,360
Cette conversation
m'a beaucoup apport�.
822
00:56:34,880 --> 00:56:37,280
Je pourrais pardonner
un joueur m�diocre.
823
00:56:37,720 --> 00:56:40,960
Mais pas un joueur
qui peut �tre excellent
824
00:56:41,400 --> 00:56:43,200
et qui tire au flanc d�lib�r�ment.
825
00:56:43,840 --> 00:56:45,840
Il existe un nom
pour ce genre d'homme.
826
00:56:46,280 --> 00:56:49,600
Un tr�s vilain nom
dans la Marine: un fain�ant.
827
00:56:50,400 --> 00:56:51,640
Vous ne l'avez jamais entendu ?
828
00:56:54,240 --> 00:56:56,360
Je ne suis pas un vrai marin ?
829
00:56:57,760 --> 00:56:59,520
Imaginons que je n'ai rien entendu.
830
00:57:00,080 --> 00:57:01,920
Vous allez �tre en retard.
831
00:57:05,360 --> 00:57:06,680
Vous vous trompez.
832
00:57:07,120 --> 00:57:09,320
Vous passez � c�t�
de la plus grande joie d'un marin,
833
00:57:09,720 --> 00:57:11,400
du plus grand bonheur:
834
00:57:11,560 --> 00:57:12,760
jouer pour la Marine.
835
00:57:13,320 --> 00:57:15,280
Et non pour l'aspirant Ash.
836
00:57:15,640 --> 00:57:17,980
Bonsoir. Merci d'�tre pass�.
837
00:57:31,440 --> 00:57:32,640
Ash manque � l'appel.
838
00:57:32,760 --> 00:57:33,680
Je ne vais pas signaler
son absence.
839
00:57:33,680 --> 00:57:34,480
Je ne vais pas signaler
son absence.
840
00:57:34,600 --> 00:57:37,360
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
841
00:57:37,360 --> 00:57:37,520
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
842
00:57:44,000 --> 00:57:47,280
Ash Roger, 3e classe,
absent sans autorisation.
843
00:57:57,060 --> 00:57:59,740
L'entra�neur l'a encore
laiss� sur le banc...
844
00:57:59,880 --> 00:58:02,220
Dans 2 heures
il sera exclu de l'�cole.
845
00:58:03,840 --> 00:58:06,320
Aidez-moi. Je dirige
une maison honn�te.
846
00:58:06,440 --> 00:58:08,760
Il y a un aspirant so�l
� l'int�rieur.
847
00:58:08,880 --> 00:58:11,280
Si quelqu'un l'a vu,
c'est fini pour lui.
848
00:58:16,400 --> 00:58:20,100
Ce bon vieux Truck et le minus
sont sortis de la r�serve !
849
00:58:20,360 --> 00:58:23,480
C'est interdit d'entrer
dans des endroits comme �a !
850
00:58:23,600 --> 00:58:26,320
Sors d'ici.
Tu sais que tu risques gros!
851
00:58:26,480 --> 00:58:28,440
Je n'aime pas ton attitude.
852
00:58:28,920 --> 00:58:30,360
Viens vite, esp�ce d'idiot !
853
00:58:49,680 --> 00:58:52,660
Laissez-moi.
M. Ash n'est pas un vrai marin!
854
00:58:58,360 --> 00:58:59,640
Bonsoir, messieurs.
855
00:59:01,120 --> 00:59:02,520
Vous pouvez vous expliquer ?
856
00:59:04,760 --> 00:59:07,360
M. Ash, vous �tiez absent
� l'appel.
857
00:59:07,800 --> 00:59:11,600
D�sol� de vous faire attendre.
Oh, bonsoir, entra�neur !
858
00:59:11,720 --> 00:59:13,040
Bonsoir, capitaine-Dawes.
859
00:59:13,840 --> 00:59:16,380
M. Ash est absent sans-permission.
860
00:59:16,600 --> 00:59:18,960
Vous n'avez pas de permission
pour sortir d�ner ?
861
00:59:19,560 --> 00:59:23,000
C'est tr�s grave,
une faute de cat�gorie A,
862
00:59:23,240 --> 00:59:25,840
sauf si le r�glement a �t� modifi�.
863
00:59:25,960 --> 00:59:28,480
Ces messieurs ont-ils
d�n� avec vous ?
864
00:59:28,680 --> 00:59:31,200
Je les ai invit�s � d�ner.
865
00:59:31,600 --> 00:59:34,960
.Un officier doit rendre compte
de ses invitations ?
866
00:59:35,320 --> 00:59:38,560
Je vous prie de m'excuser
pour ma question.
867
00:59:38,840 --> 00:59:40,120
Bonsoir, monsieur.
868
00:59:40,400 --> 00:59:41,840
Bonsoir, Milton.
869
00:59:45,840 --> 00:59:48,360
Nous n'oublierons jamais
ce que vous avez fait.
870
00:59:48,480 --> 00:59:52,080
Devrais-je laisser une �quipe
�tre d�truite simplement
871
00:59:52,200 --> 00:59:54,840
parce qu'un des hommes
fait l'idiot ?
872
00:59:55,080 --> 00:59:57,400
De plus, je n'ai dit que la v�rit�.
873
00:59:57,600 --> 01:00:00,600
Je vous ai vraiment invit�s
� d�ner.
874
01:00:02,240 --> 01:00:04,440
Heureusement'
Milton n'a pas demand�
875
01:00:04,560 --> 01:00:07,600
si mon invitation � d�ner
�tait pou ce soir.
