All language subtitles for Mario Monicelli - Branca Leone da Norcia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,687 --> 00:00:12,681 Like lions in the wind we are marching. We are the Brancaleone army. 2 00:00:32,378 --> 00:00:35,564 In the middle of the sea There is a boat. 3 00:00:35,767 --> 00:00:41,046 We stepped aboard to reach the Holy Land. 4 00:00:51,689 --> 00:00:54,525 Once arrived in the Holy Land ... 5 00:00:55,748 --> 00:01:00,006 We all got rich in the Holy Land. 6 00:01:08,007 --> 00:01:12,046 Branca, Branca, Branca. Leon, Leon, Leon. 7 00:01:16,367 --> 00:01:22,124 Like lions in the wind we are marching. We are the Brancaleone army. 8 00:01:40,812 --> 00:01:44,007 How beautiful this princess is... 9 00:01:44,847 --> 00:01:49,875 how beautiful and how hot it seems like a nice girl. 10 00:02:04,247 --> 00:02:08,877 Branca, Branca, Branca. Leon, Leon, Leon. 11 00:02:12,089 --> 00:02:20,089 Like lions in the wind, we are marching. We are the Brancaleone army. 12 00:02:34,703 --> 00:02:37,434 "How big our faith, how small the sea.." 13 00:02:37,679 --> 00:02:43,801 Alone with God Without meat and without bread. 14 00:02:44,007 --> 00:02:47,920 Without drinks, without pants. 15 00:02:48,127 --> 00:02:50,721 Alone with God. 16 00:02:53,847 --> 00:02:56,486 The sea! 17 00:02:58,727 --> 00:03:02,276 Praise the Lord! Praise the sea! 18 00:03:02,487 --> 00:03:07,003 Praise! Praise the sea! 19 00:03:08,887 --> 00:03:12,084 Oh, praise! 20 00:03:16,767 --> 00:03:19,122 There it is! 21 00:03:19,327 --> 00:03:21,966 To the Holy boat! 22 00:03:25,447 --> 00:03:28,280 Get in the boat! 23 00:03:29,567 --> 00:03:32,718 - Are the raiders coming? - Run! 24 00:03:35,207 --> 00:03:39,359 Hurry up! The blind and the mute first. 25 00:03:40,087 --> 00:03:45,115 Be careful you, who are blind, with a crippled man on your shoulders. 26 00:03:45,327 --> 00:03:50,242 Settle the embarkment table. Climb! 27 00:03:50,447 --> 00:03:56,158 Sail off. The Lord is with us. Pope Gregorio is with us. 28 00:03:56,367 --> 00:03:59,200 Row and sing. 29 00:03:59,407 --> 00:04:02,683 Damn you! 30 00:04:02,887 --> 00:04:08,041 Board and sail. The strongest ones will have to paddle! 31 00:04:08,247 --> 00:04:11,159 The maimed ones at the helm. 32 00:04:11,367 --> 00:04:14,916 Hurry up, the Lord is with us. 33 00:04:15,127 --> 00:04:18,119 Pope Gregorio is with us. 34 00:04:18,327 --> 00:04:20,522 Sing! 35 00:04:20,727 --> 00:04:26,199 Long is the way... 36 00:04:26,407 --> 00:04:32,846 ... but great is the goal. Step back, Satan! 37 00:04:33,047 --> 00:04:37,120 Step back, Satan! 38 00:04:37,327 --> 00:04:43,516 Thank the Lord, Praise Him. Hallelujah! 39 00:04:43,727 --> 00:04:49,996 Long is the way, but great is the goal. 40 00:04:50,207 --> 00:04:57,079 Step back, Satan! Step back, Satan! 41 00:04:57,287 --> 00:05:01,883 against the Saracens... 42 00:05:02,087 --> 00:05:07,320 ... we follow the prophet. 43 00:05:07,527 --> 00:05:13,363 Step back, Satan! Step back, Satan! 44 00:05:13,567 --> 00:05:15,717 > - Land! 45 00:05:17,167 --> 00:05:22,878 - There's a Holy Land in sight! > Why are you surprised? 46 00:05:23,087 --> 00:05:25,442 God is with us. 47 00:05:25,647 --> 00:05:32,598 He pulls down mountains, dries rivers and makes the sea small. 48 00:05:32,807 --> 00:05:36,959 We are in Africa. Disembark! 49 00:06:04,047 --> 00:06:06,641 Move, Aquilante! 50 00:06:28,647 --> 00:06:31,923 Thank you, God of armies.... 51 00:06:32,127 --> 00:06:36,757 ...for having led us to these holy lands. 52 00:06:36,967 --> 00:06:41,324 Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio. 53 00:06:41,527 --> 00:06:45,406 Big Pope, Holy Pope! 54 00:06:46,188 --> 00:06:49,077 An infidel! 55 00:06:49,287 --> 00:06:52,723 Come to me, daring patrol! 56 00:07:00,167 --> 00:07:02,761 Stand still, savage! 57 00:07:05,287 --> 00:07:08,359 Good catch, knight. 58 00:07:08,567 --> 00:07:14,642 The enemy will give us valuable information about this land. 59 00:07:14,847 --> 00:07:20,046 Whom among you speaks the language of this infidel? 60 00:07:20,247 --> 00:07:24,081 Me. Panigotto of Venice. 61 00:07:24,287 --> 00:07:29,486 I am a great traveler. I've met people and nations. 62 00:07:29,687 --> 00:07:33,521 - I know their customs. - Speak, dog! 63 00:07:33,727 --> 00:07:39,643 . Where is Jerusalem? . Uh! Uh! 64 00:07:40,847 --> 00:07:43,839 - The dog spoke. - Repeat. 65 00:07:44,047 --> 00:07:47,323 Speak, dog! Where is Jerusalem? 66 00:07:47,527 --> 00:07:51,486 I don't know. The nearest place is Scatorchiano. 67 00:07:52,703 --> 00:07:55,999 He said that the nearest place is Scatorchiano. 68 00:07:56,207 --> 00:08:00,359 And how far is this moorish fortress to be found? 69 00:08:00,567 --> 00:08:06,642 - Tell me the truth. - Three or four thousands poles ... - Translate. 70 00:08:06,847 --> 00:08:13,082 - Three or four thousands Poles. - I did understand this! 71 00:08:13,287 --> 00:08:18,486 - Are you making fun of me? - Sir, he speaks a language of Christian origin. 72 00:08:18,687 --> 00:08:23,966 . But... who are you? - My name is Rosone, I'm a goat sheperd. 73 00:08:24,167 --> 00:08:27,955 Goats. Those animals with a beard and horns. 74 00:08:28,167 --> 00:08:31,842 So this is not the Holy Land? 75 00:08:32,047 --> 00:08:36,438 Not holy! This land is cursed! Just rocks and scrubs! 76 00:08:36,647 --> 00:08:39,639 Is this great water not the sea? 77 00:08:40,887 --> 00:08:44,357 The sea??? We call it a lake here. 78 00:08:44,807 --> 00:08:47,401 But it could be. 79 00:08:50,087 --> 00:08:55,684 Lord, thank you for putting us through this test. 80 00:08:58,687 --> 00:09:04,523 You thought you could reach this goal without crying and bleeding. 81 00:09:04,727 --> 00:09:09,881 - Isn't it so? Yes. - But no! 82 00:09:10,087 --> 00:09:15,207 Ahead, through trial and torture, to the sea and to the Holy Land. 83 00:09:15,407 --> 00:09:21,039 Ahead, sinners and repentants, in the name of Christ and Pope Gregorio. 84 00:09:21,247 --> 00:09:26,480 Crew, wait for me! The strongest ones lift this piece of wood! 85 00:09:26,687 --> 00:09:29,485 It will be useful for the real sea. 86 00:09:29,687 --> 00:09:33,202 (Together) Come on! > Aquilante, follow us. 87 00:09:36,127 --> 00:09:41,247 Let us walk on the same step if we don't want to step on our own feet. 88 00:09:41,447 --> 00:09:44,678 One, Two. One, Two. 89 00:09:44,887 --> 00:09:50,962 Pace, repentants! One, two. One, two. 90 00:10:21,767 --> 00:10:26,841 (chorus) Long is the way ... 91 00:10:27,047 --> 00:10:32,121 ... but great is the goal! 92 00:10:32,327 --> 00:10:37,845 Step back, Satan! Step back, Satan! 93 00:10:39,527 --> 00:10:44,601 Long is the way... 94 00:10:44,807 --> 00:10:49,437 ... but great is the goal!. 95 00:10:49,647 --> 00:10:54,641 Step back, Satan! Step back, Satan! 96 00:10:54,847 --> 00:10:58,965 Without sustainment, without fear. 97 00:10:59,167 --> 00:11:04,002 Without shoes, without money. 98 00:11:04,527 --> 00:11:09,078 Without the jug, without bun. 99 00:11:09,287 --> 00:11:13,326 Without the map, Without feeding. 100 00:11:13,527 --> 00:11:17,486 Without horses nor Cheese. 101 00:11:17,687 --> 00:11:21,521 Wanderer and warriors, stop and listen. 102 00:11:21,727 --> 00:11:25,879 It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks! 103 00:11:26,087 --> 00:11:31,161 In the name of whom you go liberating the Holy Sepulchre? 104 00:11:31,367 --> 00:11:36,885 In the name of the Father, in the name of the Son ... 105 00:11:37,087 --> 00:11:40,477 ...in the name of the Holy Spirit! 106 00:11:40,687 --> 00:11:46,159 - But are they three people or just one? - One and trine! 107 00:11:46,367 --> 00:11:52,522 - Trine and One As Gregorio told us. (Together) Hooray Gregorio! 108 00:11:52,727 --> 00:11:55,685 You're a heretic! 109 00:11:57,007 --> 00:12:01,125 It is one sole person! And Pope Gregorio no longer reigns. 110 00:12:01,327 --> 00:12:06,606 - He was overthrown by Clement, ninth pope. (Together) anathema! 111 00:12:06,807 --> 00:12:09,719 Anathema on Gregorio.... 112 00:12:09,927 --> 00:12:14,637 ...and his followers. Abomination, extermination and fire from hell! 113 00:12:22,567 --> 00:12:26,765 > Open it! Let me out of here for I am your leader! 114 00:12:26,967 --> 00:12:30,323 > Get me out of this damn shell! 115 00:12:30,850 --> 00:12:32,543 First Dialogue Between Brancaleone and Death 116 00:12:34,327 --> 00:12:36,522 > Help! 117 00:12:36,727 --> 00:12:40,481 > Whoever hears this call, help me. 118 00:12:40,687 --> 00:12:42,803 > Alas! 119 00:12:43,007 --> 00:12:48,081 > Who would have said that I'd have faced the end of a rat.... 120 00:12:48,287 --> 00:12:51,438 ...In the deep darkness! Open! 121 00:12:53,767 --> 00:12:56,759 > Get me out of here! 122 00:13:02,807 --> 00:13:06,322 Hey, my people! Where are you? 123 00:13:37,327 --> 00:13:39,522 Horror! 124 00:13:39,727 --> 00:13:41,877 Horror! 125 00:14:23,807 --> 00:14:28,278 Infamy and shame on me! 126 00:14:29,287 --> 00:14:32,882 I had sworn to be your shield. 127 00:14:33,087 --> 00:14:39,003 Enough with this useless scrap which i'm no longer worth of! 128 00:14:39,207 --> 00:14:43,166 - What's happening? - Who�s there? 129 00:14:44,247 --> 00:14:45,639 Who are you? 130 00:14:45,974 --> 00:14:49,916 It's me, the blind man who carries me on his shoulders and the other two who escaped. 131 00:14:50,127 --> 00:14:57,519 - We were just in time to hide. - They are all dead. Blessed are we! 132 00:14:58,567 --> 00:15:02,401 All of them. And you! 133 00:15:02,607 --> 00:15:05,758 Be ashamed! How dare you stay alive ... 134 00:15:05,967 --> 00:15:10,802 ...in front of so many deaths? Who gave you such infamous bravery? 