Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,687 --> 00:00:12,681
Like lions in the wind we are marching.
We are the Brancaleone army.
2
00:00:32,378 --> 00:00:35,564
In the middle of the sea
There is a boat.
3
00:00:35,767 --> 00:00:41,046
We stepped aboard
to reach the Holy Land.
4
00:00:51,689 --> 00:00:54,525
Once arrived in the Holy Land ...
5
00:00:55,748 --> 00:01:00,006
We all got rich
in the Holy Land.
6
00:01:08,007 --> 00:01:12,046
Branca, Branca, Branca.
Leon, Leon, Leon.
7
00:01:16,367 --> 00:01:22,124
Like lions in the wind we are marching.
We are the Brancaleone army.
8
00:01:40,812 --> 00:01:44,007
How beautiful
this princess is...
9
00:01:44,847 --> 00:01:49,875
how beautiful and how hot
it seems like a nice girl.
10
00:02:04,247 --> 00:02:08,877
Branca, Branca, Branca.
Leon, Leon, Leon.
11
00:02:12,089 --> 00:02:20,089
Like lions in the wind, we are marching.
We are the Brancaleone army.
12
00:02:34,703 --> 00:02:37,434
"How big our faith,
how small the sea.."
13
00:02:37,679 --> 00:02:43,801
Alone with God
Without meat and without bread.
14
00:02:44,007 --> 00:02:47,920
Without drinks, without pants.
15
00:02:48,127 --> 00:02:50,721
Alone with God.
16
00:02:53,847 --> 00:02:56,486
The sea!
17
00:02:58,727 --> 00:03:02,276
Praise the Lord!
Praise the sea!
18
00:03:02,487 --> 00:03:07,003
Praise!
Praise the sea!
19
00:03:08,887 --> 00:03:12,084
Oh, praise!
20
00:03:16,767 --> 00:03:19,122
There it is!
21
00:03:19,327 --> 00:03:21,966
To the Holy boat!
22
00:03:25,447 --> 00:03:28,280
Get in the boat!
23
00:03:29,567 --> 00:03:32,718
- Are the raiders coming?
- Run!
24
00:03:35,207 --> 00:03:39,359
Hurry up!
The blind and the mute first.
25
00:03:40,087 --> 00:03:45,115
Be careful you, who are blind,
with a crippled man on your shoulders.
26
00:03:45,327 --> 00:03:50,242
Settle the embarkment table.
Climb!
27
00:03:50,447 --> 00:03:56,158
Sail off. The Lord is with us.
Pope Gregorio is with us.
28
00:03:56,367 --> 00:03:59,200
Row and sing.
29
00:03:59,407 --> 00:04:02,683
Damn you!
30
00:04:02,887 --> 00:04:08,041
Board and sail.
The strongest ones will have to paddle!
31
00:04:08,247 --> 00:04:11,159
The maimed ones at the helm.
32
00:04:11,367 --> 00:04:14,916
Hurry up, the Lord is with us.
33
00:04:15,127 --> 00:04:18,119
Pope Gregorio is with us.
34
00:04:18,327 --> 00:04:20,522
Sing!
35
00:04:20,727 --> 00:04:26,199
Long is the way...
36
00:04:26,407 --> 00:04:32,846
... but great is the goal.
Step back, Satan!
37
00:04:33,047 --> 00:04:37,120
Step back, Satan!
38
00:04:37,327 --> 00:04:43,516
Thank the Lord, Praise Him.
Hallelujah!
39
00:04:43,727 --> 00:04:49,996
Long is the way,
but great is the goal.
40
00:04:50,207 --> 00:04:57,079
Step back, Satan!
Step back, Satan!
41
00:04:57,287 --> 00:05:01,883
against the Saracens...
42
00:05:02,087 --> 00:05:07,320
... we follow the prophet.
43
00:05:07,527 --> 00:05:13,363
Step back, Satan!
Step back, Satan!
44
00:05:13,567 --> 00:05:15,717
> - Land!
45
00:05:17,167 --> 00:05:22,878
- There's a Holy Land in sight!
> Why are you surprised?
46
00:05:23,087 --> 00:05:25,442
God is with us.
47
00:05:25,647 --> 00:05:32,598
He pulls down mountains, dries
rivers and makes the sea small.
48
00:05:32,807 --> 00:05:36,959
We are in Africa.
Disembark!
49
00:06:04,047 --> 00:06:06,641
Move, Aquilante!
50
00:06:28,647 --> 00:06:31,923
Thank you, God of armies....
51
00:06:32,127 --> 00:06:36,757
...for having led
us to these holy lands.
52
00:06:36,967 --> 00:06:41,324
Praise to your Vicar on earth,
Pope Gregorio.
53
00:06:41,527 --> 00:06:45,406
Big Pope, Holy Pope!
54
00:06:46,188 --> 00:06:49,077
An infidel!
55
00:06:49,287 --> 00:06:52,723
Come to me, daring patrol!
56
00:07:00,167 --> 00:07:02,761
Stand still, savage!
57
00:07:05,287 --> 00:07:08,359
Good catch, knight.
58
00:07:08,567 --> 00:07:14,642
The enemy will give us valuable information
about this land.
59
00:07:14,847 --> 00:07:20,046
Whom among you speaks
the language of this infidel?
60
00:07:20,247 --> 00:07:24,081
Me.
Panigotto of Venice.
61
00:07:24,287 --> 00:07:29,486
I am a great traveler.
I've met people and nations.
62
00:07:29,687 --> 00:07:33,521
- I know their customs.
- Speak, dog!
63
00:07:33,727 --> 00:07:39,643
. Where is Jerusalem?
. Uh! Uh!
64
00:07:40,847 --> 00:07:43,839
- The dog spoke.
- Repeat.
65
00:07:44,047 --> 00:07:47,323
Speak, dog!
Where is Jerusalem?
66
00:07:47,527 --> 00:07:51,486
I don't know. The nearest place
is Scatorchiano.
67
00:07:52,703 --> 00:07:55,999
He said that the nearest place
is Scatorchiano.
68
00:07:56,207 --> 00:08:00,359
And how far is this moorish
fortress to be found?
69
00:08:00,567 --> 00:08:06,642
- Tell me the truth.
- Three or four thousands poles ... - Translate.
70
00:08:06,847 --> 00:08:13,082
- Three or four thousands Poles.
- I did understand this!
71
00:08:13,287 --> 00:08:18,486
- Are you making fun of me?
- Sir, he speaks a language of Christian origin.
72
00:08:18,687 --> 00:08:23,966
. But... who are you?
- My name is Rosone, I'm a goat sheperd.
73
00:08:24,167 --> 00:08:27,955
Goats. Those animals with a beard
and horns.
74
00:08:28,167 --> 00:08:31,842
So this is not the Holy Land?
75
00:08:32,047 --> 00:08:36,438
Not holy! This land is cursed!
Just rocks and scrubs!
76
00:08:36,647 --> 00:08:39,639
Is this great water not the sea?
77
00:08:40,887 --> 00:08:44,357
The sea??? We call it a lake here.
78
00:08:44,807 --> 00:08:47,401
But it could be.
79
00:08:50,087 --> 00:08:55,684
Lord, thank you for putting us
through this test.
80
00:08:58,687 --> 00:09:04,523
You thought you could reach this goal
without crying and bleeding.
81
00:09:04,727 --> 00:09:09,881
- Isn't it so? Yes.
- But no!
82
00:09:10,087 --> 00:09:15,207
Ahead, through trial and torture,
to the sea and to the Holy Land.
83
00:09:15,407 --> 00:09:21,039
Ahead, sinners and repentants,
in the name of Christ and Pope Gregorio.
84
00:09:21,247 --> 00:09:26,480
Crew, wait for me!
The strongest ones lift this piece of wood!
85
00:09:26,687 --> 00:09:29,485
It will be useful for the real sea.
86
00:09:29,687 --> 00:09:33,202
(Together) Come on!
> Aquilante, follow us.
87
00:09:36,127 --> 00:09:41,247
Let us walk on the same step if
we don't want to step on our own feet.
88
00:09:41,447 --> 00:09:44,678
One, Two. One, Two.
89
00:09:44,887 --> 00:09:50,962
Pace, repentants!
One, two. One, two.
90
00:10:21,767 --> 00:10:26,841
(chorus)
Long is the way ...
91
00:10:27,047 --> 00:10:32,121
... but great is the goal!
92
00:10:32,327 --> 00:10:37,845
Step back, Satan!
Step back, Satan!
93
00:10:39,527 --> 00:10:44,601
Long is the way...
94
00:10:44,807 --> 00:10:49,437
... but great is the goal!.
95
00:10:49,647 --> 00:10:54,641
Step back, Satan!
Step back, Satan!
96
00:10:54,847 --> 00:10:58,965
Without sustainment,
without fear.
97
00:10:59,167 --> 00:11:04,002
Without shoes,
without money.
98
00:11:04,527 --> 00:11:09,078
Without the jug,
without bun.
99
00:11:09,287 --> 00:11:13,326
Without the map,
Without feeding.
100
00:11:13,527 --> 00:11:17,486
Without horses
nor Cheese.
101
00:11:17,687 --> 00:11:21,521
Wanderer and warriors,
stop and listen.
102
00:11:21,727 --> 00:11:25,879
It is Bishop Spadone,
Abbot of Lesina, who speaks!
103
00:11:26,087 --> 00:11:31,161
In the name of whom you go
liberating the Holy Sepulchre?
104
00:11:31,367 --> 00:11:36,885
In the name of the Father,
in the name of the Son ...
105
00:11:37,087 --> 00:11:40,477
...in the name of the Holy Spirit!
106
00:11:40,687 --> 00:11:46,159
- But are they three people or just one?
- One and trine!
107
00:11:46,367 --> 00:11:52,522
- Trine and One As Gregorio told us.
(Together) Hooray Gregorio!
108
00:11:52,727 --> 00:11:55,685
You're a heretic!
109
00:11:57,007 --> 00:12:01,125
It is one sole person!
And Pope Gregorio no longer reigns.
110
00:12:01,327 --> 00:12:06,606
- He was overthrown by Clement, ninth pope.
(Together) anathema!
111
00:12:06,807 --> 00:12:09,719
Anathema on Gregorio....
112
00:12:09,927 --> 00:12:14,637
...and his followers.
Abomination, extermination and fire from hell!
113
00:12:22,567 --> 00:12:26,765
> Open it! Let me out of here
for I am your leader!
114
00:12:26,967 --> 00:12:30,323
> Get me out of this damn shell!
115
00:12:30,850 --> 00:12:32,543
First Dialogue Between Brancaleone and Death
116
00:12:34,327 --> 00:12:36,522
> Help!
117
00:12:36,727 --> 00:12:40,481
> Whoever hears this call, help me.
118
00:12:40,687 --> 00:12:42,803
> Alas!
119
00:12:43,007 --> 00:12:48,081
> Who would have said that I'd have faced the end of a rat....
120
00:12:48,287 --> 00:12:51,438
...In the deep darkness!
Open!
121
00:12:53,767 --> 00:12:56,759
> Get me out of here!
122
00:13:02,807 --> 00:13:06,322
Hey, my people!
Where are you?
123
00:13:37,327 --> 00:13:39,522
Horror!
124
00:13:39,727 --> 00:13:41,877
Horror!
125
00:14:23,807 --> 00:14:28,278
Infamy and shame on me!
126
00:14:29,287 --> 00:14:32,882
I had sworn
to be your shield.
127
00:14:33,087 --> 00:14:39,003
Enough with this useless scrap
which i'm no longer worth of!
128
00:14:39,207 --> 00:14:43,166
- What's happening?
- Who�s there?
129
00:14:44,247 --> 00:14:45,639
Who are you?
130
00:14:45,974 --> 00:14:49,916
It's me, the blind man who carries me
on his shoulders and the other two who escaped.
131
00:14:50,127 --> 00:14:57,519
- We were just in time to hide.
- They are all dead. Blessed are we!
132
00:14:58,567 --> 00:15:02,401
All of them. And you!
133
00:15:02,607 --> 00:15:05,758
Be ashamed! How dare you stay alive ...
134
00:15:05,967 --> 00:15:10,802
...in front of so many deaths? Who
gave you such infamous bravery?
