Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,881 --> 00:00:36,637
Grandeur et décadence
de Fred A. Leuchter, Jr
2
00:02:37,466 --> 00:02:41,345
Je me suis mis à fabriquer
du matériel d'exécution
3
00:02:41,470 --> 00:02:44,806
car j'étais effaré
par l'état déplorable
4
00:02:45,015 --> 00:02:49,728
de l'équipement utilisé
dans la plupart des prisons d'État,
5
00:02:49,853 --> 00:02:54,358
qui transforme souvent les exécutions
en séances de torture.
6
00:02:59,321 --> 00:03:04,159
Un jour, un État m'a demandé
d'examiner ses chaises électriques.
7
00:03:06,119 --> 00:03:09,456
L'état du matériel m'a surpris
8
00:03:09,998 --> 00:03:13,502
et je leur ai suggéré
des changements
9
00:03:13,627 --> 00:03:15,712
pour améliorer le matériel
10
00:03:15,921 --> 00:03:18,549
et garantir une exécution humaine.
11
00:03:25,264 --> 00:03:28,225
Outre ces recommandations,
12
00:03:28,350 --> 00:03:31,645
j'ai consacré mon temps
et mon argent
13
00:03:32,187 --> 00:03:35,399
à mettre au point
un nouvel équipement
14
00:03:35,983 --> 00:03:38,819
destiné aux États
où l'on exécute par électrocution,
15
00:03:39,361 --> 00:03:43,323
bien moins cher
que ce qu'ils devraient payer
16
00:03:43,448 --> 00:03:48,036
s'ils engageaient des ingénieurs
pour des améliorations de détail.
17
00:03:48,954 --> 00:03:51,331
Le matériel est standardisé.
18
00:03:51,456 --> 00:03:56,086
Il répond aux normes requises
pour l'électrocution
19
00:03:56,211 --> 00:04:01,133
et ne coûte pas plus cher
que le matériel d'usine,
20
00:04:01,258 --> 00:04:02,843
alors qu'il est artisanal.
21
00:04:02,968 --> 00:04:07,890
Ils paient avant tous les pièces,
la main-d'œuvre et l'installation,
22
00:04:08,015 --> 00:04:11,518
plus 20% de marge,
ce qui est honnête.
23
00:04:17,399 --> 00:04:19,735
Nous allons tester ce système
24
00:04:19,860 --> 00:04:22,487
ici, à la prison d'État
du Tennessee.
25
00:04:22,654 --> 00:04:26,033
On branche sur cette machine
le mécanisme d'exécution,
26
00:04:26,241 --> 00:04:30,954
qui considère la chaise
comme un corps humain.
27
00:04:31,413 --> 00:04:34,958
Il y a ici plusieurs résistances
très puissantes
28
00:04:35,083 --> 00:04:37,002
et 4 ventilateurs.
29
00:04:37,169 --> 00:04:40,589
Je vais mettre en marche
ces ventilateurs
30
00:04:41,173 --> 00:04:43,592
pour lancer le refroidissement.
31
00:04:50,974 --> 00:04:54,478
Passons à l'alimentation électrique.
32
00:04:56,313 --> 00:04:59,191
Nous allumons
l'interrupteur principal.
33
00:04:59,316 --> 00:05:01,109
Comme vous le voyez,
34
00:05:01,235 --> 00:05:04,905
le voltage est monté à 2640 volts.
35
00:05:06,156 --> 00:05:10,619
Testons la console de commande
de la chaise électrique.
36
00:05:10,953 --> 00:05:14,456
On déclenche le système
de sûreté intégré.
37
00:05:17,084 --> 00:05:20,003
Puissance maximale. Ordinateur.
38
00:05:23,131 --> 00:05:25,342
Et j'appuie sur le bouton.
39
00:05:34,226 --> 00:05:38,438
Le corps humain n'est pas facile
à détruire, c'est dur de tuer
40
00:05:38,605 --> 00:05:40,566
de manière humaine et indolore
41
00:05:40,691 --> 00:05:44,903
sans infliger de graves dégâts
au corps de la personne.
42
00:05:47,239 --> 00:05:50,367
Un excès de courant grille
les tissus.
43
00:05:51,243 --> 00:05:54,997
Parfois, s'il y a trop de courant,
44
00:05:55,122 --> 00:06:00,419
la chair se détache du corps
comme la viande d'un poulet grillé.
45
00:06:06,049 --> 00:06:09,845
L'exécution doit se faire
en deux décharges.
46
00:06:10,596 --> 00:06:13,974
En 1/240ème de seconde,
la première décharge
47
00:06:14,099 --> 00:06:18,562
endommage ou détruit
le système nerveux central.
48
00:06:20,814 --> 00:06:25,444
La décharge se prolonge
près d'une minute.
49
00:06:28,322 --> 00:06:32,201
L'adrénaline se répand dans le sang.
50
00:06:33,994 --> 00:06:37,998
La seconde décharge attaque
de nouveau le système cardiaque.
51
00:06:39,166 --> 00:06:42,961
Et il n'y a plus d'adrénaline
pour le faire redémarrer.
52
00:06:44,838 --> 00:06:46,715
Le condamné est mort.
53
00:06:49,635 --> 00:06:54,556
Si, au cours de l'exécution,
le voltage n'excède pas 2000 volts,
54
00:06:54,681 --> 00:06:58,018
le système cardiaque
n'est pas complètement détruit,
55
00:06:58,143 --> 00:07:00,229
et 20 ou 30 mn plus tard,
56
00:07:00,354 --> 00:07:03,732
le cœur du condamné
redémarre tout seul,
57
00:07:03,857 --> 00:07:04,858
et le condamné
58
00:07:05,067 --> 00:07:06,527
est ressuscité.
59
00:07:07,402 --> 00:07:09,613
Il faut rappeler les témoins,
60
00:07:09,738 --> 00:07:12,991
remettre ce légume
sur la chaise électrique
61
00:07:13,325 --> 00:07:15,285
et le ré-électrocuter.
62
00:07:20,749 --> 00:07:25,254
Un système de maintien en vie
ou d'exécution, c'est pareil.
63
00:07:25,379 --> 00:07:28,090
Le système doit marcher sans faille
64
00:07:28,215 --> 00:07:30,259
pendant toute l'opération.
65
00:07:30,384 --> 00:07:33,971
Si le système de maintien en vie
est défectueux, le malade meurt.
66
00:07:34,096 --> 00:07:37,933
Avec un système
d'exécution défectueux,
67
00:07:38,058 --> 00:07:41,562
le condamné survit,
mais il n'est plus humain.
68
00:07:41,687 --> 00:07:45,440
Ce n'est plus
qu'un légume décérébré,
69
00:07:45,566 --> 00:07:48,777
ce qui est bien pire
que d'être exécuté.
70
00:07:58,453 --> 00:08:02,291
Mon père travaillait
dans les prisons du Massachusetts.
71
00:08:03,625 --> 00:08:06,420
Il supervisait les transports,
72
00:08:07,379 --> 00:08:10,132
à la vieille prison de Charlestown,
73
00:08:10,257 --> 00:08:12,634
puis à celle de Walpole,
74
00:08:12,759 --> 00:08:16,179
une prison neuve
rebaptisée Cedar Junction.
75
00:08:18,390 --> 00:08:22,227
Comme tous les jeunes,
je l'accompagnais au travail.
76
00:08:24,021 --> 00:08:27,399
J'ai commencé quand j'avais 4 ans.
77
00:08:31,195 --> 00:08:33,780
J'ai visité tous les quartiers,
78
00:08:33,906 --> 00:08:36,867
y compris le couloir de la mort.
79
00:08:37,826 --> 00:08:42,164
J'ai visité la pièce où on avait
exécuté Sacco et Vanzetti.
80
00:08:51,173 --> 00:08:52,466
Les prisonniers
81
00:08:52,674 --> 00:08:55,302
m'ont appris des choses,
souvent illégales,
82
00:08:55,677 --> 00:08:58,222
mais qui m'ont beaucoup servi :
83
00:08:59,806 --> 00:09:02,601
crocheter une serrure,
ouvrir un coffre.
84
00:09:03,101 --> 00:09:06,647
J'ai appris de drôles de choses
étant petit.
85
00:09:14,863 --> 00:09:18,408
Des exécutions,
je connaissais l'envers du décor,
86
00:09:18,575 --> 00:09:19,993
et j'y suis venu
87
00:09:20,118 --> 00:09:23,330
par souci humanitaire,
à cause de tous ces cas
88
00:09:23,455 --> 00:09:25,332
où la mort devient torture.
89
00:09:25,832 --> 00:09:29,169
Par exemple, en Floride,
il y a deux ans,
90
00:09:29,294 --> 00:09:34,007
quand on a exécuté Jesse Tafero,
sa tête a pris feu.
91
00:09:35,509 --> 00:09:38,637
Une autre fois,
la chaise s'est brisée,
92
00:09:38,762 --> 00:09:39,763
et le condamné
93
00:09:39,930 --> 00:09:43,350
se tordait par terre en hurlant
94
00:09:43,475 --> 00:09:46,895
pendant 40 mn, le temps
de réparer la chaise électrique.
95
00:09:47,688 --> 00:09:49,356
Le transformateur a cédé.
96
00:09:49,481 --> 00:09:53,026
Grâce à l'astuce
de l'électricien de la prison,
97
00:09:53,151 --> 00:09:55,696
on a fait passer
des câbles au-dehors
98
00:09:55,863 --> 00:09:58,740
pour se brancher
sur le réseau public.
99
00:09:59,157 --> 00:10:03,120
Du reste, la compagnie d'électricité
n'a pas protesté.
100
00:10:04,037 --> 00:10:05,539
Un autre fois,
101
00:10:05,706 --> 00:10:08,625
le transformateur a pris feu,
il a explosé,
102
00:10:08,750 --> 00:10:11,628
et le seul résultat,
103
00:10:11,753 --> 00:10:14,756
c'est que le condamné
a perdu connaissance.
104
00:10:15,299 --> 00:10:19,177
Il s'en est sorti indemne,
sans lésions cérébrales.
105
00:10:19,303 --> 00:10:21,847
La chaise a été réparée 6 mois après
106
00:10:21,972 --> 00:10:24,683
et l'exécution a été réussie.
107
00:10:24,933 --> 00:10:28,437
Mais il a eu de la chance.
Il a reçu
108
00:10:28,645 --> 00:10:30,397
une décharge électrique massive,
109
00:10:30,522 --> 00:10:34,193
l'équipement a explosé et pris feu,
110
00:10:34,443 --> 00:10:38,488
et il s'en est sorti
sans la moindre brûlure.
111
00:10:39,990 --> 00:10:42,492
Peu à peu, je me suis dit
112
00:10:42,618 --> 00:10:46,580
que l'équipement de tel ou tel État
avait des dysfonctionnements.
113
00:10:46,705 --> 00:10:50,459
Et un jour, j'ai compris
que c'était partout ainsi.
114
00:10:51,251 --> 00:10:54,129
Les chaises étaient fabriquées
par des prisonniers,
115
00:10:54,296 --> 00:10:57,466
ou des électriciens incompétents.
116
00:10:57,591 --> 00:11:00,093
Ils se contentaient de copier
117
00:11:00,260 --> 00:11:02,721
la photo d'une chaise existante.
118
00:11:09,645 --> 00:11:14,441
L'électrocution d'un éléphant
119
00:12:11,665 --> 00:12:13,500
L'État du Tennessee m'a contacté
120
00:12:13,667 --> 00:12:16,420
en prévision de sa nouvelle prison.
121
00:12:17,170 --> 00:12:20,841
Je devais inspecter
l'équipement existant
122
00:12:20,966 --> 00:12:24,928
et évaluer ce qui pouvait
être conservé.
123
00:12:25,304 --> 00:12:27,055
Le seul impératif,
124
00:12:27,222 --> 00:12:29,933
c'était de conserver
leur chaise électrique,
125
00:12:30,058 --> 00:12:34,146
qui datait de 1898,
126
00:12:35,230 --> 00:12:37,816
car son bois
127
00:12:37,941 --> 00:12:42,905
gardait en mémoire
toutes les électrocutions passées,
128
00:12:43,030 --> 00:12:47,868
et ce bois avait autrefois servi
pour la potence.
129
00:12:50,996 --> 00:12:53,332
La chaise elle-même
130
00:12:53,957 --> 00:12:57,002
était plus petite
qu'on aurait pu le croire.
131
00:12:57,294 --> 00:13:02,341
On aurait dit un modèle
pour enfant ou pour femme.
132
00:13:05,010 --> 00:13:08,138
On s'est contenté d'élargir
la chaise
133
00:13:08,305 --> 00:13:10,474
et de la rehausser.
134
00:13:14,311 --> 00:13:17,147
On a changé l'alimentation
électrique
135
00:13:17,272 --> 00:13:19,942
pour éviter les "grillades".
