All language subtitles for Mary.Shelley.2017.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,583 [projector clicking] 2 00:00:12,375 --> 00:00:14,416 [silence] 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,290 [soft rain pattering] 4 00:00:48,207 --> 00:00:51,125 [crow calling] 5 00:00:59,832 --> 00:01:05,915 [pencil writing] 6 00:01:07,375 --> 00:01:10,205 [Mary breathing softly] 7 00:01:10,207 --> 00:01:12,330 [distant crows calls] 8 00:01:12,332 --> 00:01:15,248 [writing continues] 9 00:01:15,250 --> 00:01:20,873 [Mary whispering indistinctly] 10 00:01:20,875 --> 00:01:22,790 [writing continues] 11 00:01:22,792 --> 00:01:25,330 Subtitles by explosieskull 12 00:01:25,332 --> 00:01:28,373 [gentle dramatic music ♪] 13 00:01:28,375 --> 00:01:29,790 [writing stops] 14 00:01:35,500 --> 00:01:38,832 ♪ ♪ 15 00:01:43,125 --> 00:01:45,413 [Mary, voiceover] Scarcely had the demon cast 16 00:01:45,415 --> 00:01:48,582 his burning stare upon her. 17 00:01:49,665 --> 00:01:50,957 Scarcely had... 18 00:01:52,082 --> 00:01:55,915 ...the demon cast his burning stare upon her... 19 00:01:57,040 --> 00:02:02,373 ...leaving his face entirely without symmetry... 20 00:02:02,375 --> 00:02:07,288 ...leaving his face entirely without form... 21 00:02:07,290 --> 00:02:11,080 ...and as her fingertips touched upon his lips, 22 00:02:11,082 --> 00:02:12,580 he melted into her. 23 00:02:12,582 --> 00:02:16,332 [thunder rumbles] 24 00:02:19,665 --> 00:02:22,665 ♪ ♪ 25 00:02:32,707 --> 00:02:34,457 ♪ ♪ 26 00:02:43,375 --> 00:02:48,332 [people chattering] 27 00:02:53,500 --> 00:02:56,790 ♪ ♪ 28 00:02:57,665 --> 00:02:59,500 [horse whinnies] 29 00:03:08,750 --> 00:03:10,205 She's looking for you. 30 00:03:10,207 --> 00:03:12,332 [music fades] 31 00:03:13,582 --> 00:03:15,955 [William] Next time you run off to read ghost stories, 32 00:03:15,957 --> 00:03:17,288 take me with you. 33 00:03:17,290 --> 00:03:19,913 Who says I was reading ghost stories? 34 00:03:19,915 --> 00:03:21,663 It's thrilling, isn't it? 35 00:03:21,665 --> 00:03:23,455 My heart was racing, I was so scared. 36 00:03:23,457 --> 00:03:24,498 If I were you, I'd be more scared 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,413 of your father catching you reading it. 38 00:03:26,415 --> 00:03:28,290 I don't know how he vexes so. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,707 People liked his Gothic novels. 40 00:03:33,040 --> 00:03:35,288 Your father is in the bookshop working. 41 00:03:35,290 --> 00:03:38,330 Claire has been tending to the house. 42 00:03:38,332 --> 00:03:40,457 I have spent all hours going through the ledgers. 43 00:03:41,375 --> 00:03:42,830 Where were you today 44 00:03:42,832 --> 00:03:44,455 that you couldn't relieve your father for a few hours? 45 00:03:44,457 --> 00:03:46,373 I completed my work for today. 46 00:03:46,375 --> 00:03:48,707 I just went out for some fresh air. 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,582 I know where you were. 48 00:03:56,915 --> 00:03:59,082 Look who has returned, my dear. 49 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 I just went out for a walk. 50 00:04:05,332 --> 00:04:08,082 [distant chatter on the street] 51 00:04:10,457 --> 00:04:12,288 [Godwin] Glad to see you 52 00:04:12,290 --> 00:04:15,373 devoting yourself to these great works, Mary. 53 00:04:15,375 --> 00:04:17,583 [bell on door jingles] 54 00:04:18,958 --> 00:04:23,333 "To love reading is to have everything within your reach." 55 00:04:25,540 --> 00:04:27,831 [door opens, closes] 56 00:04:27,833 --> 00:04:30,831 [Man] Payment is over-due, Mr. Godwin. 57 00:04:30,833 --> 00:04:34,373 Need I remind you of the conditions of your loan? 58 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 [Godwin] Business has been very poor. 59 00:04:37,415 --> 00:04:39,873 Allow me one more month. 60 00:04:39,875 --> 00:04:42,081 [Man] Another month? It's six months already. 61 00:04:42,083 --> 00:04:45,288 Now, weren't you asking for a ghost story? 62 00:04:45,290 --> 00:04:46,498 Is it a new one? 63 00:04:46,500 --> 00:04:47,873 [Man] Another month. Understand? 64 00:04:47,875 --> 00:04:51,208 [mysterious music ♪] 65 00:04:56,375 --> 00:04:59,290 [Mary] I will rise from the grave... 66 00:05:00,708 --> 00:05:04,500 ...to tell the tale of the treachery I have suffered. 67 00:05:07,790 --> 00:05:09,706 And to seek my revenge! 68 00:05:09,708 --> 00:05:11,288 [giggling] 69 00:05:11,290 --> 00:05:14,290 [people chattering] 70 00:05:20,915 --> 00:05:24,456 [Mary, voiceover] Scarcely had the demon cast... 71 00:05:24,458 --> 00:05:25,538 ♪ ♪ 72 00:05:25,540 --> 00:05:28,832 ...his burning stare upon her... 73 00:05:29,583 --> 00:05:32,873 ...in her icy cheeks... 74 00:05:32,875 --> 00:05:36,623 [Claire whimpering] 75 00:05:36,625 --> 00:05:38,123 [fretting indistinctly] 76 00:05:38,125 --> 00:05:40,413 Claire, Claire. Claire! 77 00:05:40,415 --> 00:05:42,456 It's just a nightmare. 78 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 It's all right. 79 00:05:45,415 --> 00:05:46,832 Go back to sleep. 80 00:05:47,708 --> 00:05:49,248 It's all right. 81 00:05:49,250 --> 00:05:50,500 [Claire whimpers] 82 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 Go back to sleep. 83 00:06:05,540 --> 00:06:09,082 [clock bells ringing in the distance] 84 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 [quiet, melancholy music ♪] 85 00:06:30,458 --> 00:06:33,666 [footsteps approaching] 86 00:06:37,665 --> 00:06:38,788 [Godwin] You can't sleep? 87 00:06:38,790 --> 00:06:41,582 ♪ ♪ 88 00:06:47,040 --> 00:06:48,457 Do you miss her? 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,500 She was so full of passion. 90 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 So full of defiance. 91 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 As if she were at war constantly 92 00:07:06,415 --> 00:07:08,163 with everyone and everything. 93 00:07:08,165 --> 00:07:10,706 ♪ ♪ 94 00:07:10,708 --> 00:07:13,083 And enjoying every moment of the battle. 95 00:07:15,040 --> 00:07:17,873 Warriors like your mother are never long for this world. 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,208 ♪ ♪ 97 00:07:25,540 --> 00:07:28,582 [distant chatter on the street] 98 00:07:30,083 --> 00:07:33,333 [Mary, voiceover] The Devil's claws lunged at the maiden's neck. 99 00:07:34,625 --> 00:07:36,665 Sinking his talons... 100 00:07:38,625 --> 00:07:42,706 ...deep, deep into her ripe, pale skin. 101 00:07:42,708 --> 00:07:47,581 Blood dripped... like tracks in milky snow. 102 00:07:47,583 --> 00:07:48,538 [Mrs. Godwin] Mary? 103 00:07:48,540 --> 00:07:50,163 [Mary, voiceover] She screamed. 104 00:07:50,165 --> 00:07:51,663 [Mrs. Godwin] Where are you? 105 00:07:51,665 --> 00:07:53,206 [footsteps] 106 00:07:53,208 --> 00:07:54,831 No one watching the shop, 107 00:07:54,833 --> 00:07:58,206 and you back here scribbling away like a child. 108 00:07:58,208 --> 00:07:59,498 Let's see what's so important 109 00:07:59,500 --> 00:08:01,538 that it's kept you from your work, shall we? 110 00:08:01,540 --> 00:08:02,748 It is private. 111 00:08:02,750 --> 00:08:04,248 [scoffs] 112 00:08:04,250 --> 00:08:05,706 What thoughts haunt the daughter 113 00:08:05,708 --> 00:08:07,288 of these esteemed writers? 114 00:08:07,290 --> 00:08:08,498 Let go! 115 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 [gasping] 116 00:08:12,625 --> 00:08:13,913 Mary. 117 00:08:13,915 --> 00:08:14,750 She pushed me! 118 00:08:15,583 --> 00:08:18,788 - Did you not see her- - I didn't do anything. 119 00:08:18,790 --> 00:08:19,750 You all right? 120 00:08:20,333 --> 00:08:22,623 I can't live with someone like this. 121 00:08:22,625 --> 00:08:24,913 There's not a grain of respect in her. 122 00:08:24,915 --> 00:08:27,457 - [Mary] I didn't do anything! - That's enough. That's enough. 123 00:08:34,082 --> 00:08:35,622 [Godwin, voiceover] He's an old friend. 124 00:08:35,624 --> 00:08:38,580 Mr. Baxter is as firm a believer in education 125 00:08:38,582 --> 00:08:39,622 as I am. 126 00:08:39,624 --> 00:08:41,747 You'll find his house very comfortable. 127 00:08:41,749 --> 00:08:42,582 [Mary, voiceover] Scotland? 128 00:08:44,249 --> 00:08:46,082 [Godwin, voiceover] I'm sending you away because I love you, Mary. 129 00:08:47,750 --> 00:08:49,039 And because I sincerely hope 130 00:08:49,041 --> 00:08:51,539 that you'll find the refuge that you need there. 131 00:08:51,541 --> 00:08:53,916 [melancholy music ♪] 132 00:08:54,832 --> 00:08:57,039 Also that the solitude will give you time 133 00:08:57,041 --> 00:08:58,666 for introspection. 134 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Your writing... 135 00:09:01,707 --> 00:09:04,330 ...this is the work of an imitator. 136 00:09:04,332 --> 00:09:06,748 Rid yourself of the thoughts and words 137 00:09:06,750 --> 00:09:08,832 of other people, Mary. 138 00:09:10,582 --> 00:09:12,080 Find your own voice. 139 00:09:12,082 --> 00:09:15,665 ♪ ♪ 140 00:09:24,041 --> 00:09:25,333 [whimpering] 141 00:09:30,207 --> 00:09:36,332 ♪ ♪ 142 00:09:41,500 --> 00:09:44,123 [birds singing] 143 00:09:44,125 --> 00:09:47,875 ♪ ♪ 144 00:09:50,791 --> 00:09:52,789 Mary! Welcome. 145 00:09:52,791 --> 00:09:55,539 Oh, my God, you look so much like your mother. 146 00:09:55,541 --> 00:09:57,080 And, thank the Lord, not a thing like your father. 147 00:09:57,082 --> 00:10:00,873 I'm William Baxter. This is my daughter Isabel. 148 00:10:00,875 --> 00:10:03,705 We'll do our best to keep you amused out here, Mary. 149 00:10:03,707 --> 00:10:05,623 It may not be as bustling as London, 150 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 but I'm sure we can find some ways to pass the time. 151 00:10:26,041 --> 00:10:28,123 The night is so different here. 152 00:10:28,125 --> 00:10:31,873 How do people sleep with all this silence? 153 00:10:31,875 --> 00:10:34,416 Come on, I know just where to go. 154 00:10:39,125 --> 00:10:42,414 I've thought of trying to summon my mother... 155 00:10:42,416 --> 00:10:43,580 ...by séance. 156 00:10:43,582 --> 00:10:46,373 [branches crackling] 157 00:10:46,375 --> 00:10:48,707 But she suffered so long with illness... 158 00:10:49,750 --> 00:10:52,291 ...what if she has finally found peace at last? 159 00:10:53,500 --> 00:10:55,457 Wouldn't it be cruel to disturb her? 160 00:10:57,207 --> 00:10:59,455 Do you think it could really work, 161 00:10:59,457 --> 00:11:00,955 reaching the dead? 162 00:11:00,957 --> 00:11:02,414 [insects chirping] 163 00:11:02,416 --> 00:11:04,291 I already feel her presence. 164 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 I miss her so much. 165 00:11:09,791 --> 00:11:11,833 Not a day goes by when I don't think of her. 166 00:11:15,750 --> 00:11:18,375 Would you ever consider trying to contact your mother? 167 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Maybe she wouldn't want me to. 168 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 Given I was the one who killed her. 169 00:11:28,875 --> 00:11:31,416 She died just days after I was born. 170 00:11:34,541 --> 00:11:35,583 Oh, Mary. 171 00:11:40,541 --> 00:11:41,955 [wind rustles] 172 00:11:41,957 --> 00:11:45,875 [mysterious music ♪] 173 00:11:50,082 --> 00:11:53,748 [water rushing] 174 00:11:53,750 --> 00:11:57,498 [pleasant, dramatic music ♪] 175 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 I love it in Scotland. 176 00:11:59,832 --> 00:12:01,789 Nothing is as I expected it would be. 177 00:12:01,791 --> 00:12:02,998 [laughs] 178 00:12:03,000 --> 00:12:04,998 You've only been here a few weeks. 179 00:12:05,000 --> 00:12:06,291 Give it time. 180 00:12:07,375 --> 00:12:08,998 In London it's not often we have occasion 181 00:12:09,000 --> 00:12:11,205 to picnic by the river. 182 00:12:11,207 --> 00:12:14,289 Your mistake is waiting for an occasion. 183 00:12:14,291 --> 00:12:15,539 [giggles] 184 00:12:15,541 --> 00:12:18,791 ♪ ♪ 185 00:12:20,832 --> 00:12:21,832 [wind rustling] 186 00:12:22,875 --> 00:12:26,041 ♪ ♪ 187 00:12:29,000 --> 00:12:32,789 [Coleridge, reciting] I looked upon the rotting sea And drew my eyes away 188 00:12:32,791 --> 00:12:36,330 I looked upon the rotting deck And there the dead men lay 189 00:12:36,332 --> 00:12:39,664 I looked to Heaven and tried to pray 190 00:12:39,666 --> 00:12:42,248 But before a prayer had gushed A wicked whisper came... 191 00:12:42,250 --> 00:12:44,914 [Baxter] Come in. Come in. You must be freezing. 192 00:12:44,916 --> 00:12:47,205 If I could just give you a couple of my essays. 193 00:12:47,207 --> 00:12:48,289 [Servant woman speaks indistinctly] 194 00:12:48,291 --> 00:12:50,539 My contribution to this evening's entertainment. 195 00:12:50,541 --> 00:12:52,039 - [Baxter] How are you? - [Shelley] Good. How's the party? 