876
01:00:08,400 --> 01:00:10,080
Bonsoir, messieurs.
877
01:00:13,000 --> 01:00:14,560
Ce n'est pas un mauvais bougre.
878
01:00:15,880 --> 01:00:18,640
Je me demande
pourquoi il t'a prot�g�.
879
01:00:18,740 --> 01:00:20,360
Je n'en ai pas besoin.
880
01:00:20,480 --> 01:00:23,240
Tant que la Marine
a besoin d'un bon fullback.
881
01:00:31,480 --> 01:00:32,260
Bonjour, messieurs.
882
01:00:32,360 --> 01:00:34,200
Section au complet.
883
01:00:34,320 --> 01:00:36,200
Bien. Faites-les asseoir.
884
01:00:36,360 --> 01:00:37,520
Asseyez-vous.
885
01:00:42,760 --> 01:00:46,460
C'est parti pour l'histoire
� endormir les petits aspirants.
886
01:00:47,680 --> 01:00:49,240
Comme vous le savez, messieurs,
887
01:00:49,360 --> 01:00:52,220
le cours de ce matin a trait
888
01:00:52,680 --> 01:00:55,000
aux responsabilit�s du comandant.
889
01:00:56,040 --> 01:00:57,240
En p�riode de crise,
890
01:00:57,400 --> 01:01:01,360
survivre ou p�rir d�pend
de la conduit du commandant.
891
01:01:02,040 --> 01:01:04,600
Ceci me rappelle
l'histoire d'un officier,
892
01:01:04,720 --> 01:01:06,920
dipl�me de cette �cole,
malheureusement,
893
01:01:07,120 --> 01:01:08,780
qui brisa une brillante carri�re
894
01:01:08,880 --> 01:01:11,320
� cause d'un �cart de conduite.
895
01:01:12,920 --> 01:01:16,680
Peu apr�s la guerre, cet officier
commandait un destroyer.
896
01:01:17,080 --> 01:01:18,680
Une nuit, en revenant de man�uvres,
897
01:01:18,800 --> 01:01:21,120
ils longeaient une c�te dangereuse.
898
01:01:21,440 --> 01:01:23,200
Il �tait all� dans sa cabine.
899
01:01:23,760 --> 01:01:26,240
Sur le pont, le navigateur
s'�tait endormi.
900
01:01:27,280 --> 01:01:29,080
Soudain, cet officier apparut.
901
01:01:30,280 --> 01:01:32,240
Il titubait.
902
01:01:32,720 --> 01:01:34,520
Il ordonna un changement de cap.
903
01:01:34,640 --> 01:01:37,120
Le navire se fracassa
sur des r�cifs.
904
01:01:37,400 --> 01:01:41,080
La discipline et la coordination
permirent de sauver des vies.
905
01:01:41,600 --> 01:01:43,440
Mais pas celle du navigateur.
906
01:01:43,560 --> 01:01:47,300
L'officier surv�cut au d�sastre
et passa en cour martiale.
907
01:01:47,760 --> 01:01:50,520
Il refusa obstin�ment
de se d�fendre.
908
01:01:51,040 --> 01:01:54,440
Il fut condamn� et son nom
fut ray� de la Marine.
909
01:01:55,520 --> 01:01:58,480
Il existe une r�gle excellente
pour les marins
910
01:01:58,600 --> 01:02:01,320
qui est la morale de l'histoire'
911
01:02:01,521 --> 01:02:02,521
et c'est:
912
01:02:03,560 --> 01:02:06,440
"Ancre lev�e, bouchon enfonc�."
913
01:02:06,560 --> 01:02:07,960
Un instant.
914
01:02:08,480 --> 01:02:11,280
Dire que cet officier �tait so�l
est un mensonge !
915
01:02:13,320 --> 01:02:15,280
Je vous ai bien entendu, M. Cross ?
916
01:02:15,400 --> 01:02:17,120
Parfaitement.
917
01:02:17,240 --> 01:02:18,840
Votre histoire est un mensonge !
918
01:02:22,760 --> 01:02:24,280
Je serai-peut-�tre renvoy�,
919
01:02:25,480 --> 01:02:27,360
mais je vais vous dire la v�rit�.
920
01:02:30,920 --> 01:02:33,160
Pendant la guerre, cet officier
921
01:02:33,280 --> 01:02:36,800
passa 26 jours d'affil�e
� patrouiller en mer du Nord.
922
01:02:37,520 --> 01:02:39,400
Il continua pendant presque 2 ans.
923
01:02:39,960 --> 01:02:43,200
Il passait des heures
en salle des machines,
924
01:02:43,320 --> 01:02:46,040
faisait la navigation
et dormait sur le pont.
925
01:02:46,400 --> 01:02:48,240
Il ignorait la maladie,
926
01:02:48,400 --> 01:02:51,000
la fatigue ou la faim,
il oubliait tout,
927
01:02:52,000 --> 01:02:53,840
sauf le devoir � accomplir.
928
01:02:54,800 --> 01:02:57,640
Un jour, son destroyer fut touch�
par une torpille.
929
01:02:57,760 --> 01:03:00,440
Il passa 16 heures
dan l'eau glac�e
930
01:03:00,880 --> 01:03:03,880
parce que les canots de sauvetage
�taient pleins.
931
01:03:04,720 --> 01:03:06,040
Il �tait bless�,
932
01:03:06,240 --> 01:03:10,060
mais il ne le dit pas
de peur d'�tre envoy� � l'h�pital.