136
00:13:20,609 --> 00:13:24,196
Comme on n'arrivait pas
à harmoniser
137
00:13:24,321 --> 00:13:27,407
le vieux bois avec
les pièces neuves,
138
00:13:27,533 --> 00:13:31,036
il a fallu repeindre la chaise
139
00:13:32,246 --> 00:13:35,207
avec une peinture spéciale
à base de résine époxy,
140
00:13:35,958 --> 00:13:39,086
celle qu'utilise la NASA
141
00:13:39,211 --> 00:13:42,047
pour le fuselage
de la navette spatiale.
142
00:13:44,925 --> 00:13:47,469
Steve, beau-fils de Fred,
143
00:13:47,594 --> 00:13:51,765
décrit l'arrivée de la chaise
à la maison.
144
00:13:56,436 --> 00:13:59,481
C'était en 89, je crois.
145
00:13:59,982 --> 00:14:02,693
J'allais encore à l'école.
146
00:14:03,735 --> 00:14:07,322
En rentrant,
j'ai vu cette caisse dans le jardin.
147
00:14:11,994 --> 00:14:14,121
C'était une chaise électrique.
148
00:14:18,542 --> 00:14:22,087
Fred et mon oncle étaient là
avec le pied-de-biche.
149
00:14:23,171 --> 00:14:26,425
Ils ont dû forcer la caisse,
tout dévisser...
150
00:14:27,509 --> 00:14:30,220
Une chaise électrique
dans le jardin !
151
00:14:32,306 --> 00:14:34,641
Je ne m'y attendais pas,
152
00:14:34,766 --> 00:14:36,268
contrairement à Fred.
153
00:14:42,482 --> 00:14:45,444
C'est dur de manœuvrer
dans les escaliers
154
00:14:45,569 --> 00:14:49,031
avec une chaise en chêne de 100 kg.
155
00:14:51,241 --> 00:14:52,993
Mais d'abord, bien sûr,
156
00:14:53,118 --> 00:14:55,412
on y a assis et attaché Fred.
157
00:14:57,372 --> 00:14:59,374
Moi, j'ai refusé.
158
00:15:13,347 --> 00:15:16,433
J'avais fait développer
quelques pellicules,
159
00:15:16,767 --> 00:15:19,394
des photos de travail détaillées,
160
00:15:19,520 --> 00:15:23,398
pour avoir une vue d'ensemble
avant le démontage.
161
00:15:25,025 --> 00:15:27,736
En les regardant, j'étais stupéfait.
162
00:15:32,616 --> 00:15:34,660
On a pris une loupe
163
00:15:34,785 --> 00:15:37,496
pour essayer d'identifier
cette chose,
164
00:15:38,413 --> 00:15:40,541
comme un ajout à l'image.
165
00:15:43,585 --> 00:15:47,798
À ce que je sais,
certains objets projettent une aura.
166
00:15:47,923 --> 00:15:50,133
Exposés à des champs
électromagnétiques
167
00:15:50,300 --> 00:15:52,844
intenses, certains objets
168
00:15:53,011 --> 00:15:54,846
absorbent cette énergie
169
00:15:55,055 --> 00:15:56,807
et projettent une aura.
170
00:15:58,058 --> 00:15:59,393
C'est un mystère :
171
00:16:01,061 --> 00:16:04,648
avons-nous photographié
une entité réelle ?
172
00:16:07,150 --> 00:16:10,779
Peut-être hante-t-elle encore
le Tennessee.
173
00:16:11,697 --> 00:16:15,367
Ou bien elle s'est échappée
quand j'ai démonté la chaise.
174
00:16:15,492 --> 00:16:16,660
Je l'ignore.
175
00:16:17,870 --> 00:16:20,914
Enfin... s'il y avait vraiment
quelque chose.
176
00:16:28,839 --> 00:16:32,050
Puis l'État du New Jersey
177
00:16:32,259 --> 00:16:35,137
m'a engagé comme consultant
178
00:16:35,262 --> 00:16:38,724
pour la mise au point
d'une machine d'injection mortelle.
179
00:16:39,391 --> 00:16:41,476
En effet, ce mode d'exécution
180
00:16:41,602 --> 00:16:44,688
constitue un dilemme
presque insoluble,
181
00:16:44,813 --> 00:16:47,024
même pour le personnel médical.
182
00:16:51,653 --> 00:16:55,449
Ils avaient décidé d'utiliser
une machine
183
00:16:55,574 --> 00:16:59,161
pour injecter aux condamnés
les solutions chimiques
184
00:16:59,286 --> 00:17:03,457
en temps voulu
et selon les doses prescrites.
185
00:17:03,916 --> 00:17:07,419
Ainsi, on éliminait
le facteur humain.
186
00:17:08,003 --> 00:17:10,047
J'ai étudié le problème
187
00:17:10,172 --> 00:17:12,758
et j'ai proposé
un système de fonctionnement.
188
00:17:15,636 --> 00:17:20,182
La seringue est actionnée
par un piston sur colonne d'air.
189
00:17:20,390 --> 00:17:23,685
Cela crée un circuit de va-et-vient
entre la machine
190
00:17:23,810 --> 00:17:26,355
et le système cardio-vasculaire.
191
00:17:26,480 --> 00:17:30,901
Ainsi, le condamné absorbe
la solution
192
00:17:31,026 --> 00:17:35,447
à un rythme acceptable pour son
organisme et ses vaisseau sanguins.
193
00:17:36,990 --> 00:17:38,575
Les médecins, ravis,
194
00:17:38,700 --> 00:17:42,412
devaient convaincre
les responsables de la prison.
195
00:17:42,621 --> 00:17:44,456
Le directeur adjoint
196
00:17:44,581 --> 00:17:47,000
s'ennuyait pendant la réunion,
197
00:17:47,626 --> 00:17:52,005
sans doute parce qu'il ne
comprenait rien à ce que je disais.
198
00:17:52,965 --> 00:17:56,218
Puis une phrase l'a fait réagir.
199
00:17:56,468 --> 00:18:00,889
Un médecin dit : "Fred a conçu
le casque de la chaise électrique
200
00:18:01,056 --> 00:18:03,141
utilisée en Caroline du Nord."
201
00:18:03,267 --> 00:18:07,437
Alors le directeur adjoint dit :
"Arrêtez tout !"
202
00:18:08,188 --> 00:18:11,859
Il me regarde : "C'est vous
l'inventeur de ce casque ?"
203
00:18:11,984 --> 00:18:13,193
J'ai dit oui.
204
00:18:13,318 --> 00:18:17,990
Il dit aux médecins :
"Ça marche. Préparez les papiers,
205
00:18:18,198 --> 00:18:20,117
M. Leuchter a le contrat."
206
00:18:20,909 --> 00:18:22,953
Je ne vois pas le rapport
207
00:18:23,161 --> 00:18:26,790
entre une électrocution
et une injection mortelle.
208
00:18:27,833 --> 00:18:30,294
La première, je connais,
209
00:18:30,419 --> 00:18:32,838
mais pas forcément la seconde.
210
00:18:32,963 --> 00:18:35,591
Voilà deux concepts très différents.
211
00:18:37,843 --> 00:18:40,762
Sur la chaise, on perd conscience
212
00:18:40,888 --> 00:18:43,849
en 1/240ème de seconde.
213
00:18:44,266 --> 00:18:47,561
Dans la chambre à gaz,
ça prend 3 ou 4 minutes.
214
00:18:47,686 --> 00:18:49,563
Pour la pendaison,
ça n'a pas d'importance,
215
00:18:49,688 --> 00:18:52,816
car on plonge
aussitôt monté sur le gibet.
216
00:18:54,985 --> 00:19:00,365
Jamais le condamné ne reste allongé
à regarder le plafond pendant 35 mn.
217
00:19:02,701 --> 00:19:04,578
Le condamné est entravé,
218
00:19:04,786 --> 00:19:08,540
car s'il bouge,
il s'abîme le bras avec le cathéter.
219
00:19:08,665 --> 00:19:11,210
Mais on peut lui offrir
un peu de confort,
220
00:19:11,335 --> 00:19:14,004
un fauteuil
comme chez le dentiste,
221
00:19:14,171 --> 00:19:15,756
pour être assis.
222
00:19:15,881 --> 00:19:20,260
On peut lui mettre la TV,
de la musique, des posters au mur,
223
00:19:21,428 --> 00:19:23,805
plutôt qu'une cage en béton.
224
00:19:23,931 --> 00:19:25,516
Ça, c'est inhumain.
225
00:19:35,776 --> 00:19:39,112
L'information a circulé
entre les États.
226
00:19:39,571 --> 00:19:43,200
On a eu des contrats
avec L'Illinois et le Delaware.
227
00:19:43,659 --> 00:19:47,120
Ils avaient un problème
de pendaison insoluble.
228
00:19:47,246 --> 00:19:52,125
Ils avaient une potence en réserve
depuis 25 ou 30 ans.
229
00:19:52,251 --> 00:19:55,629
Quand ils l'ont remontée,
elle s'est effondrée.
230
00:19:55,754 --> 00:19:59,758
Rien ne marchait,
sauf les gonds de la trappe.
231
00:20:02,219 --> 00:20:06,056
Parce que j'avais conçu
un casque de chaise électrique,
232
00:20:06,223 --> 00:20:08,350
on m'a commandé
une machine d'injection.
233
00:20:08,517 --> 00:20:10,727
Je la mets au point.
234
00:20:10,853 --> 00:20:13,480
Résultat : on me commande
une potence.
235
00:20:16,358 --> 00:20:19,403
Je la fabrique.
Après ces 3 expériences,
236
00:20:19,528 --> 00:20:22,155
on me consulte comme expert
237
00:20:22,322 --> 00:20:24,533
en chambres à gaz.
238
00:20:25,868 --> 00:20:29,246
L'expertise vient avec le métier :
239
00:20:29,371 --> 00:20:32,916
on étudie le problème
et on cherche la solution.
240
00:20:34,751 --> 00:20:38,881
C'est le travail
de tout ingénieur compétent.
241
00:20:39,464 --> 00:20:42,384
Sauf que le marché est limité.
242
00:20:45,304 --> 00:20:47,514
Les équipements d'exécution
243
00:20:47,639 --> 00:20:51,852
n'attirent pas les gens.
Ils y sont moralement opposés.
244
00:20:52,603 --> 00:20:55,564
Ils ont peur que cela les affecte.
245
00:21:00,652 --> 00:21:02,779
Comme vous l'avez compris,
246
00:21:02,946 --> 00:21:05,657
je suis pour la peine de mort.
247
00:21:06,033 --> 00:21:08,619
Mais je suis contre la torture.
248
00:21:09,745 --> 00:21:13,123
Il ne faut jamais oublier
249
00:21:13,248 --> 00:21:16,543
que le condamné à mort
est un être humain.
250
00:21:22,799 --> 00:21:25,385
L'un des aspects de mon travail
251
00:21:25,510 --> 00:21:30,474
concerne les sentiments
des participants aux exécutions.
252
00:21:31,767 --> 00:21:34,895
Les gardiens
qui prennent part à l'exécution
253
00:21:35,020 --> 00:21:39,066
ont souvent été en contact
avec le condamné
254
00:21:39,525 --> 00:21:41,443
pendant 5, 10, 15,
255
00:21:41,652 --> 00:21:44,738
voire 20 ans
dans le couloir de la mort.
256
00:21:46,156 --> 00:21:49,201
Le directeur de la prison
joue le rôle
257
00:21:49,743 --> 00:21:53,330
de père de substitution
pour le condamné.
258
00:21:55,207 --> 00:21:58,752
Il le voit 5 ou 6 fois par semaine.
259
00:21:58,919 --> 00:22:02,923
Il se préoccupe de sa santé,
260
00:22:03,090 --> 00:22:04,716
de son bien-être.
261
00:22:04,841 --> 00:22:07,636
Et finalement, il doit l'attacher
262
00:22:07,844 --> 00:22:10,848
sur la chaise,
dans la chambre à gaz,
263
00:22:10,973 --> 00:22:13,267
ou sur le lit pour l'injection,
264
00:22:13,392 --> 00:22:15,894
ou lui passer un nœud coulant.
265
00:22:16,728 --> 00:22:19,481
Les gens ne voient
dans les meurtriers
266
00:22:19,606 --> 00:22:22,818
que des prisonniers
attendant leur exécution,
267
00:22:22,943 --> 00:22:27,781
mais en fait, ils sont
comme des collègues de travail,
268
00:22:27,906 --> 00:22:31,493
sauf que le gardien
rentre chez lui le soir.
269
00:22:33,620 --> 00:22:36,832
Et après 10 ou 20 ans,
270
00:22:37,583 --> 00:22:40,210
les gardiens doivent exécuter
le condamné
271
00:22:40,335 --> 00:22:42,462
avec un équipement défectueux,
272
00:22:42,963 --> 00:22:45,507
qui le fera souffrir.
273
00:22:50,804 --> 00:22:55,767
Même une exécution réussie
provoque des brûlures d'électrodes.
274
00:22:55,893 --> 00:22:58,312
C'est très déplaisant
275
00:22:58,437 --> 00:23:02,691
pour le gardien qui doit détacher
le condamné de la chaise
276
00:23:02,816 --> 00:23:04,985
après l'exécution.
277
00:23:05,485 --> 00:23:09,656
Pour défaire les sangles,
278
00:23:09,781 --> 00:23:13,452
le gardien doit comprimer
la chair du corps.
