All language subtitles for Marat_Sade (Peter Brook, 1967)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,700 --> 00:04:12,100 As Director of the Clinic of Charenton... 2 00:04:12,200 --> 00:04:14,800 ...I should like to welcome you to this salon. 3 00:04:14,900 --> 00:04:18,900 To one of our residents a vote of thanks is due Monsieur de Sade... 4 00:04:19,000 --> 00:04:25,200 ...who wrote and has produced this play for your delectation and for our patients' rehabilitation. 5 00:04:25,900 --> 00:04:31,800 We ask your kindly indulgence for a cast never on stage before coming to Charenton... 6 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 ...but each inmate, I can assure you, will try to pull his weight. 7 00:04:37,100 --> 00:04:41,800 We're modern, enlightened and we don't agree with locking up patients. 8 00:04:41,900 --> 00:04:47,100 We prefer therapy through education and especially art... 9 00:04:47,100 --> 00:04:54,200 ...so that our hospital may play its part faithfully following according to our lights the Declaration of Human Rights. 10 00:04:54,500 --> 00:04:59,500 I agree with our author, Monsieur de Sade, that his play set in our modern bath house... 11 00:04:59,700 --> 00:05:05,300 ...would be marred by all these instruments for mental and physical hygiene. 12 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 Quite on the contrary, they set the scene... 13 00:05:08,500 --> 00:05:13,800 ...for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died... 14 00:05:13,900 --> 00:05:20,300 ...and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door. 15 00:05:34,900 --> 00:05:39,800 Distinguished visitors, let us go back to the France of fifteen years ago. 16 00:05:40,000 --> 00:05:42,600 Recall the greatest shock of modern times... 17 00:05:43,000 --> 00:05:46,900 ...those golden victories, those scarlet crimes. 18 00:05:47,900 --> 00:05:50,800 The force that shattered every institution... 19 00:05:51,200 --> 00:05:54,900 ...that global earthquake, the French Revolution! 20 00:05:58,800 --> 00:06:02,500 None of us knew a revolutionary more passionate then Marat. 21 00:06:02,600 --> 00:06:06,500 But was he the people's friend, or freedom's enemy? 22 00:06:06,600 --> 00:06:09,500 A writer of books with hope... 23 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 ...or the most vicious butcher of his age? 24 00:06:13,100 --> 00:06:16,700 Marat the good or bad? The choice is hard. 25 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 Let us hear Marat debating with de Sade. 26 00:06:20,900 --> 00:06:24,500 Two champions wrestling with each others' views. 27 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 How do we judge the winner? You must chose. 28 00:06:30,500 --> 00:06:33,600 Here is Marat, back from the death. 29 00:06:35,200 --> 00:06:37,600 He wears a bandage around his head. 30 00:06:38,000 --> 00:06:41,400 His flesh burns, it is yellow as cheese... 31 00:06:41,600 --> 00:06:44,500 ...because disfigured by a skin disease. 32 00:06:45,100 --> 00:06:49,500 And only water cooling every limb... 33 00:06:52,100 --> 00:06:55,200 ...prevents his fever from consuming him. 34 00:06:56,100 --> 00:07:01,200 To act this weighty role, we chose a lucky paranoic. 35 00:07:01,400 --> 00:07:08,900 One of those who've made unprecedented strides since we introduced them to hydrotherapy. 36 00:07:09,900 --> 00:07:13,800 This one was with him to the very end. 37 00:07:14,500 --> 00:07:18,400 Simonne Evrard, his dogged lady friend. 38 00:07:20,400 --> 00:07:24,400 Here's Charlotte Corday, waiting for her entry. 39 00:07:24,600 --> 00:07:28,700 A country girl, her family landed gentry. 40 00:07:30,200 --> 00:07:36,300 Unfortunately the girl who plays the role here has sleeping sickness, also melancholia. 41 00:07:36,500 --> 00:07:41,700 Our hope must be for this afflicted soul that she does not forget her role. 42 00:07:43,900 --> 00:07:49,700 Her friend is Monsieur Duperret, you'll note his upperclass toupee. 43 00:07:50,100 --> 00:07:53,700 This actor's good, though subdued to attacks... 44 00:07:57,400 --> 00:08:00,500 ...one of our brightest sexual maniacs. 45 00:08:01,400 --> 00:08:05,800 Jailed for taking a radical view of anything you can name... 46 00:08:05,900 --> 00:08:10,200 ...a former priest, Jacques Roux. 47 00:08:10,300 --> 00:08:12,700 Ally of Marat's revolution... 48 00:08:12,900 --> 00:08:17,500 ...but unfortunately the censor's cut most of his rabble-rousing theme. 49 00:08:17,600 --> 00:08:20,100 Our moral guardians found it too extreme. 50 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 - I... - Ah! Ah! 51 00:08:24,300 --> 00:08:27,700 And now our vocalists: Cucurucu... 52 00:08:29,600 --> 00:08:30,900 ...Polpoch... 53 00:08:32,200 --> 00:08:33,500 ...Kokol... 54 00:08:35,500 --> 00:08:39,000 ...and on the streets no longer, Rossignol. 55 00:08:42,400 --> 00:08:45,100 Now meet this gentleman from high society... 56 00:08:45,100 --> 00:08:50,100 ...who under the lurid star of notoriety came to live with us just five years ago. 57 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 It's to his genius that we owe this show. 58 00:08:52,800 --> 00:08:54,900 The former Marquis, Monsieur de Sade... 59 00:08:55,000 --> 00:08:58,100 ...whose books were banned, his essays barred... 60 00:08:58,200 --> 00:09:00,700 ...while he's been persecuted and reviled... 61 00:09:00,800 --> 00:09:04,200 ...thrown into jail and for some years exiled. 62 00:09:07,300 --> 00:09:11,800 The introduction's over, now the play of Jean-Paul Marat can get under way. 63 00:09:13,000 --> 00:09:17,500 Tonight the date is the thirteenth of July eighteen-o-eight. 64 00:09:17,700 --> 00:09:20,300 And on this night, our cast intend... 65 00:09:20,500 --> 00:09:22,800 ...showing how fifteen years ago... 66 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 ...night without end fell on this man... 67 00:09:26,500 --> 00:09:28,200 ...this invalid. 68 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 And you are going to see him bleed... 69 00:09:31,500 --> 00:09:34,200 ...and see this woman, after careful thought... 70 00:09:34,500 --> 00:09:37,800 ...take up the dagger and cut him short. 71 00:09:38,500 --> 00:09:41,300 Homage to Marat! 72 00:09:49,600 --> 00:09:53,500 Four years after the Revolution and the old king's execution... 73 00:09:53,600 --> 00:09:58,800 Four years after, remember how those courtiers took their final bow... 74 00:10:05,000 --> 00:10:08,600 String up every aristocrat... 75 00:10:08,800 --> 00:10:12,500 Out with the priests, let them live on their fat... 76 00:10:16,500 --> 00:10:20,100 Four years after we started fighting, Marat keeps on with his writing... 77 00:10:20,200 --> 00:10:26,400 Four years after the Bastille fell, he still recalls the old battle yell... 78 00:10:32,000 --> 00:10:35,500 Down with all of the ruling class... 79 00:10:35,600 --> 00:10:39,300 Throw all the generals out on their arse... 80 00:10:39,400 --> 00:10:41,900 Long live the Revolution! 81 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 Marat, we won't dig our own bloody graves! 82 00:10:44,500 --> 00:10:47,900 Marat, we've got to be clothed and fed! 83 00:10:48,000 --> 00:10:51,400 Marat, we're sick of working like slaves! 84 00:10:51,500 --> 00:10:55,600 Marat, we've got to have cheaper bread! 85 00:10:55,600 --> 00:11:00,000 We crown you with these leaves, Marat, because of the laurel shortage. 86 00:11:00,100 --> 00:11:04,100 The laurels all went to decorate academics, generals and heads of state. 87 00:11:04,100 --> 00:11:06,700 And their heads are enormous. 88 00:11:07,800 --> 00:11:12,500 Good old Marat... By your side we'll stand or fall... 89 00:11:12,600 --> 00:11:18,700 You're the only one that we can trust at all... 90 00:11:20,100 --> 00:11:23,300 Don't scratch your scabs, or they'll never get any better. 91 00:11:24,300 --> 00:11:28,100 Four years he fought and he fought unafraid... 92 00:11:28,200 --> 00:11:32,000 Sniffing down traitors, by traitors betrayed... 93 00:11:32,100 --> 00:11:35,800 Marat in the courtroom, Marat underground... 94 00:11:35,900 --> 00:11:39,500 Sometimes the otter and sometimes the hound... 95 00:11:39,600 --> 00:11:43,200 Fighting all the gentry and fighting every priest... 96 00:11:43,400 --> 00:11:46,700 Businessman, the bourgeois, the military beast... 97 00:11:47,000 --> 00:11:50,200 Marat always ready to stifle every scheme... 98 00:11:50,300 --> 00:11:54,200 Of the sons of the arse-licking dying regime... 99 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 We've got new generals, our leaders are new... 100 00:11:57,600 --> 00:12:00,800 They sit and they argue and all that they do... 101 00:12:00,900 --> 00:12:04,800 Is sell their own colleagues and ride on their backs... 102 00:12:04,900 --> 00:12:08,500 And jail them, and break them, or give them all the axe... 103 00:12:08,700 --> 00:12:12,200 Screaming in language that no one understands... 104 00:12:12,300 --> 00:12:15,900 Of rights that we grabbed with our own bleeding hands... 105 00:12:16,000 --> 00:12:19,400 When we wiped out the bosses and stormed through the wall... 106 00:12:19,700 --> 00:12:23,400 Of the prison they told us would outlast us all... 107 00:12:24,600 --> 00:12:32,800 Marat, we're poor and the poor stay poor... 108 00:12:32,900 --> 00:12:42,000 Marat, don't make us wait anymore... 109 00:12:42,100 --> 00:12:50,000 We want our rights and we don't care how... 110 00:12:50,600 --> 00:12:54,600 We want our revolution... 111 00:12:55,200 --> 00:12:59,600 Now... 112 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 The Revolution... 113 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 ...came and went... 114 00:13:04,700 --> 00:13:09,400 ...and unrest was replaced by discontent. 115 00:13:10,000 --> 00:13:13,700 Who controls the markets? Who locks up the granaries? 116 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 Who got the loot from the palaces? 117 00:13:15,700 --> 00:13:20,200 Who sits tight on the estates that were going to be divided between the poor? 118 00:13:20,300 --> 00:13:23,300 Who keeps us prisoner? 119 00:13:23,500 --> 00:13:25,200 Who locks us in? 120 00:13:25,300 --> 00:13:28,100 We're all normal and we want our freedom. 121 00:13:28,700 --> 00:13:30,700 - Freedom. - Freedom. 122 00:13:30,800 --> 00:13:33,900 Freedom. Freedom. 123 00:13:45,100 --> 00:13:46,700 Monsieur de Sade. 124 00:13:47,100 --> 00:13:49,900 It appears I must act as the voice of reason. 125 00:13:50,300 --> 00:13:54,900 What's going to happen when right at the start of the play the patients are so disturbed? 126 00:13:55,000 --> 00:13:57,400 Please keep your production under control. 127 00:13:58,200 --> 00:14:00,700 Times have changed, times are different... 128 00:14:00,800 --> 00:14:04,000 ...and these days we should take an objective view of old grievances. 129 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 They are... uh... part of history. 130 00:14:06,200 --> 00:14:08,700 And history, I might add... 131 00:14:08,700 --> 00:14:12,600 ...history is not simply the story of the undisciplined common people. 132 00:14:12,700 --> 00:14:15,200 Let us consider, instead, true history:.. 133 00:14:15,300 --> 00:14:19,600 ...the exemplary lives of the men who made France great. 134 00:14:31,200 --> 00:14:34,500 Here sits Marat, the people's choice... 135 00:14:34,700 --> 00:14:37,900 ...dreaming and listening to his fever's voice. 