933
01:03:11,280 --> 01:03:13,200
Puis.il revint au pays.
934
01:03:13,320 --> 01:03:14,840
Il commandait ce b�timent
dont vous avez parl�.
935
01:03:15,360 --> 01:03:18,400
Il fut pris de terribles migraines
et de fi�vres'
936
01:03:18,560 --> 01:03:20,000
mais il les ignora.
937
01:03:20,120 --> 01:03:22,640
Il �tait malade, surmen�,
� bout de forces,
938
01:03:22,760 --> 01:03:27,280
mais il ne dit rien
car la Marine avait besoin de lui.
939
01:03:28,400 --> 01:03:29,680
Il �tait dans sa cabine ce soir-l�
940
01:03:29,840 --> 01:03:31,880
apr�s avoir pass� 20 heures
sur le pont,
941
01:03:32,040 --> 01:03:35,440
mais il n'arrivait pas � dormir.
Il sentait son navire en danger.
942
01:03:35,560 --> 01:03:37,800
Alors il reprit le commandes.
943
01:03:38,400 --> 01:03:41,680
Le navigateur faisait fausse route
et fon�ait sur la c�te.
944
01:03:42,000 --> 01:03:44,960
Il �tait trop tard pour man�uvrer.
945
01:03:45,760 --> 01:03:47,160
Ils firent naufrage.
946
01:03:49,320 --> 01:03:51,240
Il passa en cour martiale.
947
01:03:53,280 --> 01:03:57,200
Il refusa de se d�fendre
pour ne pas accuser le navigateur,
948
01:03:58,240 --> 01:03:59,560
car le navigateur �tait mort.
949
01:03:59,840 --> 01:04:03,000
Il endossa la faute,
et fut renvoy� de l'arm�e.
950
01:04:03,400 --> 01:04:06,360
Il ne se plaignit pas
de sa sant� sacrifi�e
951
01:04:06,480 --> 01:04:09,040
et de ne pas toucher de retraite,
952
01:04:09,960 --> 01:04:12,620
il avait tout juste de quoi manger.
953
01:04:13,440 --> 01:04:15,800
Au lieu de �a, il passa des nuits
954
01:04:15,920 --> 01:04:18,040
� raconter � son fils
des histoires de marins,
955
01:04:19,840 --> 01:04:22,680
essayant de lui inculquer
son d�vouement.
956
01:04:26,400 --> 01:04:30,160
Vous �tes bien inform�
sur la carri�re de cet officier...
957
01:04:30,280 --> 01:04:31,880
Oui, monsieur, je le suis.
958
01:04:33,800 --> 01:04:36,160
Mon nom complet
est John Cross Carter.
959
01:04:37,200 --> 01:04:40,120
Cet officier �tait mon p�re.
960
01:06:03,040 --> 01:06:06,720
"Truck est suspendu,
une enqu�te est en cours.
961
01:06:07,240 --> 01:06:10,480
dit qu'il ne peut en vouloir
qu'� lui-m�me.
962
01:06:11,360 --> 01:06:14,920
C'est criminel de renvoyer
quelqu'un comme Truck.
963
01:06:15,040 --> 01:06:17,120
"parce qu'il n'a pas donn�
son nom complet.
964
01:06:17,520 --> 01:06:19,080
"Il faut intervenir, papa.
965
01:06:19,160 --> 01:06:20,680
"Nous ne pouvons pas le perdre.
966
01:06:20,800 --> 01:06:23,040
"Sans Truck, la Marine ne sera plus
ce qu'elle est.
967
01:06:23,160 --> 01:06:24,520
"Affectueusement, Dick."
968
01:06:24,800 --> 01:06:26,200
Si je peux me permettre,
969
01:06:26,320 --> 01:06:29,180
c'est terrible. Monsieur Truck.
970
01:06:29,680 --> 01:06:32,560
C'est scandaleux!
Un si gentil gar�on.
971
01:06:32,620 --> 01:06:35,660
J'ai envie d'aller dire deux mots
� cet amiral.
972
01:06:36,320 --> 01:06:37,920
Suspendu, vraiment!
973
01:06:38,120 --> 01:06:40,000
Renvoy�, quelle id�e!
974
01:06:40,120 --> 01:06:41,960
C'est ridicule ! Pas de caf�.
975
01:06:42,360 --> 01:06:45,360
La Marine sait mieux que nous
ce qu'elle a � faire.
976
01:06:45,480 --> 01:06:48,440
Nous ne pouvons pas laisser
renvoyer Truck.
977
01:06:48,560 --> 01:06:50,120
C'est injuste !
978
01:06:50,240 --> 01:06:51,900
Il faut faire quelque chose !
979
01:06:52,040 --> 01:06:54,640
He ne sais pas comment,
mais j'essaierai.
980
01:06:55,080 --> 01:06:56,640
J'ai des amis � Washington.
981
01:06:56,741 --> 01:06:58,141
Merci, papa!
982
01:07:00,620 --> 01:07:02,860
Les irlandais malchanceux
perdent 7 � 2
983
01:07:02,980 --> 01:07:05,920
Les aspirants priv�s de leur centre
peinent � battre Notre Dame
984
01:07:08,040 --> 01:07:10,180
Cross absent avant le match
contre l'Arm�e
985
01:07:10,560 --> 01:07:12,860
L'aspirant priv� de match
par son proc�s.