196 00:12:52,041 --> 00:12:54,958 Isabel... who is that? 197 00:12:56,125 --> 00:12:58,582 Oh, that's Shelley. 198 00:12:59,416 --> 00:13:01,330 Beautiful, isn't he? 199 00:13:01,332 --> 00:13:02,330 He's a radical poet. 200 00:13:02,332 --> 00:13:04,289 He thinks poetry should reform society, 201 00:13:04,291 --> 00:13:05,830 and so he's often in trouble. 202 00:13:05,832 --> 00:13:07,914 [Mary] Sounds like quite a catch. 203 00:13:07,916 --> 00:13:10,080 Come, let me introduce you to some friends. 204 00:13:10,082 --> 00:13:11,873 [Baxter] There is someone I would like you to meet. 205 00:13:11,875 --> 00:13:12,957 Good luck. 206 00:13:13,750 --> 00:13:16,373 Percy, may I present Mary. Mary- 207 00:13:16,375 --> 00:13:17,914 [Coleridge] Baxter! Come and join us! 208 00:13:17,916 --> 00:13:19,914 Oh, it's Coleridge. 209 00:13:19,916 --> 00:13:21,955 Mary, could you put these nameplates out, please? 210 00:13:21,957 --> 00:13:24,332 [party chatter] 211 00:13:25,957 --> 00:13:27,500 Let me get those for you. 212 00:13:29,082 --> 00:13:30,080 [giggles] 213 00:13:30,082 --> 00:13:32,457 I'm Percy Bysshe Shelley. 214 00:13:34,125 --> 00:13:36,789 I am Mary Wollstonecraft-Godwin. 215 00:13:36,791 --> 00:13:38,123 Of course. 216 00:13:38,125 --> 00:13:40,582 Baxter mentioned you'd be joining the family here. 217 00:13:41,832 --> 00:13:45,582 I am a great admirer of both your parents' work. 218 00:13:51,957 --> 00:13:55,039 [Mary] I hope I can entrust you to this task, Mr. Shelley. 219 00:13:55,041 --> 00:13:57,080 Or will you try to incite me to revolution? 220 00:13:57,082 --> 00:13:59,914 [Shelley] My reputation precedes me. 221 00:13:59,916 --> 00:14:03,164 Won't you welcome a change from the deafening quiet? 222 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 [Mary] I've grown accustomed to it. 223 00:14:06,000 --> 00:14:10,123 In London I spend most of my time in my father's bookshop. 224 00:14:10,125 --> 00:14:13,580 So the deafening quiet is not as dramatic as you may think. 225 00:14:13,582 --> 00:14:15,539 Baxter does his best for these gatherings. 226 00:14:15,541 --> 00:14:19,205 Any lover of poetry will surely find a great thrill in the work 227 00:14:19,207 --> 00:14:21,040 that is being presented here. 228 00:14:23,041 --> 00:14:26,500 So surely you are a writer yourself? 229 00:14:28,125 --> 00:14:29,539 Not really. 230 00:14:29,541 --> 00:14:31,166 Nothing substantial. 231 00:14:31,916 --> 00:14:34,580 I hope to, someday. 232 00:14:34,582 --> 00:14:36,080 And what, may I ask, would you constitute 233 00:14:36,082 --> 00:14:38,250 as "substantial" in your eyes? 234 00:14:40,166 --> 00:14:43,039 Anything that curdles the blood 235 00:14:43,041 --> 00:14:45,750 and quickens the beatings of the heart. 236 00:14:47,500 --> 00:14:50,164 [Baxter] Ah, perfect! 237 00:14:50,166 --> 00:14:53,789 Now may I steal Mr. Shelley away? 238 00:14:53,791 --> 00:14:55,414 We would love a poem, sir. 239 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Certainly, sir. 240 00:14:59,082 --> 00:15:04,040 Without an audience, ideas remain mere words on a page. 241 00:15:08,250 --> 00:15:09,914 [Servant woman] Mr. Shelley, your essay. 242 00:15:09,916 --> 00:15:13,205 Oh, I have no need for those. Thank you. 243 00:15:13,207 --> 00:15:16,330 I shall trust in the spark of new found inspiration. 244 00:15:16,332 --> 00:15:19,582 [guests chattering] 245 00:15:29,625 --> 00:15:33,664 Oh, not the visioned poet in his dreams 246 00:15:33,666 --> 00:15:37,873 When silvery clouds float through the wildered brain 247 00:15:37,875 --> 00:15:43,205 When every sight of lovely, wild and grand 248 00:15:43,207 --> 00:15:44,914 Astonishes 249 00:15:44,916 --> 00:15:46,830 Enraptures 250 00:15:46,832 --> 00:15:48,332 Elevates 251 00:15:49,457 --> 00:15:51,248 So bright... 252 00:15:51,250 --> 00:15:54,205 ...so fair, so wild a shape 253 00:15:54,207 --> 00:15:55,998 Hath ever yet beheld 254 00:15:56,000 --> 00:15:58,330 As that which reined the coursers of the air 255 00:15:58,332 --> 00:16:01,998 And poured the magic of her gaze 256 00:16:02,000 --> 00:16:04,082 Upon the maiden's sleep 257 00:16:07,416 --> 00:16:11,123 [dramatic, romantic music ♪] 258 00:16:11,125 --> 00:16:13,916 [guests chatter] 259 00:16:18,041 --> 00:16:20,916 ♪ ♪ 260 00:16:34,000 --> 00:16:35,873 [Coleridge, reciting] Alone, alone 261 00:16:35,875 --> 00:16:37,664 All alone 262 00:16:37,666 --> 00:16:40,205 Upon the wide, wide sea 263 00:16:40,207 --> 00:16:44,414 And God will not take pity on my soul in agony 264 00:16:44,416 --> 00:16:46,208 [laughing] 265 00:16:47,125 --> 00:16:50,248 - This weather. - Ah, stop complaining. 266 00:16:50,250 --> 00:16:52,205 It's Scotland, what do you expect? 267 00:16:52,207 --> 00:16:55,205 So I say to you, if all things come from God... 268 00:16:55,207 --> 00:16:56,539 ...and we all come from God, 269 00:16:56,541 --> 00:16:58,580 are we not part of God? 270 00:16:58,582 --> 00:17:01,998 When we think, do we not behold the very thoughts of God? 271 00:17:02,000 --> 00:17:03,748 Can't say I feel like much of a god. 272 00:17:03,750 --> 00:17:05,247 Your body is tired, Baxter, 273 00:17:05,249 --> 00:17:07,708 but your spirit, it longs to soar. 274 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 What of you, Miss Godwin? 275 00:17:12,208 --> 00:17:14,581 Do you think you are of God... 276 00:17:14,583 --> 00:17:16,913 ...like the great poet Coleridge? 277 00:17:16,915 --> 00:17:18,457 [birds chirping] 278 00:17:19,249 --> 00:17:20,040 I'll admit... 279 00:17:21,374 --> 00:17:23,456 ...I thought Coleridge was much more captivating 280 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 when I was a child. 281 00:17:25,540 --> 00:17:26,581 There you go. 282 00:17:26,583 --> 00:17:28,748 I'm surprised you can remember back that far. 283 00:17:28,750 --> 00:17:30,706 [Coleridge] Behold the majesty of God's creation... 284 00:17:30,708 --> 00:17:33,123 Well just how old are you then, 285 00:17:33,125 --> 00:17:35,288 dear ancient one? 286 00:17:35,290 --> 00:17:37,248 Old enough to know why you are asking. 287 00:17:37,250 --> 00:17:38,623 Ah. 288 00:17:38,625 --> 00:17:40,831 [Coleridge] It's inspirational, don't you think? 289 00:17:40,833 --> 00:17:43,081 - I'm 16. - Hmm. 290 00:17:43,083 --> 00:17:44,788 How about you? 291 00:17:44,790 --> 00:17:46,290 21. 292 00:17:47,375 --> 00:17:49,206 A wise old man indeed. 293 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 [laughter] 294 00:17:54,958 --> 00:17:58,331 [Shelley, voiceover] As mountain springs under the morning sun 295 00:17:58,333 --> 00:18:00,663 We shall become the same 296 00:18:00,665 --> 00:18:04,413 We shall be one spirit within two frames 297 00:18:04,415 --> 00:18:07,373 Oh, wherefore two? 298 00:18:07,375 --> 00:18:10,581 One passion in twin hearts which grows and grew 299 00:18:10,583 --> 00:18:13,373 Till like two meteors of expanding flame 300 00:18:13,375 --> 00:18:17,373 Those spheres instinct with it become the same 301 00:18:17,375 --> 00:18:19,038 Touch, mingle 302 00:18:19,040 --> 00:18:20,706 Are transfigured ever still 303 00:18:20,708 --> 00:18:21,788 [knock on the door] 304 00:18:21,790 --> 00:18:24,706 Burning, yet inconsumable 305 00:18:24,708 --> 00:18:27,791 [gentle, melancholy music ♪] 306 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 Mary... 307 00:18:35,415 --> 00:18:38,207 ...I'm afraid I have some terrible news from London. 308 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's your sister Claire. 309 00:18:46,165 --> 00:18:48,038 [Mary] May I ask you... 310 00:18:48,040 --> 00:18:50,625 ...could you tell Mr. Shelley I said goodbye? 311 00:18:52,208 --> 00:18:53,788 Of course. 312 00:18:53,790 --> 00:18:56,540 ♪ ♪ 313 00:19:07,750 --> 00:19:11,415 [chatter] 314 00:19:13,125 --> 00:19:15,373 Was Scotland everything I said it would be? 315 00:19:15,375 --> 00:19:16,540 Were you happy? 316 00:19:17,125 --> 00:19:18,625 [Mary] I was. 317 00:19:21,915 --> 00:19:24,956 You will live again, Mary. You have your mother's spirit. 318 00:19:24,958 --> 00:19:26,875 You won't be confined for long. 319 00:19:37,040 --> 00:19:39,665 She's been like this for weeks. 320 00:19:55,415 --> 00:19:56,750 Claire? 321 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Thank God! You're finally back! 322 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 So you aren't dying? 323 00:20:09,208 --> 00:20:11,291 Only from boredom. 324 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 You mean you weren't sick at all? 325 00:20:16,875 --> 00:20:19,790 Well... maybe a little bit. 326 00:20:21,333 --> 00:20:23,873 [chatter] 327 00:20:23,875 --> 00:20:27,540 [light music ♪] 328 00:20:30,958 --> 00:20:33,331 [Shelley, voiceover] Poor captive bird! 329 00:20:33,333 --> 00:20:35,163 Who, from thy narrow cage 330 00:20:35,165 --> 00:20:37,706 Pourest such music, that it might assuage 331 00:20:37,708 --> 00:20:41,623 The rugged hearts of those who prisoned thee 332 00:20:41,625 --> 00:20:44,663 Were they not deaf towards sweet melody 333 00:20:44,665 --> 00:20:48,998 This song shall be thy rose, its petals pale 334 00:20:49,000 --> 00:20:51,998 Are dead, indeed, 335 00:20:52,000 --> 00:20:54,498 my adored Nightingale! 336 00:20:54,500 --> 00:20:56,373 ♪ ♪ 337 00:20:56,375 --> 00:20:58,163 [horse whinnies] 338 00:20:58,165 --> 00:20:59,623 [chatter] 339 00:20:59,625 --> 00:21:01,456 ♪ ♪ 340 00:21:01,458 --> 00:21:03,748 It seems my mother's latest reverie 341 00:21:03,750 --> 00:21:06,373 is a young protégé for your father. 342 00:21:06,375 --> 00:21:07,913 We are all to be on our best behavior 343 00:21:07,915 --> 00:21:10,413 at dinner tonight to win him over. 344 00:21:10,415 --> 00:21:12,415 He's wealthy, evidently. 345 00:21:13,500 --> 00:21:15,706 She's a woman of indomitable hope, 346 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 I can't deny her that. 347 00:21:20,790 --> 00:21:22,415 [Godwin clears his throat] 348 00:21:26,458 --> 00:21:28,081 [Godwin] Mr. Percy Shelley, 349 00:21:28,083 --> 00:21:32,373 may I present Mrs. Godwin, my wife. 350 00:21:32,375 --> 00:21:37,581 And our children, William, Claire and Mary. 351 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 Delighted. 352 00:21:41,125 --> 00:21:43,498 My husband tells me you're a poet, Mr Shelley. 353 00:21:43,500 --> 00:21:45,873 He speaks very highly of your work. 354 00:21:45,875 --> 00:21:49,373 Well, I am humbled by his praise, Mrs. Godwin. 355 00:21:49,375 --> 00:21:52,663 I must admit, though, my work is not yet widely known. 356 00:21:52,665 --> 00:21:55,288 Although I have just completed my second volume which... 357 00:21:55,290 --> 00:21:56,706 ...awaits publication. 358 00:21:56,708 --> 00:21:59,373 [Godwin] Very impressive achievement for such a young man. 359 00:21:59,375 --> 00:22:01,538 [Shelley] Any achievement of mine falls within the shadow 360 00:22:01,540 --> 00:22:03,123 of your influence, Mr. Godwin. 361 00:22:03,125 --> 00:22:04,248 You flatter me. 362 00:22:04,250 --> 00:22:06,038 [Shelley] Hope you will consider my proposal 363 00:22:06,040 --> 00:22:07,956 to take me on as your protégé. 364 00:22:07,958 --> 00:22:11,413 I have a considerable allowance at my disposal... 365 00:22:11,415 --> 00:22:16,038 ...and would gladly reimburse you for any time you might spare. 366 00:22:16,040 --> 00:22:19,748 Well, I feel duty bound to... 367 00:22:19,750 --> 00:22:23,540 ...foster such ability. 368 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 Well then, that's settled. 369 00:22:28,250 --> 00:22:29,498 How fortunate we are 370 00:22:29,500 --> 00:22:32,333 to be in the presence of two great minds. 371 00:22:33,625 --> 00:22:36,663 [Mrs. Godwin] You must see our bookshop, Mr. Shelley. 372 00:22:36,665 --> 00:22:40,331 [Godwin] I have a copy of "The Iliad" in the original Greek. 373 00:22:40,333 --> 00:22:41,581 Hmm. 374 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Perhaps Mary will show it to you after dinner. 375 00:22:47,875 --> 00:22:49,250 How are you here? 376 00:22:50,500 --> 00:22:53,248 Does it seem so strange that I would seek out the tutelage 377 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 of the great William Godwin? 378 00:22:57,500 --> 00:23:00,415 Clearly I'm not only here to see your father. 379 00:23:01,540 --> 00:23:03,457 Then why are you here? 380 00:23:05,790 --> 00:23:09,288 To once again feel the curdling of my blood 381 00:23:09,290 --> 00:23:12,500 and the quickening of the beatings of my heart. 382 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 Mary? 383 00:23:18,915 --> 00:23:20,500 Mr. Shelley? 384 00:23:21,790 --> 00:23:24,540 Your father would like to see Mr. Shelley. 385 00:23:26,665 --> 00:23:27,665 Thank you. 386 00:23:28,540 --> 00:23:30,081 I will be with him momentarily. 