136 00:14:38,100 --> 00:14:40,700 You see his hand curled round his pen... 137 00:14:41,000 --> 00:14:44,500 ...and the screams from the street are all forgotten. 138 00:14:44,900 --> 00:14:50,200 He stares at the map of France, eyes marching from town to town... 139 00:14:50,300 --> 00:14:53,000 ...while you wait... 140 00:14:54,000 --> 00:14:59,800 Corday, Corday. 141 00:15:00,000 --> 00:15:02,300 Corday! 142 00:15:03,500 --> 00:15:06,700 ...while you wait for this woman to cut him down. 143 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 And none of us... 144 00:15:09,300 --> 00:15:11,200 And none of us... 145 00:15:11,400 --> 00:15:15,000 And none of us can alter the fact, do what we will... 146 00:15:15,100 --> 00:15:18,300 ...that she stands outside Marat's door... 147 00:15:18,400 --> 00:15:21,200 ...ready and poised to kill. 148 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Poor... 149 00:15:33,700 --> 00:15:35,100 ...Marat... 150 00:15:35,400 --> 00:15:40,500 ...in your bathtub, your body soaked saturated with poison. 151 00:15:40,900 --> 00:15:44,000 Poison spurting from your hiding place... 152 00:15:44,100 --> 00:15:49,200 ...poisoning the people, arousing them to looting and murder. 153 00:15:49,900 --> 00:15:51,200 Marat... 154 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 ...I have come, I, Charlotte Corday, from Caen... 155 00:15:55,400 --> 00:15:58,900 ...where a huge army of liberation is massing... 156 00:15:59,000 --> 00:16:03,200 ...and, Marat, I come as the first of them... 157 00:16:03,300 --> 00:16:04,900 ...Marat. 158 00:16:15,500 --> 00:16:21,300 Once both of us saw the world must go... 159 00:16:21,400 --> 00:16:26,900 And change as we read in great Rousseau... 160 00:16:27,000 --> 00:16:32,400 But change meant one thing to you I see... 161 00:16:32,400 --> 00:16:37,500 And something quite different to me... 162 00:16:37,900 --> 00:16:43,600 The very same words we both have said... 163 00:16:43,700 --> 00:16:49,300 To give our ideals wings to spread... 164 00:16:49,400 --> 00:16:53,000 But my way was true... 165 00:16:53,300 --> 00:16:55,200 While for you... 166 00:16:55,300 --> 00:17:02,200 The highway led over mountains of dead... 167 00:17:05,800 --> 00:17:11,800 Once both of us spoke a single tongue... 168 00:17:11,900 --> 00:17:17,700 Of brotherly love we sweetly sung... 169 00:17:17,800 --> 00:17:23,700 But love meant one thing to you I see... 170 00:17:23,800 --> 00:17:28,400 And something quite different to me... 171 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 But now I'm aware that I was blind... 172 00:17:35,600 --> 00:17:41,400 And now I can see into your mind... 173 00:17:41,500 --> 00:17:44,800 And so I say no... 174 00:17:45,300 --> 00:17:50,300 ...and I go to murder you, Marat... 175 00:17:50,400 --> 00:17:54,700 And free all mankind... 176 00:18:16,900 --> 00:18:18,000 Simonne! 177 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 Simonne! 178 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 More cold water. Change my bandage. Oh, this itching is unbearable. 179 00:18:22,100 --> 00:18:27,600 Jean-Paul, don't scratch yourself, you'll tear your skin to shreds... 180 00:18:27,800 --> 00:18:31,600 ...give up writing, Jean-Paul, it won't do any good. 181 00:18:31,600 --> 00:18:34,300 My call. My fourteenth of July call to the people of France. 182 00:18:34,400 --> 00:18:39,600 Jean-Paul, please be more careful, look how red the water's getting. 183 00:18:39,700 --> 00:18:42,800 And what's a bath full of blood compared to the bloodbaths still to come? 184 00:18:42,900 --> 00:18:45,200 Once we thought a few hundred corpses would be enough... 185 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 ...then we saw thousands were still too few... 186 00:18:47,300 --> 00:18:50,200 ...and today we can't even count all the dead. 187 00:18:50,200 --> 00:18:53,100 Are there any of our enemies left anywhere? 188 00:18:53,200 --> 00:18:55,100 Everywhere, everywhere you look. 189 00:18:55,600 --> 00:18:59,700 There they are. Up on the rooftops. Down in the cellars. Behind the walls. Hypocrites! 190 00:18:59,800 --> 00:19:03,200 They wear the people's cap on their heads, but their underwear's embroidered with crowns... 191 00:19:03,300 --> 00:19:07,300 ...and if so much as a shop gets looted they squeal: "Beggars, villains, gutter rats!" 192 00:19:07,800 --> 00:19:10,200 Simonne, my head's on fire. I can't breathe. 193 00:19:10,300 --> 00:19:12,400 There is a rioting mob inside me. 194 00:19:12,500 --> 00:19:13,900 Simonne! 195 00:19:17,700 --> 00:19:20,300 I am the Revolution. 196 00:19:21,000 --> 00:19:23,800 Corday's first visit. 197 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 I have come to speak to Citizen Marat. 198 00:19:41,200 --> 00:19:45,600 I have an important message for him about the situation in Caen, my home... 199 00:19:45,700 --> 00:19:47,600 ...where his enemies are gathering. 200 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 We don't want any visitors. 201 00:19:50,500 --> 00:19:53,400 Nous voulons la paix. 202 00:19:53,800 --> 00:19:56,300 If you've got anything to say to Marat... 203 00:19:57,100 --> 00:20:00,000 ...put it in writing. 204 00:20:01,400 --> 00:20:04,700 What I have to say cannot be said in writing. 205 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 I... 206 00:20:19,100 --> 00:20:20,500 ...want... 207 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 ...to stand... 208 00:20:25,900 --> 00:20:28,600 ...in front of him and... 209 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 ...look at him. I want... 210 00:20:33,200 --> 00:20:38,600 ...to see his body tremble and his forehead... 211 00:20:39,400 --> 00:20:40,600 ...bubble with sweat. 212 00:20:40,700 --> 00:20:44,500 I want to thrust right between his ribs... 213 00:20:45,200 --> 00:20:48,100 ...the dagger which I carry between my breasts. 214 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 I shall... 215 00:20:50,700 --> 00:20:52,500 ...take the dagger... 216 00:20:52,600 --> 00:20:55,500 ...in both hands and... 217 00:20:56,300 --> 00:20:57,600 ...push it... 218 00:20:58,400 --> 00:21:01,500 ...through his flesh, and then I shall hear... 219 00:21:01,600 --> 00:21:04,500 ...what he has to say... 220 00:21:04,600 --> 00:21:07,300 ...to me. 221 00:21:11,600 --> 00:21:13,500 Not yet, Corday. 222 00:21:15,100 --> 00:21:18,400 You must come to his door three times. 223 00:21:27,200 --> 00:21:32,900 Song and mime of Corday's arrival in Paris! 224 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 Charlotte Corday came to our town... 225 00:21:44,700 --> 00:21:47,600 Heard the people talking, saw the banners wave... 226 00:21:47,700 --> 00:21:50,800 Weariness had almost dragged her down... 227 00:21:50,800 --> 00:21:55,500 Weariness had dragged her down... 228 00:21:58,100 --> 00:22:01,100 Charlotte Corday had to be brave... 229 00:22:01,200 --> 00:22:04,300 She could never stay at comfortable hotels... 230 00:22:04,400 --> 00:22:07,300 Had to find a man with knives to sell... 231 00:22:07,400 --> 00:22:11,900 Had to find a man with knives... 232 00:22:14,900 --> 00:22:18,000 Charlotte Corday passed the pretty stores... 233 00:22:18,100 --> 00:22:21,100 Perfume and cosmetics, powders and wigs... 234 00:22:21,200 --> 00:22:24,300 Unguent for curing syphilis sores... 235 00:22:24,400 --> 00:22:29,100 Unguent for curing sores... 236 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 She saw a dagger... 237 00:22:35,800 --> 00:22:38,100 Its handle was white... 238 00:22:38,500 --> 00:22:42,900 Walked into the cutlery seller's door... 239 00:22:43,100 --> 00:22:47,300 When she saw the dagger, the dagger was bright... 240 00:22:47,800 --> 00:22:54,100 Charlotte saw the dagger was bright... 241 00:22:59,600 --> 00:23:04,000 When the man asked her: "Who is it for..?" 242 00:23:04,200 --> 00:23:08,700 It is common knowledge to each one of you... 243 00:23:08,800 --> 00:23:13,200 Charlotte smiled and paid him his forty sous... 244 00:23:13,500 --> 00:23:20,400 Charlotte smiled and paid forty sous... 245 00:23:29,200 --> 00:23:32,900 Charlotte Corday walked alone... 246 00:23:33,000 --> 00:23:36,900 Paris birds sang sugar calls... 247 00:23:37,000 --> 00:23:40,800 Charlotte walked down lanes of stone... 248 00:23:40,900 --> 00:23:45,200 Through the haze from perfume stalls... 249 00:23:45,200 --> 00:23:49,500 Charlotte smelt the dead's gangrene... 250 00:23:49,600 --> 00:23:55,600 Heard the singing guillotine... 251 00:23:59,000 --> 00:24:03,500 Don't soil your pretty little shoes... 252 00:24:04,200 --> 00:24:07,900 The gutter's deep and red... 253 00:24:08,800 --> 00:24:13,300 Climb up, climb up, and ride along with me... 254 00:24:13,400 --> 00:24:17,000 The tumbrel driver said... 255 00:24:17,600 --> 00:24:22,700 But she never said a word... 256 00:24:22,800 --> 00:24:27,200 Never turned her head... 257 00:24:29,400 --> 00:24:33,500 Don't soil your pretty little pants... 258 00:24:34,600 --> 00:24:38,000 I only go one way... 259 00:24:39,000 --> 00:24:43,500 Climb up, climb up, and ride along with me... 260 00:24:43,600 --> 00:24:47,800 There's no gold coach today... 261 00:24:47,900 --> 00:24:52,900 But she never said a word... 262 00:24:53,100 --> 00:24:57,900 Never turned her head... 263 00:25:16,400 --> 00:25:21,200 What kind of town is this? 264 00:25:21,300 --> 00:25:24,900 The sun can hardly pierce the haze, not... 265 00:25:25,300 --> 00:25:28,400 ...a haze made out of rain and fog, but... 266 00:25:28,500 --> 00:25:33,600 ...steaming thick and hot like the mist in a slaughterhouse. 267 00:25:33,800 --> 00:25:35,600 Why are they howling? 268 00:25:35,700 --> 00:25:38,500 What are they dragging through the streets? 269 00:25:38,800 --> 00:25:42,200 They carry stakes, but what's impaled on those stakes? 270 00:25:42,300 --> 00:25:45,400 Why do they hop? What are they dancing for? 271 00:25:45,400 --> 00:25:49,400 Why are they racked with laughter? Why do the children scream? 272 00:25:49,500 --> 00:25:52,800 What are those heaps they fight over, those... 273 00:25:52,900 --> 00:25:56,000 ...heaps with eyes and mouths? 274 00:25:56,100 --> 00:25:59,900 What kind of town is this... 275 00:26:00,800 --> 00:26:04,800 ...hacked buttocks lying in the street? 276 00:26:04,900 --> 00:26:08,600 What are all these faces? Soon... 277 00:26:08,800 --> 00:26:11,100 ...these faces will close around me. 278 00:26:11,100 --> 00:26:13,900 These eyes and mouths will call me... 279 00:26:14,100 --> 00:26:18,300 ...to join them! 280 00:26:19,900 --> 00:26:22,100 Now it's happening and you can't stop it happening. 281 00:26:22,600 --> 00:26:26,200 The people used to suffer everything, now they take their revenge. 282 00:26:26,600 --> 00:26:30,200 You are watching that revenge, and you don't remember that you drove the people to it. 283 00:26:30,300 --> 00:26:33,600 Now you protest, but it's too late to start crying over spilt blood. 284 00:26:33,700 --> 00:26:37,100 What is the blood of these aristocrats compared with the blood the people shed for you? 285 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 Many of them had their throats slit by your gangs. 286 00:26:39,300 --> 00:26:41,400 Many of them died more slowly in your workshops. 287 00:26:41,600 --> 00:26:45,800 So what is this sacrifice compared with the sacrifices the people made to keep you fat? 288 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 What are a few looted mansions compared with their looted lives? 