All language subtitles for Mr Death (Fred Leuchter) 1999-Vostfr-Dvdrip-Mpeg 4-Mpeg Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,881 --> 00:00:36,637 Grandeur et décadence de Fred A. Leuchter, Jr 2 00:02:37,466 --> 00:02:41,345 Je me suis mis à fabriquer du matériel d'exécution 3 00:02:41,470 --> 00:02:44,806 car j'étais effaré par l'état déplorable 4 00:02:45,015 --> 00:02:49,728 de l'équipement utilisé dans la plupart des prisons d'État, 5 00:02:49,853 --> 00:02:54,358 qui transforme souvent les exécutions en séances de torture. 6 00:02:59,321 --> 00:03:04,159 Un jour, un État m'a demandé d'examiner ses chaises électriques. 7 00:03:06,119 --> 00:03:09,456 L'état du matériel m'a surpris 8 00:03:09,998 --> 00:03:13,502 et je leur ai suggéré des changements 9 00:03:13,627 --> 00:03:15,712 pour améliorer le matériel 10 00:03:15,921 --> 00:03:18,549 et garantir une exécution humaine. 11 00:03:25,264 --> 00:03:28,225 Outre ces recommandations, 12 00:03:28,350 --> 00:03:31,645 j'ai consacré mon temps et mon argent 13 00:03:32,187 --> 00:03:35,399 à mettre au point un nouvel équipement 14 00:03:35,983 --> 00:03:38,819 destiné aux États où l'on exécute par électrocution, 15 00:03:39,361 --> 00:03:43,323 bien moins cher que ce qu'ils devraient payer 16 00:03:43,448 --> 00:03:48,036 s'ils engageaient des ingénieurs pour des améliorations de détail. 17 00:03:48,954 --> 00:03:51,331 Le matériel est standardisé. 18 00:03:51,456 --> 00:03:56,086 Il répond aux normes requises pour l'électrocution 19 00:03:56,211 --> 00:04:01,133 et ne coûte pas plus cher que le matériel d'usine, 20 00:04:01,258 --> 00:04:02,843 alors qu'il est artisanal. 21 00:04:02,968 --> 00:04:07,890 Ils paient avant tous les pièces, la main-d'œuvre et l'installation, 22 00:04:08,015 --> 00:04:11,518 plus 20% de marge, ce qui est honnête. 23 00:04:17,399 --> 00:04:19,735 Nous allons tester ce système 24 00:04:19,860 --> 00:04:22,487 ici, à la prison d'État du Tennessee. 25 00:04:22,654 --> 00:04:26,033 On branche sur cette machine le mécanisme d'exécution, 26 00:04:26,241 --> 00:04:30,954 qui considère la chaise comme un corps humain. 27 00:04:31,413 --> 00:04:34,958 Il y a ici plusieurs résistances très puissantes 28 00:04:35,083 --> 00:04:37,002 et 4 ventilateurs. 29 00:04:37,169 --> 00:04:40,589 Je vais mettre en marche ces ventilateurs 30 00:04:41,173 --> 00:04:43,592 pour lancer le refroidissement. 31 00:04:50,974 --> 00:04:54,478 Passons à l'alimentation électrique. 32 00:04:56,313 --> 00:04:59,191 Nous allumons l'interrupteur principal. 33 00:04:59,316 --> 00:05:01,109 Comme vous le voyez, 34 00:05:01,235 --> 00:05:04,905 le voltage est monté à 2640 volts. 35 00:05:06,156 --> 00:05:10,619 Testons la console de commande de la chaise électrique. 36 00:05:10,953 --> 00:05:14,456 On déclenche le système de sûreté intégré. 37 00:05:17,084 --> 00:05:20,003 Puissance maximale. Ordinateur. 38 00:05:23,131 --> 00:05:25,342 Et j'appuie sur le bouton. 39 00:05:34,226 --> 00:05:38,438 Le corps humain n'est pas facile à détruire, c'est dur de tuer 40 00:05:38,605 --> 00:05:40,566 de manière humaine et indolore 41 00:05:40,691 --> 00:05:44,903 sans infliger de graves dégâts au corps de la personne. 42 00:05:47,239 --> 00:05:50,367 Un excès de courant grille les tissus. 43 00:05:51,243 --> 00:05:54,997 Parfois, s'il y a trop de courant, 44 00:05:55,122 --> 00:06:00,419 la chair se détache du corps comme la viande d'un poulet grillé. 45 00:06:06,049 --> 00:06:09,845 L'exécution doit se faire en deux décharges. 46 00:06:10,596 --> 00:06:13,974 En 1/240ème de seconde, la première décharge 47 00:06:14,099 --> 00:06:18,562 endommage ou détruit le système nerveux central. 48 00:06:20,814 --> 00:06:25,444 La décharge se prolonge près d'une minute. 49 00:06:28,322 --> 00:06:32,201 L'adrénaline se répand dans le sang. 50 00:06:33,994 --> 00:06:37,998 La seconde décharge attaque de nouveau le système cardiaque. 51 00:06:39,166 --> 00:06:42,961 Et il n'y a plus d'adrénaline pour le faire redémarrer. 52 00:06:44,838 --> 00:06:46,715 Le condamné est mort. 53 00:06:49,635 --> 00:06:54,556 Si, au cours de l'exécution, le voltage n'excède pas 2000 volts, 54 00:06:54,681 --> 00:06:58,018 le système cardiaque n'est pas complètement détruit, 55 00:06:58,143 --> 00:07:00,229 et 20 ou 30 mn plus tard, 56 00:07:00,354 --> 00:07:03,732 le cœur du condamné redémarre tout seul, 57 00:07:03,857 --> 00:07:04,858 et le condamné 58 00:07:05,067 --> 00:07:06,527 est ressuscité. 59 00:07:07,402 --> 00:07:09,613 Il faut rappeler les témoins, 60 00:07:09,738 --> 00:07:12,991 remettre ce légume sur la chaise électrique 61 00:07:13,325 --> 00:07:15,285 et le ré-électrocuter. 62 00:07:20,749 --> 00:07:25,254 Un système de maintien en vie ou d'exécution, c'est pareil. 63 00:07:25,379 --> 00:07:28,090 Le système doit marcher sans faille 64 00:07:28,215 --> 00:07:30,259 pendant toute l'opération. 65 00:07:30,384 --> 00:07:33,971 Si le système de maintien en vie est défectueux, le malade meurt. 66 00:07:34,096 --> 00:07:37,933 Avec un système d'exécution défectueux, 67 00:07:38,058 --> 00:07:41,562 le condamné survit, mais il n'est plus humain. 68 00:07:41,687 --> 00:07:45,440 Ce n'est plus qu'un légume décérébré, 69 00:07:45,566 --> 00:07:48,777 ce qui est bien pire que d'être exécuté. 70 00:07:58,453 --> 00:08:02,291 Mon père travaillait dans les prisons du Massachusetts. 71 00:08:03,625 --> 00:08:06,420 Il supervisait les transports, 72 00:08:07,379 --> 00:08:10,132 à la vieille prison de Charlestown, 73 00:08:10,257 --> 00:08:12,634 puis à celle de Walpole, 74 00:08:12,759 --> 00:08:16,179 une prison neuve rebaptisée Cedar Junction. 75 00:08:18,390 --> 00:08:22,227 Comme tous les jeunes, je l'accompagnais au travail. 76 00:08:24,021 --> 00:08:27,399 J'ai commencé quand j'avais 4 ans. 77 00:08:31,195 --> 00:08:33,780 J'ai visité tous les quartiers, 78 00:08:33,906 --> 00:08:36,867 y compris le couloir de la mort. 79 00:08:37,826 --> 00:08:42,164 J'ai visité la pièce où on avait exécuté Sacco et Vanzetti. 80 00:08:51,173 --> 00:08:52,466 Les prisonniers 81 00:08:52,674 --> 00:08:55,302 m'ont appris des choses, souvent illégales, 82 00:08:55,677 --> 00:08:58,222 mais qui m'ont beaucoup servi : 83 00:08:59,806 --> 00:09:02,601 crocheter une serrure, ouvrir un coffre. 84 00:09:03,101 --> 00:09:06,647 J'ai appris de drôles de choses étant petit. 85 00:09:14,863 --> 00:09:18,408 Des exécutions, je connaissais l'envers du décor, 86 00:09:18,575 --> 00:09:19,993 et j'y suis venu 87 00:09:20,118 --> 00:09:23,330 par souci humanitaire, à cause de tous ces cas 88 00:09:23,455 --> 00:09:25,332 où la mort devient torture. 89 00:09:25,832 --> 00:09:29,169 Par exemple, en Floride, il y a deux ans, 90 00:09:29,294 --> 00:09:34,007 quand on a exécuté Jesse Tafero, sa tête a pris feu. 91 00:09:35,509 --> 00:09:38,637 Une autre fois, la chaise s'est brisée, 92 00:09:38,762 --> 00:09:39,763 et le condamné 93 00:09:39,930 --> 00:09:43,350 se tordait par terre en hurlant 94 00:09:43,475 --> 00:09:46,895 pendant 40 mn, le temps de réparer la chaise électrique. 95 00:09:47,688 --> 00:09:49,356 Le transformateur a cédé. 96 00:09:49,481 --> 00:09:53,026 Grâce à l'astuce de l'électricien de la prison, 97 00:09:53,151 --> 00:09:55,696 on a fait passer des câbles au-dehors 98 00:09:55,863 --> 00:09:58,740 pour se brancher sur le réseau public. 99 00:09:59,157 --> 00:10:03,120 Du reste, la compagnie d'électricité n'a pas protesté. 100 00:10:04,037 --> 00:10:05,539 Un autre fois, 101 00:10:05,706 --> 00:10:08,625 le transformateur a pris feu, il a explosé, 102 00:10:08,750 --> 00:10:11,628 et le seul résultat, 103 00:10:11,753 --> 00:10:14,756 c'est que le condamné a perdu connaissance. 104 00:10:15,299 --> 00:10:19,177 Il s'en est sorti indemne, sans lésions cérébrales. 105 00:10:19,303 --> 00:10:21,847 La chaise a été réparée 6 mois après 106 00:10:21,972 --> 00:10:24,683 et l'exécution a été réussie. 107 00:10:24,933 --> 00:10:28,437 Mais il a eu de la chance. Il a reçu 108 00:10:28,645 --> 00:10:30,397 une décharge électrique massive, 109 00:10:30,522 --> 00:10:34,193 l'équipement a explosé et pris feu, 110 00:10:34,443 --> 00:10:38,488 et il s'en est sorti sans la moindre brûlure. 111 00:10:39,990 --> 00:10:42,492 Peu à peu, je me suis dit 112 00:10:42,618 --> 00:10:46,580 que l'équipement de tel ou tel État avait des dysfonctionnements. 113 00:10:46,705 --> 00:10:50,459 Et un jour, j'ai compris que c'était partout ainsi. 114 00:10:51,251 --> 00:10:54,129 Les chaises étaient fabriquées par des prisonniers, 115 00:10:54,296 --> 00:10:57,466 ou des électriciens incompétents. 116 00:10:57,591 --> 00:11:00,093 Ils se contentaient de copier 117 00:11:00,260 --> 00:11:02,721 la photo d'une chaise existante. 118 00:11:09,645 --> 00:11:14,441 L'électrocution d'un éléphant 119 00:12:11,665 --> 00:12:13,500 L'État du Tennessee m'a contacté 120 00:12:13,667 --> 00:12:16,420 en prévision de sa nouvelle prison. 121 00:12:17,170 --> 00:12:20,841 Je devais inspecter l'équipement existant 122 00:12:20,966 --> 00:12:24,928 et évaluer ce qui pouvait être conservé. 123 00:12:25,304 --> 00:12:27,055 Le seul impératif, 124 00:12:27,222 --> 00:12:29,933 c'était de conserver leur chaise électrique, 125 00:12:30,058 --> 00:12:34,146 qui datait de 1898, 126 00:12:35,230 --> 00:12:37,816 car son bois 127 00:12:37,941 --> 00:12:42,905 gardait en mémoire toutes les électrocutions passées, 128 00:12:43,030 --> 00:12:47,868 et ce bois avait autrefois servi pour la potence. 129 00:12:50,996 --> 00:12:53,332 La chaise elle-même 130 00:12:53,957 --> 00:12:57,002 était plus petite qu'on aurait pu le croire. 131 00:12:57,294 --> 00:13:02,341 On aurait dit un modèle pour enfant ou pour femme. 132 00:13:05,010 --> 00:13:08,138 On s'est contenté d'élargir la chaise 133 00:13:08,305 --> 00:13:10,474 et de la rehausser. 