279
00:23:13,577 --> 00:23:16,163
Elle suinte parce qu'elle a grillé.
280
00:23:16,288 --> 00:23:18,999
Les fluides corporels
coulent sur ses mains.
281
00:23:21,001 --> 00:23:25,214
J'ai créé des sangles
qui se détachent automatiquement.
282
00:23:25,339 --> 00:23:27,883
Comme une ceinture de sécurité.
283
00:23:28,008 --> 00:23:29,718
Il suffit d'un bouton.
284
00:23:30,969 --> 00:23:34,348
Notre chaise prévoit
aussi une cuvette.
285
00:23:35,349 --> 00:23:37,726
Toute personne exécutée
286
00:23:37,851 --> 00:23:41,271
perd le contrôle de son corps.
287
00:23:41,396 --> 00:23:44,483
Elle urine et défèque
dans son pantalon.
288
00:23:44,608 --> 00:23:49,821
Cela se répand
sur la chaise et au sol.
289
00:23:50,030 --> 00:23:52,991
C'est répugnant.
290
00:23:53,283 --> 00:23:55,369
C'est totalement inhumain
291
00:23:55,494 --> 00:23:58,455
de laisser quelqu'un qu'on exécute,
292
00:23:58,664 --> 00:24:00,624
un être humain,
293
00:24:01,375 --> 00:24:04,461
qui a droit au respect de sa dignité
294
00:24:04,586 --> 00:24:07,047
à l'heure de sa mort,
295
00:24:07,172 --> 00:24:09,508
il est dégradant, donc,
296
00:24:09,633 --> 00:24:11,677
de le laisser déféquer
297
00:24:11,802 --> 00:24:14,346
et littéralement pisser par terre.
298
00:24:15,389 --> 00:24:16,473
De plus,
299
00:24:16,640 --> 00:24:21,520
l'urine répandue au sol
est normalement nettoyée.
300
00:24:21,645 --> 00:24:23,856
Or, l'urine est conductrice.
301
00:24:23,981 --> 00:24:27,401
S'il y a une seconde exécution,
ou une troisième exécution,
302
00:24:27,526 --> 00:24:31,405
en cas d'exécutions groupées,
303
00:24:31,738 --> 00:24:35,325
les gardiens doivent opérer
304
00:24:35,450 --> 00:24:39,580
sur un sol trempé d'urine
conductrice.
305
00:24:39,705 --> 00:24:42,207
Il n'y a jamais eu d'accident,
306
00:24:42,332 --> 00:24:44,918
mais l'urine peut servir
de conducteur
307
00:24:45,210 --> 00:24:47,087
et électrocuter un gardien.
308
00:24:47,504 --> 00:24:48,505
Or personne
309
00:24:48,714 --> 00:24:51,425
ne devrait risquer sa vie
310
00:24:51,675 --> 00:24:54,303
à cause d'une exécution.
311
00:25:01,393 --> 00:25:04,062
C'est pareil pour
les chambres à gaz,
312
00:25:04,188 --> 00:25:07,149
à cause de l'équipement défectueux.
313
00:25:07,733 --> 00:25:09,860
À chaque exécution au gaz,
314
00:25:09,985 --> 00:25:12,321
on risque l'accident.
315
00:25:12,446 --> 00:25:16,408
Il y a des risques de fuites graves.
316
00:25:17,326 --> 00:25:19,411
Et j'espère de tout cœur
317
00:25:19,536 --> 00:25:22,706
que les États
qui gazent encore les condamnés
318
00:25:22,831 --> 00:25:25,000
renonceront à ce système
319
00:25:25,125 --> 00:25:27,878
pour adopter l'injection
ou tout procédé
320
00:25:28,003 --> 00:25:30,505
qui ne met pas en danger la vie
321
00:25:30,714 --> 00:25:33,675
de l'assistance
et du personnel carcéral
322
00:25:34,009 --> 00:25:38,805
présents à l'exécution
pour garantir le respect de la loi.
323
00:25:42,100 --> 00:25:45,437
Connaissant bien
les 4 systèmes utilisés,
324
00:25:45,562 --> 00:25:47,940
je préférerais être électrocuté,
325
00:25:48,357 --> 00:25:52,444
mais en utilisant mon système,
celui du Tennessee.
326
00:25:53,904 --> 00:25:57,407
Je ne veux pas être électrocuté
en Virginie,
327
00:25:57,574 --> 00:25:58,909
ni en Floride,
328
00:25:59,493 --> 00:26:02,204
ni dans l'Alabama,
329
00:26:02,412 --> 00:26:04,581
finir comme M. Tafero,
330
00:26:04,706 --> 00:26:06,625
ou avoir les yeux
331
00:26:06,875 --> 00:26:08,710
qui éclaboussent les murs.
332
00:26:08,835 --> 00:26:12,005
J'aime qu'une exécution
se passe bien.
333
00:26:16,218 --> 00:26:17,803
On me demande souvent,
334
00:26:17,928 --> 00:26:21,014
surtout mes adversaires,
335
00:26:21,390 --> 00:26:24,935
si tout ça ne m'empêche pas
de dormir.
336
00:26:25,060 --> 00:26:29,106
Je réponds toujours
que je dors sur mes deux oreilles,
337
00:26:29,231 --> 00:26:31,859
réconforté à l'idée
338
00:26:31,984 --> 00:26:36,280
que les condamnés
qu'on exécute avec mon équipement
339
00:26:38,156 --> 00:26:43,787
ont plus de chances de connaître
une mort indolore, humaine et digne.
340
00:26:54,798 --> 00:27:00,262
Je bois du café depuis toujours,
depuis l'âge de 4 ou 5 ans.
341
00:27:02,306 --> 00:27:03,974
J'adore le café.
342
00:27:04,183 --> 00:27:06,351
Le café coule dans mes veines.
343
00:27:10,898 --> 00:27:13,233
Ça n'attaque pas mon ulcère.
344
00:27:13,358 --> 00:27:15,027
Il y a 15 ou 20 ans,
345
00:27:15,194 --> 00:27:17,487
j'ai vu un médecin. Il me demande
346
00:27:17,738 --> 00:27:20,657
combien je bois de cafés par jour.
40 tasses, je réponds.
347
00:27:20,782 --> 00:27:24,119
Il me repose la question.
Même réponse.
348
00:27:24,411 --> 00:27:27,039
Deux fois, je réponds : 40 tasses.
349
00:27:27,164 --> 00:27:30,959
Il dit : Vous plaisantez ?
Je réponds : Pas du tout !
350
00:27:31,543 --> 00:27:32,628
Il dit : Ah !
351
00:27:34,129 --> 00:27:36,215
Vous fumez ?
Et moi : 6 paquets par jour.
352
00:27:37,716 --> 00:27:40,469
Il dit : 6 paquets,
40 tasses par jour,
353
00:27:40,594 --> 00:27:42,846
vous devriez être déjà mort.
354
00:27:46,642 --> 00:27:50,020
Sans café,
j'ai d'horribles migraines.
355
00:27:51,813 --> 00:27:54,691
Mon corps est immunisé
contre la caféine.
356
00:27:55,734 --> 00:27:58,237
À peine couché, je m'endors.
357
00:28:02,908 --> 00:28:04,743
Un jour, elle est apparue.
358
00:28:06,161 --> 00:28:09,790
Je laissais des pourboires,
elle me resservait du café.
359
00:28:12,793 --> 00:28:15,295
J'étais serveuse, il était client.
360
00:28:16,505 --> 00:28:17,339
Je bossais de nuit.
361
00:28:18,465 --> 00:28:21,009
Il allait s'entraîner au tir.
362
00:28:21,969 --> 00:28:23,387
Il m'a appris à tirer.
363
00:28:25,973 --> 00:28:28,100
J'ai un calibre 22.
364
00:28:33,105 --> 00:28:34,982
Joe m'a demandé :
365
00:28:34,982 --> 00:28:38,652
Tu sais ce que Fred fait
dans la vie ? J'ai dit non.
366
00:28:38,819 --> 00:28:40,863
Il a dit : Il tue des gens.
367
00:28:42,614 --> 00:28:44,283
J'étais surprise,
368
00:28:44,491 --> 00:28:47,369
mais Fred m'a expliqué
ce qu'il faisait.
369
00:28:47,744 --> 00:28:50,122
Il ne tue pas les gens.
370
00:28:50,539 --> 00:28:53,166
Il fait des machines pour les tuer.
371
00:28:55,711 --> 00:28:58,672
Il avait des problèmes avec sa mère,
372
00:28:59,506 --> 00:29:02,259
qui ne lui parlait plus.
On s'est mariés.
373
00:29:09,308 --> 00:29:13,061
Le procès de Ernst Zündel
374
00:29:14,688 --> 00:29:17,441
En ma qualité d'expert
375
00:29:17,566 --> 00:29:19,943
en équipements d'exécution,
376
00:29:20,527 --> 00:29:22,070
j'ai témoigné,
377
00:29:22,446 --> 00:29:26,408
à la demande de ses avocats,
au procès de Ernst Zündel,
378
00:29:27,201 --> 00:29:31,622
un citoyen allemand
vivant au Canada depuis 20 ans,
379
00:29:31,788 --> 00:29:33,874
auteur d'un pamphlet intitulé
380
00:29:34,082 --> 00:29:36,919
"6 millions de morts, vraiment ?"
381
00:29:40,172 --> 00:29:43,759
Comme souvent,
Zündel est arrivé au tribunal
382
00:29:43,759 --> 00:29:46,094
avec ses partisans casqués.
383
00:29:46,220 --> 00:29:49,723
Cet homme,
pour qui l'Holocauste est un mythe,
384
00:29:49,848 --> 00:29:53,435
est prêt à défendre ses thèses
devant un jury.
385
00:29:53,644 --> 00:29:56,980
Il est accusé
d'un délit pénal rarement invoqué,
386
00:29:57,105 --> 00:29:59,316
la désinformation délibérée
387
00:29:59,441 --> 00:30:02,236
incitant à la haine raciale.
388
00:30:02,402 --> 00:30:05,531
45 ans de racisme antiallemand,
ça suffit.
389
00:30:05,656 --> 00:30:09,117
L'Holocauste n'est que propagande
antiallemande
390
00:30:09,243 --> 00:30:10,953
pseudo-historique.
391
00:30:11,078 --> 00:30:15,666
Et moi, promis, avec mes amis
du monde entier, juifs et Gentils,
392
00:30:15,791 --> 00:30:19,253
je vais en finir
avec la 2e guerre mondiale.
393
00:30:21,672 --> 00:30:24,633
On peut résoudre
l'énigme des chambres à gaz
394
00:30:24,758 --> 00:30:26,927
à Auschwitz et ailleurs
395
00:30:27,052 --> 00:30:30,389
en engageant un expert américain.
396
00:30:30,639 --> 00:30:34,601
car l'Amérique est le seul pays
à gazer des condamnés.
397
00:30:36,436 --> 00:30:39,523
Mais dans l'annuaire,
à "chambre à gaz",
398
00:30:39,648 --> 00:30:43,569
on ne trouve pas facilement
des experts comme Leuchter.
399
00:30:44,152 --> 00:30:46,822
Leuchter était notre seul espoir.
400
00:30:49,032 --> 00:30:54,580
Ernst Zündel
Éditeur/commentateur révisionniste
401
00:31:04,798 --> 00:31:08,218
Nous sommes partis
un mois après notre mariage.
402
00:31:09,219 --> 00:31:13,932
Elle n'aime pas que je dise ça,
mais c'était notre voyage de noces.
403
00:31:15,434 --> 00:31:19,062
La Pologne,
c'est une drôle de lune de miel.
404
00:31:21,398 --> 00:31:24,776
Tous les Américains
devraient y aller une fois,
405
00:31:24,902 --> 00:31:27,821
pour apprécier
ce qu'ils ont chez eux.
406
00:31:39,333 --> 00:31:43,295
J'ai emmené Carol
et mon dessinateur, Howard Miller.
407
00:31:45,214 --> 00:31:48,175
Les Canadiens nous ont fourni
408
00:31:48,300 --> 00:31:51,887
un caméraman qui a filmé en vidéo
409
00:31:52,179 --> 00:31:54,139
tous nos faits et gestes,
410
00:31:56,183 --> 00:31:59,895
et un interprète
qui parlait couramment l'allemand
411
00:32:00,145 --> 00:32:01,897
et surtout le polonais.
412
00:32:04,816 --> 00:32:07,903
C'était une équipe réduite
mais suffisante.
413
00:33:04,626 --> 00:33:07,588
Nous avons passé la première nuit
414
00:33:08,171 --> 00:33:09,798
à l'hôtel Auschwitz,
415
00:33:09,923 --> 00:33:13,135
où résidaient
les officiers allemands
416
00:33:13,260 --> 00:33:15,387
du camp d'Auschwitz.
417
00:33:17,097 --> 00:33:20,475
Il y avait une cafétéria
418
00:33:20,601 --> 00:33:24,146
où, à notre arrivée, on nous a servi
419
00:33:24,271 --> 00:33:25,898
de la soupe à l'amidon :
420
00:33:26,023 --> 00:33:29,443
ils font bouillir des pâtes,
421
00:33:29,568 --> 00:33:32,070
les retirent et servent le bouillon.