289 00:26:50,300 --> 00:26:52,100 You don't care... 290 00:26:53,100 --> 00:26:57,300 ...if the foreign armies with whom you're making secret deals march in and massacre the people. 291 00:26:57,400 --> 00:27:00,000 You hope the people will be wiped out, so you can flourish... 292 00:27:00,100 --> 00:27:03,900 ...and when they are wiped out, not a muscle will twitch in your puffy bourgeois faces... 293 00:27:04,000 --> 00:27:06,900 ...which are now all twisted up with anger and disgust. 294 00:27:09,400 --> 00:27:13,800 Monsieur de Sade, we can't allow this... 295 00:27:15,700 --> 00:27:18,200 ...you really can't call this education. 296 00:27:18,300 --> 00:27:22,000 It isn't making my patients any better, they're all becoming over-excited. 297 00:27:23,000 --> 00:27:29,000 After all, we invited the public here to show them that our patients are not all social lepers. 298 00:27:29,000 --> 00:27:33,900 We only show these people massacred, because this indisputably occurred. 299 00:27:34,100 --> 00:27:39,400 Please calmly watch these barbarous displays which could not happen nowadays. 300 00:27:39,500 --> 00:27:45,300 The men of that time mostly now demised were primitive, we are more civilised. 301 00:27:51,700 --> 00:27:55,300 The execution of the aristocrats. 302 00:27:55,800 --> 00:27:57,900 Look at them, Marat... 303 00:27:58,200 --> 00:28:01,800 ...these men who once owned everything. 304 00:28:02,400 --> 00:28:04,900 Now that their pleasures have been taken away... 305 00:28:05,000 --> 00:28:08,600 ...the guillotine saves them from endless boredom. 306 00:28:08,800 --> 00:28:13,100 Gaily they offer their heads as if for coronation. 307 00:28:13,500 --> 00:28:17,200 Is not that the pinnacle of perversion? 308 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 The execution of the king! 309 00:30:23,400 --> 00:30:27,800 Conversation concerning life and death. 310 00:30:28,600 --> 00:30:33,200 I read in your books, de Sade, in one of your immortal works... 311 00:30:33,300 --> 00:30:36,100 ...that the animating force of nature is destruction... 312 00:30:36,700 --> 00:30:40,700 ...and that our only instrument for measuring life is death. 313 00:30:43,800 --> 00:30:45,300 Correct, Marat. 314 00:30:46,000 --> 00:30:49,500 But man has given a false importance to death. 315 00:30:51,100 --> 00:30:57,000 Any animal, plant or man that dies adds to Nature's compost heap... 316 00:30:57,200 --> 00:31:02,000 ...becomes the manure without which nothing could grow, nothing could be created. 317 00:31:02,200 --> 00:31:05,900 Death is simply part of the process. 318 00:31:06,100 --> 00:31:09,100 Every death, even the cruellest death... 319 00:31:09,400 --> 00:31:12,500 ...drowns in the total indifference of Nature. 320 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 Nature would watch unmoved... 321 00:31:15,500 --> 00:31:18,700 ...if we destroyed the entire human race. 322 00:31:24,300 --> 00:31:26,700 I hate Nature... 323 00:31:27,100 --> 00:31:32,500 ...this passionless spectator, this unbreakable iceberg-face that can bear everything... 324 00:31:32,600 --> 00:31:38,300 ...this goads us to greater and greater acts. 325 00:31:39,000 --> 00:31:40,900 But though I hate this goddess... 326 00:31:41,000 --> 00:31:46,300 ...I see that the greatest acts in history have followed her laws. 327 00:31:46,600 --> 00:31:51,200 Nature teaches a man to fight for his own happiness. 328 00:31:51,300 --> 00:31:55,400 And if he must kill to gain, that happens... 329 00:31:55,400 --> 00:31:59,400 ...while then the murder is natural. 330 00:32:00,500 --> 00:32:04,200 Haven't we always crushed down those weaker than ourselves? 331 00:32:04,200 --> 00:32:09,200 Haven't we torn at their throats with continuous villainy and lust? 332 00:32:09,800 --> 00:32:16,300 Haven't we experimented in our laboratories before applying the final solution? 333 00:32:16,800 --> 00:32:19,400 Man is a destroyer. 334 00:32:19,900 --> 00:32:24,700 But if he kills and takes no pleasure in it, he's a machine. 335 00:32:25,300 --> 00:32:29,900 He should destroy with passion, like a man. 336 00:32:34,400 --> 00:32:38,100 Let me remind you of the execution of Damiens... 337 00:32:38,200 --> 00:32:42,700 ...after his unsuccessful attempt to assassinate Louis the Fifteenth. 338 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 Remember how Damiens died? 339 00:32:46,400 --> 00:32:50,900 How gentle the guillotine is compared with his torture? 340 00:32:52,500 --> 00:32:55,900 It lasted four hours while the crowd goggled... 341 00:32:56,000 --> 00:33:01,300 ...and Casanova at an upper window felt under the skirts of the ladies watching. 342 00:33:01,900 --> 00:33:06,900 His chest, arms, thighs and calves were slit open. 343 00:33:07,000 --> 00:33:09,200 Molten lead was poured into each slit... 344 00:33:09,300 --> 00:33:14,000 ...boiling oil they poured over him, burning wax, sulphur. 345 00:33:14,100 --> 00:33:15,800 They burnt off his hands... 346 00:33:15,900 --> 00:33:18,500 ...they tied ropes to his arms and to his legs... 347 00:33:18,600 --> 00:33:22,500 ...and harnessed him to four horses and geed them up. 348 00:33:23,200 --> 00:33:24,900 They pulled at him for an hour... 349 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 ...but they'd never done it before, and he wouldn't... 350 00:33:28,900 --> 00:33:30,600 ...come apart... 351 00:33:30,700 --> 00:33:34,600 ...until they sawed through his shoulders and hips. 352 00:33:35,500 --> 00:33:38,800 So he lost the first arm, and then the second arm... 353 00:33:39,500 --> 00:33:41,800 ...and he watched what they did to him... 354 00:33:42,100 --> 00:33:47,800 ...and then he turned to us, and he shouted out so that everyone could understand. 355 00:33:48,400 --> 00:33:52,100 And when he lost the first leg and then the second leg... 356 00:33:52,300 --> 00:33:54,600 ...he still lived. 357 00:33:55,700 --> 00:34:00,800 And in the end, he hung there, a bloody torso with a nodding head... 358 00:34:01,100 --> 00:34:02,500 ...just groaning... 359 00:34:02,700 --> 00:34:08,600 ...and staring at the crucifix which the father confessor held up to him. 360 00:34:14,700 --> 00:34:16,400 That... 361 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 ...was a festival... 362 00:34:18,400 --> 00:34:21,200 ...with which today's festivals can't compete. 363 00:34:21,500 --> 00:34:24,900 Even our inquisition has no meaning nowadays. 364 00:34:25,000 --> 00:34:27,100 Now they are all official. 365 00:34:27,100 --> 00:34:30,600 We condemn to death without emotion... 366 00:34:31,100 --> 00:34:35,400 ...and there's no singular, personal death to be had... 367 00:34:36,200 --> 00:34:41,100 ...only an anonymous, cheapened death which we could dole out to entire nations... 368 00:34:41,200 --> 00:34:43,700 ...on a mathematical basis... 369 00:34:44,800 --> 00:34:50,800 ...until the time comes for all life to be extinguished. 370 00:34:51,400 --> 00:34:53,200 Citizen Marquis... 371 00:34:54,300 --> 00:34:56,900 ...you may sit as a judge in our tribunals... 372 00:34:57,000 --> 00:35:02,300 ...you may have fought with us last September when we dragged out of the gaols the aristocrats who were plotting against us... 373 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 ...but you still talk like a grand seigneur... 374 00:35:05,800 --> 00:35:09,700 ...and what you call the indifference of Nature is your own lack of compassion. 375 00:35:10,100 --> 00:35:14,500 Compassion, Marat, is the property of the privileged classes. 376 00:35:15,000 --> 00:35:18,400 When the giver bends to the beggar, he throbs with contempt. 377 00:35:18,400 --> 00:35:22,100 To protect his riches, he pretends to be moved... 378 00:35:22,200 --> 00:35:25,300 ...and his gift to the beggar is no more than a kick. 379 00:35:25,400 --> 00:35:28,800 No, no, Marat, no small emotions please. 380 00:35:28,900 --> 00:35:30,600 Your feelings were never petty. 381 00:35:30,700 --> 00:35:32,900 For you, just as for me... 382 00:35:33,000 --> 00:35:36,400 ...only the most extreme actions matter. 383 00:35:36,500 --> 00:35:40,000 If I am extreme, I am not extreme in the same way as you. 384 00:35:41,000 --> 00:35:45,700 Against Nature's silence, I use action. 385 00:35:46,700 --> 00:35:52,200 In the vast indifference, I invent a meaning. 386 00:35:53,000 --> 00:35:56,500 I don't watch unmoved, I intervene... 387 00:35:56,600 --> 00:36:00,900 ...and I say that this and this are wrong... 388 00:36:01,600 --> 00:36:06,300 ...and I work to alter them and to improve them, because the impo... 389 00:36:14,700 --> 00:36:18,700 The important thing is to pull yourself up by your own hair... 390 00:36:20,300 --> 00:36:22,600 ...to turn yourself inside out... 391 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 ...and see the whole world with fresh eyes. 392 00:36:29,100 --> 00:36:32,100 Marat's liturgy. 393 00:37:15,400 --> 00:37:17,200 Remember how it used to be. 394 00:37:17,500 --> 00:37:21,900 The kings were our dear fathers under whose care we lived in peace... 395 00:37:22,000 --> 00:37:25,800 ...and their deeds were glorified by official poets. 396 00:37:26,100 --> 00:37:30,900 Piously the simpleminded breadwinners passed on the lesson to their children. 397 00:37:31,700 --> 00:37:35,000 The kings are our dear fathers... 398 00:37:35,100 --> 00:37:39,300 ...under whose care we live in peace. 399 00:37:39,400 --> 00:37:42,600 The kings are our dear fathers... 400 00:37:42,700 --> 00:37:48,100 ...under whose care we live in peace. 401 00:37:48,500 --> 00:37:50,800 And the children repeated the lesson. 402 00:37:51,100 --> 00:37:52,200 Suffer! 403 00:37:52,300 --> 00:37:55,800 Suffer as he suffered on the cross for it is the will of God. 404 00:37:56,200 --> 00:37:59,400 And anyone believes what they hear over and over again... 405 00:37:59,500 --> 00:38:05,500 ...and so the poor, instead of bread, made do with a picture of the bleeding, scourged and nailed-up Christ... 406 00:38:05,600 --> 00:38:08,300 ...and prayed to that image of their helplessness. 407 00:38:08,400 --> 00:38:10,300 And the priests said:.. 408 00:38:10,400 --> 00:38:13,700 ..."Raise your hands to heaven, bend your knees..." 409 00:38:13,900 --> 00:38:18,200 "...bear your suffering without complaint. Pray for those who torture you..." 410 00:38:18,200 --> 00:38:25,000 "...for prayer and blessing are the only ladder which you can climb to Paradise!" 411 00:38:29,300 --> 00:38:32,200 And so they chained down the poor in their ignorance... 412 00:38:32,300 --> 00:38:35,300 ...so that they couldn't stand up and fight their bosses... 413 00:38:35,500 --> 00:38:40,800 ...who ruled in the name of the lie of divine right. 414 00:38:41,700 --> 00:38:43,300 Monsieur de Sade! 415 00:38:43,800 --> 00:38:45,900 I must interrupt this argument. 416 00:38:56,200 --> 00:38:59,800 We agreed to make some cuts in this passage. 417 00:39:01,700 --> 00:39:07,800 After all, nobody now objects to the church, since our emperor is surrounded by high-ranking clergy... 418 00:39:07,900 --> 00:39:13,200 ...and since it's been proved over and over again that the poor need the spiritual comfort of the priests. 419 00:39:13,300 --> 00:39:15,500 There's no question of anyone being oppressed. 420 00:39:15,600 --> 00:39:19,200 Quite on the contrary, everything's done to relieve suffering with... uh... 421 00:39:19,400 --> 00:39:24,200 ...clothing collections... uh... medical aid and... uh... soup kitchens... 