387 00:23:30,083 --> 00:23:34,083 I'm quite enjoying the, uh, collection. 388 00:23:35,583 --> 00:23:36,625 So I see. 389 00:23:38,665 --> 00:23:40,500 [both chuckle] 390 00:23:41,500 --> 00:23:42,831 As I was saying, 391 00:23:42,833 --> 00:23:46,498 both your parents are a great source of inspiration to me. 392 00:23:46,500 --> 00:23:48,750 My mother died when I was ten days old. 393 00:23:49,625 --> 00:23:51,708 I'm sorry, I had no idea. 394 00:23:52,915 --> 00:23:54,581 Don't be sorry. 395 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 I love to talk about her. 396 00:23:57,000 --> 00:23:59,415 Even if I never truly knew her. 397 00:24:00,665 --> 00:24:04,413 All of the contradictions she embodied. 398 00:24:04,415 --> 00:24:06,125 All anyone ever talks about... 399 00:24:06,875 --> 00:24:09,498 ...now is how she wanted to go off 400 00:24:09,500 --> 00:24:12,831 and live with a married man and his wife... 401 00:24:12,833 --> 00:24:14,541 ...in a ménage à trois. 402 00:24:15,208 --> 00:24:16,625 And what do you think about... 403 00:24:17,583 --> 00:24:19,081 ...all that? 404 00:24:19,083 --> 00:24:20,791 I have no problem with it. 405 00:24:22,458 --> 00:24:24,791 People should live and love as they wish. 406 00:24:26,500 --> 00:24:28,748 But one thing I've never understood is... 407 00:24:28,750 --> 00:24:31,538 ...why did two radicals such as your parents 408 00:24:31,540 --> 00:24:33,206 succumb to marriage? 409 00:24:33,208 --> 00:24:35,375 To legitimize me. 410 00:24:39,665 --> 00:24:40,665 Meet me... 411 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 ...tomorrow. 412 00:24:43,708 --> 00:24:44,666 Just tell me where. 413 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 There is a place I go alone. 414 00:24:52,583 --> 00:24:54,748 I'm not sure what you'll make of it. 415 00:24:54,750 --> 00:24:57,248 [delicate, dramatic music ♪] 416 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 My sanctuary of sorts. 417 00:25:01,665 --> 00:25:04,163 [Shelley] Then it will be my sanctuary, too. 418 00:25:04,165 --> 00:25:07,875 ♪ ♪ 419 00:25:17,915 --> 00:25:19,582 I come here whenever I can. 420 00:25:21,290 --> 00:25:23,290 Just to feel her embrace. 421 00:25:26,540 --> 00:25:28,581 My father taught me to read... 422 00:25:28,583 --> 00:25:30,831 ...by tracing the letters of her name. 423 00:25:30,833 --> 00:25:33,125 [wind blowing] 424 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 I don't know what it is I'm waiting for here. 425 00:25:38,790 --> 00:25:42,540 Maybe you're just waiting for someone to reach out and... 426 00:25:43,833 --> 00:25:45,788 ...return your embrace. 427 00:25:45,790 --> 00:25:48,665 ♪ ♪ 428 00:25:51,958 --> 00:25:54,831 [thunder rolling] [Mary panting] 429 00:25:54,833 --> 00:25:56,583 I thought we would never escape the rain. 430 00:25:58,250 --> 00:26:01,663 I think I'd rather suffer the deluge outside. 431 00:26:01,665 --> 00:26:03,538 If God is everywhere, 432 00:26:03,540 --> 00:26:06,373 then why must Man erect temples to Him? 433 00:26:06,375 --> 00:26:08,163 Because it is your imagination 434 00:26:08,165 --> 00:26:10,206 that is the instrument of moral good, 435 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 not these four walls. 436 00:26:15,958 --> 00:26:18,748 Let's see if the Great Creator strikes us down. 437 00:26:18,750 --> 00:26:20,040 [grunts] 438 00:26:22,790 --> 00:26:27,498 You shall fear the Lord your God. 439 00:26:27,500 --> 00:26:29,663 Thrones, altars... 440 00:26:29,665 --> 00:26:31,373 ...judgement seats, and prisons, 441 00:26:31,375 --> 00:26:35,748 they are all part of one gigantic, despotic system... 442 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 ...designed to crush the soul of Man. 443 00:26:41,333 --> 00:26:44,163 Their empty covenant has no power over us. 444 00:26:44,165 --> 00:26:46,457 ♪ ♪ 445 00:26:47,415 --> 00:26:49,538 I fear not of God, 446 00:26:49,540 --> 00:26:51,288 or His henchmen on Earth. 447 00:26:51,290 --> 00:26:52,625 Hmm. 448 00:26:54,833 --> 00:26:56,456 [distant thud] 449 00:26:56,458 --> 00:26:57,873 Someone's here. 450 00:26:57,875 --> 00:26:59,873 [distant thud] 451 00:26:59,875 --> 00:27:01,663 Percy. 452 00:27:01,665 --> 00:27:02,707 Percy. 453 00:27:04,625 --> 00:27:07,083 [Shelley] So the Judgement Day is upon us already. 454 00:27:08,875 --> 00:27:10,125 [Deacon] Hello? 455 00:27:13,250 --> 00:27:14,665 Is anyone there? 456 00:27:16,125 --> 00:27:17,873 [laughing quietly] 457 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 ♪ ♪ 458 00:27:32,540 --> 00:27:35,790 [music swells ♪] 459 00:27:49,708 --> 00:27:50,748 [music fades] 460 00:27:50,750 --> 00:27:54,331 Oh, Mr. Shelley, it is a real book. 461 00:27:54,333 --> 00:27:58,581 Your name looks so good in that gold typeface. 462 00:27:58,583 --> 00:27:59,748 I'm sure it will be more popular 463 00:27:59,750 --> 00:28:02,165 than your treatise on the virtues of atheism. 464 00:28:03,500 --> 00:28:05,748 [Godwin] Ghost stories and romance novels might sell, my dear, 465 00:28:05,750 --> 00:28:07,373 but it's books that challenge the common doctrine 466 00:28:07,375 --> 00:28:10,873 and superstition that will truly endure. 467 00:28:10,875 --> 00:28:13,663 We rely on brave works like this 468 00:28:13,665 --> 00:28:16,498 to push the world out of its misery and delusion. 469 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Well done, sir. 470 00:28:18,790 --> 00:28:20,832 I hope you like it, Miss Godwin. 471 00:28:22,790 --> 00:28:24,457 I'm sure I will. 472 00:28:33,415 --> 00:28:34,957 [Shelley, whispering] Read it when you're alone. 473 00:28:49,165 --> 00:28:51,038 Oh, give it to me! [laughs] 474 00:28:51,040 --> 00:28:52,913 Give it to me. Please, Mary. 475 00:28:52,915 --> 00:28:54,415 Mary. 476 00:28:55,708 --> 00:28:58,498 "The sunlight clasp the Earth 477 00:28:58,500 --> 00:29:00,998 And the moonbeams kiss the sea 478 00:29:01,000 --> 00:29:03,288 What are all these kissings worth..." 479 00:29:03,290 --> 00:29:05,290 [Claire] "If thou kiss not me?" 480 00:29:06,583 --> 00:29:07,791 [Harriet] Miss Godwin? 481 00:29:08,583 --> 00:29:09,706 Yes? 482 00:29:09,708 --> 00:29:11,498 [people chattering] 483 00:29:11,500 --> 00:29:15,248 I am Mrs. Shelley. Harriet Shelley. 484 00:29:15,250 --> 00:29:18,956 And this is Ianthe, our daughter. 485 00:29:18,958 --> 00:29:22,250 [quiet, dramatic music ♪] 486 00:29:24,875 --> 00:29:28,498 How can I help you, Mrs. Shelley? 487 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 I am searching for my husband. 488 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 He's not here. 489 00:29:35,790 --> 00:29:37,875 My father works alone today. 490 00:29:38,875 --> 00:29:41,123 I cannot help you any further. 491 00:29:41,125 --> 00:29:42,665 Miss Godwin! 492 00:29:45,750 --> 00:29:47,415 Stay away from Percy. 493 00:29:50,165 --> 00:29:54,998 I have not seen him in weeks but I have heard rumors. 494 00:29:55,000 --> 00:29:59,248 Surely a wife of Mr. Shelley would be impervious to gossip? 495 00:29:59,250 --> 00:30:02,958 Evidently you are a stranger to scandal, Miss Godwin. 496 00:30:05,583 --> 00:30:08,708 Did you know I ran away with Percy when I was a girl? 497 00:30:10,375 --> 00:30:13,625 Idealism and love give us courage. 498 00:30:14,915 --> 00:30:16,831 But they do not prepare you for the sacrifice 499 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 required to love a man like Percy. 500 00:30:22,208 --> 00:30:25,831 Your husband is my father's student. 501 00:30:25,833 --> 00:30:27,000 Nothing more. 502 00:30:28,000 --> 00:30:29,288 If I see Mr. Shelley, 503 00:30:29,290 --> 00:30:31,250 I will let him know you are looking for him. 504 00:30:32,665 --> 00:30:34,500 Goodbye, Mrs. Shelley. 505 00:30:36,165 --> 00:30:38,707 ♪ ♪ 506 00:30:41,833 --> 00:30:44,083 [bell on door chimes] 507 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Claire? 508 00:30:52,333 --> 00:30:53,458 [music fades] 509 00:31:04,290 --> 00:31:06,250 Your wife is very pretty, Mr. Shelley. 510 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 I didn't know you were married. 511 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Yes. 512 00:31:14,208 --> 00:31:17,291 Yes, I've been married for five years now. 513 00:31:18,625 --> 00:31:20,040 [Mrs. Godwin] Well, well. 514 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 We look forward to meeting Mrs. Shelley. 515 00:31:24,500 --> 00:31:27,038 Perhaps she would like to join us for dinner one evening? 516 00:31:27,040 --> 00:31:29,163 [Shelley] Your offer is most kind, Mrs. Godwin. 517 00:31:29,165 --> 00:31:32,706 However, Mrs. Shelley and I are man and wife in name... 518 00:31:32,708 --> 00:31:33,956 ...only. 519 00:31:33,958 --> 00:31:35,623 I continue to provide for Harriet 520 00:31:35,625 --> 00:31:39,038 and my daughter Ianthe financially but that is all. 521 00:31:39,040 --> 00:31:41,498 It is an intolerable tyranny... 522 00:31:41,500 --> 00:31:44,873 ...to bind husband and wife to cohabitation 523 00:31:44,875 --> 00:31:47,915 after the decay of their affection. 524 00:31:49,750 --> 00:31:50,790 Yeah. 525 00:31:52,125 --> 00:31:54,875 I remember saying something like that when I was young. 526 00:32:02,750 --> 00:32:04,998 How could you do such a thing? 527 00:32:05,000 --> 00:32:08,123 - What did I do? - You told her. 528 00:32:08,125 --> 00:32:09,915 I had to. 529 00:32:23,415 --> 00:32:26,538 How could you not speak of Harriet and Ianthe? 530 00:32:26,540 --> 00:32:28,206 My marriage was a mistake. 531 00:32:28,208 --> 00:32:31,373 I believed that I'd found in Harriet a kindred spirit. 532 00:32:31,375 --> 00:32:33,998 But time revealed only an empty, heartless cynicism 533 00:32:34,000 --> 00:32:38,373 that consumed the both of us in a spiral of hate and anguish. 534 00:32:38,375 --> 00:32:39,375 But when I met you... 535 00:32:40,833 --> 00:32:44,038 ...for the first time since my marriage, I felt alive. 536 00:32:44,040 --> 00:32:46,538 And had you known I was married, 537 00:32:46,540 --> 00:32:48,373 propriety would have gotten the better of you. 538 00:32:48,375 --> 00:32:50,206 Propriety has never been a concern of mine. 539 00:32:50,208 --> 00:32:51,956 I promise you it can be very easy to say that, 540 00:32:51,958 --> 00:32:54,873 but it can be very different to live it. 541 00:32:54,875 --> 00:32:56,123 Which is what I challenge you to do now. 542 00:32:56,125 --> 00:32:57,498 You challenge me to what? 543 00:32:57,500 --> 00:32:58,706 - To do what- - Shh! 544 00:32:58,708 --> 00:33:01,413 To do what your heart is telling you to do 545 00:33:01,415 --> 00:33:03,873 and to come away with me. 546 00:33:03,875 --> 00:33:05,790 And let us both find... 547 00:33:07,250 --> 00:33:10,206 ...new air to fill our lungs. 548 00:33:10,208 --> 00:33:12,250 [quiet, dramatic music ♪] 549 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 A new sun to warm our faces. 550 00:33:16,875 --> 00:33:23,081 See a new life that is actually worth the living... 551 00:33:23,083 --> 00:33:24,333 ...together. 552 00:33:36,000 --> 00:33:37,913 [Mary] The air in this house was stifling 553 00:33:37,915 --> 00:33:40,163 long before Shelley, 554 00:33:40,165 --> 00:33:42,163 but the fact that he comes here every day 555 00:33:42,165 --> 00:33:44,288 makes it even less bearable. 556 00:33:44,290 --> 00:33:46,581 ♪ ♪ 557 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 Feels like I'm suffocating. 558 00:33:50,458 --> 00:33:52,208 I just want to get away. 559 00:33:55,290 --> 00:33:57,125 [Claire] At least you went to Scotland. 560 00:33:57,958 --> 00:33:59,583 I've never been anywhere. 561 00:34:03,165 --> 00:34:05,625 Next time we'll go somewhere together. 562 00:34:08,041 --> 00:34:10,496 We'll set off around the world, 563 00:34:10,498 --> 00:34:12,123 just you and me. 564 00:34:13,666 --> 00:34:16,539 And we'll meet amazing people 565 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 and go to wonderful places. 566 00:34:19,958 --> 00:34:21,706 And none of this, 567 00:34:21,708 --> 00:34:24,749 or any of these people, will matter at all. 568 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 They won't mean a thing. 569 00:34:30,333 --> 00:34:31,791 I promise. 570 00:34:32,748 --> 00:34:35,748 I can't imagine anything more wonderful. 571 00:34:36,791 --> 00:34:38,621 [chatter] 572 00:34:38,623 --> 00:34:44,246 [clock tower bell ringing] 573 00:34:44,248 --> 00:34:46,164 Done so soon, Mr. Shelley? 574 00:34:46,166 --> 00:34:47,956 I thought you and Mr. Godwin would be working 575 00:34:47,958 --> 00:34:49,746 through the afternoon. 576 00:34:49,748 --> 00:34:51,871 I'm afraid I don't feel up to much of anything today, 577 00:34:51,873 --> 00:34:53,332 Mrs. Godwin. 