135 00:15:11,612 --> 00:15:14,443 And who gave it to you? You are alive like us. 136 00:15:14,647 --> 00:15:18,925 No, you stupid blind! Not like you! 137 00:15:19,127 --> 00:15:22,881 Ah! Shame on me! 138 00:15:24,487 --> 00:15:28,321 May shame submerge and suffocate me! 139 00:15:30,287 --> 00:15:31,484 Shame! 140 00:15:32,927 --> 00:15:38,604 May the guilt of being alive among so many deads be lifted off me! 141 00:15:38,807 --> 00:15:43,164 Death, come beautiful Death! Take me too! 142 00:15:43,367 --> 00:15:47,679 Why hesitate? I invoke thee, I do not fear thee. 143 00:15:51,327 --> 00:15:57,675 What is life? So brief a clamor, followed by a fetid breath. 144 00:16:00,087 --> 00:16:02,726 Come! 145 00:16:02,927 --> 00:16:07,762 Come, Death! Tear me from life! Hurry! 146 00:16:07,967 --> 00:16:10,127 What are you doing, Death? Hesitating? 147 00:16:10,247 --> 00:16:16,243 Come fast, I can't resist anymore! I order you! 148 00:16:17,447 --> 00:16:19,438 > I am here. 149 00:16:24,727 --> 00:16:28,356 - Who are you?? - Your death. 150 00:16:28,567 --> 00:16:32,003 - Didn't you call me? - Me? - Yes. 151 00:16:32,207 --> 00:16:34,720 - You were the one that summoned me. 152 00:16:34,840 --> 00:16:37,927 Ah, yes. 153 00:16:38,047 --> 00:16:42,962 Words that might fly in the rush of emotions... 154 00:16:43,167 --> 00:16:47,645 - ...Should never be taken seriously. - From now on they will. 155 00:16:47,765 --> 00:16:52,601 - Prepare to die. - What? Right now? This very moment? 156 00:16:52,807 --> 00:16:58,245 What do you expect? I am here and you are here. 157 00:16:59,914 --> 00:17:01,723 I'll let you choose. 158 00:17:01,927 --> 00:17:05,203 A stroke? Sudden plague? 159 00:17:05,407 --> 00:17:09,525 Vermiculite, a blazing fast dissolving of the body? 160 00:17:11,567 --> 00:17:14,240 Those are miserable proposals! 161 00:17:14,447 --> 00:17:18,838 Brancaleone from Norcia shall have a glorious death... 162 00:17:19,047 --> 00:17:22,562 ...with a weapon in his hand and for a righteous cause. 163 00:17:22,767 --> 00:17:25,645 I deserve that. I am a Knight. 164 00:17:25,847 --> 00:17:27,963 As you wish. 165 00:17:28,167 --> 00:17:34,720 You have seven moons, after which I will take you... 166 00:17:34,927 --> 00:17:37,964 ...wherever and however you are. 167 00:17:38,167 --> 00:17:40,761 Seven moons? 168 00:17:41,087 --> 00:17:45,842 I just need a single day to find my worthy death. 169 00:17:46,007 --> 00:17:51,923 If it's so, I want to help. Five miles from here... 170 00:17:52,127 --> 00:17:57,565 ...in a place called Ponterragno, an innocent is about to be killed. 171 00:17:58,874 --> 00:18:03,682 Try to save him and you'll meet a glorious death. 172 00:18:03,887 --> 00:18:07,516 I will be there in ten minutes. Go ahead. 173 00:18:07,727 --> 00:18:14,360 Ten minutes with my horse Aquilante? Let's make it an hour. 174 00:18:14,567 --> 00:18:19,687 - I'll be there. Villain be the one who'll be missing. - Villain. 175 00:18:32,927 --> 00:18:38,604 (With heavy German accent) What am I going to do to you, little one? 176 00:18:40,847 --> 00:18:46,524 Do I make you fly away? Be good, little one. 177 00:18:46,727 --> 00:18:52,006 Do not cry. You do like flying away. 178 00:18:52,207 --> 00:18:55,882 Yes, you like flying away . 179 00:18:56,087 --> 00:18:59,124 Flying away is so good for you! Are you ready? 180 00:19:02,727 --> 00:19:05,719 181 00:19:17,785 --> 00:19:18,638 Stop right there! 182 00:19:18,847 --> 00:19:22,965 Otherwise, as you know I may, I will tore you in halves. 183 00:19:29,847 --> 00:19:32,281 Son of a dirty whore! 184 00:19:32,447 --> 00:19:34,881 You unruly porcupine! 185 00:19:35,087 --> 00:19:39,524 Bare one of many weapons you bear and fight with me! 186 00:19:40,186 --> 00:19:43,381 You will pay the abomination you were going to commit with your life. 187 00:19:43,501 --> 00:19:45,142 Oh, my knight! 188 00:19:45,647 --> 00:19:52,843 It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince. 189 00:19:53,102 --> 00:19:56,382 And you act so low a deed out of loyalty to your prince? 190 00:20:05,727 --> 00:20:11,677 I'm not loyal to my prince, just to his money. Do you understand? 191 00:20:11,887 --> 00:20:17,484 If you let me kill the child, the Prince will give me money... 192 00:20:17,687 --> 00:20:20,565 ...and I'll give you half of it. 193 00:20:20,767 --> 00:20:26,364 How dare you? Defend your dirty life if you can, Alemannic abortion! 194 00:20:26,567 --> 00:20:27,797 Stop! 195 00:20:31,448 --> 00:20:34,403 You're willing to risk your fat life ...... 196 00:20:34,607 --> 00:20:38,043 ...for the life of a puppy, and for free? 197 00:20:39,109 --> 00:20:41,284 I see that you don't have many brains... 198 00:20:41,487 --> 00:20:44,445 ...but thy will be done. 199 00:20:44,647 --> 00:20:49,482 I'll make you a proposal. We'll fight the German way. 200 00:20:50,211 --> 00:20:51,317 "Ja"? 201 00:20:51,887 --> 00:20:55,436 - What do you mean? - With our eyes blindfolded. 202 00:20:55,647 --> 00:21:00,038 It's funnier and demands for a greater bravery... 203 00:21:00,247 --> 00:21:04,160 ...but especially great Alemannic loyalty. 204 00:21:05,247 --> 00:21:08,239 - To blindfolds! - To blindfolds. 205 00:21:12,247 --> 00:21:14,238 To blindfolds. 206 00:21:18,647 --> 00:21:22,356 I'll blindfold you and you'll blindfold me. 207 00:21:22,567 --> 00:21:24,523 Yes, blindfold me. 208 00:21:25,927 --> 00:21:27,883 Come on! 209 00:21:30,807 --> 00:21:34,083 I blindfold you and you blindfold me. 210 00:21:36,407 --> 00:21:39,444 Put it down as I can still see. 211 00:21:40,247 --> 00:21:44,084 Good. I'm now well blindfolded. 212 00:21:44,287 --> 00:21:47,518 - Let me do it to you. - Blindfold me. 213 00:21:47,727 --> 00:21:50,958 - Give me the flaps. . Here they are. 214 00:21:54,247 --> 00:21:57,125 Tie them tight. 215 00:21:57,327 --> 00:22:01,878 -Are you blindfolded enough? - Ja... Can't you see? No. 216 00:22:02,087 --> 00:22:05,557 How many fingers in this hand ? 217 00:22:05,767 --> 00:22:08,520 - Seven. - Then you can't see! 218 00:22:41,847 --> 00:22:44,839 - What's going on? - Who knows? 219 00:22:47,337 --> 00:22:48,558 Where are we? 220 00:23:01,394 --> 00:23:03,839 You didn't even scratch me. 221 00:23:04,687 --> 00:23:09,841 My head! That big sword hurts a lot! 222 00:23:11,207 --> 00:23:13,482 You worthless slob! 223 00:23:13,687 --> 00:23:18,807 Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty? 224 00:23:19,007 --> 00:23:22,044 Mercy! It's a holy right for a mercenary. 225 00:23:22,247 --> 00:23:27,321 - Lay your head on that log, you snake! - No kicks, no! 226 00:23:28,035 --> 00:23:30,439 I can see the stone! 227 00:23:30,647 --> 00:23:34,196 And don't move lest you want to get hurt. 228 00:23:34,407 --> 00:23:38,195 But I won't use the sword. I'll use the axe! 229 00:23:38,407 --> 00:23:41,558 If you spare me, you will be my lord. 230 00:23:41,767 --> 00:23:48,081 If you spare me, I will follow your steps like a slave, like a dog. 231 00:23:48,287 --> 00:23:50,676 Like a sheep! 232 00:23:54,687 --> 00:23:58,965 And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep. 233 00:23:59,167 --> 00:24:02,716 - I didn't bleat. - You did. You did. 234 00:24:02,927 --> 00:24:08,206 - I didn't bleat. - Ahoy, my brave mastiffs! 235 00:24:09,287 --> 00:24:14,042 You got here in due time. You did well, following me. 236 00:24:14,247 --> 00:24:19,446 - Oh leader, who is this man? - Who is this man, you ask me? 237 00:24:21,324 --> 00:24:23,165 A slaughterer of children. 238 00:24:24,215 --> 00:24:26,279 The Child! 239 00:24:28,195 --> 00:24:31,360 - Which child? - I know nothing about it. 240 00:24:32,567 --> 00:24:38,244 Oh German! This child, wrapped in so rich clothes... 241 00:24:38,847 --> 00:24:42,476 ...whose son is he? - And you? 242 00:24:42,687 --> 00:24:47,203 I'm not asking who your father is, because that can be easily imagined. 243 00:24:47,407 --> 00:24:51,480 . Who hired you to kill the child? - My name is Thorz. 244 00:24:51,687 --> 00:24:55,396 Beomondo Ottunzo Funzo Kunz. 245 00:24:55,607 --> 00:25:01,876 He says he is called Thorz. The child is the son of King Boemondo of Sicily... 246 00:25:02,087 --> 00:25:06,399 ...who has been fighting the infidels in the Holy Land for two years. . 247 00:25:06,607 --> 00:25:12,796 Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom. 248 00:25:13,007 --> 00:25:19,116 And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne. 249 00:25:19,327 --> 00:25:24,196 - He said all of this?! - More or less. I didn't make a resume. 250 00:25:26,527 --> 00:25:28,798 > Regarding the many money... 251 00:25:29,007 --> 00:25:33,364 If we bring the intact child safely to his father... 252 00:25:33,567 --> 00:25:36,718 ...maybe he will give us a reward. 253 00:25:38,447 --> 00:25:42,042 Panigotto, even if you talk too much... 254 00:25:42,247 --> 00:25:46,479 ...sometimes you can be a good advisor. 255 00:25:46,687 --> 00:25:49,679 I have to ponder about it. 256 00:25:54,972 --> 00:25:57,436 Is this child very annoying or what? 257 00:26:01,487 --> 00:26:06,880 In Aquitaine they use a new method to calm babies down. 258 00:26:07,087 --> 00:26:11,558 Do you know the woman's breasts, those huge things in front... 259 00:26:11,767 --> 00:26:17,637 The boobs. The tits. Yes. - But i can't see any around. - The goats have them. 260 00:26:17,847 --> 00:26:22,921 He is right! He could shut up with goat's tits. Perhaps he is hungry. 261 00:26:29,407 --> 00:26:35,403 My veterans, I see you are shabby and tired enough... 262 00:26:35,607 --> 00:26:40,397 ...but for this reason you're ready to just about anything. 263 00:26:41,007 --> 00:26:44,079 Listen to your leader. 264 00:26:44,487 --> 00:26:49,607 The gift of a King will be vast estates in the Holy Land... 265 00:26:49,807 --> 00:26:55,518 ...with castles, servants, vegetables, bread and cheese. 