422 00:39:24,300 --> 00:39:27,700 ...and in this very clinic, we're dependent on the goodwill, not only of the temporal government... 423 00:39:27,800 --> 00:39:32,400 ...but even more on the goodness and understanding of the church... 424 00:39:32,600 --> 00:39:36,500 ...and particularly of our friend, Monsieur Laday, eh? 425 00:39:40,100 --> 00:39:42,800 If our performance causes aggravation... 426 00:39:42,900 --> 00:39:45,900 ...we hope you'll swallow down your indignation... 427 00:39:46,000 --> 00:39:50,600 ...and please remember that we show only those things that happened long ago. 428 00:39:51,000 --> 00:39:53,300 Remember things were very different then... 429 00:39:53,800 --> 00:39:56,500 ...of course, today we're all God-fearing men. 430 00:39:56,600 --> 00:39:58,000 Pray! 431 00:39:58,100 --> 00:40:00,900 Pray! O pray to him! 432 00:40:02,300 --> 00:40:05,100 Our Satan who art in hell... 433 00:40:05,500 --> 00:40:07,300 ...our Lord be thy name. 434 00:40:07,400 --> 00:40:10,900 Thy kingdom come on earth as it is in hell. 435 00:40:11,500 --> 00:40:16,000 Forgive us our good deeds and deliver us from holiness. 436 00:40:16,300 --> 00:40:18,000 Lead us... 437 00:40:18,100 --> 00:40:21,100 Lead us into temptation... 438 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 ...over and over. 439 00:40:23,900 --> 00:40:26,000 Amen. 440 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 The regrettable incident you've just seen was unavoidable... 441 00:40:54,700 --> 00:40:57,300 ...indeed foreseen by our playwright... 442 00:40:57,400 --> 00:41:01,300 ...who managed to compose these extra lines in case the need arose. 443 00:41:01,400 --> 00:41:03,300 Please understand... 444 00:41:03,800 --> 00:41:09,000 ...this man was once the very well-thought-of abbot of a monastery. 445 00:41:09,500 --> 00:41:12,700 It should remind us all that as they say... 446 00:41:13,100 --> 00:41:18,300 ...God moves like a man in a mysterious way. 447 00:41:22,400 --> 00:41:26,900 Before deciding what is right and what is wrong... 448 00:41:27,400 --> 00:41:31,100 ...first we must find out what we are. 449 00:41:32,200 --> 00:41:34,600 I do not know myself. 450 00:41:35,000 --> 00:41:38,500 No sooner have I discovered something than I begin to doubt it... 451 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 ...and I have to destroy it again. 452 00:41:41,700 --> 00:41:46,400 What we do is just a shadow of what we want to do... 453 00:41:47,200 --> 00:41:53,400 ...and the only truths we can point to are the ever-changing truths of our own experience. 454 00:41:54,000 --> 00:41:56,800 I don't know if I'm hangman... 455 00:41:56,900 --> 00:41:58,800 ...or victim... 456 00:41:59,100 --> 00:42:02,400 ...for I imagine the most horrible tortures... 457 00:42:02,500 --> 00:42:07,400 ...and as I describe them, I suffer them myself. 458 00:42:08,600 --> 00:42:11,700 There's nothing I could not do... 459 00:42:12,500 --> 00:42:15,800 ...and everything fills me with horror. 460 00:42:17,800 --> 00:42:22,800 And I see that other people, too, turn themselves into strangers... 461 00:42:22,900 --> 00:42:25,900 ...and are capable of unpredictable acts. 462 00:42:26,100 --> 00:42:28,200 A little time ago, I saw my tailor... 463 00:42:28,300 --> 00:42:32,000 ...a gentle, cultured man who liked to talk philosophy. 464 00:42:32,100 --> 00:42:36,600 I saw him foam at the mouth and screaming with rage... 465 00:42:36,700 --> 00:42:39,300 ...attack a man from Switzerland. 466 00:42:39,400 --> 00:42:42,300 A large man heavily armed. 467 00:42:42,500 --> 00:42:44,600 And destroy him utterly. 468 00:42:45,900 --> 00:42:51,100 And then I saw him tear open the breast of the defeated man... 469 00:42:51,200 --> 00:42:54,100 ...take out his still beating heart... 470 00:42:54,200 --> 00:42:56,300 ...and swallow it. 471 00:42:58,700 --> 00:43:01,600 A mad animal. 472 00:43:02,400 --> 00:43:06,000 Man's a mad animal. 473 00:43:06,700 --> 00:43:13,400 I'm a thousand years old and in my time I've helped commit a million murders. 474 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 The earth is spread... 475 00:43:15,900 --> 00:43:20,300 The earth is spread thick with squashed human guts. 476 00:43:20,300 --> 00:43:23,500 We few survivors... 477 00:43:25,700 --> 00:43:29,000 We few survivors... 478 00:43:29,100 --> 00:43:32,700 ...walk over a quaking bog of corpses. 479 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 Always under our feet, every step we take... 480 00:43:36,700 --> 00:43:41,700 ...rotted bones, ashes, matted hair under our feet... 481 00:43:41,800 --> 00:43:47,000 ...broken teeth, skulls split open. 482 00:43:48,300 --> 00:43:51,200 A mad animal. 483 00:43:51,600 --> 00:43:56,200 I'm a mad animal. 484 00:44:02,900 --> 00:44:06,200 Prisons don't help. Chains don't help. 485 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 I escape... 486 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 ...through all the walls... 487 00:44:10,700 --> 00:44:14,300 ...through all the slime and the splintered bones. 488 00:44:14,400 --> 00:44:17,000 You'll see it all one day. 489 00:44:17,100 --> 00:44:19,500 I'm not through yet. 490 00:44:19,600 --> 00:44:22,900 I have plans. 491 00:44:41,200 --> 00:44:42,500 We invented... 492 00:44:42,600 --> 00:44:45,300 We invented... 493 00:44:48,200 --> 00:44:50,800 We invented the Revolution... 494 00:44:51,800 --> 00:44:54,300 ...but we didn't know how to run it. 495 00:44:54,600 --> 00:44:55,900 Look... 496 00:44:56,500 --> 00:44:59,700 ...everyone wants to keep something from the past. 497 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 A souvenir of the old regime. 498 00:45:04,300 --> 00:45:07,700 So this man decides to keep a painting, this man keeps his mistress... 499 00:45:07,700 --> 00:45:10,900 ...this man keeps his horse, this man keeps his garden. 500 00:45:12,100 --> 00:45:15,000 That man keeps his farmlands, that man keeps his house in the country... 501 00:45:15,100 --> 00:45:18,900 ...that man keeps his factories, that man couldn't bear to part with his shipyards. 502 00:45:19,000 --> 00:45:21,100 That man keeps his army... 503 00:45:22,600 --> 00:45:25,200 ...and that one keeps his king. 504 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 And so we sit here... 505 00:45:28,100 --> 00:45:31,300 ...and write into the declaration of the rights of man... 506 00:45:31,300 --> 00:45:34,600 ...the sanctity of private property. 507 00:45:34,900 --> 00:45:38,300 And now we'll see where that leads. 508 00:45:38,300 --> 00:45:40,700 Every man's equally free to fight... 509 00:45:40,800 --> 00:45:43,500 ...fraternally and with equal arms, of course. 510 00:45:43,600 --> 00:45:45,500 Every man his own millionaire. 511 00:45:45,600 --> 00:45:48,400 Man against man, group against group... 512 00:45:48,500 --> 00:45:51,000 ...in happy mutual robbery. 513 00:45:51,400 --> 00:45:52,900 And we... 514 00:45:53,400 --> 00:45:56,900 ...sit here more oppressed than when we begun... 515 00:45:57,900 --> 00:46:01,000 ...and they think that the revolution's been won? 516 00:46:01,100 --> 00:46:03,600 The people's reaction. 517 00:46:11,100 --> 00:46:12,800 Why do they have the gold and... 518 00:46:13,000 --> 00:46:14,700 Why do they have the power... 519 00:46:14,900 --> 00:46:17,900 Why, why, why, why, why... 520 00:46:18,000 --> 00:46:21,300 ...do they have the friends at the top..? 521 00:46:25,100 --> 00:46:28,700 Why do they have the jobs at the top..? 522 00:46:32,500 --> 00:46:36,200 We've got nothing, always had nothing... 523 00:46:36,400 --> 00:46:40,200 Nothing but holes and millions of them... 524 00:46:40,200 --> 00:46:43,000 Living in holes, dying in holes... 525 00:46:43,100 --> 00:46:46,800 Holes in our bellies and holes in our clothes... 526 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 Marat, we're poor... 527 00:46:50,000 --> 00:46:53,100 And the poor stay poor... 528 00:46:53,300 --> 00:47:00,100 Marat, don't make us wait anymore... 529 00:47:00,300 --> 00:47:06,400 We want our rights and we don't care how... 530 00:47:06,700 --> 00:47:13,700 We want our revolution now... 531 00:47:15,300 --> 00:47:19,800 Observe how easily a crowd turns mob... 532 00:47:20,000 --> 00:47:23,500 ...through ignorance of its wise ruler's job. 533 00:47:24,000 --> 00:47:27,100 Rather than bang an empty drum of protest... 534 00:47:27,500 --> 00:47:29,300 ...citizens be dumb. 535 00:47:29,400 --> 00:47:33,300 Work for and trust the powerful few... 536 00:47:33,900 --> 00:47:37,800 ...what's best for them is best for you. 537 00:47:40,700 --> 00:47:44,100 Ladies and gentlemen, we'd like to see people and government in harmony... 538 00:47:44,200 --> 00:47:48,500 ...a harmony which I should say we've very nearly reached today. 539 00:47:48,900 --> 00:47:51,900 And now nobility meets grace. 540 00:47:51,900 --> 00:47:54,600 Our author brings them face to face. 541 00:47:54,700 --> 00:47:57,500 The beautiful and brave Charlotte Corday. 542 00:47:57,600 --> 00:47:59,900 The handsome Monsieur Duperret. 543 00:48:00,100 --> 00:48:02,800 In Caen where she spent the best years of her youth... 544 00:48:02,900 --> 00:48:05,200 ...in a convent devoted to the way of truth... 545 00:48:05,300 --> 00:48:08,200 ...Duperret's name she heard them recommend... 546 00:48:08,300 --> 00:48:11,800 ...as a most sympathetic helpful friend. 547 00:48:12,600 --> 00:48:16,200 Confine your passion to the lady's mind. 548 00:48:16,300 --> 00:48:19,500 Your love's platonic, not the other kind. 549 00:48:21,100 --> 00:48:24,000 Ah, dearest Duperret, what can we do? 550 00:48:24,100 --> 00:48:27,100 How can we stop this terrible calamity? 551 00:48:27,600 --> 00:48:32,200 In the streets, everyone is saying Marat's to be tribune and dictator. 552 00:48:32,300 --> 00:48:38,100 Still he pretends his iron grip will relax as soon as the worst is over. 553 00:48:38,200 --> 00:48:40,900 But we know what Marat really wants:.. 554 00:48:41,400 --> 00:48:44,500 ...anarchy and confusion. 555 00:48:44,600 --> 00:48:47,500 Dearest Charlotte, you must return... 556 00:48:47,600 --> 00:48:52,600 ...return to your friends the pious nuns and live in prayer and contemplation. 557 00:48:52,800 --> 00:48:56,300 You cannot fight the hard-faced enemies surrounding us. 558 00:48:56,400 --> 00:48:59,100 You talk about Marat, but who is this Marat? 559 00:48:59,200 --> 00:49:02,500 A street salesman, a funfair barker... 560 00:49:02,600 --> 00:49:05,100 ...a layabout from Corsica. 561 00:49:05,800 --> 00:49:08,300 Sorry, I mean Sardinia. 562 00:49:09,000 --> 00:49:10,300 Marat? 563 00:49:10,600 --> 00:49:13,400 The name sounds Jewish to me. 564 00:49:13,400 --> 00:49:16,700 Perhaps derived from the waters of Marah in the Bible. 565 00:49:16,800 --> 00:49:20,500 But who listens to him anyway? Only the mob down in the streets. 566 00:49:20,600 --> 00:49:23,700 Up here Marat can be no danger to us. 567 00:49:24,100 --> 00:49:25,400 Dearest... 568 00:49:26,000 --> 00:49:27,300 ...Duperret... 569 00:49:27,600 --> 00:49:30,200 ...you're trying to test me, but... 570 00:49:31,500 --> 00:49:34,200 ...I know what I must do. 571 00:49:35,200 --> 00:49:36,400 Duperret... 572 00:49:38,200 --> 00:49:39,800 ...go to Caen. 573 00:49:40,100 --> 00:49:43,000 Barbaroux and Buzot are waiting for you there. 574 00:49:43,200 --> 00:49:45,300 Go now and travel quickly. 575 00:49:45,400 --> 00:49:47,100 Do not wait till this evening... 