All language subtitles for Michiel de Ruyter 2015 DUTCH 1080p BluRay x264 DTS-JYK.English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,751 --> 00:02:10,042 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,167 --> 00:03:42,126 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,417 --> 00:04:11,167 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,292 --> 00:04:14,501 Hard to starboard. 5 00:04:32,251 --> 00:04:34,126 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,959 --> 00:04:38,084 Square away the yards. 7 00:04:38,209 --> 00:04:41,459 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,584 --> 00:04:44,834 Luff up to port. 9 00:04:47,417 --> 00:04:49,626 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,751 --> 00:05:05,542 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,376 --> 00:05:26,917 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,042 --> 00:05:29,667 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,792 --> 00:05:32,126 Mainsail halyard. 14 00:05:36,959 --> 00:05:40,584 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,626 --> 00:05:46,834 Get ready to fire. 16 00:06:37,167 --> 00:06:38,501 Michiel. 17 00:06:47,124 --> 00:06:48,749 Good work. 18 00:06:53,932 --> 00:06:55,849 The admiral... 19 00:07:02,849 --> 00:07:06,349 He's calling all captains. Get a sloop ready. 20 00:07:06,474 --> 00:07:10,766 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 21 00:07:37,224 --> 00:07:40,474 Michiel? You're just in time. 22 00:07:40,599 --> 00:07:44,307 You'll be all right. -It's nothing. 23 00:07:45,807 --> 00:07:47,641 We'll get you to port. 24 00:07:47,766 --> 00:07:50,141 The wind is blowing the wrong way. 25 00:07:51,599 --> 00:07:56,349 Like politicians, very unpredictable. 26 00:07:56,474 --> 00:07:57,724 Don't talk. 27 00:07:57,849 --> 00:08:01,807 My men need someone like you. 28 00:08:03,266 --> 00:08:05,682 Someone who keeps his course. 29 00:08:06,724 --> 00:08:10,224 You can do it. 30 00:08:10,349 --> 00:08:11,849 Michiel. 31 00:08:31,016 --> 00:08:32,724 Go and help people. 32 00:08:43,557 --> 00:08:45,224 Are you all right? - Yes. 33 00:08:45,349 --> 00:08:47,807 This morning you also... - I'm fine. 34 00:09:23,432 --> 00:09:28,974 The new prime minister of Holland and West Friesland. 35 00:09:30,182 --> 00:09:35,682 The right honourable lord Johan de Witt. 36 00:09:37,682 --> 00:09:39,724 Thank you. 37 00:09:39,849 --> 00:09:42,182 As regent of the Prince of Orange... 38 00:09:42,307 --> 00:09:45,182 I think I speak on behalf of all members... 39 00:09:45,307 --> 00:09:49,682 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 40 00:09:52,891 --> 00:09:55,349 Some would say relieved. 41 00:09:56,391 --> 00:10:00,349 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 42 00:10:00,474 --> 00:10:03,849 who'll serve the interests of all the provinces. 43 00:10:03,974 --> 00:10:07,099 And not just those of his republican friends. 44 00:10:08,057 --> 00:10:13,641 I presume lord Kievit can rise above the parties. 45 00:10:14,724 --> 00:10:17,349 I was thinking of the Prince of Orange. 46 00:10:18,724 --> 00:10:23,099 How can the Prince rise above the parties... 47 00:10:23,224 --> 00:10:25,766 when he doesn't even reach my belt? 48 00:10:29,474 --> 00:10:32,432 Order. 49 00:10:33,224 --> 00:10:36,599 We will hear the honourable De Witt. 50 00:10:38,682 --> 00:10:43,349 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 51 00:10:44,516 --> 00:10:50,932 To answer your question: I understand your concerns. I do. 52 00:10:51,057 --> 00:10:55,766 There is no one in this country who understands you more than I do. 53 00:10:59,849 --> 00:11:04,307 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 54 00:11:05,307 --> 00:11:08,516 I found out what it means to live in a country... 55 00:11:08,641 --> 00:11:11,516 where you cannot say what you are thinking. 56 00:11:11,641 --> 00:11:15,224 Do you want to live in such a country? I don't. 57 00:11:15,349 --> 00:11:17,391 I don't think you do, either. 58 00:11:18,849 --> 00:11:23,599 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 59 00:11:23,724 --> 00:11:28,724 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 60 00:11:28,849 --> 00:11:30,974 In trade, we all work together. 61 00:11:31,099 --> 00:11:34,307 To get better prices and to help each other. 62 00:11:35,557 --> 00:11:39,141 And what do you think? Does this work or not? 63 00:11:39,766 --> 00:11:44,182 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 64 00:11:47,349 --> 00:11:50,266 When you do business in the East or the West... 65 00:11:50,391 --> 00:11:54,599 do you do so as Orangists or as republicans? 66 00:11:54,724 --> 00:11:58,682 And why are the English trying to block our shipping routes? 67 00:11:58,849 --> 00:12:03,682 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 68 00:12:03,849 --> 00:12:08,516 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 69 00:12:08,682 --> 00:12:10,099 Free Dutchmen. 70 00:12:15,057 --> 00:12:18,391 Large monarchies consider our small nation too rich. 71 00:12:18,516 --> 00:12:23,807 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 72 00:12:24,432 --> 00:12:28,349 In which all men are free to live their own lives. 73 00:12:28,474 --> 00:12:30,891 We decide how we worship God. 74 00:12:31,016 --> 00:12:33,682 No leader is more important than the country itself. 75 00:12:34,141 --> 00:12:38,932 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 76 00:12:39,057 --> 00:12:44,349 Because we're prepared to die for our freedom. 77 00:12:44,474 --> 00:12:49,099 Because we paid for our freedom with our own blood. 78 00:12:49,224 --> 00:12:51,016 And I'm asking you: 79 00:12:51,141 --> 00:12:55,641 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 80 00:12:55,807 --> 00:12:59,974 And was that republican blood or Orangist blood? 81 00:13:00,099 --> 00:13:01,099 No. 82 00:13:02,099 --> 00:13:03,974 It was Dutch blood. 83 00:13:06,557 --> 00:13:08,474 It's our blood. 84 00:13:11,432 --> 00:13:12,849 This is our country. 85 00:13:14,307 --> 00:13:17,599 A country we conquered from the water. 86 00:13:17,724 --> 00:13:20,141 A country where we earn our own happiness. 87 00:13:20,266 --> 00:13:23,724 By working hard, in the villages and cities. 88 00:13:23,849 --> 00:13:25,891 In the ports and on the main land. 89 00:13:51,807 --> 00:13:56,766 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 90 00:13:56,891 --> 00:14:03,266 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 91 00:14:03,391 --> 00:14:05,016 That is what binds us. 92 00:14:13,349 --> 00:14:15,516 Your freedom is my freedom. 93 00:14:16,474 --> 00:14:19,807 I'll defend this freedom until my last breath. 94 00:14:19,932 --> 00:14:23,057 Hear, hear. 95 00:14:54,391 --> 00:14:55,807 Gentlemen. 96 00:14:57,807 --> 00:15:00,224 Welcome home. - Lord mayor. 97 00:15:21,974 --> 00:15:24,516 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 98 00:15:28,432 --> 00:15:30,099 Isaid... 99 00:15:43,016 --> 00:15:44,682 Sorry, I look awful. 100 00:15:52,807 --> 00:15:56,057 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 101 00:16:23,182 --> 00:16:26,891 How long will you be staying? - For as long as you like. 102 00:16:29,557 --> 00:16:31,016 Honestly? 103 00:16:33,349 --> 00:16:35,849 I've told them to find someone else. 104 00:16:36,807 --> 00:16:38,474 What about the English? 105 00:16:39,974 --> 00:16:41,599 They don't pay enough. 106 00:16:46,557 --> 00:16:49,266 The English will be quiet for a while. 107 00:16:54,266 --> 00:16:56,599 I want to get on with our lives. 108 00:17:01,266 --> 00:17:04,266 We can finally extend the vegetable garden. 109 00:17:05,766 --> 00:17:07,849 Great... As much as you like. 110 00:17:10,141 --> 00:17:12,932 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 111 00:17:18,682 --> 00:17:21,057 All those lost years. 112 00:17:25,224 --> 00:17:28,266 You were on your own because I was away. 113 00:17:31,974 --> 00:17:35,182 Was it a boy or a girl? - A girl. 114 00:17:48,974 --> 00:17:51,266 I'm staying with you now. 115 00:17:52,599 --> 00:17:55,016 I won't abandon you anymore. 116 00:18:23,224 --> 00:18:26,349 Good morning. - Slow down. 117 00:18:31,807 --> 00:18:34,766 Daddy. - Sleepyhead. 118 00:18:39,224 --> 00:18:42,724 We're awake now. - I couldn't stop them. 119 00:18:43,266 --> 00:18:46,057 You stink. - Yes, of seaweed. 