266 00:26:57,247 --> 00:27:00,717 The journey is long and full of dangers. 267 00:27:01,447 --> 00:27:05,918 Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce. 268 00:27:06,167 --> 00:27:09,842 You'll have to endure sweat, tears and blood! 269 00:27:10,807 --> 00:27:14,277 Are you ready for this? (Together) Yes! 270 00:27:14,487 --> 00:27:19,197 - Hip hip! (Together) hurray! > You will be our hostage. 271 00:27:19,407 --> 00:27:22,717 I'll judge you on our first fight. 272 00:27:31,527 --> 00:27:33,483 Leg! 273 00:27:40,327 --> 00:27:44,843 Branca, Branca, Branca! > (Together) Leon, Leon, Leon! 274 00:28:12,095 --> 00:28:17,174 A Damned, a Witch And a Leper 275 00:29:11,847 --> 00:29:15,760 You, who torture yourself in such a fashion... 276 00:29:16,656 --> 00:29:20,492 ...tell us who you are and why you act like this. 277 00:29:24,247 --> 00:29:29,241 To punish me. - What sins have you committed.... 278 00:29:29,361 --> 00:29:31,341 ...to call for such a punishment? 279 00:29:32,174 --> 00:29:35,096 One. Just one. 280 00:29:35,790 --> 00:29:40,364 It's the most horrible sin you could ever imagine. 281 00:29:41,719 --> 00:29:43,002 Imagine it. 282 00:29:46,247 --> 00:29:49,239 - Did you imagine it? - Yes. 283 00:29:49,447 --> 00:29:53,235 Well, all that you imagined, compared to mine... 284 00:29:53,447 --> 00:29:56,757 ...could be mere good deeds. > Damn! 285 00:29:56,967 --> 00:30:00,721 Did you slaughter your brother like Cain? 286 00:30:01,179 --> 00:30:04,886 Did you spit in the Holy Water bowl? 287 00:30:05,087 --> 00:30:09,205 Or merely, have you coupled with your mother? 288 00:30:13,527 --> 00:30:17,202 First, those into whose ears I blew my sin.... 289 00:30:17,407 --> 00:30:22,162 ...had lost their mind. They ran away screaming and they're still running. 290 00:30:22,367 --> 00:30:26,883 Hell won't have as strong a penance as I need. 291 00:30:27,087 --> 00:30:30,443 And so I punish myself waiting for death. 292 00:30:30,647 --> 00:30:33,480 Do not name it! 293 00:30:33,687 --> 00:30:37,475 - What a pain! So beautiful. Thank you! > Enough talk. 294 00:30:37,687 --> 00:30:42,886 Do you know where the sea is? I can't even see the horizon. 295 00:30:43,495 --> 00:30:49,242 I think it's over that mountain. I am going there too, to the holy hermit Pantaleo. 296 00:30:49,447 --> 00:30:53,600 Maybe he's the only one who can absolve me of my sin. 297 00:30:54,091 --> 00:30:55,447 What's your name? 298 00:30:55,567 --> 00:30:57,057 Nobody will know it! 299 00:30:59,709 --> 00:31:03,362 Call me abomination, or injurious insult. 300 00:31:03,567 --> 00:31:07,719 Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris! 301 00:31:07,927 --> 00:31:11,158 Yes, Pattume* will be my name. *(Debris) 302 00:31:11,367 --> 00:31:16,919 And so be it. I'll take you in my army. You'll take care of the trash. 303 00:31:17,127 --> 00:31:19,322 March! 304 00:32:04,767 --> 00:32:06,803 Halt! 305 00:32:10,527 --> 00:32:13,087 Panigotto! 306 00:32:15,226 --> 00:32:17,656 What city is that? 307 00:32:18,367 --> 00:32:24,124 It might be Pansagnatico Upon The Mountain if only it weren't just below it. 308 00:32:26,607 --> 00:32:29,644 > Do you hear the same sound I hear? 309 00:32:30,162 --> 00:32:32,387 It might be a feast 310 00:32:33,111 --> 00:32:34,927 - To celebrate... me? 311 00:32:36,437 --> 00:32:40,124 > Maybe a wind carried the news of our arrival 312 00:32:40,327 --> 00:32:43,683 It doesn't sound like a feast. More like, horny men. 313 00:32:44,569 --> 00:32:47,641 - Horny or angry? - Let's go away! 314 00:32:48,447 --> 00:32:52,394 Brancaleone, and you better know it... 315 00:32:52,695 --> 00:32:55,845 ... always stick around. Follow me. 316 00:32:59,124 --> 00:33:02,264 (Together)... Wrangle this iron with three pliers and a pincher... 317 00:33:02,384 --> 00:33:05,554 ... Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil... 318 00:33:05,841 --> 00:33:09,483 ... Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick... 319 00:33:09,687 --> 00:33:12,679 ... Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla... 320 00:33:12,887 --> 00:33:16,118 ... Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole... 321 00:33:16,327 --> 00:33:19,478 ... Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back... 322 00:33:19,687 --> 00:33:23,123 ... Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell... 323 00:33:23,327 --> 00:33:27,878 ... You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita... 324 00:33:28,087 --> 00:33:32,524 ... And if they won't be enough call upon all saints and holy men... 325 00:33:32,727 --> 00:33:37,164 ... all day long, all day long... 326 00:33:37,284 --> 00:33:40,727 (repeat) 327 00:33:57,647 --> 00:34:03,244 "Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." 328 00:34:03,447 --> 00:34:07,122 "...of witchcraft, known and recognized by all." 329 00:34:08,330 --> 00:34:13,156 Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth. 330 00:34:13,276 --> 00:34:17,922 On the 2nd day of February, did you ride a broom through the air on your way to the sabbath? 331 00:34:18,042 --> 00:34:19,167 I didn't! 332 00:34:19,962 --> 00:34:22,992 Did you lie with the Devil? 333 00:34:23,416 --> 00:34:25,327 I didn't! I'm innocent! 334 00:34:25,599 --> 00:34:31,636 We'll contradict you by using a trustworthy witness 335 00:34:31,847 --> 00:34:35,235 Notary! Call in the cursed one! 336 00:34:35,355 --> 00:34:38,268 - Cippa! - I'm here! 337 00:34:38,388 --> 00:34:41,118 Cippa of Manomonte come through! 338 00:34:49,700 --> 00:34:53,541 Cippa, our dear Cippa, tell us... 339 00:34:53,661 --> 00:34:56,197 ...Did you always look the way you look to us now? 340 00:34:56,407 --> 00:35:00,263 No. I was taller than this, much taller... 341 00:35:00,383 --> 00:35:04,717 ...I was smashingly handsome. Broad shoulders, thin waist... 342 00:35:04,927 --> 00:35:08,044 ...Long legs, blonde hair, clear blue eyes. 343 00:35:08,247 --> 00:35:11,319 And how did you turn out like this? 344 00:35:11,725 --> 00:35:14,121 It's her fault! 345 00:35:14,327 --> 00:35:19,242 Tiburzia put a spell on me to turn me into this. 346 00:35:19,447 --> 00:35:22,120 It isn't true! I've cast no spell! 347 00:35:22,327 --> 00:35:27,082 He believed the story his friends told around to bully him... 348 00:35:27,287 --> 00:35:30,563 ...and condemn me. He was born like that, short and ugly. 349 00:35:31,423 --> 00:35:33,486 Witch! 350 00:35:33,687 --> 00:35:37,475 You have changed my appearance! 351 00:35:38,967 --> 00:35:43,495 - Witch!! - Go away, ugly dwarf! 352 00:35:45,154 --> 00:35:50,835 Get a grip on your anger. Justice must be fair. 353 00:35:51,515 --> 00:35:56,164 We will now hear witnesses who came here voluntarily. 354 00:36:01,247 --> 00:36:04,239 Bring on the voluntary witnesses. 355 00:36:16,241 --> 00:36:21,236 Talk, oh woman, nobody is really forcing you to do so. 356 00:36:22,323 --> 00:36:24,669 Where did Tiburzia take you on February the 2nd? 357 00:36:24,789 --> 00:36:26,620 - To the Sabbath - Who was there? 358 00:36:26,740 --> 00:36:29,047 Beelzebub in its goat form. 359 00:36:29,167 --> 00:36:34,799 - What you have done there? - I've kissed a black cat in the ass. 360 00:36:36,327 --> 00:36:37,774 Ignite the fire! 361 00:36:42,999 --> 00:36:47,381 I'm the one deserving to burn! Give me the sleep of the just! 362 00:36:48,367 --> 00:36:51,086 - Shut up! - Again! Again! 363 00:36:52,407 --> 00:36:55,568 I will try to tear the woman off the claws of her jailers. 364 00:36:55,688 --> 00:37:00,936 You'll take the children to the Holy Land if I don't return. Go, go, go, go! 365 00:37:01,767 --> 00:37:02,494 Go! 366 00:37:03,137 --> 00:37:08,134 - My Lord, do I go with them? - Yes. 367 00:37:08,567 --> 00:37:13,197 And if i'm not back by dinner, say a prayer for me. 368 00:37:13,607 --> 00:37:15,563 Go! 369 00:37:23,080 --> 00:37:25,753 Branca, Branca! 370 00:37:33,840 --> 00:37:37,071 My fellows, an enemy! 371 00:37:39,360 --> 00:37:42,158 - Branca, Branca! - Hold him! 372 00:37:49,680 --> 00:37:53,912 - Quick, Sir! - Here I am! 373 00:37:55,440 --> 00:38:00,798 - Please allow Brancaleone from Norcia, the knight... - It's burning! 374 00:38:14,280 --> 00:38:17,511 Can you hear it? A horse is coming. 375 00:38:38,840 --> 00:38:41,718 Brancaleone is dead. 376 00:38:43,480 --> 00:38:47,029 I'll be your leader! 377 00:38:47,960 --> 00:38:51,157 I'll be merciless and unruly! 378 00:38:53,840 --> 00:38:56,400 Kneel down! 379 00:38:56,600 --> 00:38:59,717 Let's say a prayer. 380 00:39:01,600 --> 00:39:06,879 (latin) Holy Father who hart in Heaven, blessed be thy name... 381 00:39:09,800 --> 00:39:12,234 Aquilante... 382 00:39:13,800 --> 00:39:17,156 - As above... - You cursed soul! 383 00:39:36,240 --> 00:39:39,676 My Lord, are you still dazzled? 384 00:39:39,880 --> 00:39:42,952 I'll be devoted to you as long as I live and beyond. 385 00:39:43,160 --> 00:39:46,391 You're in a very bad shape, all burnt out. 386 00:39:46,600 --> 00:39:50,513 - I'll heal you. - Stop, you witch! 387 00:39:50,720 --> 00:39:53,598 You're a coarse man! 388 00:39:53,800 --> 00:39:58,078 Do you believe the lies of ignorant people, too? 389 00:40:01,680 --> 00:40:04,877 Ignorance is the mother of intolerance. 390 00:40:05,720 --> 00:40:10,714 The year 1000 passed by. We are now modern people. 391 00:40:13,560 --> 00:40:16,393 What are you doing? 392 00:40:19,320 --> 00:40:21,550 Such an horrendous discovery! 393 00:40:22,520 --> 00:40:26,479 It is true then that you are a witch! 394 00:40:28,240 --> 00:40:32,950 - You were lying at fire stakes! - Should have I let them burn me? 395 00:40:34,640 --> 00:40:37,598 Slave of Astaroth! 396 00:40:37,800 --> 00:40:42,396 Follower of Asmodeus! You won't drag me in hell! 397 00:40:42,600 --> 00:40:46,195 Thorz, Rozzo, bring her back. 398 00:40:46,680 --> 00:40:50,434 I'm here, you damned! 