135
00:15:11,612 --> 00:15:14,443
And who gave it to you?
You are alive like us.
136
00:15:14,647 --> 00:15:18,925
No, you stupid blind!
Not like you!
137
00:15:19,127 --> 00:15:22,881
Ah! Shame on me!
138
00:15:24,487 --> 00:15:28,321
May shame submerge
and suffocate me!
139
00:15:30,287 --> 00:15:31,484
Shame!
140
00:15:32,927 --> 00:15:38,604
May the guilt of being alive among
so many deads be lifted off me!
141
00:15:38,807 --> 00:15:43,164
Death, come beautiful Death!
Take me too!
142
00:15:43,367 --> 00:15:47,679
Why hesitate?
I invoke thee, I do not fear thee.
143
00:15:51,327 --> 00:15:57,675
What is life? So brief a clamor,
followed by a fetid breath.
144
00:16:00,087 --> 00:16:02,726
Come!
145
00:16:02,927 --> 00:16:07,762
Come, Death!
Tear me from life! Hurry!
146
00:16:07,967 --> 00:16:10,127
What are you doing, Death? Hesitating?
147
00:16:10,247 --> 00:16:16,243
Come fast, I can't resist anymore!
I order you!
148
00:16:17,447 --> 00:16:19,438
> I am here.
149
00:16:24,727 --> 00:16:28,356
- Who are you??
- Your death.
150
00:16:28,567 --> 00:16:32,003
- Didn't you call me?
- Me? - Yes.
151
00:16:32,207 --> 00:16:34,720
- You were the one that summoned me.
152
00:16:34,840 --> 00:16:37,927
Ah, yes.
153
00:16:38,047 --> 00:16:42,962
Words that might fly in the rush of emotions...
154
00:16:43,167 --> 00:16:47,645
- ...Should never be taken seriously.
- From now on they will.
155
00:16:47,765 --> 00:16:52,601
- Prepare to die.
- What? Right now? This very moment?
156
00:16:52,807 --> 00:16:58,245
What do you expect?
I am here and you are here.
157
00:16:59,914 --> 00:17:01,723
I'll let you choose.
158
00:17:01,927 --> 00:17:05,203
A stroke?
Sudden plague?
159
00:17:05,407 --> 00:17:09,525
Vermiculite, a blazing fast
dissolving of the body?
160
00:17:11,567 --> 00:17:14,240
Those are miserable proposals!
161
00:17:14,447 --> 00:17:18,838
Brancaleone from Norcia
shall have a glorious death...
162
00:17:19,047 --> 00:17:22,562
...with a weapon in his hand
and for a righteous cause.
163
00:17:22,767 --> 00:17:25,645
I deserve that. I am a Knight.
164
00:17:25,847 --> 00:17:27,963
As you wish.
165
00:17:28,167 --> 00:17:34,720
You have seven moons,
after which I will take you...
166
00:17:34,927 --> 00:17:37,964
...wherever and however you are.
167
00:17:38,167 --> 00:17:40,761
Seven moons?
168
00:17:41,087 --> 00:17:45,842
I just need a single day
to find my worthy death.
169
00:17:46,007 --> 00:17:51,923
If it's so, I want to help.
Five miles from here...
170
00:17:52,127 --> 00:17:57,565
...in a place called Ponterragno,
an innocent is about to be killed.
171
00:17:58,874 --> 00:18:03,682
Try to save him
and you'll meet a glorious death.
172
00:18:03,887 --> 00:18:07,516
I will be there in ten minutes.
Go ahead.
173
00:18:07,727 --> 00:18:14,360
Ten minutes with my horse
Aquilante? Let's make it an hour.
174
00:18:14,567 --> 00:18:19,687
- I'll be there. Villain be the one who'll be missing.
- Villain.
175
00:18:32,927 --> 00:18:38,604
(With heavy German accent)
What am I going to do to you, little one?
176
00:18:40,847 --> 00:18:46,524
Do I make you fly away?
Be good, little one.
177
00:18:46,727 --> 00:18:52,006
Do not cry.
You do like flying away.
178
00:18:52,207 --> 00:18:55,882
Yes, you like flying away .
179
00:18:56,087 --> 00:18:59,124
Flying away is so good for you!
Are you ready?
180
00:19:02,727 --> 00:19:05,719
181
00:19:17,785 --> 00:19:18,638
Stop right there!
182
00:19:18,847 --> 00:19:22,965
Otherwise, as you know I may,
I will tore you in halves.
183
00:19:29,847 --> 00:19:32,281
Son of a dirty whore!
184
00:19:32,447 --> 00:19:34,881
You unruly porcupine!
185
00:19:35,087 --> 00:19:39,524
Bare one of many weapons you bear
and fight with me!
186
00:19:40,186 --> 00:19:43,381
You will pay the abomination you were
going to commit with your life.
187
00:19:43,501 --> 00:19:45,142
Oh, my knight!
188
00:19:45,647 --> 00:19:52,843
It is not an abomination but a german
act of loyalty to my prince.
189
00:19:53,102 --> 00:19:56,382
And you act so low a deed
out of loyalty to your prince?
190
00:20:05,727 --> 00:20:11,677
I'm not loyal to my prince,
just to his money. Do you understand?
191
00:20:11,887 --> 00:20:17,484
If you let me kill the child,
the Prince will give me money...
192
00:20:17,687 --> 00:20:20,565
...and I'll give you half of it.
193
00:20:20,767 --> 00:20:26,364
How dare you? Defend your dirty life
if you can, Alemannic abortion!
194
00:20:26,567 --> 00:20:27,797
Stop!
195
00:20:31,448 --> 00:20:34,403
You're willing to risk your fat life ......
196
00:20:34,607 --> 00:20:38,043
...for the life of a puppy,
and for free?
197
00:20:39,109 --> 00:20:41,284
I see that you don't have many brains...
198
00:20:41,487 --> 00:20:44,445
...but thy will be done.
199
00:20:44,647 --> 00:20:49,482
I'll make you a proposal.
We'll fight the German way.
200
00:20:50,211 --> 00:20:51,317
"Ja"?
201
00:20:51,887 --> 00:20:55,436
- What do you mean?
- With our eyes blindfolded.
202
00:20:55,647 --> 00:21:00,038
It's funnier and demands
for a greater bravery...
203
00:21:00,247 --> 00:21:04,160
...but especially
great Alemannic loyalty.
204
00:21:05,247 --> 00:21:08,239
- To blindfolds!
- To blindfolds.
205
00:21:12,247 --> 00:21:14,238
To blindfolds.
206
00:21:18,647 --> 00:21:22,356
I'll blindfold you
and you'll blindfold me.
207
00:21:22,567 --> 00:21:24,523
Yes, blindfold me.
208
00:21:25,927 --> 00:21:27,883
Come on!
209
00:21:30,807 --> 00:21:34,083
I blindfold you
and you blindfold me.
210
00:21:36,407 --> 00:21:39,444
Put it down as I can still see.
211
00:21:40,247 --> 00:21:44,084
Good.
I'm now well blindfolded.
212
00:21:44,287 --> 00:21:47,518
- Let me do it to you.
- Blindfold me.
213
00:21:47,727 --> 00:21:50,958
- Give me the flaps.
. Here they are.
214
00:21:54,247 --> 00:21:57,125
Tie them tight.
215
00:21:57,327 --> 00:22:01,878
-Are you blindfolded enough?
- Ja... Can't you see? No.
216
00:22:02,087 --> 00:22:05,557
How many fingers in this hand ?
217
00:22:05,767 --> 00:22:08,520
- Seven.
- Then you can't see!
218
00:22:41,847 --> 00:22:44,839
- What's going on?
- Who knows?
219
00:22:47,337 --> 00:22:48,558
Where are we?
220
00:23:01,394 --> 00:23:03,839
You didn't even scratch me.
221
00:23:04,687 --> 00:23:09,841
My head!
That big sword hurts a lot!
222
00:23:11,207 --> 00:23:13,482
You worthless slob!
223
00:23:13,687 --> 00:23:18,807
Is this your faithfulness,
your Alemannic loyalty?
224
00:23:19,007 --> 00:23:22,044
Mercy! It's a holy right
for a mercenary.
225
00:23:22,247 --> 00:23:27,321
- Lay your head on that log, you snake!
- No kicks, no!
226
00:23:28,035 --> 00:23:30,439
I can see the stone!
227
00:23:30,647 --> 00:23:34,196
And don't move lest you want
to get hurt.
228
00:23:34,407 --> 00:23:38,195
But I won't use the sword.
I'll use the axe!
229
00:23:38,407 --> 00:23:41,558
If you spare me,
you will be my lord.
230
00:23:41,767 --> 00:23:48,081
If you spare me, I will follow your steps
like a slave, like a dog.
231
00:23:48,287 --> 00:23:50,676
Like a sheep!
232
00:23:54,687 --> 00:23:58,965
And you can't even spare an ounce of dignity
to avoid bleating like a sheep.
233
00:23:59,167 --> 00:24:02,716
- I didn't bleat.
- You did. You did.
234
00:24:02,927 --> 00:24:08,206
- I didn't bleat.
- Ahoy, my brave mastiffs!
235
00:24:09,287 --> 00:24:14,042
You got here in due time.
You did well, following me.
236
00:24:14,247 --> 00:24:19,446
- Oh leader, who is this man?
- Who is this man, you ask me?
237
00:24:21,324 --> 00:24:23,165
A slaughterer of children.
238
00:24:24,215 --> 00:24:26,279
The Child!
239
00:24:28,195 --> 00:24:31,360
- Which child?
- I know nothing about it.
240
00:24:32,567 --> 00:24:38,244
Oh German! This child,
wrapped in so rich clothes...
241
00:24:38,847 --> 00:24:42,476
...whose son is he?
- And you?
242
00:24:42,687 --> 00:24:47,203
I'm not asking who your father is,
because that can be easily imagined.
243
00:24:47,407 --> 00:24:51,480
. Who hired you to kill the child?
- My name is Thorz.
244
00:24:51,687 --> 00:24:55,396
Beomondo Ottunzo Funzo Kunz.
245
00:24:55,607 --> 00:25:01,876
He says he is called Thorz.
The child is the son of King Boemondo of Sicily...
246
00:25:02,087 --> 00:25:06,399
...who has been fighting the infidels in the
Holy Land for two years.
.
247
00:25:06,607 --> 00:25:12,796
Taking advantage of this, his younger brother
Turone is trying to seize the kingdom.
248
00:25:13,007 --> 00:25:19,116
And that's why he paid so much the Alemannic
to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
249
00:25:19,327 --> 00:25:24,196
- He said all of this?!
- More or less. I didn't make a resume.
250
00:25:26,527 --> 00:25:28,798
> Regarding the many money...
251
00:25:29,007 --> 00:25:33,364
If we bring the intact child
safely to his father...
252
00:25:33,567 --> 00:25:36,718
...maybe he will give us a reward.
253
00:25:38,447 --> 00:25:42,042
Panigotto,
even if you talk too much...
254
00:25:42,247 --> 00:25:46,479
...sometimes you can be
a good advisor.
255
00:25:46,687 --> 00:25:49,679
I have to ponder about it.
256
00:25:54,972 --> 00:25:57,436
Is this child
very annoying or what?
257
00:26:01,487 --> 00:26:06,880
In Aquitaine they use a new method
to calm babies down.
258
00:26:07,087 --> 00:26:11,558
Do you know the woman's breasts,
those huge things in front...
259
00:26:11,767 --> 00:26:17,637
The boobs. The tits. Yes.
- But i can't see any around. - The goats have them.
260
00:26:17,847 --> 00:26:22,921
He is right! He could shut up
with goat's tits. Perhaps he is hungry.
261
00:26:29,407 --> 00:26:35,403
My veterans, I see you are
shabby and tired enough...
262
00:26:35,607 --> 00:26:40,397
...but for this reason
you're ready to just about anything.
263
00:26:41,007 --> 00:26:44,079
Listen to your leader.
264
00:26:44,487 --> 00:26:49,607
The gift of a King will be
vast estates in the Holy Land...
265
00:26:49,807 --> 00:26:55,518
...with castles, servants,
vegetables, bread and cheese.