422
00:33:32,946 --> 00:33:34,489
C'était infect.
423
00:33:35,407 --> 00:33:38,577
En plus, j'ai eu droit
à une double ration
424
00:33:38,702 --> 00:33:40,621
car à mon insu,
425
00:33:40,746 --> 00:33:43,707
ma femme m'a refilé sa part.
426
00:33:45,417 --> 00:33:48,337
Bonjour, je m'appelle Fred Leuchter.
427
00:33:48,462 --> 00:33:51,590
Je suis ingénieur à Boston, aux USA.
428
00:33:51,715 --> 00:33:55,844
Et je me trouve à Auschwitz,
en Pologne, sous la neige.
429
00:33:55,969 --> 00:33:59,806
Nous sommes le 28 février,
il est environ 10h30.
430
00:34:00,557 --> 00:34:03,894
Je vais examiner
la soi-disant chambre à gaz.
431
00:34:04,019 --> 00:34:06,522
Un abri antiaérien selon certains.
432
00:34:06,647 --> 00:34:09,733
Une simple morgue selon d'autres.
433
00:34:09,858 --> 00:34:14,196
Et puis il y a ceux qui pensent
que c'était une chambre à gaz
434
00:34:14,321 --> 00:34:17,449
à des fins d'extermination.
435
00:34:22,204 --> 00:34:25,123
Carol était restée à l'une
des entrées,
436
00:34:25,249 --> 00:34:27,000
dans le froid.
437
00:34:27,125 --> 00:34:29,044
Elle faisait le guet :
438
00:34:31,338 --> 00:34:35,050
Carol à une porte,
l'interprète à l'autre.
439
00:34:37,261 --> 00:34:39,847
J'étais à l'intérieur avec Howard,
440
00:34:39,972 --> 00:34:42,349
faisant des mesures, des repérages
441
00:34:42,474 --> 00:34:44,810
recueillant des échantillons,
442
00:34:45,143 --> 00:34:48,272
tandis que le caméraman filmait.
443
00:34:49,398 --> 00:34:51,942
Chacun accomplissait sa tâche.
444
00:34:52,067 --> 00:34:54,236
Nous n'étions que cinq.
445
00:34:59,408 --> 00:35:01,326
On a gratté de la peinture,
446
00:35:01,451 --> 00:35:05,330
prélevé du plâtre
dans des endroits discrets,
447
00:35:05,455 --> 00:35:10,419
mais qui pouvaient garder des traces
de condensation de cyanure.
448
00:35:12,838 --> 00:35:15,048
On a dessiné le plan des pièces
449
00:35:15,215 --> 00:35:16,884
avec des flèches
450
00:35:17,176 --> 00:35:19,970
indiquant l'origine
des échantillons.
451
00:35:23,265 --> 00:35:25,517
Les carnets, les cassettes,
452
00:35:26,393 --> 00:35:28,395
et les dessins
453
00:35:28,729 --> 00:35:32,566
ont été remis au tribunal
à titre de preuves.
454
00:35:46,079 --> 00:35:50,334
Zündel est poursuivi
pour falsification de l'Histoire,
455
00:35:51,627 --> 00:35:55,047
et publication
de livres négationnistes.
456
00:35:57,049 --> 00:35:59,343
Il cherche à prouver
457
00:35:59,468 --> 00:36:03,680
que cette Histoire falsifiée
est la vérité historique.
458
00:36:04,723 --> 00:36:07,559
Fred Leuchter
est sa carte maîtresse.
459
00:36:08,894 --> 00:36:10,646
Il fait office d'expert
460
00:36:10,771 --> 00:36:14,483
censé trouver dans les ruines
461
00:36:14,608 --> 00:36:18,362
la preuve qu'on n'y a tué personne.
462
00:36:21,365 --> 00:36:24,409
Pour moi, nier l'Holocauste
est révoltant,
463
00:36:24,743 --> 00:36:28,539
et le seul moyen pour moi
de résister à la nausée
464
00:36:28,664 --> 00:36:31,041
en abordant le cas Leuchter
465
00:36:31,500 --> 00:36:34,211
était de reconstituer son voyage.
466
00:36:37,089 --> 00:36:40,050
Mon travail, c'est d'abord
467
00:36:40,175 --> 00:36:44,805
d'essayer de comprendre
où il est allé et à quel moment...
468
00:36:47,599 --> 00:36:50,853
Robert Jan van Pelt
Historien
469
00:36:53,564 --> 00:36:55,899
...de voir la cassette, d'identifier
470
00:36:56,066 --> 00:36:57,901
les emplacements de caméra
471
00:36:58,026 --> 00:37:00,404
et les murs qu'il examinait,
472
00:37:00,529 --> 00:37:02,990
où il a prélevé ses échantillons.
473
00:37:06,910 --> 00:37:10,998
Il était crucial de reconstituer
son itinéraire exact,
474
00:37:13,000 --> 00:37:15,544
de voir comment il avait procédé.
475
00:37:48,702 --> 00:37:50,704
18,59 m.
476
00:37:51,538 --> 00:37:55,250
18,59 m depuis le mur du fond.
477
00:37:56,251 --> 00:37:59,630
Leuchter est victime
du syndrome Sherlock Holmes.
478
00:38:01,632 --> 00:38:03,634
Un crime a été commis,
479
00:38:03,759 --> 00:38:07,179
on va sur le lieu du crime
et avec sa loupe,
480
00:38:07,304 --> 00:38:11,391
on trouve un cheveu,
ou un grain de poussière.
481
00:38:13,101 --> 00:38:17,356
Pour Leuchter, c'est comme ça
qu'on reconstruit la réalité.
482
00:38:18,315 --> 00:38:21,109
Mais il n'est pas Sherlock Holmes.
483
00:38:22,069 --> 00:38:24,404
Il n'a pas la formation.
484
00:38:26,615 --> 00:38:28,909
Il n'avait pas l'expérience,
485
00:38:29,034 --> 00:38:33,872
l'expérience requise pour examiner
des bâtiments en ruines.
486
00:38:35,624 --> 00:38:37,793
Sa seule expérience,
487
00:38:38,168 --> 00:38:42,965
c'était d'avoir repensé la chambre
à gaz de Jacksonville, Missouri.
488
00:39:05,153 --> 00:39:07,197
À Birkenau, j'étais dehors.
489
00:39:08,156 --> 00:39:10,951
Je suis restée dans la voiture
490
00:39:11,076 --> 00:39:12,828
et je me suis gelé...
491
00:39:13,745 --> 00:39:14,580
les pieds.
492
00:39:15,414 --> 00:39:18,125
J'y suis restée des heures.
493
00:39:20,210 --> 00:39:22,045
J'avais de la lecture,
494
00:39:22,796 --> 00:39:24,756
des romans policiers,
495
00:39:25,757 --> 00:39:27,718
et des mots croisés.
496
00:39:29,344 --> 00:39:31,930
Je fais beaucoup de mots croisés.
497
00:39:34,391 --> 00:39:37,811
Pour moi, ça n'avait rien
d'un voyage de noces.
498
00:39:40,439 --> 00:39:44,276
Là-bas, on n'a jamais dormi
dans le même lit, je crois.
499
00:39:48,238 --> 00:39:50,782
J'essaie d'oublier ce voyage.
500
00:40:02,002 --> 00:40:04,755
Je tiens à dire qu'on a tout fait
501
00:40:04,880 --> 00:40:07,341
le plus décemment possible,
502
00:40:07,466 --> 00:40:11,428
car il s'agit d'un sanctuaire,
d'un monument national.
503
00:40:13,555 --> 00:40:16,308
Ma seule hantise, ma seule peur,
504
00:40:16,433 --> 00:40:18,435
c'était de me faire prendre,
505
00:40:18,560 --> 00:40:21,313
car hélas on fait beaucoup de bruit
506
00:40:21,438 --> 00:40:25,192
quand on descelle de la brique.
507
00:40:33,575 --> 00:40:36,537
Auschwitz est comme
le saint des saints.
508
00:40:37,329 --> 00:40:39,623
Je m'y étais longtemps préparé,
509
00:40:40,207 --> 00:40:42,709
et dire qu'un imbécile débarque,
510
00:40:43,126 --> 00:40:45,963
sans la moindre préparation !
511
00:40:46,713 --> 00:40:48,465
C'est un sacrilège :
512
00:40:49,258 --> 00:40:51,885
pénétrer dans le saint des saints
513
00:40:52,010 --> 00:40:54,263
avec une indifférence totale.
514
00:40:59,935 --> 00:41:04,773
Je pensais trouver des locaux
ayant pu servir de chambres à gaz,
515
00:41:05,649 --> 00:41:08,151
protégés contre les explosions,
516
00:41:08,277 --> 00:41:10,571
protégés contre les fuites,
517
00:41:14,032 --> 00:41:16,660
avec des trous dans les murs
518
00:41:17,077 --> 00:41:19,788
pour les ventilateurs
et les conduits.
519
00:41:19,913 --> 00:41:20,998
Il faut bien
520
00:41:21,164 --> 00:41:25,002
évacuer le gaz
une fois qu'il a envahi la pièce.
521
00:41:27,504 --> 00:41:30,757
Il faut un dispositif
qui chauffe les pastilles
522
00:41:30,924 --> 00:41:34,511
qu'il transforme en gaz
se diffusant dans l'air.
523
00:41:35,971 --> 00:41:38,140
Il n'y avait rien de tel.
524
00:41:50,360 --> 00:41:53,363
Auschwitz n'a plus rien à voir
525
00:41:53,530 --> 00:41:56,366
avec ce que c'était
pendant la guerre.
526
00:41:57,618 --> 00:42:00,329
Tout a changé 3 ou 4 fois
527
00:42:00,454 --> 00:42:04,625
depuis l'époque
du camp d'extermination.
528
00:42:07,127 --> 00:42:10,923
50 ans après, les baraquements
sont moisis, ils puent.
529
00:42:11,048 --> 00:42:13,550
Ce n'est pas l'odeur de la guerre,
530
00:42:14,092 --> 00:42:16,803
c'est celle de 50 ans
de pourrissement,
531
00:42:16,929 --> 00:42:18,889
d'exposition aux éléments.
532
00:42:22,226 --> 00:42:24,686
En visitant les fours crématoires,
533
00:42:24,811 --> 00:42:28,815
impossible de comprendre
ce que ressentaient les victimes
534
00:42:29,441 --> 00:42:32,152
se déshabillant avant d'être gazées.
535
00:42:33,403 --> 00:42:35,948
Mais quand on consulte les archives,
536
00:42:36,240 --> 00:42:37,574
il est possible
537
00:42:37,783 --> 00:42:40,619
de se représenter
à quoi ressemblait l'endroit
538
00:42:40,786 --> 00:42:42,496
pendant la guerre.
539
00:43:09,690 --> 00:43:12,317
Quand j'ai eu accès aux archives,
540
00:43:12,442 --> 00:43:14,236
j'ai été bouleversé.
541
00:43:15,779 --> 00:43:18,866
J'avais découvert ma mission,
ma tâche, ma vocation.
542
00:43:21,493 --> 00:43:24,204
À Birkenau,
il ne reste presque rien.
543
00:43:24,329 --> 00:43:27,958
Alors que toutes les preuves
rassemblées dans cette pièce
544
00:43:30,294 --> 00:43:34,715
acquièrent une réalité
palpable et concrète,
545
00:43:34,882 --> 00:43:37,634
la réalité de la construction
du camp.
546
00:43:52,566 --> 00:43:54,651
Si Leuchter était venu ici
547
00:43:54,818 --> 00:43:57,738
consulter les archives,
548
00:43:58,197 --> 00:44:00,282
il aurait trouvé les preuves
549
00:44:00,407 --> 00:44:03,952
de l'existence
d'un système de ventilation,
550
00:44:04,369 --> 00:44:07,497
d'un système d'infiltration
du zyklon B dans les locaux,
551
00:44:07,623 --> 00:44:10,709
de l'existence des chambres à gaz,
552
00:44:10,834 --> 00:44:13,003
de la présence de vestiaires.
553
00:44:14,087 --> 00:44:17,633
Mais je ne crois pas
qu'il lise l'allemand,
554
00:44:17,758 --> 00:44:20,052
donc cela aurait été vain.
555
00:44:25,682 --> 00:44:28,310
26 février 1943,
556
00:44:28,519 --> 00:44:31,104
18h20.
557
00:44:31,980 --> 00:44:35,442
Télégramme adressé
à Topfwerke Erfurt.
558
00:44:36,485 --> 00:44:40,030
"Expédiez immédiatement
10 détecteurs de gaz.
559
00:44:40,405 --> 00:44:42,324
"Faites suivre facture.
560
00:44:42,616 --> 00:44:44,535
Signé : Pollok, officier SS."
561
00:44:55,087 --> 00:44:56,505
Auschwitz, 6 mars
562
00:44:56,755 --> 00:44:58,757
1943.