576 00:49:47,200 --> 00:49:50,100 ...for this evening, everything will be too late. 577 00:49:50,100 --> 00:49:54,300 Dearest Charlotte, my place is here. How could I leave the city which holds you? 578 00:50:10,600 --> 00:50:13,000 And why should I run... 579 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 And why should run... 580 00:50:17,200 --> 00:50:19,700 ...now when it can't last much longer? 581 00:50:20,100 --> 00:50:23,000 Already the English lie off Dunkirk and Toulon. 582 00:50:23,100 --> 00:50:25,100 - The Prussians have occu... - Spaniards. 583 00:50:25,300 --> 00:50:27,900 Spaniards have occupied Roussillon. 584 00:50:28,000 --> 00:50:29,900 - Paris is... - Mayence. 585 00:50:30,000 --> 00:50:32,900 Mayence is surrounded by the Prussians. 586 00:50:33,100 --> 00:50:35,900 Cond� and Valenciennes have fallen to the Russians. 587 00:50:36,000 --> 00:50:38,900 - The Austrians! - The Austrians! 588 00:50:40,800 --> 00:50:43,400 The Vend�e is up in arms. They can't hold out... 589 00:50:43,600 --> 00:50:47,400 ...much longer these fanatical upstarts with no vision and no culture. 590 00:50:47,500 --> 00:50:49,800 They can't hold out much longer. 591 00:50:49,900 --> 00:50:52,000 No, dear Charlotte, here I stay... 592 00:50:52,200 --> 00:50:57,100 ...waiting for the promised day when with Marat's mob interred... 593 00:50:57,200 --> 00:51:01,500 ...France once more speaks the forbidden word:.. 594 00:51:01,700 --> 00:51:03,500 ...Freedom! 595 00:51:06,100 --> 00:51:09,000 Freedom! 596 00:51:14,400 --> 00:51:17,500 Freedom! 597 00:51:17,600 --> 00:51:20,400 - Chain him! - Freedom! 598 00:51:20,600 --> 00:51:24,000 Freedom. Do you hear that, Marat? 599 00:51:24,400 --> 00:51:27,600 They all say they want what's best for France. 600 00:51:27,700 --> 00:51:30,100 My patriotism's bigger than yours. 601 00:51:30,200 --> 00:51:34,000 They're all ready to die for the honour of France. 602 00:51:34,000 --> 00:51:37,900 Moderate or radical, they're all after the taste of blood. 603 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 The luke-warm liberals and the angry radicals... 604 00:51:41,100 --> 00:51:44,700 ...they all believe in the greatness of France. 605 00:51:45,900 --> 00:51:49,600 Marat, can't you see this patriotism is lunacy? 606 00:51:51,400 --> 00:51:55,200 Years ago, I left heroics to the heroes... 607 00:51:55,700 --> 00:52:00,300 ...and I care no more for this country than for any other country. 608 00:52:00,400 --> 00:52:03,400 Take... care. 609 00:52:05,200 --> 00:52:08,100 Long live Napol�on and the nation! 610 00:52:08,300 --> 00:52:11,200 Long live all emperors, kings, bishops and popes! 611 00:52:11,300 --> 00:52:14,200 Long live watery broth and the straitjacket! 612 00:52:14,400 --> 00:52:15,700 Long live Marat! 613 00:52:16,200 --> 00:52:18,000 Long live the Revolution! 614 00:52:25,500 --> 00:52:28,800 It's easy to get mass movements going... 615 00:52:29,200 --> 00:52:32,900 ...movements that move in vicious circles. 616 00:52:34,400 --> 00:52:38,700 I don't believe in idealists who charge down blind alleys. 617 00:52:38,800 --> 00:52:43,900 I don't believe in any of the sacrifices that have been made for any cause. 618 00:52:45,400 --> 00:52:50,400 - I believe only in myself. - I believe in the Revolution. 619 00:52:53,200 --> 00:52:55,700 We have ragged out the old tyrants. 620 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 And now we have new tyrants. 621 00:52:59,000 --> 00:53:01,500 But still I believe in the Revolution. 622 00:53:01,900 --> 00:53:04,800 The spoils have been grabbed by businessmen... 623 00:53:04,900 --> 00:53:10,000 ...middlemen, financiers, salesmen, operators, manipulators. 624 00:53:12,100 --> 00:53:14,900 But the Revolution must continue. 625 00:53:18,900 --> 00:53:21,900 Those fat monkeys covered in banknotes... 626 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Have champagne and brandy on tap... 627 00:53:25,100 --> 00:53:28,100 They're up to their eyeballs in franc notes... 628 00:53:28,200 --> 00:53:31,100 We're up to our noses in crap... 629 00:53:31,200 --> 00:53:33,600 Those gorilla-mouthed fakers... 630 00:53:34,100 --> 00:53:36,600 Are longing to see us all rot... 631 00:53:37,300 --> 00:53:40,000 The gentry may lose a few acres... 632 00:53:40,500 --> 00:53:44,800 But we lose the little we've got... 633 00:53:46,700 --> 00:53:52,800 Revolution, it's more like a ruin... 634 00:53:53,600 --> 00:54:00,000 They're all stuffed with glorious food... 635 00:54:00,300 --> 00:54:05,200 They think about nothing but screwing... 636 00:54:06,600 --> 00:54:15,800 And we are the ones who get screwed... 637 00:54:16,600 --> 00:54:19,500 Pick up your arms! Fight for your rights! 638 00:54:19,500 --> 00:54:22,500 Grab what you need and grab it now! 639 00:54:23,200 --> 00:54:27,700 Or wait a hundred years and see what the authorities arrange! 640 00:54:27,800 --> 00:54:32,800 Up there they despise you, because you never had the cash to learn to read and write. 641 00:54:32,800 --> 00:54:35,000 You're good enough for the dirty work of the Revolution... 642 00:54:35,100 --> 00:54:38,600 ...but they screw their noses up at you because your sweat stinks. 643 00:54:38,600 --> 00:54:42,900 You have to sit way down there, so they won't have to see you. 644 00:54:43,200 --> 00:54:45,400 And down there in ignorance and stink... 645 00:54:45,400 --> 00:54:48,900 ...you're allowed to do your bit towards bringing in the golden age... 646 00:54:49,100 --> 00:54:52,500 ...in which you'll all do the same old dirty work. 647 00:54:52,900 --> 00:54:54,600 Up there in the sunlight... 648 00:54:54,700 --> 00:54:57,200 ...their poets sing about the power of life... 649 00:54:57,200 --> 00:54:59,700 ...and the expensive rooms in which they scheme... 650 00:54:59,800 --> 00:55:02,500 ...are hung with exquisite paintings. 651 00:55:02,700 --> 00:55:05,500 So stand up! Defend yourselves from their whips! 652 00:55:05,600 --> 00:55:08,500 Stand up! Stand in front of them... 653 00:55:08,800 --> 00:55:12,000 ...and let them see how many of you there are. 654 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Do we have to listen to this sort of thing? 655 00:55:15,100 --> 00:55:17,900 We are citizens of a new enlightened age. 656 00:55:18,000 --> 00:55:23,700 We're all revolutionaries nowadays, but this is plain treachery, we can't allow it. 657 00:55:26,200 --> 00:55:28,400 The cleric you've been listening to... 658 00:55:28,500 --> 00:55:31,500 ...is that notorious priest, Jacques Roux... 659 00:55:31,600 --> 00:55:34,000 ...who to adopt the new religious fashion... 660 00:55:34,100 --> 00:55:37,000 ...has quit the pulpit and with earthier passion... 661 00:55:37,100 --> 00:55:39,400 ...rages from soapboxes. 662 00:55:39,500 --> 00:55:43,900 A well-trained priest, his rhetoric is slick to say the least. 663 00:55:44,900 --> 00:55:47,800 'If you'd make paradise your only chance...' 664 00:55:47,900 --> 00:55:51,100 '...is not to build on clouds but solid France.' 665 00:55:51,200 --> 00:55:57,900 The mob eats from his hand while Roux knows what he wants, but not what he should do. 666 00:55:58,100 --> 00:55:59,400 Talk's cheap. 667 00:55:59,500 --> 00:56:01,600 The price of action is colossal... 668 00:56:01,600 --> 00:56:05,900 ...so Roux decides to be the chief apostle of Jean-Paul Marat. 669 00:56:06,100 --> 00:56:07,600 Seems good policy... 670 00:56:07,600 --> 00:56:10,200 ...since Marat's heading straight for Calvary... 671 00:56:10,500 --> 00:56:14,000 ...and crucifixion, all good Christians know... 672 00:56:14,100 --> 00:56:16,600 ...is the most sympathetic way to go. 673 00:56:17,200 --> 00:56:22,600 We demand the opening of the granaries to feed the poor. 674 00:56:22,700 --> 00:56:26,500 We demand the public ownership of workshops and factories. 675 00:56:26,700 --> 00:56:30,100 We demand the conversion of the churches into schools... 676 00:56:30,200 --> 00:56:36,900 ...so that now at last something useful may be taught in them. 677 00:56:37,100 --> 00:56:44,000 We demand that everyone should do all they can to put an end to war. 678 00:56:44,200 --> 00:56:49,000 This damned war which is run for the benefit of profiteers... 679 00:56:49,100 --> 00:56:53,900 ...and leads only to more wars. 680 00:56:53,900 --> 00:56:59,700 We demand that the people who started the war should pay the cost of it. 681 00:56:59,900 --> 00:57:11,500 Once and for all, the idea of glorious victories won by the glorious army must be wiped out. 682 00:57:11,600 --> 00:57:13,900 Neither side is glorious. 683 00:57:14,000 --> 00:57:19,800 On either side, they're just frightened men messing their pants... 684 00:57:19,900 --> 00:57:23,000 ...and they all want the same thing. 685 00:57:23,100 --> 00:57:25,300 Not to lie under the earth... 686 00:57:25,600 --> 00:57:28,900 ...but to walk upon it... 687 00:57:30,000 --> 00:57:32,900 ...without crutches. 688 00:57:33,000 --> 00:57:34,900 This is outright pacifism. 689 00:57:35,400 --> 00:57:41,600 At this very moment, our soldiers are laying down their lives for the freedom of the world and for our freedom. 690 00:57:43,200 --> 00:57:44,900 This scene was cut. 691 00:57:45,800 --> 00:57:48,100 Bravo, Jacques Roux! 692 00:57:50,300 --> 00:57:51,800 I like your monk's habit. 693 00:57:52,100 --> 00:57:55,400 Nowadays it's best to preach revolution wearing a robe. 694 00:57:55,600 --> 00:57:59,000 Marat, come out and lead the people! 695 00:57:59,200 --> 00:58:02,600 They're waiting for you! It must be now! 696 00:58:02,800 --> 00:58:06,900 For the Revolution which burns up everything... 697 00:58:07,100 --> 00:58:10,900 ...in blinding brightness will only last as long as a lightning flash. 698 00:58:12,900 --> 00:58:15,100 Monsieur de Sade is whipped. 699 00:58:17,200 --> 00:58:18,600 Marat! 700 00:58:19,000 --> 00:58:23,100 Today they need you, because you are going to suffer for them. 701 00:58:23,300 --> 00:58:26,300 They need you and they honour the urn which holds your ashes. 702 00:58:26,400 --> 00:58:30,000 But tomorrow they will come back and smash that urn, and they will say:.. 703 00:58:30,000 --> 00:58:32,900 ..."Marat? Who was Marat?" 704 00:58:34,000 --> 00:58:35,600 Marat! 705 00:58:36,400 --> 00:58:41,600 Now I will tell you about this revolution which I helped to make. 706 00:58:43,800 --> 00:58:47,500 When I lay in the Bastille, my ideas were already formed. 707 00:58:48,500 --> 00:58:55,600 In prison I created in my mind monstrous representatives of a dying class. 708 00:58:55,800 --> 00:58:59,500 My imaginary giants committed desecrations and tortures. 709 00:58:59,600 --> 00:59:02,100 I committed them myself. 710 00:59:02,900 --> 00:59:05,200 And like them... 711 00:59:05,400 --> 00:59:08,700 ...allowed myself to be bound... 712 00:59:08,900 --> 00:59:10,700 ...and beaten. 713 00:59:12,500 --> 00:59:14,100 And even now... 714 00:59:14,200 --> 00:59:19,000 ...I should like to take this beauty here who stands there so expectantly... 715 00:59:19,400 --> 00:59:21,500 ...and let her beat me... 716 00:59:21,800 --> 00:59:26,200 ...while I talk to you about the Revolution. 717 00:59:31,300 --> 00:59:34,800 At first, I saw in the revolution... 718 00:59:34,900 --> 00:59:38,100 ...a chance for a tremendous outburst of revenge... 719 00:59:38,400 --> 00:59:41,300 ...an orgy greater than all my dreams. 720 00:59:45,100 --> 00:59:49,400 But then I saw, when I sat in the courtroom myself... 721 00:59:51,200 --> 00:59:55,600 ...not as I had been before a prisoner, but as a judge... 722 00:59:55,800 --> 01:00:00,700 ...I saw that I could not bring myself to give the victim to the hangman. 