134 00:13:14,311 --> 00:13:17,147 On a changé l'alimentation électrique 135 00:13:17,272 --> 00:13:19,942 pour éviter les "grillades". 136 00:13:20,609 --> 00:13:24,196 Comme on n'arrivait pas à harmoniser 137 00:13:24,321 --> 00:13:27,407 le vieux bois avec les pièces neuves, 138 00:13:27,533 --> 00:13:31,036 il a fallu repeindre la chaise 139 00:13:32,246 --> 00:13:35,207 avec une peinture spéciale à base de résine époxy, 140 00:13:35,958 --> 00:13:39,086 celle qu'utilise la NASA 141 00:13:39,211 --> 00:13:42,047 pour le fuselage de la navette spatiale. 142 00:13:44,925 --> 00:13:47,469 Steve, beau-fils de Fred, 143 00:13:47,594 --> 00:13:51,765 décrit l'arrivée de la chaise à la maison. 144 00:13:56,436 --> 00:13:59,481 C'était en 89, je crois. 145 00:13:59,982 --> 00:14:02,693 J'allais encore à l'école. 146 00:14:03,735 --> 00:14:07,322 En rentrant, j'ai vu cette caisse dans le jardin. 147 00:14:11,994 --> 00:14:14,121 C'était une chaise électrique. 148 00:14:18,542 --> 00:14:22,087 Fred et mon oncle étaient là avec le pied-de-biche. 149 00:14:23,171 --> 00:14:26,425 Ils ont dû forcer la caisse, tout dévisser... 150 00:14:27,509 --> 00:14:30,220 Une chaise électrique dans le jardin ! 151 00:14:32,306 --> 00:14:34,641 Je ne m'y attendais pas, 152 00:14:34,766 --> 00:14:36,268 contrairement à Fred. 153 00:14:42,482 --> 00:14:45,444 C'est dur de manœuvrer dans les escaliers 154 00:14:45,569 --> 00:14:49,031 avec une chaise en chêne de 100 kg. 155 00:14:51,241 --> 00:14:52,993 Mais d'abord, bien sûr, 156 00:14:53,118 --> 00:14:55,412 on y a assis et attaché Fred. 157 00:14:57,372 --> 00:14:59,374 Moi, j'ai refusé. 158 00:15:13,347 --> 00:15:16,433 J'avais fait développer quelques pellicules, 159 00:15:16,767 --> 00:15:19,394 des photos de travail détaillées, 160 00:15:19,520 --> 00:15:23,398 pour avoir une vue d'ensemble avant le démontage. 161 00:15:25,025 --> 00:15:27,736 En les regardant, j'étais stupéfait. 162 00:15:32,616 --> 00:15:34,660 On a pris une loupe 163 00:15:34,785 --> 00:15:37,496 pour essayer d'identifier cette chose, 164 00:15:38,413 --> 00:15:40,541 comme un ajout à l'image. 165 00:15:43,585 --> 00:15:47,798 À ce que je sais, certains objets projettent une aura. 166 00:15:47,923 --> 00:15:50,133 Exposés à des champs électromagnétiques 167 00:15:50,300 --> 00:15:52,844 intenses, certains objets 168 00:15:53,011 --> 00:15:54,846 absorbent cette énergie 169 00:15:55,055 --> 00:15:56,807 et projettent une aura. 170 00:15:58,058 --> 00:15:59,393 C'est un mystère : 171 00:16:01,061 --> 00:16:04,648 avons-nous photographié une entité réelle ? 172 00:16:07,150 --> 00:16:10,779 Peut-être hante-t-elle encore le Tennessee. 173 00:16:11,697 --> 00:16:15,367 Ou bien elle s'est échappée quand j'ai démonté la chaise. 174 00:16:15,492 --> 00:16:16,660 Je l'ignore. 175 00:16:17,870 --> 00:16:20,914 Enfin... s'il y avait vraiment quelque chose. 176 00:16:28,839 --> 00:16:32,050 Puis l'État du New Jersey 177 00:16:32,259 --> 00:16:35,137 m'a engagé comme consultant 178 00:16:35,262 --> 00:16:38,724 pour la mise au point d'une machine d'injection mortelle. 179 00:16:39,391 --> 00:16:41,476 En effet, ce mode d'exécution 180 00:16:41,602 --> 00:16:44,688 constitue un dilemme presque insoluble, 181 00:16:44,813 --> 00:16:47,024 même pour le personnel médical. 182 00:16:51,653 --> 00:16:55,449 Ils avaient décidé d'utiliser une machine 183 00:16:55,574 --> 00:16:59,161 pour injecter aux condamnés les solutions chimiques 184 00:16:59,286 --> 00:17:03,457 en temps voulu et selon les doses prescrites. 185 00:17:03,916 --> 00:17:07,419 Ainsi, on éliminait le facteur humain. 186 00:17:08,003 --> 00:17:10,047 J'ai étudié le problème 187 00:17:10,172 --> 00:17:12,758 et j'ai proposé un système de fonctionnement. 188 00:17:15,636 --> 00:17:20,182 La seringue est actionnée par un piston sur colonne d'air. 189 00:17:20,390 --> 00:17:23,685 Cela crée un circuit de va-et-vient entre la machine 190 00:17:23,810 --> 00:17:26,355 et le système cardio-vasculaire. 191 00:17:26,480 --> 00:17:30,901 Ainsi, le condamné absorbe la solution 192 00:17:31,026 --> 00:17:35,447 à un rythme acceptable pour son organisme et ses vaisseau sanguins. 193 00:17:36,990 --> 00:17:38,575 Les médecins, ravis, 194 00:17:38,700 --> 00:17:42,412 devaient convaincre les responsables de la prison. 195 00:17:42,621 --> 00:17:44,456 Le directeur adjoint 196 00:17:44,581 --> 00:17:47,000 s'ennuyait pendant la réunion, 197 00:17:47,626 --> 00:17:52,005 sans doute parce qu'il ne comprenait rien à ce que je disais. 198 00:17:52,965 --> 00:17:56,218 Puis une phrase l'a fait réagir. 199 00:17:56,468 --> 00:18:00,889 Un médecin dit : "Fred a conçu le casque de la chaise électrique 200 00:18:01,056 --> 00:18:03,141 utilisée en Caroline du Nord." 201 00:18:03,267 --> 00:18:07,437 Alors le directeur adjoint dit : "Arrêtez tout !" 202 00:18:08,188 --> 00:18:11,859 Il me regarde : "C'est vous l'inventeur de ce casque ?" 203 00:18:11,984 --> 00:18:13,193 J'ai dit oui. 204 00:18:13,318 --> 00:18:17,990 Il dit aux médecins : "Ça marche. Préparez les papiers, 205 00:18:18,198 --> 00:18:20,117 M. Leuchter a le contrat." 206 00:18:20,909 --> 00:18:22,953 Je ne vois pas le rapport 207 00:18:23,161 --> 00:18:26,790 entre une électrocution et une injection mortelle. 208 00:18:27,833 --> 00:18:30,294 La première, je connais, 209 00:18:30,419 --> 00:18:32,838 mais pas forcément la seconde. 210 00:18:32,963 --> 00:18:35,591 Voilà deux concepts très différents. 211 00:18:37,843 --> 00:18:40,762 Sur la chaise, on perd conscience 212 00:18:40,888 --> 00:18:43,849 en 1/240ème de seconde. 213 00:18:44,266 --> 00:18:47,561 Dans la chambre à gaz, ça prend 3 ou 4 minutes. 214 00:18:47,686 --> 00:18:49,563 Pour la pendaison, ça n'a pas d'importance, 215 00:18:49,688 --> 00:18:52,816 car on plonge aussitôt monté sur le gibet. 216 00:18:54,985 --> 00:19:00,365 Jamais le condamné ne reste allongé à regarder le plafond pendant 35 mn. 217 00:19:02,701 --> 00:19:04,578 Le condamné est entravé, 218 00:19:04,786 --> 00:19:08,540 car s'il bouge, il s'abîme le bras avec le cathéter. 219 00:19:08,665 --> 00:19:11,210 Mais on peut lui offrir un peu de confort, 220 00:19:11,335 --> 00:19:14,004 un fauteuil comme chez le dentiste, 221 00:19:14,171 --> 00:19:15,756 pour être assis. 222 00:19:15,881 --> 00:19:20,260 On peut lui mettre la TV, de la musique, des posters au mur, 223 00:19:21,428 --> 00:19:23,805 plutôt qu'une cage en béton. 224 00:19:23,931 --> 00:19:25,516 Ça, c'est inhumain. 225 00:19:35,776 --> 00:19:39,112 L'information a circulé entre les États. 226 00:19:39,571 --> 00:19:43,200 On a eu des contrats avec L'Illinois et le Delaware. 227 00:19:43,659 --> 00:19:47,120 Ils avaient un problème de pendaison insoluble. 228 00:19:47,246 --> 00:19:52,125 Ils avaient une potence en réserve depuis 25 ou 30 ans. 229 00:19:52,251 --> 00:19:55,629 Quand ils l'ont remontée, elle s'est effondrée. 230 00:19:55,754 --> 00:19:59,758 Rien ne marchait, sauf les gonds de la trappe. 231 00:20:02,219 --> 00:20:06,056 Parce que j'avais conçu un casque de chaise électrique, 232 00:20:06,223 --> 00:20:08,350 on m'a commandé une machine d'injection. 233 00:20:08,517 --> 00:20:10,727 Je la mets au point. 234 00:20:10,853 --> 00:20:13,480 Résultat : on me commande une potence. 235 00:20:16,358 --> 00:20:19,403 Je la fabrique. Après ces 3 expériences, 236 00:20:19,528 --> 00:20:22,155 on me consulte comme expert 237 00:20:22,322 --> 00:20:24,533 en chambres à gaz. 238 00:20:25,868 --> 00:20:29,246 L'expertise vient avec le métier : 239 00:20:29,371 --> 00:20:32,916 on étudie le problème et on cherche la solution. 240 00:20:34,751 --> 00:20:38,881 C'est le travail de tout ingénieur compétent. 241 00:20:39,464 --> 00:20:42,384 Sauf que le marché est limité. 242 00:20:45,304 --> 00:20:47,514 Les équipements d'exécution 243 00:20:47,639 --> 00:20:51,852 n'attirent pas les gens. Ils y sont moralement opposés. 244 00:20:52,603 --> 00:20:55,564 Ils ont peur que cela les affecte. 245 00:21:00,652 --> 00:21:02,779 Comme vous l'avez compris, 246 00:21:02,946 --> 00:21:05,657 je suis pour la peine de mort. 247 00:21:06,033 --> 00:21:08,619 Mais je suis contre la torture. 248 00:21:09,745 --> 00:21:13,123 Il ne faut jamais oublier 249 00:21:13,248 --> 00:21:16,543 que le condamné à mort est un être humain. 250 00:21:22,799 --> 00:21:25,385 L'un des aspects de mon travail 251 00:21:25,510 --> 00:21:30,474 concerne les sentiments des participants aux exécutions. 252 00:21:31,767 --> 00:21:34,895 Les gardiens qui prennent part à l'exécution 253 00:21:35,020 --> 00:21:39,066 ont souvent été en contact avec le condamné 254 00:21:39,525 --> 00:21:41,443 pendant 5, 10, 15, 255 00:21:41,652 --> 00:21:44,738 voire 20 ans dans le couloir de la mort. 256 00:21:46,156 --> 00:21:49,201 Le directeur de la prison joue le rôle 257 00:21:49,743 --> 00:21:53,330 de père de substitution pour le condamné. 258 00:21:55,207 --> 00:21:58,752 Il le voit 5 ou 6 fois par semaine. 259 00:21:58,919 --> 00:22:02,923 Il se préoccupe de sa santé, 260 00:22:03,090 --> 00:22:04,716 de son bien-être. 261 00:22:04,841 --> 00:22:07,636 Et finalement, il doit l'attacher 262 00:22:07,844 --> 00:22:10,848 sur la chaise, dans la chambre à gaz, 263 00:22:10,973 --> 00:22:13,267 ou sur le lit pour l'injection, 264 00:22:13,392 --> 00:22:15,894 ou lui passer un nœud coulant. 265 00:22:16,728 --> 00:22:19,481 Les gens ne voient dans les meurtriers 266 00:22:19,606 --> 00:22:22,818 que des prisonniers attendant leur exécution, 267 00:22:22,943 --> 00:22:27,781 mais en fait, ils sont comme des collègues de travail, 268 00:22:27,906 --> 00:22:31,493 sauf que le gardien rentre chez lui le soir. 269 00:22:33,620 --> 00:22:36,832 Et après 10 ou 20 ans, 270 00:22:37,583 --> 00:22:40,210 les gardiens doivent exécuter le condamné 271 00:22:40,335 --> 00:22:42,462 avec un équipement défectueux, 272 00:22:42,963 --> 00:22:45,507 qui le fera souffrir. 