266
00:26:57,247 --> 00:27:00,717
The journey is long
and full of dangers.
267
00:27:01,447 --> 00:27:05,918
Turone, usurper and uncle of the child,
will give you no truce.
268
00:27:06,167 --> 00:27:09,842
You'll have to endure sweat,
tears and blood!
269
00:27:10,807 --> 00:27:14,277
Are you ready for this?
(Together) Yes!
270
00:27:14,487 --> 00:27:19,197
- Hip hip! (Together) hurray!
> You will be our hostage.
271
00:27:19,407 --> 00:27:22,717
I'll judge you on our first fight.
272
00:27:31,527 --> 00:27:33,483
Leg!
273
00:27:40,327 --> 00:27:44,843
Branca, Branca, Branca!
> (Together) Leon, Leon, Leon!
274
00:28:12,095 --> 00:28:17,174
A Damned, a Witch
And a Leper
275
00:29:11,847 --> 00:29:15,760
You, who torture yourself
in such a fashion...
276
00:29:16,656 --> 00:29:20,492
...tell us who you are
and why you act like this.
277
00:29:24,247 --> 00:29:29,241
To punish me.
- What sins have you committed....
278
00:29:29,361 --> 00:29:31,341
...to call for such a punishment?
279
00:29:32,174 --> 00:29:35,096
One. Just one.
280
00:29:35,790 --> 00:29:40,364
It's the most horrible sin
you could ever imagine.
281
00:29:41,719 --> 00:29:43,002
Imagine it.
282
00:29:46,247 --> 00:29:49,239
- Did you imagine it?
- Yes.
283
00:29:49,447 --> 00:29:53,235
Well, all that you imagined,
compared to mine...
284
00:29:53,447 --> 00:29:56,757
...could be mere good deeds.
> Damn!
285
00:29:56,967 --> 00:30:00,721
Did you slaughter your brother like Cain?
286
00:30:01,179 --> 00:30:04,886
Did you spit in the Holy Water bowl?
287
00:30:05,087 --> 00:30:09,205
Or merely, have you coupled
with your mother?
288
00:30:13,527 --> 00:30:17,202
First, those into whose ears
I blew my sin....
289
00:30:17,407 --> 00:30:22,162
...had lost their mind.
They ran away screaming and they're still running.
290
00:30:22,367 --> 00:30:26,883
Hell won't have as strong a
penance as I need.
291
00:30:27,087 --> 00:30:30,443
And so I punish myself waiting for death.
292
00:30:30,647 --> 00:30:33,480
Do not name it!
293
00:30:33,687 --> 00:30:37,475
- What a pain! So beautiful. Thank you!
> Enough talk.
294
00:30:37,687 --> 00:30:42,886
Do you know where the sea is?
I can't even see the horizon.
295
00:30:43,495 --> 00:30:49,242
I think it's over that mountain.
I am going there too, to the holy hermit Pantaleo.
296
00:30:49,447 --> 00:30:53,600
Maybe he's the only one who can absolve me of my sin.
297
00:30:54,091 --> 00:30:55,447
What's your name?
298
00:30:55,567 --> 00:30:57,057
Nobody will know it!
299
00:30:59,709 --> 00:31:03,362
Call me abomination,
or injurious insult.
300
00:31:03,567 --> 00:31:07,719
Or, if you prefer, filthiness,
debauchery, debris!
301
00:31:07,927 --> 00:31:11,158
Yes, Pattume* will be my name.
*(Debris)
302
00:31:11,367 --> 00:31:16,919
And so be it. I'll take you in my army.
You'll take care of the trash.
303
00:31:17,127 --> 00:31:19,322
March!
304
00:32:04,767 --> 00:32:06,803
Halt!
305
00:32:10,527 --> 00:32:13,087
Panigotto!
306
00:32:15,226 --> 00:32:17,656
What city is that?
307
00:32:18,367 --> 00:32:24,124
It might be Pansagnatico Upon The Mountain
if only it weren't just below it.
308
00:32:26,607 --> 00:32:29,644
> Do you hear the same sound I hear?
309
00:32:30,162 --> 00:32:32,387
It might be a feast
310
00:32:33,111 --> 00:32:34,927
- To celebrate... me?
311
00:32:36,437 --> 00:32:40,124
> Maybe a wind carried the news of our arrival
312
00:32:40,327 --> 00:32:43,683
It doesn't sound like a feast.
More like, horny men.
313
00:32:44,569 --> 00:32:47,641
- Horny or angry?
- Let's go away!
314
00:32:48,447 --> 00:32:52,394
Brancaleone, and you better know it...
315
00:32:52,695 --> 00:32:55,845
... always stick around. Follow me.
316
00:32:59,124 --> 00:33:02,264
(Together)... Wrangle this iron with three pliers and a pincher...
317
00:33:02,384 --> 00:33:05,554
... Saint Cimino and Saint Simone
we are gonna fuck the Devil...
318
00:33:05,841 --> 00:33:09,483
... Saint Aurelio that protect us,
Saint Ignazio with a beat stick...
319
00:33:09,687 --> 00:33:12,679
... Saint Urbino d'Alemanna,
Saint Pilone and Saint Calla...
320
00:33:12,887 --> 00:33:16,118
... Saint Ciro and Saint Mega
swallow that damn witch whole...
321
00:33:16,327 --> 00:33:19,478
... Saint Antonio's gonna swallow you,
evil, bad luck, fig and back...
322
00:33:19,687 --> 00:33:23,123
... Holy Mary breaks your neck
after which you'll burn in hell...
323
00:33:23,327 --> 00:33:27,878
... You'll get buried by Saint Zita,
along with St. Chiara and St. Rita...
324
00:33:28,087 --> 00:33:32,524
... And if they won't be enough
call upon all saints and holy men...
325
00:33:32,727 --> 00:33:37,164
... all day long, all day long...
326
00:33:37,284 --> 00:33:40,727
(repeat)
327
00:33:57,647 --> 00:34:03,244
"Let the process begin against Tiburzia from
Pellocce, accused of magical practices...."
328
00:34:03,447 --> 00:34:07,122
"...of witchcraft, known
and recognized by all."
329
00:34:08,330 --> 00:34:13,156
Tiburzia from Pellocce, you are obliged
to tell the truth.
330
00:34:13,276 --> 00:34:17,922
On the 2nd day of February, did you ride a broom
through the air on your way to the sabbath?
331
00:34:18,042 --> 00:34:19,167
I didn't!
332
00:34:19,962 --> 00:34:22,992
Did you lie with the Devil?
333
00:34:23,416 --> 00:34:25,327
I didn't! I'm innocent!
334
00:34:25,599 --> 00:34:31,636
We'll contradict you by using
a trustworthy witness
335
00:34:31,847 --> 00:34:35,235
Notary! Call in the cursed one!
336
00:34:35,355 --> 00:34:38,268
- Cippa!
- I'm here!
337
00:34:38,388 --> 00:34:41,118
Cippa of Manomonte come through!
338
00:34:49,700 --> 00:34:53,541
Cippa, our dear Cippa, tell us...
339
00:34:53,661 --> 00:34:56,197
...Did you always look the way
you look to us now?
340
00:34:56,407 --> 00:35:00,263
No. I was taller than this, much taller...
341
00:35:00,383 --> 00:35:04,717
...I was smashingly handsome.
Broad shoulders, thin waist...
342
00:35:04,927 --> 00:35:08,044
...Long legs, blonde hair, clear blue eyes.
343
00:35:08,247 --> 00:35:11,319
And how did you turn out like this?
344
00:35:11,725 --> 00:35:14,121
It's her fault!
345
00:35:14,327 --> 00:35:19,242
Tiburzia put a spell on me
to turn me into this.
346
00:35:19,447 --> 00:35:22,120
It isn't true! I've cast no spell!
347
00:35:22,327 --> 00:35:27,082
He believed the story his friends
told around to bully him...
348
00:35:27,287 --> 00:35:30,563
...and condemn me. He was born like that,
short and ugly.
349
00:35:31,423 --> 00:35:33,486
Witch!
350
00:35:33,687 --> 00:35:37,475
You have changed
my appearance!
351
00:35:38,967 --> 00:35:43,495
- Witch!!
- Go away, ugly dwarf!
352
00:35:45,154 --> 00:35:50,835
Get a grip on your anger.
Justice must be fair.
353
00:35:51,515 --> 00:35:56,164
We will now hear witnesses
who came here voluntarily.
354
00:36:01,247 --> 00:36:04,239
Bring on the voluntary witnesses.
355
00:36:16,241 --> 00:36:21,236
Talk, oh woman, nobody
is really forcing you to do so.
356
00:36:22,323 --> 00:36:24,669
Where did Tiburzia take you on February the 2nd?
357
00:36:24,789 --> 00:36:26,620
- To the Sabbath
- Who was there?
358
00:36:26,740 --> 00:36:29,047
Beelzebub in its goat form.
359
00:36:29,167 --> 00:36:34,799
- What you have done there?
- I've kissed a black cat in the ass.
360
00:36:36,327 --> 00:36:37,774
Ignite the fire!
361
00:36:42,999 --> 00:36:47,381
I'm the one deserving to burn! Give me the sleep of the just!
362
00:36:48,367 --> 00:36:51,086
- Shut up!
- Again! Again!
363
00:36:52,407 --> 00:36:55,568
I will try to tear the woman
off the claws of her jailers.
364
00:36:55,688 --> 00:37:00,936
You'll take the children to the Holy Land
if I don't return. Go, go, go, go!
365
00:37:01,767 --> 00:37:02,494
Go!
366
00:37:03,137 --> 00:37:08,134
- My Lord, do I go with them?
- Yes.
367
00:37:08,567 --> 00:37:13,197
And if i'm not back by dinner,
say a prayer for me.
368
00:37:13,607 --> 00:37:15,563
Go!
369
00:37:23,080 --> 00:37:25,753
Branca, Branca!
370
00:37:33,840 --> 00:37:37,071
My fellows, an enemy!
371
00:37:39,360 --> 00:37:42,158
- Branca, Branca!
- Hold him!
372
00:37:49,680 --> 00:37:53,912
- Quick, Sir!
- Here I am!
373
00:37:55,440 --> 00:38:00,798
- Please allow Brancaleone from
Norcia, the knight... - It's burning!
374
00:38:14,280 --> 00:38:17,511
Can you hear it? A horse is coming.
375
00:38:38,840 --> 00:38:41,718
Brancaleone is dead.
376
00:38:43,480 --> 00:38:47,029
I'll be your leader!
377
00:38:47,960 --> 00:38:51,157
I'll be merciless and unruly!
378
00:38:53,840 --> 00:38:56,400
Kneel down!
379
00:38:56,600 --> 00:38:59,717
Let's say a prayer.
380
00:39:01,600 --> 00:39:06,879
(latin) Holy Father who hart in
Heaven, blessed be thy name...
381
00:39:09,800 --> 00:39:12,234
Aquilante...
382
00:39:13,800 --> 00:39:17,156
- As above...
- You cursed soul!
383
00:39:36,240 --> 00:39:39,676
My Lord,
are you still dazzled?
384
00:39:39,880 --> 00:39:42,952
I'll be devoted to you
as long as I live and beyond.
385
00:39:43,160 --> 00:39:46,391
You're in a very bad shape,
all burnt out.
386
00:39:46,600 --> 00:39:50,513
- I'll heal you.
- Stop, you witch!
387
00:39:50,720 --> 00:39:53,598
You're a coarse man!
388
00:39:53,800 --> 00:39:58,078
Do you believe the lies
of ignorant people, too?
389
00:40:01,680 --> 00:40:04,877
Ignorance is the mother
of intolerance.
390
00:40:05,720 --> 00:40:10,714
The year 1000 passed by.
We are now modern people.
391
00:40:13,560 --> 00:40:16,393
What are you doing?
392
00:40:19,320 --> 00:40:21,550
Such an horrendous discovery!
393
00:40:22,520 --> 00:40:26,479
It is true then
that you are a witch!
394
00:40:28,240 --> 00:40:32,950
- You were lying at fire stakes!
- Should have I let them burn me?
395
00:40:34,640 --> 00:40:37,598
Slave of Astaroth!