986
01:07:15,040 --> 01:07:16,900
Pas de d�cision dans l'affaire
Cross Truck
987
01:07:17,040 --> 01:07:20,600
L'�quipe de la Marine diminu�e
sans l'aspirant accus�
988
01:07:23,800 --> 01:07:25,220
Battez l'Arm�e!
989
01:07:32,600 --> 01:07:35,600
Je n'arrive pas
� me concentrer non plus.
990
01:07:36,320 --> 01:07:38,600
Je suis depuis une heure
sur le m�me probl�me.
991
01:07:39,400 --> 01:07:42,180
Pourquoi personne n'intervient
� Washington ?
992
01:07:42,240 --> 01:07:45,660
Il sont peut-�tre trop fort,
m�me pour ton p�re.
993
01:07:46,080 --> 01:07:48,800
Les juges doivent rester
des �tres humains.
994
01:07:50,360 --> 01:07:53,760
Is doivent comprendre
que la Marine est tout pour Truck.
995
01:07:58,540 --> 01:08:00,860
Que ferait Truck s'il �tait vir� ?
996
01:08:03,720 --> 01:08:05,600
C'est le genre de type � remonter
997
01:08:05,720 --> 01:08:08,320
la passerelle des sans-grades
du Northampton'
998
01:08:08,440 --> 01:08:10,680
� saluer son ancien capitaine
et � annoncer:
999
01:08:10,800 --> 01:08:12,280
Truck Cross, monsieur,
1000
01:08:12,440 --> 01:08:15,120
ancien chauffeur, 2e classe,
� vos ordres !
1001
01:08:17,520 --> 01:08:19,200
On devait naviguer ensemble !
1002
01:08:25,420 --> 01:08:27,120
Je vais � la biblioth�que.
1003
01:08:27,320 --> 01:08:28,200
Truck y est peut-�tre.
1004
01:08:28,320 --> 01:08:29,520
Je viens avec toi.
1005
01:08:29,720 --> 01:08:31,560
Il vaut mieux que tu restes.
1006
01:08:48,320 --> 01:08:50,220
Il fallait que je vous voie.
1007
01:08:50,360 --> 01:08:53,200
Papa remue ciel et terre.
1008
01:08:53,720 --> 01:08:56,560
J'ai honte de causer
tant de soucis.
1009
01:08:57,560 --> 01:08:58,920
J'ai rencontr� votre p�re.
1010
01:08:59,040 --> 01:09:00,040
Mon p�re?
1011
01:09:00,400 --> 01:09:02,040
Mon p�re et le v�tre
ne se quittent plus.
1012
01:09:02,160 --> 01:09:04,840
Comme s'ils se connaissaient
depuis toujours.
1013
01:09:06,160 --> 01:09:10,000
Je retourne � Washington ce soir
pour �tre avec eux.
1014
01:09:16,200 --> 01:09:19,220
Mais vous devez savoir
que quoi qu'il arrive,
1015
01:09:19,760 --> 01:09:23,640
cela ne changera rien pour des gens
comme votre p�re,
1016
01:09:23,760 --> 01:09:25,560
et le mien,
1017
01:09:26,480 --> 01:09:27,200
et moi.
1018
01:09:29,200 --> 01:09:30,040
Merci, Pat.
1019
01:09:37,140 --> 01:09:39,120
Le pire est pass� maintenant.
1020
01:09:42,840 --> 01:09:44,360
Je voudrais savoir.
1021
01:09:45,020 --> 01:09:46,800
A propos de vous et de Rog.
1022
01:09:47,480 --> 01:09:49,640
Rog est mon camarade de chambre.
1023
01:09:49,760 --> 01:09:52,160
Il est votre camarade de chambre.
1024
01:09:56,080 --> 01:09:58,280
Alors, si le r�glement l'autorise,
1025
01:09:58,360 --> 01:10:02,240
et si cela n'est pas inconvenant,
pourriez-vous m'embrasser ?
1026
01:10:35,640 --> 01:10:37,600
Aspirant Ash, 3e classe.
1027
01:10:38,840 --> 01:10:40,120
Nous ne nous sommes jamais vus.
1028
01:10:41,080 --> 01:10:42,440
Enfin, pas officiellement.
1029
01:10:44,400 --> 01:10:47,560
Vous �tes un dieu bien s�v�re
avec les aspirants.
1030
01:10:50,200 --> 01:10:53,320
Votre c�ur et votre cerveau
sont dans cette statue de bronze.
1031
01:10:54,400 --> 01:10:56,640
Mais aucun dieu, m�me fait de bois,
1032
01:10:57,280 --> 01:10:59,400
ne laisserait quoi que ce soit
arriver � Truck.
1033
01:11:04,580 --> 01:11:06,520
Vous ne faites rien, Tecumseh.
1034
01:11:07,640 --> 01:11:10,480
On essaie de faire de moi un marin.
1035
01:11:12,160 --> 01:11:15,600
Et vous laissez tomber Truck,
un vrai marin de naissance.
1036
01:11:17,360 --> 01:11:19,400
Occupez-vous de vos brebis.
1037
01:11:20,960 --> 01:11:24,040
M�me si je suis une sorte
de marin artificiel,
1038
01:11:26,400 --> 01:11:28,640
�tre renvoy� me rendrait malade.
1039
01:11:30,040 --> 01:11:33,200
Je serais toujours �mu
� la vue d'un navire.
1040
01:11:35,880 --> 01:11:37,440
Mais je m'en sortirais.