578 00:35:04,833 --> 00:35:06,206 Mr. Shelley seems to be suffering 579 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 from some sort of emotional anguish. 580 00:35:10,833 --> 00:35:13,456 Perhaps he was disappointed to find that... 581 00:35:13,458 --> 00:35:16,206 ...you do not cultivate the same public feats of wantonness 582 00:35:16,208 --> 00:35:18,291 as your dear departed mother. 583 00:35:19,541 --> 00:35:22,956 I would ask that you not speak ill of my mother. 584 00:35:22,958 --> 00:35:24,291 Oh, but of course. 585 00:35:25,166 --> 00:35:27,873 How dare anyone utter one word out of turn 586 00:35:27,875 --> 00:35:30,375 about a deceased person of such eminent merit? 587 00:35:31,750 --> 00:35:35,206 At least you have not inherited that strange deficit of hers. 588 00:35:35,208 --> 00:35:36,414 That foolish impulsiveness 589 00:35:36,416 --> 00:35:38,916 which mistook wretchedness with emancipation. 590 00:35:40,250 --> 00:35:44,206 I have inherited nothing but a fire in my soul 591 00:35:44,208 --> 00:35:46,331 and I will no longer allow you, 592 00:35:46,333 --> 00:35:48,456 or anyone else, to contain it. 593 00:35:48,458 --> 00:35:51,456 Are you really involved with that whoremonger? 594 00:35:51,458 --> 00:35:54,289 I hope those rumors prove to be false. 595 00:35:54,291 --> 00:35:56,914 Just when we have found an avenue for our salvation, 596 00:35:56,916 --> 00:36:00,331 you go and turn our fortunes into yet another scandal. 597 00:36:00,333 --> 00:36:03,831 Do you believe I care at all for my reputation? 598 00:36:03,833 --> 00:36:05,414 Or yours? 599 00:36:05,416 --> 00:36:08,873 I fear nothing but letting your meaningless words 600 00:36:08,875 --> 00:36:11,541 scare me away from my desires. 601 00:36:15,250 --> 00:36:17,456 [panting] 602 00:36:17,458 --> 00:36:21,500 [dramatic music ♪] 603 00:36:34,000 --> 00:36:36,831 [Shelley, voiceover] The sunlight clasps the Earth 604 00:36:36,833 --> 00:36:40,581 And the moonbeams kiss the sea 605 00:36:40,583 --> 00:36:43,206 What are all these kissings worth 606 00:36:43,208 --> 00:36:46,166 If thou kiss not me? 607 00:36:52,333 --> 00:36:57,250 ♪ ♪ 608 00:36:59,416 --> 00:37:00,291 [Shelley] Mary. 609 00:37:17,833 --> 00:37:20,456 What do you mean? But you're already married. 610 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 We love each other. 611 00:37:22,541 --> 00:37:24,456 We don't need to be married. 612 00:37:24,458 --> 00:37:25,539 [Mrs. Godwin] I told you your warped ideals 613 00:37:25,541 --> 00:37:26,623 would come back to haunt us. 614 00:37:26,625 --> 00:37:27,873 Mrs. Godwin, please. 615 00:37:27,875 --> 00:37:30,331 We are only living by your beliefs. 616 00:37:30,333 --> 00:37:31,998 - Your principles. - What do you know of living your beliefs? 617 00:37:32,000 --> 00:37:33,331 You had no problem with my mother 618 00:37:33,333 --> 00:37:34,539 wanting to live out of wedlock. 619 00:37:34,541 --> 00:37:35,873 [Godwin] Do you really think 620 00:37:35,875 --> 00:37:38,166 you can withstand the consequences of this? 621 00:37:39,125 --> 00:37:42,708 Your mother was tortured by her impulses. 622 00:37:44,166 --> 00:37:46,498 The very passions she thought were holding her together 623 00:37:46,500 --> 00:37:51,331 were working just as diligently to tear her apart. 624 00:37:51,333 --> 00:37:54,248 Don't let them get the better of you, Mary. 625 00:37:54,250 --> 00:37:57,206 And you forget whatever fantasy you've woven with my daughter. 626 00:37:57,208 --> 00:37:58,414 Are you really suggesting 627 00:37:58,416 --> 00:38:01,956 I could only be with your daughter if we were married? 628 00:38:01,958 --> 00:38:03,373 How dare you? 629 00:38:03,375 --> 00:38:05,664 Come into my house, you accept my hospitality 630 00:38:05,666 --> 00:38:07,956 and seduce my 16 year old daughter! 631 00:38:07,958 --> 00:38:09,498 Is it not you accepting my money? 632 00:38:09,500 --> 00:38:10,708 Go back to your wife! 633 00:38:11,833 --> 00:38:14,456 Never set foot in this house again. 634 00:38:14,458 --> 00:38:17,081 My love, I will return for you. 635 00:38:17,083 --> 00:38:19,873 ♪ ♪ 636 00:38:19,875 --> 00:38:23,789 If you ever see Mr. Shelley again, 637 00:38:23,791 --> 00:38:27,000 prepare to lose the love of a father, forever. 638 00:38:29,041 --> 00:38:31,291 [music fades] 639 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 [Claire, whispering] Mary! 640 00:38:49,958 --> 00:38:51,333 Mary! 641 00:38:53,000 --> 00:38:54,748 Don't look back, Mary. 642 00:38:54,750 --> 00:38:57,458 Remember, once you are gone... 643 00:38:58,250 --> 00:38:59,748 ...none of this, 644 00:38:59,750 --> 00:39:02,708 or any of these people, will matter at all. 645 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 But please, Mary, take me with you. 646 00:39:08,250 --> 00:39:10,916 You promised next time we would go together. 647 00:39:24,541 --> 00:39:27,041 [dog barking] 648 00:39:31,500 --> 00:39:33,623 [carriage approaching] 649 00:39:33,625 --> 00:39:35,664 I hope I haven't kept you waiting long! 650 00:39:35,666 --> 00:39:39,375 [mysterious, dramatic music] 651 00:39:46,666 --> 00:39:48,498 I guess you come as a pair. 652 00:39:48,500 --> 00:39:50,456 I couldn't leave her. 653 00:39:50,458 --> 00:39:51,873 [Shelley] Come! 654 00:39:51,875 --> 00:39:53,039 [Mary] Where are we going? 655 00:39:53,041 --> 00:39:54,789 To St. Pancras. 656 00:39:54,791 --> 00:39:57,664 ♪ ♪ 657 00:39:57,666 --> 00:39:59,208 [laughing] 658 00:40:03,666 --> 00:40:05,458 [joyful screaming] 659 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Ladies. 660 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 It's down here. 661 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 [laughs] 662 00:40:13,250 --> 00:40:14,333 [Mary squeals] 663 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 Thank you. 664 00:40:20,541 --> 00:40:21,373 Oh! 665 00:40:21,375 --> 00:40:24,123 [gentle, dramatic music ♪] 666 00:40:24,125 --> 00:40:27,289 It is temporary, of course. 667 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 [Claire] Well, where will I sleep? 668 00:40:30,625 --> 00:40:32,456 Try through there. 669 00:40:32,458 --> 00:40:33,750 [chuckles] 670 00:40:38,750 --> 00:40:40,666 I am going to find us a house... 671 00:40:41,666 --> 00:40:44,500 ...and I intend it to be perfect. 672 00:40:45,458 --> 00:40:47,250 It already is perfect. 673 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 I have you. 674 00:40:51,416 --> 00:40:54,041 Wherever we're together is where I belong. 675 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 Are you sure, Mary? 676 00:41:08,708 --> 00:41:10,958 Only if you are ready, my love. 677 00:41:17,541 --> 00:41:20,666 [airy, dramatic music ♪] 678 00:41:24,833 --> 00:41:27,875 ♪ ♪ 679 00:41:38,916 --> 00:41:41,498 [Mary, voiceover] I'm free to write what I please. 680 00:41:41,500 --> 00:41:42,789 Like a torrent of light 681 00:41:42,791 --> 00:41:44,664 poured into a dark world. 682 00:41:44,666 --> 00:41:47,664 All around me I see bliss, 683 00:41:47,666 --> 00:41:49,373 'cause I now know what it is to love... 684 00:41:49,375 --> 00:41:50,414 [Shelley, voiceover] Its very essence is liberty. 685 00:41:50,416 --> 00:41:52,581 [Mary, voiceover] ...and be loved. 686 00:41:52,583 --> 00:41:54,748 [Shelley, voiceover] It is comparable neither with obedience, jealousy nor fear. 687 00:41:54,750 --> 00:41:59,748 It is there, most pure, perfect and unlimited. 688 00:41:59,750 --> 00:42:02,623 ...close round the dying girl. 689 00:42:02,625 --> 00:42:04,498 [pretending to choke] 690 00:42:04,500 --> 00:42:08,539 Out and in they hurry and spin 691 00:42:08,541 --> 00:42:12,414 and dance, through the dance. 692 00:42:12,416 --> 00:42:16,748 They dance through the weary Whirl. 693 00:42:16,750 --> 00:42:19,998 Patience, patience, though my heart is breaking. 694 00:42:20,000 --> 00:42:22,581 God, there is no question-making 695 00:42:22,583 --> 00:42:26,414 of thy body thou art quit and free. 696 00:42:26,416 --> 00:42:31,041 Heaven keep thy soul eternally! 697 00:42:36,083 --> 00:42:38,666 I trust you've enjoyed the last of the claret? 698 00:42:43,083 --> 00:42:47,041 Would it be unwise to ask how it went today? 699 00:42:49,416 --> 00:42:50,875 My publishers are fools. 700 00:42:53,791 --> 00:42:55,623 Don't let them upset you. 701 00:42:55,625 --> 00:42:57,873 They're not worth it. 702 00:42:57,875 --> 00:43:00,083 But their advance is worth everything, Mary. 703 00:43:04,958 --> 00:43:06,625 My father has cut me off. 704 00:43:08,250 --> 00:43:09,998 He says I've disgraced his name 705 00:43:10,000 --> 00:43:15,873 because of the scandal that surrounds us. 706 00:43:15,875 --> 00:43:16,666 So now you know. 707 00:43:25,541 --> 00:43:27,541 [crowd chattering] 708 00:43:37,166 --> 00:43:39,500 [Godwin] This one. Is that of any interest? 709 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 No? 710 00:43:42,666 --> 00:43:44,750 Not interested in those. What else do you have? 711 00:43:46,833 --> 00:43:49,498 Well, 'Iliad' by Homer in the original Greek. 712 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Father? 713 00:43:52,291 --> 00:43:53,583 It's been weeks. 714 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 You're selling it? 715 00:44:00,875 --> 00:44:03,206 Yes. There comes a time when we all 716 00:44:03,208 --> 00:44:06,250 have to let go of the things we hold dear. 717 00:44:16,166 --> 00:44:20,039 It's your decision, Mary, and you must live with it. 718 00:44:20,041 --> 00:44:22,833 He claims to love humanity yet forsakes his child. 719 00:44:26,500 --> 00:44:28,791 I wish nothing more than that you should thrive. 720 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 But, look at you. 721 00:44:37,166 --> 00:44:40,041 [Vendor] So, do you want to sell it? 722 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 No. 723 00:45:00,708 --> 00:45:02,081 [Shelley] Erasmus Darwin once wrote... 724 00:45:02,083 --> 00:45:03,789 [Claire] Who is Erasmus Darwin? 725 00:45:03,791 --> 00:45:05,873 [Shelley] A poet and a physician. 726 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 He once wrote that a man who has never tried an experiment in his life is a fool. 727 00:45:11,625 --> 00:45:15,291 [faint conversation] 728 00:45:18,125 --> 00:45:19,414 [Shelley] ...on my sister's cat. 729 00:45:19,416 --> 00:45:21,248 [Claire] Oh Shelley, you didn't! [giggles] 730 00:45:21,250 --> 00:45:24,373 [Shelley] No, I didn't. I have the claw marks to prove it. 731 00:45:24,375 --> 00:45:25,541 [laughter] 732 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 What's going on? 733 00:45:28,875 --> 00:45:30,539 I remembered a debt unpaid. 734 00:45:30,541 --> 00:45:32,748 I know how much you love science, Mary. 735 00:45:32,750 --> 00:45:34,581 Watch this. 736 00:45:34,583 --> 00:45:36,958 [laughs] 737 00:45:39,958 --> 00:45:41,041 [Mary] This is incredible. 738 00:45:43,333 --> 00:45:45,539 [Shelley] And this is for you. 739 00:45:45,541 --> 00:45:47,416 [Mary] Shelley. 740 00:45:50,583 --> 00:45:52,748 You shouldn't have spent money on dresses. 741 00:45:52,750 --> 00:45:56,331 Don't be silly, Mary, it's beautiful. 742 00:45:56,333 --> 00:45:57,873 That is not all. 743 00:45:57,875 --> 00:46:02,831 Tomorrow we move to our new house in Bloomsbury. 744 00:46:02,833 --> 00:46:06,081 - The servants will meet us there. - Servants! 745 00:46:06,083 --> 00:46:08,748 Because how can we write if we are forced to tend 746 00:46:08,750 --> 00:46:10,873 to such domestic mundanities 747 00:46:10,875 --> 00:46:12,458 as the shopping and the cleaning. 748 00:46:13,958 --> 00:46:16,875 You make everything seem possible. 749 00:46:25,625 --> 00:46:29,831 - It's a step up from St. Pancras. - Welcome home, Mary. 750 00:46:29,833 --> 00:46:31,331 [giggles] Stop. 751 00:46:31,333 --> 00:46:33,956 [laughs] 752 00:46:33,958 --> 00:46:34,875 Wait for me! 753 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Come on. 754 00:46:39,000 --> 00:46:43,041 [dramatic, romantic music ♪] 755 00:46:44,625 --> 00:46:46,666 [soft moaning] 756 00:46:59,291 --> 00:47:00,833 [Mary, voiceover] A day devoted to love and idleness 757 00:47:02,750 --> 00:47:07,998 but despite my earthly paradise I feel a frustration born of guilt. 758 00:47:08,000 --> 00:47:11,208 A constant whisper that I am no closer to achieving my dreams. 759 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Excuse me, 760 00:47:15,458 --> 00:47:16,791 are you the poet Shelley? 761 00:47:18,125 --> 00:47:20,914 Yes. Yes, I am. 762 00:47:20,916 --> 00:47:24,123 - Would you sign my pocketbook? - Of course. 763 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Our friends will be terribly jealous. 764 00:47:27,041 --> 00:47:27,916 There. 