Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,040
This programme contains some violent scenes and some strong language.
2
00:01:48,040 --> 00:01:50,440
HE CRIES OUT
3
00:04:50,520 --> 00:04:52,200
Don't sleep there.
4
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
Very cold.
5
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
Very cold, don't sleep here.
6
00:04:57,560 --> 00:04:59,000
Hey.
7
00:05:00,440 --> 00:05:01,720
Hello.
8
00:05:01,720 --> 00:05:04,080
- Hello.
- Sorry, no money.
9
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
No.
10
00:05:08,600 --> 00:05:10,760
You can't sleep here, it's cold.
11
00:05:10,760 --> 00:05:12,360
Hello.
12
00:05:12,360 --> 00:05:13,440
Hey, wake up.
13
00:05:13,440 --> 00:05:14,600
Wake up.
14
00:05:16,400 --> 00:05:18,320
Do not sleep here, it's very cold.
15
00:09:47,200 --> 00:09:49,680
SHE WEEPS
16
00:10:51,960 --> 00:10:54,440
ENGINE STARTS
17
00:12:43,520 --> 00:12:46,320
PRINTER WHIRS
18
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
HE GROANS
19
00:19:07,080 --> 00:19:10,840
- Special agent Karen Winslow.
- Hi, Karen, this is Inger Johanne.
20
00:19:10,840 --> 00:19:12,760
Inger Johanne? Love it.
21
00:19:12,760 --> 00:19:15,200
- How are you?
- Great, erm...
22
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
Did I wake you up?
23
00:19:16,320 --> 00:19:19,920
No, no, I'm on my way home from a...situation.
24
00:19:19,920 --> 00:19:22,320
I have a delicate question.
25
00:19:22,320 --> 00:19:23,800
Unofficially, of course.
26
00:19:28,720 --> 00:19:32,040
ENGINE REVS
27
00:19:49,560 --> 00:19:52,680
And all the e-mails, with loads of research data, have been sent
28
00:19:52,680 --> 00:19:54,840
to the same Hotmail address in the US.
29
00:19:54,840 --> 00:19:58,120
Forward the whole bunch to me and I'll see how we can help you guys.
30
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
Thanks, Karen.
31
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
Do you seriously believe it's 1+5 who's behind?
32
00:20:04,800 --> 00:20:06,040
Yes.
33
00:20:12,160 --> 00:20:16,120
I understand your concerns and we shall pray for you today
34
00:20:16,120 --> 00:20:20,120
and for your friend who has so unjustly been put under arrest.
35
00:20:21,160 --> 00:20:24,560
And we shall pray for his silence,
36
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
that God does not have to punish him.
37
00:20:28,080 --> 00:20:30,280
See, God's anger is huge.
38
00:20:31,520 --> 00:20:35,600
And if your friend has not heard of the vow of silence,
39
00:20:35,600 --> 00:20:36,960
then he must suffer...
40
00:20:39,160 --> 00:20:41,920
..like the innocent angels of God...
41
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
..who were gang-raped by the men of Sodom.
42
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
See, all evil comes from Scandinavia.
43
00:20:52,520 --> 00:20:57,560
Their society is infected with sodomy and propaganda.
44
00:20:57,560 --> 00:20:59,400
No rules.
45
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
They say that they are free.
46
00:21:02,280 --> 00:21:04,600
Free from what?
47
00:21:04,600 --> 00:21:05,960
The heavenly powers?
48
00:21:08,000 --> 00:21:11,760
You see, in Sweden, God does not exist.
49
00:21:12,920 --> 00:21:15,520
Everything is permitted.
50
00:21:15,520 --> 00:21:19,640
That country predicts the end of the world.
51
00:21:19,640 --> 00:21:21,360
- CONGREGATION:
- Amen.
52
00:21:21,360 --> 00:21:22,600
Amen!
53
00:22:01,200 --> 00:22:02,480
Mmm.
54
00:22:43,800 --> 00:22:46,120
ENGINE STARTS
55
00:22:48,080 --> 00:22:51,240
MOBILE PHONE RINGS
56
00:27:49,680 --> 00:27:52,040
GRAVEL CRUNCHES
57
00:27:56,880 --> 00:27:59,640
DOOR CLOSES AND CAR STARTS
58
00:28:56,920 --> 00:28:59,240
SPRAY CAN RATTLES
59
00:32:17,440 --> 00:32:20,520
SHOUTING AND PAINED CRIES
60
00:35:14,160 --> 00:35:16,280
I don't understand.
61
00:35:16,280 --> 00:35:17,400
What do you like?
62
00:35:18,840 --> 00:35:20,400
No talking, all right?
63
00:35:21,680 --> 00:35:23,400
As you wish.
64
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Keep going.
65
00:37:26,640 --> 00:37:29,040
SIREN WAILS
66
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
Get on the boat.
67
00:38:23,360 --> 00:38:25,480
KNOCK AT DOOR
68
00:40:26,200 --> 00:40:28,880
SIREN WAILS
69
00:41:33,360 --> 00:41:37,040
HE CHUCKLES AND MOBILE PHONE RINGS
70
00:41:49,120 --> 00:41:51,920
SIRENS WAIL
4201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.