120 00:18:46,182 --> 00:18:49,724 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 121 00:18:49,849 --> 00:18:52,557 What kind of letter? - Come with us. 122 00:19:00,516 --> 00:19:01,932 Go ahead. 123 00:19:02,891 --> 00:19:04,307 Hello, son. 124 00:19:10,016 --> 00:19:12,182 There was a messenger. 125 00:19:12,307 --> 00:19:15,516 He had a fat horse. - He came from The Hague. 126 00:19:15,641 --> 00:19:18,682 Open it. - Michiel. 127 00:19:19,474 --> 00:19:22,016 We're not aboard a ship. 128 00:19:30,891 --> 00:19:32,891 Look, it has a little hole. 129 00:19:37,682 --> 00:19:39,849 10 copies from this one. 130 00:19:52,266 --> 00:19:53,682 Tromp? 131 00:20:12,391 --> 00:20:15,891 Mr De Ruyter? This way, please. 132 00:20:32,432 --> 00:20:36,307 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 133 00:20:36,432 --> 00:20:39,599 Really? - You're the man to lead our fleet. 134 00:20:39,766 --> 00:20:42,724 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 135 00:20:42,849 --> 00:20:47,141 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 136 00:20:47,266 --> 00:20:49,307 As admiral? 137 00:20:49,432 --> 00:20:53,266 We need to rebuild and modernize our fleet. 138 00:20:53,391 --> 00:20:55,516 I haven't served long enough. 139 00:20:55,641 --> 00:20:58,641 You have more experience than any other. - As a sailor. 140 00:20:58,766 --> 00:21:01,641 No one will listen to me. - We'll make them listen. 141 00:21:01,766 --> 00:21:04,641 I'm not of noble birth. - Even better. 142 00:21:04,766 --> 00:21:07,016 Sailors are conservative. 143 00:21:07,141 --> 00:21:10,682 You can't just make anyone admiral of the fleet. 144 00:21:10,807 --> 00:21:13,474 That's not how it works. - Yes, it does. 145 00:21:13,557 --> 00:21:17,682 It's the 17th century, anything is possible. - This is ridiculous. 146 00:21:20,391 --> 00:21:22,599 You were raised as an Orangist. 147 00:21:22,724 --> 00:21:26,307 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 148 00:21:26,474 --> 00:21:30,599 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 149 00:21:32,932 --> 00:21:36,599 De Ruyter, this is in our nations interest. 150 00:21:37,099 --> 00:21:39,349 I'm not setting sail again. 151 00:21:41,224 --> 00:21:44,724 In the last 15 years, I've spent six months at home. 152 00:21:45,891 --> 00:21:47,849 You have to find someone else. 153 00:21:49,099 --> 00:21:52,141 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 154 00:21:52,391 --> 00:21:56,391 I won't find a better man than you. - Of course you will. 155 00:21:56,516 --> 00:22:00,599 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 156 00:22:04,807 --> 00:22:06,391 What a strange fellow. 157 00:22:08,516 --> 00:22:10,432 What a strange fellow. 158 00:22:12,182 --> 00:22:14,474 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 159 00:22:18,849 --> 00:22:21,099 Damn it, admiral, what must we do? 160 00:22:22,699 --> 00:22:24,699 Retreat. 161 00:22:28,087 --> 00:22:30,587 We've lost 25 ships. 162 00:22:32,129 --> 00:22:36,462 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 163 00:22:36,837 --> 00:22:39,587 Good men, who fought for their country. 164 00:22:42,171 --> 00:22:43,796 Honest men. 165 00:22:44,796 --> 00:22:48,421 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 166 00:22:48,546 --> 00:22:51,671 Who trusted him with their lives. 167 00:22:53,171 --> 00:22:57,212 Order. - Do you think this will be the end of it? 168 00:22:59,129 --> 00:23:01,421 Is that honestly what you think? 169 00:23:07,379 --> 00:23:12,837 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 170 00:23:12,921 --> 00:23:15,337 And his republican friends. 171 00:23:16,087 --> 00:23:20,712 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 172 00:23:20,837 --> 00:23:24,796 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 173 00:23:24,962 --> 00:23:29,879 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 174 00:23:31,546 --> 00:23:33,504 What are we going to do? 175 00:23:56,629 --> 00:23:57,921 Just go. 176 00:24:02,879 --> 00:24:05,296 I made you a promise. 177 00:24:05,421 --> 00:24:09,129 There is no use staying home if there is no home left. 178 00:24:12,296 --> 00:24:14,337 Engel, come on. 179 00:24:17,337 --> 00:24:22,087 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 180 00:24:22,337 --> 00:24:25,379 What do we do about it? - The Prince of Orange... 181 00:24:25,504 --> 00:24:27,504 is nothing but a brat. 182 00:24:28,296 --> 00:24:32,921 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 183 00:24:34,462 --> 00:24:38,837 I've been told he prefers ballet over military strategy. 184 00:24:43,171 --> 00:24:47,421 Order, order. - Gentlemen. 185 00:24:47,546 --> 00:24:54,087 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 186 00:24:56,004 --> 00:25:01,379 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 187 00:25:01,504 --> 00:25:07,421 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 188 00:25:26,296 --> 00:25:29,462 Mr de Witt? - Mr Tromp. 189 00:25:29,587 --> 00:25:32,129 Do we have an appointment? - No, we don't. 190 00:25:32,337 --> 00:25:34,837 I thought I'd speed things up. 191 00:25:41,921 --> 00:25:45,004 Since your father's funeral I haven't had a chance... 192 00:25:45,129 --> 00:25:48,087 You're looking for someone to replace my father. 193 00:25:48,296 --> 00:25:51,962 I'm looking into it. - You probably don't realize... 194 00:25:52,087 --> 00:25:55,796 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 195 00:25:55,962 --> 00:25:57,504 And who is that? 196 00:25:59,046 --> 00:26:03,087 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 197 00:26:03,837 --> 00:26:05,796 You might not understand. 198 00:26:05,879 --> 00:26:09,962 I understand the admiral was a father figure to his men. 199 00:26:10,046 --> 00:26:13,546 But Bestevaer is a title of respect. 200 00:26:13,712 --> 00:26:16,671 You have to earn it, it's not hereditary. 201 00:26:17,629 --> 00:26:19,796 I'm afraid it is, Mr de Witt. 202 00:26:19,962 --> 00:26:24,129 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 203 00:26:24,337 --> 00:26:27,796 And that, Mr de Witt, will never change. 204 00:26:32,046 --> 00:26:34,921 You're still thinking about De Ruyter? 205 00:26:35,004 --> 00:26:37,754 Why not invite him to dinner? 206 00:26:37,837 --> 00:26:41,837 Johan, he's stubborn. -lnvite his wife too, this time. 207 00:27:02,671 --> 00:27:06,754 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 208 00:27:14,171 --> 00:27:17,004 Was it a long trip, De Ruyter? 209 00:27:18,629 --> 00:27:20,712 From Vlissingen to The Hague. 210 00:27:20,796 --> 00:27:24,962 Of course. - Darling, don't just stand there. 211 00:27:25,046 --> 00:27:28,712 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 212 00:27:28,837 --> 00:27:32,504 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 213 00:27:32,629 --> 00:27:34,796 What a cutie. 214 00:27:34,921 --> 00:27:37,254 Excuse me. - What for? 215 00:27:37,421 --> 00:27:41,004 She is a cutie. I'll show you round the house. 216 00:27:41,171 --> 00:27:44,754 Wine? Or do sailors only drink beer? 217 00:27:44,796 --> 00:27:49,171 Girls. Why don't you show us around? 218 00:27:56,421 --> 00:28:00,337 We need larger ships with more cannons. 219 00:28:00,421 --> 00:28:02,337 Larger ships, fine. 220 00:28:03,671 --> 00:28:06,171 They must be agile and have a shallow draught. 221 00:28:06,337 --> 00:28:08,671 Merchant ships are of no use to me. 222 00:28:08,754 --> 00:28:13,296 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 223 00:28:15,629 --> 00:28:17,129 Higher wages? 224 00:28:17,296 --> 00:28:20,379 If they die, they leave a family behind. 225 00:28:22,046 --> 00:28:23,587 Consider it done. 226 00:28:23,712 --> 00:28:26,462 Doesn't the parliament have to approve, first? 227 00:28:26,587 --> 00:28:28,462 Leave that to me. 228 00:28:29,796 --> 00:28:33,796 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 229 00:28:33,879 --> 00:28:34,921 I agree. 230 00:28:35,046 --> 00:28:38,837 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 231 00:28:38,921 --> 00:28:42,296 Exactly. And that costs money, too. 232 00:28:42,421 --> 00:28:45,712 Carry on. What else? - The sea-battles? 233 00:28:45,837 --> 00:28:50,129 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 234 00:28:50,337 --> 00:28:55,796 Organisation is key. - You mentioned sign flags in the past. 235 00:28:55,879 --> 00:28:58,379 The English have been using them for years. 