396
00:40:37,800 --> 00:40:42,396
Follower of Asmodeus!
You won't drag me in hell!
397
00:40:42,600 --> 00:40:46,195
Thorz, Rozzo,
bring her back.
398
00:40:46,680 --> 00:40:50,434
I'm here, you damned!
399
00:40:50,640 --> 00:40:53,074
He does insist!
400
00:40:53,760 --> 00:40:56,991
- My Lord, your majesty...
- Let me go!
401
00:40:57,200 --> 00:41:00,476
Do not burn her.
She must turn me back to the way I was.
402
00:41:02,640 --> 00:41:06,474
Will you understand
that I didn't curse you?
403
00:41:06,680 --> 00:41:12,232
- Your mother birthed you as you are.
- No! - Yes.
404
00:41:13,160 --> 00:41:16,197
- May you die!
- You and your sister!
405
00:41:16,400 --> 00:41:21,155
'Tricks and treats, Satan and the goat
turns you right into this log.'
406
00:41:27,920 --> 00:41:31,435
Woman, not in front of me!
407
00:41:31,760 --> 00:41:37,471
- Of your arguings...
- "You stinky bitch..."!
408
00:41:38,800 --> 00:41:41,951
Right! There's a baby too.
409
00:41:42,160 --> 00:41:44,435
Shush!
410
00:41:44,640 --> 00:41:48,428
What kind of witcheries can you do?
411
00:41:48,640 --> 00:41:53,589
I understand the language of the hangmen
and that of rooks.
412
00:41:53,800 --> 00:41:58,828
I can make water boil without a flame.
I can heal spots on the skin.
413
00:41:59,040 --> 00:42:04,990
- I can make cucumbers straight.
- Why not me? - Stop!
414
00:42:05,200 --> 00:42:11,070
In my opinion, since the trip is bound
to be long and full of perils...
415
00:42:11,280 --> 00:42:17,310
...even a witch can be useful.
- Stop babbling.
416
00:42:17,520 --> 00:42:20,478
- You will come.
> - No!
417
00:42:20,680 --> 00:42:25,231
You will come, but see that
I won't regret it.
418
00:42:25,440 --> 00:42:29,399
You'll get the field
and the sentinels ready.
419
00:42:29,640 --> 00:42:35,237
Water the animals and let the kitchen
workers have a go at getting the lunch ready.
420
00:42:43,560 --> 00:42:48,714
- And how about food for my goat?
- No, stinging nettle for my bed.
421
00:42:53,480 --> 00:42:55,835
> Slow down.
422
00:42:56,040 --> 00:43:01,433
Why is the King child any different?
He shits like other children do.
423
00:43:01,640 --> 00:43:04,393
Yes...
424
00:43:04,600 --> 00:43:11,153
... but his soul is not the same.
It's bigger and longer, Tiburzia.
425
00:43:11,400 --> 00:43:16,918
Tiburzia is not my name anymore.
It's saturday, call me Sabatilla.
426
00:43:17,120 --> 00:43:20,795
And tomorrow Celestilla
if the weather will be beautiful.
427
00:43:21,760 --> 00:43:26,276
Women are perky
as a day in March.
428
00:43:26,480 --> 00:43:30,075
But the perk of changing name
is new to me as well.
429
00:43:31,360 --> 00:43:34,716
Celestilla, Sabatilla...
430
00:43:35,000 --> 00:43:38,595
They are cute names.
431
00:43:38,800 --> 00:43:44,875
- Before that i was Gazza (Magpie). - I like this one
less. Isn't it the name of a bird?
432
00:43:45,080 --> 00:43:48,390
I was a bird.
I was as small as this.
433
00:43:50,600 --> 00:43:53,751
I have become a woman
because of a curse.
434
00:43:53,960 --> 00:43:58,238
Don't you believe me?
You christians don't have faith.
435
00:43:58,760 --> 00:44:01,593
I was a magpie and a thief.
436
00:44:01,800 --> 00:44:05,076
I stole a magic pouch
to Porzia the witch. See?
437
00:44:05,280 --> 00:44:08,716
Do you want to know
what's inside?
438
00:44:08,920 --> 00:44:12,196
There's her grey hair,
her yellowed tooth...
439
00:44:12,400 --> 00:44:18,077
...and a blackened nail. - Do you want
me to throw up what i just ate?
440
00:44:18,280 --> 00:44:22,432
Thanks to this, I turned from a magpie
into a woman...
441
00:44:22,640 --> 00:44:25,473
...such as the one you're looking at now.
442
00:44:28,400 --> 00:44:31,710
I stopped listening to fairy tales
since when I was a child.
443
00:44:31,920 --> 00:44:35,754
It was a brief childhood.
I became a man too soon.
444
00:44:37,400 --> 00:44:39,356
A man?
445
00:44:49,080 --> 00:44:52,152
Go away! You monster!
446
00:45:02,920 --> 00:45:06,310
Why do you think
that I'm not a man?
447
00:45:07,560 --> 00:45:10,836
The old Branca has loved...
448
00:45:12,200 --> 00:45:15,397
...and loves a great dame!
449
00:45:15,600 --> 00:45:20,799
I'll always be faithful to her,
even if she's closed in a convent.
450
00:45:21,000 --> 00:45:25,437
I loved a male "great dame" myself,
but I'm not being that faithful.
451
00:45:25,640 --> 00:45:28,791
Horns fit him perfectly.
452
00:45:29,000 --> 00:45:32,709
- He's so proud of them.
- Really?
453
00:45:32,920 --> 00:45:36,230
- Does such a man exist?
- Yes. It's the Devil.
454
00:45:41,280 --> 00:45:43,236
Stop it!
455
00:45:50,520 --> 00:45:54,479
Make him shut up!
I can't sleep!
456
00:46:03,320 --> 00:46:05,709
He shut up!
457
00:46:08,400 --> 00:46:12,154
Can you hear
the sound of a bell?
458
00:46:12,360 --> 00:46:15,750
That's why the child shut up.
459
00:46:18,600 --> 00:46:21,831
I know this tinkling sound.
460
00:46:22,040 --> 00:46:26,750
- It's a leper!
- He's coming here!
461
00:46:28,240 --> 00:46:30,834
Stay here!
462
00:46:43,080 --> 00:46:45,594
How ugly is he!
463
00:46:59,160 --> 00:47:05,554
- I want the leper to kiss me!
I want leprosy! - You filthy one!
464
00:47:05,760 --> 00:47:09,150
- Do you want to infect us all?
- I want contagion!
465
00:47:09,360 --> 00:47:11,351
Thanks.
466
00:47:11,560 --> 00:47:14,074
Another kick!
467
00:47:31,840 --> 00:47:37,358
How did you dare throwing up without
waiting for my order, you german worm?
468
00:47:37,560 --> 00:47:41,951
He's going to infect us all,
my captain!
469
00:47:42,160 --> 00:47:45,630
He's a creature of God such as we are.
470
00:47:54,600 --> 00:47:57,592
- What's he doing?
- He said thanks.
471
00:47:59,640 --> 00:48:01,995
Here.
472
00:48:06,760 --> 00:48:10,594
Take this bread loaf
and go with God.
473
00:48:10,800 --> 00:48:16,033
We must rest.
We leave for the Holy Land at dawn.
474
00:48:16,240 --> 00:48:18,196
Go.
475
00:48:22,640 --> 00:48:28,272
- What's he saying? - He's asking if he can come
to the Holy Land to heal.
476
00:48:28,480 --> 00:48:33,270
- How do you understand his language?
Were you a leper? - No, my leader.
477
00:48:33,480 --> 00:48:37,712
I learned it
in the Land of the Bells.
478
00:48:38,760 --> 00:48:44,517
We already have a cripple,
a child and a dwarf. It's impossible.
479
00:48:50,040 --> 00:48:52,679
Do not insist.
480
00:48:52,880 --> 00:48:56,953
If I take you with us,
our army becomes an hospital.
481
00:49:03,960 --> 00:49:09,193
Come with us then, but stay half
a mile away. It's an order.
482
00:49:09,400 --> 00:49:11,550
Now go.
483
00:49:22,280 --> 00:49:25,397
Let's go to sleep.
484
00:49:25,600 --> 00:49:28,592
- Have a nice rest.
- Thank you.
485
00:49:52,440 --> 00:49:58,231
Pattume, where are you taking us?
The sea can't be so high.
486
00:49:58,440 --> 00:50:01,432
Follow me. Quick!
487
00:50:14,720 --> 00:50:19,510
- Where are we? - Here.
- Where are you taking me? I can't see anything.
488
00:50:19,760 --> 00:50:23,435
Pay attention to the child.
489
00:50:23,560 --> 00:50:27,553
- Who's touching my tits?
-"Mein Gott"!
490
00:50:27,760 --> 00:50:31,036
Mind your head!
491
00:50:31,240 --> 00:50:33,276
Ouch!
492
00:50:33,480 --> 00:50:36,995
Pattume, where did you take us?
DAMNED BE YOUR DEAD ONES!
493
00:50:37,200 --> 00:50:41,910
> Who is it?
- Oh my god, the man in black!
494
00:50:42,120 --> 00:50:48,434
Or maybe its' the Minotaur,
beast of the caves, horned species.
495
00:50:48,640 --> 00:50:53,111
- He feeds on oatmeal and men.
- What are you saying?
496
00:50:53,320 --> 00:50:58,553
It's the voice of the lonely
Saint Pantaleo. A lonely saint?
497
00:50:58,760 --> 00:51:03,151
Who are you?
We are wanderers, father.
498
00:51:03,360 --> 00:51:06,830
Come in.
Thank you, father.
499
00:51:07,040 --> 00:51:09,429
> Please.
500
00:51:09,640 --> 00:51:15,510
- Why do you ask and answer all by yourself?
- I am used to solitude...
501
00:51:15,720 --> 00:51:20,635
... and to reasoning with myself.
- here comes another one!
502
00:51:20,840 --> 00:51:26,517
In this solitude I understood that
life is a sequence of disasters...
503
00:51:26,720 --> 00:51:29,757
...with some mishappenings thrown in for good measure.
Who are you?
504
00:51:29,960 --> 00:51:33,873
Hermit, may I tell you
the reason I'm here?
505
00:51:34,080 --> 00:51:37,709
- Or you'll be telling me?
- Say it yourself.
506
00:51:39,800 --> 00:51:44,794
If you've come to me to discuss
the gender of the angels...
507
00:51:45,000 --> 00:51:47,798
...take this book.
508
00:51:48,000 --> 00:51:50,639
Yes! yes!
509
00:51:51,640 --> 00:51:56,794
... where all of it is explained extensively.
510
00:51:57,320 --> 00:52:01,711
If instead you've come to know...
511
00:52:01,920 --> 00:52:06,994
...if the substance
of the child of God...
512
00:52:07,200 --> 00:52:13,196
...is man made God
or God made man.
513
00:52:14,120 --> 00:52:19,717
Here's another book
where such topic...
514
00:52:23,320 --> 00:52:27,472
I see a contemptuous among you.
Knight!
515
00:52:27,920 --> 00:52:32,471
Why is your attitude
so contemptuous?
516
00:52:32,680 --> 00:52:35,831
Don't you know that contempt is
a capital sin?
517
00:52:36,040 --> 00:52:41,910
- This book can't help you. - Mine
is not contempt. It's blood from my nose.
518
00:52:42,120 --> 00:52:45,396
- I dont' care.
- Father! - Stay put!
519
00:52:45,600 --> 00:52:50,993
Father, I've come here to confess
my great sin.
520
00:52:51,200 --> 00:52:55,398
Only you, fortified by fasting,
can bear its weight.
521
00:52:55,600 --> 00:52:58,637
It's an horrible sin!
522
00:52:58,840 --> 00:53:02,355
Don't stay that close to me!
Leave me alone!
523
00:53:02,560 --> 00:53:07,315
Oh holy man, give me the ear
onto which I can whisper my sin.
524
00:53:08,720 --> 00:53:11,473
> Please!
525
00:53:11,680 --> 00:53:13,671
I beg you!
526
00:53:17,080 --> 00:53:20,152
It's your duty!
527
00:53:20,520 --> 00:53:25,719
Holy man, you must be humble
in front of human sin.