273 00:22:50,804 --> 00:22:55,767 Même une exécution réussie provoque des brûlures d'électrodes. 274 00:22:55,893 --> 00:22:58,312 C'est très déplaisant 275 00:22:58,437 --> 00:23:02,691 pour le gardien qui doit détacher le condamné de la chaise 276 00:23:02,816 --> 00:23:04,985 après l'exécution. 277 00:23:05,485 --> 00:23:09,656 Pour défaire les sangles, 278 00:23:09,781 --> 00:23:13,452 le gardien doit comprimer la chair du corps. 279 00:23:13,577 --> 00:23:16,163 Elle suinte parce qu'elle a grillé. 280 00:23:16,288 --> 00:23:18,999 Les fluides corporels coulent sur ses mains. 281 00:23:21,001 --> 00:23:25,214 J'ai créé des sangles qui se détachent automatiquement. 282 00:23:25,339 --> 00:23:27,883 Comme une ceinture de sécurité. 283 00:23:28,008 --> 00:23:29,718 Il suffit d'un bouton. 284 00:23:30,969 --> 00:23:34,348 Notre chaise prévoit aussi une cuvette. 285 00:23:35,349 --> 00:23:37,726 Toute personne exécutée 286 00:23:37,851 --> 00:23:41,271 perd le contrôle de son corps. 287 00:23:41,396 --> 00:23:44,483 Elle urine et défèque dans son pantalon. 288 00:23:44,608 --> 00:23:49,821 Cela se répand sur la chaise et au sol. 289 00:23:50,030 --> 00:23:52,991 C'est répugnant. 290 00:23:53,283 --> 00:23:55,369 C'est totalement inhumain 291 00:23:55,494 --> 00:23:58,455 de laisser quelqu'un qu'on exécute, 292 00:23:58,664 --> 00:24:00,624 un être humain, 293 00:24:01,375 --> 00:24:04,461 qui a droit au respect de sa dignité 294 00:24:04,586 --> 00:24:07,047 à l'heure de sa mort, 295 00:24:07,172 --> 00:24:09,508 il est dégradant, donc, 296 00:24:09,633 --> 00:24:11,677 de le laisser déféquer 297 00:24:11,802 --> 00:24:14,346 et littéralement pisser par terre. 298 00:24:15,389 --> 00:24:16,473 De plus, 299 00:24:16,640 --> 00:24:21,520 l'urine répandue au sol est normalement nettoyée. 300 00:24:21,645 --> 00:24:23,856 Or, l'urine est conductrice. 301 00:24:23,981 --> 00:24:27,401 S'il y a une seconde exécution, ou une troisième exécution, 302 00:24:27,526 --> 00:24:31,405 en cas d'exécutions groupées, 303 00:24:31,738 --> 00:24:35,325 les gardiens doivent opérer 304 00:24:35,450 --> 00:24:39,580 sur un sol trempé d'urine conductrice. 305 00:24:39,705 --> 00:24:42,207 Il n'y a jamais eu d'accident, 306 00:24:42,332 --> 00:24:44,918 mais l'urine peut servir de conducteur 307 00:24:45,210 --> 00:24:47,087 et électrocuter un gardien. 308 00:24:47,504 --> 00:24:48,505 Or personne 309 00:24:48,714 --> 00:24:51,425 ne devrait risquer sa vie 310 00:24:51,675 --> 00:24:54,303 à cause d'une exécution. 311 00:25:01,393 --> 00:25:04,062 C'est pareil pour les chambres à gaz, 312 00:25:04,188 --> 00:25:07,149 à cause de l'équipement défectueux. 313 00:25:07,733 --> 00:25:09,860 À chaque exécution au gaz, 314 00:25:09,985 --> 00:25:12,321 on risque l'accident. 315 00:25:12,446 --> 00:25:16,408 Il y a des risques de fuites graves. 316 00:25:17,326 --> 00:25:19,411 Et j'espère de tout cœur 317 00:25:19,536 --> 00:25:22,706 que les États qui gazent encore les condamnés 318 00:25:22,831 --> 00:25:25,000 renonceront à ce système 319 00:25:25,125 --> 00:25:27,878 pour adopter l'injection ou tout procédé 320 00:25:28,003 --> 00:25:30,505 qui ne met pas en danger la vie 321 00:25:30,714 --> 00:25:33,675 de l'assistance et du personnel carcéral 322 00:25:34,009 --> 00:25:38,805 présents à l'exécution pour garantir le respect de la loi. 323 00:25:42,100 --> 00:25:45,437 Connaissant bien les 4 systèmes utilisés, 324 00:25:45,562 --> 00:25:47,940 je préférerais être électrocuté, 325 00:25:48,357 --> 00:25:52,444 mais en utilisant mon système, celui du Tennessee. 326 00:25:53,904 --> 00:25:57,407 Je ne veux pas être électrocuté en Virginie, 327 00:25:57,574 --> 00:25:58,909 ni en Floride, 328 00:25:59,493 --> 00:26:02,204 ni dans l'Alabama, 329 00:26:02,412 --> 00:26:04,581 finir comme M. Tafero, 330 00:26:04,706 --> 00:26:06,625 ou avoir les yeux 331 00:26:06,875 --> 00:26:08,710 qui éclaboussent les murs. 332 00:26:08,835 --> 00:26:12,005 J'aime qu'une exécution se passe bien. 333 00:26:16,218 --> 00:26:17,803 On me demande souvent, 334 00:26:17,928 --> 00:26:21,014 surtout mes adversaires, 335 00:26:21,390 --> 00:26:24,935 si tout ça ne m'empêche pas de dormir. 336 00:26:25,060 --> 00:26:29,106 Je réponds toujours que je dors sur mes deux oreilles, 337 00:26:29,231 --> 00:26:31,859 réconforté à l'idée 338 00:26:31,984 --> 00:26:36,280 que les condamnés qu'on exécute avec mon équipement 339 00:26:38,156 --> 00:26:43,787 ont plus de chances de connaître une mort indolore, humaine et digne. 340 00:26:54,798 --> 00:27:00,262 Je bois du café depuis toujours, depuis l'âge de 4 ou 5 ans. 341 00:27:02,306 --> 00:27:03,974 J'adore le café. 342 00:27:04,183 --> 00:27:06,351 Le café coule dans mes veines. 343 00:27:10,898 --> 00:27:13,233 Ça n'attaque pas mon ulcère. 344 00:27:13,358 --> 00:27:15,027 Il y a 15 ou 20 ans, 345 00:27:15,194 --> 00:27:17,487 j'ai vu un médecin. Il me demande 346 00:27:17,738 --> 00:27:20,657 combien je bois de cafés par jour. 40 tasses, je réponds. 347 00:27:20,782 --> 00:27:24,119 Il me repose la question. Même réponse. 348 00:27:24,411 --> 00:27:27,039 Deux fois, je réponds : 40 tasses. 349 00:27:27,164 --> 00:27:30,959 Il dit : Vous plaisantez ? Je réponds : Pas du tout ! 350 00:27:31,543 --> 00:27:32,628 Il dit : Ah ! 351 00:27:34,129 --> 00:27:36,215 Vous fumez ? Et moi : 6 paquets par jour. 352 00:27:37,716 --> 00:27:40,469 Il dit : 6 paquets, 40 tasses par jour, 353 00:27:40,594 --> 00:27:42,846 vous devriez être déjà mort. 354 00:27:46,642 --> 00:27:50,020 Sans café, j'ai d'horribles migraines. 355 00:27:51,813 --> 00:27:54,691 Mon corps est immunisé contre la caféine. 356 00:27:55,734 --> 00:27:58,237 À peine couché, je m'endors. 357 00:28:02,908 --> 00:28:04,743 Un jour, elle est apparue. 358 00:28:06,161 --> 00:28:09,790 Je laissais des pourboires, elle me resservait du café. 359 00:28:12,793 --> 00:28:15,295 J'étais serveuse, il était client. 360 00:28:16,505 --> 00:28:17,339 Je bossais de nuit. 361 00:28:18,465 --> 00:28:21,009 Il allait s'entraîner au tir. 362 00:28:21,969 --> 00:28:23,387 Il m'a appris à tirer. 363 00:28:25,973 --> 00:28:28,100 J'ai un calibre 22. 364 00:28:33,105 --> 00:28:34,982 Joe m'a demandé : 365 00:28:34,982 --> 00:28:38,652 Tu sais ce que Fred fait dans la vie ? J'ai dit non. 366 00:28:38,819 --> 00:28:40,863 Il a dit : Il tue des gens. 367 00:28:42,614 --> 00:28:44,283 J'étais surprise, 368 00:28:44,491 --> 00:28:47,369 mais Fred m'a expliqué ce qu'il faisait. 369 00:28:47,744 --> 00:28:50,122 Il ne tue pas les gens. 370 00:28:50,539 --> 00:28:53,166 Il fait des machines pour les tuer. 371 00:28:55,711 --> 00:28:58,672 Il avait des problèmes avec sa mère, 372 00:28:59,506 --> 00:29:02,259 qui ne lui parlait plus. On s'est mariés. 373 00:29:09,308 --> 00:29:13,061 Le procès de Ernst Zündel 374 00:29:14,688 --> 00:29:17,441 En ma qualité d'expert 375 00:29:17,566 --> 00:29:19,943 en équipements d'exécution, 376 00:29:20,527 --> 00:29:22,070 j'ai témoigné, 377 00:29:22,446 --> 00:29:26,408 à la demande de ses avocats, au procès de Ernst Zündel, 378 00:29:27,201 --> 00:29:31,622 un citoyen allemand vivant au Canada depuis 20 ans, 379 00:29:31,788 --> 00:29:33,874 auteur d'un pamphlet intitulé 380 00:29:34,082 --> 00:29:36,919 "6 millions de morts, vraiment ?" 381 00:29:40,172 --> 00:29:43,759 Comme souvent, Zündel est arrivé au tribunal 382 00:29:43,759 --> 00:29:46,094 avec ses partisans casqués. 383 00:29:46,220 --> 00:29:49,723 Cet homme, pour qui l'Holocauste est un mythe, 384 00:29:49,848 --> 00:29:53,435 est prêt à défendre ses thèses devant un jury. 385 00:29:53,644 --> 00:29:56,980 Il est accusé d'un délit pénal rarement invoqué, 386 00:29:57,105 --> 00:29:59,316 la désinformation délibérée 387 00:29:59,441 --> 00:30:02,236 incitant à la haine raciale. 388 00:30:02,402 --> 00:30:05,531 45 ans de racisme antiallemand, ça suffit. 389 00:30:05,656 --> 00:30:09,117 L'Holocauste n'est que propagande antiallemande 390 00:30:09,243 --> 00:30:10,953 pseudo-historique. 391 00:30:11,078 --> 00:30:15,666 Et moi, promis, avec mes amis du monde entier, juifs et Gentils, 392 00:30:15,791 --> 00:30:19,253 je vais en finir avec la 2e guerre mondiale. 393 00:30:21,672 --> 00:30:24,633 On peut résoudre l'énigme des chambres à gaz 394 00:30:24,758 --> 00:30:26,927 à Auschwitz et ailleurs 395 00:30:27,052 --> 00:30:30,389 en engageant un expert américain. 396 00:30:30,639 --> 00:30:34,601 car l'Amérique est le seul pays à gazer des condamnés. 397 00:30:36,436 --> 00:30:39,523 Mais dans l'annuaire, à "chambre à gaz", 398 00:30:39,648 --> 00:30:43,569 on ne trouve pas facilement des experts comme Leuchter. 399 00:30:44,152 --> 00:30:46,822 Leuchter était notre seul espoir. 400 00:30:49,032 --> 00:30:54,580 Ernst Zündel Éditeur/commentateur révisionniste 401 00:31:04,798 --> 00:31:08,218 Nous sommes partis un mois après notre mariage. 402 00:31:09,219 --> 00:31:13,932 Elle n'aime pas que je dise ça, mais c'était notre voyage de noces. 403 00:31:15,434 --> 00:31:19,062 La Pologne, c'est une drôle de lune de miel. 404 00:31:21,398 --> 00:31:24,776 Tous les Américains devraient y aller une fois, 405 00:31:24,902 --> 00:31:27,821 pour apprécier ce qu'ils ont chez eux. 406 00:31:39,333 --> 00:31:43,295 J'ai emmené Carol et mon dessinateur, Howard Miller. 407 00:31:45,214 --> 00:31:48,175 Les Canadiens nous ont fourni 408 00:31:48,300 --> 00:31:51,887 un caméraman qui a filmé en vidéo 409 00:31:52,179 --> 00:31:54,139 tous nos faits et gestes, 410 00:31:56,183 --> 00:31:59,895 et un interprète qui parlait couramment l'allemand 411 00:32:00,145 --> 00:32:01,897 et surtout le polonais. 412 00:32:04,816 --> 00:32:07,903 C'était une équipe réduite mais suffisante. 