399 00:40:50,640 --> 00:40:53,074 He does insist! 400 00:40:53,760 --> 00:40:56,991 - My Lord, your majesty... - Let me go! 401 00:40:57,200 --> 00:41:00,476 Do not burn her. She must turn me back to the way I was. 402 00:41:02,640 --> 00:41:06,474 Will you understand that I didn't curse you? 403 00:41:06,680 --> 00:41:12,232 - Your mother birthed you as you are. - No! - Yes. 404 00:41:13,160 --> 00:41:16,197 - May you die! - You and your sister! 405 00:41:16,400 --> 00:41:21,155 'Tricks and treats, Satan and the goat turns you right into this log.' 406 00:41:27,920 --> 00:41:31,435 Woman, not in front of me! 407 00:41:31,760 --> 00:41:37,471 - Of your arguings... - "You stinky bitch..."! 408 00:41:38,800 --> 00:41:41,951 Right! There's a baby too. 409 00:41:42,160 --> 00:41:44,435 Shush! 410 00:41:44,640 --> 00:41:48,428 What kind of witcheries can you do? 411 00:41:48,640 --> 00:41:53,589 I understand the language of the hangmen and that of rooks. 412 00:41:53,800 --> 00:41:58,828 I can make water boil without a flame. I can heal spots on the skin. 413 00:41:59,040 --> 00:42:04,990 - I can make cucumbers straight. - Why not me? - Stop! 414 00:42:05,200 --> 00:42:11,070 In my opinion, since the trip is bound to be long and full of perils... 415 00:42:11,280 --> 00:42:17,310 ...even a witch can be useful. - Stop babbling. 416 00:42:17,520 --> 00:42:20,478 - You will come. > - No! 417 00:42:20,680 --> 00:42:25,231 You will come, but see that I won't regret it. 418 00:42:25,440 --> 00:42:29,399 You'll get the field and the sentinels ready. 419 00:42:29,640 --> 00:42:35,237 Water the animals and let the kitchen workers have a go at getting the lunch ready. 420 00:42:43,560 --> 00:42:48,714 - And how about food for my goat? - No, stinging nettle for my bed. 421 00:42:53,480 --> 00:42:55,835 > Slow down. 422 00:42:56,040 --> 00:43:01,433 Why is the King child any different? He shits like other children do. 423 00:43:01,640 --> 00:43:04,393 Yes... 424 00:43:04,600 --> 00:43:11,153 ... but his soul is not the same. It's bigger and longer, Tiburzia. 425 00:43:11,400 --> 00:43:16,918 Tiburzia is not my name anymore. It's saturday, call me Sabatilla. 426 00:43:17,120 --> 00:43:20,795 And tomorrow Celestilla if the weather will be beautiful. 427 00:43:21,760 --> 00:43:26,276 Women are perky as a day in March. 428 00:43:26,480 --> 00:43:30,075 But the perk of changing name is new to me as well. 429 00:43:31,360 --> 00:43:34,716 Celestilla, Sabatilla... 430 00:43:35,000 --> 00:43:38,595 They are cute names. 431 00:43:38,800 --> 00:43:44,875 - Before that i was Gazza (Magpie). - I like this one less. Isn't it the name of a bird? 432 00:43:45,080 --> 00:43:48,390 I was a bird. I was as small as this. 433 00:43:50,600 --> 00:43:53,751 I have become a woman because of a curse. 434 00:43:53,960 --> 00:43:58,238 Don't you believe me? You christians don't have faith. 435 00:43:58,760 --> 00:44:01,593 I was a magpie and a thief. 436 00:44:01,800 --> 00:44:05,076 I stole a magic pouch to Porzia the witch. See? 437 00:44:05,280 --> 00:44:08,716 Do you want to know what's inside? 438 00:44:08,920 --> 00:44:12,196 There's her grey hair, her yellowed tooth... 439 00:44:12,400 --> 00:44:18,077 ...and a blackened nail. - Do you want me to throw up what i just ate? 440 00:44:18,280 --> 00:44:22,432 Thanks to this, I turned from a magpie into a woman... 441 00:44:22,640 --> 00:44:25,473 ...such as the one you're looking at now. 442 00:44:28,400 --> 00:44:31,710 I stopped listening to fairy tales since when I was a child. 443 00:44:31,920 --> 00:44:35,754 It was a brief childhood. I became a man too soon. 444 00:44:37,400 --> 00:44:39,356 A man? 445 00:44:49,080 --> 00:44:52,152 Go away! You monster! 446 00:45:02,920 --> 00:45:06,310 Why do you think that I'm not a man? 447 00:45:07,560 --> 00:45:10,836 The old Branca has loved... 448 00:45:12,200 --> 00:45:15,397 ...and loves a great dame! 449 00:45:15,600 --> 00:45:20,799 I'll always be faithful to her, even if she's closed in a convent. 450 00:45:21,000 --> 00:45:25,437 I loved a male "great dame" myself, but I'm not being that faithful. 451 00:45:25,640 --> 00:45:28,791 Horns fit him perfectly. 452 00:45:29,000 --> 00:45:32,709 - He's so proud of them. - Really? 453 00:45:32,920 --> 00:45:36,230 - Does such a man exist? - Yes. It's the Devil. 454 00:45:41,280 --> 00:45:43,236 Stop it! 455 00:45:50,520 --> 00:45:54,479 Make him shut up! I can't sleep! 456 00:46:03,320 --> 00:46:05,709 He shut up! 457 00:46:08,400 --> 00:46:12,154 Can you hear the sound of a bell? 458 00:46:12,360 --> 00:46:15,750 That's why the child shut up. 459 00:46:18,600 --> 00:46:21,831 I know this tinkling sound. 460 00:46:22,040 --> 00:46:26,750 - It's a leper! - He's coming here! 461 00:46:28,240 --> 00:46:30,834 Stay here! 462 00:46:43,080 --> 00:46:45,594 How ugly is he! 463 00:46:59,160 --> 00:47:05,554 - I want the leper to kiss me! I want leprosy! - You filthy one! 464 00:47:05,760 --> 00:47:09,150 - Do you want to infect us all? - I want contagion! 465 00:47:09,360 --> 00:47:11,351 Thanks. 466 00:47:11,560 --> 00:47:14,074 Another kick! 467 00:47:31,840 --> 00:47:37,358 How did you dare throwing up without waiting for my order, you german worm? 468 00:47:37,560 --> 00:47:41,951 He's going to infect us all, my captain! 469 00:47:42,160 --> 00:47:45,630 He's a creature of God such as we are. 470 00:47:54,600 --> 00:47:57,592 - What's he doing? - He said thanks. 471 00:47:59,640 --> 00:48:01,995 Here. 472 00:48:06,760 --> 00:48:10,594 Take this bread loaf and go with God. 473 00:48:10,800 --> 00:48:16,033 We must rest. We leave for the Holy Land at dawn. 474 00:48:16,240 --> 00:48:18,196 Go. 475 00:48:22,640 --> 00:48:28,272 - What's he saying? - He's asking if he can come to the Holy Land to heal. 476 00:48:28,480 --> 00:48:33,270 - How do you understand his language? Were you a leper? - No, my leader. 477 00:48:33,480 --> 00:48:37,712 I learned it in the Land of the Bells. 478 00:48:38,760 --> 00:48:44,517 We already have a cripple, a child and a dwarf. It's impossible. 479 00:48:50,040 --> 00:48:52,679 Do not insist. 480 00:48:52,880 --> 00:48:56,953 If I take you with us, our army becomes an hospital. 481 00:49:03,960 --> 00:49:09,193 Come with us then, but stay half a mile away. It's an order. 482 00:49:09,400 --> 00:49:11,550 Now go. 483 00:49:22,280 --> 00:49:25,397 Let's go to sleep. 484 00:49:25,600 --> 00:49:28,592 - Have a nice rest. - Thank you. 485 00:49:52,440 --> 00:49:58,231 Pattume, where are you taking us? The sea can't be so high. 486 00:49:58,440 --> 00:50:01,432 Follow me. Quick! 487 00:50:14,720 --> 00:50:19,510 - Where are we? - Here. - Where are you taking me? I can't see anything. 488 00:50:19,760 --> 00:50:23,435 Pay attention to the child. 489 00:50:23,560 --> 00:50:27,553 - Who's touching my tits? -"Mein Gott"! 490 00:50:27,760 --> 00:50:31,036 Mind your head! 491 00:50:31,240 --> 00:50:33,276 Ouch! 492 00:50:33,480 --> 00:50:36,995 Pattume, where did you take us? DAMNED BE YOUR DEAD ONES! 493 00:50:37,200 --> 00:50:41,910 > Who is it? - Oh my god, the man in black! 494 00:50:42,120 --> 00:50:48,434 Or maybe its' the Minotaur, beast of the caves, horned species. 495 00:50:48,640 --> 00:50:53,111 - He feeds on oatmeal and men. - What are you saying? 496 00:50:53,320 --> 00:50:58,553 It's the voice of the lonely Saint Pantaleo. A lonely saint? 497 00:50:58,760 --> 00:51:03,151 Who are you? We are wanderers, father. 498 00:51:03,360 --> 00:51:06,830 Come in. Thank you, father. 499 00:51:07,040 --> 00:51:09,429 > Please. 500 00:51:09,640 --> 00:51:15,510 - Why do you ask and answer all by yourself? - I am used to solitude... 501 00:51:15,720 --> 00:51:20,635 ... and to reasoning with myself. - here comes another one! 502 00:51:20,840 --> 00:51:26,517 In this solitude I understood that life is a sequence of disasters... 503 00:51:26,720 --> 00:51:29,757 ...with some mishappenings thrown in for good measure. Who are you? 504 00:51:29,960 --> 00:51:33,873 Hermit, may I tell you the reason I'm here? 505 00:51:34,080 --> 00:51:37,709 - Or you'll be telling me? - Say it yourself. 506 00:51:39,800 --> 00:51:44,794 If you've come to me to discuss the gender of the angels... 507 00:51:45,000 --> 00:51:47,798 ...take this book. 508 00:51:48,000 --> 00:51:50,639 Yes! yes! 509 00:51:51,640 --> 00:51:56,794 ... where all of it is explained extensively. 510 00:51:57,320 --> 00:52:01,711 If instead you've come to know... 511 00:52:01,920 --> 00:52:06,994 ...if the substance of the child of God... 512 00:52:07,200 --> 00:52:13,196 ...is man made God or God made man. 513 00:52:14,120 --> 00:52:19,717 Here's another book where such topic... 514 00:52:23,320 --> 00:52:27,472 I see a contemptuous among you. Knight! 515 00:52:27,920 --> 00:52:32,471 Why is your attitude so contemptuous? 516 00:52:32,680 --> 00:52:35,831 Don't you know that contempt is a capital sin? 517 00:52:36,040 --> 00:52:41,910 - This book can't help you. - Mine is not contempt. It's blood from my nose. 518 00:52:42,120 --> 00:52:45,396 - I dont' care. - Father! - Stay put! 519 00:52:45,600 --> 00:52:50,993 Father, I've come here to confess my great sin. 520 00:52:51,200 --> 00:52:55,398 Only you, fortified by fasting, can bear its weight. 521 00:52:55,600 --> 00:52:58,637 It's an horrible sin! 522 00:52:58,840 --> 00:53:02,355 Don't stay that close to me! Leave me alone! 523 00:53:02,560 --> 00:53:07,315 Oh holy man, give me the ear onto which I can whisper my sin. 524 00:53:08,720 --> 00:53:11,473 > Please! 