528
00:53:25,960 --> 00:53:30,909
On behalf of your powers
listen to and absolve me.
529
00:53:31,120 --> 00:53:33,395
It's an order!
530
00:53:37,080 --> 00:53:39,230
It's right.
531
00:53:39,440 --> 00:53:41,590
It's right.
532
00:53:42,520 --> 00:53:45,114
Come, my son.
533
00:54:05,680 --> 00:54:07,557
No!
534
00:54:09,440 --> 00:54:11,396
No!
535
00:54:12,280 --> 00:54:14,271
No!
536
00:54:56,880 --> 00:55:01,874
- Look at that tree!
- I've never seen one alike.
537
00:55:05,440 --> 00:55:08,512
Panigotto,
are we already in Africa?
538
00:55:08,720 --> 00:55:13,191
- It bears strange fruits.
- They are hanged men!
539
00:55:15,720 --> 00:55:17,711
Go!
540
00:55:36,600 --> 00:55:40,388
> You're so many.
Do you keep yourself company?
541
00:55:40,600 --> 00:55:45,958
- Why all together? - He said
he was talking with the hangmen!
542
00:55:46,160 --> 00:55:51,359
(We were hanged all together
by priests, by judges....)
543
00:55:51,560 --> 00:55:56,839
(... and by honoured men
from the town uphill.)
544
00:55:57,040 --> 00:55:59,838
They are all alike.
545
00:56:00,040 --> 00:56:06,036
(ln a terrible night they expunged all
sinners from the village)
546
00:56:06,240 --> 00:56:11,712
(Thye tore us from our beds, our childrens and our houses.)
547
00:56:11,920 --> 00:56:15,356
Which sins were you guilty of?
548
00:56:15,560 --> 00:56:20,509
(I was busy studying
the motion of stars... )
549
00:56:20,720 --> 00:56:24,793
(... because i think that the
universe is alive and spinning.)
550
00:56:25,000 --> 00:56:29,790
(They hung me as an heretic
to this dead tree.)
551
00:56:30,000 --> 00:56:34,471
(I loved Rosamanda,
wife of a rich old man... )
552
00:56:34,680 --> 00:56:39,151
(... who left her alone to follow
his businesses abroad.)
553
00:56:39,360 --> 00:56:42,750
(We were condemned
for adultery.)
554
00:56:42,960 --> 00:56:49,559
(We swing close like dead leaves
and the wind at times push us closer.)
555
00:56:49,760 --> 00:56:53,992
(I hate pig meat on friday.
I confess it.)
556
00:56:54,200 --> 00:56:58,398
(The judges hung me like a salami
to this dead bough.)
557
00:56:58,600 --> 00:57:04,277
You, with the big nose,
which sin were you guilty of?
558
00:57:04,480 --> 00:57:07,074
He can't hear you.
559
00:57:07,280 --> 00:57:10,317
Big nose, what's your sin?
560
00:57:10,520 --> 00:57:13,318
(I was a jew.)
561
00:57:13,520 --> 00:57:18,230
(Be merry, your world
won't be intolerant forever.)
562
00:57:18,440 --> 00:57:25,039
(A time will come when there
will be no slaves nor masters...
563
00:57:25,240 --> 00:57:28,073
(... no wars, no injustices.)
564
00:57:28,280 --> 00:57:32,558
(There will be peace everywhere
and we'll be all free and the same.)
565
00:57:32,760 --> 00:57:37,709
(From up here I can see afar and
I say that soon you'll be like us.)
566
00:57:39,640 --> 00:57:44,634
(I see five armed men coming on horses
dressed in green.)
567
00:57:44,840 --> 00:57:49,277
(Their master sports an horned helm
and a bad wine-coloured spot.)
568
00:57:49,480 --> 00:57:54,349
It's King Turon wiht his killers.
They're looking for the child. Let's run away!
569
00:57:54,560 --> 00:57:58,917
I said I'd have judged you
on our first fight.
570
00:57:59,120 --> 00:58:03,875
- Nobody can judge me.
- This is my order.
571
00:58:04,080 --> 00:58:09,200
You run with the child.
I'll let them follow me and I'll kill them.
572
00:58:09,400 --> 00:58:12,517
Go without crying or faltering.
573
00:58:12,720 --> 00:58:17,077
Do not insist to stay with me
to fight.
574
00:58:19,360 --> 00:58:21,396
Go!
575
00:58:28,040 --> 00:58:32,158
Hey, Turone the swine, come and get me!
576
00:58:32,360 --> 00:58:34,351
Catch me!
577
00:59:28,160 --> 00:59:33,234
- Stop or I'll tear you through!
- You'll pay for what you've done!
578
00:59:33,440 --> 00:59:38,309
Brancaleone, unbreakable shield
of the kilder prince...
579
00:59:38,520 --> 00:59:44,595
...won't care about you or Turone!
- Tell us where the child is!
580
00:59:44,800 --> 00:59:51,194
He's not where his uncle wanted him
and where you're going in a while.
581
01:00:22,920 --> 01:00:25,480
Fight!
582
01:00:25,680 --> 01:00:29,958
I'm not afraid of you,
even if I'm upside down.
583
01:00:35,880 --> 01:00:38,519
Take this!
584
01:00:41,080 --> 01:00:45,631
Turone,
come here if you're brave enough!
585
01:00:45,840 --> 01:00:47,876
> Come.
586
01:00:48,920 --> 01:00:52,959
> Come, Turone!
Come and get me!
587
01:00:54,360 --> 01:00:58,478
- Leader!
- We're coming!
588
01:00:58,680 --> 01:01:01,672
Don't move, we're coming.
589
01:01:03,880 --> 01:01:05,916
Hello, my dears! Untie me!
590
01:01:07,760 --> 01:01:12,117
- Good! You killed them all.
- Quick! - Raise the dwarf.
591
01:01:12,320 --> 01:01:14,356
Step up.
592
01:01:18,400 --> 01:01:23,838
- Slow down.
- Did you get there? - I can't.
593
01:01:24,040 --> 01:01:27,350
Stop!
594
01:01:27,560 --> 01:01:30,950
He said we should move because
he's going to take care of it.
595
01:01:31,160 --> 01:01:35,950
- What's going on? - Brancaleone
is upside down. - Such a show I'm missing!
596
01:01:36,160 --> 01:01:39,835
What's going on?
Why so much silence?
597
01:01:58,480 --> 01:02:02,678
Fava beans. Who's eating fava beans?
598
01:02:02,880 --> 01:02:04,916
Nobody.
599
01:02:16,760 --> 01:02:19,593
How thirsty and how hungry!
600
01:02:21,240 --> 01:02:26,155
- Stop! Get down.
- More than this.
601
01:02:26,360 --> 01:02:28,396
Get down.
602
01:02:31,720 --> 01:02:33,915
Where are we?
603
01:02:39,000 --> 01:02:45,599
We're close to the Holy Land Sea.
It tastes like salt and pepper.
604
01:02:47,174 --> 01:02:49,873
The sea wind carries the smell
of African spices.
605
01:02:50,080 --> 01:02:54,198
If it carried bread and oil,
we could make a bruschetta* (*toasted bread)
606
01:02:55,320 --> 01:02:58,312
- Hey, you!
- Who is it?
607
01:02:59,160 --> 01:03:02,277
How many fava beans can
you give to my army?
608
01:03:02,480 --> 01:03:08,715
- How much money can you give me?
- None at all. - That's the fava you'll get.
609
01:03:10,203 --> 01:03:13,357
Hostile surroundings.
You won't have any beans.
610
01:03:17,360 --> 01:03:23,879
- Where do you come from, so tired
and uneven? - From the Holy Land.
611
01:03:25,821 --> 01:03:28,401
My brave ones!
612
01:03:30,120 --> 01:03:33,112
March on, my soldiers!
613
01:03:34,080 --> 01:03:37,072
- Are you there? - Here.
- How dare you?
614
01:03:37,280 --> 01:03:43,230
- Leave it there. These are holy relics.
- We are going to be relics as well if we don't feed.
615
01:03:43,440 --> 01:03:46,955
You just think about the body.
616
01:03:47,160 --> 01:03:52,439
- When will you think about your soul?
- There's time for the soul.
617
01:03:52,640 --> 01:03:55,200
My men!
618
01:03:55,400 --> 01:04:00,952
What are you doing there,
clinging to those holy images?
619
01:04:01,160 --> 01:04:04,152
Mind your own business, old man!
620
01:04:04,360 --> 01:04:06,396
Peace.
621
01:04:09,360 --> 01:04:13,638
The Good Sheperd would like to mind
his own business...
622
01:04:13,840 --> 01:04:18,789
...but to care how men conduct
their own...
623
01:04:19,000 --> 01:04:21,912
...is his role in the world.
624
01:04:22,120 --> 01:04:27,069
- What Good Sheperd are you babbling about?
- Myself.
625
01:04:27,280 --> 01:04:31,796
- You define yourself a good sheperd?
- Yes.
626
01:04:32,000 --> 01:04:38,553
He is the Good Sheperd
of the human flock. He is the Pope.
627
01:04:40,640 --> 01:04:44,076
- Step down!
> Let me down.
628
01:04:44,280 --> 01:04:48,956
Even you, step down!
Ask Pope Clemente for forgiveness!
629
01:04:49,160 --> 01:04:54,518
(together) Forgive us, Pope Clemente.
- Gregorio.
630
01:04:54,720 --> 01:05:00,590
- Ask Pope Gregorio for forgiveness!
(together) Forgive us, Pope Gregorio.
631
01:05:00,800 --> 01:05:06,670
Your Pope says:
"Eat without fear."
632
01:05:07,643 --> 01:05:13,035
Maybe the saint who got those gifts
would be even more glad to accept them...
633
01:05:13,240 --> 01:05:18,155
...if they are used to feed
eight hungry christians.
634
01:05:18,360 --> 01:05:23,480
(together) Thank you, Good Sheperd.
- Don't want to contradict you...
635
01:05:23,680 --> 01:05:28,940
...But why do you say eight if our army counts nine.
636
01:05:29,866 --> 01:05:34,294
Because the two little ones
count as just one.
637
01:05:36,720 --> 01:05:39,712
- Sheperd....
- Good Sheperd.
638
01:05:40,828 --> 01:05:48,063
Good Sheperd, the child is the heir
of king Boemondo Normanno of Sicily.
639
01:05:48,844 --> 01:05:52,111
We are bringing him back to his father
in the Holy Land.
640
01:05:52,320 --> 01:05:55,915
He's the son
of our beloved Boemondo!
641
01:05:59,120 --> 01:06:03,989
Since the road to the sea
is the same...
642
01:06:04,200 --> 01:06:08,113
...you'll come along with us for a while.
643
01:06:08,240 --> 01:06:12,119
Along the road
you'll tell me about the fact.
644
01:06:12,800 --> 01:06:18,432
- But come where? - Let's go
to Saint Colombino Abbey.
645
01:06:18,640 --> 01:06:21,871
You'll be our escort.
646
01:06:23,493 --> 01:06:27,950
March on, my braves!
Follow the Good Sheperd.
647
01:06:28,470 --> 01:06:31,470
Ah! Ah!
648
01:06:37,480 --> 01:06:39,516
Ah!
649
01:06:40,024 --> 01:06:44,874
Let's make it clear: Don't say "ah!"
to me or you'll get down.
650
01:06:45,080 --> 01:06:48,755
- I'm not a horse.
- Sorry. I didn't think about it.
651
01:07:18,874 --> 01:07:23,274
Saint Colombino!
May the sky be your ally!
652
01:07:23,480 --> 01:07:25,471
Who are you?
653
01:07:25,680 --> 01:07:29,593
Who are you? Who are you?
654
01:07:29,800 --> 01:07:31,791
Shut up!
655
01:07:33,200 --> 01:07:39,833
I'm the Pope. I'm here in devotion
of you, Saint Colombino.
656
01:07:40,040 --> 01:07:42,031
The Pope.
657
01:07:43,071 --> 01:07:48,391
Welcome!
Come along. Let me see you!
658
01:07:49,747 --> 01:07:53,432
I am the Pope!
659
01:07:54,105 --> 01:07:57,111
(together) Horray for the True Pope!
660
01:07:59,160 --> 01:08:05,474
> Horray for the True Pope!