413 00:33:04,626 --> 00:33:07,588 Nous avons passé la première nuit 414 00:33:08,171 --> 00:33:09,798 à l'hôtel Auschwitz, 415 00:33:09,923 --> 00:33:13,135 où résidaient les officiers allemands 416 00:33:13,260 --> 00:33:15,387 du camp d'Auschwitz. 417 00:33:17,097 --> 00:33:20,475 Il y avait une cafétéria 418 00:33:20,601 --> 00:33:24,146 où, à notre arrivée, on nous a servi 419 00:33:24,271 --> 00:33:25,898 de la soupe à l'amidon : 420 00:33:26,023 --> 00:33:29,443 ils font bouillir des pâtes, 421 00:33:29,568 --> 00:33:32,070 les retirent et servent le bouillon. 422 00:33:32,946 --> 00:33:34,489 C'était infect. 423 00:33:35,407 --> 00:33:38,577 En plus, j'ai eu droit à une double ration 424 00:33:38,702 --> 00:33:40,621 car à mon insu, 425 00:33:40,746 --> 00:33:43,707 ma femme m'a refilé sa part. 426 00:33:45,417 --> 00:33:48,337 Bonjour, je m'appelle Fred Leuchter. 427 00:33:48,462 --> 00:33:51,590 Je suis ingénieur à Boston, aux USA. 428 00:33:51,715 --> 00:33:55,844 Et je me trouve à Auschwitz, en Pologne, sous la neige. 429 00:33:55,969 --> 00:33:59,806 Nous sommes le 28 février, il est environ 10h30. 430 00:34:00,557 --> 00:34:03,894 Je vais examiner la soi-disant chambre à gaz. 431 00:34:04,019 --> 00:34:06,522 Un abri antiaérien selon certains. 432 00:34:06,647 --> 00:34:09,733 Une simple morgue selon d'autres. 433 00:34:09,858 --> 00:34:14,196 Et puis il y a ceux qui pensent que c'était une chambre à gaz 434 00:34:14,321 --> 00:34:17,449 à des fins d'extermination. 435 00:34:22,204 --> 00:34:25,123 Carol était restée à l'une des entrées, 436 00:34:25,249 --> 00:34:27,000 dans le froid. 437 00:34:27,125 --> 00:34:29,044 Elle faisait le guet : 438 00:34:31,338 --> 00:34:35,050 Carol à une porte, l'interprète à l'autre. 439 00:34:37,261 --> 00:34:39,847 J'étais à l'intérieur avec Howard, 440 00:34:39,972 --> 00:34:42,349 faisant des mesures, des repérages 441 00:34:42,474 --> 00:34:44,810 recueillant des échantillons, 442 00:34:45,143 --> 00:34:48,272 tandis que le caméraman filmait. 443 00:34:49,398 --> 00:34:51,942 Chacun accomplissait sa tâche. 444 00:34:52,067 --> 00:34:54,236 Nous n'étions que cinq. 445 00:34:59,408 --> 00:35:01,326 On a gratté de la peinture, 446 00:35:01,451 --> 00:35:05,330 prélevé du plâtre dans des endroits discrets, 447 00:35:05,455 --> 00:35:10,419 mais qui pouvaient garder des traces de condensation de cyanure. 448 00:35:12,838 --> 00:35:15,048 On a dessiné le plan des pièces 449 00:35:15,215 --> 00:35:16,884 avec des flèches 450 00:35:17,176 --> 00:35:19,970 indiquant l'origine des échantillons. 451 00:35:23,265 --> 00:35:25,517 Les carnets, les cassettes, 452 00:35:26,393 --> 00:35:28,395 et les dessins 453 00:35:28,729 --> 00:35:32,566 ont été remis au tribunal à titre de preuves. 454 00:35:46,079 --> 00:35:50,334 Zündel est poursuivi pour falsification de l'Histoire, 455 00:35:51,627 --> 00:35:55,047 et publication de livres négationnistes. 456 00:35:57,049 --> 00:35:59,343 Il cherche à prouver 457 00:35:59,468 --> 00:36:03,680 que cette Histoire falsifiée est la vérité historique. 458 00:36:04,723 --> 00:36:07,559 Fred Leuchter est sa carte maîtresse. 459 00:36:08,894 --> 00:36:10,646 Il fait office d'expert 460 00:36:10,771 --> 00:36:14,483 censé trouver dans les ruines 461 00:36:14,608 --> 00:36:18,362 la preuve qu'on n'y a tué personne. 462 00:36:21,365 --> 00:36:24,409 Pour moi, nier l'Holocauste est révoltant, 463 00:36:24,743 --> 00:36:28,539 et le seul moyen pour moi de résister à la nausée 464 00:36:28,664 --> 00:36:31,041 en abordant le cas Leuchter 465 00:36:31,500 --> 00:36:34,211 était de reconstituer son voyage. 466 00:36:37,089 --> 00:36:40,050 Mon travail, c'est d'abord 467 00:36:40,175 --> 00:36:44,805 d'essayer de comprendre où il est allé et à quel moment... 468 00:36:47,599 --> 00:36:50,853 Robert Jan van Pelt Historien 469 00:36:53,564 --> 00:36:55,899 ...de voir la cassette, d'identifier 470 00:36:56,066 --> 00:36:57,901 les emplacements de caméra 471 00:36:58,026 --> 00:37:00,404 et les murs qu'il examinait, 472 00:37:00,529 --> 00:37:02,990 où il a prélevé ses échantillons. 473 00:37:06,910 --> 00:37:10,998 Il était crucial de reconstituer son itinéraire exact, 474 00:37:13,000 --> 00:37:15,544 de voir comment il avait procédé. 475 00:37:48,702 --> 00:37:50,704 18,59 m. 476 00:37:51,538 --> 00:37:55,250 18,59 m depuis le mur du fond. 477 00:37:56,251 --> 00:37:59,630 Leuchter est victime du syndrome Sherlock Holmes. 478 00:38:01,632 --> 00:38:03,634 Un crime a été commis, 479 00:38:03,759 --> 00:38:07,179 on va sur le lieu du crime et avec sa loupe, 480 00:38:07,304 --> 00:38:11,391 on trouve un cheveu, ou un grain de poussière. 481 00:38:13,101 --> 00:38:17,356 Pour Leuchter, c'est comme ça qu'on reconstruit la réalité. 482 00:38:18,315 --> 00:38:21,109 Mais il n'est pas Sherlock Holmes. 483 00:38:22,069 --> 00:38:24,404 Il n'a pas la formation. 484 00:38:26,615 --> 00:38:28,909 Il n'avait pas l'expérience, 485 00:38:29,034 --> 00:38:33,872 l'expérience requise pour examiner des bâtiments en ruines. 486 00:38:35,624 --> 00:38:37,793 Sa seule expérience, 487 00:38:38,168 --> 00:38:42,965 c'était d'avoir repensé la chambre à gaz de Jacksonville, Missouri. 488 00:39:05,153 --> 00:39:07,197 À Birkenau, j'étais dehors. 489 00:39:08,156 --> 00:39:10,951 Je suis restée dans la voiture 490 00:39:11,076 --> 00:39:12,828 et je me suis gelé... 491 00:39:13,745 --> 00:39:14,580 les pieds. 492 00:39:15,414 --> 00:39:18,125 J'y suis restée des heures. 493 00:39:20,210 --> 00:39:22,045 J'avais de la lecture, 494 00:39:22,796 --> 00:39:24,756 des romans policiers, 495 00:39:25,757 --> 00:39:27,718 et des mots croisés. 496 00:39:29,344 --> 00:39:31,930 Je fais beaucoup de mots croisés. 497 00:39:34,391 --> 00:39:37,811 Pour moi, ça n'avait rien d'un voyage de noces. 498 00:39:40,439 --> 00:39:44,276 Là-bas, on n'a jamais dormi dans le même lit, je crois. 499 00:39:48,238 --> 00:39:50,782 J'essaie d'oublier ce voyage. 500 00:40:02,002 --> 00:40:04,755 Je tiens à dire qu'on a tout fait 501 00:40:04,880 --> 00:40:07,341 le plus décemment possible, 502 00:40:07,466 --> 00:40:11,428 car il s'agit d'un sanctuaire, d'un monument national. 503 00:40:13,555 --> 00:40:16,308 Ma seule hantise, ma seule peur, 504 00:40:16,433 --> 00:40:18,435 c'était de me faire prendre, 505 00:40:18,560 --> 00:40:21,313 car hélas on fait beaucoup de bruit 506 00:40:21,438 --> 00:40:25,192 quand on descelle de la brique. 507 00:40:33,575 --> 00:40:36,537 Auschwitz est comme le saint des saints. 508 00:40:37,329 --> 00:40:39,623 Je m'y étais longtemps préparé, 509 00:40:40,207 --> 00:40:42,709 et dire qu'un imbécile débarque, 510 00:40:43,126 --> 00:40:45,963 sans la moindre préparation ! 511 00:40:46,713 --> 00:40:48,465 C'est un sacrilège : 512 00:40:49,258 --> 00:40:51,885 pénétrer dans le saint des saints 513 00:40:52,010 --> 00:40:54,263 avec une indifférence totale. 514 00:40:59,935 --> 00:41:04,773 Je pensais trouver des locaux ayant pu servir de chambres à gaz, 515 00:41:05,649 --> 00:41:08,151 protégés contre les explosions, 516 00:41:08,277 --> 00:41:10,571 protégés contre les fuites, 517 00:41:14,032 --> 00:41:16,660 avec des trous dans les murs 518 00:41:17,077 --> 00:41:19,788 pour les ventilateurs et les conduits. 519 00:41:19,913 --> 00:41:20,998 Il faut bien 520 00:41:21,164 --> 00:41:25,002 évacuer le gaz une fois qu'il a envahi la pièce. 521 00:41:27,504 --> 00:41:30,757 Il faut un dispositif qui chauffe les pastilles 522 00:41:30,924 --> 00:41:34,511 qu'il transforme en gaz se diffusant dans l'air. 523 00:41:35,971 --> 00:41:38,140 Il n'y avait rien de tel. 524 00:41:50,360 --> 00:41:53,363 Auschwitz n'a plus rien à voir 525 00:41:53,530 --> 00:41:56,366 avec ce que c'était pendant la guerre. 526 00:41:57,618 --> 00:42:00,329 Tout a changé 3 ou 4 fois 527 00:42:00,454 --> 00:42:04,625 depuis l'époque du camp d'extermination. 528 00:42:07,127 --> 00:42:10,923 50 ans après, les baraquements sont moisis, ils puent. 529 00:42:11,048 --> 00:42:13,550 Ce n'est pas l'odeur de la guerre, 530 00:42:14,092 --> 00:42:16,803 c'est celle de 50 ans de pourrissement, 531 00:42:16,929 --> 00:42:18,889 d'exposition aux éléments. 532 00:42:22,226 --> 00:42:24,686 En visitant les fours crématoires, 533 00:42:24,811 --> 00:42:28,815 impossible de comprendre ce que ressentaient les victimes 534 00:42:29,441 --> 00:42:32,152 se déshabillant avant d'être gazées. 535 00:42:33,403 --> 00:42:35,948 Mais quand on consulte les archives, 536 00:42:36,240 --> 00:42:37,574 il est possible 537 00:42:37,783 --> 00:42:40,619 de se représenter à quoi ressemblait l'endroit 538 00:42:40,786 --> 00:42:42,496 pendant la guerre. 539 00:43:09,690 --> 00:43:12,317 Quand j'ai eu accès aux archives, 540 00:43:12,442 --> 00:43:14,236 j'ai été bouleversé. 541 00:43:15,779 --> 00:43:18,866 J'avais découvert ma mission, ma tâche, ma vocation. 542 00:43:21,493 --> 00:43:24,204 À Birkenau, il ne reste presque rien. 543 00:43:24,329 --> 00:43:27,958 Alors que toutes les preuves rassemblées dans cette pièce 544 00:43:30,294 --> 00:43:34,715 acquièrent une réalité palpable et concrète, 545 00:43:34,882 --> 00:43:37,634 la réalité de la construction du camp. 546 00:43:52,566 --> 00:43:54,651 Si Leuchter était venu ici 547 00:43:54,818 --> 00:43:57,738 consulter les archives, 548 00:43:58,197 --> 00:44:00,282 il aurait trouvé les preuves 549 00:44:00,407 --> 00:44:03,952 de l'existence d'un système de ventilation, 550 00:44:04,369 --> 00:44:07,497 d'un système d'infiltration du zyklon B dans les locaux, 551 00:44:07,623 --> 00:44:10,709 de l'existence des chambres à gaz, 552 00:44:10,834 --> 00:44:13,003 de la présence de vestiaires. 553 00:44:14,087 --> 00:44:17,633 Mais je ne crois pas qu'il lise l'allemand, 554 00:44:17,758 --> 00:44:20,052 donc cela aurait été vain. 555 00:44:25,682 --> 00:44:28,310 26 février 1943, 556 00:44:28,519 --> 00:44:31,104 18h20. 