765 00:47:30,125 --> 00:47:31,000 Well, have a good day. 766 00:47:33,833 --> 00:47:36,041 [Mary] My love, I have news. 767 00:47:39,000 --> 00:47:43,291 Oh, my Mary. Hey, a baby. 768 00:47:45,000 --> 00:47:45,958 What news! 769 00:47:46,833 --> 00:47:48,291 - You're happy? - Of course I'm happy. 770 00:47:49,875 --> 00:47:50,958 Why? Aren't you? 771 00:47:53,500 --> 00:47:57,248 I've never had a mother. What if I fail? 772 00:47:57,250 --> 00:47:59,208 You think we can only learn by example? 773 00:48:00,666 --> 00:48:05,289 What of pure instinct? Of the inherent good that lies in all of us? 774 00:48:05,291 --> 00:48:08,498 And that, my darling, you have in abundance. 775 00:48:08,500 --> 00:48:11,498 - As will our little girl. - You think it's a girl? 776 00:48:11,500 --> 00:48:14,041 She will be our very own prodigy. 777 00:48:15,125 --> 00:48:16,250 [Harriet] Ianthe, come here. 778 00:48:18,208 --> 00:48:19,250 Good girl. 779 00:48:21,541 --> 00:48:24,583 [quiet, melancholy music ♪] 780 00:48:32,583 --> 00:48:33,875 Come, we have to go. 781 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Now. 782 00:48:47,541 --> 00:48:50,748 [Claire's voice, echoing] Take me with you, please, take me. 783 00:48:50,750 --> 00:48:52,831 Please, Mary, take me with you. 784 00:48:52,833 --> 00:48:54,998 Take me with you. 785 00:48:55,000 --> 00:49:01,789 ♪ ♪ 786 00:49:01,791 --> 00:49:05,083 [Baby crying] 787 00:49:13,208 --> 00:49:14,208 There is someone in my room. 788 00:49:15,166 --> 00:49:16,541 Someone? Did you see him? 789 00:49:17,708 --> 00:49:20,000 No. They... 790 00:49:24,333 --> 00:49:28,248 - No one, nothing. - [Mary] It's one of your nightmares, Claire. 791 00:49:28,250 --> 00:49:31,623 - I will sit with her. - [Shelley] No, no, I will take her to bed. 792 00:49:31,625 --> 00:49:35,458 You need to rest. Think of the baby. Claire, come on. 793 00:49:36,416 --> 00:49:39,458 [quiet, mysterious music ♪] 794 00:50:12,250 --> 00:50:14,833 She sleeps. Finally. 795 00:50:15,291 --> 00:50:16,873 [birds chirping] 796 00:50:16,875 --> 00:50:18,125 And you should, too. 797 00:50:24,125 --> 00:50:25,208 I love you, Mary. 798 00:50:31,875 --> 00:50:32,748 [dishes clattering] 799 00:50:32,750 --> 00:50:33,706 Allow me to do it. 800 00:50:33,708 --> 00:50:35,206 [laughter] 801 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 [Claire] Absolutely no clue. 802 00:50:38,166 --> 00:50:40,123 [Shelley] I can't tell if you're telling the truth or not. 803 00:50:40,125 --> 00:50:41,539 [Claire] I am telling the truth. 804 00:50:41,541 --> 00:50:42,539 [Shelley] Who's paying for it? I'm paying for it? 805 00:50:42,541 --> 00:50:43,998 [Claire] No. 806 00:50:44,000 --> 00:50:46,248 [Shelley] You're gonna ruin me, Claire Clairmont. You're gonna ruin me. 807 00:50:46,250 --> 00:50:50,164 - [Mary] What's all this for? - Oh, there you are. Guess what. 808 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 Tonight we are having a dinner party. 809 00:50:56,583 --> 00:50:59,664 Come here. Don't we deserve a little fun? 810 00:50:59,666 --> 00:51:05,206 My dear, dear friend Thomas Hogg is in town and has just published his first book. 811 00:51:05,208 --> 00:51:08,581 So I thought we would throw him a party to celebrate. 812 00:51:08,583 --> 00:51:10,831 Ma'am, how many guests are we expecting this evening? 813 00:51:10,833 --> 00:51:12,831 Maybe 10. 814 00:51:12,833 --> 00:51:15,956 10 or 12? 815 00:51:15,958 --> 00:51:17,248 12. 816 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 Did the publisher's advance come in? 817 00:51:23,166 --> 00:51:25,414 I borrowed against my father's estate. 818 00:51:25,416 --> 00:51:28,289 Percy, there's no way we can afford to pay it back. 819 00:51:28,291 --> 00:51:31,750 Come on... come here. Come. 820 00:51:34,458 --> 00:51:36,289 [laughing] 821 00:51:36,291 --> 00:51:42,083 [chattering] 822 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 I'm sorry it's not much of a celebration, Mr Hogg. 823 00:51:52,333 --> 00:51:54,831 It appears we're even more scandalous than we realized. 824 00:51:54,833 --> 00:51:56,206 Don't trouble yourself, Mary. 825 00:51:56,208 --> 00:51:59,539 Shelley and I have a long history of courting trouble. 826 00:51:59,541 --> 00:52:02,081 We began writing a novel together back at Oxford but 827 00:52:02,083 --> 00:52:03,581 publishers deemed it too subversive. 828 00:52:03,583 --> 00:52:07,289 We had more success with our treatise which we wrote anonymously: 829 00:52:07,291 --> 00:52:09,539 'The Necessity of Atheism'. 830 00:52:09,541 --> 00:52:12,748 - Because it was published? - Because it resulted in our expulsion from Oxford. 831 00:52:12,750 --> 00:52:14,664 [laughter] 832 00:52:14,666 --> 00:52:17,623 I'm beginning to suspect you have a penchant for being anonymous. 833 00:52:17,625 --> 00:52:21,706 What's the point of being published if you don't have your name on it? Why bother? 834 00:52:21,708 --> 00:52:23,708 I assume you also write? 835 00:52:25,333 --> 00:52:27,248 It's not anything like my parents. 836 00:52:27,250 --> 00:52:30,916 Soon Mary will produce a work that will surpass all of us. 837 00:52:32,666 --> 00:52:33,956 How about you, Miss Clairmont? 838 00:52:33,958 --> 00:52:37,081 Do you write or are there other tricks you perform? 839 00:52:37,083 --> 00:52:39,498 I have my own talents. 840 00:52:39,500 --> 00:52:42,998 - Claire is an accomplished singer. - So she says. 841 00:52:43,000 --> 00:52:45,539 I'm yet to hear it. 842 00:52:45,541 --> 00:52:46,916 [Hogg] Will you sing for us? 843 00:52:48,333 --> 00:52:53,623 I will sing, and if you happen to overhear 844 00:52:53,625 --> 00:52:55,789 I suppose, it can't be helped. 845 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 She has spirit this one, I can see why you keep her. 846 00:53:01,291 --> 00:53:06,123 ♪ A sweet scented courtier did give me a kiss ♪ 847 00:53:06,125 --> 00:53:10,289 ♪ And promised me rightly that I would be his ♪ 848 00:53:10,291 --> 00:53:13,581 ♪ But I'll not believe him for it is too true ♪ 849 00:53:13,583 --> 00:53:17,414 ♪ Courtiers promise much more than they do ♪ 850 00:53:17,416 --> 00:53:22,748 ♪ My thing is my own That I'll keep it so still ♪ 851 00:53:22,750 --> 00:53:26,666 ♪ Other young lassies can do what they will ♪ 852 00:53:29,708 --> 00:53:30,458 [door knocks] 853 00:53:32,250 --> 00:53:35,623 Ma'am, Mr. Hogg... is here to see you. 854 00:53:35,625 --> 00:53:36,500 Mr. Hogg? 855 00:53:37,458 --> 00:53:38,416 Thank you, Eliza. 856 00:53:41,291 --> 00:53:45,331 Shelley will be sorry to have missed you. Would you care to wait? 857 00:53:45,333 --> 00:53:46,208 I should like that very much, Mary. 858 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 - Are you hungry? - I'm fine, thank you. 859 00:53:51,000 --> 00:53:52,039 You're writing? 860 00:53:52,041 --> 00:53:56,706 Ledgers. But it might as well be Latin. 861 00:53:56,708 --> 00:54:01,248 - Are you schooled in Latin? - Yes, my father insisted upon it. 862 00:54:01,250 --> 00:54:03,081 Why don't you sit down? 863 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 I fear my Latin is not what it was when I was at Oxford. 864 00:54:07,791 --> 00:54:10,166 May I... practice upon you Mary? 865 00:54:11,500 --> 00:54:13,458 [Mary] I'm not sure I'd be of much use to you. 866 00:54:15,041 --> 00:54:17,331 My mind is all over the place these days. 867 00:54:17,333 --> 00:54:20,164 [quiet, ominous music ♪] 868 00:54:20,166 --> 00:54:23,458 Perhaps you should practice upon me. 869 00:54:29,541 --> 00:54:32,706 [Claire] I cannot believe you fired the servant for that, Shelley. 870 00:54:32,708 --> 00:54:34,248 Who do you think you are? 871 00:54:34,250 --> 00:54:35,041 [laughter] 872 00:54:37,500 --> 00:54:39,333 [laughter] 873 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 Mary? 874 00:54:45,833 --> 00:54:47,666 What's wrong? Is it the baby? 875 00:54:48,625 --> 00:54:51,291 Claire, could you please leave us? 876 00:55:00,958 --> 00:55:02,291 Hogg came to the house. 877 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 And then 878 00:55:08,458 --> 00:55:13,289 - ...he made an advance, but I didn't, I- - So you did not comply? 879 00:55:13,291 --> 00:55:17,539 Of course not. I would never- 880 00:55:17,541 --> 00:55:20,248 Mary. Hey. 881 00:55:20,250 --> 00:55:24,208 I have no quarrel with you and Thomas becoming lovers. 882 00:55:25,916 --> 00:55:27,375 Isn't this what we believe in? 883 00:55:28,458 --> 00:55:30,250 Unconventional approaches to living? 884 00:55:31,666 --> 00:55:34,956 After all, why should we not have such an arrangement? I do not own you. 885 00:55:34,958 --> 00:55:37,041 You are free to be with whomever you please. 886 00:55:38,625 --> 00:55:40,666 Oh, but I don't want to be with anyone else. 887 00:55:42,583 --> 00:55:45,956 Don't you believe that love is free? 888 00:55:45,958 --> 00:55:52,498 - Yes. Free to be with one person... - That is poor logic, Mary. 889 00:55:52,500 --> 00:55:54,373 Your choice means nothing to me. 890 00:55:54,375 --> 00:55:57,500 What disappoints me is that you wouldn't even consider it. 891 00:56:00,458 --> 00:56:02,414 Leads me to question how much you value your beliefs 892 00:56:02,416 --> 00:56:07,123 when you will not attempt to live them. 893 00:56:07,125 --> 00:56:13,623 I believe, with all my heart, there are all sorts of ways of living. 894 00:56:13,625 --> 00:56:16,833 And I will fight for anyone's right to live accordingly. 895 00:56:18,666 --> 00:56:22,458 But my truth is that there is no one else for me. 896 00:56:30,291 --> 00:56:32,375 Do you wish to be with someone else? 897 00:56:34,041 --> 00:56:38,333 I merely suggest that you do not offer me the same freedoms I offer you. 898 00:56:41,541 --> 00:56:44,666 You're a hypocrite. Like your father. 899 00:56:47,375 --> 00:56:52,458 And you are nothing close to the man that I thought you were. 900 00:57:04,625 --> 00:57:09,581 [Mary, voiceover] Wanting for my 'happily ever after', I lowered my defenses 901 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 forgetting the first lesson I was taught: 902 00:57:12,250 --> 00:57:14,581 that I was brought into this world to be abandoned. 903 00:57:14,583 --> 00:57:16,500 That I am irrevocably alone. 904 00:57:20,291 --> 00:57:22,333 [pencil writing] 905 00:57:29,875 --> 00:57:30,623 [knock on the door] 906 00:57:30,625 --> 00:57:34,250 [dramatic, melancholy music ♪] 907 00:57:36,041 --> 00:57:36,958 [Shelley] Mary. 908 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 Are you not cold, Mary? 909 00:57:49,291 --> 00:57:51,208 My hypocrisy keeps me warm. 910 00:57:52,000 --> 00:57:54,083 As does my cloak of disappointment. 911 00:57:55,791 --> 00:57:58,789 I'm going to tell Hogg not to call here again. 912 00:57:58,791 --> 00:58:00,666 I already told him with my fist. 913 00:58:02,958 --> 00:58:04,666 You have to understand, Mary, that... 914 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 ...I have always lived this way... to a fault. 915 00:58:14,875 --> 00:58:19,375 And I thought this was something we both believed in. 916 00:58:22,958 --> 00:58:24,625 An ideal we shared. 917 00:58:26,750 --> 00:58:31,206 But had I truly considered it, and I let myself fully understand what I was doing 918 00:58:31,208 --> 00:58:37,416 I would never let anything... anything come between us. 919 00:58:43,250 --> 00:58:44,541 I have a surprise for you. 920 00:58:47,416 --> 00:58:48,458 We're going out. 921 00:58:51,333 --> 00:58:52,125 [door knocks] 922 00:58:54,833 --> 00:58:55,916 Well, what are you waiting for? 923 00:58:59,916 --> 00:59:01,583 [chatter] 924 00:59:03,916 --> 00:59:06,748 Phantasmagoria. Starring 925 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 Claire Clairmont, yours truly. 926 00:59:11,375 --> 00:59:12,625 It's Lord Byron. 927 00:59:14,875 --> 00:59:16,041 Let us go and talk to him. 928 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 Lord Byron! 929 00:59:23,500 --> 00:59:24,373 My Lord... 930 00:59:24,375 --> 00:59:27,331 may I introduce to you the poet 931 00:59:27,333 --> 00:59:31,623 Percy Bysshe Shelley and a great admirer of your work. 932 00:59:31,625 --> 00:59:33,083 I know Mr. Shelley. 933 00:59:33,708 --> 00:59:35,414 I enjoyed "Queen Mab". 934 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 - Credit to you. - Thank you. 935 00:59:46,250 --> 00:59:50,125 And now our final act, Mr. Brycison the Galvanizer. 936 00:59:51,833 --> 00:59:56,789 Who amongst you has ever wondered if the dead could return to life? 937 00:59:56,791 --> 01:00:03,333 Thanks to scientific discovery, mankind is on the cusp of conquering mortality. 938 01:00:07,583 --> 01:00:10,750 Using this frog and an electrical current 939 01:00:16,000 --> 01:00:21,458 I will demonstrate how muscular stimulation is possible via electrical means. 