236 00:28:58,504 --> 00:29:01,504 But their system is too limited. 237 00:29:02,837 --> 00:29:06,004 The ladies are chatting. Mr prime minister? 238 00:29:06,129 --> 00:29:09,129 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 239 00:29:09,296 --> 00:29:14,462 Tell us about the system we developed. - Our system? I happen to have it right here. 240 00:29:18,796 --> 00:29:21,171 We disagreed about the colours. 241 00:29:21,337 --> 00:29:24,796 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 242 00:29:25,796 --> 00:29:30,087 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 243 00:29:30,296 --> 00:29:32,337 Or do you have more demands? 244 00:29:36,462 --> 00:29:40,962 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 245 00:29:41,087 --> 00:29:44,212 The English have a limited flag system. 246 00:29:44,379 --> 00:29:48,004 We're expanding our flag system with all these codes. 247 00:29:48,129 --> 00:29:55,671 ...swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 248 00:29:55,796 --> 00:30:00,837 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 249 00:30:00,921 --> 00:30:04,129 We tack as fast as we can and then... 250 00:30:25,546 --> 00:30:30,962 We fire everything we have on the port side on these ships here. 251 00:30:31,087 --> 00:30:32,379 Fire. 252 00:30:33,504 --> 00:30:38,087 Cool and reload. Come on. Faster. 253 00:30:42,171 --> 00:30:45,129 And? - We're here. 254 00:30:46,546 --> 00:30:48,129 Wait. 255 00:30:49,879 --> 00:30:55,754 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 256 00:30:55,837 --> 00:30:58,171 All of the Netherlands loves you. 257 00:31:07,629 --> 00:31:11,004 Huzzah, huzzah, huzzah. 258 00:31:15,546 --> 00:31:18,837 Your Highness. - Prime minister. 259 00:31:18,921 --> 00:31:22,796 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 260 00:31:22,921 --> 00:31:25,921 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 261 00:31:26,046 --> 00:31:29,546 You can't imagine how glad I am to meet you. 262 00:31:29,671 --> 00:31:33,921 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 263 00:31:34,004 --> 00:31:36,962 This is my wife, Anna. - Your Highness. 264 00:31:37,046 --> 00:31:38,546 Fascinating. 265 00:31:39,837 --> 00:31:41,629 Fascinating. 266 00:31:46,462 --> 00:31:53,087 I promise to do my utmost to truly follow... 267 00:31:53,337 --> 00:31:56,087 the instructions and orders... 268 00:31:56,337 --> 00:32:02,921 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 269 00:32:33,504 --> 00:32:37,171 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 270 00:32:38,171 --> 00:32:41,629 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 271 00:32:41,712 --> 00:32:44,587 They're blocking our merchant ships. 272 00:32:44,712 --> 00:32:48,046 We have to take action before our goods are lost. 273 00:33:09,421 --> 00:33:13,171 One, two, all together... 274 00:33:13,337 --> 00:33:15,879 One, two, all together... 275 00:33:23,046 --> 00:33:28,171 One, two, all together... 276 00:33:29,379 --> 00:33:31,546 Work those ropes. 277 00:33:31,629 --> 00:33:33,921 Get that wind in the sails. 278 00:33:40,087 --> 00:33:42,837 Render those ropes further. 279 00:33:44,587 --> 00:33:46,337 Come on. 280 00:33:50,004 --> 00:33:52,421 One, two, all together... 281 00:34:12,212 --> 00:34:16,087 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 282 00:34:16,212 --> 00:34:20,796 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 283 00:34:20,879 --> 00:34:23,796 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 284 00:34:23,879 --> 00:34:26,837 The English have more ships, bigger guns. 285 00:34:26,879 --> 00:34:30,962 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 286 00:34:32,754 --> 00:34:36,421 We must make sure we're well-organised. 287 00:34:36,546 --> 00:34:40,796 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 288 00:34:41,879 --> 00:34:44,921 Are you prepared to die for the fatherland? 289 00:34:50,837 --> 00:34:53,796 To the fatherland. 290 00:35:05,546 --> 00:35:07,462 Wonderful. 291 00:35:07,587 --> 00:35:11,337 God bless you. - Half a turn to port. 292 00:35:11,462 --> 00:35:14,546 Half a turn to port. 293 00:35:21,587 --> 00:35:24,671 What's going on? - Gout. 294 00:35:24,796 --> 00:35:26,629 Am I in the way? - Not at all. 295 00:35:26,796 --> 00:35:28,712 A perfect target for the English. 296 00:35:34,587 --> 00:35:38,462 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 297 00:35:38,587 --> 00:35:40,754 All ships are unsinkable, Jan. 298 00:35:43,004 --> 00:35:44,754 Until they sink. 299 00:36:26,712 --> 00:36:29,921 Signal: In line. - You mean this one, sir? 300 00:36:30,046 --> 00:36:31,546 Put it up. 301 00:36:55,879 --> 00:36:59,837 It's impressive. - You'll see, it'll be every ship for itself. 302 00:37:12,671 --> 00:37:14,587 Captain. - Yes, sir. 303 00:37:14,712 --> 00:37:20,087 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 304 00:37:23,046 --> 00:37:24,837 Ready to go about, now. 305 00:37:25,962 --> 00:37:30,962 Pull up the mizzen sail. 306 00:37:31,087 --> 00:37:35,337 Come on, keep pulling those braces. 307 00:38:19,462 --> 00:38:23,921 Load starboard. - Load starboard. 308 00:38:24,046 --> 00:38:26,962 Do you want me to call your mother? 309 00:38:27,087 --> 00:38:31,587 Get to work. Faster. - Faster. 310 00:38:44,046 --> 00:38:46,337 Mainsail halyard. 311 00:38:55,796 --> 00:38:59,379 Come on, load. Faster. 312 00:39:10,962 --> 00:39:13,504 Faster. - Keep it in the wind. 313 00:39:52,171 --> 00:39:53,962 Brace yourselves. 314 00:39:55,087 --> 00:39:57,337 Wait. - Wait. 315 00:39:58,754 --> 00:40:00,379 Wait. 316 00:40:01,462 --> 00:40:05,087 Everybody wait. 317 00:40:05,379 --> 00:40:08,921 Jibs forward. - Luff up. 318 00:40:12,712 --> 00:40:15,087 Wait. 319 00:40:29,504 --> 00:40:31,129 Attention. 320 00:40:58,004 --> 00:40:59,046 Admiral? 321 00:41:02,921 --> 00:41:07,546 Trim the lines. 322 00:41:11,462 --> 00:41:12,879 Fire. 323 00:41:47,212 --> 00:41:50,129 Let him be. Get back. Keep firing. 324 00:42:02,129 --> 00:42:07,129 Pull up the mizzen sail. Luff up. 325 00:42:07,212 --> 00:42:11,629 Come on, get going. - Come on. 326 00:42:11,754 --> 00:42:14,212 They need to reload faster. Come on. 327 00:42:44,129 --> 00:42:47,587 You're too slow. - Why is it taking so long? 328 00:42:47,671 --> 00:42:50,796 Faster, or you're going overboard. 329 00:42:55,171 --> 00:42:57,462 Speed it up. Come on, boy. 330 00:42:57,629 --> 00:42:59,671 I need to shit. - No shitting. 331 00:42:59,796 --> 00:43:04,046 Reload the cannon. You can have that shit later. 332 00:43:05,587 --> 00:43:09,754 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 333 00:43:09,879 --> 00:43:12,546 Come on, reload. 334 00:43:14,337 --> 00:43:20,879 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 335 00:43:22,671 --> 00:43:25,504 Captain, how is the rear? 336 00:43:25,629 --> 00:43:29,546 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 337 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 Gijs, middle squadron luff up. 338 00:43:44,379 --> 00:43:48,421 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 339 00:43:48,546 --> 00:43:51,837 Port. Keep going. 340 00:44:04,504 --> 00:44:09,254 Reload the cannons, starboard, port. 341 00:44:10,379 --> 00:44:13,004 Look, that Englishman is mine. 342 00:44:13,087 --> 00:44:16,421 Two points port. - We need to stay in line. 343 00:44:16,546 --> 00:44:20,129 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 344 00:44:28,671 --> 00:44:30,629 All right, come about. 345 00:44:30,754 --> 00:44:36,212 Come about. Brace the sails. 346 00:44:46,796 --> 00:44:50,587 Load port cannons. 347 00:44:52,254 --> 00:44:53,837 Cover. 348 00:44:55,546 --> 00:44:57,587 Fire. 349 00:45:14,290 --> 00:45:16,165 Keep that head in the wind. 350 00:45:16,824 --> 00:45:20,032 De Ruyter's strategy is not going to work. 351 00:45:22,407 --> 00:45:24,824 And we're the ones under fire. 352 00:45:28,199 --> 00:45:31,032 Load port cannons. 353 00:45:34,157 --> 00:45:36,532 What are you doing? Get in position. 354 00:45:36,657 --> 00:45:38,491 Load port cannons. 355 00:45:58,074 --> 00:46:00,532 Grappling hooks. 356 00:46:00,657 --> 00:46:04,866 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 357 00:46:59,738 --> 00:47:00,947 358 00:47:47,844 --> 00:47:50,510 Do you want a hug from De Witt? 359 00:48:26,094 --> 00:48:32,052 Victory is ours. A cheer for Tromp. 