(together) Horray for the True Pope!
661
01:08:06,295 --> 01:08:09,203
I'm gonna excommunicate you!
662
01:08:11,760 --> 01:08:15,958
- Who? - You!
- You, the anti-pope!
663
01:08:16,160 --> 01:08:19,516
I'm an anti-pope!
664
01:08:19,720 --> 01:08:22,234
Saint Colombino...
665
01:08:23,993 --> 01:08:26,597
...You shall be the judge!
666
01:08:29,771 --> 01:08:31,640
These are ugly times!
667
01:08:32,494 --> 01:08:38,963
The whistle of hell scared the fear
of god out of the world...
668
01:08:39,083 --> 01:08:41,238
...and brotherhood, too.
669
01:08:41,720 --> 01:08:46,748
My judgement! What can
my judgement be...
670
01:08:46,960 --> 01:08:52,193
...if all equally ugly men
from up above here...
671
01:08:52,400 --> 01:08:55,119
...I observe?
672
01:08:55,320 --> 01:08:59,074
Observe... Observe...
673
01:08:59,280 --> 01:09:01,953
Shut up!
674
01:09:04,573 --> 01:09:08,318
But... stop making a fuss!
675
01:09:08,614 --> 01:09:11,754
There is only one Pope!
676
01:09:11,960 --> 01:09:18,672
Let me be not the judge,
but allow a higher judge in.
677
01:09:19,560 --> 01:09:22,358
The Judgement of God.
678
01:09:23,496 --> 01:09:26,030
Gregorio,
who is your champ?
679
01:09:26,490 --> 01:09:28,310
Here!
680
01:09:28,745 --> 01:09:36,438
I'm Brancaleone from Norcia,
the champ of the Good Sheperd!
681
01:09:38,080 --> 01:09:42,835
Yes, I'm talking to you.
682
01:09:43,040 --> 01:09:45,873
False uncle, false king...
683
01:09:46,080 --> 01:09:50,790
...and even false champ
of a false pope.
684
01:09:51,000 --> 01:09:56,120
- Champ... - If you're brave enough,
arm your dishonoured sword!
685
01:09:56,320 --> 01:10:00,871
- Champ. - I'll tear through your heart
even if it were stone...
686
01:10:01,080 --> 01:10:04,650
...and through the hearts of
those who are loyal to you.
687
01:10:04,770 --> 01:10:07,651
> Champ!
- Yes?
688
01:10:08,480 --> 01:10:12,090
- Weapons won't judge this time.
- No?
689
01:10:12,210 --> 01:10:15,079
No. Are you pure?
690
01:10:17,240 --> 01:10:22,473
- I don't know. Why do you ask?
- Weapons won't judge this time.
691
01:10:25,440 --> 01:10:28,398
But God will.
692
01:10:28,600 --> 01:10:31,478
Gregorio, would you accept?
693
01:10:37,934 --> 01:10:39,135
I accept.
694
01:10:43,320 --> 01:10:46,312
Get the burning coals ready.
695
01:10:46,520 --> 01:10:52,072
If the champ will walk barefooted
and slowly over the coals...
696
01:10:52,280 --> 01:10:58,196
...without feeling pain,
Gregorio will be the true Pope.
697
01:10:59,480 --> 01:11:04,793
But if the champ will feel pain...
698
01:11:06,240 --> 01:11:10,279
...Clemente will be the true pope...
699
01:11:10,480 --> 01:11:14,632
...and Gregorio will be the antipope.
700
01:11:15,560 --> 01:11:19,439
- Amen.
(together) Amen.
701
01:11:20,160 --> 01:11:22,515
What amen!
702
01:11:24,275 --> 01:11:30,189
Sheperd... as a man I'm used
to iron but not to fire
703
01:11:31,000 --> 01:11:34,197
On top of that, I'm impure.
704
01:11:34,852 --> 01:11:39,633
I spend my time in whorehouses, I
laugh about everyone, I love to drink....
705
01:11:39,840 --> 01:11:44,038
...I'm fast with my tongue
and with my sword...
706
01:11:44,240 --> 01:11:47,232
...I run from the truth
and chase sin instead.
707
01:11:48,880 --> 01:11:52,589
(in latin) Ego te absolvo.*
* (I absolve you).
708
01:11:52,800 --> 01:11:55,314
Now you're pure.
709
01:11:55,520 --> 01:11:57,590
Do you accept?
710
01:11:59,520 --> 01:12:02,080
I do.
711
01:12:21,480 --> 01:12:23,471
> Champ.
712
01:12:23,680 --> 01:12:25,636
Here.
713
01:12:29,640 --> 01:12:32,438
Bring it to your Pope.
714
01:12:32,640 --> 01:12:35,234
Slowly.
715
01:12:58,880 --> 01:13:01,599
> Slow!
716
01:13:17,520 --> 01:13:20,273
> Get in!
717
01:13:26,320 --> 01:13:28,914
> He did it!
718
01:13:47,920 --> 01:13:49,911
Sheperd.
719
01:13:55,040 --> 01:13:58,999
> Hooray for our Knight!
(together) Hooray!
720
01:14:04,800 --> 01:14:06,836
Brancaleone!
721
01:14:07,360 --> 01:14:09,396
Brancaleone!
722
01:14:09,600 --> 01:14:15,470
Din don dan! Din don dan!
Answer!
723
01:14:15,680 --> 01:14:17,796
Din don dan!
724
01:14:18,000 --> 01:14:23,836
Din don dan! Din don dan!
725
01:14:34,320 --> 01:14:36,311
Ah! Ouch!
726
01:14:36,520 --> 01:14:38,795
Brancaleone!
727
01:14:40,440 --> 01:14:42,954
I can't swim!
728
01:14:44,440 --> 01:14:46,510
Oh dear God!
729
01:16:17,920 --> 01:16:20,115
Thanks.
730
01:16:21,320 --> 01:16:23,390
Thanks.
731
01:16:28,920 --> 01:16:30,911
Aahh!
732
01:16:50,160 --> 01:16:53,152
Auu! Auu!
733
01:16:59,320 --> 01:17:02,869
Clad in stinky rags!
734
01:17:03,720 --> 01:17:06,996
Horrible on sight,
a bell at his foot!
735
01:17:07,200 --> 01:17:12,399
Who would ever want to
even shake his hand?
736
01:17:12,600 --> 01:17:17,037
Which woman would be brave enough,
as it once was common...
737
01:17:17,240 --> 01:17:21,279
...to shag Brancaleone?
Ouch!
738
01:17:21,480 --> 01:17:25,632
> (with a french accent)
Don't talk like that!
739
01:17:28,040 --> 01:17:33,353
- The moon talked!
- It wasn't the moon.
740
01:17:33,960 --> 01:17:37,236
No? Who are you?
741
01:17:38,440 --> 01:17:42,911
You, again! Cursed be the soul
who came before you in the grave!
742
01:17:43,120 --> 01:17:47,750
I want to throw
a rock on your head!
743
01:17:49,360 --> 01:17:51,590
Oh mother!
744
01:17:52,560 --> 01:17:55,358
You're not a leper!
745
01:17:55,560 --> 01:18:01,510
Don't look at me like that.
I am a princess.
746
01:18:03,920 --> 01:18:05,911
Aahh!
747
01:18:09,560 --> 01:18:12,552
I'm the widow of Gualtiero,
prince of Avignone...
748
01:18:12,760 --> 01:18:15,957
...who died fighting
in the Holy land.
749
01:18:16,160 --> 01:18:19,675
I have to go and get
his mortal remains.
750
01:18:19,880 --> 01:18:26,752
During the trip I lost my serfs and my virtue
to the hand of barbarians from Bergamo.
751
01:18:26,960 --> 01:18:32,557
Left alone and without an escort
I had to face countless outrages...
752
01:18:32,760 --> 01:18:38,630
...from soldiers, merchants, wanderers,
woodcutters, hunters...
753
01:18:38,840 --> 01:18:45,875
...be it in Turin, Bologna, Florence, Naples,
Avellino, Battipaglia...
754
01:18:46,313 --> 01:18:49,636
Did nobody respect
your virtue, my princess?
755
01:18:49,985 --> 01:18:54,230
I was despairing, for the trip
was too long...
756
01:18:54,440 --> 01:18:59,116
...and I thought of dressing like a leper
to keep the men off me.
757
01:18:59,320 --> 01:19:05,031
- Is it a good idea?
- It's good, my princess!
758
01:19:05,240 --> 01:19:08,437
They all ran away disgusted,
all but one.
759
01:19:08,640 --> 01:19:13,714
You're so generous a knight...
760
01:19:13,840 --> 01:19:17,628
...and I'm hopelessly in
love with you.
761
01:19:20,240 --> 01:19:22,708
Really?
762
01:19:22,920 --> 01:19:27,550
If my suffering
brought so much joy...
763
01:19:27,760 --> 01:19:30,991
...I want to drown a thousand times...
764
01:19:31,200 --> 01:19:35,159
...and kiss these horrible,
sweet rags.
765
01:19:42,400 --> 01:19:46,279
I've been faithful to my husband.
766
01:19:46,480 --> 01:19:51,235
I have just shown to you
to ease your desperation.
767
01:19:51,440 --> 01:19:56,275
Forget all about it.
I'll be forgetting as well.
768
01:19:58,560 --> 01:20:02,852
But.. the barbarians from Bergamo
could and I can't?
769
01:20:03,224 --> 01:20:05,271
They took me with violence.
770
01:20:06,240 --> 01:20:09,676
It's the only way I could do it
without sin.
771
01:20:09,880 --> 01:20:12,872
Then I'll shag you!
772
01:20:15,320 --> 01:20:19,029
Accept our leader in heaven.
773
01:20:19,240 --> 01:20:23,950
He deserved it for his loyalty
and for his bravery.
774
01:20:24,160 --> 01:20:27,984
Do it in the name of saints
and angels...
775
01:20:28,560 --> 01:20:31,876
Take him with you in hell,
that's how I loved him.
776
01:20:32,080 --> 01:20:37,712
- In the name of the devils. - Witch!
- Do you want to send him to hell?
777
01:20:37,920 --> 01:20:42,948
- I told you she was a witch!
- Do you want to be killed?
778
01:20:43,160 --> 01:20:48,439
Do you really believe hell to be
such a terrible place?
779
01:20:48,640 --> 01:20:54,112
- Ignorants! It's like heaven.
- Do not argue, my soldiers.
780
01:20:54,320 --> 01:21:00,156
Do not cry. I'm alive and anxious to make it
to our destination.
781
01:21:00,360 --> 01:21:06,674
- He came back from the dead.
- Hooray! - Our leader!
782
01:21:07,960 --> 01:21:13,478
Princess, this is Thorz.
He has six faces, like a dice.
783
01:21:13,680 --> 01:21:18,151
Like a dice
I'm ready to roll again.
784
01:21:18,840 --> 01:21:25,075
The real great news is that
the leper is not lethal...
785
01:21:25,280 --> 01:21:28,716
...since he really is Princess Berta.
786
01:21:28,920 --> 01:21:34,711
She dressed like this to reach the Holy
Land safe and sound...
787
01:21:34,920 --> 01:21:38,959
...there her husband died,
prince of Cornwales.
788
01:21:39,160 --> 01:21:42,152
- Of Avignone!
- Sorry.
789
01:21:42,360 --> 01:21:46,956
(together) Hooray for the princess!
- Thanks.
790
01:21:54,920 --> 01:21:57,593
Let's dance!
791
01:22:09,360 --> 01:22:12,158
There is a shipAmidst the seas.
792
01:22:15,200 --> 01:22:18,192
There is a shipAmidst the seas.
793
01:22:18,400 --> 01:22:23,269
All of us stepped aboardto reach the Holy Land.
794
01:22:33,880 --> 01:22:37,077
When we'll reach the Holy Land...
795
01:22:37,280 --> 01:22:41,876
We'll get rich inthe Holy Land.
796
01:22:50,280 --> 01:22:54,398
My men!
I see that women are scarce here.
797
01:22:54,600 --> 01:22:57,637
- Who wants me?
- I do.
798
01:23:04,680 --> 01:23:08,036
Brancaleone! Come here.