940 01:00:23,041 --> 01:00:28,708 Ladies and gentlemen, may I introduce you to the process of galvanism. 941 01:00:29,208 --> 01:00:30,414 [crowd gasps] 942 01:00:30,416 --> 01:00:32,458 [airy, dramatic music ♪] 943 01:00:42,833 --> 01:00:46,625 ♪ ♪ 944 01:01:32,208 --> 01:01:36,831 Is that really possible? That the dead could come back to life? 945 01:01:36,833 --> 01:01:38,375 There is every possibility. 946 01:01:39,541 --> 01:01:41,375 That has brought you back to life. 947 01:01:48,750 --> 01:01:53,956 Oh, Clara, you are so beautiful... and tiny. 948 01:01:53,958 --> 01:01:56,166 Did you ever see such tiny hands? 949 01:01:57,625 --> 01:01:59,123 She's so beautiful. 950 01:01:59,125 --> 01:02:01,708 Almost as beautiful as you, my love. 951 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 Mary, can I get you anything? 952 01:02:05,791 --> 01:02:07,250 I have all I need. 953 01:02:09,541 --> 01:02:11,583 And what a trio we will be. 954 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 Yes, she agrees. 955 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 [Shelley] You agree? We're gonna be a trio. 956 01:02:19,958 --> 01:02:23,123 You're gonna be our special little prodigy. Yeah. 957 01:02:23,125 --> 01:02:26,250 [light, mysterious music ♪] 958 01:02:47,916 --> 01:02:50,456 [Mary singing quietly] 959 01:02:50,458 --> 01:02:53,956 [Mary, voiceover] I can scarcely believe that one small being can be responsible 960 01:02:53,958 --> 01:02:54,958 for such joy. 961 01:02:56,791 --> 01:02:59,956 Is all that is truly required is that we live well, be happy, 962 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 and make others so? 963 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 ♪ Over the hills and far... ♪ 964 01:03:10,625 --> 01:03:12,500 She's sleeping. 965 01:03:14,208 --> 01:03:15,998 [cooing] 966 01:03:16,000 --> 01:03:22,666 [rainfall] 967 01:03:35,125 --> 01:03:36,458 We must leave at once. 968 01:03:37,291 --> 01:03:38,166 What do you mean? 969 01:03:39,958 --> 01:03:41,000 What has happened? 970 01:03:42,375 --> 01:03:43,416 Creditors are coming. 971 01:03:45,250 --> 01:03:48,039 - Percy. Clara's not well. - Mary, we do not have time to discuss this. 972 01:03:48,041 --> 01:03:49,789 It's raining outside. [door banging] 973 01:03:49,791 --> 01:03:52,998 We can't take her. The doctor said she must keep warm. 974 01:03:53,000 --> 01:03:54,456 [Clara crying] We have no choice. 975 01:03:54,458 --> 01:03:55,623 Claire, are you ready? 976 01:03:55,625 --> 01:03:57,539 Percy. 977 01:03:57,541 --> 01:04:00,039 Eliza, do not tell them anything. 978 01:04:00,041 --> 01:04:01,539 Claire. 979 01:04:01,541 --> 01:04:03,998 [dramatic music ♪] [pounding on the door] 980 01:04:04,000 --> 01:04:05,750 Mary. Come. 981 01:04:07,958 --> 01:04:08,916 Please. 982 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 We must get back to St. Pancras. 983 01:04:18,250 --> 01:04:19,375 They won't find us there. 984 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Mary! 985 01:04:24,583 --> 01:04:26,039 [Clara coughing] 986 01:04:26,041 --> 01:04:27,125 Mary, please. 987 01:04:36,916 --> 01:04:38,958 [Clara crying, coughing] 988 01:04:39,833 --> 01:04:42,875 ♪ ♪ 989 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 She needs shelter now. 990 01:05:00,750 --> 01:05:03,791 [silence] 991 01:05:11,958 --> 01:05:12,750 [Shelley, whispering] Mary... 992 01:05:14,875 --> 01:05:17,458 it breaks my heart to see you like this. 993 01:05:18,583 --> 01:05:23,750 The doctor told you, Clara was never for this world. 994 01:05:26,291 --> 01:05:27,458 What about your books? 995 01:05:29,000 --> 01:05:31,583 I mean surely there is something you would like to read? 996 01:05:33,166 --> 01:05:34,625 The books? 997 01:05:36,083 --> 01:05:39,125 The books survived the creditors, didn't they? 998 01:05:41,166 --> 01:05:43,456 I miss her, too, Mary. 999 01:05:43,458 --> 01:05:44,958 Desperately. 1000 01:05:46,208 --> 01:05:49,833 Desperately. But I don't want to lose you as well. 1001 01:05:57,375 --> 01:05:58,791 Leave me alone. 1002 01:06:07,000 --> 01:06:08,875 [fire crackling] 1003 01:06:26,333 --> 01:06:30,789 [church bells] 1004 01:06:30,791 --> 01:06:33,125 [melancholy dramatic music ♪] 1005 01:06:40,833 --> 01:06:43,664 [Shelley, voiceover] Rose leaves, when the rose is dead 1006 01:06:43,666 --> 01:06:47,500 Are heaped for the beloved's bed 1007 01:06:48,500 --> 01:06:52,831 And so thy thoughts When thou art gone 1008 01:06:52,833 --> 01:06:57,875 Love itself shall slumber on 1009 01:07:03,750 --> 01:07:08,498 [Mary, voiceover] ♪ Tommy was a piper's son ♪ 1010 01:07:08,500 --> 01:07:14,081 ♪ He learned to play when he was young ♪ 1011 01:07:14,083 --> 01:07:21,289 ♪ The only tune that he could play ♪ 1012 01:07:21,291 --> 01:07:24,248 [baby wails] 1013 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 [dramatic music swells ♪] 1014 01:08:27,248 --> 01:08:30,455 [Mary, voiceover] You'll come to me in dreams, my love. 1015 01:08:30,457 --> 01:08:32,457 I will not ask a dearer bliss. 1016 01:08:39,123 --> 01:08:41,166 I dreamed of her last night. 1017 01:08:42,041 --> 01:08:48,164 That we lit a fire in the fireplace and the fire's warmth nursed her back to life. 1018 01:08:48,166 --> 01:08:49,166 [door creaks] 1019 01:08:50,916 --> 01:08:54,333 [Claire] My love, I haven't seen you smile at me in weeks. 1020 01:08:55,541 --> 01:08:57,083 [Man] Oh, Claire. 1021 01:09:17,707 --> 01:09:22,621 - He invited you to Geneva? - No, Mary. Lord Byron has invited us. 1022 01:09:22,623 --> 01:09:26,166 - Us? - You, me and Shelley. All of us. 1023 01:09:27,457 --> 01:09:30,415 Do you think you are the only one who can attract a poet? 1024 01:09:32,291 --> 01:09:37,458 No, Claire. In fact I am very aware of your abilities. 1025 01:09:41,248 --> 01:09:43,957 But... we have to go. 1026 01:09:45,707 --> 01:09:46,873 I am pregnant. 1027 01:09:51,498 --> 01:09:52,748 Who's the father? 1028 01:09:55,582 --> 01:09:59,250 Mary. Mary, it is Byron's, of course. 1029 01:10:02,375 --> 01:10:05,498 I've been meeting him in secret for quite some time now. 1030 01:10:05,500 --> 01:10:07,455 Don't you see? 1031 01:10:07,457 --> 01:10:11,164 Geneva will give me the chance to talk to him, away from the crowds of London. 1032 01:10:11,166 --> 01:10:14,455 I mean you, of all people, should know that this city loves a scandal. 1033 01:10:14,457 --> 01:10:16,289 [footsteps approaching] 1034 01:10:16,291 --> 01:10:19,625 Shelley, we've been invited to Geneva by Lord Byron. 1035 01:10:21,250 --> 01:10:24,080 Lord Byron? Oh my word! 1036 01:10:24,082 --> 01:10:26,414 This is an unmissable opportunity. 1037 01:10:26,416 --> 01:10:30,373 This could help us immensely. Um... 1038 01:10:30,375 --> 01:10:32,416 - [Claire speaks indistinctly] - I'm not ready for this. 1039 01:10:36,166 --> 01:10:37,205 Mary. 1040 01:10:37,207 --> 01:10:41,415 Percy, I don't think I'm ready for this. Please. 1041 01:10:42,916 --> 01:10:45,416 - Not yet. - Oh, Mary, I miss her too. 1042 01:10:46,707 --> 01:10:49,750 Oh, I wish I could have saved her. 1043 01:10:52,666 --> 01:10:55,333 I'm not asking you to let go of her, Mary. 1044 01:10:56,332 --> 01:10:58,832 I'm just asking you to raise above your grief. 1045 01:11:00,082 --> 01:11:03,750 To raise her spirit to the great heights she deserves. 1046 01:11:14,416 --> 01:11:17,500 [children playing in the distance] 1047 01:11:28,416 --> 01:11:31,541 [dramatic music ♪] 1048 01:11:52,457 --> 01:11:53,540 Thank you. 1049 01:11:57,207 --> 01:11:59,705 I was surprised to hear you were staying here? 1050 01:11:59,707 --> 01:12:01,539 Most tourists come to gawk at the place. 1051 01:12:01,541 --> 01:12:04,914 We've become accustomed to prying eyes ourselves. I'm sure we'll manage. 1052 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Mr. Shelley! 1053 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 It is a pleasure to make your acquaintance once more. 1054 01:12:28,250 --> 01:12:32,998 I received Miss Clairmont's letter yesterday alerting me of this impending arrival. 1055 01:12:33,000 --> 01:12:38,457 My Lord, it is an honor. And may I introduce Miss Mary Wollstonecraft Godwin? 1056 01:12:42,541 --> 01:12:43,583 Miss Godwin. 1057 01:12:45,375 --> 01:12:50,248 Forgive me but there is a smile hidden inside of you, I can see it. 1058 01:12:50,250 --> 01:12:55,039 And it is beautiful and brutal. 1059 01:12:55,041 --> 01:12:58,748 And I hope that before long I can coax it outside of you. 1060 01:12:58,750 --> 01:13:01,457 And there she is. 1061 01:13:04,000 --> 01:13:05,080 My Lord. 1062 01:13:05,082 --> 01:13:07,082 Claire. 1063 01:13:08,125 --> 01:13:10,166 [giggles] 1064 01:13:14,000 --> 01:13:17,705 Claire, I must remember next time that to mention travel plans to you 1065 01:13:17,707 --> 01:13:18,914 is tantamount to an invitation. 1066 01:13:18,916 --> 01:13:23,998 My Lord, I apologize. I fear there's been some confusion. 1067 01:13:24,000 --> 01:13:26,998 If our visit is an imposition, we will seek lodging elsewhere. 1068 01:13:27,000 --> 01:13:29,498 Please, don't concern yourselves. You must stay here as my guest. 1069 01:13:29,500 --> 01:13:30,623 Things have been getting bloody boring round here and I 1070 01:13:30,625 --> 01:13:32,330 will be grateful for the distraction. 1071 01:13:32,332 --> 01:13:36,789 In fact there is the Duke of Dulldom himself, Doctor Polidori. 1072 01:13:36,791 --> 01:13:37,625 Come with me. 1073 01:13:40,500 --> 01:13:43,541 ♪ ♪ 1074 01:13:44,625 --> 01:13:46,623 Doctor Polidori, Miss Godwin. 1075 01:13:46,625 --> 01:13:47,541 She doesn't smile. 1076 01:13:48,500 --> 01:13:49,875 Charmed, Miss Godwin. 1077 01:13:51,916 --> 01:13:54,583 [laughter] 1078 01:13:59,832 --> 01:14:01,125 Don't embarrass the servants. 1079 01:14:02,082 --> 01:14:05,539 Are you a Doctor of Science, Doctor Polidori? 1080 01:14:05,541 --> 01:14:09,414 - I'm sorry, but I'm a physician. - Science fascinates Mary. 1081 01:14:09,416 --> 01:14:11,498 Why is being a physician disappointing. You save lives. 1082 01:14:11,500 --> 01:14:13,205 You bring babies into the world. 1083 01:14:13,207 --> 01:14:15,039 You help poets with their sleeping disorders. 1084 01:14:15,041 --> 01:14:17,830 Doctor Polidori wrote his thesis on the subject. 1085 01:14:17,832 --> 01:14:20,750 And, conveniently, I've become quite the somnambulist in his presence. 1086 01:14:22,332 --> 01:14:25,330 Well, I hope we can liven things up for you a little, My Lord. 1087 01:14:25,332 --> 01:14:27,415 I'm sure you will try, Miss Clairmont. 1088 01:14:29,750 --> 01:14:31,705 Would you like to join me in the parlor, Mr. Shelley? 1089 01:14:31,707 --> 01:14:33,000 Of course. 1090 01:14:37,875 --> 01:14:39,998 Perhaps you'll be more comfortable conversing with 1091 01:14:40,000 --> 01:14:41,916 Claire and Doctor Polidori, my love. 1092 01:14:48,500 --> 01:14:49,375 Byron... 1093 01:15:04,125 --> 01:15:07,330 I must say, the decor is interesting. 1094 01:15:07,332 --> 01:15:10,748 Byron likes to record his 'grand ideas' 1095 01:15:10,750 --> 01:15:12,955 on slips of paper and tack them up on the wall. 1096 01:15:12,957 --> 01:15:14,623 You should see the one in the parlor. 1097 01:15:14,625 --> 01:15:19,291 Gets littered with paper when we have company, or when he's stimulated. 1098 01:15:19,875 --> 01:15:20,916 [giggles] 1099 01:15:24,666 --> 01:15:27,708 [airy, dramatic music ♪] 1100 01:15:34,000 --> 01:15:37,705 [Byron] This is poetry, my brother. 1101 01:15:37,707 --> 01:15:42,205 'On Death' by the incomparable yours truly. 1102 01:15:42,207 --> 01:15:44,250 Third stanza! Summon the muse. 1103 01:15:47,000 --> 01:15:49,623 [imitating monkey] 1104 01:15:49,625 --> 01:15:53,205 The world is the nurse of all we know 1105 01:15:53,207 --> 01:15:56,830 This world the mother of all we feel 1106 01:15:56,832 --> 01:16:00,373 And the coming of death is a fearful blow 1107 01:16:00,375 --> 01:16:04,123 To the brain unencompassed with nerves of steel 1108 01:16:04,125 --> 01:16:05,539 When all we know 1109 01:16:05,541 --> 01:16:07,955 or feel or see 1110 01:16:07,957 --> 01:16:11,500 Shall pass like an unreal mystery! 1111 01:16:13,791 --> 01:16:17,458 [Polidori] I found this article and recalled your interest in science. 1112 01:16:24,791 --> 01:16:27,958 Is this possible? Reanimation? 1113 01:16:29,791 --> 01:16:34,416 That is the claim. Applying the principle of galvanism to human corpses. 1114 01:16:36,041 --> 01:16:38,583 Every lady in the land knows this. 1115 01:16:39,707 --> 01:16:42,705 She walks in beauty Like the night... 1116 01:16:42,707 --> 01:16:45,873 of cloudless Climes and starry skies 1117 01:16:45,875 --> 01:16:48,873 And all that's bright Of dark and light 1118 01:16:48,875 --> 01:16:50,123 - What?! - Bright! Bright, bright, bright! 