525 00:53:11,680 --> 00:53:13,671 I beg you! 526 00:53:17,080 --> 00:53:20,152 It's your duty! 527 00:53:20,520 --> 00:53:25,719 Holy man, you must be humble in front of human sin. 528 00:53:25,960 --> 00:53:30,909 On behalf of your powers listen to and absolve me. 529 00:53:31,120 --> 00:53:33,395 It's an order! 530 00:53:37,080 --> 00:53:39,230 It's right. 531 00:53:39,440 --> 00:53:41,590 It's right. 532 00:53:42,520 --> 00:53:45,114 Come, my son. 533 00:54:05,680 --> 00:54:07,557 No! 534 00:54:09,440 --> 00:54:11,396 No! 535 00:54:12,280 --> 00:54:14,271 No! 536 00:54:56,880 --> 00:55:01,874 - Look at that tree! - I've never seen one alike. 537 00:55:05,440 --> 00:55:08,512 Panigotto, are we already in Africa? 538 00:55:08,720 --> 00:55:13,191 - It bears strange fruits. - They are hanged men! 539 00:55:15,720 --> 00:55:17,711 Go! 540 00:55:36,600 --> 00:55:40,388 > You're so many. Do you keep yourself company? 541 00:55:40,600 --> 00:55:45,958 - Why all together? - He said he was talking with the hangmen! 542 00:55:46,160 --> 00:55:51,359 (We were hanged all together by priests, by judges....) 543 00:55:51,560 --> 00:55:56,839 (... and by honoured men from the town uphill.) 544 00:55:57,040 --> 00:55:59,838 They are all alike. 545 00:56:00,040 --> 00:56:06,036 (ln a terrible night they expunged all sinners from the village) 546 00:56:06,240 --> 00:56:11,712 (Thye tore us from our beds, our childrens and our houses.) 547 00:56:11,920 --> 00:56:15,356 Which sins were you guilty of? 548 00:56:15,560 --> 00:56:20,509 (I was busy studying the motion of stars... ) 549 00:56:20,720 --> 00:56:24,793 (... because i think that the universe is alive and spinning.) 550 00:56:25,000 --> 00:56:29,790 (They hung me as an heretic to this dead tree.) 551 00:56:30,000 --> 00:56:34,471 (I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) 552 00:56:34,680 --> 00:56:39,151 (... who left her alone to follow his businesses abroad.) 553 00:56:39,360 --> 00:56:42,750 (We were condemned for adultery.) 554 00:56:42,960 --> 00:56:49,559 (We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer.) 555 00:56:49,760 --> 00:56:53,992 (I hate pig meat on friday. I confess it.) 556 00:56:54,200 --> 00:56:58,398 (The judges hung me like a salami to this dead bough.) 557 00:56:58,600 --> 00:57:04,277 You, with the big nose, which sin were you guilty of? 558 00:57:04,480 --> 00:57:07,074 He can't hear you. 559 00:57:07,280 --> 00:57:10,317 Big nose, what's your sin? 560 00:57:10,520 --> 00:57:13,318 (I was a jew.) 561 00:57:13,520 --> 00:57:18,230 (Be merry, your world won't be intolerant forever.) 562 00:57:18,440 --> 00:57:25,039 (A time will come when there will be no slaves nor masters... 563 00:57:25,240 --> 00:57:28,073 (... no wars, no injustices.) 564 00:57:28,280 --> 00:57:32,558 (There will be peace everywhere and we'll be all free and the same.) 565 00:57:32,760 --> 00:57:37,709 (From up here I can see afar and I say that soon you'll be like us.) 566 00:57:39,640 --> 00:57:44,634 (I see five armed men coming on horses dressed in green.) 567 00:57:44,840 --> 00:57:49,277 (Their master sports an horned helm and a bad wine-coloured spot.) 568 00:57:49,480 --> 00:57:54,349 It's King Turon wiht his killers. They're looking for the child. Let's run away! 569 00:57:54,560 --> 00:57:58,917 I said I'd have judged you on our first fight. 570 00:57:59,120 --> 00:58:03,875 - Nobody can judge me. - This is my order. 571 00:58:04,080 --> 00:58:09,200 You run with the child. I'll let them follow me and I'll kill them. 572 00:58:09,400 --> 00:58:12,517 Go without crying or faltering. 573 00:58:12,720 --> 00:58:17,077 Do not insist to stay with me to fight. 574 00:58:19,360 --> 00:58:21,396 Go! 575 00:58:28,040 --> 00:58:32,158 Hey, Turone the swine, come and get me! 576 00:58:32,360 --> 00:58:34,351 Catch me! 577 00:59:28,160 --> 00:59:33,234 - Stop or I'll tear you through! - You'll pay for what you've done! 578 00:59:33,440 --> 00:59:38,309 Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince... 579 00:59:38,520 --> 00:59:44,595 ...won't care about you or Turone! - Tell us where the child is! 580 00:59:44,800 --> 00:59:51,194 He's not where his uncle wanted him and where you're going in a while. 581 01:00:22,920 --> 01:00:25,480 Fight! 582 01:00:25,680 --> 01:00:29,958 I'm not afraid of you, even if I'm upside down. 583 01:00:35,880 --> 01:00:38,519 Take this! 584 01:00:41,080 --> 01:00:45,631 Turone, come here if you're brave enough! 585 01:00:45,840 --> 01:00:47,876 > Come. 586 01:00:48,920 --> 01:00:52,959 > Come, Turone! Come and get me! 587 01:00:54,360 --> 01:00:58,478 - Leader! - We're coming! 588 01:00:58,680 --> 01:01:01,672 Don't move, we're coming. 589 01:01:03,880 --> 01:01:05,916 Hello, my dears! Untie me! 590 01:01:07,760 --> 01:01:12,117 - Good! You killed them all. - Quick! - Raise the dwarf. 591 01:01:12,320 --> 01:01:14,356 Step up. 592 01:01:18,400 --> 01:01:23,838 - Slow down. - Did you get there? - I can't. 593 01:01:24,040 --> 01:01:27,350 Stop! 594 01:01:27,560 --> 01:01:30,950 He said we should move because he's going to take care of it. 595 01:01:31,160 --> 01:01:35,950 - What's going on? - Brancaleone is upside down. - Such a show I'm missing! 596 01:01:36,160 --> 01:01:39,835 What's going on? Why so much silence? 597 01:01:58,480 --> 01:02:02,678 Fava beans. Who's eating fava beans? 598 01:02:02,880 --> 01:02:04,916 Nobody. 599 01:02:16,760 --> 01:02:19,593 How thirsty and how hungry! 600 01:02:21,240 --> 01:02:26,155 - Stop! Get down. - More than this. 601 01:02:26,360 --> 01:02:28,396 Get down. 602 01:02:31,720 --> 01:02:33,915 Where are we? 603 01:02:39,000 --> 01:02:45,599 We're close to the Holy Land Sea. It tastes like salt and pepper. 604 01:02:47,174 --> 01:02:49,873 The sea wind carries the smell of African spices. 605 01:02:50,080 --> 01:02:54,198 If it carried bread and oil, we could make a bruschetta* (*toasted bread) 606 01:02:55,320 --> 01:02:58,312 - Hey, you! - Who is it? 607 01:02:59,160 --> 01:03:02,277 How many fava beans can you give to my army? 608 01:03:02,480 --> 01:03:08,715 - How much money can you give me? - None at all. - That's the fava you'll get. 609 01:03:10,203 --> 01:03:13,357 Hostile surroundings. You won't have any beans. 610 01:03:17,360 --> 01:03:23,879 - Where do you come from, so tired and uneven? - From the Holy Land. 611 01:03:25,821 --> 01:03:28,401 My brave ones! 612 01:03:30,120 --> 01:03:33,112 March on, my soldiers! 613 01:03:34,080 --> 01:03:37,072 - Are you there? - Here. - How dare you? 614 01:03:37,280 --> 01:03:43,230 - Leave it there. These are holy relics. - We are going to be relics as well if we don't feed. 615 01:03:43,440 --> 01:03:46,955 You just think about the body. 616 01:03:47,160 --> 01:03:52,439 - When will you think about your soul? - There's time for the soul. 617 01:03:52,640 --> 01:03:55,200 My men! 618 01:03:55,400 --> 01:04:00,952 What are you doing there, clinging to those holy images? 619 01:04:01,160 --> 01:04:04,152 Mind your own business, old man! 620 01:04:04,360 --> 01:04:06,396 Peace. 621 01:04:09,360 --> 01:04:13,638 The Good Sheperd would like to mind his own business... 622 01:04:13,840 --> 01:04:18,789 ...but to care how men conduct their own... 623 01:04:19,000 --> 01:04:21,912 ...is his role in the world. 624 01:04:22,120 --> 01:04:27,069 - What Good Sheperd are you babbling about? - Myself. 625 01:04:27,280 --> 01:04:31,796 - You define yourself a good sheperd? - Yes. 626 01:04:32,000 --> 01:04:38,553 He is the Good Sheperd of the human flock. He is the Pope. 627 01:04:40,640 --> 01:04:44,076 - Step down! > Let me down. 628 01:04:44,280 --> 01:04:48,956 Even you, step down! Ask Pope Clemente for forgiveness! 629 01:04:49,160 --> 01:04:54,518 (together) Forgive us, Pope Clemente. - Gregorio. 630 01:04:54,720 --> 01:05:00,590 - Ask Pope Gregorio for forgiveness! (together) Forgive us, Pope Gregorio. 631 01:05:00,800 --> 01:05:06,670 Your Pope says: "Eat without fear." 632 01:05:07,643 --> 01:05:13,035 Maybe the saint who got those gifts would be even more glad to accept them... 633 01:05:13,240 --> 01:05:18,155 ...if they are used to feed eight hungry christians. 634 01:05:18,360 --> 01:05:23,480 (together) Thank you, Good Sheperd. - Don't want to contradict you... 635 01:05:23,680 --> 01:05:28,940 ...But why do you say eight if our army counts nine. 636 01:05:29,866 --> 01:05:34,294 Because the two little ones count as just one. 637 01:05:36,720 --> 01:05:39,712 - Sheperd.... - Good Sheperd. 638 01:05:40,828 --> 01:05:48,063 Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily. 639 01:05:48,844 --> 01:05:52,111 We are bringing him back to his father in the Holy Land. 640 01:05:52,320 --> 01:05:55,915 He's the son of our beloved Boemondo! 641 01:05:59,120 --> 01:06:03,989 Since the road to the sea is the same... 642 01:06:04,200 --> 01:06:08,113 ...you'll come along with us for a while. 643 01:06:08,240 --> 01:06:12,119 Along the road you'll tell me about the fact. 644 01:06:12,800 --> 01:06:18,432 - But come where? - Let's go to Saint Colombino Abbey. 645 01:06:18,640 --> 01:06:21,871 You'll be our escort. 646 01:06:23,493 --> 01:06:27,950 March on, my braves! Follow the Good Sheperd. 647 01:06:28,470 --> 01:06:31,470 Ah! Ah! 648 01:06:37,480 --> 01:06:39,516 Ah! 649 01:06:40,024 --> 01:06:44,874 Let's make it clear: Don't say "ah!" to me or you'll get down. 650 01:06:45,080 --> 01:06:48,755 - I'm not a horse. - Sorry. I didn't think about it. 651 01:07:18,874 --> 01:07:23,274 Saint Colombino! May the sky be your ally! 652 01:07:23,480 --> 01:07:25,471 Who are you? 653 01:07:25,680 --> 01:07:29,593 Who are you? Who are you? 654 01:07:29,800 --> 01:07:31,791 Shut up! 655 01:07:33,200 --> 01:07:39,833 I'm the Pope. I'm here in devotion of you, Saint Colombino. 