360 00:48:33,760 --> 00:48:37,677 A cheer for Piet's cannons. 361 00:48:37,760 --> 00:48:40,594 A cheer for our captain. 362 00:48:41,635 --> 00:48:46,760 And three cheers for our admiral. 363 00:49:30,969 --> 00:49:34,344 Can His Highness receive me? - Certainly. 364 00:49:53,510 --> 00:49:56,135 Your Highness, lord Kievit. 365 00:49:58,010 --> 00:50:01,135 Our fleet has given the English a beating. 366 00:50:01,302 --> 00:50:04,719 So De Ruyter is as good as they say. 367 00:50:04,802 --> 00:50:08,719 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 368 00:50:08,802 --> 00:50:10,802 Gentlemen? - Of course. 369 00:50:11,927 --> 00:50:14,177 While I stand by doing nothing. 370 00:50:14,344 --> 00:50:18,219 All my relatives and friends are kings or important people. 371 00:50:18,385 --> 00:50:23,635 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 372 00:50:24,802 --> 00:50:28,844 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 373 00:50:28,969 --> 00:50:32,760 You can play a decisive role. If I may be so bold. 374 00:50:35,969 --> 00:50:39,427 You're the cousin of the English king. 375 00:51:32,844 --> 00:51:39,010 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 376 00:51:39,135 --> 00:51:43,135 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 377 00:51:43,302 --> 00:51:45,760 And adapt the price of annuities. 378 00:51:45,844 --> 00:51:49,094 If my calculations are correct... - They are. 379 00:51:50,177 --> 00:51:52,385 Indeed they are. 380 00:51:52,510 --> 00:51:57,177 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 381 00:51:57,344 --> 00:51:59,760 So, we can save a lot of money. 382 00:51:59,844 --> 00:52:03,385 Money the State can use to build more ships. 383 00:52:08,802 --> 00:52:14,469 But, must people die earlier or later to make this work? 384 00:52:14,594 --> 00:52:17,010 Exactly, it's not clear. 385 00:52:18,427 --> 00:52:20,594 It's not clear. 386 00:52:20,719 --> 00:52:25,052 I'll explain one more time what the percentages mean. 387 00:52:26,594 --> 00:52:30,177 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 388 00:52:32,760 --> 00:52:35,802 Didn't you say you could explain it to a child? 389 00:52:39,177 --> 00:52:42,510 The English have sailed again, sir. 390 00:52:43,594 --> 00:52:47,760 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 391 00:53:09,469 --> 00:53:10,802 Thanks, guys. 392 00:53:28,094 --> 00:53:31,052 That goes in the kitchen, and that one. 393 00:53:31,177 --> 00:53:33,510 And that one goes to the study. 394 00:53:33,635 --> 00:53:36,719 Are you sure? - Yes. 395 00:53:36,802 --> 00:53:40,052 Need a hand? - Michiel. 396 00:53:40,219 --> 00:53:43,594 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 397 00:53:43,719 --> 00:53:47,010 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 398 00:53:49,760 --> 00:53:52,260 I have my own room. - You live here too? 399 00:53:52,385 --> 00:53:56,010 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 400 00:53:56,177 --> 00:54:00,344 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 401 00:54:00,469 --> 00:54:02,760 As long as you live here. 402 00:54:04,969 --> 00:54:06,760 Dad, are you coming? 403 00:54:17,427 --> 00:54:21,302 Dad, this is our bed. - Look at that. 404 00:54:22,344 --> 00:54:25,094 No boots in bed. 405 00:54:26,177 --> 00:54:28,469 You sound just like your mother. 406 00:54:30,177 --> 00:54:32,635 What are you doing? 407 00:54:42,552 --> 00:54:46,427 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 408 00:54:54,135 --> 00:54:59,594 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 409 00:54:59,719 --> 00:55:02,510 Don't bother. - What? 410 00:55:03,802 --> 00:55:07,760 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 411 00:55:07,844 --> 00:55:10,385 Why do we get the worst grain? 412 00:55:11,469 --> 00:55:14,177 Or do you supply this muck to the VOC too? 413 00:55:17,219 --> 00:55:18,760 Is there a problem? 414 00:55:21,635 --> 00:55:25,427 You don't get better grain for your republican pals. 415 00:55:28,344 --> 00:55:31,885 Who does he think he is? We'll find someone else. 416 00:55:34,010 --> 00:55:36,427 What? - That was the third one. 417 00:55:38,427 --> 00:55:40,135 Why didn't you tell me? 418 00:55:40,344 --> 00:55:43,385 Because you're busy saving the country. 419 00:57:50,510 --> 00:57:52,594 Come and join me. 420 00:59:41,677 --> 00:59:43,052 Are you all right? 421 00:59:44,052 --> 00:59:45,552 Leave me, I want to be alone. 422 00:59:53,177 --> 00:59:56,844 Faster, guys. - Come about. 423 00:59:57,844 --> 01:00:01,635 Keep it tight. 424 01:00:06,510 --> 01:00:08,510 What are they doing? - Gijs. 425 01:00:08,927 --> 01:00:13,469 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 426 01:00:13,594 --> 01:00:17,510 Tack over port. - Ready to come about. 427 01:00:17,594 --> 01:00:19,760 Full about now. 428 01:00:47,760 --> 01:00:50,385 Get to work on the lower decks. 429 01:00:51,760 --> 01:00:54,344 Keep it UP- 430 01:00:58,635 --> 01:01:02,927 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 431 01:01:03,052 --> 01:01:06,760 Sod off with your line, those ships are mine. 432 01:01:06,885 --> 01:01:10,552 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 433 01:01:11,510 --> 01:01:14,802 Who is the highest ranking officer? Come about. 434 01:01:15,885 --> 01:01:19,802 Four points to starboard. Come about. 435 01:01:56,635 --> 01:02:00,385 Where is Tromp? - He has broken line. 436 01:02:03,177 --> 01:02:05,427 Cannons ready? 437 01:02:20,094 --> 01:02:21,344 Fire. 438 01:02:38,010 --> 01:02:39,594 Damn it. 439 01:02:41,385 --> 01:02:43,094 God damn it. 440 01:03:36,296 --> 01:03:40,212 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 441 01:03:49,962 --> 01:03:51,587 Keep pulling. 442 01:04:23,754 --> 01:04:27,296 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 443 01:04:28,129 --> 01:04:29,962 Admiral? 444 01:04:32,171 --> 01:04:34,004 It doesn't hurt at all. 445 01:05:08,004 --> 01:05:13,171 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 446 01:05:13,296 --> 01:05:17,587 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 447 01:05:18,837 --> 01:05:23,879 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 448 01:05:23,962 --> 01:05:25,046 Hang in there. 449 01:05:53,042 --> 01:05:55,042 I've lost twenty ships. 450 01:05:55,125 --> 01:05:58,458 Who was in command? - I gave you an order. 451 01:05:58,625 --> 01:06:02,333 So court-martial me. - Get back into that longboat. 452 01:06:02,458 --> 01:06:07,750 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 453 01:06:07,833 --> 01:06:11,458 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 454 01:06:11,625 --> 01:06:16,000 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 455 01:06:18,833 --> 01:06:21,125 Leave my father out of this. 456 01:06:23,375 --> 01:06:26,042 He'd be ashamed of you. 457 01:06:35,167 --> 01:06:37,125 Michiel, you can't do this. 458 01:06:37,250 --> 01:06:40,708 You want to be dishonourably discharged as well? 459 01:06:44,000 --> 01:06:45,667 Come on, back to work. 460 01:06:45,833 --> 01:06:49,208 Get down there and pick up those cannons. 461 01:07:28,542 --> 01:07:34,875 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 462 01:07:35,000 --> 01:07:39,375 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 463 01:07:39,458 --> 01:07:42,750 In the national interest. - Your interest. 464 01:07:46,042 --> 01:07:47,833 I've seen enough. 465 01:08:21,333 --> 01:08:25,792 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 466 01:08:27,375 --> 01:08:31,500 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 467 01:08:35,042 --> 01:08:37,833 Stay down or I'll put this you know where. 468 01:08:40,208 --> 01:08:44,000 It's just a cold. - Malaria. 469 01:08:49,000 --> 01:08:51,125 Where is the patient? - Upstairs. 470 01:08:51,208 --> 01:08:53,708 De Ruyter? - That's Johan. 471 01:08:56,125 --> 01:08:58,125 Do what you have to do. 472 01:09:00,750 --> 01:09:04,917 We haven't heard anything from the English. - They've run out of money. 473 01:09:06,458 --> 01:09:09,958 So why won't they negotiate peace? 474 01:09:10,958 --> 01:09:15,167 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 475 01:09:15,250 --> 01:09:19,625 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 476 01:09:19,750 --> 01:09:22,750 They say I'm too weak to force a peace treaty. 477 01:09:25,083 --> 01:09:28,083 You must force the English to their knees. 