1041
01:11:38,600 --> 01:11:42,000
Mais c'est diff�rent pour Truck !
1042
01:11:43,040 --> 01:11:45,600
La Marine est toute sa vie !
1043
01:11:48,920 --> 01:11:51,920
Je ne demande aucune faveur
pour lui.
1044
01:11:53,680 --> 01:11:55,000
Mais qu'on lui fasse justice.
1045
01:12:08,360 --> 01:12:10,920
Voyez ce que vous pouvez faire.
1046
01:14:06,680 --> 01:14:07,840
Tu as tout pris?
1047
01:14:07,960 --> 01:14:10,780
Brosse � dents, chaussettes,
boutons de manchettes !
1048
01:14:10,840 --> 01:14:12,560
Allez, file!
1049
01:14:13,340 --> 01:14:16,840
Tu as raison de rester. Les gars
de l'arm�e sont des durs � cuire.
1050
01:14:17,600 --> 01:14:18,360
Je te laisse ma part.
1051
01:14:18,480 --> 01:14:20,120
On va leur en faire voir.
1052
01:14:20,240 --> 01:14:23,140
On va te ramener
un fullback empaill� de l'arm�e.
1053
01:14:23,240 --> 01:14:26,800
La cloche sera en place
sur les escaliers de Bancroft.
1054
01:14:26,880 --> 01:14:27,960
D�crochez la timbale!
1055
01:14:28,120 --> 01:14:29,380
Promis.
1056
01:16:04,000 --> 01:16:06,360
J'�changerais bien ma place
avec Truck.
1057
01:16:07,760 --> 01:16:09,560
Je n'ai rien � faire ici.
1058
01:16:09,960 --> 01:16:12,160
Milton ne me fait plus jouer.
1059
01:16:13,240 --> 01:16:15,160
Tu en as beaucoup souffert.
1060
01:16:17,460 --> 01:16:19,240
C'est peut-�tre ma faute.
1061
01:16:21,120 --> 01:16:23,720
Messieurs, nous traversons
Baltimore.
1062
01:16:24,380 --> 01:16:26,320
Il y a plein de jolies filles
sur le quai.
1063
01:16:27,720 --> 01:16:29,620
Vous ne voulez pas ouvrir
les rideaux ?
1064
01:16:30,280 --> 01:16:32,500
Laissez ! Vous ne savez pas
que �a porte malheur
1065
01:16:32,600 --> 01:16:35,880
� la Marine de voir Baltimore
avant le match contre l'arm�e?
1066
01:16:36,000 --> 01:16:38,840
Non, je ne le savais pas.
1067
01:16:40,720 --> 01:16:42,540
juste un mot, messieurs.
1068
01:16:43,840 --> 01:16:47,460
Je n'ai jamais fait de la�us
d'encouragement de ma vie.
1069
01:16:48,040 --> 01:16:49,560
Et je ne vais pas le faire.
1070
01:16:50,600 --> 01:16:54,000
J'aurais peut-�tre d�
vous le dire d�s notre d�part.
1071
01:16:54,920 --> 01:16:56,200
Mais vous �tes les premiers
1072
01:16:56,360 --> 01:17:00,240
en 40 ans � partir jouer
contre l'arm�e sans Skinny Dawes.
1073
01:17:01,680 --> 01:17:04,120
Il est rest�, il est l'h�pital.
1074
01:17:04,800 --> 01:17:06,080
Probablement une pneumonie.
1075
01:17:06,200 --> 01:17:07,640
Il est tr�s malade.
1076
01:17:09,240 --> 01:17:11,360
Quand vous jouerez contre l'arm�e,
1077
01:17:11,680 --> 01:17:13,720
pensez � Skinny Dawes,
1078
01:17:14,400 --> 01:17:16,000
clou� au lit chez nous,
1079
01:17:16,320 --> 01:17:18,520
et qui manque le dernier match
contre l'arm�e de sa vie.
1080
01:17:19,400 --> 01:17:22,280
Nous pouvons peut-�tre l'aider
� sortir de h�pital
1081
01:17:22,400 --> 01:17:25,120
si la radio lui raconte
l'histoire qui convient.
1082
01:17:28,160 --> 01:17:29,400
C'est tout, messieurs.
1083
01:17:54,280 --> 01:17:56,320
Le chef vous demande.
1084
01:17:58,300 --> 01:17:59,640
Tr�s bien.
1085
01:18:05,320 --> 01:18:06,760
Bonsoir, monsieur.
1086
01:18:07,040 --> 01:18:11,160
En vous enr�lant sous une fausse
identit�, vous risquiez le renvoi.
1087
01:18:11,840 --> 01:18:14,040
Vous n'avez pas expliqu�
votre acte.
1088
01:18:14,640 --> 01:18:15,980
Pourquoi avez-vous fait cela -?.
1089
01:18:18,960 --> 01:18:22,160
Entrer � l'�cole navale
�tait tout pour moi.
1090
01:18:23,000 --> 01:18:25,400
Le nom de mon p�re
m'en aurait emp�ch�.
1091
01:18:26,440 --> 01:18:28,720
Mais apr�s une enqu�te
et 40 ans de service,
1092
01:18:28,840 --> 01:18:32,400
d'une fa�on ou d'une autre,
j'aurais pu blanchir son nom !
1093
01:18:34,880 --> 01:18:36,800
Cette occasion est arriv�e
plus t�t que pr�vu.
1094
01:18:40,240 --> 01:18:41,480
Vous �tes jug� coupable.