563
00:44:59,383 --> 00:45:00,425
Objet :
564
00:45:01,301 --> 00:45:04,137
Krematoria 2 et 3.
565
00:45:05,389 --> 00:45:07,474
"Suivant votre suggestion,
566
00:45:07,599 --> 00:45:10,477
"la cave n°1 doit être préchauffée.
567
00:45:11,562 --> 00:45:14,439
"Veuillez aussi indiquer le prix
568
00:45:14,565 --> 00:45:18,485
"du système de pompage de l'air
dans les vestiaires.
569
00:45:18,610 --> 00:45:21,488
Signé : Sturmführer SS Bischoff."
570
00:45:27,244 --> 00:45:30,080
31 mars 1943.
571
00:45:31,248 --> 00:45:34,960
"3 portes étanches au gaz
sont déjà prêtes.
572
00:45:36,211 --> 00:45:40,257
"Nous vous rappelons
notre commande d'une autre porte
573
00:45:40,591 --> 00:45:42,759
"pour le Crématorium III.
574
00:45:43,343 --> 00:45:46,096
"Elle doit être équipée d'un judas
575
00:45:46,221 --> 00:45:49,057
"avec un double vitrage de 8 mm.
576
00:45:50,058 --> 00:45:53,604
"Cette commande
est extrêmement urgente.
577
00:45:54,438 --> 00:45:57,608
Signé : Commandant SS Bischoff."
578
00:46:14,208 --> 00:46:15,709
Il existait un code,
579
00:46:16,668 --> 00:46:18,629
un langage codé allemand.
580
00:46:19,755 --> 00:46:23,175
On ne disait pas extermination
mais on disait
581
00:46:23,383 --> 00:46:26,386
"action spéciale",
"traitement spécial".
582
00:46:27,221 --> 00:46:29,515
Leur politique était stricte :
583
00:46:29,640 --> 00:46:32,392
ne jamais dire "chambre à gaz".
584
00:46:33,352 --> 00:46:37,105
La lettre de Bischoff du 29 janvier
585
00:46:37,231 --> 00:46:39,274
constitue une exception,
586
00:46:39,399 --> 00:46:42,945
car elle est écrite par quelqu'un
587
00:46:43,070 --> 00:46:45,405
qui supervise toute l'opération,
588
00:46:45,572 --> 00:46:48,909
et qui avait lui-même
proscrit l'usage
589
00:46:49,076 --> 00:46:50,702
du terme "chambre à gaz".
590
00:46:50,827 --> 00:46:54,081
Quelqu'un du bureau des architectes
a souligné
591
00:46:54,248 --> 00:46:56,083
le mot Vergasungskeller,
592
00:46:57,084 --> 00:46:59,294
soit "sous-sol de gazage",
593
00:46:59,419 --> 00:47:02,172
en rajoutant une annotation :
594
00:47:02,631 --> 00:47:04,508
"SS Untersturmführer
595
00:47:04,633 --> 00:47:06,718
Kirschneck", suivi de "!"
596
00:47:06,844 --> 00:47:11,765
Autrement dit : il faut signaler
ce lapsus à Kirschneck.
597
00:47:12,683 --> 00:47:14,977
Il n'y en a pas d'autre exemple.
598
00:47:16,562 --> 00:47:20,023
Les nazis furent
les premiers négationnistes,
599
00:47:20,399 --> 00:47:24,570
car ils niaient eux-mêmes
la réalité de la chose.
600
00:47:30,659 --> 00:47:33,662
Quand j'ai eu des doutes
sur l'Holocauste,
601
00:47:33,787 --> 00:47:36,540
il m'a fallu 2 ans 1/2
pour trancher.
602
00:47:36,665 --> 00:47:39,042
J'étais tel un alcoolique repenti,
603
00:47:40,127 --> 00:47:42,129
comme un yo-yo :
604
00:47:42,254 --> 00:47:44,214
croire ou ne pas croire ?
605
00:47:44,339 --> 00:47:46,842
Vérité ? Mensonge ?
606
00:47:48,844 --> 00:47:53,056
Fred, lui, a réussi à se convaincre
607
00:47:53,223 --> 00:47:54,892
en l'espace
608
00:47:55,100 --> 00:47:56,602
d'une semaine.
609
00:47:57,227 --> 00:47:59,271
Je trouve ça extraordinaire.
610
00:48:00,522 --> 00:48:03,066
Qu'est-ce qui l'avait convaincu ?
611
00:48:03,192 --> 00:48:05,569
Il m'a dit : "Ernst, ce n'est pas
612
00:48:06,236 --> 00:48:10,199
ce que j'ai trouvé,
c'est ce que je n'ai pas trouvé."
613
00:48:10,657 --> 00:48:12,659
J'étais soufflé !
614
00:48:12,993 --> 00:48:16,163
Jamais je n'aurais cru
615
00:48:16,663 --> 00:48:20,959
qu'on pouvait être convaincu
par l'absence de quelque chose.
616
00:48:21,251 --> 00:48:23,170
Mais c'est vrai pour Fred.
617
00:48:30,302 --> 00:48:32,846
Je ne savais rien de la fonction
618
00:48:32,971 --> 00:48:36,141
des camps de concentration,
avant mon voyage.
619
00:48:36,433 --> 00:48:40,812
J'avais appris à l'école
qu'on y gazait des gens.
620
00:48:41,438 --> 00:48:43,440
Puis j'ai découvert
621
00:48:43,565 --> 00:48:47,444
que c'était en fait
des camps de travail forcé.
622
00:48:48,445 --> 00:48:52,658
Ça n'a aucun sens
d'avoir toute cette main d'œuvre
623
00:48:52,783 --> 00:48:54,868
et de les exécuter.
624
00:48:54,993 --> 00:48:57,579
Quand on y réfléchit,
625
00:48:57,704 --> 00:49:01,708
qu'on regarde les installations,
tout ça n'a aucun sens.
626
00:49:04,127 --> 00:49:09,383
Si je devais procéder aujourd'hui
à une exécution au gaz
627
00:49:10,467 --> 00:49:15,722
dans ces installations qui n'ont pas
changé du tout depuis 1941 ou 1942,
628
00:49:15,848 --> 00:49:21,061
je mourrais asphyxié,
ainsi que tous mes assistants.
629
00:49:22,187 --> 00:49:27,025
Je ne suis pas suicidaire,
et les SS non plus, j'imagine.
630
00:49:27,651 --> 00:49:30,904
Si ces locaux devaient servir
à une exécution,
631
00:49:31,029 --> 00:49:33,699
nul ne serait plus qualifié que moi
632
00:49:33,824 --> 00:49:37,828
pour les adapter à cet usage.
633
00:49:44,543 --> 00:49:49,339
Leuchter n'a cessé de répéter
que l'endroit était intact.
634
00:49:50,257 --> 00:49:52,259
Il suffit d'ouvrir les yeux
635
00:49:52,426 --> 00:49:55,262
pour voir que
c'est une contre-vérité.
636
00:49:58,807 --> 00:50:04,188
Pratiquement aucune brique
des installations de 1944
637
00:50:04,313 --> 00:50:07,524
n'est encore
à son emplacement d'origine.
638
00:50:10,360 --> 00:50:14,698
Question : où sont passées toutes
les briques des crématoriums ?
639
00:50:14,907 --> 00:50:17,993
Il y a un tas de briques
au Crématorium 5,
640
00:50:18,118 --> 00:50:20,871
mais pas d'autres briques ailleurs.
641
00:50:21,455 --> 00:50:23,624
Je crois savoir où elles sont.
642
00:50:28,212 --> 00:50:33,258
Il faudrait prélever les échantillons
à l'ouest des crématoriums,
643
00:50:34,176 --> 00:50:36,136
dans ces fermes habitées,
644
00:50:36,261 --> 00:50:39,056
où des enfants jouent,
où des chiens aboient,
645
00:50:39,598 --> 00:50:43,435
rebâties après guerre
avec les briques des crématoriums.
646
00:50:45,771 --> 00:50:48,190
Le site est sens dessus dessous :
647
00:50:48,315 --> 00:50:51,610
ce qui était dans le camp
est à l'extérieur,
648
00:50:52,528 --> 00:50:55,030
et à l'intérieur, un grand vide.
649
00:50:58,992 --> 00:51:01,161
Nous sommes au Krema II,
650
00:51:01,286 --> 00:51:03,622
devant un trou où soi-disant
651
00:51:03,747 --> 00:51:08,502
les officiers SS déversaient
du cyanure d'hydrogène.
652
00:51:11,046 --> 00:51:14,466
Comme vous voyez,
c'est une ouverture grossière
653
00:51:15,843 --> 00:51:18,303
renforcée par des barres de métal.
654
00:51:19,429 --> 00:51:21,431
Je vais à présent descendre,
655
00:51:21,557 --> 00:51:23,475
par un trou dans le toit,
656
00:51:23,600 --> 00:51:26,103
dans la chambre à gaz du Krema II
657
00:51:26,478 --> 00:51:28,689
pour prélever des échantillons...
658
00:51:30,190 --> 00:51:31,149
en dessous.
659
00:51:32,317 --> 00:51:35,612
Je me disais :
"Tu veux vraiment y aller ?"
660
00:51:36,947 --> 00:51:39,241
Ça faisait partie du travail,
661
00:51:39,741 --> 00:51:41,910
je devais y descendre.
662
00:51:44,746 --> 00:51:46,039
Parfait.
663
00:51:52,212 --> 00:51:53,463
C'est assez haut.
664
00:51:53,797 --> 00:51:56,800
Je craignais que ça ne s'écroule.
665
00:52:15,944 --> 00:52:19,156
Superbe !
J'ai un superbe morceau de toit.
666
00:52:22,326 --> 00:52:24,745
Tu peux me filmer de là-bas ?
667
00:52:24,870 --> 00:52:27,372
J'ai un échantillon du toit.
668
00:52:30,334 --> 00:52:32,252
Je le mets dans un sac.
669
00:52:36,381 --> 00:52:39,009
Je vais chercher un échantillon
670
00:52:39,134 --> 00:52:44,640
de la brique du mur qu'on
n'arrivait pas à atteindre d'en haut.
671
00:52:45,766 --> 00:52:47,976
Je vais sortir du champ
672
00:52:48,810 --> 00:52:51,396
et voir ce que je peux trouver.
673
00:52:57,694 --> 00:52:59,988
Il faisait froid et humide,
674
00:53:00,906 --> 00:53:02,824
c'était assez lugubre.
675
00:53:05,118 --> 00:53:07,913
Comme si on pénétrait
dans une tombe
676
00:53:08,038 --> 00:53:12,626
scellée depuis 2000 ans,
sans savoir ce qu'on va y trouver.
677
00:53:12,751 --> 00:53:16,630
Je me demandais
si j'allais trouver des ossements,
678
00:53:16,755 --> 00:53:19,758
ou tomber sur des animaux.
679
00:53:22,845 --> 00:53:24,805
Pas l'endroit idéal
680
00:53:24,930 --> 00:53:27,808
pour tomber sur une bête sauvage.
681
00:53:32,396 --> 00:53:34,982
J'ai un échantillon de béton
682
00:53:36,775 --> 00:53:39,152
de la colonne qui soi-disant
683
00:53:39,528 --> 00:53:42,656
acheminait l'acide cyanhydrique
684
00:53:43,323 --> 00:53:44,950
dans la chambre à gaz.
685
00:53:46,243 --> 00:53:49,288
Il faudrait prendre
un échantillon du sol.
686
00:53:49,413 --> 00:53:51,456
Je vais en chercher
687
00:53:51,832 --> 00:53:53,625
à l'endroit le plus bas.
688
00:54:05,345 --> 00:54:07,181
Je suis au niveau du sol.
689
00:54:08,432 --> 00:54:10,601
Le sol est recouvert d'eau.
690
00:54:17,900 --> 00:54:21,653
Je vais faire des prélèvements
au fond,
691
00:54:21,778 --> 00:54:24,740
parmi les sédiments,
692
00:54:24,865 --> 00:54:28,410
qui pourraient contenir
des résidus de cyanure.
693
00:54:42,633 --> 00:54:47,137
Je n'ai plus grand-chose à faire ici.
Je vais remonter.
694
00:55:01,026 --> 00:55:03,445
Revenons un peu en arrière.
695
00:55:17,584 --> 00:55:21,046
Le Crématorium II
est le plus meurtrier du camp.
696
00:55:23,924 --> 00:55:28,512
Dans cette pièce de 250 m²,
697
00:55:28,720 --> 00:55:32,933
il y a eu plus de morts
qu'en aucun autre lieu au monde.
698
00:55:33,934 --> 00:55:37,145
On y a tué 500000 personnes.
699
00:55:39,523 --> 00:55:41,692
Si on dessinait la carte
700
00:55:41,817 --> 00:55:45,529
de la souffrance humaine,
la géographie de l'horreur,
701
00:55:46,488 --> 00:55:50,075
cet endroit en serait
le centre exact.
702
00:56:02,880 --> 00:56:06,758
Chaque année,
on retrouve des restes humains.
703
00:56:07,092 --> 00:56:09,553
Des os, des dents.