478 01:09:30,917 --> 01:09:32,750 You have a plan. 479 01:09:35,208 --> 01:09:37,417 It's not without risk. 480 01:09:37,667 --> 01:09:40,708 You know the English fleet is in Chatham. 481 01:09:40,875 --> 01:09:44,000 With the right wind it's only a two day sail inland. 482 01:09:44,125 --> 01:09:47,833 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 483 01:09:47,958 --> 01:09:50,500 Is it crazy? Would nobody do it? 484 01:09:50,708 --> 01:09:53,667 Sail through their chains? 485 01:09:53,792 --> 01:09:58,000 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 486 01:09:58,083 --> 01:10:02,083 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 487 01:10:07,917 --> 01:10:11,250 What about those sea soldiers you're training? 488 01:10:11,375 --> 01:10:15,042 What do you call them? - Marines. 489 01:10:15,917 --> 01:10:18,125 Is this a good time to test them? 490 01:10:19,667 --> 01:10:21,083 It's a bad time. 491 01:10:22,375 --> 01:10:25,083 Not even men like that can be asked to... 492 01:10:34,292 --> 01:10:38,375 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 493 01:11:02,250 --> 01:11:05,083 Which one do you want? That one? 494 01:11:08,375 --> 01:11:10,292 Thank you. - Bye. 495 01:11:14,000 --> 01:11:15,667 Hi, darling. - Dad's up. 496 01:11:18,500 --> 01:11:20,042 What are you doing? 497 01:11:21,292 --> 01:11:23,208 Try to understand. 498 01:11:23,333 --> 01:11:26,208 If I don't go... - Where are you going? 499 01:11:27,292 --> 01:11:29,125 Can't you tell me? 500 01:11:31,042 --> 01:11:32,792 That's a first. 501 01:11:52,958 --> 01:11:56,708 The Lord bless you and keep you. 502 01:11:56,833 --> 01:12:01,042 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 503 01:12:01,125 --> 01:12:04,750 The Lord turn his face toward you... 504 01:12:04,875 --> 01:12:08,417 and give you peace. - Amen. 505 01:12:14,833 --> 01:12:18,542 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 506 01:12:18,667 --> 01:12:20,083 Thank you. 507 01:12:25,667 --> 01:12:26,917 For my husband. 508 01:12:27,042 --> 01:12:31,125 I don't know... - You know where they are. 509 01:12:31,250 --> 01:12:34,750 For my husband. - For my son. 510 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 Where is Michiel? 511 01:13:42,083 --> 01:13:45,500 These women have no idea where their husbands are. 512 01:13:45,708 --> 01:13:47,792 Johan must know. 513 01:13:49,875 --> 01:13:53,083 Johan, I'm sorry to disturb you. 514 01:13:53,833 --> 01:13:57,333 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 515 01:13:58,000 --> 01:14:00,917 I don't know. I can't reach them. 516 01:14:02,042 --> 01:14:04,083 Tell her that yourself. 517 01:14:08,833 --> 01:14:10,417 Come on in. 518 01:14:24,250 --> 01:14:27,417 They're on the Medway. - Heading for London? 519 01:14:58,167 --> 01:14:59,750 It's time. 520 01:15:00,792 --> 01:15:04,958 Gentlemen, the people are counting on you. 521 01:15:07,375 --> 01:15:08,833 Over to you. 522 01:15:10,833 --> 01:15:13,750 Men, into the longboats. 523 01:15:41,958 --> 01:15:43,458 Down. 524 01:15:45,750 --> 01:15:46,792 Up. 525 01:15:49,083 --> 01:15:50,667 Forward. 526 01:16:36,208 --> 01:16:38,833 Those brothers De Witt. 527 01:17:42,667 --> 01:17:44,125 Watch out. 528 01:17:57,660 --> 01:17:58,868 529 01:18:10,423 --> 01:18:13,798 It's a shame to burn that one. 530 01:18:17,423 --> 01:18:20,215 Members of the State, I present to you... 531 01:18:20,340 --> 01:18:23,173 the stern carving of the Royal Charles. 532 01:18:34,840 --> 01:18:37,548 You didn't expect that one, eh? 533 01:18:57,423 --> 01:19:02,715 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 534 01:19:04,465 --> 01:19:07,132 Van Ginneken, let me embrace you. 535 01:19:57,382 --> 01:19:59,132 I can't do it. 536 01:19:59,715 --> 01:20:02,548 Delicious. It looks fantastic. 537 01:20:02,757 --> 01:20:04,173 Well. 538 01:20:05,173 --> 01:20:07,090 I propose a toast. - Again? 539 01:20:07,173 --> 01:20:10,173 To peace. - We've already toasted to that. 540 01:20:10,257 --> 01:20:14,090 To us. - That's much better. To us. 541 01:20:14,215 --> 01:20:19,923 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 542 01:20:20,048 --> 01:20:21,465 Be careful. 543 01:20:21,798 --> 01:20:23,423 Not too fast. 544 01:20:28,840 --> 01:20:32,215 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 545 01:20:32,340 --> 01:20:36,173 This peace won't last. -It's politics. One day at a time. 546 01:20:36,298 --> 01:20:40,132 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 547 01:20:40,257 --> 01:20:44,673 So, everything is fine? The French are building up their troops. 548 01:20:44,798 --> 01:20:47,340 Rumours. - Persistent rumours. 549 01:20:47,507 --> 01:20:51,132 So you want to expand the army? - We should have done that already. 550 01:20:51,173 --> 01:20:56,007 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 551 01:20:56,132 --> 01:20:59,465 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 552 01:20:59,673 --> 01:21:03,757 I think I know what he means. Damn it. 553 01:21:05,590 --> 01:21:07,132 Idiot. 554 01:21:09,590 --> 01:21:12,423 Can't we just enjoy ourselves for once? 555 01:21:12,590 --> 01:21:17,548 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 556 01:21:17,757 --> 01:21:21,257 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 557 01:21:21,340 --> 01:21:24,465 They never will. - The people are scared. 558 01:21:24,548 --> 01:21:28,298 That's silly of them. -It's all my men talk about, too. 559 01:21:28,423 --> 01:21:32,465 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 560 01:21:32,590 --> 01:21:35,340 The people don't understand diplomacy. 561 01:21:38,798 --> 01:21:43,215 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 562 01:21:48,173 --> 01:21:51,548 Come on, gentlemen, we're having a party. 563 01:21:53,173 --> 01:21:56,132 I'm going to dance with my fantastic wife. 564 01:22:03,340 --> 01:22:06,340 You heard the man, we're having a party. 565 01:22:11,257 --> 01:22:13,257 Mr Chairman... 566 01:22:14,340 --> 01:22:18,465 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 567 01:22:18,590 --> 01:22:22,173 They say, they say... Who says so? Who? 568 01:22:22,340 --> 01:22:27,590 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 569 01:22:27,757 --> 01:22:29,715 Order. 570 01:22:32,423 --> 01:22:33,965 Mr Chairman... 571 01:22:34,090 --> 01:22:38,423 we've been paying huge taxes. 572 01:22:38,548 --> 01:22:41,423 And what are we getting in return? 573 01:22:41,548 --> 01:22:45,382 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 574 01:22:45,507 --> 01:22:49,215 Would you say that to my face? - I certainly would. 575 01:22:49,382 --> 01:22:52,757 I'll repeat it to your face: Give up the south. 576 01:22:54,048 --> 01:22:56,757 Order, order. 577 01:22:57,465 --> 01:22:59,257 Gentlemen. 578 01:22:59,382 --> 01:23:03,673 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 579 01:23:04,465 --> 01:23:09,548 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 580 01:23:09,965 --> 01:23:14,965 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 581 01:23:17,590 --> 01:23:20,507 Right honourable member Kievit... 582 01:23:21,215 --> 01:23:24,757 I hope you're not suffering from sleepless nights? 583 01:23:26,965 --> 01:23:30,298 I'd sleep better if the Prince were king. 584 01:23:30,423 --> 01:23:34,465 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 585 01:23:48,048 --> 01:23:53,257 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 586 01:23:53,382 --> 01:23:55,048 Damn you. 587 01:25:21,965 --> 01:25:25,632 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 588 01:25:25,757 --> 01:25:29,132 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 589 01:25:30,007 --> 01:25:33,965 Not bad for us? What do you mean? 590 01:25:34,048 --> 01:25:36,757 Do you realise what is about to happen? 591 01:25:36,882 --> 01:25:40,132 Your Highness can save the country. 592 01:25:40,215 --> 01:25:43,965 And become supreme commander. - And king. 593 01:25:44,090 --> 01:25:49,382 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 594 01:25:51,257 --> 01:25:53,007 Don't you get it? 595 01:25:54,257 --> 01:25:58,382 And you don't get it either? You don't get it either. 596 01:25:59,590 --> 01:26:03,382 Do you think Charles would give our country to Louis? 597 01:26:08,298 --> 01:26:10,548 The English will invade Holland. 