723 01:00:04,800 --> 01:00:08,200 I did everything I could to release them or let them escape. 724 01:00:08,300 --> 01:00:14,900 I saw that I was not capable of murder, though murder had been the sole proof of my existence... 725 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 ...and now... 726 01:00:21,000 --> 01:00:24,200 ...the very thought of it horrifies me. 727 01:00:24,900 --> 01:00:28,900 In September, when I watched the official sacking of Carmelite Convent... 728 01:00:29,000 --> 01:00:31,600 ...I had to bend over in the courtyard and vomit... 729 01:00:31,700 --> 01:00:33,800 ...as I watched my prophecies coming true... 730 01:00:33,900 --> 01:00:39,700 ...and women running by, holding in their dripping hands the severed genitals of men. 731 01:00:43,900 --> 01:00:46,200 And as the months went by... 732 01:00:46,300 --> 01:00:49,000 ...and the tumbrels rode regularly to the scaffold... 733 01:00:49,100 --> 01:00:52,900 ...and the blade dropped and was winched up and dropped again... 734 01:00:52,900 --> 01:00:57,000 ...all the meaning drained out of this revenge. 735 01:01:02,000 --> 01:01:03,700 It was inhuman... 736 01:01:03,800 --> 01:01:05,300 ...it was dull... 737 01:01:05,400 --> 01:01:07,900 ...and curiously technocratic. 738 01:01:08,000 --> 01:01:09,700 And now, Marat... 739 01:01:11,100 --> 01:01:15,400 ...now I see where your revolution is leading. 740 01:01:24,100 --> 01:01:27,100 To the withering of the individual man... 741 01:01:27,200 --> 01:01:30,900 ...to the death of choice, to uniformity... 742 01:01:31,000 --> 01:01:38,200 ...to deadly weakness in a state which has no contact with individuals, but which is impregnable. 743 01:01:39,700 --> 01:01:43,900 And so I turn away. 744 01:01:44,700 --> 01:01:48,000 I am one of those who has to be defeated... 745 01:01:48,000 --> 01:01:54,100 ...but out of my defeat I want to seize everything I can get with my own strength. 746 01:01:56,000 --> 01:01:58,300 I step out of my place... 747 01:01:58,500 --> 01:02:03,000 ...and I watch what happens, without joining in... 748 01:02:03,700 --> 01:02:08,100 ...observing, noting down my observations... 749 01:02:09,000 --> 01:02:11,600 ...and all around me... 750 01:02:12,700 --> 01:02:15,400 ...stillness. 751 01:02:18,400 --> 01:02:20,300 And when I vanish... 752 01:02:20,600 --> 01:02:26,700 ...I want all trace of my existence to be wiped out. 753 01:03:14,500 --> 01:03:17,700 Simonne. Simonne? 754 01:03:18,400 --> 01:03:20,400 Why is it getting so dark? 755 01:03:21,600 --> 01:03:24,600 Give me a fresh cloth for my forehead. Put a new towel round my shoulders. 756 01:03:24,700 --> 01:03:27,900 I don't know if I am freezing or burning to death. 757 01:03:28,300 --> 01:03:29,500 Simonne. 758 01:03:29,600 --> 01:03:32,400 Fetch Bas, so I can dictate my call... 759 01:03:32,400 --> 01:03:35,100 ...my call to the people of France. 760 01:03:36,400 --> 01:03:39,800 Simonne, where are all my papers? I saw them only a moment ago. 761 01:03:40,300 --> 01:03:45,300 - Why is it getting so dark? - They're here, can't you see, Jean-Paul? 762 01:03:45,400 --> 01:03:48,200 Where's the ink? Where's my pen? 763 01:03:48,200 --> 01:03:50,500 Here's your pen, Jean-Paul... 764 01:03:50,500 --> 01:03:53,800 ...and here's the ink, where it always is. 765 01:03:54,300 --> 01:03:57,800 That was only a cloud over the sun... 766 01:03:57,800 --> 01:04:00,100 ...or perhaps smoke. 767 01:04:00,300 --> 01:04:03,400 They are burning the corpses. 768 01:04:09,900 --> 01:04:12,900 Poor old Marat, they hunt you down... 769 01:04:13,000 --> 01:04:16,300 The bloodhounds are sniffing all over the town... 770 01:04:16,400 --> 01:04:20,200 Just yesterday your printing press was smashed... 771 01:04:20,300 --> 01:04:24,400 Now they're asking your home address... 772 01:04:25,200 --> 01:04:27,700 Poor old Marat... 773 01:04:28,700 --> 01:04:31,100 They hunt you down... 774 01:04:31,200 --> 01:04:38,600 The bloodhounds are sniffing all over the town... 775 01:04:38,800 --> 01:04:41,900 Poor old Marat, in you we trust... 776 01:04:42,100 --> 01:04:45,500 You work till your eyes turn as red as rust... 777 01:04:45,600 --> 01:04:48,700 But while you write, they're on your track... 778 01:04:48,800 --> 01:04:53,600 The boots mount the staircase, the door's flung back... 779 01:04:54,700 --> 01:04:57,300 Poor old Marat... 780 01:04:58,400 --> 01:05:00,500 In you we trust... 781 01:05:00,900 --> 01:05:08,400 You work till your eyes turn as red as rust... 782 01:05:08,500 --> 01:05:17,500 Poor old Marat, we trust in you... 783 01:05:38,300 --> 01:05:42,000 We want our rights... 784 01:05:42,100 --> 01:05:46,700 And we don't care how... 785 01:05:46,900 --> 01:05:51,500 We want our Revolution... 786 01:05:52,300 --> 01:05:54,800 Now... 787 01:06:06,000 --> 01:06:09,500 Now that these painful matters have been clarified... 788 01:06:10,300 --> 01:06:13,500 ...let's turn and look upon the sunny side. 789 01:06:14,600 --> 01:06:17,700 Recall this couple and their love so pure... 790 01:06:17,800 --> 01:06:20,200 ...she with her neatly-groomed coiffure... 791 01:06:20,300 --> 01:06:22,800 ...and her face intriguingly pale and clear... 792 01:06:22,900 --> 01:06:25,900 ...and her eyes ashine with the trace of a tear... 793 01:06:26,100 --> 01:06:27,500 Her lips... 794 01:06:28,100 --> 01:06:30,200 ...sensual and ripe... 795 01:06:30,300 --> 01:06:33,700 ...seeming to silently cry for protection... 796 01:06:34,200 --> 01:06:38,200 ...and his embraces proving his affection. 797 01:06:38,300 --> 01:06:42,000 See how he moves with natural grace... 798 01:06:43,700 --> 01:06:47,000 ...and how his heart sprints on at passion's pace. 799 01:06:47,500 --> 01:06:52,100 Let's gaze at the sweet blending of the strong and fair sex... 800 01:06:52,200 --> 01:06:55,600 ...before their heads fall off their necks. 801 01:07:07,400 --> 01:07:13,700 One day it will come to pass... 802 01:07:14,000 --> 01:07:21,000 Man will live in harmony with himself... 803 01:07:21,300 --> 01:07:26,700 And with his fellow-man... 804 01:07:28,600 --> 01:07:31,400 One day it will come... 805 01:07:31,500 --> 01:07:36,400 ...a society which will pool its energy to defend and protect each person for the possession of each person... 806 01:07:36,500 --> 01:07:39,100 ...and in which each individual although united with all others... 807 01:07:39,200 --> 01:07:43,700 ...only obeys himself and stays free... 808 01:07:55,500 --> 01:08:01,700 A society in which... 809 01:08:01,800 --> 01:08:10,000 ...every man is trusted with the right of governing... 810 01:08:10,000 --> 01:08:14,400 ...himself himself... 811 01:08:15,600 --> 01:08:18,300 One day it will come... 812 01:08:18,500 --> 01:08:21,700 ...a constitution in which the natural inequalities of man... 813 01:08:21,800 --> 01:08:24,200 ...are subject to a higher order, so that all... 814 01:08:24,300 --> 01:08:27,500 ...however varied their mental and physical powers may be... 815 01:08:27,600 --> 01:08:33,700 ...by agreement legally get their fair share... 816 01:08:39,200 --> 01:08:41,700 Don't think you can beat them without using force. 817 01:08:46,300 --> 01:08:47,800 Don't be deceived... 818 01:08:48,000 --> 01:08:51,100 ...when our Revolution has been finally stamped out... 819 01:08:51,800 --> 01:08:54,600 ...and they tell you things are better now. 820 01:08:55,700 --> 01:08:59,300 Even if there's no poverty to be seen, because the poverty's been hidden... 821 01:09:00,100 --> 01:09:05,700 ...even if you got more wages and could afford to buy more of these new and useless goods... 822 01:09:06,100 --> 01:09:09,800 ...and even if it seemed to you that you never had so much... 823 01:09:10,200 --> 01:09:14,100 ...that is only the slogan of those who have that much more than you. 824 01:09:15,400 --> 01:09:17,100 Don't be taken in... 825 01:09:17,400 --> 01:09:22,800 ...when they pat you paternally on the shoulder and say that there's no inequality worth speaking of... 826 01:09:23,800 --> 01:09:27,000 ...and no more reason for fighting. 827 01:09:27,600 --> 01:09:33,600 If you believe them, they will be completely in charge in their shining homes and granite banks... 828 01:09:34,300 --> 01:09:39,700 ...from which they rob the people of the world under the pretence of bringing them freedom. 829 01:09:40,800 --> 01:09:42,500 Watch out... 830 01:09:42,600 --> 01:09:47,300 ...for as soon as it pleases them, they will send you out to protect their wealth in wars... 831 01:09:47,400 --> 01:09:51,200 Freedom! 832 01:09:52,700 --> 01:09:58,500 ...whose weapons rapidly developed by servile scientists will become more and more deadly... 833 01:09:58,600 --> 01:10:02,500 ...until they can with a flick of a finger tear a million of you to pieces. 834 01:10:02,600 --> 01:10:07,100 Freedom! 835 01:10:07,600 --> 01:10:12,000 Freedom! 836 01:10:14,100 --> 01:10:17,200 Lying there, scratched and swollen... 837 01:10:17,300 --> 01:10:22,300 ...your brow burning, in your world, your bath. 838 01:10:28,200 --> 01:10:31,100 You still believe that justice is possible? 839 01:10:31,100 --> 01:10:33,500 You still believe all men are equal? 840 01:10:33,700 --> 01:10:39,000 Do you still believe that all occupations are equally satisfying, equally valuable? 841 01:10:39,300 --> 01:10:43,100 And that no man wants to be greater than the others? 842 01:10:44,000 --> 01:10:46,400 How does the old song go? 843 01:10:46,600 --> 01:10:49,800 One always bakes the most delicate cakes. 844 01:10:50,000 --> 01:10:52,900 Two is the really superb masseur. 845 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Three sets your hair with exceptional flair. 846 01:10:56,200 --> 01:10:58,400 Four's brandy goes to the Emperor. 847 01:10:58,700 --> 01:11:00,900 Five knows each trick of advanced rhetoric. 848 01:11:01,100 --> 01:11:03,600 Six bred a beautiful brand-new rose. 849 01:11:03,800 --> 01:11:06,000 Seven can cook every dish in the book. 850 01:11:06,100 --> 01:11:09,700 And eight cuts you flawlessly elegant clothes. 851 01:11:10,600 --> 01:11:13,100 You still believe that these eight would be happy... 852 01:11:13,400 --> 01:11:17,200 ...if each of them could climb so high, but no higher... 853 01:11:17,300 --> 01:11:20,700 ...before banging their heads on equality? 854 01:11:20,900 --> 01:11:24,100 If each could be only a small link in a long and heavy chain? 855 01:11:25,300 --> 01:11:29,600 You still believe that it's possible to unite mankind... 856 01:11:30,000 --> 01:11:35,800 ...when already you see how the few idealists who did join together in the name of harmony... 857 01:11:35,900 --> 01:11:38,000 ...are now out of tune... 858 01:11:38,300 --> 01:11:41,100 ...and would like to kill each other over trifles? 859 01:11:41,100 --> 01:11:45,600 But they aren't trifles. They are matters of principle... 860 01:11:46,000 --> 01:11:51,100 ...and it's usual in a revolution for the half-hearted and the fellow-travellers to be dropped. 861 01:11:51,500 --> 01:11:55,200 We can't begin to build until we've burnt the old buildings down... 862 01:11:56,100 --> 01:12:02,500 ...no matter how dreadful that may sound to those who lounge contentedly toying with their scruples. 863 01:12:04,000 --> 01:12:05,300 Listen. 864 01:12:12,300 --> 01:12:16,200 Can you hear through the walls how they plot and whisper? 865 01:12:17,200 --> 01:12:19,500 Do you see how they lurk everwhere? 866 01:12:20,400 --> 01:12:23,600 Just waiting for the chance to strike. 