704
00:56:10,804 --> 00:56:12,723
Cette terre est hantée.
705
00:56:34,369 --> 00:56:38,916
Ce qui s'est passé en ces lieux
reste assurément un mystère.
706
00:56:40,209 --> 00:56:44,421
Quant à savoir
si on y gazait des gens,
707
00:56:44,588 --> 00:56:47,257
aucun mystère : la réponse est non.
708
00:56:47,382 --> 00:56:51,178
Car de mon point de vue d'ingénieur,
c'est impossible.
709
00:57:01,313 --> 00:57:04,399
C'est un sacré travail
que d'exécuter
710
00:57:04,525 --> 00:57:07,528
plusieurs centaines de personnes
d'un coup.
711
00:57:08,904 --> 00:57:11,698
C'est déjà dur d'en exécuter
une seule.
712
00:57:12,950 --> 00:57:15,577
Autant les fusiller ou les pendre.
713
00:57:18,288 --> 00:57:23,293
À la rigueur, je pourrais construire
un gibet collectif et pendre
714
00:57:23,460 --> 00:57:25,587
50 personnes d'un coup.
715
00:57:26,964 --> 00:57:29,049
Je pourrais tuer plus de gens
716
00:57:29,216 --> 00:57:31,218
en moins de temps.
717
00:57:32,636 --> 00:57:34,346
Autant les fusiller,
718
00:57:35,097 --> 00:57:37,850
les balles auraient
coûté moins cher.
719
00:57:40,727 --> 00:57:43,272
Ou il auraient pu les faire sauter,
720
00:57:43,522 --> 00:57:46,441
ou les emmurer dans une mine.
721
00:57:49,528 --> 00:57:50,737
Il y a peut-être,
722
00:57:51,280 --> 00:57:53,407
dans le sous-sol de Berlin,
723
00:57:53,532 --> 00:57:57,452
une chambre d'exécution
avec 3000 chaises électriques.
724
00:58:00,038 --> 00:58:01,665
Je n'en sais rien.
725
00:58:03,625 --> 00:58:06,128
Mais ça, ça n'a aucun sens.
726
00:58:21,476 --> 00:58:23,896
J'avais 2 gros sacs d'échantillons
727
00:58:24,021 --> 00:58:27,399
qu'on a rangés avec le linge sale
728
00:58:27,524 --> 00:58:32,237
en se disant que les douaniers
n'y mettraient pas le nez.
729
00:58:37,993 --> 00:58:41,330
Si on était pris,
on avait un plan d'urgence,
730
00:58:41,622 --> 00:58:45,167
et des cartes d'Autriche,
de Tchécoslovaquie, de RDA.
731
00:58:45,876 --> 00:58:49,838
On aurait fui par la route
732
00:58:49,963 --> 00:58:53,175
pour gagner l'Autriche ou la RFA.
733
00:58:54,885 --> 00:58:57,804
On aurait filé vers la frontière
734
00:58:57,930 --> 00:59:00,474
avant qu'ils soupçonnent
quelque chose.
735
00:59:02,768 --> 00:59:04,019
En pratique,
736
00:59:04,186 --> 00:59:07,648
ils ne m'auraient pas poursuivi
tout de suite,
737
00:59:07,814 --> 00:59:12,027
me prenant pour un simple vandale
qui trouait leurs murs.
738
00:59:15,531 --> 00:59:20,077
J'ai été tellement soulagé
de passer la douane allemande :
739
00:59:20,827 --> 00:59:22,538
en Allemagne, au moins,
740
00:59:22,704 --> 00:59:26,500
je n'avais pas dégradé
un sanctuaire national.
741
00:59:31,129 --> 01:00:00,259
Tous mes échantillons
ont été rapportés aux USA
742
01:00:00,346 --> 01:00:00,350
qui n'en connaissait
ni la nature ni l'origine.
743
01:00:00,354 --> 01:00:00,358
dans un procès
pour accident industriel.
744
01:00:00,384 --> 01:00:00,720
et envoyés à un labo réputé
du Massachusetts,
745
01:00:00,483 --> 01:00:00,946
Le labo devait être prêt à témoigner,
à authentifier les pièces.
746
01:00:00,948 --> 01:00:01,743
On a reçu les résultats
de divers tests de détection
747
01:00:01,869 --> 01:00:04,329
de traces de cyanure d'hydrogène.
748
01:00:06,123 --> 01:00:07,791
Ils étaient négatifs :
749
01:00:08,750 --> 01:00:11,670
aucun gaz dans ces locaux. Jamais.
750
01:00:14,590 --> 01:00:16,091
Pendant plus de 40 ans,
751
01:00:16,216 --> 01:00:20,721
j'ai cru aveuglément
à l'existence des chambres à gaz.
752
01:00:20,846 --> 01:00:24,516
En voyant que c'était faux,
j'ai pensé : que faire ?
753
01:00:30,105 --> 01:00:31,899
La vérité
754
01:00:32,024 --> 01:00:33,734
J'ai établi mon rapport,
755
01:00:33,859 --> 01:00:35,277
témoigné au procès.
756
01:00:38,280 --> 01:00:39,239
pas de portes
757
01:00:39,740 --> 01:00:41,116
pas d'étanchéité
758
01:00:41,825 --> 01:00:43,202
pas de chaufferie
759
01:00:43,827 --> 01:00:44,953
pas de gazages
760
01:00:46,538 --> 01:00:49,374
Le juge a exclu de recevoir
mon rapport comme preuve.
761
01:00:50,709 --> 01:00:52,377
Mais il l'a accepté
762
01:00:52,628 --> 01:00:55,339
comme pièce à caractère informatif,
763
01:00:55,506 --> 01:00:58,008
et non comme pièce à conviction.
764
01:00:59,092 --> 01:01:00,761
Et son contenu
765
01:01:01,011 --> 01:01:05,098
devait être attesté sous serment
pour figurer au dossier.
766
01:01:05,516 --> 01:01:06,475
Les faits sont les faits
767
01:01:13,857 --> 01:01:15,943
...n'existent pas
768
01:01:17,486 --> 01:01:21,949
J'ai publié en Angleterre
le rapport Leuchter.
769
01:01:24,034 --> 01:01:27,579
David Irving
Historien révisionniste
770
01:01:27,788 --> 01:01:31,291
Bulletin des Nations aryennes :
La fin d'un mythe
771
01:01:33,919 --> 01:01:35,796
Comment je l'ai connu ?
772
01:01:35,921 --> 01:01:38,006
Il n'est pas impressionnant.
773
01:01:38,131 --> 01:01:40,425
C'est un petit bonhomme.
774
01:01:42,719 --> 01:01:46,807
Il est aussi absolument honnête
et absolument innocent,
775
01:01:46,932 --> 01:01:49,935
innocent au sens de simplet.
776
01:01:50,394 --> 01:01:54,481
Pour lui,
c'était une grande aventure.
777
01:01:54,773 --> 01:01:58,402
Cette mission l'a arraché
à l'obscurité.
778
01:01:58,527 --> 01:02:01,905
Pour la 1ère fois de sa vie,
il est allé à l'étranger.
779
01:02:02,030 --> 01:02:05,450
Il a ramené de Pologne
une découverte majeure.
780
01:02:05,576 --> 01:02:07,244
Quelle découverte ?
781
01:02:08,203 --> 01:02:11,456
Aucune trace probante de cyanure
dans les briques.
782
01:02:13,083 --> 01:02:14,751
J'ai été convaincu.
783
01:02:14,877 --> 01:02:18,589
La lecture de ce rapport
au tribunal de Toronto
784
01:02:18,714 --> 01:02:21,091
m'a converti au négationnisme.
785
01:02:25,470 --> 01:02:29,141
Le 20 avril 1988,
786
01:02:29,766 --> 01:02:31,602
anniversaire d'Hitler,
787
01:02:34,605 --> 01:02:39,109
Fred Leuchter a fait sans le savoir
un cadeau au Führer
788
01:02:39,693 --> 01:02:42,362
en venant témoigner à Toronto.
789
01:02:43,238 --> 01:02:44,531
C'était le chaos.
790
01:02:48,911 --> 01:02:51,496
Le procureur et le juge
791
01:02:51,622 --> 01:02:54,625
étaient visiblement paniqués.
792
01:02:55,834 --> 01:02:58,837
Je voyais le juge grimacer.
793
01:02:58,962 --> 01:03:01,965
Je voyais le procureur pâlir.
794
01:03:02,341 --> 01:03:05,594
On sentait que le moment
était historique.
795
01:03:06,303 --> 01:03:08,263
On a contre-interrogé Fred.
796
01:03:08,889 --> 01:03:12,100
Bien sûr,
ils l'ont tout de suite attaqué
797
01:03:12,226 --> 01:03:16,605
sur ses diplômes insuffisants
et sa qualité d'expert.
798
01:03:17,731 --> 01:03:20,943
Le juge aurait pu
nous porter préjudice
799
01:03:21,068 --> 01:03:22,653
quand il a déclaré :
800
01:03:23,195 --> 01:03:24,821
"Les échantillons
801
01:03:25,030 --> 01:03:26,573
"sont sans valeur,
802
01:03:27,199 --> 01:03:30,869
sauf si la défense
présente l'auteur des tests."
803
01:03:32,412 --> 01:03:34,957
Je suis allé à Toronto en urgence,
804
01:03:35,082 --> 01:03:38,627
sans avoir aucune idée du contexte.
805
01:03:39,837 --> 01:03:43,257
Ils voulaient que le labo
confirme les analyses
806
01:03:43,382 --> 01:03:47,469
et authentifie le rapport d'analyse.
807
01:03:47,970 --> 01:03:49,930
J'étais donc là pour ça.
808
01:03:51,890 --> 01:03:57,604
James Roth
Chimiste, Laboratoires Alpha
809
01:03:57,896 --> 01:04:01,275
Pour moi, ces résultats
n'ont aucune valeur.
810
01:04:03,235 --> 01:04:06,780
Rien dans nos données
n'indique si oui ou non
811
01:04:06,905 --> 01:04:09,783
ces échantillons
ont été exposés au gaz.
812
01:04:12,703 --> 01:04:16,290
Même après avoir témoigné,
j'ignorais leur origine.
813
01:04:18,167 --> 01:04:20,586
Les échantillons étaient mélangés.
814
01:04:20,961 --> 01:04:24,882
Ce n'est que le midi
que j'ai appris l'enjeu du procès.
815
01:04:27,259 --> 01:04:29,261
Rétrospectivement,
816
01:04:29,887 --> 01:04:35,058
le test n'était pas approprié
pour une telle analyse.
817
01:04:38,187 --> 01:04:40,689
Les échantillons de pierre
818
01:04:40,814 --> 01:04:45,903
allaient de la taille d'un pouce
à celle d'un poing.
819
01:04:46,528 --> 01:04:47,905
On les a pilés
820
01:04:48,197 --> 01:04:51,283
au marteau,
pour les rendre analysables.
821
01:04:51,700 --> 01:04:53,660
Puis, dans une éprouvette,
822
01:04:53,785 --> 01:04:57,414
on a ajouté
de l'acide sulfurique concentré.
823
01:04:58,582 --> 01:05:01,293
La réaction chimique
824
01:05:01,627 --> 01:05:04,838
doit produire
une solution rougeâtre.
825
01:05:05,923 --> 01:05:12,429
C'est l'intensité de ce rouge qui
mesure la concentration de cyanure.
826
01:05:20,604 --> 01:05:25,859
Comment le cyanure réagit-il
sur un mur ?
827
01:05:27,110 --> 01:05:29,029
Où se diffuse-t-il ?
828
01:05:29,238 --> 01:05:30,948
Jusqu'où pénètre-t-il ?
829
01:05:32,950 --> 01:05:35,494
Le cyanure n'agit qu'en surface.
830
01:05:35,786 --> 01:05:39,873
Sa pénétration est limitée
à 10 microns de profondeur.
831
01:05:40,582 --> 01:05:43,669
Un cheveu fait 100 microns
de diamètre.
832
01:05:45,379 --> 01:05:46,755
L'échantillon pilé
833
01:05:47,506 --> 01:05:50,551
a été dilué
834
01:05:50,676 --> 01:05:54,096
10000 ou 100000 fois.
835
01:05:56,974 --> 01:06:01,103
Pour trouver du cyanure,
il ne faut analyser que la surface.
836
01:06:01,854 --> 01:06:04,106
Inutile d'analyser en profondeur
837
01:06:04,356 --> 01:06:06,942
car on ne trouvera rien.
838
01:06:10,696 --> 01:06:15,033
Il était impossible d'identifier
les échantillons de surface.
839
01:06:15,951 --> 01:06:19,746
C'est comme d'analyser
la peinture d'un mur
840
01:06:20,455 --> 01:06:23,876
en analysant le bois en dessous.
841
01:06:25,669 --> 01:06:28,463
Mais quand on a des œillères,
842
01:06:28,589 --> 01:06:31,300
on ne voit que ce qu'on veut voir.
843
01:06:33,677 --> 01:06:35,971
Qu'est-ce qu'il comptait faire ?
844
01:06:37,055 --> 01:06:39,183
Que voulait-il prouver ?