799
01:23:08,240 --> 01:23:11,915
How beautiful
your princess is!
800
01:23:12,120 --> 01:23:16,477
How sweet and how tender...
- Brancaleone!
801
01:23:16,680 --> 01:23:20,355
I'm in love with you and troubled be
who else wishes to have you.
802
01:23:20,560 --> 01:23:23,597
I could be your grandfather.
803
01:23:35,200 --> 01:23:38,351
I want to eat!
804
01:23:45,480 --> 01:23:48,472
I loathe you so much.
805
01:23:48,680 --> 01:23:52,229
Sleep warm, sleep tight.I loathe you so much.
806
01:23:59,560 --> 01:24:01,596
Turone!
807
01:24:03,800 --> 01:24:06,792
He thought he was the child!
808
01:24:12,360 --> 01:24:15,909
He run away,
damn assassin!
809
01:24:26,120 --> 01:24:30,796
- Why?
- Cippa...
810
01:24:32,431 --> 01:24:34,231
I'm dying, isn't it?
811
01:24:34,351 --> 01:24:38,110
No, it's just a little wound.
812
01:24:39,240 --> 01:24:43,279
He hit unimportant organs.
813
01:24:44,879 --> 01:24:48,237
You are never right.
814
01:24:49,640 --> 01:24:53,952
- Leader of the Holy Sepulchre....
- Yes?
815
01:24:54,535 --> 01:24:58,720
Tell me the truth.
Will I be admitted in Heaven?
816
01:24:58,840 --> 01:25:03,595
Or maybe they won't let me in
because I'm a dwarf?
817
01:25:04,122 --> 01:25:05,836
What? No...
818
01:25:06,960 --> 01:25:11,158
- What are you saying? You...
- What?
819
01:25:14,160 --> 01:25:18,597
You'll go to a special dwarf paradise...
820
01:25:18,800 --> 01:25:23,351
...Where all the dwarves gets taller.
821
01:25:25,045 --> 01:25:28,062
- Really?
- Yes!
822
01:25:30,040 --> 01:25:34,909
All the tall men
becomes dwarves there.
823
01:25:35,695 --> 01:25:42,291
- Really? - Then you could
tell them:
824
01:25:43,343 --> 01:25:48,029
"Step aside, dwarves, I'm coming!"
825
01:25:56,560 --> 01:25:59,632
Step aside...
826
01:25:59,840 --> 01:26:01,990
...dwarves...
827
01:26:02,200 --> 01:26:04,634
...i am coming!
828
01:26:23,837 --> 01:26:27,675
"Jerusalem sits over three hills"
829
01:26:53,280 --> 01:26:56,272
Where are the wanderers?
830
01:27:05,111 --> 01:27:07,313
Why are you here, knight?
831
01:27:07,520 --> 01:27:13,993
KIng Boemondo of Sicily,
here is your son Kilderico...
832
01:27:14,200 --> 01:27:19,752
...that Turone wanted to kill
to get hold of your throne.
833
01:27:19,960 --> 01:27:25,080
We thank you for the land and gold
you'll give us in reward.
834
01:27:25,280 --> 01:27:30,638
- Thank him!
(together) Thanks, Your majesty.
835
01:27:30,840 --> 01:27:34,230
Kilderico, my child!
God, I am grateful.
836
01:27:36,777 --> 01:27:39,112
Turone, anxyous
to get my sceptre...
837
01:27:39,320 --> 01:27:44,440
...you're my younger brother,
but the most ferocious.
838
01:27:49,560 --> 01:27:53,553
Not a storm nor a cyclone
might compare....
839
01:27:53,760 --> 01:27:57,799
...with the trembling heart
of a royal parent...
840
01:27:58,000 --> 01:28:02,278
...when he finds the child
he believed dead.
841
01:28:03,740 --> 01:28:10,484
And the feelings of the kings
rank much higher than our flings.
842
01:28:13,760 --> 01:28:18,595
Blood of my blood,
without further odds...
843
01:28:18,760 --> 01:28:23,311
...I'll give thee the sword
that sent my foes to the Lord.
844
01:28:24,690 --> 01:28:27,840
(together) And so shall it be.
845
01:28:27,960 --> 01:28:31,157
Holy! What do I see?
This is not my child!
846
01:28:34,356 --> 01:28:37,972
Why do you say
he's not your child?
847
01:28:38,092 --> 01:28:41,314
To be known as my own lass,
purple a spot must he sport on his ass.
848
01:28:41,520 --> 01:28:45,479
- A spot?
- How? - Wine-like.
849
01:28:45,680 --> 01:28:49,559
Before you judge, are you
sure it was there?
850
01:28:49,680 --> 01:28:54,071
Both my father and me sport
that same spot in the same spot.
851
01:28:55,360 --> 01:29:00,912
So it was sung by the Bards.
It's the mark of the Guiscards.
852
01:29:02,960 --> 01:29:06,509
And so it seems
that you wanted to cheat me.
853
01:29:06,720 --> 01:29:10,508
Take them!
You can't cheat a paladin!
854
01:29:10,720 --> 01:29:15,475
- Whose child did you give me?
- I don't know anything!
855
01:29:15,680 --> 01:29:19,309
Steady then and kill the lad
along with this one, that and that.
856
01:29:19,520 --> 01:29:23,911
It's my fault. As I bathed him
in the river...
857
01:29:24,120 --> 01:29:28,113
...I saw the spot and
washed it off. - You!
858
01:29:28,320 --> 01:29:32,996
The spot was there! You were going
to send me straight to the gallows!
859
01:29:33,200 --> 01:29:38,991
- Stop it! - She was the one that
took the spot away! Got it?
860
01:29:39,360 --> 01:29:45,879
- No water might delete a spot,
my child. - And I'm a witch. And it might.
861
01:29:47,880 --> 01:29:52,078
I won't give you a bad stare,
I'll just laugh at what you said.
862
01:29:52,280 --> 01:29:57,513
- Sir, she might not look like it,
but she's a witch. - It's true!
863
01:29:57,720 --> 01:30:02,589
If you can show it, you'll
save the whole army.
864
01:30:02,800 --> 01:30:07,794
Do you know your destiny?
Speak, teacher and priest.
865
01:30:08,000 --> 01:30:12,391
- Every witch should burn at the stakes.
(together) Burn!
866
01:30:12,600 --> 01:30:16,479
Now that you know you're going to burn
turn invisible, if you can.
867
01:30:16,680 --> 01:30:21,117
Don't you want to see me?
I'll show you that you won't see me.
868
01:30:28,760 --> 01:30:31,752
Satan, hi and lo.
869
01:30:31,960 --> 01:30:35,350
Mazzicabee Mazzicabou
I disappear out of the blue.
870
01:30:40,120 --> 01:30:43,749
> Do you believe I'm a witch?
871
01:30:43,960 --> 01:30:48,670
Yes, i believe you.
Turn visible, please.
872
01:30:52,480 --> 01:30:57,076
Holy Spirit, Son and Lord,
Kilderico back I've got!
873
01:30:57,280 --> 01:31:02,912
- Glory upon thee!
- Burn the witch! - No!
874
01:31:04,840 --> 01:31:09,914
King Boemondo, allow me
on your same level...
875
01:31:10,120 --> 01:31:14,671
...by spitting contempt out
in a polite prose.
876
01:31:16,200 --> 01:31:21,274
Your child is safe and sound
thanks to an army of crooks around.
877
01:31:21,480 --> 01:31:25,951
Will you give us the gift of a land?
I'm quite sure you don't even understand!
878
01:31:26,160 --> 01:31:30,472
Will you promptly light a fire
to cook the food that we desire?
879
01:31:30,680 --> 01:31:36,391
Instead of all our wishing craze
you just set our dame ablaze.
880
01:31:36,600 --> 01:31:40,354
Lest be said that no king is good hearted!
881
01:31:40,560 --> 01:31:45,554
So much could all this arrogance cost you.
882
01:31:47,360 --> 01:31:52,229
Instead, listen to me: free the witch!
883
01:31:57,520 --> 01:32:01,399
- Shush! - Make so that she leave
the christian camp.
884
01:32:01,600 --> 01:32:06,720
She muts go outside,
in the farthest desert.
885
01:32:18,720 --> 01:32:24,875
Go back, in the name of St. Peter
and St Paul.
886
01:32:42,800 --> 01:32:47,794
Even if we wanted to show gratitude
we'll have nothing left to give.
887
01:32:48,640 --> 01:32:53,839
You stumbled here in a bad moment.
888
01:32:55,880 --> 01:33:01,079
Diarrhea and armed fights
halved my army on sight.
889
01:33:02,160 --> 01:33:07,393
The other half is starving
and nothing can be asked of them.
890
01:33:08,360 --> 01:33:14,879
With no bread and no fresh meat,
there's no strenght for my brave kids.
891
01:33:15,320 --> 01:33:19,029
The saracens instead have bread, wine and cheese.
892
01:33:20,280 --> 01:33:24,751
I wouldn't have guessed
this crusade to be so tormented.
893
01:33:25,640 --> 01:33:30,873
The time is right to call it quits.
894
01:33:31,080 --> 01:33:36,234
Does the Lord so high above
just stares down and plain won't care?
895
01:33:37,000 --> 01:33:41,835
You're not here to have fun.
You're on a holy mission.
896
01:33:42,520 --> 01:33:47,878
You're right.
Is God with us or with the Moors?
897
01:33:49,040 --> 01:33:52,749
Did you leave the whole of that
to your dear colleague Mohammad?
898
01:33:52,960 --> 01:33:58,034
This is a huge worry.
The moment is critical.
899
01:34:00,160 --> 01:34:03,869
Tomorrow we'll assault the bastions
for the last time.
900
01:34:05,200 --> 01:34:08,317
Either Jerusalem will fall...
901
01:34:08,520 --> 01:34:10,511
...or we'll leave in a hush.
902
01:34:20,960 --> 01:34:26,830
Be brave!
Raise the swords and arrows!
903
01:34:27,040 --> 01:34:32,717
With the will of god, attack!
904
01:34:32,920 --> 01:34:37,516
(Together) God will!
905
01:34:37,720 --> 01:34:41,713
God will!
906
01:34:44,840 --> 01:34:48,958
Even the one on top
fight against the enemies?
907
01:34:50,800 --> 01:34:55,396
- It's the power of faith.
- Blessed be the believer!
908
01:35:05,120 --> 01:35:07,953
Get it down!
909
01:35:11,040 --> 01:35:13,873
Raise the spear!
910
01:35:17,920 --> 01:35:20,514
March!
911
01:35:26,880 --> 01:35:30,236
Take out the arieses!
912
01:35:40,360 --> 01:35:45,559
> Beware!
They opened the door.
913
01:35:56,040 --> 01:36:01,876
- They raised the white flag.
- What do you think, Brancaleone?
914
01:36:02,080 --> 01:36:06,835
Our army scared them!
915
01:36:14,680 --> 01:36:19,390
Omar Sheik,
King and Emir of Mosul...
916
01:36:19,600 --> 01:36:23,639
...Jaffa and Famagosta
have a proposal for you.
917
01:36:23,840 --> 01:36:27,594
I'm here.
Where's the emir?
918
01:36:27,800 --> 01:36:34,069
How about stopping this stupid war
right now?
919
01:36:35,960 --> 01:36:40,750
I thought you were angrier.
Are you proposing peace?
920
01:36:40,960 --> 01:36:42,951
Not really.
921
01:36:43,160 --> 01:36:47,676
Instead of two armies horrendously
massacrating back and forth...
922
01:36:47,880 --> 01:36:53,079
...let's do a torunament.
Five of ours against five of yours.
923
01:36:53,280 --> 01:36:56,238
The stronger will prevail.
924
01:36:56,440 --> 01:37:02,117
The winner will decide upon the fate...
925
01:37:02,320 --> 01:37:05,232
>...of the loser.
926
01:37:05,440 --> 01:37:10,958
I'm quite sure I won't refuse.
I accept it!
927
01:37:11,160 --> 01:37:15,870
Just five,
but they must be of noble blood.
928
01:37:16,080 --> 01:37:20,915
We'll see in two hours
Hoorray God! Hoorray Allah!
929
01:37:56,040 --> 01:38:00,397
- I must choose five names.