867 01:12:38,200 --> 01:12:41,100 What has gone wrong with the men who are ruling? 868 01:12:41,200 --> 01:12:43,600 I'd like to know who they think they are fooling. 869 01:12:44,100 --> 01:12:47,100 They told us that torture was over and gone... 870 01:12:47,600 --> 01:12:50,600 ...but everyone knows the same torture goes on. 871 01:12:50,700 --> 01:12:53,800 - The king's gone away. - The priests emigrating. 872 01:12:54,100 --> 01:12:57,300 - The nobles are buried... - ...so why are we waiting? 873 01:12:58,800 --> 01:13:01,400 Corday's second visit. 874 01:13:06,600 --> 01:13:10,300 Now Charlotte Corday stands outside Marat's door. 875 01:13:10,300 --> 01:13:12,700 The second time she's tried. 876 01:13:19,600 --> 01:13:24,400 I have come to deliver this letter in which I ask again to be received by Marat. 877 01:13:24,500 --> 01:13:28,500 I am unhappy and therefore have a right to his aid. 878 01:13:29,800 --> 01:13:34,500 - I have a right to his aid! - Who is at the door, Simone? 879 01:13:35,500 --> 01:13:38,100 A girl from Caen with a letter... 880 01:13:38,200 --> 01:13:40,100 ...a petitioner. 881 01:13:44,000 --> 01:13:46,600 I won't let anyone in. 882 01:13:47,200 --> 01:13:49,300 They only bring us trouble. 883 01:13:49,400 --> 01:13:53,300 All these people with their convulsions and complaints. 884 01:13:53,400 --> 01:13:57,600 As if you had nothing better to do... 885 01:13:57,800 --> 01:14:04,600 ...than be their lawyer... and doctor... and confessor. 886 01:14:04,700 --> 01:14:06,800 That's how it is, Marat. 887 01:14:07,100 --> 01:14:10,000 That's how she sees your revolution. 888 01:14:10,700 --> 01:14:14,300 They have toothache, so their teeth should be pulled. 889 01:14:14,400 --> 01:14:16,800 Their soup's burnt. They shout for better soup. 890 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 A woman finds her husband too short, she wants a taller one. 891 01:14:21,100 --> 01:14:24,800 A man finds his wife too skinny, he wants a plumper one. 892 01:14:25,700 --> 01:14:30,100 One man's shoes pinch, but his neighbour's shoes fit comfortably. 893 01:14:30,200 --> 01:14:34,600 A poet runs out of poetry and desperately gropes for new images. 894 01:14:34,700 --> 01:14:37,400 For hours an angler casts his line. 895 01:14:37,500 --> 01:14:40,000 Why aren't the fish biting? 896 01:14:40,300 --> 01:14:44,100 And so they join the revolution... 897 01:14:44,800 --> 01:14:47,700 ...thinking the revolution will give them everything. 898 01:14:47,900 --> 01:14:51,200 A fish, a poem, a new pair of shoes... 899 01:14:51,200 --> 01:14:56,000 ...a new wife, a new husband, and the best soup in the world. 900 01:14:56,100 --> 01:15:00,400 So they storm all the citadels... 901 01:15:01,300 --> 01:15:05,900 ...and there they are, and everything is just the same... 902 01:15:06,300 --> 01:15:10,600 ...no fish biting, verses botched, shoes pinching... 903 01:15:10,900 --> 01:15:14,400 ...a worn and stinking partner in bed... 904 01:15:14,800 --> 01:15:17,700 ...and the soup burnt. 905 01:15:18,300 --> 01:15:23,500 And all that heroism which drove us down to the sewers. 906 01:15:24,100 --> 01:15:27,400 We can talk about it to our grandchildren... 907 01:15:28,900 --> 01:15:32,900 ...if we have any grandchildren. 908 01:15:36,400 --> 01:15:39,300 Marat, Marat, it's all in vain. 909 01:15:40,000 --> 01:15:43,200 You studied the body and probed the brain. 910 01:15:43,300 --> 01:15:45,900 In vain you spent your energies... 911 01:15:46,300 --> 01:15:49,800 ...for how can a man cure his own disease. 912 01:15:53,100 --> 01:15:56,300 Marat, Marat, where is our path? 913 01:15:56,400 --> 01:15:59,200 Or is it not visible from your bath? 914 01:15:59,300 --> 01:16:02,100 Your enemies are closing in. 915 01:16:02,300 --> 01:16:05,100 Without you, the people can never win. 916 01:16:08,500 --> 01:16:11,400 Marat, Marat, can you explain... 917 01:16:11,500 --> 01:16:14,700 ...how once in the daylight your thought seemed plain. 918 01:16:14,800 --> 01:16:17,600 Has your affliction left you dumb? 919 01:16:22,300 --> 01:16:33,400 Your thoughts lie in shadows, now night has come. 920 01:16:46,100 --> 01:16:49,200 Marat's nightmare. 921 01:17:04,500 --> 01:17:06,200 They are coming. 922 01:17:06,400 --> 01:17:07,700 Listen to them... 923 01:17:08,900 --> 01:17:12,200 ...and look carefully at these gathering figures. 924 01:17:15,100 --> 01:17:18,600 Yes, I hear you, all the voices I ever heard. 925 01:17:20,100 --> 01:17:23,700 Yes, I see you... 926 01:17:23,800 --> 01:17:26,400 ...all the old faces. 927 01:19:41,500 --> 01:19:43,900 Woe to the man who is different... 928 01:19:44,000 --> 01:19:46,900 ...who tries to break down all the barriers. 929 01:19:47,300 --> 01:19:51,100 Woe to the man who tries to stretch the imagination of man. 930 01:19:51,500 --> 01:19:54,800 He shall be mocked, he shall be scourged... 931 01:19:55,000 --> 01:19:57,900 ...by the blinkered guardians of morality. 932 01:20:01,200 --> 01:20:03,800 You wanted enlightenment and warmth... 933 01:20:04,100 --> 01:20:07,200 ...and so you studied light and heat. 934 01:20:07,500 --> 01:20:10,900 You wondered how forces can be controlled... 935 01:20:11,000 --> 01:20:13,600 ...so you studied electricity. 936 01:20:14,100 --> 01:20:17,000 You wanted to know what man is for... 937 01:20:17,700 --> 01:20:21,600 ...so you asked yourself, "What is this soul..." 938 01:20:21,700 --> 01:20:26,500 "...this dump for hollow ideals and mangled morals?" 939 01:20:26,600 --> 01:20:30,900 And you decided that the soul is in the brain... 940 01:20:31,200 --> 01:20:34,900 ...and that it can learn to think. 941 01:20:35,400 --> 01:20:38,400 For to you, the soul is a practical thing... 942 01:20:38,900 --> 01:20:42,700 ...a tool for ruling and mastering life. 943 01:20:43,400 --> 01:20:46,300 And you came, one day, to the Revolution... 944 01:20:46,600 --> 01:20:50,700 ...because you saw the most important vision. 945 01:20:51,300 --> 01:20:56,400 That our circumstances must be changed fundamentally... 946 01:20:57,000 --> 01:20:59,400 ...and without these changes... 947 01:20:59,400 --> 01:21:03,900 ...everything we try to do must fail. 948 01:21:10,000 --> 01:21:15,300 Marat, we're poor... 949 01:21:15,400 --> 01:21:20,900 ...and the poor stay poor... 950 01:21:21,800 --> 01:21:27,700 Marat, don't make... 951 01:21:28,000 --> 01:21:34,300 ...us wait anymore... 952 01:21:35,400 --> 01:21:39,900 We want our rights... 953 01:21:40,500 --> 01:21:46,400 ...and we don't care how... 954 01:21:47,500 --> 01:21:53,400 We want our Revolution... 955 01:21:55,000 --> 01:21:58,500 ...now... 956 01:22:32,800 --> 01:22:37,000 Now Marat is still in his bathtub confined... 957 01:22:37,200 --> 01:22:40,500 ...but politicians crowd into his mind. 958 01:22:40,600 --> 01:22:44,400 He speaks to them, his last polemic fight... 959 01:22:44,700 --> 01:22:51,000 ...to say who should be tribune. It is almost night. 960 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 - Down with Marat. - Don't let him speak. 961 01:22:54,900 --> 01:22:56,300 Listen to him, he's got the right to speak. 962 01:22:56,400 --> 01:22:58,100 - Long live Marat. - Long live Robespierre. 963 01:22:58,200 --> 01:22:59,900 Long live Danton. 964 01:23:00,600 --> 01:23:03,800 Fellow citizens, members of the National Assembly... 965 01:23:03,900 --> 01:23:05,800 ...our country is in danger. 966 01:23:05,900 --> 01:23:08,200 From every corner of Europe, armies invade us... 967 01:23:08,300 --> 01:23:13,100 ...led by profiteers who want to strangle us and already quarrel over the spoils. 968 01:23:13,700 --> 01:23:15,800 And what are we doing? 969 01:23:16,400 --> 01:23:19,100 Our minister of war whose integrity you never doubted... 970 01:23:19,200 --> 01:23:23,400 ...has sold the corn meant for our armies for his own profit to foreign powers... 971 01:23:23,500 --> 01:23:26,000 ...and now it feeds the troops who are invading us. 972 01:23:26,000 --> 01:23:26,900 - Lies! - Throw him out! 973 01:23:27,000 --> 01:23:28,200 The chief of our army, Dumouriez... 974 01:23:28,300 --> 01:23:29,400 - Bravo! - Long live Dumouriez! 975 01:23:29,500 --> 01:23:34,100 ...against whom I've warned you continually and whom you recently hailed as a hero has gone over to the enemy. 976 01:23:34,100 --> 01:23:34,500 Shame! 977 01:23:34,600 --> 01:23:35,200 - Bravo! - Liar! 978 01:23:35,300 --> 01:23:38,200 Most of the generals who wear our uniform are sympathetic with the emigr�s... 979 01:23:38,300 --> 01:23:41,500 ...and when the emigr�s return, our generals will be out to welcome them. 980 01:23:41,600 --> 01:23:42,400 Execute them! 981 01:23:42,400 --> 01:23:44,600 - Down with Marat! - Long live Marat! 982 01:23:44,700 --> 01:23:47,800 Our trusted minister of finance, the celebrated Monsieur Cambon... 983 01:23:47,900 --> 01:23:53,600 ...is issuing fake banknotes thus increasing inflation and diverting a fortune into his own pocket. 984 01:23:53,700 --> 01:23:55,500 Long live free enterprise. 985 01:23:55,600 --> 01:24:01,300 And I am told that Perregeaux, our most intelligent banker... 986 01:24:01,400 --> 01:24:07,200 ...is in league with the English, and in his armoured vaults is organising a centre of espionage against us. 987 01:24:07,300 --> 01:24:09,000 - That's quite enough! - The people... 988 01:24:10,500 --> 01:24:15,400 We agreed to make no mention of the guttersnipe smears which these meant something in the past. 989 01:24:15,700 --> 01:24:17,800 After all, we're living in eighteen hundred and eight. 990 01:24:17,900 --> 01:24:23,100 And today these men hold position of honour, each of them was chosen firstly by the Emperor. 991 01:24:23,200 --> 01:24:25,100 - Go on! - Shut up, Marat! 992 01:24:25,200 --> 01:24:27,200 - Shut his mouth! - Long live Marat! 993 01:24:27,300 --> 01:24:29,000 Our country is in danger. 994 01:24:29,100 --> 01:24:31,800 We talk about France, but who is France for? 995 01:24:31,900 --> 01:24:35,500 We talk about freedom, but who's this freedom for? 996 01:24:36,000 --> 01:24:38,100 Members of the National Assembly... 997 01:24:40,800 --> 01:24:42,900 ...you will never shake off the past. 998 01:24:43,900 --> 01:24:48,200 You will never understand the great upheaval in which you find yourselves. 999 01:24:48,700 --> 01:24:52,600 Why aren't there thousands of public seats in this assembly, so anyone who wants can hear what's being discussed? 1000 01:24:52,700 --> 01:24:54,800 What is he trying to do? 1001 01:24:55,100 --> 01:24:56,400 Look who sits on the public benches. 1002 01:24:56,500 --> 01:25:00,800 Knitting-women, concierges and washer-women with no one to employ them any more. 1003 01:25:01,600 --> 01:25:03,000 And who has he got on his side? 1004 01:25:03,100 --> 01:25:08,600 Pickpockets, layabouts, parasites who loiter in the boulevards and hang around the caf�s. 1005 01:25:08,700 --> 01:25:10,000 Wish we could. 1006 01:25:10,900 --> 01:25:14,800 Released prisoners, escaped lunatics! 1007 01:25:15,400 --> 01:25:18,500 Does he want to rule our country with these? 1008 01:25:18,500 --> 01:25:21,200 You are liars. You hate the people. 1009 01:25:21,200 --> 01:25:23,000 - Well done, Marat. - That's true. 1010 01:25:23,100 --> 01:25:25,800 You'll never stop talking of the people as a rough and formless mass. 1011 01:25:25,800 --> 01:25:28,000 Why? Because you live apart from them. 1012 01:25:28,000 --> 01:25:31,500 You let yourselves be dragged into the Revolution knowing nothing about its principles. 