845
01:06:43,020 --> 01:06:44,897
Coupable
846
01:06:45,105 --> 01:06:49,860
Zündel déclaré coupable d'avoir
sciemment menti sur l'Holocauste.
847
01:06:49,985 --> 01:06:53,238
Pourtant, en sortant du tribunal,
il maintient
848
01:06:53,363 --> 01:06:55,866
que l'Holocauste est un canular.
849
01:06:56,366 --> 01:06:58,410
C'est un simple obstacle,
850
01:06:58,535 --> 01:07:03,373
et moi, les obstacles
ne me font pas trébucher,
851
01:07:03,499 --> 01:07:06,043
ce sont des marchepieds.
852
01:07:13,717 --> 01:07:16,720
À mon retour du Canada,
853
01:07:17,679 --> 01:07:21,975
j'ai repris normalement mon travail,
854
01:07:27,439 --> 01:07:29,107
et j'ai remarqué
855
01:07:29,274 --> 01:07:32,110
la froideur des responsables
de prisons.
856
01:07:34,404 --> 01:07:37,241
Les commandes n'arrivaient plus.
857
01:07:40,035 --> 01:07:43,038
Ces responsables
subissaient la pression
858
01:07:43,705 --> 01:07:45,332
de groupes juifs.
859
01:07:45,582 --> 01:07:47,292
Nous sommes témoins
860
01:07:47,876 --> 01:07:50,671
6 millions de morts :
n'oubliez jamais !
861
01:07:50,838 --> 01:07:53,257
Holocauste : le canular du siècle
862
01:07:53,382 --> 01:07:56,802
Le cas de Fred Leuchter
est sans équivoque :
863
01:07:57,427 --> 01:07:58,971
cet homme
864
01:07:59,555 --> 01:08:01,515
est un antisémite.
865
01:08:03,183 --> 01:08:08,438
Shelley Shapiro
Directrice du centre d'éducation
des survivants de l'Holocauste
866
01:08:09,898 --> 01:08:12,484
Il y a aux USA des semeurs de haine,
867
01:08:12,609 --> 01:08:14,444
et il en fait partie.
868
01:08:14,611 --> 01:08:18,782
Il a risqué sa vie et sa réputation
869
01:08:18,907 --> 01:08:22,286
pour répandre la haine.
870
01:08:23,537 --> 01:08:26,206
Et il s'est acharné.
871
01:08:26,498 --> 01:08:28,667
Il aurait pu se rétracter.
872
01:08:30,586 --> 01:08:32,629
Quel genre d'homme est-ce ?
873
01:08:32,754 --> 01:08:34,673
Pourquoi fait-il ça ?
874
01:08:34,798 --> 01:08:38,010
Quelle image donne-t-il
de notre société ?
875
01:08:40,179 --> 01:08:45,058
Suzanne Tabasky
Militante/éducatrice sur l'Holocauste
876
01:08:47,269 --> 01:08:50,856
Pour moi, il est comme envoûté.
877
01:08:51,064 --> 01:08:53,984
Il s'est envoûté lui-même.
878
01:08:54,109 --> 01:08:56,945
Il croyait sincèrement
879
01:08:57,404 --> 01:09:00,240
que sa cause était juste.
880
01:09:02,159 --> 01:09:05,662
J'ai témoigné au Canada
pour 2 raisons :
881
01:09:05,787 --> 01:09:10,459
d'abord, l'enjeu de ce procès
était la liberté d'expression,
882
01:09:10,584 --> 01:09:12,252
la liberté de croyance.
883
01:09:14,880 --> 01:09:16,548
En tant qu'Américain,
884
01:09:16,924 --> 01:09:19,343
partisan des droits du citoyen,
885
01:09:19,468 --> 01:09:24,264
je crois que M. Zündel a le droit
de penser et de dire ce qu'il veut.
886
01:09:24,389 --> 01:09:27,267
Moi, aux USA, je jouis de ce droit.
887
01:09:27,768 --> 01:09:29,436
Deuxièmement, M. Zündel
888
01:09:29,603 --> 01:09:32,189
n'était pas jugé
pour un délit mineur
889
01:09:32,314 --> 01:09:34,483
mais pour un crime très grave.
890
01:09:34,608 --> 01:09:38,487
Il était passible
de 25 ans de prison
891
01:09:39,071 --> 01:09:43,242
à cause d'un texte niant
l'existence des chambres à gaz.
892
01:09:45,077 --> 01:09:47,955
Tout homme,
quels que soient ses actes,
893
01:09:48,080 --> 01:09:50,040
doit être jugé avec équité
894
01:09:50,165 --> 01:09:54,086
et a droit
à la meilleure défense possible.
895
01:09:54,586 --> 01:09:57,840
Par malheur,
j'étais le seul expert au monde
896
01:09:57,965 --> 01:10:00,092
à même d'offrir cette défense.
897
01:10:00,384 --> 01:10:01,802
Le seul au monde.
898
01:10:07,933 --> 01:10:10,227
Je ne crois pas qu'il soit naïf.
899
01:10:10,477 --> 01:10:14,940
Je crois qu'appartenir à ce groupe
lui donnait un pouvoir.
900
01:10:15,440 --> 01:10:17,192
C'est qui, cet homme ?
901
01:10:18,151 --> 01:10:23,490
Fondamentalement, c'est un homme
qui a signé un pacte avec le diable.
902
01:10:29,121 --> 01:10:31,665
Fred Leuchter est un héros.
903
01:10:32,207 --> 01:10:36,587
Tout le monde n'a pas droit
à un Washington ou à un Jefferson.
904
01:10:37,546 --> 01:10:40,799
Notre génération
a des héros plus humbles.
905
01:10:47,472 --> 01:10:51,977
Fred s'est lancé là-dedans,
il voulait jouer le jeu.
906
01:10:52,186 --> 01:10:56,023
Et je crois que pour lui, au début,
c'était un jeu.
907
01:10:56,315 --> 01:10:59,151
C'était super d'aller au Canada,
908
01:10:59,276 --> 01:11:01,570
d'aller en Pologne,
909
01:11:02,029 --> 01:11:05,073
de se voir offrir beaucoup d'argent,
910
01:11:06,617 --> 01:11:08,827
et d'attirer autant d'attention...
911
01:11:09,244 --> 01:11:10,871
sur lui.
912
01:11:12,331 --> 01:11:14,333
Je crois qu'il aimait ça.
913
01:11:14,458 --> 01:11:17,377
Je crois qu'il trouvait ça génial.
914
01:11:18,879 --> 01:11:20,589
Il me fait pitié.
915
01:11:24,676 --> 01:11:26,762
En avril 1988,
916
01:11:26,887 --> 01:11:29,848
Fred pouvait encore se racheter,
917
01:11:30,682 --> 01:11:32,351
présenter des excuses,
918
01:11:32,684 --> 01:11:36,104
s'excuser d'avoir plongé
dans ce gouffre.
919
01:11:37,231 --> 01:11:38,857
Mais il a préféré
920
01:11:39,149 --> 01:11:43,195
ignorer les preuves de sa bêtise.
921
01:12:03,924 --> 01:12:07,344
Nier l'Holocauste
est une affaire de vanité.
922
01:12:09,346 --> 01:12:11,223
C'est un moyen
923
01:12:12,140 --> 01:12:14,768
de se faire remarquer, de briller,
924
01:12:16,979 --> 01:12:18,647
d'être quelqu'un,
925
01:12:20,858 --> 01:12:22,693
voire d'être aimé.
926
01:12:23,944 --> 01:12:27,948
J'avais pitié de ce Fred
qui s'est perdu à Auschwitz.
927
01:12:29,199 --> 01:12:32,995
Mais pas du Fred qui donne
aujourd'hui des conférences.
928
01:12:40,794 --> 01:12:44,298
Les gens vous ignorent,
vous méprisent,
929
01:12:44,715 --> 01:12:49,094
et soudain, vous trouvez un accueil.
Chez les révisionnistes.
930
01:12:49,219 --> 01:12:51,054
Vous vous faites des amis.
931
01:12:52,431 --> 01:12:55,058
Vous faites une conférence, une 2e,
932
01:12:55,184 --> 01:12:57,019
une 3e, une 4e.
933
01:12:57,686 --> 01:13:02,482
C'est si bon d'être à la tribune,
d'être applaudi.
934
01:13:02,816 --> 01:13:07,279
On vous met sur le même plan
que les universitaires.
935
01:13:07,863 --> 01:13:10,616
Mais il faut bien choisir ses amis.
936
01:13:11,617 --> 01:13:13,076
Et maintenant,
937
01:13:13,327 --> 01:13:16,622
celui qui a révolutionné
la vision de l'Histoire,
938
01:13:16,747 --> 01:13:18,499
M. Fred Leuchter.
939
01:13:20,918 --> 01:13:22,503
Mon discours s'intitule :
940
01:13:22,628 --> 01:13:25,422
Le rapport Leuchter,
comment et pourquoi.
941
01:13:27,549 --> 01:13:30,761
1988 a été pour moi
une année instructive,
942
01:13:30,886 --> 01:13:33,514
une année de bouleversements.
943
01:13:34,139 --> 01:13:37,434
J'ai découvert, effaré,
que mes cours d'Histoire
944
01:13:37,559 --> 01:13:40,646
sur le 20e siècle et la 2e guerre
945
01:13:40,771 --> 01:13:43,106
étaient un mythe, un mensonge.
946
01:13:43,357 --> 01:13:45,192
J'ai été stupéfait,
947
01:13:45,817 --> 01:13:49,780
ébranlé, car c'était la fin
du mythe de l'Holocauste.
948
01:13:54,785 --> 01:13:57,704
Fred Leuchter a choisi
de s'aveugler.
949
01:13:58,956 --> 01:14:03,377
Il a participé
à ces meetings néo-nazis
950
01:14:03,544 --> 01:14:07,506
en Europe, où les Juifs
étaient traînés dans la boue.
951
01:14:11,218 --> 01:14:14,471
Appartenait-il déjà
à l'un de ces groupes ?
952
01:14:14,596 --> 01:14:16,640
Là n'est pas la question.
953
01:14:16,765 --> 01:14:20,686
Il s'est associé à eux
pendant toutes ces années.
954
01:14:22,521 --> 01:14:25,482
Dès qu'ils ont fait appel
à Leuchter,
955
01:14:25,607 --> 01:14:27,609
c'est devenu l'un des leurs.
956
01:14:27,734 --> 01:14:30,362
...mais à cause de ce que j'ai vu,
957
01:14:31,989 --> 01:14:35,325
j'ai une mission
et même une responsabilité
958
01:14:35,450 --> 01:14:38,078
envers les générations futures,
959
01:14:38,537 --> 01:14:40,622
un devoir de vérité.
960
01:14:40,747 --> 01:14:42,124
Bravo !
961
01:14:50,299 --> 01:14:52,259
Merci, mesdames et messieurs.
962
01:14:52,384 --> 01:14:55,387
J'espère avoir répondu
à vos attentes
963
01:14:55,512 --> 01:14:57,848
et j'attends vos questions.
964
01:15:05,397 --> 01:15:09,193
500000 exemplaires du Rapport
circulent en Allemagne.
965
01:15:10,944 --> 01:15:14,531
Il a été traduit
966
01:15:14,656 --> 01:15:15,908
en russe,
967
01:15:16,116 --> 01:15:20,204
en letton, en hongrois, en espagnol.
968
01:15:21,371 --> 01:15:24,750
Il est diffusé
dans des dizaines de langues,
969
01:15:24,875 --> 01:15:28,754
et sans doute
à des millions d'exemplaires.
970
01:15:29,922 --> 01:15:34,635
Nous ne resterons pas dans l'Histoire
comme des fous exterminateurs.
971
01:15:34,760 --> 01:15:37,387
Il n'en sera pas ainsi.
972
01:15:38,847 --> 01:15:44,394
La vérité historique peut nous aider
à purifier un monde empoisonné.
973
01:15:48,440 --> 01:15:50,108
Les survivants de l'Holocauste
974
01:15:50,234 --> 01:15:53,403
demandent
aux autorités du Massachusetts
975
01:15:53,529 --> 01:15:56,532
de vérifier
les qualifications de Leuchter.
976
01:15:56,657 --> 01:15:59,201
Selon l'enquêteur administratif,
977
01:15:59,326 --> 01:16:02,955
Leuchter n'a pas
de licence d'ingénieur dans cet État
978
01:16:03,080 --> 01:16:05,707
et s'il cherche à y exercer,
979
01:16:05,833 --> 01:16:08,335
il sera passible de poursuites.
980
01:16:11,338 --> 01:16:14,591
Pour moi,
c'est manifestement un complot.
981
01:16:15,008 --> 01:16:19,304
Ils ont fait pression
sur le Conseil des ingénieurs,
982
01:16:19,429 --> 01:16:24,685
qui me poursuit
pour exercice illégal.
983
01:16:27,104 --> 01:16:30,440
Moins de 10% des ingénieurs
de cet État
984
01:16:30,566 --> 01:16:32,317
ont une licence.
985
01:16:32,442 --> 01:16:36,822
Mais je suis le premier
à être poursuivi pour cela.