557 00:44:31,980 --> 00:44:35,442 Télégramme adressé à Topfwerke Erfurt. 558 00:44:36,485 --> 00:44:40,030 "Expédiez immédiatement 10 détecteurs de gaz. 559 00:44:40,405 --> 00:44:42,324 "Faites suivre facture. 560 00:44:42,616 --> 00:44:44,535 Signé : Pollok, officier SS." 561 00:44:55,087 --> 00:44:56,505 Auschwitz, 6 mars 562 00:44:56,755 --> 00:44:58,757 1943. 563 00:44:59,383 --> 00:45:00,425 Objet : 564 00:45:01,301 --> 00:45:04,137 Krematoria 2 et 3. 565 00:45:05,389 --> 00:45:07,474 "Suivant votre suggestion, 566 00:45:07,599 --> 00:45:10,477 "la cave n°1 doit être préchauffée. 567 00:45:11,562 --> 00:45:14,439 "Veuillez aussi indiquer le prix 568 00:45:14,565 --> 00:45:18,485 "du système de pompage de l'air dans les vestiaires. 569 00:45:18,610 --> 00:45:21,488 Signé : Sturmführer SS Bischoff." 570 00:45:27,244 --> 00:45:30,080 31 mars 1943. 571 00:45:31,248 --> 00:45:34,960 "3 portes étanches au gaz sont déjà prêtes. 572 00:45:36,211 --> 00:45:40,257 "Nous vous rappelons notre commande d'une autre porte 573 00:45:40,591 --> 00:45:42,759 "pour le Crématorium III. 574 00:45:43,343 --> 00:45:46,096 "Elle doit être équipée d'un judas 575 00:45:46,221 --> 00:45:49,057 "avec un double vitrage de 8 mm. 576 00:45:50,058 --> 00:45:53,604 "Cette commande est extrêmement urgente. 577 00:45:54,438 --> 00:45:57,608 Signé : Commandant SS Bischoff." 578 00:46:14,208 --> 00:46:15,709 Il existait un code, 579 00:46:16,668 --> 00:46:18,629 un langage codé allemand. 580 00:46:19,755 --> 00:46:23,175 On ne disait pas extermination mais on disait 581 00:46:23,383 --> 00:46:26,386 "action spéciale", "traitement spécial". 582 00:46:27,221 --> 00:46:29,515 Leur politique était stricte : 583 00:46:29,640 --> 00:46:32,392 ne jamais dire "chambre à gaz". 584 00:46:33,352 --> 00:46:37,105 La lettre de Bischoff du 29 janvier 585 00:46:37,231 --> 00:46:39,274 constitue une exception, 586 00:46:39,399 --> 00:46:42,945 car elle est écrite par quelqu'un 587 00:46:43,070 --> 00:46:45,405 qui supervise toute l'opération, 588 00:46:45,572 --> 00:46:48,909 et qui avait lui-même proscrit l'usage 589 00:46:49,076 --> 00:46:50,702 du terme "chambre à gaz". 590 00:46:50,827 --> 00:46:54,081 Quelqu'un du bureau des architectes a souligné 591 00:46:54,248 --> 00:46:56,083 le mot Vergasungskeller, 592 00:46:57,084 --> 00:46:59,294 soit "sous-sol de gazage", 593 00:46:59,419 --> 00:47:02,172 en rajoutant une annotation : 594 00:47:02,631 --> 00:47:04,508 "SS Untersturmführer 595 00:47:04,633 --> 00:47:06,718 Kirschneck", suivi de "!" 596 00:47:06,844 --> 00:47:11,765 Autrement dit : il faut signaler ce lapsus à Kirschneck. 597 00:47:12,683 --> 00:47:14,977 Il n'y en a pas d'autre exemple. 598 00:47:16,562 --> 00:47:20,023 Les nazis furent les premiers négationnistes, 599 00:47:20,399 --> 00:47:24,570 car ils niaient eux-mêmes la réalité de la chose. 600 00:47:30,659 --> 00:47:33,662 Quand j'ai eu des doutes sur l'Holocauste, 601 00:47:33,787 --> 00:47:36,540 il m'a fallu 2 ans 1/2 pour trancher. 602 00:47:36,665 --> 00:47:39,042 J'étais tel un alcoolique repenti, 603 00:47:40,127 --> 00:47:42,129 comme un yo-yo : 604 00:47:42,254 --> 00:47:44,214 croire ou ne pas croire ? 605 00:47:44,339 --> 00:47:46,842 Vérité ? Mensonge ? 606 00:47:48,844 --> 00:47:53,056 Fred, lui, a réussi à se convaincre 607 00:47:53,223 --> 00:47:54,892 en l'espace 608 00:47:55,100 --> 00:47:56,602 d'une semaine. 609 00:47:57,227 --> 00:47:59,271 Je trouve ça extraordinaire. 610 00:48:00,522 --> 00:48:03,066 Qu'est-ce qui l'avait convaincu ? 611 00:48:03,192 --> 00:48:05,569 Il m'a dit : "Ernst, ce n'est pas 612 00:48:06,236 --> 00:48:10,199 ce que j'ai trouvé, c'est ce que je n'ai pas trouvé." 613 00:48:10,657 --> 00:48:12,659 J'étais soufflé ! 614 00:48:12,993 --> 00:48:16,163 Jamais je n'aurais cru 615 00:48:16,663 --> 00:48:20,959 qu'on pouvait être convaincu par l'absence de quelque chose. 616 00:48:21,251 --> 00:48:23,170 Mais c'est vrai pour Fred. 617 00:48:30,302 --> 00:48:32,846 Je ne savais rien de la fonction 618 00:48:32,971 --> 00:48:36,141 des camps de concentration, avant mon voyage. 619 00:48:36,433 --> 00:48:40,812 J'avais appris à l'école qu'on y gazait des gens. 620 00:48:41,438 --> 00:48:43,440 Puis j'ai découvert 621 00:48:43,565 --> 00:48:47,444 que c'était en fait des camps de travail forcé. 622 00:48:48,445 --> 00:48:52,658 Ça n'a aucun sens d'avoir toute cette main d'œuvre 623 00:48:52,783 --> 00:48:54,868 et de les exécuter. 624 00:48:54,993 --> 00:48:57,579 Quand on y réfléchit, 625 00:48:57,704 --> 00:49:01,708 qu'on regarde les installations, tout ça n'a aucun sens. 626 00:49:04,127 --> 00:49:09,383 Si je devais procéder aujourd'hui à une exécution au gaz 627 00:49:10,467 --> 00:49:15,722 dans ces installations qui n'ont pas changé du tout depuis 1941 ou 1942, 628 00:49:15,848 --> 00:49:21,061 je mourrais asphyxié, ainsi que tous mes assistants. 629 00:49:22,187 --> 00:49:27,025 Je ne suis pas suicidaire, et les SS non plus, j'imagine. 630 00:49:27,651 --> 00:49:30,904 Si ces locaux devaient servir à une exécution, 631 00:49:31,029 --> 00:49:33,699 nul ne serait plus qualifié que moi 632 00:49:33,824 --> 00:49:37,828 pour les adapter à cet usage. 633 00:49:44,543 --> 00:49:49,339 Leuchter n'a cessé de répéter que l'endroit était intact. 634 00:49:50,257 --> 00:49:52,259 Il suffit d'ouvrir les yeux 635 00:49:52,426 --> 00:49:55,262 pour voir que c'est une contre-vérité. 636 00:49:58,807 --> 00:50:04,188 Pratiquement aucune brique des installations de 1944 637 00:50:04,313 --> 00:50:07,524 n'est encore à son emplacement d'origine. 638 00:50:10,360 --> 00:50:14,698 Question : où sont passées toutes les briques des crématoriums ? 639 00:50:14,907 --> 00:50:17,993 Il y a un tas de briques au Crématorium 5, 640 00:50:18,118 --> 00:50:20,871 mais pas d'autres briques ailleurs. 641 00:50:21,455 --> 00:50:23,624 Je crois savoir où elles sont. 642 00:50:28,212 --> 00:50:33,258 Il faudrait prélever les échantillons à l'ouest des crématoriums, 643 00:50:34,176 --> 00:50:36,136 dans ces fermes habitées, 644 00:50:36,261 --> 00:50:39,056 où des enfants jouent, où des chiens aboient, 645 00:50:39,598 --> 00:50:43,435 rebâties après guerre avec les briques des crématoriums. 646 00:50:45,771 --> 00:50:48,190 Le site est sens dessus dessous : 647 00:50:48,315 --> 00:50:51,610 ce qui était dans le camp est à l'extérieur, 648 00:50:52,528 --> 00:50:55,030 et à l'intérieur, un grand vide. 649 00:50:58,992 --> 00:51:01,161 Nous sommes au Krema II, 650 00:51:01,286 --> 00:51:03,622 devant un trou où soi-disant 651 00:51:03,747 --> 00:51:08,502 les officiers SS déversaient du cyanure d'hydrogène. 652 00:51:11,046 --> 00:51:14,466 Comme vous voyez, c'est une ouverture grossière 653 00:51:15,843 --> 00:51:18,303 renforcée par des barres de métal. 654 00:51:19,429 --> 00:51:21,431 Je vais à présent descendre, 655 00:51:21,557 --> 00:51:23,475 par un trou dans le toit, 656 00:51:23,600 --> 00:51:26,103 dans la chambre à gaz du Krema II 657 00:51:26,478 --> 00:51:28,689 pour prélever des échantillons... 658 00:51:30,190 --> 00:51:31,149 en dessous. 659 00:51:32,317 --> 00:51:35,612 Je me disais : "Tu veux vraiment y aller ?" 660 00:51:36,947 --> 00:51:39,241 Ça faisait partie du travail, 661 00:51:39,741 --> 00:51:41,910 je devais y descendre. 662 00:51:44,746 --> 00:51:46,039 Parfait. 663 00:51:52,212 --> 00:51:53,463 C'est assez haut. 664 00:51:53,797 --> 00:51:56,800 Je craignais que ça ne s'écroule. 665 00:52:15,944 --> 00:52:19,156 Superbe ! J'ai un superbe morceau de toit. 666 00:52:22,326 --> 00:52:24,745 Tu peux me filmer de là-bas ? 667 00:52:24,870 --> 00:52:27,372 J'ai un échantillon du toit. 668 00:52:30,334 --> 00:52:32,252 Je le mets dans un sac. 669 00:52:36,381 --> 00:52:39,009 Je vais chercher un échantillon 670 00:52:39,134 --> 00:52:44,640 de la brique du mur qu'on n'arrivait pas à atteindre d'en haut. 671 00:52:45,766 --> 00:52:47,976 Je vais sortir du champ 672 00:52:48,810 --> 00:52:51,396 et voir ce que je peux trouver. 673 00:52:57,694 --> 00:52:59,988 Il faisait froid et humide, 674 00:53:00,906 --> 00:53:02,824 c'était assez lugubre. 675 00:53:05,118 --> 00:53:07,913 Comme si on pénétrait dans une tombe 676 00:53:08,038 --> 00:53:12,626 scellée depuis 2000 ans, sans savoir ce qu'on va y trouver. 677 00:53:12,751 --> 00:53:16,630 Je me demandais si j'allais trouver des ossements, 678 00:53:16,755 --> 00:53:19,758 ou tomber sur des animaux. 679 00:53:22,845 --> 00:53:24,805 Pas l'endroit idéal 680 00:53:24,930 --> 00:53:27,808 pour tomber sur une bête sauvage. 681 00:53:32,396 --> 00:53:34,982 J'ai un échantillon de béton 682 00:53:36,775 --> 00:53:39,152 de la colonne qui soi-disant 683 00:53:39,528 --> 00:53:42,656 acheminait l'acide cyanhydrique 684 00:53:43,323 --> 00:53:44,950 dans la chambre à gaz. 685 00:53:46,243 --> 00:53:49,288 Il faudrait prendre un échantillon du sol. 686 00:53:49,413 --> 00:53:51,456 Je vais en chercher 687 00:53:51,832 --> 00:53:53,625 à l'endroit le plus bas. 688 00:54:05,345 --> 00:54:07,181 Je suis au niveau du sol. 689 00:54:08,432 --> 00:54:10,601 Le sol est recouvert d'eau. 690 00:54:17,900 --> 00:54:21,653 Je vais faire des prélèvements au fond, 691 00:54:21,778 --> 00:54:24,740 parmi les sédiments, 692 00:54:24,865 --> 00:54:28,410 qui pourraient contenir des résidus de cyanure. 693 00:54:42,633 --> 00:54:47,137 Je n'ai plus grand-chose à faire ici. Je vais remonter. 694 00:55:01,026 --> 00:55:03,445 Revenons un peu en arrière. 695 00:55:17,584 --> 00:55:21,046 Le Crématorium II est le plus meurtrier du camp. 696 00:55:23,924 --> 00:55:28,512 Dans cette pièce de 250 m², 697 00:55:28,720 --> 00:55:32,933 il y a eu plus de morts qu'en aucun autre lieu au monde. 698 00:55:33,934 --> 00:55:37,145 On y a tué 500000 personnes. 