656 01:07:40,040 --> 01:07:42,031 The Pope. 657 01:07:43,071 --> 01:07:48,391 Welcome! Come along. Let me see you! 658 01:07:49,747 --> 01:07:53,432 I am the Pope! 659 01:07:54,105 --> 01:07:57,111 (together) Horray for the True Pope! 660 01:07:59,160 --> 01:08:05,474 > Horray for the True Pope! (together) Horray for the True Pope! 661 01:08:06,295 --> 01:08:09,203 I'm gonna excommunicate you! 662 01:08:11,760 --> 01:08:15,958 - Who? - You! - You, the anti-pope! 663 01:08:16,160 --> 01:08:19,516 I'm an anti-pope! 664 01:08:19,720 --> 01:08:22,234 Saint Colombino... 665 01:08:23,993 --> 01:08:26,597 ...You shall be the judge! 666 01:08:29,771 --> 01:08:31,640 These are ugly times! 667 01:08:32,494 --> 01:08:38,963 The whistle of hell scared the fear of god out of the world... 668 01:08:39,083 --> 01:08:41,238 ...and brotherhood, too. 669 01:08:41,720 --> 01:08:46,748 My judgement! What can my judgement be... 670 01:08:46,960 --> 01:08:52,193 ...if all equally ugly men from up above here... 671 01:08:52,400 --> 01:08:55,119 ...I observe? 672 01:08:55,320 --> 01:08:59,074 Observe... Observe... 673 01:08:59,280 --> 01:09:01,953 Shut up! 674 01:09:04,573 --> 01:09:08,318 But... stop making a fuss! 675 01:09:08,614 --> 01:09:11,754 There is only one Pope! 676 01:09:11,960 --> 01:09:18,672 Let me be not the judge, but allow a higher judge in. 677 01:09:19,560 --> 01:09:22,358 The Judgement of God. 678 01:09:23,496 --> 01:09:26,030 Gregorio, who is your champ? 679 01:09:26,490 --> 01:09:28,310 Here! 680 01:09:28,745 --> 01:09:36,438 I'm Brancaleone from Norcia, the champ of the Good Sheperd! 681 01:09:38,080 --> 01:09:42,835 Yes, I'm talking to you. 682 01:09:43,040 --> 01:09:45,873 False uncle, false king... 683 01:09:46,080 --> 01:09:50,790 ...and even false champ of a false pope. 684 01:09:51,000 --> 01:09:56,120 - Champ... - If you're brave enough, arm your dishonoured sword! 685 01:09:56,320 --> 01:10:00,871 - Champ. - I'll tear through your heart even if it were stone... 686 01:10:01,080 --> 01:10:04,650 ...and through the hearts of those who are loyal to you. 687 01:10:04,770 --> 01:10:07,651 > Champ! - Yes? 688 01:10:08,480 --> 01:10:12,090 - Weapons won't judge this time. - No? 689 01:10:12,210 --> 01:10:15,079 No. Are you pure? 690 01:10:17,240 --> 01:10:22,473 - I don't know. Why do you ask? - Weapons won't judge this time. 691 01:10:25,440 --> 01:10:28,398 But God will. 692 01:10:28,600 --> 01:10:31,478 Gregorio, would you accept? 693 01:10:37,934 --> 01:10:39,135 I accept. 694 01:10:43,320 --> 01:10:46,312 Get the burning coals ready. 695 01:10:46,520 --> 01:10:52,072 If the champ will walk barefooted and slowly over the coals... 696 01:10:52,280 --> 01:10:58,196 ...without feeling pain, Gregorio will be the true Pope. 697 01:10:59,480 --> 01:11:04,793 But if the champ will feel pain... 698 01:11:06,240 --> 01:11:10,279 ...Clemente will be the true pope... 699 01:11:10,480 --> 01:11:14,632 ...and Gregorio will be the antipope. 700 01:11:15,560 --> 01:11:19,439 - Amen. (together) Amen. 701 01:11:20,160 --> 01:11:22,515 What amen! 702 01:11:24,275 --> 01:11:30,189 Sheperd... as a man I'm used to iron but not to fire 703 01:11:31,000 --> 01:11:34,197 On top of that, I'm impure. 704 01:11:34,852 --> 01:11:39,633 I spend my time in whorehouses, I laugh about everyone, I love to drink.... 705 01:11:39,840 --> 01:11:44,038 ...I'm fast with my tongue and with my sword... 706 01:11:44,240 --> 01:11:47,232 ...I run from the truth and chase sin instead. 707 01:11:48,880 --> 01:11:52,589 (in latin) Ego te absolvo.* * (I absolve you). 708 01:11:52,800 --> 01:11:55,314 Now you're pure. 709 01:11:55,520 --> 01:11:57,590 Do you accept? 710 01:11:59,520 --> 01:12:02,080 I do. 711 01:12:21,480 --> 01:12:23,471 > Champ. 712 01:12:23,680 --> 01:12:25,636 Here. 713 01:12:29,640 --> 01:12:32,438 Bring it to your Pope. 714 01:12:32,640 --> 01:12:35,234 Slowly. 715 01:12:58,880 --> 01:13:01,599 > Slow! 716 01:13:17,520 --> 01:13:20,273 > Get in! 717 01:13:26,320 --> 01:13:28,914 > He did it! 718 01:13:47,920 --> 01:13:49,911 Sheperd. 719 01:13:55,040 --> 01:13:58,999 > Hooray for our Knight! (together) Hooray! 720 01:14:04,800 --> 01:14:06,836 Brancaleone! 721 01:14:07,360 --> 01:14:09,396 Brancaleone! 722 01:14:09,600 --> 01:14:15,470 Din don dan! Din don dan! Answer! 723 01:14:15,680 --> 01:14:17,796 Din don dan! 724 01:14:18,000 --> 01:14:23,836 Din don dan! Din don dan! 725 01:14:34,320 --> 01:14:36,311 Ah! Ouch! 726 01:14:36,520 --> 01:14:38,795 Brancaleone! 727 01:14:40,440 --> 01:14:42,954 I can't swim! 728 01:14:44,440 --> 01:14:46,510 Oh dear God! 729 01:16:17,920 --> 01:16:20,115 Thanks. 730 01:16:21,320 --> 01:16:23,390 Thanks. 731 01:16:28,920 --> 01:16:30,911 Aahh! 732 01:16:50,160 --> 01:16:53,152 Auu! Auu! 733 01:16:59,320 --> 01:17:02,869 Clad in stinky rags! 734 01:17:03,720 --> 01:17:06,996 Horrible on sight, a bell at his foot! 735 01:17:07,200 --> 01:17:12,399 Who would ever want to even shake his hand? 736 01:17:12,600 --> 01:17:17,037 Which woman would be brave enough, as it once was common... 737 01:17:17,240 --> 01:17:21,279 ...to shag Brancaleone? Ouch! 738 01:17:21,480 --> 01:17:25,632 > (with a french accent) Don't talk like that! 739 01:17:28,040 --> 01:17:33,353 - The moon talked! - It wasn't the moon. 740 01:17:33,960 --> 01:17:37,236 No? Who are you? 741 01:17:38,440 --> 01:17:42,911 You, again! Cursed be the soul who came before you in the grave! 742 01:17:43,120 --> 01:17:47,750 I want to throw a rock on your head! 743 01:17:49,360 --> 01:17:51,590 Oh mother! 744 01:17:52,560 --> 01:17:55,358 You're not a leper! 745 01:17:55,560 --> 01:18:01,510 Don't look at me like that. I am a princess. 746 01:18:03,920 --> 01:18:05,911 Aahh! 747 01:18:09,560 --> 01:18:12,552 I'm the widow of Gualtiero, prince of Avignone... 748 01:18:12,760 --> 01:18:15,957 ...who died fighting in the Holy land. 749 01:18:16,160 --> 01:18:19,675 I have to go and get his mortal remains. 750 01:18:19,880 --> 01:18:26,752 During the trip I lost my serfs and my virtue to the hand of barbarians from Bergamo. 751 01:18:26,960 --> 01:18:32,557 Left alone and without an escort I had to face countless outrages... 752 01:18:32,760 --> 01:18:38,630 ...from soldiers, merchants, wanderers, woodcutters, hunters... 753 01:18:38,840 --> 01:18:45,875 ...be it in Turin, Bologna, Florence, Naples, Avellino, Battipaglia... 754 01:18:46,313 --> 01:18:49,636 Did nobody respect your virtue, my princess? 755 01:18:49,985 --> 01:18:54,230 I was despairing, for the trip was too long... 756 01:18:54,440 --> 01:18:59,116 ...and I thought of dressing like a leper to keep the men off me. 757 01:18:59,320 --> 01:19:05,031 - Is it a good idea? - It's good, my princess! 758 01:19:05,240 --> 01:19:08,437 They all ran away disgusted, all but one. 759 01:19:08,640 --> 01:19:13,714 You're so generous a knight... 760 01:19:13,840 --> 01:19:17,628 ...and I'm hopelessly in love with you. 761 01:19:20,240 --> 01:19:22,708 Really? 762 01:19:22,920 --> 01:19:27,550 If my suffering brought so much joy... 763 01:19:27,760 --> 01:19:30,991 ...I want to drown a thousand times... 764 01:19:31,200 --> 01:19:35,159 ...and kiss these horrible, sweet rags. 765 01:19:42,400 --> 01:19:46,279 I've been faithful to my husband. 766 01:19:46,480 --> 01:19:51,235 I have just shown to you to ease your desperation. 767 01:19:51,440 --> 01:19:56,275 Forget all about it. I'll be forgetting as well. 768 01:19:58,560 --> 01:20:02,852 But.. the barbarians from Bergamo could and I can't? 769 01:20:03,224 --> 01:20:05,271 They took me with violence. 770 01:20:06,240 --> 01:20:09,676 It's the only way I could do it without sin. 771 01:20:09,880 --> 01:20:12,872 Then I'll shag you! 772 01:20:15,320 --> 01:20:19,029 Accept our leader in heaven. 773 01:20:19,240 --> 01:20:23,950 He deserved it for his loyalty and for his bravery. 774 01:20:24,160 --> 01:20:27,984 Do it in the name of saints and angels... 775 01:20:28,560 --> 01:20:31,876 Take him with you in hell, that's how I loved him. 776 01:20:32,080 --> 01:20:37,712 - In the name of the devils. - Witch! - Do you want to send him to hell? 777 01:20:37,920 --> 01:20:42,948 - I told you she was a witch! - Do you want to be killed? 778 01:20:43,160 --> 01:20:48,439 Do you really believe hell to be such a terrible place? 779 01:20:48,640 --> 01:20:54,112 - Ignorants! It's like heaven. - Do not argue, my soldiers. 780 01:20:54,320 --> 01:21:00,156 Do not cry. I'm alive and anxious to make it to our destination. 781 01:21:00,360 --> 01:21:06,674 - He came back from the dead. - Hooray! - Our leader! 782 01:21:07,960 --> 01:21:13,478 Princess, this is Thorz. He has six faces, like a dice. 783 01:21:13,680 --> 01:21:18,151 Like a dice I'm ready to roll again. 784 01:21:18,840 --> 01:21:25,075 The real great news is that the leper is not lethal... 785 01:21:25,280 --> 01:21:28,716 ...since he really is Princess Berta. 786 01:21:28,920 --> 01:21:34,711 She dressed like this to reach the Holy Land safe and sound... 787 01:21:34,920 --> 01:21:38,959 ...there her husband died, prince of Cornwales. 788 01:21:39,160 --> 01:21:42,152 - Of Avignone! - Sorry. 789 01:21:42,360 --> 01:21:46,956 (together) Hooray for the princess! - Thanks. 790 01:21:54,920 --> 01:21:57,593 Let's dance! 791 01:22:09,360 --> 01:22:12,158 There is a ship Amidst the seas. 792 01:22:15,200 --> 01:22:18,192 There is a ship Amidst the seas. 793 01:22:18,400 --> 01:22:23,269 All of us stepped aboard to reach the Holy Land. 794 01:22:33,880 --> 01:22:37,077 When we'll reach the Holy Land... 795 01:22:37,280 --> 01:22:41,876 We'll get rich in the Holy Land. 796 01:22:50,280 --> 01:22:54,398 My men! I see that women are scarce here. 797 01:22:54,600 --> 01:22:57,637 - Who wants me? - I do. 798 01:23:04,680 --> 01:23:08,036 Brancaleone! Come here. 799 01:23:08,240 --> 01:23:11,915 How beautiful your princess is! 800 01:23:12,120 --> 01:23:16,477 How sweet and how tender... - Brancaleone! 