- All of them noble.
930
01:38:03,080 --> 01:38:07,870
I choose you, Finogamo,
because I'm proud of you.
931
01:38:10,760 --> 01:38:15,629
Coccolino and Fioravanti
both strong and powerful.
932
01:38:20,040 --> 01:38:25,831
I'll name Rampaldo too,
fast, strong and a daredevil.
933
01:38:29,240 --> 01:38:33,711
No one else here can win this game.
934
01:38:33,920 --> 01:38:38,391
A bad luck made so that the elected died.
935
01:38:40,480 --> 01:38:47,158
We are not out of luck.
There's Brancaleone from Norcia!
936
01:38:47,360 --> 01:38:53,469
Yes! Hoorray!
>I didn't think about ti! > One moment.
937
01:38:53,680 --> 01:38:56,797
This is a delicate business.
938
01:38:57,000 --> 01:39:02,597
I guess that Norcia is not a feud.
939
01:39:03,200 --> 01:39:06,158
Finogamo is an expert in haraldics.
940
01:39:06,360 --> 01:39:11,388
Brancaleone, the knight?
I've never heard such a thing.
941
01:39:11,600 --> 01:39:15,752
The "Bracaloni" are in their hundreds
in Norcia.
942
01:39:15,960 --> 01:39:21,876
Even butcher wear pants called "Bracaloni".
943
01:39:22,080 --> 01:39:26,437
> I'm not going to participate if a poor man is between us.
944
01:39:26,640 --> 01:39:30,872
Don't worry. You'll be four.
945
01:39:46,000 --> 01:39:50,551
May the Earth cracks open and swallow me...
946
01:39:50,760 --> 01:39:56,676
...if you don't believe I didn't know it..
Berta, believe me. - Norcino!
947
01:40:18,320 --> 01:40:23,110
Are they just four?
I'll send one of mines away, then.
948
01:40:23,320 --> 01:40:28,792
The situation won't change.
One of mine is worth three of theirs.
949
01:40:29,000 --> 01:40:32,515
Do you know them? Al� Cajaffa.
950
01:40:34,200 --> 01:40:37,431
Elmu Fetj, king of Jaffa.
951
01:40:37,640 --> 01:40:41,235
Denaddin. Bab� Kaemaz.
952
01:40:41,440 --> 01:40:46,036
They are good with spears, swords
and hammers.
953
01:40:46,240 --> 01:40:52,031
And also, even if it looks strange,
your brother Turone.
954
01:40:57,760 --> 01:41:02,914
You stained
our holy insignia.
955
01:41:03,600 --> 01:41:08,879
You partied with Moors!
You're the king of traitors.
956
01:41:09,080 --> 01:41:14,518
They've heard of you even
at Gano di Baganza.
957
01:41:15,680 --> 01:41:19,150
You're a laquey,
a traitor...
958
01:41:19,360 --> 01:41:24,195
...a fake
and a son of a bitch!
959
01:41:24,400 --> 01:41:29,315
With so strong an insult
you called my mother in.
960
01:42:01,120 --> 01:42:08,549
I want you to remember that tonight
the winner will have...
961
01:42:08,760 --> 01:42:11,957
...right of life over the loser.
962
01:42:29,840 --> 01:42:32,718
Who are you?
963
01:42:32,920 --> 01:42:37,675
I thought I knew you,
trembling shadow of myself.
964
01:42:40,800 --> 01:42:44,156
I thought you were noble
and I was wrong.
965
01:42:44,360 --> 01:42:49,354
I thought a dame loved you
and I was wrong.
966
01:42:49,560 --> 01:42:54,429
I thought you were a brave captain...
967
01:42:54,640 --> 01:42:56,915
...and I was wrong.
968
01:42:57,120 --> 01:43:01,193
My name will be
"The wandering Knight"
969
01:43:04,680 --> 01:43:09,515
What knight?
I'm no knight!
970
01:43:11,000 --> 01:43:17,633
Fade away, shadow!
That's what you deserve!
971
01:43:22,280 --> 01:43:24,271
Don't cry.
972
01:43:24,480 --> 01:43:31,238
I asked Satan to avenge you
by letting all the christians die.
973
01:43:31,440 --> 01:43:34,512
You're cursing, little witch!
974
01:43:34,720 --> 01:43:38,633
The devil won't win this crusade!
975
01:43:38,840 --> 01:43:44,995
> Leader! A sword just severed
Coccolino's head!
976
01:43:45,200 --> 01:43:48,397
The Turkish made Rampaldo fall!
977
01:43:48,600 --> 01:43:51,990
If the saracens win, we're
all gonna die.
978
01:43:52,200 --> 01:43:56,398
Worst than that! They'll cut our noses
and then our ears.
979
01:43:59,000 --> 01:44:04,358
Even Fioravanti fell from his horse.
Finogamo still stands, but he's wounded.
980
01:44:04,560 --> 01:44:09,554
- Let's run away!
- Yes! > Where are you fleeing?
981
01:44:12,080 --> 01:44:14,275
Come!
982
01:44:14,480 --> 01:44:16,710
Idiot!
983
01:44:17,920 --> 01:44:21,708
- Brancaleone, don't go!
- Ah!
984
01:44:22,840 --> 01:44:24,876
Brancaleone!
985
01:45:27,720 --> 01:45:30,632
You doubted that...
986
01:45:30,840 --> 01:45:34,310
...I was a true nobleman.
987
01:45:34,520 --> 01:45:37,910
You're a king,
you can make a knight out of anyone.
988
01:45:38,120 --> 01:45:42,875
Make me a knight, cadet,
count, duke or earl...
989
01:45:43,080 --> 01:45:46,550
I will fight and who knows then...
990
01:45:50,000 --> 01:45:56,758
Your proposal is right. It was said that five
was the perfect number.
991
01:46:03,160 --> 01:46:07,597
Brave Brancaleone,
you're now an earl.
992
01:46:07,800 --> 01:46:12,510
Let's praise to the sky,
for you might not fuck it all up.
993
01:46:13,800 --> 01:46:18,351
They are five
and you're alone.
994
01:46:20,560 --> 01:46:25,554
Here's another offer:
You'll marry Berta.
995
01:46:42,440 --> 01:46:46,228
(together) Hoorray Brancaleone!
996
01:47:04,720 --> 01:47:08,508
(together) Hoorray Brancaleone!
997
01:47:27,760 --> 01:47:29,751
Ah!
998
01:48:21,240 --> 01:48:23,993
I can't see you. Are you there?
999
01:48:26,520 --> 01:48:28,875
I'm coming.
1000
01:48:29,080 --> 01:48:31,116
I'm here.
1001
01:48:38,080 --> 01:48:41,356
(together) Hoorray Brancaleone!
1002
01:48:50,600 --> 01:48:52,591
To us.
1003
01:49:02,680 --> 01:49:06,719
So finally we've come to the fight
you wished for.
1004
01:49:06,920 --> 01:49:10,879
Between a future king
and a false earl.
1005
01:49:11,080 --> 01:49:14,789
Your ancestors didn't use weapons
but salami.
1006
01:50:15,440 --> 01:50:20,468
To show you that in Norcia, besides
sausages and salami...
1007
01:50:20,680 --> 01:50:25,276
...they are keen on good manners too...
1008
01:50:28,480 --> 01:50:31,472
...I'll level with you.
1009
01:50:58,960 --> 01:51:03,078
> Stop!
1010
01:51:03,280 --> 01:51:06,590
> Stop, you stinky!
1011
01:51:11,480 --> 01:51:13,391
Stop!
1012
01:51:13,600 --> 01:51:16,558
I'll get you!
1013
01:51:19,360 --> 01:51:21,954
I will!
1014
01:51:24,720 --> 01:51:27,712
I'll have you, you scum!
1015
01:51:30,200 --> 01:51:34,591
Not even the devil
will save you!
1016
01:51:39,240 --> 01:51:42,630
Stop!
1017
01:51:46,200 --> 01:51:49,431
Show to me, you damned!
1018
01:51:50,960 --> 01:51:54,032
Come on, show!!
1019
01:51:56,000 --> 01:51:59,390
I will get you, carrion!
1020
01:51:59,600 --> 01:52:02,637
Dirty, filthy one!
1021
01:52:02,840 --> 01:52:05,559
You won't flee!
1022
01:52:05,760 --> 01:52:10,629
You'll get to that hell
you hold so dear!
1023
01:52:10,840 --> 01:52:15,391
- I'll cut your head.
- Why?
1024
01:52:18,840 --> 01:52:23,550
The christians lose theirs
because you hit mine.
1025
01:52:24,720 --> 01:52:28,190
Even you "lose your head"
for that filthy bitch.
1026
01:52:29,840 --> 01:52:33,037
That's why you hit me.
You're jealous!
1027
01:52:33,160 --> 01:52:35,549
I'll call you Jealousille.
1028
01:52:35,760 --> 01:52:39,514
Or, I won't call you anymore!
1029
01:52:39,720 --> 01:52:45,158
- Your bell has struck.
> - Yours struck too.
1030
01:52:48,680 --> 01:52:53,595
- The seventh moon went by.
- Which seventh moon?
1031
01:52:53,800 --> 01:52:58,430
It's the time I gave you to
find a glorious death.
1032
01:52:58,640 --> 01:53:05,273
It's true. But, aren't you busy
enough in Jerusalem?
1033
01:53:05,480 --> 01:53:09,996
- I'm just about done there.
- You mean that all those heads fell?
1034
01:53:10,200 --> 01:53:15,320
Minus four. Berta's one was too beautiful
to have it severed from her body.
1035
01:53:15,520 --> 01:53:18,876
Omar's grandfather, Malamud, will enjoy it.
1036
01:53:19,080 --> 01:53:24,871
That of Thorz, who became
muslim due to his german loyalty.
1037
01:53:25,080 --> 01:53:28,117
And Boemondo's,
spared by King Moro.
1038
01:53:28,320 --> 01:53:31,517
He said it's not proper
to sever a king's head.
1039
01:53:31,720 --> 01:53:34,712
That makes three. And the other?
1040
01:53:34,920 --> 01:53:36,956
Sure.
1041
01:53:38,240 --> 01:53:40,231
Your head.
1042
01:53:43,120 --> 01:53:45,429
Good.
1043
01:53:45,640 --> 01:53:51,988
I'm tired. Old Brancaleone did
and saw too many things.
1044
01:53:53,120 --> 01:53:56,237
Do you know how old I am?
1045
01:53:56,440 --> 01:53:59,034
One hundred.
1046
01:53:59,800 --> 01:54:03,110
I'm older than that and yet
I'm always in a rush.
1047
01:54:03,320 --> 01:54:07,836
Ok then. Take me.
1048
01:54:09,240 --> 01:54:12,152
But you'll have to fight.
1049
01:54:12,360 --> 01:54:17,798
This way I'll have you,
with the glory I deserve.
1050
01:54:21,080 --> 01:54:26,108
It never happened before.
But if you like so, go ahead.
1051
01:55:43,680 --> 01:55:47,070
You had a lifetime.
1052
01:55:47,280 --> 01:55:49,874
Nice and smooth.
1053
01:56:10,920 --> 01:56:15,198
You crazy one.
Why did you do it?
1054
01:56:17,880 --> 01:56:20,872
Because I love you, idiot.
1055
01:56:22,160 --> 01:56:24,754
Do you want to kiss me?
1056
01:56:43,560 --> 01:56:48,190
Don't call me crazy tonight.
1057
01:56:49,960 --> 01:56:51,996
Call me...
1058
01:56:54,720 --> 01:56:56,711
...Happy.
1059
01:57:16,760 --> 01:57:19,752
> Cra! Cra!
1060
01:57:22,840 --> 01:57:25,832
> Cra! Cra!
1061
01:57:31,640 --> 01:57:34,632
Cra! Cra!
1062
01:57:46,960 --> 01:57:49,952
- Happy!
> Cra! Cra!
1063
01:57:50,160 --> 01:57:52,310
Come.
1064
01:57:55,360 --> 01:57:58,830
- Happy!
- Cra! Cra!
1065
01:58:38,105 --> 01:58:51,878
Subtitled in English by Poenir
During the Hot Days of June, 2009
84717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.