699 00:55:39,523 --> 00:55:41,692 Si on dessinait la carte 700 00:55:41,817 --> 00:55:45,529 de la souffrance humaine, la géographie de l'horreur, 701 00:55:46,488 --> 00:55:50,075 cet endroit en serait le centre exact. 702 00:56:02,880 --> 00:56:06,758 Chaque année, on retrouve des restes humains. 703 00:56:07,092 --> 00:56:09,553 Des os, des dents. 704 00:56:10,804 --> 00:56:12,723 Cette terre est hantée. 705 00:56:34,369 --> 00:56:38,916 Ce qui s'est passé en ces lieux reste assurément un mystère. 706 00:56:40,209 --> 00:56:44,421 Quant à savoir si on y gazait des gens, 707 00:56:44,588 --> 00:56:47,257 aucun mystère : la réponse est non. 708 00:56:47,382 --> 00:56:51,178 Car de mon point de vue d'ingénieur, c'est impossible. 709 00:57:01,313 --> 00:57:04,399 C'est un sacré travail que d'exécuter 710 00:57:04,525 --> 00:57:07,528 plusieurs centaines de personnes d'un coup. 711 00:57:08,904 --> 00:57:11,698 C'est déjà dur d'en exécuter une seule. 712 00:57:12,950 --> 00:57:15,577 Autant les fusiller ou les pendre. 713 00:57:18,288 --> 00:57:23,293 À la rigueur, je pourrais construire un gibet collectif et pendre 714 00:57:23,460 --> 00:57:25,587 50 personnes d'un coup. 715 00:57:26,964 --> 00:57:29,049 Je pourrais tuer plus de gens 716 00:57:29,216 --> 00:57:31,218 en moins de temps. 717 00:57:32,636 --> 00:57:34,346 Autant les fusiller, 718 00:57:35,097 --> 00:57:37,850 les balles auraient coûté moins cher. 719 00:57:40,727 --> 00:57:43,272 Ou il auraient pu les faire sauter, 720 00:57:43,522 --> 00:57:46,441 ou les emmurer dans une mine. 721 00:57:49,528 --> 00:57:50,737 Il y a peut-être, 722 00:57:51,280 --> 00:57:53,407 dans le sous-sol de Berlin, 723 00:57:53,532 --> 00:57:57,452 une chambre d'exécution avec 3000 chaises électriques. 724 00:58:00,038 --> 00:58:01,665 Je n'en sais rien. 725 00:58:03,625 --> 00:58:06,128 Mais ça, ça n'a aucun sens. 726 00:58:21,476 --> 00:58:23,896 J'avais 2 gros sacs d'échantillons 727 00:58:24,021 --> 00:58:27,399 qu'on a rangés avec le linge sale 728 00:58:27,524 --> 00:58:32,237 en se disant que les douaniers n'y mettraient pas le nez. 729 00:58:37,993 --> 00:58:41,330 Si on était pris, on avait un plan d'urgence, 730 00:58:41,622 --> 00:58:45,167 et des cartes d'Autriche, de Tchécoslovaquie, de RDA. 731 00:58:45,876 --> 00:58:49,838 On aurait fui par la route 732 00:58:49,963 --> 00:58:53,175 pour gagner l'Autriche ou la RFA. 733 00:58:54,885 --> 00:58:57,804 On aurait filé vers la frontière 734 00:58:57,930 --> 00:59:00,474 avant qu'ils soupçonnent quelque chose. 735 00:59:02,768 --> 00:59:04,019 En pratique, 736 00:59:04,186 --> 00:59:07,648 ils ne m'auraient pas poursuivi tout de suite, 737 00:59:07,814 --> 00:59:12,027 me prenant pour un simple vandale qui trouait leurs murs. 738 00:59:15,531 --> 00:59:20,077 J'ai été tellement soulagé de passer la douane allemande : 739 00:59:20,827 --> 00:59:22,538 en Allemagne, au moins, 740 00:59:22,704 --> 00:59:26,500 je n'avais pas dégradé un sanctuaire national. 741 00:59:31,129 --> 01:00:00,259 Tous mes échantillons ont été rapportés aux USA 742 01:00:00,346 --> 01:00:00,350 qui n'en connaissait ni la nature ni l'origine. 743 01:00:00,354 --> 01:00:00,358 dans un procès pour accident industriel. 744 01:00:00,384 --> 01:00:00,720 et envoyés à un labo réputé du Massachusetts, 745 01:00:00,483 --> 01:00:00,946 Le labo devait être prêt à témoigner, à authentifier les pièces. 746 01:00:00,948 --> 01:00:01,743 On a reçu les résultats de divers tests de détection 747 01:00:01,869 --> 01:00:04,329 de traces de cyanure d'hydrogène. 748 01:00:06,123 --> 01:00:07,791 Ils étaient négatifs : 749 01:00:08,750 --> 01:00:11,670 aucun gaz dans ces locaux. Jamais. 750 01:00:14,590 --> 01:00:16,091 Pendant plus de 40 ans, 751 01:00:16,216 --> 01:00:20,721 j'ai cru aveuglément à l'existence des chambres à gaz. 752 01:00:20,846 --> 01:00:24,516 En voyant que c'était faux, j'ai pensé : que faire ? 753 01:00:30,105 --> 01:00:31,899 La vérité 754 01:00:32,024 --> 01:00:33,734 J'ai établi mon rapport, 755 01:00:33,859 --> 01:00:35,277 témoigné au procès. 756 01:00:38,280 --> 01:00:39,239 pas de portes 757 01:00:39,740 --> 01:00:41,116 pas d'étanchéité 758 01:00:41,825 --> 01:00:43,202 pas de chaufferie 759 01:00:43,827 --> 01:00:44,953 pas de gazages 760 01:00:46,538 --> 01:00:49,374 Le juge a exclu de recevoir mon rapport comme preuve. 761 01:00:50,709 --> 01:00:52,377 Mais il l'a accepté 762 01:00:52,628 --> 01:00:55,339 comme pièce à caractère informatif, 763 01:00:55,506 --> 01:00:58,008 et non comme pièce à conviction. 764 01:00:59,092 --> 01:01:00,761 Et son contenu 765 01:01:01,011 --> 01:01:05,098 devait être attesté sous serment pour figurer au dossier. 766 01:01:05,516 --> 01:01:06,475 Les faits sont les faits 767 01:01:13,857 --> 01:01:15,943 ...n'existent pas 768 01:01:17,486 --> 01:01:21,949 J'ai publié en Angleterre le rapport Leuchter. 769 01:01:24,034 --> 01:01:27,579 David Irving Historien révisionniste 770 01:01:27,788 --> 01:01:31,291 Bulletin des Nations aryennes : La fin d'un mythe 771 01:01:33,919 --> 01:01:35,796 Comment je l'ai connu ? 772 01:01:35,921 --> 01:01:38,006 Il n'est pas impressionnant. 773 01:01:38,131 --> 01:01:40,425 C'est un petit bonhomme. 774 01:01:42,719 --> 01:01:46,807 Il est aussi absolument honnête et absolument innocent, 775 01:01:46,932 --> 01:01:49,935 innocent au sens de simplet. 776 01:01:50,394 --> 01:01:54,481 Pour lui, c'était une grande aventure. 777 01:01:54,773 --> 01:01:58,402 Cette mission l'a arraché à l'obscurité. 778 01:01:58,527 --> 01:02:01,905 Pour la 1ère fois de sa vie, il est allé à l'étranger. 779 01:02:02,030 --> 01:02:05,450 Il a ramené de Pologne une découverte majeure. 780 01:02:05,576 --> 01:02:07,244 Quelle découverte ? 781 01:02:08,203 --> 01:02:11,456 Aucune trace probante de cyanure dans les briques. 782 01:02:13,083 --> 01:02:14,751 J'ai été convaincu. 783 01:02:14,877 --> 01:02:18,589 La lecture de ce rapport au tribunal de Toronto 784 01:02:18,714 --> 01:02:21,091 m'a converti au négationnisme. 785 01:02:25,470 --> 01:02:29,141 Le 20 avril 1988, 786 01:02:29,766 --> 01:02:31,602 anniversaire d'Hitler, 787 01:02:34,605 --> 01:02:39,109 Fred Leuchter a fait sans le savoir un cadeau au Führer 788 01:02:39,693 --> 01:02:42,362 en venant témoigner à Toronto. 789 01:02:43,238 --> 01:02:44,531 C'était le chaos. 790 01:02:48,911 --> 01:02:51,496 Le procureur et le juge 791 01:02:51,622 --> 01:02:54,625 étaient visiblement paniqués. 792 01:02:55,834 --> 01:02:58,837 Je voyais le juge grimacer. 793 01:02:58,962 --> 01:03:01,965 Je voyais le procureur pâlir. 794 01:03:02,341 --> 01:03:05,594 On sentait que le moment était historique. 795 01:03:06,303 --> 01:03:08,263 On a contre-interrogé Fred. 796 01:03:08,889 --> 01:03:12,100 Bien sûr, ils l'ont tout de suite attaqué 797 01:03:12,226 --> 01:03:16,605 sur ses diplômes insuffisants et sa qualité d'expert. 798 01:03:17,731 --> 01:03:20,943 Le juge aurait pu nous porter préjudice 799 01:03:21,068 --> 01:03:22,653 quand il a déclaré : 800 01:03:23,195 --> 01:03:24,821 "Les échantillons 801 01:03:25,030 --> 01:03:26,573 "sont sans valeur, 802 01:03:27,199 --> 01:03:30,869 sauf si la défense présente l'auteur des tests." 803 01:03:32,412 --> 01:03:34,957 Je suis allé à Toronto en urgence, 804 01:03:35,082 --> 01:03:38,627 sans avoir aucune idée du contexte. 805 01:03:39,837 --> 01:03:43,257 Ils voulaient que le labo confirme les analyses 806 01:03:43,382 --> 01:03:47,469 et authentifie le rapport d'analyse. 807 01:03:47,970 --> 01:03:49,930 J'étais donc là pour ça. 808 01:03:51,890 --> 01:03:57,604 James Roth Chimiste, Laboratoires Alpha 809 01:03:57,896 --> 01:04:01,275 Pour moi, ces résultats n'ont aucune valeur. 810 01:04:03,235 --> 01:04:06,780 Rien dans nos données n'indique si oui ou non 811 01:04:06,905 --> 01:04:09,783 ces échantillons ont été exposés au gaz. 812 01:04:12,703 --> 01:04:16,290 Même après avoir témoigné, j'ignorais leur origine. 813 01:04:18,167 --> 01:04:20,586 Les échantillons étaient mélangés. 814 01:04:20,961 --> 01:04:24,882 Ce n'est que le midi que j'ai appris l'enjeu du procès. 815 01:04:27,259 --> 01:04:29,261 Rétrospectivement, 816 01:04:29,887 --> 01:04:35,058 le test n'était pas approprié pour une telle analyse. 817 01:04:38,187 --> 01:04:40,689 Les échantillons de pierre 818 01:04:40,814 --> 01:04:45,903 allaient de la taille d'un pouce à celle d'un poing. 819 01:04:46,528 --> 01:04:47,905 On les a pilés 820 01:04:48,197 --> 01:04:51,283 au marteau, pour les rendre analysables. 821 01:04:51,700 --> 01:04:53,660 Puis, dans une éprouvette, 822 01:04:53,785 --> 01:04:57,414 on a ajouté de l'acide sulfurique concentré. 823 01:04:58,582 --> 01:05:01,293 La réaction chimique 824 01:05:01,627 --> 01:05:04,838 doit produire une solution rougeâtre. 825 01:05:05,923 --> 01:05:12,429 C'est l'intensité de ce rouge qui mesure la concentration de cyanure. 826 01:05:20,604 --> 01:05:25,859 Comment le cyanure réagit-il sur un mur ? 827 01:05:27,110 --> 01:05:29,029 Où se diffuse-t-il ? 828 01:05:29,238 --> 01:05:30,948 Jusqu'où pénètre-t-il ? 829 01:05:32,950 --> 01:05:35,494 Le cyanure n'agit qu'en surface. 830 01:05:35,786 --> 01:05:39,873 Sa pénétration est limitée à 10 microns de profondeur. 831 01:05:40,582 --> 01:05:43,669 Un cheveu fait 100 microns de diamètre. 832 01:05:45,379 --> 01:05:46,755 L'échantillon pilé 833 01:05:47,506 --> 01:05:50,551 a été dilué 834 01:05:50,676 --> 01:05:54,096 10000 ou 100000 fois. 835 01:05:56,974 --> 01:06:01,103 Pour trouver du cyanure, il ne faut analyser que la surface. 836 01:06:01,854 --> 01:06:04,106 Inutile d'analyser en profondeur 837 01:06:04,356 --> 01:06:06,942 car on ne trouvera rien. 838 01:06:10,696 --> 01:06:15,033 Il était impossible d'identifier les échantillons de surface. 839 01:06:15,951 --> 01:06:19,746 C'est comme d'analyser la peinture d'un mur 840 01:06:20,455 --> 01:06:23,876 en analysant le bois en dessous. 