986
01:16:37,072 --> 01:16:39,908
L'"expert" est-il un usurpateur ?
987
01:16:41,243 --> 01:16:43,871
Jésus avait-il son diplôme ?
988
01:16:43,996 --> 01:16:46,123
Marx son diplôme de marxiste ?
989
01:16:46,248 --> 01:16:48,625
Hitler son diplôme de nazi ?
990
01:16:48,750 --> 01:16:50,627
Certainement pas.
991
01:16:50,794 --> 01:16:53,255
Mais ils en connaissaient un rayon
992
01:16:53,755 --> 01:16:55,924
dans leur domaine.
993
01:16:58,343 --> 01:17:02,097
J'ai une moitié
de machine d'injection mortelle
994
01:17:02,222 --> 01:17:05,058
appartenant à l'État du Delaware.
995
01:17:06,143 --> 01:17:09,730
Nous avions un contrat
pour la réparer,
996
01:17:09,855 --> 01:17:14,109
ainsi que leur potence,
et pour un protocole de pendaison.
997
01:17:15,277 --> 01:17:19,281
J'ai su que le procureur adjoint
Fred Silverman
998
01:17:19,406 --> 01:17:21,742
voulait me retirer le contrat.
999
01:17:21,867 --> 01:17:24,661
On a réuni les autorités carcérales,
1000
01:17:24,786 --> 01:17:27,831
Silverman et d'autres procureurs
1001
01:17:27,956 --> 01:17:31,835
avec qui j'avais travaillé
sur le protocole.
1002
01:17:31,960 --> 01:17:35,297
Et Silverman m'a dit
que je ne pourrais pas
1003
01:17:35,422 --> 01:17:37,174
travailler pour le Delaware
1004
01:17:37,299 --> 01:17:39,718
à cause de ma déposition au Canada.
1005
01:17:41,053 --> 01:17:43,722
Ils ne m'ont pas payé
les 7000 dollars
1006
01:17:43,889 --> 01:17:47,100
que m'avait coûtés
la réparation de la machine,
1007
01:17:47,226 --> 01:17:50,437
j'ai perdu le contrat
pour la potence,
1008
01:17:50,896 --> 01:17:52,606
et l'État du Delaware
1009
01:17:52,773 --> 01:17:54,483
a dit en substance :
1010
01:17:54,608 --> 01:17:57,361
"Gardez votre moitié de machine
1011
01:17:57,736 --> 01:17:59,780
et allez vous faire foutre."
1012
01:18:02,991 --> 01:18:05,911
J'ai mis une annonce
dans le journal.
1013
01:18:06,703 --> 01:18:07,621
Exécutions...
1014
01:18:07,788 --> 01:18:10,123
Dès la deuxième semaine,
1015
01:18:10,290 --> 01:18:11,583
quelqu'un a vu ça
1016
01:18:11,708 --> 01:18:14,670
et s'est opposé à la vente
de la machine
1017
01:18:14,837 --> 01:18:17,381
car c'est moi qui la vendais.
1018
01:18:17,881 --> 01:18:23,136
Les deux grands journaux de Boston
en ont parlé,
1019
01:18:23,262 --> 01:18:28,308
et on a encore fait pression
sur les procureurs
1020
01:18:28,433 --> 01:18:31,770
afin qu'ils me poursuivent
pour cette vente.
1021
01:18:31,895 --> 01:18:36,149
Le procureur a dû expliquer
aux journaux
1022
01:18:36,275 --> 01:18:40,654
qu'il n'est pas illégal
de vendre une telle machine.
1023
01:18:42,114 --> 01:18:44,158
Le Delaware a été un problème,
1024
01:18:44,283 --> 01:18:46,660
mais j'ai toujours leur machine.
1025
01:18:46,785 --> 01:18:50,330
Si vous êtes intéressé
par une telle machine,
1026
01:18:50,622 --> 01:18:54,543
elle est à vous
pour le prix de la réparation.
1027
01:18:58,338 --> 01:19:01,842
J'ai fait des voyages
dont je ne rêvais même pas,
1028
01:19:02,050 --> 01:19:04,136
mais ç'a été un cauchemar.
1029
01:19:06,638 --> 01:19:09,433
On lui a offert un emploi
en Californie.
1030
01:19:10,017 --> 01:19:12,269
Il pensait que je le suivrais.
1031
01:19:13,061 --> 01:19:14,771
Je lui ai dit :
1032
01:19:14,938 --> 01:19:18,275
"Tu peux faire ce que tu veux,
mais sans moi."
1033
01:19:19,776 --> 01:19:21,778
J'avais vu un avocat
1034
01:19:22,070 --> 01:19:25,032
et je lui ai dit
que je voulais divorcer
1035
01:19:25,157 --> 01:19:26,783
et qu'il devait partir.
1036
01:19:27,951 --> 01:19:29,578
J'en avais assez.
1037
01:19:30,412 --> 01:19:33,665
Il a râlé, mais il a fini par partir
1038
01:19:33,790 --> 01:19:35,292
une semaine après.
1039
01:19:39,588 --> 01:19:40,881
En partant,
1040
01:19:41,048 --> 01:19:44,551
il a pris son téléphone,
résilié l'autre ligne,
1041
01:19:45,260 --> 01:19:47,387
coupé le gaz et le courant.
1042
01:19:47,513 --> 01:19:49,640
Voilà comment il est parti.
1043
01:19:52,809 --> 01:19:56,647
Ça m'est égal de ne plus le revoir.
1044
01:20:07,074 --> 01:20:09,660
Mon employeur n'avait pas le sou.
1045
01:20:09,785 --> 01:20:14,331
Il croulait sous les procès.
Alors je me suis dit :
1046
01:20:14,456 --> 01:20:16,834
"Tout ça ne mène nulle part."
1047
01:20:16,959 --> 01:20:18,877
3 fois, j'ai été à la rue.
1048
01:20:20,337 --> 01:20:23,090
On m'a pris ma voiture,
laissé en plan,
1049
01:20:23,841 --> 01:20:27,177
je ne savais pas comment rentrer.
1050
01:20:27,302 --> 01:20:32,724
À mon retour, on avait bloqué
ma serrure, je n'avais plus accès
1051
01:20:32,850 --> 01:20:34,977
à mes affaires.
1052
01:20:39,690 --> 01:20:42,901
On a saisi ma voiture
sur l'autoroute.
1053
01:20:43,026 --> 01:20:45,737
Une autre a été saisie au garage.
1054
01:20:48,740 --> 01:20:51,451
C'étaient des voitures de location.
1055
01:20:54,663 --> 01:20:58,876
C'est dur de se retrouver tout seul
au milieu de nulle part.
1056
01:21:08,760 --> 01:21:13,098
On l'a détruit, on a détruit
son mariage, on a détruit sa vie.
1057
01:21:13,223 --> 01:21:17,477
Je suis surpris
qu'il ne se soit pas suicidé.
1058
01:21:17,895 --> 01:21:21,148
Tout ce qu'il avait humblement bâti,
1059
01:21:21,273 --> 01:21:25,527
il l'a vu détruit par ces gens
qu'il ne connaissait même pas.
1060
01:21:27,446 --> 01:21:31,450
Tout ça pour quelques échantillons
pris à Auschwitz,
1061
01:21:31,575 --> 01:21:35,120
pour un geste
d'une simplicité criminelle.
1062
01:21:37,831 --> 01:21:41,585
Il ne savait pas
où il mettait les pieds.
1063
01:21:45,881 --> 01:21:48,884
Il n'avait aucune réputation
à risquer.
1064
01:21:49,301 --> 01:21:52,137
Venu de nulle part,
il y est retourné.
1065
01:22:04,983 --> 01:22:07,694
Évidemment,
je ne suis pas antisémite.
1066
01:22:08,904 --> 01:22:11,406
J'ai beaucoup d'amis juifs.
1067
01:22:14,034 --> 01:22:17,830
Et j'ai perdu certains de ces amis
à cause de tout ça.
1068
01:22:18,997 --> 01:22:24,795
Je n'ai aucun grief contre les Juifs,
ni aux USA, ni ailleurs.
1069
01:22:25,254 --> 01:22:26,755
Mais j'ai des griefs
1070
01:22:26,922 --> 01:22:29,591
contre tous ceux qui m'ont harcelé,
1071
01:22:29,716 --> 01:22:32,261
qui m'ont persécuté et poursuivi,
1072
01:22:32,386 --> 01:22:35,055
et peu importe qu'ils soient juifs.
1073
01:22:35,389 --> 01:22:39,935
Ce qui est grave, c'est qu'ils
me contestent le droit de vivre,
1074
01:22:40,060 --> 01:22:43,564
de penser, de respirer,
de gagner ma vie.
1075
01:22:45,691 --> 01:22:47,901
Quant à être révisionniste,
1076
01:22:48,026 --> 01:22:49,528
à ce stade,
1077
01:22:49,736 --> 01:22:52,281
je ne le suis pas officiellement.
1078
01:22:52,406 --> 01:22:55,159
Je suis révisionniste malgré moi.
1079
01:22:56,577 --> 01:23:01,373
Si nier l'existence des chambres
à gaz à Auschwitz, Birkenau etc.
1080
01:23:01,498 --> 01:23:04,751
fait de moi un révisionniste,
alors, soit.
1081
01:23:06,086 --> 01:23:10,716
Ils se sont déclarés
fermement décidés à me détruire
1082
01:23:10,883 --> 01:23:13,302
à cause de mon seul témoignage,
1083
01:23:13,427 --> 01:23:18,140
pas pour affiliation
à un groupe antisémite,
1084
01:23:18,265 --> 01:23:21,560
nazi ou néo-nazi.
1085
01:23:22,853 --> 01:23:26,940
Je n'ai pas de travail.
Je n'ai rien vendu depuis 3 ans.
1086
01:23:27,065 --> 01:23:30,194
Je ne sais pas
ce que l'avenir me réserve.
1087
01:23:39,578 --> 01:23:42,664
Liberté d'expression
1088
01:24:01,016 --> 01:24:06,104
Vous n'avez jamais pensé
que vous pouviez avoir tort ?
1089
01:24:06,230 --> 01:24:08,315
Non, j'ai dépassé ce stade.
1090
01:24:09,274 --> 01:24:15,656
Quand j'ai échoué à concevoir
ce site comme un lieu d'exécution,
1091
01:24:16,365 --> 01:24:18,075
j'ai pris une décision :
1092
01:24:18,242 --> 01:24:19,868
je devais avoir raison.
1093
01:24:20,077 --> 01:24:22,287
C'est pour ça que je l'ai fait.
1094
01:24:23,247 --> 01:24:25,499
Ça a clarifié mon esprit,
1095
01:24:25,624 --> 01:24:28,460
je sais que je n'ai rien négligé.
1096
01:24:29,461 --> 01:24:31,713
J'ai fait tout mon possible
1097
01:24:31,839 --> 01:24:34,591
pour prouver l'existence
1098
01:24:34,758 --> 01:24:37,344
des chambres à gaz, mais en vain.
1099
01:25:01,160 --> 01:25:06,415
La légende
1100
01:25:32,482 --> 01:25:34,693
En 1957,
1101
01:25:34,860 --> 01:25:39,406
j'ai pu pour la 1ère fois
m'asseoir sur la chaise électrique.
1102
01:25:41,366 --> 01:25:44,328
Il y a une légende autour d'elle
1103
01:25:44,453 --> 01:25:47,039
parmi le personnel pénitentiaire.
1104
01:25:47,581 --> 01:25:48,415
Il y avait
1105
01:25:48,665 --> 01:25:52,336
un jeune homme,
à peu près de mon âge à l'époque,
1106
01:25:52,461 --> 01:25:54,671
dont le père était gardien.
1107
01:25:54,796 --> 01:25:57,841
Visitant la prison,
il essaya la chaise.
1108
01:25:58,091 --> 01:26:01,011
3 criminels exécutés
1109
01:26:03,597 --> 01:26:05,224
10 ou 12 ans plus tard,
1110
01:26:05,349 --> 01:26:07,935
il a fini assis sur la même chaise
1111
01:26:08,060 --> 01:26:11,355
pour meurtre commis
lors d'un braquage.
1112
01:26:15,567 --> 01:26:19,655
Les bandits sont morts
en faisant leur prière
1113
01:26:20,197 --> 01:26:22,199
Ainsi naquit la légende :
1114
01:26:22,324 --> 01:26:27,621
les gardiens de prison doivent
interdire la chaise à leurs enfants.
1115
01:26:32,167 --> 01:26:35,671
Assis sur la chaise, j'attendais...
1116
01:26:36,713 --> 01:26:38,215
Et 20 ans plus tard,
1117
01:26:38,382 --> 01:26:40,968
je fabriquais ce genre d'équipement
1118
01:26:41,093 --> 01:26:44,763
au lieu d'en être la victime.
1119
01:26:44,888 --> 01:26:47,724
Peut-être que la légende
s'est inversée,
1120
01:26:47,850 --> 01:26:50,018
que j'en ai créé une nouvelle,
1121
01:26:50,143 --> 01:26:52,521
et que le bien a triomphé.
86379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.