1095
01:18:43,360 --> 01:18:45,020
La peine est le renvoi.
1096
01:18:48,800 --> 01:18:50,680
Mais les juges sollicitent
ma cl�mence.
1097
01:18:51,360 --> 01:18:54,240
Je leur accorde
au vu des raisons avanc�es.
1098
01:18:54,600 --> 01:18:57,600
Votre d�termination inflexible
pour devenir officier de Marine,
1099
01:18:57,920 --> 01:19:00,120
votre courage pour d�fendre
votre p�re.
1100
01:19:02,520 --> 01:19:05,920
De plus, apr�s r�examen du dossier,
votre p�re a �t� innocent�.
1101
01:19:06,920 --> 01:19:09,600
Les conclusions seront diffus�es
dans toute la Marine.
1102
01:19:09,840 --> 01:19:12,160
Il sera r�int�gr� au m�me grade.
1103
01:19:20,360 --> 01:19:22,100
Papa !
1104
01:19:27,200 --> 01:19:28,280
Merci, amiral.
1105
01:19:28,400 --> 01:19:32,040
Vous devriez mettre en pi�ces
l'�quipe de l'arm�e,
1106
01:19:32,480 --> 01:19:34,480
ou vous n'�tes pas un aspirant !
1107
01:19:37,760 --> 01:19:40,600
Est-ce que je peux..
ne rien dire ?
1108
01:20:22,300 --> 01:20:23,640
Quel spectacle!
1109
01:20:24,600 --> 01:20:26,600
Mon 1er match de la Marine
depuis longtemps.
1110
01:20:26,720 --> 01:20:29,260
C'est un bon jour pour la Marine.
1111
01:20:29,320 --> 01:20:30,960
Nous allons gagner!
1112
01:20:31,080 --> 01:20:33,720
Pardonnez-moi ? C'est d�j� d�cid�?
1113
01:20:34,080 --> 01:20:35,680
Non, pas encore, Graves.
1114
01:21:12,680 --> 01:21:16,640
J'ignorais que les mules
jouaient au football.
1115
01:21:17,240 --> 01:21:18,360
Mais, Lord Darby,
1116
01:21:18,480 --> 01:21:21,800
la mule est servie pour d�ner
aux vainqueurs du match.
1117
01:21:21,920 --> 01:21:25,240
Vraiment ? Aux vainqueurs?
1118
01:21:26,400 --> 01:21:26,720
Quel pays !
1119
01:21:44,640 --> 01:21:48,080
Garde-�-vous !
Aspirant John Cross pr�t � servir!
1120
01:21:48,200 --> 01:21:49,920
Passe-moi mes pantalons minus.
1121
01:21:52,240 --> 01:21:55,360
C'est le plus beau jour de ma vie!
1122
01:22:00,800 --> 01:22:03,160
Sous les applaudissements,
l'�quipe de l'arm�e
1123
01:22:03,280 --> 01:22:04,480
entre sur le terrain.
1124
01:22:04,760 --> 01:22:08,040
Ils sont resplendissants
dans leur tenue ray�e or.
1125
01:22:08,160 --> 01:22:11,640
90 000 amoureux du football
sont r�unis dans ce stade
1126
01:22:11,800 --> 01:22:13,400
qui affiche complet depuis un an.
1127
01:22:13,520 --> 01:22:15,160
Voici la Marine !
1128
01:22:25,720 --> 01:22:28,320
Le voici ! Monsieur Dick !
1129
01:22:28,440 --> 01:22:30,520
Regardez, madame
c'est monsieur Dick.
1130
01:22:31,120 --> 01:22:32,320
Je vous en prie, Graves !
1131
01:22:32,440 --> 01:22:35,880
J'ai �t� l�g�rement �mu
de voir monsieur Dick.
1132
01:22:37,160 --> 01:22:38,320
Voil� Truck.
1133
01:22:44,560 --> 01:22:47,080
Le halfback, Jim Vanaman,
affiche 92 kilos.
1134
01:22:47,200 --> 01:22:49,560
Bill Gray, halfback, p�se 93 kilos.
1135
01:22:50,040 --> 01:22:51,880
Et le fullback... Attendez!
1136
01:22:52,320 --> 01:22:56,040
Chuck Brady rentre, au lieu
de Roger Ash en position de fullback.
1137
01:22:56,160 --> 01:22:57,440
Ash est encore sur le banc!
1138
01:22:57,560 --> 01:23:00,640
Qu'est-ce que Milton fabrique !
1139
01:23:00,880 --> 01:23:02,020
Quel Milton, monsieur?
1140
01:23:02,220 --> 01:23:05,360
Ce gar�on doit jouer,
et pas rester sur le banc!
1141
01:23:05,480 --> 01:23:07,360
Dick Gates � la r�ception.
1142
01:23:07,480 --> 01:23:08,960
Howard botte pour l'Arm�e.
1143
01:23:09,080 --> 01:23:11,640
L'arbitre l�ve la main,
les 2 capitaines sont pr�ts.
1144
01:23:11,760 --> 01:23:13,560
Le match commence !
1145
01:23:14,061 --> 01:23:17,361
C'est un long coup de pied droit
dans la zone d'en-but.
1146
01:23:24,600 --> 01:23:27,560
Bien jou�, monsieur Dick !
1147
01:23:27,800 --> 01:23:29,880
Lord Darby, asseyez-vous!
1148
01:23:30,981 --> 01:23:32,581
Essayons la 6 A:
1149
01:23:32,840 --> 01:23:34,720
tacle ext�rieur. Allons-y !