801 01:23:16,680 --> 01:23:20,355 I'm in love with you and troubled be who else wishes to have you. 802 01:23:20,560 --> 01:23:23,597 I could be your grandfather. 803 01:23:35,200 --> 01:23:38,351 I want to eat! 804 01:23:45,480 --> 01:23:48,472 I loathe you so much. 805 01:23:48,680 --> 01:23:52,229 Sleep warm, sleep tight. I loathe you so much. 806 01:23:59,560 --> 01:24:01,596 Turone! 807 01:24:03,800 --> 01:24:06,792 He thought he was the child! 808 01:24:12,360 --> 01:24:15,909 He run away, damn assassin! 809 01:24:26,120 --> 01:24:30,796 - Why? - Cippa... 810 01:24:32,431 --> 01:24:34,231 I'm dying, isn't it? 811 01:24:34,351 --> 01:24:38,110 No, it's just a little wound. 812 01:24:39,240 --> 01:24:43,279 He hit unimportant organs. 813 01:24:44,879 --> 01:24:48,237 You are never right. 814 01:24:49,640 --> 01:24:53,952 - Leader of the Holy Sepulchre.... - Yes? 815 01:24:54,535 --> 01:24:58,720 Tell me the truth. Will I be admitted in Heaven? 816 01:24:58,840 --> 01:25:03,595 Or maybe they won't let me in because I'm a dwarf? 817 01:25:04,122 --> 01:25:05,836 What? No... 818 01:25:06,960 --> 01:25:11,158 - What are you saying? You... - What? 819 01:25:14,160 --> 01:25:18,597 You'll go to a special dwarf paradise... 820 01:25:18,800 --> 01:25:23,351 ...Where all the dwarves gets taller. 821 01:25:25,045 --> 01:25:28,062 - Really? - Yes! 822 01:25:30,040 --> 01:25:34,909 All the tall men becomes dwarves there. 823 01:25:35,695 --> 01:25:42,291 - Really? - Then you could tell them: 824 01:25:43,343 --> 01:25:48,029 "Step aside, dwarves, I'm coming!" 825 01:25:56,560 --> 01:25:59,632 Step aside... 826 01:25:59,840 --> 01:26:01,990 ...dwarves... 827 01:26:02,200 --> 01:26:04,634 ...i am coming! 828 01:26:23,837 --> 01:26:27,675 "Jerusalem sits over three hills" 829 01:26:53,280 --> 01:26:56,272 Where are the wanderers? 830 01:27:05,111 --> 01:27:07,313 Why are you here, knight? 831 01:27:07,520 --> 01:27:13,993 KIng Boemondo of Sicily, here is your son Kilderico... 832 01:27:14,200 --> 01:27:19,752 ...that Turone wanted to kill to get hold of your throne. 833 01:27:19,960 --> 01:27:25,080 We thank you for the land and gold you'll give us in reward. 834 01:27:25,280 --> 01:27:30,638 - Thank him! (together) Thanks, Your majesty. 835 01:27:30,840 --> 01:27:34,230 Kilderico, my child! God, I am grateful. 836 01:27:36,777 --> 01:27:39,112 Turone, anxyous to get my sceptre... 837 01:27:39,320 --> 01:27:44,440 ...you're my younger brother, but the most ferocious. 838 01:27:49,560 --> 01:27:53,553 Not a storm nor a cyclone might compare.... 839 01:27:53,760 --> 01:27:57,799 ...with the trembling heart of a royal parent... 840 01:27:58,000 --> 01:28:02,278 ...when he finds the child he believed dead. 841 01:28:03,740 --> 01:28:10,484 And the feelings of the kings rank much higher than our flings. 842 01:28:13,760 --> 01:28:18,595 Blood of my blood, without further odds... 843 01:28:18,760 --> 01:28:23,311 ...I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord. 844 01:28:24,690 --> 01:28:27,840 (together) And so shall it be. 845 01:28:27,960 --> 01:28:31,157 Holy! What do I see? This is not my child! 846 01:28:34,356 --> 01:28:37,972 Why do you say he's not your child? 847 01:28:38,092 --> 01:28:41,314 To be known as my own lass, purple a spot must he sport on his ass. 848 01:28:41,520 --> 01:28:45,479 - A spot? - How? - Wine-like. 849 01:28:45,680 --> 01:28:49,559 Before you judge, are you sure it was there? 850 01:28:49,680 --> 01:28:54,071 Both my father and me sport that same spot in the same spot. 851 01:28:55,360 --> 01:29:00,912 So it was sung by the Bards. It's the mark of the Guiscards. 852 01:29:02,960 --> 01:29:06,509 And so it seems that you wanted to cheat me. 853 01:29:06,720 --> 01:29:10,508 Take them! You can't cheat a paladin! 854 01:29:10,720 --> 01:29:15,475 - Whose child did you give me? - I don't know anything! 855 01:29:15,680 --> 01:29:19,309 Steady then and kill the lad along with this one, that and that. 856 01:29:19,520 --> 01:29:23,911 It's my fault. As I bathed him in the river... 857 01:29:24,120 --> 01:29:28,113 ...I saw the spot and washed it off. - You! 858 01:29:28,320 --> 01:29:32,996 The spot was there! You were going to send me straight to the gallows! 859 01:29:33,200 --> 01:29:38,991 - Stop it! - She was the one that took the spot away! Got it? 860 01:29:39,360 --> 01:29:45,879 - No water might delete a spot, my child. - And I'm a witch. And it might. 861 01:29:47,880 --> 01:29:52,078 I won't give you a bad stare, I'll just laugh at what you said. 862 01:29:52,280 --> 01:29:57,513 - Sir, she might not look like it, but she's a witch. - It's true! 863 01:29:57,720 --> 01:30:02,589 If you can show it, you'll save the whole army. 864 01:30:02,800 --> 01:30:07,794 Do you know your destiny? Speak, teacher and priest. 865 01:30:08,000 --> 01:30:12,391 - Every witch should burn at the stakes. (together) Burn! 866 01:30:12,600 --> 01:30:16,479 Now that you know you're going to burn turn invisible, if you can. 867 01:30:16,680 --> 01:30:21,117 Don't you want to see me? I'll show you that you won't see me. 868 01:30:28,760 --> 01:30:31,752 Satan, hi and lo. 869 01:30:31,960 --> 01:30:35,350 Mazzicabee Mazzicabou I disappear out of the blue. 870 01:30:40,120 --> 01:30:43,749 > Do you believe I'm a witch? 871 01:30:43,960 --> 01:30:48,670 Yes, i believe you. Turn visible, please. 872 01:30:52,480 --> 01:30:57,076 Holy Spirit, Son and Lord, Kilderico back I've got! 873 01:30:57,280 --> 01:31:02,912 - Glory upon thee! - Burn the witch! - No! 874 01:31:04,840 --> 01:31:09,914 King Boemondo, allow me on your same level... 875 01:31:10,120 --> 01:31:14,671 ...by spitting contempt out in a polite prose. 876 01:31:16,200 --> 01:31:21,274 Your child is safe and sound thanks to an army of crooks around. 877 01:31:21,480 --> 01:31:25,951 Will you give us the gift of a land? I'm quite sure you don't even understand! 878 01:31:26,160 --> 01:31:30,472 Will you promptly light a fire to cook the food that we desire? 879 01:31:30,680 --> 01:31:36,391 Instead of all our wishing craze you just set our dame ablaze. 880 01:31:36,600 --> 01:31:40,354 Lest be said that no king is good hearted! 881 01:31:40,560 --> 01:31:45,554 So much could all this arrogance cost you. 882 01:31:47,360 --> 01:31:52,229 Instead, listen to me: free the witch! 883 01:31:57,520 --> 01:32:01,399 - Shush! - Make so that she leave the christian camp. 884 01:32:01,600 --> 01:32:06,720 She muts go outside, in the farthest desert. 885 01:32:18,720 --> 01:32:24,875 Go back, in the name of St. Peter and St Paul. 886 01:32:42,800 --> 01:32:47,794 Even if we wanted to show gratitude we'll have nothing left to give. 887 01:32:48,640 --> 01:32:53,839 You stumbled here in a bad moment. 888 01:32:55,880 --> 01:33:01,079 Diarrhea and armed fights halved my army on sight. 889 01:33:02,160 --> 01:33:07,393 The other half is starving and nothing can be asked of them. 890 01:33:08,360 --> 01:33:14,879 With no bread and no fresh meat, there's no strenght for my brave kids. 891 01:33:15,320 --> 01:33:19,029 The saracens instead have bread, wine and cheese. 892 01:33:20,280 --> 01:33:24,751 I wouldn't have guessed this crusade to be so tormented. 893 01:33:25,640 --> 01:33:30,873 The time is right to call it quits. 894 01:33:31,080 --> 01:33:36,234 Does the Lord so high above just stares down and plain won't care? 895 01:33:37,000 --> 01:33:41,835 You're not here to have fun. You're on a holy mission. 896 01:33:42,520 --> 01:33:47,878 You're right. Is God with us or with the Moors? 897 01:33:49,040 --> 01:33:52,749 Did you leave the whole of that to your dear colleague Mohammad? 898 01:33:52,960 --> 01:33:58,034 This is a huge worry. The moment is critical. 899 01:34:00,160 --> 01:34:03,869 Tomorrow we'll assault the bastions for the last time. 900 01:34:05,200 --> 01:34:08,317 Either Jerusalem will fall... 901 01:34:08,520 --> 01:34:10,511 ...or we'll leave in a hush. 902 01:34:20,960 --> 01:34:26,830 Be brave! Raise the swords and arrows! 903 01:34:27,040 --> 01:34:32,717 With the will of god, attack! 904 01:34:32,920 --> 01:34:37,516 (Together) God will! 905 01:34:37,720 --> 01:34:41,713 God will! 906 01:34:44,840 --> 01:34:48,958 Even the one on top fight against the enemies? 907 01:34:50,800 --> 01:34:55,396 - It's the power of faith. - Blessed be the believer! 908 01:35:05,120 --> 01:35:07,953 Get it down! 909 01:35:11,040 --> 01:35:13,873 Raise the spear! 910 01:35:17,920 --> 01:35:20,514 March! 911 01:35:26,880 --> 01:35:30,236 Take out the arieses! 912 01:35:40,360 --> 01:35:45,559 > Beware! They opened the door. 913 01:35:56,040 --> 01:36:01,876 - They raised the white flag. - What do you think, Brancaleone? 914 01:36:02,080 --> 01:36:06,835 Our army scared them! 915 01:36:14,680 --> 01:36:19,390 Omar Sheik, King and Emir of Mosul... 916 01:36:19,600 --> 01:36:23,639 ...Jaffa and Famagosta have a proposal for you. 917 01:36:23,840 --> 01:36:27,594 I'm here. Where's the emir? 918 01:36:27,800 --> 01:36:34,069 How about stopping this stupid war right now? 919 01:36:35,960 --> 01:36:40,750 I thought you were angrier. Are you proposing peace? 920 01:36:40,960 --> 01:36:42,951 Not really. 921 01:36:43,160 --> 01:36:47,676 Instead of two armies horrendously massacrating back and forth... 922 01:36:47,880 --> 01:36:53,079 ...let's do a torunament. Five of ours against five of yours. 923 01:36:53,280 --> 01:36:56,238 The stronger will prevail. 924 01:36:56,440 --> 01:37:02,117 The winner will decide upon the fate... 925 01:37:02,320 --> 01:37:05,232 >...of the loser. 