841 01:06:25,669 --> 01:06:28,463 Mais quand on a des œillères, 842 01:06:28,589 --> 01:06:31,300 on ne voit que ce qu'on veut voir. 843 01:06:33,677 --> 01:06:35,971 Qu'est-ce qu'il comptait faire ? 844 01:06:37,055 --> 01:06:39,183 Que voulait-il prouver ? 845 01:06:43,020 --> 01:06:44,897 Coupable 846 01:06:45,105 --> 01:06:49,860 Zündel déclaré coupable d'avoir sciemment menti sur l'Holocauste. 847 01:06:49,985 --> 01:06:53,238 Pourtant, en sortant du tribunal, il maintient 848 01:06:53,363 --> 01:06:55,866 que l'Holocauste est un canular. 849 01:06:56,366 --> 01:06:58,410 C'est un simple obstacle, 850 01:06:58,535 --> 01:07:03,373 et moi, les obstacles ne me font pas trébucher, 851 01:07:03,499 --> 01:07:06,043 ce sont des marchepieds. 852 01:07:13,717 --> 01:07:16,720 À mon retour du Canada, 853 01:07:17,679 --> 01:07:21,975 j'ai repris normalement mon travail, 854 01:07:27,439 --> 01:07:29,107 et j'ai remarqué 855 01:07:29,274 --> 01:07:32,110 la froideur des responsables de prisons. 856 01:07:34,404 --> 01:07:37,241 Les commandes n'arrivaient plus. 857 01:07:40,035 --> 01:07:43,038 Ces responsables subissaient la pression 858 01:07:43,705 --> 01:07:45,332 de groupes juifs. 859 01:07:45,582 --> 01:07:47,292 Nous sommes témoins 860 01:07:47,876 --> 01:07:50,671 6 millions de morts : n'oubliez jamais ! 861 01:07:50,838 --> 01:07:53,257 Holocauste : le canular du siècle 862 01:07:53,382 --> 01:07:56,802 Le cas de Fred Leuchter est sans équivoque : 863 01:07:57,427 --> 01:07:58,971 cet homme 864 01:07:59,555 --> 01:08:01,515 est un antisémite. 865 01:08:03,183 --> 01:08:08,438 Shelley Shapiro Directrice du centre d'éducation des survivants de l'Holocauste 866 01:08:09,898 --> 01:08:12,484 Il y a aux USA des semeurs de haine, 867 01:08:12,609 --> 01:08:14,444 et il en fait partie. 868 01:08:14,611 --> 01:08:18,782 Il a risqué sa vie et sa réputation 869 01:08:18,907 --> 01:08:22,286 pour répandre la haine. 870 01:08:23,537 --> 01:08:26,206 Et il s'est acharné. 871 01:08:26,498 --> 01:08:28,667 Il aurait pu se rétracter. 872 01:08:30,586 --> 01:08:32,629 Quel genre d'homme est-ce ? 873 01:08:32,754 --> 01:08:34,673 Pourquoi fait-il ça ? 874 01:08:34,798 --> 01:08:38,010 Quelle image donne-t-il de notre société ? 875 01:08:40,179 --> 01:08:45,058 Suzanne Tabasky Militante/éducatrice sur l'Holocauste 876 01:08:47,269 --> 01:08:50,856 Pour moi, il est comme envoûté. 877 01:08:51,064 --> 01:08:53,984 Il s'est envoûté lui-même. 878 01:08:54,109 --> 01:08:56,945 Il croyait sincèrement 879 01:08:57,404 --> 01:09:00,240 que sa cause était juste. 880 01:09:02,159 --> 01:09:05,662 J'ai témoigné au Canada pour 2 raisons : 881 01:09:05,787 --> 01:09:10,459 d'abord, l'enjeu de ce procès était la liberté d'expression, 882 01:09:10,584 --> 01:09:12,252 la liberté de croyance. 883 01:09:14,880 --> 01:09:16,548 En tant qu'Américain, 884 01:09:16,924 --> 01:09:19,343 partisan des droits du citoyen, 885 01:09:19,468 --> 01:09:24,264 je crois que M. Zündel a le droit de penser et de dire ce qu'il veut. 886 01:09:24,389 --> 01:09:27,267 Moi, aux USA, je jouis de ce droit. 887 01:09:27,768 --> 01:09:29,436 Deuxièmement, M. Zündel 888 01:09:29,603 --> 01:09:32,189 n'était pas jugé pour un délit mineur 889 01:09:32,314 --> 01:09:34,483 mais pour un crime très grave. 890 01:09:34,608 --> 01:09:38,487 Il était passible de 25 ans de prison 891 01:09:39,071 --> 01:09:43,242 à cause d'un texte niant l'existence des chambres à gaz. 892 01:09:45,077 --> 01:09:47,955 Tout homme, quels que soient ses actes, 893 01:09:48,080 --> 01:09:50,040 doit être jugé avec équité 894 01:09:50,165 --> 01:09:54,086 et a droit à la meilleure défense possible. 895 01:09:54,586 --> 01:09:57,840 Par malheur, j'étais le seul expert au monde 896 01:09:57,965 --> 01:10:00,092 à même d'offrir cette défense. 897 01:10:00,384 --> 01:10:01,802 Le seul au monde. 898 01:10:07,933 --> 01:10:10,227 Je ne crois pas qu'il soit naïf. 899 01:10:10,477 --> 01:10:14,940 Je crois qu'appartenir à ce groupe lui donnait un pouvoir. 900 01:10:15,440 --> 01:10:17,192 C'est qui, cet homme ? 901 01:10:18,151 --> 01:10:23,490 Fondamentalement, c'est un homme qui a signé un pacte avec le diable. 902 01:10:29,121 --> 01:10:31,665 Fred Leuchter est un héros. 903 01:10:32,207 --> 01:10:36,587 Tout le monde n'a pas droit à un Washington ou à un Jefferson. 904 01:10:37,546 --> 01:10:40,799 Notre génération a des héros plus humbles. 905 01:10:47,472 --> 01:10:51,977 Fred s'est lancé là-dedans, il voulait jouer le jeu. 906 01:10:52,186 --> 01:10:56,023 Et je crois que pour lui, au début, c'était un jeu. 907 01:10:56,315 --> 01:10:59,151 C'était super d'aller au Canada, 908 01:10:59,276 --> 01:11:01,570 d'aller en Pologne, 909 01:11:02,029 --> 01:11:05,073 de se voir offrir beaucoup d'argent, 910 01:11:06,617 --> 01:11:08,827 et d'attirer autant d'attention... 911 01:11:09,244 --> 01:11:10,871 sur lui. 912 01:11:12,331 --> 01:11:14,333 Je crois qu'il aimait ça. 913 01:11:14,458 --> 01:11:17,377 Je crois qu'il trouvait ça génial. 914 01:11:18,879 --> 01:11:20,589 Il me fait pitié. 915 01:11:24,676 --> 01:11:26,762 En avril 1988, 916 01:11:26,887 --> 01:11:29,848 Fred pouvait encore se racheter, 917 01:11:30,682 --> 01:11:32,351 présenter des excuses, 918 01:11:32,684 --> 01:11:36,104 s'excuser d'avoir plongé dans ce gouffre. 919 01:11:37,231 --> 01:11:38,857 Mais il a préféré 920 01:11:39,149 --> 01:11:43,195 ignorer les preuves de sa bêtise. 921 01:12:03,924 --> 01:12:07,344 Nier l'Holocauste est une affaire de vanité. 922 01:12:09,346 --> 01:12:11,223 C'est un moyen 923 01:12:12,140 --> 01:12:14,768 de se faire remarquer, de briller, 924 01:12:16,979 --> 01:12:18,647 d'être quelqu'un, 925 01:12:20,858 --> 01:12:22,693 voire d'être aimé. 926 01:12:23,944 --> 01:12:27,948 J'avais pitié de ce Fred qui s'est perdu à Auschwitz. 927 01:12:29,199 --> 01:12:32,995 Mais pas du Fred qui donne aujourd'hui des conférences. 928 01:12:40,794 --> 01:12:44,298 Les gens vous ignorent, vous méprisent, 929 01:12:44,715 --> 01:12:49,094 et soudain, vous trouvez un accueil. Chez les révisionnistes. 930 01:12:49,219 --> 01:12:51,054 Vous vous faites des amis. 931 01:12:52,431 --> 01:12:55,058 Vous faites une conférence, une 2e, 932 01:12:55,184 --> 01:12:57,019 une 3e, une 4e. 933 01:12:57,686 --> 01:13:02,482 C'est si bon d'être à la tribune, d'être applaudi. 934 01:13:02,816 --> 01:13:07,279 On vous met sur le même plan que les universitaires. 935 01:13:07,863 --> 01:13:10,616 Mais il faut bien choisir ses amis. 936 01:13:11,617 --> 01:13:13,076 Et maintenant, 937 01:13:13,327 --> 01:13:16,622 celui qui a révolutionné la vision de l'Histoire, 938 01:13:16,747 --> 01:13:18,499 M. Fred Leuchter. 939 01:13:20,918 --> 01:13:22,503 Mon discours s'intitule : 940 01:13:22,628 --> 01:13:25,422 Le rapport Leuchter, comment et pourquoi. 941 01:13:27,549 --> 01:13:30,761 1988 a été pour moi une année instructive, 942 01:13:30,886 --> 01:13:33,514 une année de bouleversements. 943 01:13:34,139 --> 01:13:37,434 J'ai découvert, effaré, que mes cours d'Histoire 944 01:13:37,559 --> 01:13:40,646 sur le 20e siècle et la 2e guerre 945 01:13:40,771 --> 01:13:43,106 étaient un mythe, un mensonge. 946 01:13:43,357 --> 01:13:45,192 J'ai été stupéfait, 947 01:13:45,817 --> 01:13:49,780 ébranlé, car c'était la fin du mythe de l'Holocauste. 948 01:13:54,785 --> 01:13:57,704 Fred Leuchter a choisi de s'aveugler. 949 01:13:58,956 --> 01:14:03,377 Il a participé à ces meetings néo-nazis 950 01:14:03,544 --> 01:14:07,506 en Europe, où les Juifs étaient traînés dans la boue. 951 01:14:11,218 --> 01:14:14,471 Appartenait-il déjà à l'un de ces groupes ? 952 01:14:14,596 --> 01:14:16,640 Là n'est pas la question. 953 01:14:16,765 --> 01:14:20,686 Il s'est associé à eux pendant toutes ces années. 954 01:14:22,521 --> 01:14:25,482 Dès qu'ils ont fait appel à Leuchter, 955 01:14:25,607 --> 01:14:27,609 c'est devenu l'un des leurs. 956 01:14:27,734 --> 01:14:30,362 ...mais à cause de ce que j'ai vu, 957 01:14:31,989 --> 01:14:35,325 j'ai une mission et même une responsabilité 958 01:14:35,450 --> 01:14:38,078 envers les générations futures, 959 01:14:38,537 --> 01:14:40,622 un devoir de vérité. 960 01:14:40,747 --> 01:14:42,124 Bravo ! 961 01:14:50,299 --> 01:14:52,259 Merci, mesdames et messieurs. 962 01:14:52,384 --> 01:14:55,387 J'espère avoir répondu à vos attentes 963 01:14:55,512 --> 01:14:57,848 et j'attends vos questions. 964 01:15:05,397 --> 01:15:09,193 500000 exemplaires du Rapport circulent en Allemagne. 965 01:15:10,944 --> 01:15:14,531 Il a été traduit 966 01:15:14,656 --> 01:15:15,908 en russe, 967 01:15:16,116 --> 01:15:20,204 en letton, en hongrois, en espagnol. 968 01:15:21,371 --> 01:15:24,750 Il est diffusé dans des dizaines de langues, 969 01:15:24,875 --> 01:15:28,754 et sans doute à des millions d'exemplaires. 970 01:15:29,922 --> 01:15:34,635 Nous ne resterons pas dans l'Histoire comme des fous exterminateurs. 971 01:15:34,760 --> 01:15:37,387 Il n'en sera pas ainsi. 972 01:15:38,847 --> 01:15:44,394 La vérité historique peut nous aider à purifier un monde empoisonné. 973 01:15:48,440 --> 01:15:50,108 Les survivants de l'Holocauste 974 01:15:50,234 --> 01:15:53,403 demandent aux autorités du Massachusetts 975 01:15:53,529 --> 01:15:56,532 de vérifier les qualifications de Leuchter. 976 01:15:56,657 --> 01:15:59,201 Selon l'enquêteur administratif, 977 01:15:59,326 --> 01:16:02,955 Leuchter n'a pas de licence d'ingénieur dans cet État 978 01:16:03,080 --> 01:16:05,707 et s'il cherche à y exercer, 979 01:16:05,833 --> 01:16:08,335 il sera passible de poursuites. 980 01:16:11,338 --> 01:16:14,591 Pour moi, c'est manifestement un complot. 981 01:16:15,008 --> 01:16:19,304 Ils ont fait pression sur le Conseil des ingénieurs, 982 01:16:19,429 --> 01:16:24,685 qui me poursuit pour exercice illégal. 