1150
01:23:44,880 --> 01:23:46,960
Le ballon est sur la ligne
des 22 yards pour la Marine.
1151
01:23:48,160 --> 01:23:49,320
Brady avait le ballon.
1152
01:23:49,720 --> 01:23:51,520
Jackson a fait le tacle d�cisif.
1153
01:23:51,760 --> 01:23:53,920
Sur la ligne des 22...
Ballon pour la Marine.
1154
01:24:10,080 --> 01:24:12,920
C'est la 3e tentative encore 7.
Dick Gates pr�t � d�gager.
1155
01:24:13,040 --> 01:24:14,040
Une passe du centre.
1156
01:24:14,160 --> 01:24:16,440
Le coup de pied est presque bloqu�.
Il est bloqu� !
1157
01:24:16,680 --> 01:24:20,160
Le ballon est sur la ligne
des 35 yards de la Marine.
1158
01:24:20,360 --> 01:24:21,560
Tenez bon, les marins !
1159
01:24:23,860 --> 01:24:26,140
Capitaine Dawes, calmez-vous
ou j'�teins la radio.
1160
01:24:26,320 --> 01:24:28,080
Essayez toujours!
1161
01:24:28,300 --> 01:24:30,620
Si vous aviez un soup�on
de sens du devoir.
1162
01:24:30,800 --> 01:24:32,400
vous seriez plus malade que moi !
1163
01:24:32,520 --> 01:24:33,780
Mon oncle �tait dans l'arm�e.
1164
01:24:33,881 --> 01:24:35,681
Sortez d'ici!
1165
01:24:42,200 --> 01:24:44,400
Au d�but du 3 quart-temps,
le score est toujours
1166
01:24:44,520 --> 01:24:46,480
Arm�e, 0. Marine, 0.
1167
01:24:46,640 --> 01:24:50,400
Malgr� leurs efforts, aucune
des �quipes n'a pris l'avantage.
1168
01:24:56,200 --> 01:24:57,800
C'est une 1re tentative.
1169
01:24:57,920 --> 01:25:00,060
Truck Cros est � l'arri�re
du groupe.
1170
01:25:00,360 --> 01:25:02,040
C'est une tentative r�ussie
pour l'Arm�e!
1171
01:25:10,160 --> 01:25:11,520
Rentre � la place de Brady.
1172
01:25:14,240 --> 01:25:16,000
Papa, ils font entrer Roger !
1173
01:25:16,001 --> 01:25:17,301
Ash pour Brady.
1174
01:25:17,302 --> 01:25:19,602
Changement accept�, capitaine?
1175
01:25:19,603 --> 01:25:21,903
Je me souviens de toi, s�ducteur.
1176
01:25:22,004 --> 01:25:23,704
Bienvenue � bord, M. Ash.
1177
01:25:23,800 --> 01:25:25,840
Allez, mettez-les en pi�ces!
1178
01:25:25,960 --> 01:25:29,560
Asseyez-vous ! La Marine a besoin
de tout un r�giment.
1179
01:25:34,961 --> 01:25:36,261
Vas-y, Ash!
1180
01:25:40,880 --> 01:25:42,620
Le ballon revient � Jackson.
1181
01:25:42,840 --> 01:25:44,280
Attention � la passe!
1182
01:25:55,019 --> 01:25:56,719
J'aurais d� l'arr�ter.
1183
01:25:56,720 --> 01:25:58,360
Je viens d'entrer et ils marquent.
1184
01:25:58,480 --> 01:26:01,440
Mesdames et messieurs,
le score est de 6 � 0 pour l'Arm�e.
1185
01:26:01,560 --> 01:26:03,000
L'Arm�e s'aligne pour transformer.
1186
01:26:05,320 --> 01:26:07,040
C'est un coup de pot.
1187
01:26:11,240 --> 01:26:13,480
Nous sommes au 4e quart-temps
de ce match passionnant.
1188
01:26:13,600 --> 01:26:17,160
Arm�e m�ne 7 � 0,
la Marine essaie de marquer.
1189
01:26:17,280 --> 01:26:19,680
Ballon � l'Arm�e.
3e tentative, sur ses 8 yards...
1190
01:26:19,800 --> 01:26:21,760
L'Arm�e arr�te
une avanc�e de la Marine.
1191
01:26:21,880 --> 01:26:23,000
L'Arm�e va d�gager.
1192
01:26:23,160 --> 01:26:26,560
Buell d�gage de sa ligne de but.
1193
01:26:27,061 --> 01:26:29,261
Le ballon va tr�s loin!
1194
01:26:36,880 --> 01:26:39,160
Un autre touchdown pour l'Arm�e !
1195
01:26:39,460 --> 01:26:41,260
Free ball ! Faute!
1196
01:26:41,461 --> 01:26:42,761
Free ball!
1197
01:26:43,160 --> 01:26:44,520
R�gle 10, section 1, article 4:
1198
01:26:44,621 --> 01:26:46,921
"Un free ball ne peut �tre frapp�
au pied"
1199
01:26:47,280 --> 01:26:49,800
"Penalty: ballon � l'adversaire
� l'endroit de la faute."
1200
01:26:50,080 --> 01:26:53,280
Asseyez-vous, Lord Darby.
Vous ne connaissez pas les r�gles!
1201
01:26:53,400 --> 01:26:57,160
Il les conna�t par c�ur,
esp�ce de... je-ne-sais-quoi !