598 01:26:25,173 --> 01:26:27,173 Go on, I'll finish this. 599 01:26:29,382 --> 01:26:31,215 Have you heard the news? 600 01:26:31,298 --> 01:26:35,215 The French are at the border. - The English near the coast. 601 01:26:35,340 --> 01:26:36,590 And that's not all. 602 01:26:36,757 --> 01:26:40,507 The bishops of Cologne and Milnster are joining in. 603 01:26:40,632 --> 01:26:44,757 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 604 01:26:45,715 --> 01:26:47,632 It's not just about destroying our fleet. 605 01:26:47,798 --> 01:26:52,298 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 606 01:26:52,423 --> 01:26:56,382 You must stop them. Our land army won't survive it. 607 01:26:56,507 --> 01:26:58,840 You're our only hope, Michiel. 608 01:26:59,007 --> 01:27:02,882 Don't let them turn us into English and French provinces. 609 01:27:08,965 --> 01:27:12,965 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 610 01:27:13,048 --> 01:27:16,007 It's better you stay with him. 611 01:27:17,840 --> 01:27:19,215 Thank you. 612 01:27:30,215 --> 01:27:32,798 I should never have weakened our army. 613 01:27:38,215 --> 01:27:40,507 If only I had fixed this earlier. 614 01:27:44,840 --> 01:27:47,965 This country has been blessed to have you. 615 01:27:48,090 --> 01:27:50,465 No one could've predicted this. 616 01:27:54,215 --> 01:27:56,590 To the admiralty. 617 01:28:00,590 --> 01:28:03,257 Go on. - Long live the prime minister. 618 01:28:03,382 --> 01:28:06,465 What was that? You did not cheer for our Prince? 619 01:28:16,090 --> 01:28:20,215 Are you on Charles ll's pay roll? Do you work for the English? 620 01:28:21,215 --> 01:28:25,882 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 621 01:28:26,007 --> 01:28:27,757 Get lost. 622 01:28:28,923 --> 01:28:32,257 Aren't you brave? Losers. 623 01:28:33,382 --> 01:28:37,132 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 624 01:28:37,215 --> 01:28:40,132 You're so stubborn. - Look who's talking. 625 01:28:40,215 --> 01:28:42,090 Engel, get inside. 626 01:28:45,548 --> 01:28:46,965 I can do this myself. 627 01:28:49,173 --> 01:28:52,965 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 628 01:28:53,090 --> 01:28:55,048 Who says it's safer there? 629 01:28:55,132 --> 01:28:59,132 They think we're traitors who work for the republicans. 630 01:30:11,298 --> 01:30:13,007 Eat your vegetables. 631 01:30:14,007 --> 01:30:18,215 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 632 01:30:19,215 --> 01:30:22,132 There are more and more of them. 633 01:30:22,215 --> 01:30:27,173 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 634 01:30:32,548 --> 01:30:34,548 First, they betrayed us... 635 01:30:35,840 --> 01:30:39,215 to the English and now to the French. 636 01:30:39,673 --> 01:30:41,965 And De Ruyter is part of it, too. 637 01:30:42,090 --> 01:30:45,465 If he wanted, he could have chased them off. 638 01:30:47,548 --> 01:30:50,757 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 639 01:30:50,882 --> 01:30:56,757 And that Louis wil make the admiral the Duke of Brabant. 640 01:30:56,882 --> 01:31:00,048 The prime minister has weakened the army... 641 01:31:00,173 --> 01:31:02,882 so De Ruyter has all the power. 642 01:31:03,882 --> 01:31:06,173 Downstairs, now. 643 01:31:08,923 --> 01:31:10,590 Hide. 644 01:31:22,257 --> 01:31:27,298 Mummy, hurry up. Come on. 645 01:31:27,340 --> 01:31:29,007 Stay there. 646 01:31:37,173 --> 01:31:38,965 Let's burn his house down. 647 01:31:45,840 --> 01:31:48,590 Fire. 648 01:31:48,757 --> 01:31:52,965 Go back. Go on. Just sit there. 649 01:31:59,215 --> 01:32:01,757 Here's a blanket, madam. 650 01:32:04,007 --> 01:32:07,298 Be careful. 651 01:32:24,298 --> 01:32:27,382 Don't you have anything better to do? 652 01:32:27,548 --> 01:32:32,132 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 653 01:32:32,257 --> 01:32:35,423 Betrayed you? Really? 654 01:32:36,923 --> 01:32:41,215 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 655 01:32:42,257 --> 01:32:47,507 And Tet Heflde, and Bergen and Chatham'? 656 01:32:49,507 --> 01:32:52,132 Did he betray you then? 657 01:32:52,215 --> 01:32:56,090 Or did my husband save you and your families? 658 01:32:57,757 --> 01:33:02,007 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 659 01:33:04,298 --> 01:33:09,882 So go home and let Michiel do what he always does. 660 01:33:10,007 --> 01:33:16,048 Risking his life so that all of you can sleep safely. 661 01:33:18,257 --> 01:33:21,965 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 662 01:33:47,340 --> 01:33:48,340 Don't leave, mommy. 663 01:33:48,465 --> 01:33:50,798 It'll be all right. - I'm afraid. 664 01:34:10,507 --> 01:34:12,632 Long live France. 665 01:34:25,590 --> 01:34:30,090 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 666 01:34:30,215 --> 01:34:35,382 Cut it out. Stop delaying things. 667 01:34:35,507 --> 01:34:39,923 There is no time for political games. - It isn't a political game. 668 01:34:40,048 --> 01:34:42,548 If the Prince gets in charge... 669 01:35:21,340 --> 01:35:24,715 Representative De Waerd has the floor. 670 01:35:27,840 --> 01:35:30,840 The situation is untenable. 671 01:35:30,923 --> 01:35:35,423 The only person who can save us, is the Prince. 672 01:35:35,590 --> 01:35:41,715 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 673 01:36:16,007 --> 01:36:19,173 They're waiting, Your Highness. 674 01:36:19,257 --> 01:36:22,965 It took them such a long time. Let them wait. 675 01:36:24,798 --> 01:36:30,090 I say we appoint Tromp as the new admiral. - Someone we can trust. 676 01:36:30,215 --> 01:36:33,757 Since when can't I trust De Ruyter? 677 01:36:33,923 --> 01:36:36,673 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 678 01:36:36,798 --> 01:36:41,423 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 679 01:36:41,548 --> 01:36:44,007 I want to be the leader for all Dutchmen. 680 01:36:58,673 --> 01:37:02,507 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 681 01:37:02,590 --> 01:37:07,965 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 682 01:37:08,090 --> 01:37:11,507 like your ancestor, William of Orange, once was. 683 01:37:12,548 --> 01:37:18,465 There is one thing I'm really concerned about. 684 01:37:19,215 --> 01:37:24,340 Yes, we have received some very worrying news. 685 01:37:25,465 --> 01:37:29,465 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 686 01:37:29,590 --> 01:37:31,423 We also know who's behind it. 687 01:37:51,755 --> 01:37:55,255 Come on. 688 01:37:55,339 --> 01:37:57,464 Go on. 689 01:37:58,422 --> 01:38:03,464 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 690 01:38:03,630 --> 01:38:09,005 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 691 01:38:09,130 --> 01:38:10,797 There are witnesses. 692 01:38:15,297 --> 01:38:21,214 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 693 01:38:43,839 --> 01:38:47,214 I can't turn this into more than an exile. 694 01:38:47,339 --> 01:38:50,339 I assume you don't want to end up here yourself. 695 01:39:20,486 --> 01:39:22,445 I think you should read this. 696 01:39:25,528 --> 01:39:29,861 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 697 01:39:29,986 --> 01:39:32,986 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 698 01:39:33,111 --> 01:39:36,236 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 699 01:39:36,403 --> 01:39:39,195 Stay out of it. - What kind of country would that be? 700 01:39:39,320 --> 01:39:42,278 I say whatever I want, as long as I live. 701 01:39:42,361 --> 01:39:45,903 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 702 01:40:01,778 --> 01:40:04,361 We have to get his brother here as well. 703 01:40:06,361 --> 01:40:10,361 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 704 01:40:12,611 --> 01:40:15,653 We're going to be in power soon. 705 01:40:15,861 --> 01:40:19,278 We need to know who is with us and who is not. 706 01:40:31,903 --> 01:40:35,820 There must be some kind of procedure. - That depends on... 707 01:40:35,986 --> 01:40:37,361 A message for you. 708 01:40:44,736 --> 01:40:48,570 Excuse me. - Something must be done. 709 01:40:48,695 --> 01:40:49,986 Come on. 710 01:41:14,653 --> 01:41:18,986 Stand aside. Move. Open up. 711 01:41:33,236 --> 01:41:35,445 It's okay. It's me. 712 01:41:35,570 --> 01:41:41,236 You shouldn't have come. It's a trap. 713 01:41:42,695 --> 01:41:45,611 Admit it. You can't do without me. 714 01:41:55,986 --> 01:41:59,986 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 715 01:42:22,153 --> 01:42:26,695 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 716 01:43:52,546 --> 01:43:53,546 Traitor. 