1119 01:16:50,125 --> 01:16:52,123 All that's best of dark and bright 1120 01:16:52,125 --> 01:16:53,164 Meet in the aspect of her eyes 1121 01:16:53,166 --> 01:16:54,580 That's mellow to 1122 01:16:54,582 --> 01:16:57,455 thy tender light Which heaven to gaudy day deny 1123 01:16:57,457 --> 01:16:59,415 [Polidori] I was sorry to hear about your baby. 1124 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 Her name was Clara. 1125 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 I don't mean to upset you. 1126 01:17:09,791 --> 01:17:12,916 No. No, you haven't at all. 1127 01:17:15,457 --> 01:17:17,415 I thank you for speaking of her. 1128 01:17:22,000 --> 01:17:25,123 It's an unspeakable cruelty for a woman to lose a child. 1129 01:17:25,125 --> 01:17:27,875 I've seen it more times than I care to remember. 1130 01:17:30,666 --> 01:17:32,375 I'm in awe of you, Miss Godwin 1131 01:17:32,957 --> 01:17:37,789 and your strength to survive it. 1132 01:17:37,791 --> 01:17:38,708 Drink! 1133 01:17:39,916 --> 01:17:41,541 Drink. Drink. 1134 01:17:49,750 --> 01:17:51,875 Why not? Why would I not be sure? 1135 01:18:06,375 --> 01:18:11,830 It's called 'The Nightmare - The Curse Of The Incubus'. 1136 01:18:11,832 --> 01:18:16,875 The Angel fallen from grace because of insatiable lust. 1137 01:18:19,291 --> 01:18:20,833 You know the painter, don't you? 1138 01:18:22,832 --> 01:18:23,875 Henry Fuseli. 1139 01:18:26,500 --> 01:18:28,207 He was my mother's first love. 1140 01:18:29,500 --> 01:18:32,039 She tried to kill herself with an overdose of laudanum 1141 01:18:32,041 --> 01:18:34,125 when he left her for another woman. 1142 01:18:37,166 --> 01:18:40,498 I've never reconciled how someone as strong as my mother 1143 01:18:40,500 --> 01:18:42,957 was so vulnerable when it came to love. 1144 01:18:44,791 --> 01:18:51,414 Love will find its way through paths where wolves would fear to prey. 1145 01:18:51,416 --> 01:18:54,333 [Mary] But if she wasn't impervious to the pain of heartbreak 1146 01:18:55,666 --> 01:18:57,916 what hope is there for the rest of us? 1147 01:19:00,582 --> 01:19:04,832 The great art of life is sensation. 1148 01:19:05,957 --> 01:19:09,373 To feel that you exist, even in pain. 1149 01:19:09,375 --> 01:19:10,666 I mean would you not die for love? 1150 01:19:11,957 --> 01:19:16,250 After all, what is life if it does not have love? 1151 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Nothing, according to you poets. 1152 01:19:22,832 --> 01:19:23,875 You are... 1153 01:19:27,666 --> 01:19:28,914 I've always believed that a woman 1154 01:19:28,916 --> 01:19:33,205 should be intelligent enough to understand what I'm saying but 1155 01:19:33,207 --> 01:19:39,080 not intelligent enough to be able to form ideas or opinions of her own. 1156 01:19:39,082 --> 01:19:42,164 You, Miss Godwin, have the chance to prove me wrong. 1157 01:19:42,166 --> 01:19:44,750 [piano crash] 1158 01:19:46,125 --> 01:19:47,832 Play us a tune, Shelley. 1159 01:19:55,375 --> 01:19:58,332 [revelry] 1160 01:19:58,707 --> 01:19:59,414 ♪ ♪ 1161 01:19:59,416 --> 01:20:00,958 [thunder] 1162 01:20:09,541 --> 01:20:13,833 Oh, this infernal copying. I'm bored of it. 1163 01:20:14,916 --> 01:20:18,583 I can't transcribe another word of these poems. 1164 01:20:25,332 --> 01:20:27,290 It's been raining like this for weeks. 1165 01:20:28,125 --> 01:20:30,123 We're all going to go insane. 1166 01:20:30,125 --> 01:20:32,498 Can't anyone think of ways to pass the time? 1167 01:20:32,500 --> 01:20:35,957 - Mary, please. - No. She's right. 1168 01:20:41,457 --> 01:20:42,414 Listen. 1169 01:20:42,416 --> 01:20:45,458 [wind howling] 1170 01:20:46,916 --> 01:20:49,958 There are witches in the wind. 1171 01:20:52,250 --> 01:20:53,000 I have an idea. 1172 01:20:57,541 --> 01:21:03,041 We are, each one of us, to write a story. 1173 01:21:05,582 --> 01:21:06,540 A ghost story. 1174 01:21:11,166 --> 01:21:12,248 It's a competition, of course. 1175 01:21:12,250 --> 01:21:16,875 Whoever writes the finest story shall win. 1176 01:21:21,582 --> 01:21:25,790 [Lord Byron, voiceover] Miss Clairmont... you... 1177 01:21:26,957 --> 01:21:30,375 ...your job is to transcribe them. 1178 01:21:32,375 --> 01:21:33,457 How dare you? 1179 01:21:35,166 --> 01:21:39,500 What right do you have to treat me like this? Your lover. 1180 01:21:41,332 --> 01:21:42,665 Claire... 1181 01:21:45,375 --> 01:21:47,125 ...you are not my lover. 1182 01:21:49,041 --> 01:21:50,625 You are a dalliance. 1183 01:21:51,332 --> 01:21:53,165 A lapse in judgement. 1184 01:21:54,707 --> 01:21:58,625 A silly little girl. 1185 01:22:08,125 --> 01:22:10,041 I'm sorry, have I caused a scene? 1186 01:22:14,832 --> 01:22:16,915 [airy, dramatic music ♪] 1187 01:22:19,875 --> 01:22:23,125 Sir, I have an urgent message arrived from London. 1188 01:22:29,916 --> 01:22:31,291 Claire! 1189 01:22:46,041 --> 01:22:47,500 Is everything alright, sir? 1190 01:22:58,625 --> 01:22:59,500 Claire. 1191 01:23:01,291 --> 01:23:03,541 Why, why must they be so vile? 1192 01:23:11,166 --> 01:23:13,708 Don't let such cruelty wound you. 1193 01:23:14,791 --> 01:23:18,205 You're stronger than you realize and you don't need 1194 01:23:18,207 --> 01:23:19,457 anything from them. 1195 01:23:21,082 --> 01:23:23,080 You don't need anything from them. 1196 01:23:23,082 --> 01:23:26,125 ♪ ♪ 1197 01:23:32,416 --> 01:23:33,875 Thank you, Mary. 1198 01:24:05,291 --> 01:24:06,166 [Byron] No! 1199 01:24:07,332 --> 01:24:09,000 - I need to speak to you. - [Byron] No! 1200 01:24:34,332 --> 01:24:35,498 [thunder] 1201 01:24:35,500 --> 01:24:40,541 ♪ ♪ 1202 01:25:26,166 --> 01:25:30,748 [Mary, voiceover] I no longer see the world and its works as they before 1203 01:25:30,750 --> 01:25:32,166 appeared to me. 1204 01:25:33,125 --> 01:25:34,125 But now misery has come home... 1205 01:25:35,957 --> 01:25:41,332 and men appear to me as monsters thirsting for each other's blood. 1206 01:25:43,332 --> 01:25:46,330 And I, a miserable spectacle of wrecked humanity... 1207 01:25:46,332 --> 01:25:49,707 pitiable to others and intolerable to myself. 1208 01:25:53,500 --> 01:25:55,080 Has Claire risen? 1209 01:25:55,082 --> 01:25:58,040 She sent down word. She is feeling unwell this morning. 1210 01:25:59,332 --> 01:26:00,582 Where is Shelley? 1211 01:26:03,207 --> 01:26:04,498 I had assumed he was with you. 1212 01:26:04,500 --> 01:26:06,414 [Shelley stumbling] 1213 01:26:06,416 --> 01:26:07,458 [laughter] 1214 01:26:08,457 --> 01:26:09,707 I think we've found him. 1215 01:26:11,416 --> 01:26:13,291 Mr. Shelley. 1216 01:26:15,500 --> 01:26:18,455 You look like you could do with some breakfast. 1217 01:26:18,457 --> 01:26:19,207 Do I? 1218 01:26:21,416 --> 01:26:22,914 How were the taverns? 1219 01:26:22,916 --> 01:26:24,750 Disgusting. 1220 01:26:26,832 --> 01:26:30,332 I, uh, I started upon my story. 1221 01:26:31,375 --> 01:26:33,080 I've called it 'The Vampyre'. 1222 01:26:33,082 --> 01:26:36,330 Very well. Well we have our first story. 1223 01:26:36,332 --> 01:26:38,290 A vampire. 1224 01:26:39,375 --> 01:26:43,164 I thought the challenge was a-was a ghost story? 1225 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Not a childish superstition. 1226 01:26:46,291 --> 01:26:48,705 You do not believe in vampires, Mr. Shelley? 1227 01:26:48,707 --> 01:26:51,330 No more than I believe in physicians. 1228 01:26:51,332 --> 01:26:53,125 Percy, that's quite enough. 1229 01:27:00,457 --> 01:27:01,873 I thought you would know intimately 1230 01:27:01,875 --> 01:27:05,750 about the existence of nocturnal beings who exploit the vulnerable. 1231 01:27:13,666 --> 01:27:15,248 [laughter] 1232 01:27:15,250 --> 01:27:18,582 - Did you just slap him? - Madam, you have my sympathy. 1233 01:27:21,250 --> 01:27:25,875 No story from Polidori. How disappointing. 1234 01:27:26,957 --> 01:27:29,415 Whatever shall we do to entertain ourselves now? 1235 01:27:36,082 --> 01:27:37,707 Well I'm going to go riding. 1236 01:27:42,291 --> 01:27:44,375 I need something thick between my legs. 1237 01:27:48,375 --> 01:27:49,875 What's wrong with you? 1238 01:27:50,750 --> 01:27:51,791 You think I'm an idiot. 1239 01:27:52,916 --> 01:27:54,955 Oh, you claim no interest in Hogg. That's alright. 1240 01:27:54,957 --> 01:27:56,455 But the good doctor, 1241 01:27:56,457 --> 01:28:00,539 oh yes, he's more to your liking, isn't he? 1242 01:28:00,541 --> 01:28:01,750 Where were you all night? 1243 01:28:02,250 --> 01:28:05,125 I do not have to justify myself to you or to anyone! 1244 01:28:06,416 --> 01:28:10,414 - You have no idea the responsibilities I bear. - What responsibilities? 1245 01:28:10,416 --> 01:28:12,291 She drowned herself, Mary. 1246 01:28:14,457 --> 01:28:18,539 Threw herself in the filthy water at Battersea. 1247 01:28:18,541 --> 01:28:19,416 Who? 1248 01:28:21,582 --> 01:28:22,957 Harriet. 1249 01:28:25,041 --> 01:28:26,000 My wife. 1250 01:28:26,582 --> 01:28:29,625 [gentle, dramatic music ♪] 1251 01:28:39,416 --> 01:28:41,250 It's time that we left this place. 1252 01:28:47,457 --> 01:28:48,623 Claire? 1253 01:28:48,625 --> 01:28:50,291 He doesn't want me. 1254 01:28:52,207 --> 01:28:53,623 He said... 1255 01:28:53,625 --> 01:28:59,125 he said that he will provide for the baby but that is all. 1256 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 [crying] 1257 01:29:08,832 --> 01:29:12,457 It's been such a mistake. Mary. 1258 01:29:14,082 --> 01:29:15,457 A mistake. 1259 01:29:15,916 --> 01:29:18,958 ♪ ♪ 1260 01:29:48,416 --> 01:29:50,250 I wanted to say goodbye 1261 01:29:52,625 --> 01:29:56,291 to thank you for your hospitality. 1262 01:30:00,166 --> 01:30:01,625 I know what you must think of me 1263 01:30:03,582 --> 01:30:06,625 but I have never considered myself one for fatherhood. 1264 01:30:08,416 --> 01:30:10,916 I am under no illusions about your situation. 1265 01:30:12,707 --> 01:30:15,080 Claire, unfortunately... 1266 01:30:15,082 --> 01:30:16,539 I never loved her. 1267 01:30:16,541 --> 01:30:18,539 Nor did I pretend to love her. 1268 01:30:18,541 --> 01:30:22,248 Nor do I believe she loved me. 1269 01:30:22,250 --> 01:30:27,830 But a man is a man, and a girl is a girl. 1270 01:30:27,832 --> 01:30:32,455 And when a young girl comes prancing to an old man at all hours... 1271 01:30:32,457 --> 01:30:35,000 ...there is but one way. 1272 01:30:36,541 --> 01:30:39,041 There is always another way. 1273 01:30:41,625 --> 01:30:46,625 And when we make such choices, there are inevitably consequences. 1274 01:31:09,125 --> 01:31:11,582 Always see. 1275 01:31:18,625 --> 01:31:19,750 Safe travels, Mary. 1276 01:31:21,625 --> 01:31:23,623 I look forward to reading your work some day. 1277 01:31:23,625 --> 01:31:26,666 ♪ ♪ 1278 01:32:22,582 --> 01:32:26,040 [Godwin, voiceover] Rid yourself of the thoughts and words of other people, Mary. 1279 01:32:29,375 --> 01:32:30,750 Find your own voice. 1280 01:32:56,957 --> 01:33:00,832 [Mary, voiceover] It was a dreary night of November and... 1281 01:33:02,750 --> 01:33:05,789 It was a dreary night of November 1282 01:33:05,791 --> 01:33:09,789 that I beheld the accomplishment of my toils. 1283 01:33:09,791 --> 01:33:14,164 [dramatic music rising ♪] 1284 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Remember that I am thy creature. 1285 01:33:18,332 --> 01:33:24,205 I ought to be thy Adam but I am rather the fallen angel 1286 01:33:24,207 --> 01:33:27,582 whom thou drivest from joy for no misdeed. 1287 01:33:31,166 --> 01:33:33,333 Everywhere I see bliss... 1288 01:33:36,832 --> 01:33:37,707 ...from which... 1289 01:33:38,416 --> 01:33:39,250 [match strike] 1290 01:33:40,666 --> 01:33:45,833 ...from which, from which I alone am irrevocably excluded. 1291 01:33:47,916 --> 01:33:52,958 I was benevolent and good Misery made me a fiend 1292 01:33:53,916 --> 01:33:55,955 Make me happy. 1293 01:33:55,957 --> 01:33:59,125 And I shall again be virtuous. 1294 01:34:00,375 --> 01:34:02,625 "But soon", he cried 1295 01:34:04,166 --> 01:34:05,583 "I shall die 1296 01:34:06,791 --> 01:34:09,375 and what I now feel be no longer felt. 1297 01:34:13,375 --> 01:34:14,750 Soon... 1298 01:34:15,666 --> 01:34:19,875 these burning miseries will be extinct. 1299 01:34:29,957 --> 01:34:34,790 I shall ascend my funeral pyre triumphantly 1300 01:34:36,125 --> 01:34:40,166 and exult in the agony of the torturing flames. 1301 01:34:41,500 --> 01:34:46,205 My spirit will sleep in peace or if it thinks 1302 01:34:46,207 --> 01:34:49,165 it will not surely think thus. 1303 01:34:51,582 --> 01:34:52,540 Farewell." 1304 01:34:59,916 --> 01:35:02,166 The End. 1305 01:36:06,916 --> 01:36:08,833 [Shelley, whispering] Mary. Mary. 1306 01:36:13,291 --> 01:36:14,875 It is magnificent. 