1202
01:26:58,440 --> 01:26:59,960
Ballon pour la Marine.
1re tentative r�ussie.
1203
01:27:06,920 --> 01:27:08,480
Ash pour d�gager...
1204
01:27:08,640 --> 01:27:11,320
Mais c'est un changement de pied
vers le num�ro 28. Gates.
1205
01:27:18,980 --> 01:27:21,000
Allez ! Maintenant, on y va !
1206
01:27:22,040 --> 01:27:23,640
Formation 6 A.
Ash au fond.
1207
01:27:27,280 --> 01:27:29,820
Gates revient, Ash � ses c�tes.
1208
01:27:29,921 --> 01:27:31,621
Ash fait la passe.
1209
01:27:37,520 --> 01:27:39,200
8 A: Ash encore au milieu.
1210
01:27:54,160 --> 01:27:55,880
6 A : tacle ext�rieur.
1211
01:27:58,080 --> 01:28:00,000
Tenez bon ! Tenez bon !
1212
01:28:02,840 --> 01:28:05,720
Ash a le ballon, mais il est bloqu�.
1213
01:28:07,360 --> 01:28:09,760
On veut un touchdown !
1214
01:28:10,000 --> 01:28:12,320
8 A : Ash, tacle int�rieur.
1215
01:28:12,600 --> 01:28:15,200
On veut un touchdown!
1216
01:28:29,040 --> 01:28:31,400
Gates va faire un drop. Voil� !
1217
01:28:31,960 --> 01:28:32,680
Il est bon !
1218
01:28:34,880 --> 01:28:36,240
Bien frapp� !
1219
01:28:36,241 --> 01:28:39,441
Avez-vous vu comme monsieur Dick
l'a bien frapp�?
1220
01:28:41,840 --> 01:28:44,920
L'Arm�e donne le coup de pied
d'engagement.
1221
01:28:45,121 --> 01:28:46,821
Buell tire des 40 yards...
1222
01:28:47,500 --> 01:28:50,800
Ash r�cup�re dans la zone d'en-but.
1223
01:28:51,360 --> 01:28:52,880
Il arrive aux 10 yards.
1224
01:28:53,340 --> 01:28:55,080
Le voil� aux 30...
1225
01:29:02,781 --> 01:29:04,681
Ash a couvert 58 yards!
1226
01:29:08,680 --> 01:29:10,360
Le ballon est donn� � Ash...
1227
01:29:15,820 --> 01:29:18,360
D�part � gauche, Ash par l'arri�re!
1228
01:29:21,800 --> 01:29:22,880
Ash � nouveau...
1229
01:29:30,400 --> 01:29:32,640
Gates, le num�ro 28, de ballon !
1230
01:29:42,640 --> 01:29:45,760
Avez-vous oubli� Skinny Dawes
1231
01:29:45,880 --> 01:29:47,440
allong� l�-bas � l'�cole,
1232
01:29:47,560 --> 01:29:49,000
sur son lit d'h�pital ?
1233
01:29:49,400 --> 01:29:52,280
41 A. Pour Skinny Dawes !
1234
01:29:52,720 --> 01:29:54,760
Formation � gauche, changement !
1235
01:30:02,261 --> 01:30:04,461
Venaman a le ballon.
Il passe � Gates...
1236
01:30:10,362 --> 01:30:12,262
Attrape, Truck!
1237
01:30:17,720 --> 01:30:20,680
Tu n'aurais pas d� faire �a!
J'aurais pu manquer le ballon!
1238
01:30:28,720 --> 01:30:31,280
�a, c'est bien jou�, Lord Darby!
1239
01:30:35,480 --> 01:30:37,440
Le score est de 13 � 7.
1240
01:30:37,560 --> 01:30:40,440
Gates va tirer. �a passe !
1241
01:30:41,160 --> 01:30:42,680
C'est termin� !
1242
01:30:42,920 --> 01:30:45,120
Les aspirants envahissent
le terrain !
1243
01:30:45,320 --> 01:30:47,080
Les poteaux de buts !
1244
01:31:08,720 --> 01:31:11,040
Arm�e, 7 !
1245
01:31:20,040 --> 01:31:21,760
Puis-je faire une requ�te ?
1246
01:31:22,200 --> 01:31:24,160
J'aimerais renoncer � l'honneur
1247
01:31:24,280 --> 01:31:26,680
de frapper la cloche en faveur
de celui qui a gagn� le match.
1248
01:31:28,080 --> 01:31:29,240
Capitaine Dawes.
1249
01:31:31,720 --> 01:31:33,960
Vous n'aurez peut-�tre plus jamais
cette occasion.
1250
01:31:35,600 --> 01:31:38,480
Je ne l'aurais jamais eue
sans le capitaine Dawes.
1251
01:31:38,860 --> 01:31:40,800
Tr�s bien. Requ�te accord�e.
1252
01:31:44,240 --> 01:31:46,240
Accepteriez-vous de prendre
ma place ?
1253
01:31:49,600 --> 01:31:50,640
Merci.
1254
01:31:56,040 --> 01:32:00,280
Hourra! Skinny Dawes!
1255
01:32:40,480 --> 01:32:43,200
Vous �tes un vrai marin !
1256
01:32:46,280 --> 01:32:47,480
Merci.
1257
01:32:55,280 --> 01:32:57,000
A toi, minus.
1258
01:32:58,760 --> 01:33:01,000
C'est le plus beau jour de ma vie!
95971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.