983 01:16:27,104 --> 01:16:30,440 Moins de 10% des ingénieurs de cet État 984 01:16:30,566 --> 01:16:32,317 ont une licence. 985 01:16:32,442 --> 01:16:36,822 Mais je suis le premier à être poursuivi pour cela. 986 01:16:37,072 --> 01:16:39,908 L'"expert" est-il un usurpateur ? 987 01:16:41,243 --> 01:16:43,871 Jésus avait-il son diplôme ? 988 01:16:43,996 --> 01:16:46,123 Marx son diplôme de marxiste ? 989 01:16:46,248 --> 01:16:48,625 Hitler son diplôme de nazi ? 990 01:16:48,750 --> 01:16:50,627 Certainement pas. 991 01:16:50,794 --> 01:16:53,255 Mais ils en connaissaient un rayon 992 01:16:53,755 --> 01:16:55,924 dans leur domaine. 993 01:16:58,343 --> 01:17:02,097 J'ai une moitié de machine d'injection mortelle 994 01:17:02,222 --> 01:17:05,058 appartenant à l'État du Delaware. 995 01:17:06,143 --> 01:17:09,730 Nous avions un contrat pour la réparer, 996 01:17:09,855 --> 01:17:14,109 ainsi que leur potence, et pour un protocole de pendaison. 997 01:17:15,277 --> 01:17:19,281 J'ai su que le procureur adjoint Fred Silverman 998 01:17:19,406 --> 01:17:21,742 voulait me retirer le contrat. 999 01:17:21,867 --> 01:17:24,661 On a réuni les autorités carcérales, 1000 01:17:24,786 --> 01:17:27,831 Silverman et d'autres procureurs 1001 01:17:27,956 --> 01:17:31,835 avec qui j'avais travaillé sur le protocole. 1002 01:17:31,960 --> 01:17:35,297 Et Silverman m'a dit que je ne pourrais pas 1003 01:17:35,422 --> 01:17:37,174 travailler pour le Delaware 1004 01:17:37,299 --> 01:17:39,718 à cause de ma déposition au Canada. 1005 01:17:41,053 --> 01:17:43,722 Ils ne m'ont pas payé les 7000 dollars 1006 01:17:43,889 --> 01:17:47,100 que m'avait coûtés la réparation de la machine, 1007 01:17:47,226 --> 01:17:50,437 j'ai perdu le contrat pour la potence, 1008 01:17:50,896 --> 01:17:52,606 et l'État du Delaware 1009 01:17:52,773 --> 01:17:54,483 a dit en substance : 1010 01:17:54,608 --> 01:17:57,361 "Gardez votre moitié de machine 1011 01:17:57,736 --> 01:17:59,780 et allez vous faire foutre." 1012 01:18:02,991 --> 01:18:05,911 J'ai mis une annonce dans le journal. 1013 01:18:06,703 --> 01:18:07,621 Exécutions... 1014 01:18:07,788 --> 01:18:10,123 Dès la deuxième semaine, 1015 01:18:10,290 --> 01:18:11,583 quelqu'un a vu ça 1016 01:18:11,708 --> 01:18:14,670 et s'est opposé à la vente de la machine 1017 01:18:14,837 --> 01:18:17,381 car c'est moi qui la vendais. 1018 01:18:17,881 --> 01:18:23,136 Les deux grands journaux de Boston en ont parlé, 1019 01:18:23,262 --> 01:18:28,308 et on a encore fait pression sur les procureurs 1020 01:18:28,433 --> 01:18:31,770 afin qu'ils me poursuivent pour cette vente. 1021 01:18:31,895 --> 01:18:36,149 Le procureur a dû expliquer aux journaux 1022 01:18:36,275 --> 01:18:40,654 qu'il n'est pas illégal de vendre une telle machine. 1023 01:18:42,114 --> 01:18:44,158 Le Delaware a été un problème, 1024 01:18:44,283 --> 01:18:46,660 mais j'ai toujours leur machine. 1025 01:18:46,785 --> 01:18:50,330 Si vous êtes intéressé par une telle machine, 1026 01:18:50,622 --> 01:18:54,543 elle est à vous pour le prix de la réparation. 1027 01:18:58,338 --> 01:19:01,842 J'ai fait des voyages dont je ne rêvais même pas, 1028 01:19:02,050 --> 01:19:04,136 mais ç'a été un cauchemar. 1029 01:19:06,638 --> 01:19:09,433 On lui a offert un emploi en Californie. 1030 01:19:10,017 --> 01:19:12,269 Il pensait que je le suivrais. 1031 01:19:13,061 --> 01:19:14,771 Je lui ai dit : 1032 01:19:14,938 --> 01:19:18,275 "Tu peux faire ce que tu veux, mais sans moi." 1033 01:19:19,776 --> 01:19:21,778 J'avais vu un avocat 1034 01:19:22,070 --> 01:19:25,032 et je lui ai dit que je voulais divorcer 1035 01:19:25,157 --> 01:19:26,783 et qu'il devait partir. 1036 01:19:27,951 --> 01:19:29,578 J'en avais assez. 1037 01:19:30,412 --> 01:19:33,665 Il a râlé, mais il a fini par partir 1038 01:19:33,790 --> 01:19:35,292 une semaine après. 1039 01:19:39,588 --> 01:19:40,881 En partant, 1040 01:19:41,048 --> 01:19:44,551 il a pris son téléphone, résilié l'autre ligne, 1041 01:19:45,260 --> 01:19:47,387 coupé le gaz et le courant. 1042 01:19:47,513 --> 01:19:49,640 Voilà comment il est parti. 1043 01:19:52,809 --> 01:19:56,647 Ça m'est égal de ne plus le revoir. 1044 01:20:07,074 --> 01:20:09,660 Mon employeur n'avait pas le sou. 1045 01:20:09,785 --> 01:20:14,331 Il croulait sous les procès. Alors je me suis dit : 1046 01:20:14,456 --> 01:20:16,834 "Tout ça ne mène nulle part." 1047 01:20:16,959 --> 01:20:18,877 3 fois, j'ai été à la rue. 1048 01:20:20,337 --> 01:20:23,090 On m'a pris ma voiture, laissé en plan, 1049 01:20:23,841 --> 01:20:27,177 je ne savais pas comment rentrer. 1050 01:20:27,302 --> 01:20:32,724 À mon retour, on avait bloqué ma serrure, je n'avais plus accès 1051 01:20:32,850 --> 01:20:34,977 à mes affaires. 1052 01:20:39,690 --> 01:20:42,901 On a saisi ma voiture sur l'autoroute. 1053 01:20:43,026 --> 01:20:45,737 Une autre a été saisie au garage. 1054 01:20:48,740 --> 01:20:51,451 C'étaient des voitures de location. 1055 01:20:54,663 --> 01:20:58,876 C'est dur de se retrouver tout seul au milieu de nulle part. 1056 01:21:08,760 --> 01:21:13,098 On l'a détruit, on a détruit son mariage, on a détruit sa vie. 1057 01:21:13,223 --> 01:21:17,477 Je suis surpris qu'il ne se soit pas suicidé. 1058 01:21:17,895 --> 01:21:21,148 Tout ce qu'il avait humblement bâti, 1059 01:21:21,273 --> 01:21:25,527 il l'a vu détruit par ces gens qu'il ne connaissait même pas. 1060 01:21:27,446 --> 01:21:31,450 Tout ça pour quelques échantillons pris à Auschwitz, 1061 01:21:31,575 --> 01:21:35,120 pour un geste d'une simplicité criminelle. 1062 01:21:37,831 --> 01:21:41,585 Il ne savait pas où il mettait les pieds. 1063 01:21:45,881 --> 01:21:48,884 Il n'avait aucune réputation à risquer. 1064 01:21:49,301 --> 01:21:52,137 Venu de nulle part, il y est retourné. 1065 01:22:04,983 --> 01:22:07,694 Évidemment, je ne suis pas antisémite. 1066 01:22:08,904 --> 01:22:11,406 J'ai beaucoup d'amis juifs. 1067 01:22:14,034 --> 01:22:17,830 Et j'ai perdu certains de ces amis à cause de tout ça. 1068 01:22:18,997 --> 01:22:24,795 Je n'ai aucun grief contre les Juifs, ni aux USA, ni ailleurs. 1069 01:22:25,254 --> 01:22:26,755 Mais j'ai des griefs 1070 01:22:26,922 --> 01:22:29,591 contre tous ceux qui m'ont harcelé, 1071 01:22:29,716 --> 01:22:32,261 qui m'ont persécuté et poursuivi, 1072 01:22:32,386 --> 01:22:35,055 et peu importe qu'ils soient juifs. 1073 01:22:35,389 --> 01:22:39,935 Ce qui est grave, c'est qu'ils me contestent le droit de vivre, 1074 01:22:40,060 --> 01:22:43,564 de penser, de respirer, de gagner ma vie. 1075 01:22:45,691 --> 01:22:47,901 Quant à être révisionniste, 1076 01:22:48,026 --> 01:22:49,528 à ce stade, 1077 01:22:49,736 --> 01:22:52,281 je ne le suis pas officiellement. 1078 01:22:52,406 --> 01:22:55,159 Je suis révisionniste malgré moi. 1079 01:22:56,577 --> 01:23:01,373 Si nier l'existence des chambres à gaz à Auschwitz, Birkenau etc. 1080 01:23:01,498 --> 01:23:04,751 fait de moi un révisionniste, alors, soit. 1081 01:23:06,086 --> 01:23:10,716 Ils se sont déclarés fermement décidés à me détruire 1082 01:23:10,883 --> 01:23:13,302 à cause de mon seul témoignage, 1083 01:23:13,427 --> 01:23:18,140 pas pour affiliation à un groupe antisémite, 1084 01:23:18,265 --> 01:23:21,560 nazi ou néo-nazi. 1085 01:23:22,853 --> 01:23:26,940 Je n'ai pas de travail. Je n'ai rien vendu depuis 3 ans. 1086 01:23:27,065 --> 01:23:30,194 Je ne sais pas ce que l'avenir me réserve. 1087 01:23:39,578 --> 01:23:42,664 Liberté d'expression 1088 01:24:01,016 --> 01:24:06,104 Vous n'avez jamais pensé que vous pouviez avoir tort ? 1089 01:24:06,230 --> 01:24:08,315 Non, j'ai dépassé ce stade. 1090 01:24:09,274 --> 01:24:15,656 Quand j'ai échoué à concevoir ce site comme un lieu d'exécution, 1091 01:24:16,365 --> 01:24:18,075 j'ai pris une décision : 1092 01:24:18,242 --> 01:24:19,868 je devais avoir raison. 1093 01:24:20,077 --> 01:24:22,287 C'est pour ça que je l'ai fait. 1094 01:24:23,247 --> 01:24:25,499 Ça a clarifié mon esprit, 1095 01:24:25,624 --> 01:24:28,460 je sais que je n'ai rien négligé. 1096 01:24:29,461 --> 01:24:31,713 J'ai fait tout mon possible 1097 01:24:31,839 --> 01:24:34,591 pour prouver l'existence 1098 01:24:34,758 --> 01:24:37,344 des chambres à gaz, mais en vain. 1099 01:25:01,160 --> 01:25:06,415 La légende 1100 01:25:32,482 --> 01:25:34,693 En 1957, 1101 01:25:34,860 --> 01:25:39,406 j'ai pu pour la 1ère fois m'asseoir sur la chaise électrique. 1102 01:25:41,366 --> 01:25:44,328 Il y a une légende autour d'elle 1103 01:25:44,453 --> 01:25:47,039 parmi le personnel pénitentiaire. 1104 01:25:47,581 --> 01:25:48,415 Il y avait 1105 01:25:48,665 --> 01:25:52,336 un jeune homme, à peu près de mon âge à l'époque, 1106 01:25:52,461 --> 01:25:54,671 dont le père était gardien. 1107 01:25:54,796 --> 01:25:57,841 Visitant la prison, il essaya la chaise. 1108 01:25:58,091 --> 01:26:01,011 3 criminels exécutés 1109 01:26:03,597 --> 01:26:05,224 10 ou 12 ans plus tard, 1110 01:26:05,349 --> 01:26:07,935 il a fini assis sur la même chaise 1111 01:26:08,060 --> 01:26:11,355 pour meurtre commis lors d'un braquage. 1112 01:26:15,567 --> 01:26:19,655 Les bandits sont morts en faisant leur prière 1113 01:26:20,197 --> 01:26:22,199 Ainsi naquit la légende : 1114 01:26:22,324 --> 01:26:27,621 les gardiens de prison doivent interdire la chaise à leurs enfants. 1115 01:26:32,167 --> 01:26:35,671 Assis sur la chaise, j'attendais... 1116 01:26:36,713 --> 01:26:38,215 Et 20 ans plus tard, 1117 01:26:38,382 --> 01:26:40,968 je fabriquais ce genre d'équipement 1118 01:26:41,093 --> 01:26:44,763 au lieu d'en être la victime. 1119 01:26:44,888 --> 01:26:47,724 Peut-être que la légende s'est inversée, 1120 01:26:47,850 --> 01:26:50,018 que j'en ai créé une nouvelle, 1121 01:26:50,143 --> 01:26:52,521 et que le bien a triomphé. 86379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.