1307 01:36:16,166 --> 01:36:19,914 It exceeds even what I believed you capable of. 1308 01:36:19,916 --> 01:36:21,375 It has so much potential. 1309 01:36:22,625 --> 01:36:23,957 I just have one question. 1310 01:36:25,207 --> 01:36:28,373 The doctor, he gets all these body parts 1311 01:36:28,375 --> 01:36:32,039 and he sews them together in order to make the most perfect creature 1312 01:36:32,041 --> 01:36:36,248 But when he brings it to life, essentially what he has created is a kind of monster. 1313 01:36:36,250 --> 01:36:37,082 Yes. 1314 01:36:38,250 --> 01:36:42,039 Well couldn't it be something more- something more hopeful? 1315 01:36:42,041 --> 01:36:46,791 Imagine if he could create the perfect being. Um, an angel. 1316 01:36:48,000 --> 01:36:49,414 An angel?! 1317 01:36:49,416 --> 01:36:52,998 Yes, and in doing so he could show what Man can be. 1318 01:36:53,000 --> 01:36:56,498 He creates a version of ourselves that shines with goodness 1319 01:36:56,500 --> 01:36:59,541 and thus, thus delivers a message for mankind. 1320 01:37:00,832 --> 01:37:02,375 It is a message for mankind. 1321 01:37:03,541 --> 01:37:06,998 Well I, I mean a message of hope and of perfection. 1322 01:37:07,000 --> 01:37:11,332 What would you- what would we know of hope and perfection? 1323 01:37:16,125 --> 01:37:17,082 Look around you. 1324 01:37:19,041 --> 01:37:20,875 Look at the mess we've made. 1325 01:37:22,416 --> 01:37:23,666 Look at me. 1326 01:37:39,375 --> 01:37:40,875 It makes sense this way. 1327 01:37:44,791 --> 01:37:48,958 - I'll take it to my publisher and convince... - No. I will go alone. 1328 01:37:56,666 --> 01:37:57,916 [door closes] 1329 01:38:01,791 --> 01:38:03,750 [Publisher] You are how old, Miss Godwin? 1330 01:38:06,082 --> 01:38:07,165 I am 18. 1331 01:38:08,041 --> 01:38:09,875 [Publisher] That really is quite young. 1332 01:38:11,291 --> 01:38:15,998 If I'm old enough to bear children, I'm old enough to put pen to paper. 1333 01:38:16,000 --> 01:38:19,873 Curious subject matter for a young lady, wouldn't you say? 1334 01:38:19,875 --> 01:38:25,080 And when that young lady just happens to be the wife, uh... 1335 01:38:25,082 --> 01:38:28,957 companion of Mr. Shelley... 1336 01:38:31,500 --> 01:38:35,039 Are you suggesting the work belongs to Mr. Shelley? 1337 01:38:35,041 --> 01:38:40,539 Well, perhaps there are some other writings of yours that I could compare it to? 1338 01:38:40,541 --> 01:38:42,000 It is my story. 1339 01:38:43,875 --> 01:38:46,955 Did you ask this of Mr. Shelley when he first presented his work to you? 1340 01:38:46,957 --> 01:38:50,205 Or do you save this insult for young women? 1341 01:38:50,207 --> 01:38:57,539 And you dare to question a woman's ability to experience loss, death... 1342 01:38:57,541 --> 01:38:59,039 ...betrayal. 1343 01:38:59,041 --> 01:39:03,916 All of which is present in this story. In my story. 1344 01:39:05,250 --> 01:39:09,289 Which you would have realized if you'd employed the time judging the work 1345 01:39:09,291 --> 01:39:10,833 instead of judging me. 1346 01:39:16,250 --> 01:39:20,291 [chatter] [carriage passing] 1347 01:39:25,125 --> 01:39:26,125 [door closes] 1348 01:39:29,791 --> 01:39:30,833 Did you finish it? 1349 01:39:33,082 --> 01:39:34,165 Yes. 1350 01:39:35,707 --> 01:39:37,415 It chilled me to the bone. 1351 01:39:40,125 --> 01:39:42,375 It's good to enjoy a ghost story now and then. 1352 01:39:44,082 --> 01:39:46,165 We both know this is no ghost story. 1353 01:39:49,916 --> 01:39:57,250 I've never read such a perfect encapsulation of what it feels to be abandoned. 1354 01:40:00,082 --> 01:40:02,165 I seethed with your monster's rage. 1355 01:40:04,207 --> 01:40:05,665 I lusted for his revenge. 1356 01:40:08,916 --> 01:40:10,416 Because it was my own. 1357 01:40:11,082 --> 01:40:14,125 [gentle, dramatic music ♪] 1358 01:40:19,707 --> 01:40:21,289 I wonder... 1359 01:40:21,291 --> 01:40:27,330 ...how many souls will sympathize with your creature's torments? 1360 01:40:27,332 --> 01:40:30,082 More than should, I expect. 1361 01:40:36,250 --> 01:40:37,750 It is time I moved home. 1362 01:40:39,916 --> 01:40:42,916 You must get your story published, Mary. 1363 01:40:50,166 --> 01:40:52,955 [echoing voices] Dear Madam, thank you for sending us your manuscript, 1364 01:40:52,957 --> 01:40:55,039 'Frankenstein or A Modern Prometheus'. 1365 01:40:55,041 --> 01:40:58,248 Unfortunately, this is not a piece that interests us. 1366 01:40:58,250 --> 01:41:01,580 inform you that we shall not be publishing your manuscript. 1367 01:41:01,582 --> 01:41:03,164 our taste in judgement alike revolts 1368 01:41:03,166 --> 01:41:06,539 This subject is not to the taste of our readers from a female author. 1369 01:41:06,541 --> 01:41:10,789 In fact, it strikes us as hardly an appropriate subject for a young lady 1370 01:41:10,791 --> 01:41:16,248 We do not deny that the work has merit but we are cautious in proceeding. 1371 01:41:16,250 --> 01:41:20,125 The truth is you have nowhere else to go with your story. 1372 01:41:40,750 --> 01:41:46,248 The Lackington Group will publish it. 500 copies will be printed. 1373 01:41:46,250 --> 01:41:51,289 It will be published anonymously, provided you write the introduction. 1374 01:41:51,291 --> 01:41:54,125 Well of course. I'd be delighted. 1375 01:41:57,666 --> 01:41:59,205 So everyone will think you wrote it. 1376 01:41:59,207 --> 01:42:01,457 Provided it's published, what does it matter? 1377 01:42:03,957 --> 01:42:05,250 What does it matter? 1378 01:42:07,332 --> 01:42:10,290 How is it possible that you still don't understand?! 1379 01:42:11,416 --> 01:42:15,664 You want me to abandon my claim because my gender might spoil its success. 1380 01:42:15,666 --> 01:42:17,664 - I never said that. - You don't have to. 1381 01:42:17,666 --> 01:42:22,039 Not once do you ever think about the consequences of your actions! 1382 01:42:22,041 --> 01:42:24,830 You bear just as much responsibility for our life as I. 1383 01:42:24,832 --> 01:42:28,623 I, I'm not the, some grand architect of our misery, Mary. 1384 01:42:28,625 --> 01:42:31,373 You bear the responsibility. 1385 01:42:31,375 --> 01:42:34,791 I bear the responsibility of ever believing in you! 1386 01:42:49,625 --> 01:42:55,539 [banging] 1387 01:42:55,541 --> 01:43:00,583 [melancholy music ♪] 1388 01:44:07,582 --> 01:44:11,580 [thumping outside] 1389 01:44:11,582 --> 01:44:13,455 [Polidori] ...thank you. 1390 01:44:13,457 --> 01:44:14,957 John! 1391 01:44:23,082 --> 01:44:25,915 - You look... - Like I've seen better days? 1392 01:44:27,541 --> 01:44:28,750 Mr. Godwin said the same. 1393 01:44:29,582 --> 01:44:30,790 You saw my father? 1394 01:44:33,125 --> 01:44:36,375 Yes. His shop is stocking my work. 1395 01:44:37,416 --> 01:44:38,291 You finished it. 1396 01:44:39,166 --> 01:44:40,083 Not quite. 1397 01:44:42,625 --> 01:44:43,500 Lord Byron! 1398 01:44:44,582 --> 01:44:45,789 I'd all but forgotten about it until 1399 01:44:45,791 --> 01:44:49,500 Byron's publisher somehow got a hold of it and printed it as his. 1400 01:44:51,250 --> 01:44:53,289 I tried to assert my rights as the true author 1401 01:44:53,291 --> 01:44:56,248 but in response I've only been called a plagiarist. 1402 01:44:56,250 --> 01:44:59,664 I will write to Byron and appeal to him to tell the truth. 1403 01:44:59,666 --> 01:45:03,998 He has already tried. He despises the story. 1404 01:45:04,000 --> 01:45:06,207 The public just has no interest in the truth. 1405 01:45:07,582 --> 01:45:09,500 What about your mysterious masterpiece? 1406 01:45:10,541 --> 01:45:11,833 The absence of your name was notable. 1407 01:45:12,791 --> 01:45:14,083 It is ironic, isn't it? 1408 01:45:15,875 --> 01:45:19,289 I write a story lampooning Byron, the blood-sucking devourer of souls 1409 01:45:19,291 --> 01:45:21,414 and he gets all the credit. 1410 01:45:21,416 --> 01:45:25,164 While you wrote about a desperately lonely and abandoned creature. 1411 01:45:25,166 --> 01:45:28,580 Abandoned by an irresponsible narcissist and She- 1412 01:45:28,582 --> 01:45:30,207 Shelley gets all the credit. 1413 01:45:32,666 --> 01:45:35,208 Nonetheless, congratulations. 1414 01:45:37,000 --> 01:45:38,207 Shelley must be pleased. 1415 01:45:38,957 --> 01:45:40,790 I haven't seen Shelley in months. 1416 01:45:48,582 --> 01:45:49,707 It's for you. 1417 01:45:54,625 --> 01:45:56,750 We have created monsters, Mary. 1418 01:45:58,541 --> 01:45:59,958 But let's not let them devour us. 1419 01:46:31,082 --> 01:46:34,500 [street chatter] 1420 01:46:49,332 --> 01:46:51,582 [audience talking] 1421 01:47:04,250 --> 01:47:05,416 [doorbell rings] 1422 01:47:20,541 --> 01:47:22,500 Gentlemen, welcome. Thank you for coming. 1423 01:47:23,791 --> 01:47:30,664 We're here to celebrate the success of 'Frankenstein; Or The Modern Prometheus'. 1424 01:47:30,666 --> 01:47:33,664 It's a remarkable story asserting, as it does, the... 1425 01:47:33,666 --> 01:47:36,998 absolute human necessity for connection. 1426 01:47:37,000 --> 01:47:39,998 From the moment Doctor Frankenstein's creature opens its eyes 1427 01:47:40,000 --> 01:47:45,455 it seeks the touch of its creator. But he recoils in terror 1428 01:47:45,457 --> 01:47:50,414 leaving the creature to its first of many experiences of neglect 1429 01:47:50,416 --> 01:47:51,500 and isolation. 1430 01:47:53,291 --> 01:47:56,666 And if only Frankenstein had been able to bestow upon his creation 1431 01:47:58,125 --> 01:48:01,500 a compassionate touch. A kind word. 1432 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 What a tragedy might have been avoided. 1433 01:48:05,375 --> 01:48:10,330 But it is a credit to the writer that it is these very thoughts 1434 01:48:10,332 --> 01:48:13,205 that continue to run through our minds long after we've 1435 01:48:13,207 --> 01:48:15,580 turned the final page of this book 1436 01:48:15,582 --> 01:48:20,625 which I know you all agree is one of the most complete and 1437 01:48:22,166 --> 01:48:25,541 certainly one of the most original publications of our age. 1438 01:48:28,166 --> 01:48:29,125 As... 1439 01:48:30,791 --> 01:48:32,458 [crowd applauding] 1440 01:48:37,416 --> 01:48:38,166 Thank you. 1441 01:48:39,957 --> 01:48:40,790 Thank you. 1442 01:48:44,000 --> 01:48:48,539 I know many of you wonder who could have written this horrific tale 1443 01:48:48,541 --> 01:48:51,414 and why was it published anonymously. 1444 01:48:51,416 --> 01:48:55,498 I see some of you suggest that the work belongs to me. 1445 01:48:55,500 --> 01:49:00,082 Indeed, you could say that the work would not even exist without my contribution. 1446 01:49:05,791 --> 01:49:07,000 But to my shame 1447 01:49:09,457 --> 01:49:13,205 the only claim I remotely have to this work 1448 01:49:13,207 --> 01:49:18,915 is inspiring the desperate loneliness that defines Frankenstein's creature. 1449 01:49:22,416 --> 01:49:27,539 The author of 'Frankenstein; Or A Modern Prometheus' is, of course 1450 01:49:27,541 --> 01:49:29,830 Mary Wollstonecraft Godwin. 1451 01:49:29,832 --> 01:49:31,748 [crowd murmurs] 1452 01:49:31,750 --> 01:49:34,791 [soft, dramatic music ♪] 1453 01:49:37,207 --> 01:49:42,790 It is a work of singular genius and she is indebted to no one in its creation. 1454 01:49:56,750 --> 01:49:57,707 Percy. 1455 01:49:59,500 --> 01:50:00,375 Mary. 1456 01:50:06,832 --> 01:50:09,040 I really thought you'd left for good. 1457 01:50:16,166 --> 01:50:18,791 I never promised you a life without misery 1458 01:50:20,666 --> 01:50:24,248 but I underestimated the depths of despair 1459 01:50:24,250 --> 01:50:27,625 and the weight of regret we were to endure. 1460 01:50:30,041 --> 01:50:32,916 I lost everything to be with you, Percy. 1461 01:50:36,332 --> 01:50:39,332 Always set out to create something wonderful 1462 01:50:41,250 --> 01:50:42,707 something beautiful. 1463 01:50:44,750 --> 01:50:47,957 But something volatile seethed within us. 1464 01:50:50,791 --> 01:50:51,833 Behold... 1465 01:50:54,332 --> 01:50:57,665 the monster galvanized 1466 01:51:00,291 --> 01:51:04,791 but if I had not learned to fight through the anguish 1467 01:51:06,125 --> 01:51:08,541 I would not have found this voice again. 1468 01:51:10,457 --> 01:51:12,790 My choices made me who I am. 1469 01:51:15,957 --> 01:51:18,580 And I regret nothing. 1470 01:51:18,582 --> 01:51:22,375 [music swells ♪] 1471 01:53:03,582 --> 01:53:06,580 [Mary, voiceover] You were soon borne away by the waves 1472 01:53:06,582 --> 01:53:10,330 and lost in darkness and distance. 1473 01:53:10,332 --> 01:53:15,000 ♪ ♪ 1474 01:53:15,002 --> 01:53:20,002 Subtitles by explosiveskull 108211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.