717 01:44:30,296 --> 01:44:31,796 I want to have his dick. 718 01:45:26,921 --> 01:45:28,046 Do it. 719 01:45:46,900 --> 01:45:51,483 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 720 01:45:52,400 --> 01:45:54,150 Get him. 721 01:46:20,108 --> 01:46:23,316 The heart of the prime minister. 722 01:47:01,275 --> 01:47:03,608 I thought you were at sea. - Daddy. 723 01:47:05,358 --> 01:47:08,566 Where have you been? - The Hague. 724 01:47:11,150 --> 01:47:14,150 Bring the children to bed. - Come, children. 725 01:47:14,275 --> 01:47:15,900 Daddy's tired. Go on. 726 01:47:18,108 --> 01:47:19,608 Bye,daddy. 727 01:47:24,566 --> 01:47:28,525 What happened? - I was too late. I... 728 01:47:31,025 --> 01:47:32,775 Johan“. 729 01:47:50,691 --> 01:47:54,191 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 730 01:47:54,316 --> 01:47:56,275 Piss off, man. 731 01:47:57,358 --> 01:47:59,108 Barbaric. 732 01:48:00,650 --> 01:48:03,150 It had to be done. 733 01:48:03,233 --> 01:48:06,525 They would've tried to seize power again. 734 01:48:06,650 --> 01:48:09,108 We have to know who we can trust. 735 01:48:09,233 --> 01:48:14,400 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 736 01:48:14,525 --> 01:48:17,191 I want to serve, but not under De Ruyter. 737 01:48:17,358 --> 01:48:19,858 De Ruyter stays. 738 01:48:20,025 --> 01:48:24,108 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 739 01:48:24,233 --> 01:48:25,941 Make it up with him. 740 01:48:30,566 --> 01:48:34,191 Old Tromp whispered something to me before he died. 741 01:48:36,441 --> 01:48:41,525 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 742 01:48:43,441 --> 01:48:47,233 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 743 01:48:50,108 --> 01:48:51,316 Politics. 744 01:48:53,650 --> 01:48:56,525 Only one thing counts for an admiral. 745 01:48:58,525 --> 01:49:03,650 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 746 01:49:05,066 --> 01:49:06,525 Go. 747 01:49:08,233 --> 01:49:11,566 Try to understand. - They almost killed us too. 748 01:49:12,566 --> 01:49:13,941 I know. 749 01:49:18,900 --> 01:49:24,691 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 750 01:49:24,816 --> 01:49:26,566 You, me, the children. 751 01:49:30,566 --> 01:49:33,858 The army needs reinforcements here. 752 01:49:34,025 --> 01:49:38,733 The cities along the lJssel have surrendered to the French. 753 01:49:38,858 --> 01:49:41,900 Let's turn the navy into land forces. 754 01:49:42,066 --> 01:49:44,150 Where can we cut the dikes? 755 01:49:49,566 --> 01:49:54,191 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 756 01:49:54,316 --> 01:49:57,816 Are you sure? Thousands of people live there. 757 01:49:57,941 --> 01:50:01,816 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 758 01:50:03,316 --> 01:50:04,941 Leave us. 759 01:50:08,608 --> 01:50:10,108 You stay here. 760 01:50:13,233 --> 01:50:14,525 Admiral. 761 01:50:17,316 --> 01:50:19,191 Your Highness. 762 01:50:20,566 --> 01:50:23,400 I congratulate you on your appointment. 763 01:50:26,108 --> 01:50:30,900 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 764 01:50:32,441 --> 01:50:34,983 The French are nearing Amsterdam. 765 01:50:35,150 --> 01:50:39,150 The English will attack, with the help of the French fleet. 766 01:50:43,650 --> 01:50:49,566 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 767 01:50:59,066 --> 01:51:00,900 I will follow your orders. 768 01:51:08,025 --> 01:51:09,691 I'm sure you will. 769 01:51:11,066 --> 01:51:12,566 You have my word. 770 01:51:12,691 --> 01:51:17,941 Well clone. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 771 01:51:48,358 --> 01:51:50,775 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 772 01:51:57,900 --> 01:51:59,608 Let's not overdo it. 773 01:52:13,816 --> 01:52:15,941 Let's get to work. 774 01:52:32,025 --> 01:52:35,900 Welcome, admiral. 775 01:52:46,858 --> 01:52:50,233 The English receive help from the French fleet. 776 01:52:53,108 --> 01:52:55,733 You've already started. 777 01:52:55,858 --> 01:52:59,483 According to the latest updates they're here and here. 778 01:52:59,608 --> 01:53:03,816 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 779 01:53:16,316 --> 01:53:20,275 The English want an invasion. That's to our advantage. 780 01:53:20,441 --> 01:53:25,525 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 781 01:53:36,066 --> 01:53:41,441 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 782 01:53:41,566 --> 01:53:44,150 We're going to sail in line here... 783 01:53:44,275 --> 01:53:49,650 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 784 01:53:53,233 --> 01:53:59,275 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 785 01:53:59,400 --> 01:54:00,816 It's our only chance. 786 01:54:02,691 --> 01:54:04,733 Brilliant. 787 01:54:04,858 --> 01:54:09,900 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 788 01:54:34,566 --> 01:54:36,983 Girls, you're going with Klaartje. 789 01:54:37,108 --> 01:54:40,441 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 790 01:54:42,441 --> 01:54:46,733 Not through the front door. Through the back. 791 01:55:09,525 --> 01:55:12,316 Hoist the sails. Pull the ropes. 792 01:55:55,816 --> 01:55:58,066 Keep going. 793 01:55:58,358 --> 01:56:00,191 They're taking the bait. 794 01:56:22,775 --> 01:56:24,983 Come on. 795 01:56:35,525 --> 01:56:37,525 Everyone, get off the ship. 796 01:57:03,066 --> 01:57:05,775 We're going through that hole there. 797 01:57:07,733 --> 01:57:10,108 It's our chance to reach the coast. 798 01:57:13,066 --> 01:57:15,441 Man the guns. 799 01:57:17,441 --> 01:57:20,608 Hurry up, prepare the cannons. 800 01:57:31,775 --> 01:57:35,858 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 801 01:57:36,066 --> 01:57:38,358 Take the Vooruitgang. You know the plan. 802 01:57:38,483 --> 01:57:40,525 Aye aye, admiral. 803 01:57:40,608 --> 01:57:43,691 Boatswains in front of the mast. 804 01:58:34,191 --> 01:58:36,566 Prepare to come about. 805 01:58:43,275 --> 01:58:45,150 Get ready. 806 01:58:45,275 --> 01:58:48,650 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 807 01:59:20,233 --> 01:59:23,233 Damn it. 808 01:59:23,358 --> 01:59:25,441 Abandon ship. 809 01:59:37,233 --> 01:59:40,191 Let us come about then. 810 01:59:40,316 --> 01:59:44,108 Load starboard. 811 01:59:44,233 --> 01:59:46,316 Prepare to come about. 812 01:59:49,400 --> 01:59:50,691 Come about. 813 01:59:50,816 --> 01:59:54,025 Prepare to come about. 814 02:00:11,733 --> 02:00:13,691 Every ship should pull back. 815 02:00:13,983 --> 02:00:17,566 Lift those cannons. Up. 816 02:00:17,650 --> 02:00:19,733 Carpenters, to the front. 817 02:00:28,066 --> 02:00:30,358 Fire. 818 02:00:48,525 --> 02:00:50,733 Pull back. 819 02:00:52,108 --> 02:00:55,816 Pull back. 820 02:01:23,400 --> 02:01:25,608 To victory. 821 02:01:27,525 --> 02:01:30,566 Huzzah for De Ruyter. 822 02:01:34,691 --> 02:01:37,775 Bestevaer. 823 02:01:42,900 --> 02:01:47,233 Bestevaer. 824 02:02:07,566 --> 02:02:12,108 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 825 02:02:12,191 --> 02:02:14,275 People are being arrested everywhere. 826 02:02:14,400 --> 02:02:17,983 Don't say anything foolish to the Prince. 827 02:02:18,150 --> 02:02:22,108 There are some people here I want to introduce you to. 828 02:02:22,233 --> 02:02:26,650 These gentleman represent about a quarter of our army. 829 02:02:26,775 --> 02:02:28,858 You want me to join a rebellion? 830 02:02:28,941 --> 02:02:34,358 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 831 02:02:34,483 --> 02:02:38,316 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 832 02:02:38,441 --> 02:02:40,941 Plunge the country into a civil war? 833 02:02:41,733 --> 02:02:46,066 Anything is better than a dictatorship. 834 02:02:49,358 --> 02:02:52,525 A disgrace. This is a total disgrace. 835 02:02:52,983 --> 02:02:56,108 Be careful, Michiel. Trust no one. 836 02:03:12,608 --> 02:03:14,025 Look around you. 837 02:03:14,150 --> 02:03:18,025 That just gives them a reason to arrest you. 838 02:03:18,150 --> 02:03:21,858 We have to show that we can work together. 839 02:03:22,900 --> 02:03:25,608 We must rebuild this country together. 