926 01:37:05,440 --> 01:37:10,958 I'm quite sure I won't refuse. I accept it! 927 01:37:11,160 --> 01:37:15,870 Just five, but they must be of noble blood. 928 01:37:16,080 --> 01:37:20,915 We'll see in two hours Hoorray God! Hoorray Allah! 929 01:37:56,040 --> 01:38:00,397 - I must choose five names. - All of them noble. 930 01:38:03,080 --> 01:38:07,870 I choose you, Finogamo, because I'm proud of you. 931 01:38:10,760 --> 01:38:15,629 Coccolino and Fioravanti both strong and powerful. 932 01:38:20,040 --> 01:38:25,831 I'll name Rampaldo too, fast, strong and a daredevil. 933 01:38:29,240 --> 01:38:33,711 No one else here can win this game. 934 01:38:33,920 --> 01:38:38,391 A bad luck made so that the elected died. 935 01:38:40,480 --> 01:38:47,158 We are not out of luck. There's Brancaleone from Norcia! 936 01:38:47,360 --> 01:38:53,469 Yes! Hoorray! >I didn't think about ti! > One moment. 937 01:38:53,680 --> 01:38:56,797 This is a delicate business. 938 01:38:57,000 --> 01:39:02,597 I guess that Norcia is not a feud. 939 01:39:03,200 --> 01:39:06,158 Finogamo is an expert in haraldics. 940 01:39:06,360 --> 01:39:11,388 Brancaleone, the knight? I've never heard such a thing. 941 01:39:11,600 --> 01:39:15,752 The "Bracaloni" are in their hundreds in Norcia. 942 01:39:15,960 --> 01:39:21,876 Even butcher wear pants called "Bracaloni". 943 01:39:22,080 --> 01:39:26,437 > I'm not going to participate if a poor man is between us. 944 01:39:26,640 --> 01:39:30,872 Don't worry. You'll be four. 945 01:39:46,000 --> 01:39:50,551 May the Earth cracks open and swallow me... 946 01:39:50,760 --> 01:39:56,676 ...if you don't believe I didn't know it.. Berta, believe me. - Norcino! 947 01:40:18,320 --> 01:40:23,110 Are they just four? I'll send one of mines away, then. 948 01:40:23,320 --> 01:40:28,792 The situation won't change. One of mine is worth three of theirs. 949 01:40:29,000 --> 01:40:32,515 Do you know them? Al� Cajaffa. 950 01:40:34,200 --> 01:40:37,431 Elmu Fetj, king of Jaffa. 951 01:40:37,640 --> 01:40:41,235 Denaddin. Bab� Kaemaz. 952 01:40:41,440 --> 01:40:46,036 They are good with spears, swords and hammers. 953 01:40:46,240 --> 01:40:52,031 And also, even if it looks strange, your brother Turone. 954 01:40:57,760 --> 01:41:02,914 You stained our holy insignia. 955 01:41:03,600 --> 01:41:08,879 You partied with Moors! You're the king of traitors. 956 01:41:09,080 --> 01:41:14,518 They've heard of you even at Gano di Baganza. 957 01:41:15,680 --> 01:41:19,150 You're a laquey, a traitor... 958 01:41:19,360 --> 01:41:24,195 ...a fake and a son of a bitch! 959 01:41:24,400 --> 01:41:29,315 With so strong an insult you called my mother in. 960 01:42:01,120 --> 01:42:08,549 I want you to remember that tonight the winner will have... 961 01:42:08,760 --> 01:42:11,957 ...right of life over the loser. 962 01:42:29,840 --> 01:42:32,718 Who are you? 963 01:42:32,920 --> 01:42:37,675 I thought I knew you, trembling shadow of myself. 964 01:42:40,800 --> 01:42:44,156 I thought you were noble and I was wrong. 965 01:42:44,360 --> 01:42:49,354 I thought a dame loved you and I was wrong. 966 01:42:49,560 --> 01:42:54,429 I thought you were a brave captain... 967 01:42:54,640 --> 01:42:56,915 ...and I was wrong. 968 01:42:57,120 --> 01:43:01,193 My name will be "The wandering Knight" 969 01:43:04,680 --> 01:43:09,515 What knight? I'm no knight! 970 01:43:11,000 --> 01:43:17,633 Fade away, shadow! That's what you deserve! 971 01:43:22,280 --> 01:43:24,271 Don't cry. 972 01:43:24,480 --> 01:43:31,238 I asked Satan to avenge you by letting all the christians die. 973 01:43:31,440 --> 01:43:34,512 You're cursing, little witch! 974 01:43:34,720 --> 01:43:38,633 The devil won't win this crusade! 975 01:43:38,840 --> 01:43:44,995 > Leader! A sword just severed Coccolino's head! 976 01:43:45,200 --> 01:43:48,397 The Turkish made Rampaldo fall! 977 01:43:48,600 --> 01:43:51,990 If the saracens win, we're all gonna die. 978 01:43:52,200 --> 01:43:56,398 Worst than that! They'll cut our noses and then our ears. 979 01:43:59,000 --> 01:44:04,358 Even Fioravanti fell from his horse. Finogamo still stands, but he's wounded. 980 01:44:04,560 --> 01:44:09,554 - Let's run away! - Yes! > Where are you fleeing? 981 01:44:12,080 --> 01:44:14,275 Come! 982 01:44:14,480 --> 01:44:16,710 Idiot! 983 01:44:17,920 --> 01:44:21,708 - Brancaleone, don't go! - Ah! 984 01:44:22,840 --> 01:44:24,876 Brancaleone! 985 01:45:27,720 --> 01:45:30,632 You doubted that... 986 01:45:30,840 --> 01:45:34,310 ...I was a true nobleman. 987 01:45:34,520 --> 01:45:37,910 You're a king, you can make a knight out of anyone. 988 01:45:38,120 --> 01:45:42,875 Make me a knight, cadet, count, duke or earl... 989 01:45:43,080 --> 01:45:46,550 I will fight and who knows then... 990 01:45:50,000 --> 01:45:56,758 Your proposal is right. It was said that five was the perfect number. 991 01:46:03,160 --> 01:46:07,597 Brave Brancaleone, you're now an earl. 992 01:46:07,800 --> 01:46:12,510 Let's praise to the sky, for you might not fuck it all up. 993 01:46:13,800 --> 01:46:18,351 They are five and you're alone. 994 01:46:20,560 --> 01:46:25,554 Here's another offer: You'll marry Berta. 995 01:46:42,440 --> 01:46:46,228 (together) Hoorray Brancaleone! 996 01:47:04,720 --> 01:47:08,508 (together) Hoorray Brancaleone! 997 01:47:27,760 --> 01:47:29,751 Ah! 998 01:48:21,240 --> 01:48:23,993 I can't see you. Are you there? 999 01:48:26,520 --> 01:48:28,875 I'm coming. 1000 01:48:29,080 --> 01:48:31,116 I'm here. 1001 01:48:38,080 --> 01:48:41,356 (together) Hoorray Brancaleone! 1002 01:48:50,600 --> 01:48:52,591 To us. 1003 01:49:02,680 --> 01:49:06,719 So finally we've come to the fight you wished for. 1004 01:49:06,920 --> 01:49:10,879 Between a future king and a false earl. 1005 01:49:11,080 --> 01:49:14,789 Your ancestors didn't use weapons but salami. 1006 01:50:15,440 --> 01:50:20,468 To show you that in Norcia, besides sausages and salami... 1007 01:50:20,680 --> 01:50:25,276 ...they are keen on good manners too... 1008 01:50:28,480 --> 01:50:31,472 ...I'll level with you. 1009 01:50:58,960 --> 01:51:03,078 > Stop! 1010 01:51:03,280 --> 01:51:06,590 > Stop, you stinky! 1011 01:51:11,480 --> 01:51:13,391 Stop! 1012 01:51:13,600 --> 01:51:16,558 I'll get you! 1013 01:51:19,360 --> 01:51:21,954 I will! 1014 01:51:24,720 --> 01:51:27,712 I'll have you, you scum! 1015 01:51:30,200 --> 01:51:34,591 Not even the devil will save you! 1016 01:51:39,240 --> 01:51:42,630 Stop! 1017 01:51:46,200 --> 01:51:49,431 Show to me, you damned! 1018 01:51:50,960 --> 01:51:54,032 Come on, show!! 1019 01:51:56,000 --> 01:51:59,390 I will get you, carrion! 1020 01:51:59,600 --> 01:52:02,637 Dirty, filthy one! 1021 01:52:02,840 --> 01:52:05,559 You won't flee! 1022 01:52:05,760 --> 01:52:10,629 You'll get to that hell you hold so dear! 1023 01:52:10,840 --> 01:52:15,391 - I'll cut your head. - Why? 1024 01:52:18,840 --> 01:52:23,550 The christians lose theirs because you hit mine. 1025 01:52:24,720 --> 01:52:28,190 Even you "lose your head" for that filthy bitch. 1026 01:52:29,840 --> 01:52:33,037 That's why you hit me. You're jealous! 1027 01:52:33,160 --> 01:52:35,549 I'll call you Jealousille. 1028 01:52:35,760 --> 01:52:39,514 Or, I won't call you anymore! 1029 01:52:39,720 --> 01:52:45,158 - Your bell has struck. > - Yours struck too. 1030 01:52:48,680 --> 01:52:53,595 - The seventh moon went by. - Which seventh moon? 1031 01:52:53,800 --> 01:52:58,430 It's the time I gave you to find a glorious death. 1032 01:52:58,640 --> 01:53:05,273 It's true. But, aren't you busy enough in Jerusalem? 1033 01:53:05,480 --> 01:53:09,996 - I'm just about done there. - You mean that all those heads fell? 1034 01:53:10,200 --> 01:53:15,320 Minus four. Berta's one was too beautiful to have it severed from her body. 1035 01:53:15,520 --> 01:53:18,876 Omar's grandfather, Malamud, will enjoy it. 1036 01:53:19,080 --> 01:53:24,871 That of Thorz, who became muslim due to his german loyalty. 1037 01:53:25,080 --> 01:53:28,117 And Boemondo's, spared by King Moro. 1038 01:53:28,320 --> 01:53:31,517 He said it's not proper to sever a king's head. 1039 01:53:31,720 --> 01:53:34,712 That makes three. And the other? 1040 01:53:34,920 --> 01:53:36,956 Sure. 1041 01:53:38,240 --> 01:53:40,231 Your head. 1042 01:53:43,120 --> 01:53:45,429 Good. 1043 01:53:45,640 --> 01:53:51,988 I'm tired. Old Brancaleone did and saw too many things. 1044 01:53:53,120 --> 01:53:56,237 Do you know how old I am? 1045 01:53:56,440 --> 01:53:59,034 One hundred. 1046 01:53:59,800 --> 01:54:03,110 I'm older than that and yet I'm always in a rush. 1047 01:54:03,320 --> 01:54:07,836 Ok then. Take me. 1048 01:54:09,240 --> 01:54:12,152 But you'll have to fight. 1049 01:54:12,360 --> 01:54:17,798 This way I'll have you, with the glory I deserve. 1050 01:54:21,080 --> 01:54:26,108 It never happened before. But if you like so, go ahead. 1051 01:55:43,680 --> 01:55:47,070 You had a lifetime. 1052 01:55:47,280 --> 01:55:49,874 Nice and smooth. 1053 01:56:10,920 --> 01:56:15,198 You crazy one. Why did you do it? 1054 01:56:17,880 --> 01:56:20,872 Because I love you, idiot. 1055 01:56:22,160 --> 01:56:24,754 Do you want to kiss me? 1056 01:56:43,560 --> 01:56:48,190 Don't call me crazy tonight. 1057 01:56:49,960 --> 01:56:51,996 Call me... 1058 01:56:54,720 --> 01:56:56,711 ...Happy. 1059 01:57:16,760 --> 01:57:19,752 > Cra! Cra! 1060 01:57:22,840 --> 01:57:25,832 > Cra! Cra! 1061 01:57:31,640 --> 01:57:34,632 Cra! Cra! 1062 01:57:46,960 --> 01:57:49,952 - Happy! > Cra! Cra! 1063 01:57:50,160 --> 01:57:52,310 Come. 1064 01:57:55,360 --> 01:57:58,830 - Happy! - Cra! Cra! 1065 01:58:38,105 --> 01:58:51,878 Subtitled in English by Poenir During the Hot Days of June, 2009 84717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.