840 02:03:43,816 --> 02:03:48,691 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 841 02:03:48,816 --> 02:03:53,858 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 842 02:03:53,983 --> 02:03:56,358 We have a plan to solve that problem. 843 02:04:05,233 --> 02:04:07,441 The Prince of Orange. 844 02:04:25,691 --> 02:04:27,108 Thank you. 845 02:04:31,233 --> 02:04:33,983 I would like to thank one man... 846 02:04:34,066 --> 02:04:39,525 without whom this glorious victory would never have occurred. 847 02:04:39,691 --> 02:04:43,150 The great hero from the Battle of Texel: 848 02:04:43,275 --> 02:04:44,775 Cornelis Tromp. 849 02:04:49,191 --> 02:04:51,650 They don't know what they're doing. 850 02:05:09,025 --> 02:05:10,441 Bravo. 851 02:05:12,566 --> 02:05:13,900 Bravo. 852 02:05:40,150 --> 02:05:43,316 Do you have a moment? I'll be right with you. 853 02:05:56,191 --> 02:05:59,775 Retirement? Back to Zeeland? 854 02:05:59,900 --> 02:06:02,775 What will the Netherlands do without you? 855 02:06:02,900 --> 02:06:05,941 This country has a great leader. 856 02:06:06,066 --> 02:06:08,358 The country has a great leader. 857 02:06:08,483 --> 02:06:11,566 How can I be a great leader for all the Dutch... 858 02:06:11,691 --> 02:06:15,691 if they don't all love me? I'm not like him. 859 02:06:16,691 --> 02:06:19,900 Your Highness is underestimating himself. 860 02:06:21,150 --> 02:06:22,150 Are you serious? 861 02:06:22,275 --> 02:06:27,608 The king can unite the country. Rise above the parties. 862 02:06:27,775 --> 02:06:31,316 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 863 02:06:31,400 --> 02:06:34,025 Have you heard what they say about me? 864 02:06:34,108 --> 02:06:38,775 That's how they thank me, after everything I did for my people. 865 02:06:38,900 --> 02:06:41,150 Surely you can admit that. 866 02:06:41,900 --> 02:06:45,775 Should I just watch the republicans ruin our country? 867 02:06:45,900 --> 02:06:47,775 I can't just stand idly by. 868 02:06:47,900 --> 02:06:50,733 Like with Johan and Cornelis de Witt? 869 02:06:50,900 --> 02:06:54,441 Was that massacre also for the good of the country? 870 02:06:54,608 --> 02:06:58,150 I had nothing... - Nothing to do with that? 871 02:07:00,733 --> 02:07:04,150 We couldn't control the mob. No one had any idea. 872 02:07:04,275 --> 02:07:07,608 Your people incited the nation against the De Witts for months. 873 02:07:08,608 --> 02:07:12,941 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 874 02:07:13,025 --> 02:07:14,941 How dare you? 875 02:07:15,066 --> 02:07:18,483 You'll have to live with your conscience. 876 02:07:18,650 --> 02:07:21,441 How dare you? 877 02:07:22,275 --> 02:07:24,691 Still De Witt's friend, eh? 878 02:07:24,816 --> 02:07:28,233 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 879 02:07:28,358 --> 02:07:30,900 I have always served my country. 880 02:07:31,025 --> 02:07:34,025 If only the country was as stable as you. 881 02:07:35,025 --> 02:07:38,316 Your Highness can be assured of my dedication. 882 02:07:43,858 --> 02:07:45,275 But am I? 883 02:08:07,150 --> 02:08:08,400 Admiral. 884 02:08:14,441 --> 02:08:18,525 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 885 02:08:19,816 --> 02:08:22,900 I'll accept your retirement on one condition. 886 02:08:23,941 --> 02:08:28,900 Your Highness? - You carry out one last mission. 887 02:08:29,025 --> 02:08:34,400 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 888 02:08:34,566 --> 02:08:36,233 Why should I? 889 02:08:36,316 --> 02:08:40,025 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 890 02:08:41,775 --> 02:08:44,983 It's hard to protect a traitor's family. 891 02:08:51,191 --> 02:08:52,483 De Ruyter. 892 02:09:15,066 --> 02:09:20,691 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 893 02:09:20,816 --> 02:09:23,566 Think of it as an act of a true statesman. 894 02:09:34,066 --> 02:09:37,691 I've decided to form an alliance with the English throne. 895 02:09:39,108 --> 02:09:42,650 I have to seize this opportunity. 896 02:09:45,816 --> 02:09:48,358 A marriage with Mary Stuart. 897 02:09:53,316 --> 02:09:56,233 Think of it as an act of a true statesman. 898 02:10:13,441 --> 02:10:15,191 I couldn't sleep either. 899 02:10:22,650 --> 02:10:24,441 Why, Michiel? 900 02:10:28,066 --> 02:10:30,483 Why did you accept that mission? 901 02:10:31,858 --> 02:10:34,233 You have nothing to prove. They can't force us. 902 02:10:34,358 --> 02:10:36,233 That's not it. 903 02:10:36,483 --> 02:10:40,733 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 904 02:10:40,900 --> 02:10:45,150 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 905 02:10:45,275 --> 02:10:47,775 Someone has to obey the Prince. 906 02:10:47,900 --> 02:10:49,858 The Prince? 907 02:10:49,983 --> 02:10:54,400 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 908 02:10:54,525 --> 02:10:58,691 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 909 02:10:58,816 --> 02:11:01,900 They want you dead, just like with Johan. 910 02:11:02,025 --> 02:11:07,150 Someone needs to lead by example. - A good example. 911 02:11:07,275 --> 02:11:10,816 Let someone else do it. They always reconcile. 912 02:11:10,941 --> 02:11:14,608 Too much blood has been spilled. The country is torn. 913 02:11:14,691 --> 02:11:17,733 I don't care if the country is torn. 914 02:11:17,816 --> 02:11:21,025 I just want us to enjoy our retirement in peace. 915 02:11:22,983 --> 02:11:24,858 What do you mean? 916 02:11:33,858 --> 02:11:35,816 What did the Prince say? 917 02:11:36,858 --> 02:11:38,400 Did he threaten us? 918 02:11:40,691 --> 02:11:44,066 So he did. - He wasn't even subtle about it. 919 02:11:44,150 --> 02:11:47,775 And you want to risk your life again for a man like that? 920 02:11:48,816 --> 02:11:52,150 A man who has never cared about other people... 921 02:11:52,233 --> 02:11:54,983 or what it's like for us and the children. 922 02:11:55,108 --> 02:11:58,275 I do this for you and the children. 923 02:12:00,108 --> 02:12:03,441 He guarantees your safety while I'm gone. 924 02:12:06,858 --> 02:12:09,441 And if you survive and come back? 925 02:12:11,441 --> 02:12:12,983 Will it be over then? 926 02:12:13,858 --> 02:12:15,816 Will they leave us alone? 927 02:12:21,108 --> 02:12:23,108 You're not coming back. 928 02:12:25,941 --> 02:12:29,316 You're not leaving me alone, do you hear me? 929 02:12:30,691 --> 02:12:33,066 You're not leaving me by myself. 930 02:12:34,025 --> 02:12:38,733 Of course, darling. Of course I'm coming back. 931 02:12:45,566 --> 02:12:46,983 No, no, no, no. 932 02:12:57,441 --> 02:12:59,108 Be a good boy. 933 02:13:00,066 --> 02:13:07,150 Raise up. Smooth. 934 02:13:14,775 --> 02:13:16,900 Daddy loves you very much. 935 02:13:22,691 --> 02:13:24,233 Forgive me, my love. 936 02:14:02,441 --> 02:14:04,358 Come on, let's go home. 937 02:14:50,441 --> 02:14:53,983 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 938 02:14:58,733 --> 02:15:02,025 Is that all they have? What's the honour in that? 939 02:15:09,733 --> 02:15:13,108 Prepare for combat. - Get ready. 940 02:15:51,358 --> 02:15:54,691 Load the cannons. 941 02:16:11,275 --> 02:16:13,441 Fire. 942 02:16:24,483 --> 02:16:26,441 Reload the cannons. 943 02:16:41,691 --> 02:16:43,650 Hurry up with those cannons. 944 02:16:53,483 --> 02:16:55,108 God damn it. 945 02:17:10,858 --> 02:17:13,066 Faster, faster. 946 02:18:33,191 --> 02:19:09,899 Fire. 947 02:19:09,899 --> 02:19:12,149 Surgeon to the top deck. 948 02:19:15,232 --> 02:19:17,065 Stay with us. 949 02:19:17,774 --> 02:19:20,690 Slightly more to port. 950 02:19:23,107 --> 02:19:24,482 Anna. 951 02:19:53,399 --> 02:19:55,732 Michiel de Ruyter is dead. 952 02:19:57,274 --> 02:20:02,024 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 953 02:20:02,149 --> 02:20:04,940 Get ready to pay tribute. 954 02:21:37,639 --> 02:21:40,222 Look at them. 955 02:21:40,306 --> 02:21:44,681 Orangists and republicans, side by side for the first time. 956 02:21:49,681 --> 02:21:51,556 I never could have done that. 957 02:22:04,264 --> 02:22:06,014 I've seen enough. 958 02:22:10,764 --> 02:22:12,597 The end of an era. 959 02:22:13,931 --> 02:22:16,264 That is Anna De Ruyter, let her through. 960 02:22:39,931 --> 02:22:44,556 Give him the most beautiful grave possible. 961 02:22:46,764 --> 02:22:48,139 All right. 73707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.