1013 01:25:31,600 --> 01:25:37,400 Has not our respected Danton himself announced that instead of banning riches, we should make poverty respectable? 1014 01:25:37,500 --> 01:25:41,400 And Robespierre who turns white when the word force is used... 1015 01:25:41,500 --> 01:25:46,400 ...doesn't he sit at high-class tables making cultural conversation by candlelight? 1016 01:25:46,400 --> 01:25:49,000 - Down with Robespierre! - Down with Danton! 1017 01:25:49,100 --> 01:25:50,500 Long live Marat! 1018 01:25:50,600 --> 01:25:53,100 And still you long to ape them... 1019 01:25:53,300 --> 01:25:57,100 ...those betrayers of the Revolution, those powdered chimpanzees. 1020 01:25:57,200 --> 01:25:58,500 I denounce them. 1021 01:25:58,600 --> 01:26:00,500 I denounce Necker... 1022 01:26:00,600 --> 01:26:03,300 ...Lafayette, Talleyrand... 1023 01:26:03,500 --> 01:26:05,200 That's enough! 1024 01:26:05,500 --> 01:26:08,000 These are my friends and friends of France. 1025 01:26:08,400 --> 01:26:12,700 If you use any more of these slanderous passages we agreed to cut... 1026 01:26:14,600 --> 01:26:17,100 ...I will stop your play. 1027 01:26:40,900 --> 01:26:42,800 ...and all the rest of us. 1028 01:26:42,900 --> 01:26:45,300 What we need now is a true deputy of the people... 1029 01:26:45,400 --> 01:26:48,000 ...one who's incorruptible, one we can trust. 1030 01:26:48,100 --> 01:26:50,500 Things are breaking down, things are chaotic... 1031 01:26:50,600 --> 01:26:53,000 ...but that is good, that's the first step. 1032 01:26:53,000 --> 01:26:57,600 Now we must take the next step, and choose a man who will rule all of you. 1033 01:26:57,700 --> 01:27:01,500 - Marat for dictator! - Marat in his bathtub! 1034 01:27:01,600 --> 01:27:03,200 Send him down the sewers! 1035 01:27:03,300 --> 01:27:04,600 Dictator of the rats! 1036 01:27:04,600 --> 01:27:06,200 Dictator the word must be abolished. 1037 01:27:06,300 --> 01:27:08,500 I hate anything to do with masters and slaves. 1038 01:27:08,600 --> 01:27:10,500 I am talking about a leader who in this... 1039 01:27:10,600 --> 01:27:15,900 He's trying to rouse them again to new murders! 1040 01:27:16,100 --> 01:27:17,600 We do not murder... 1041 01:27:17,700 --> 01:27:21,500 ...we kill in self-defence. We are fighting for our lives. 1042 01:27:23,600 --> 01:27:26,700 Oh, if only we could have constructive thought instead of agitation. 1043 01:27:26,800 --> 01:27:32,800 If only beauty and concord could once more replace hysteria and fanaticism. 1044 01:27:33,300 --> 01:27:36,200 Look what's happening! Join together! 1045 01:27:36,400 --> 01:27:39,700 Cast down your enemies, disarm them! 1046 01:27:40,100 --> 01:27:43,900 For if they win, they will spare not one of you... 1047 01:27:44,000 --> 01:27:48,300 ...and all that you have won so far will be lost. 1048 01:27:48,500 --> 01:27:51,000 Marat! 1049 01:27:51,900 --> 01:27:55,800 Marat! Marat! Marat! 1050 01:27:55,900 --> 01:27:58,700 A laurel wreath for Marat! 1051 01:27:59,000 --> 01:28:01,100 A victory parade for Marat! 1052 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Long live the streets! 1053 01:28:03,500 --> 01:28:05,900 Long live the lamp-posts! 1054 01:28:06,000 --> 01:28:08,400 Long live the bakers' shops! 1055 01:28:08,500 --> 01:28:11,000 Long live freedom! 1056 01:28:11,500 --> 01:28:13,600 Hit at the rich until they crash. 1057 01:28:13,700 --> 01:28:16,100 Throw down their god and divide their cash. 1058 01:28:16,200 --> 01:28:20,800 We wouldn't mind a tasty meal of pat� de foie and filleted eel. 1059 01:28:20,900 --> 01:28:27,800 Marat! Marat! Marat! Marat! Marat! Marat! 1060 01:28:33,500 --> 01:28:37,700 Poor Marat in your bathtub seat... 1061 01:28:37,800 --> 01:28:42,400 ...your life on this planet is near complete... 1062 01:28:42,700 --> 01:28:46,700 Closer and closer to you death creeps... 1063 01:28:46,800 --> 01:28:51,700 ...though there on her bench Charlotte Corday sleeps... 1064 01:28:57,500 --> 01:29:01,600 Poor Marat, if she slept too late... 1065 01:29:01,700 --> 01:29:06,200 ...while dreaming of fairy-tale heads of state... 1066 01:29:06,400 --> 01:29:10,700 ...maybe your sickness would disappear... 1067 01:29:10,800 --> 01:29:15,400 Charlotte Corday would not find you here... 1068 01:29:22,500 --> 01:29:29,100 Poor Marat, stay wide awake... 1069 01:29:29,200 --> 01:29:36,500 ...and be on your guard for the people's sake... 1070 01:29:37,100 --> 01:29:41,700 Stare through the failing evening light... 1071 01:29:41,800 --> 01:29:48,400 ...for this is the evening before the night... 1072 01:30:21,500 --> 01:30:23,400 What is that knocking, Simonne? 1073 01:30:24,300 --> 01:30:25,600 Simone! 1074 01:30:25,700 --> 01:30:28,400 Fetch Bas, so I can dictate my call... 1075 01:30:28,600 --> 01:30:30,500 ...my call to the people of France. 1076 01:30:30,600 --> 01:30:33,900 Why all these calls to the nation? 1077 01:30:34,100 --> 01:30:38,800 It's too late, Marat, forget your call, it contains only lies. 1078 01:30:38,900 --> 01:30:40,700 What do you still want from the revolution? 1079 01:30:40,800 --> 01:30:42,200 Where is it going? 1080 01:30:42,700 --> 01:30:46,900 Look at these lost revolutionaries. 1081 01:30:47,000 --> 01:30:50,600 Where will you lead them? What will you order them to do? 1082 01:30:51,500 --> 01:30:58,300 Once you spoke of the authorities who turned the law into instruments of oppression. 1083 01:30:58,700 --> 01:31:04,200 But how would you faire in the new rearranged France you yearned for? 1084 01:31:04,700 --> 01:31:07,000 Do you want someone else to tell you what you must write? 1085 01:31:07,100 --> 01:31:09,600 Tell you what work you must do? 1086 01:31:09,800 --> 01:31:14,900 And repeat to you the new laws over and over until you can recite them in your sleep? 1087 01:31:16,300 --> 01:31:18,900 Why is everything so confused? 1088 01:31:20,200 --> 01:31:24,300 Everything I wrote or spoke was considered... 1089 01:31:24,800 --> 01:31:26,400 ...and true. 1090 01:31:27,800 --> 01:31:30,200 Each argument was sound. 1091 01:31:33,300 --> 01:31:35,500 And now... 1092 01:31:36,500 --> 01:31:38,500 ...doubt? 1093 01:31:40,800 --> 01:31:43,500 Why does everything sound false? 1094 01:31:52,700 --> 01:31:56,600 Poor old Marat, you lie prostrate... 1095 01:31:56,700 --> 01:32:00,400 ...while others are gambling with France's fate... 1096 01:32:00,900 --> 01:32:04,600 Your words have turned into a flood... 1097 01:32:04,800 --> 01:32:09,900 ...which covers all France with her people's blood... 1098 01:32:11,300 --> 01:32:14,400 Poor old Marat... 1099 01:32:15,400 --> 01:32:17,900 ...you lie prostrate... 1100 01:32:18,300 --> 01:32:26,600 ...while others are gambling with France's fate... 1101 01:32:26,900 --> 01:32:28,700 Poor old Marat... 1102 01:32:29,000 --> 01:32:33,000 Marat, you lie prostrate... 1103 01:32:33,300 --> 01:32:37,300 Marat, you lie prostrate... 1104 01:32:37,500 --> 01:32:42,400 Marat, you lie prostrate... 1105 01:32:47,900 --> 01:32:50,200 Corday... 1106 01:32:50,400 --> 01:32:52,500 ...wake up. 1107 01:32:54,500 --> 01:32:56,000 Corday! 1108 01:32:58,300 --> 01:33:01,200 Corday. 1109 01:33:01,800 --> 01:33:04,800 Corday. 1110 01:33:05,500 --> 01:33:10,100 Corday, you have an appointment to keep, and there is no more time for sleep. 1111 01:33:10,700 --> 01:33:13,900 Charlotte Corday, awake and stand. 1112 01:33:14,300 --> 01:33:17,300 Take the dagger in your hand. 1113 01:33:20,800 --> 01:33:23,900 Come on, Charlotte, do your deed... 1114 01:33:24,500 --> 01:33:27,900 ...soon you'll get all the sleep you need. 1115 01:33:34,800 --> 01:33:41,300 Now I know what it is like when the head is cut off the body. 1116 01:33:45,700 --> 01:33:48,400 This moment... 1117 01:33:49,800 --> 01:33:53,400 ...hands tied behind the back, feet bound together... 1118 01:33:53,500 --> 01:33:56,600 ...neck bared, hair cut off, knees on the boards... 1119 01:33:56,700 --> 01:33:59,100 ...head already laid in the metal slot... 1120 01:33:59,200 --> 01:34:01,600 ...looking down into the dripping basket. 1121 01:34:01,700 --> 01:34:08,000 The sound of the blade rising and from its slanting edge the blood still drops... 1122 01:34:08,100 --> 01:34:13,300 ...and then the downward slide to split us... 1123 01:34:13,400 --> 01:34:17,000 ...in two! 1124 01:34:25,100 --> 01:34:29,800 They say that the head held high in the executioner's hand... 1125 01:34:30,800 --> 01:34:33,300 ...still lives... 1126 01:34:33,700 --> 01:34:36,000 ...that the eyes still see... 1127 01:34:36,500 --> 01:34:40,700 ...that the tongue still writhes... 1128 01:34:40,800 --> 01:34:42,800 ...and that down below... 1129 01:34:43,200 --> 01:34:45,900 ...the arms and legs... 1130 01:34:47,000 --> 01:34:48,400 ...still... 1131 01:34:50,300 --> 01:34:52,200 ...shudder. 1132 01:34:56,700 --> 01:34:58,900 Charlotte, awaken from your nightmare. 1133 01:34:59,000 --> 01:35:01,100 Wake up, Charlotte, and look at the trees... 1134 01:35:01,200 --> 01:35:05,300 ...gaze at the rose-coloured evening sky in which your lovely bosom heaves. 1135 01:35:05,400 --> 01:35:07,400 Forget your worries, abandon each care... 1136 01:35:07,500 --> 01:35:10,200 ...and breathe in the warmth of the summertime air. 1137 01:35:10,300 --> 01:35:12,800 What are you hiding? A dagger? Throw it away! 1138 01:35:14,200 --> 01:35:17,500 We should all carry weapons in self-defence. 1139 01:35:17,600 --> 01:35:19,500 No one will attack you, Charlotte. 1140 01:35:19,600 --> 01:35:22,500 Throw it away, go away, go back to Caen. 1141 01:35:25,400 --> 01:35:28,100 In my room in Caen... 1142 01:35:28,500 --> 01:35:31,700 ...on the table under the open window... 1143 01:35:31,900 --> 01:35:35,300 ...lies open the book of Judith. 1144 01:35:35,500 --> 01:35:40,200 Dressed in her legendary beauty... 1145 01:35:40,800 --> 01:35:44,100 ...she entered the tent of the enemy... 1146 01:35:44,200 --> 01:35:48,000 ...and with a single blow, slew him! 1147 01:35:48,100 --> 01:35:50,000 Charlotte, what are you planning? 1148 01:35:52,800 --> 01:35:58,100 Look at this city. 1149 01:36:00,300 --> 01:36:04,400 Its prisons are crowded with our friends. 1150 01:36:05,600 --> 01:36:08,900 I was with them just now in my sleep. 1151 01:36:09,800 --> 01:36:19,100 They stand huddled together there and hear through the windows the guards talking about executions. 1152 01:36:22,400 --> 01:36:31,900 They talk of people as gardeners talk of leaves for burning. 1153 01:36:33,400 --> 01:36:39,300 Their names are crossed off the top of a list... 1154 01:36:39,400 --> 01:36:43,800 ...and as the list grows shorter, more names are added to the bottom. 1155 01:36:43,900 --> 01:36:50,600 I stood with them, and we waited for our own names to be called. 1156 01:36:57,000 --> 01:36:59,500 Let us leave together this very evening. 1157 01:37:16,100 --> 01:37:22,000 What kind of town is this? 1158 01:37:22,300 --> 01:37:26,000 What sort of streets are these? 1159 01:37:27,400 --> 01:37:33,300 Who invented this, who profits by it? 1160 01:37:33,600 --> 01:37:36,100 I saw peddlers at every corner... 1161 01:37:36,200 --> 01:37:42,200 ...they're selling little guillotines with tiny sharp blades... 1162 01:37:42,200 --> 01:37:50,000 ...and dolls filled with red liquid which spurts from the neck when the sentence is carried out. 1163 01:37:53,600 --> 01:38:02,100 What kind of children are these... 1164 01:38:03,500 --> 01:38:12,500 ...who can play with this toy so efficiently? 1165 01:38:18,600 --> 01:38:21,900 And who is judging? 1166 01:38:23,000 --> 01:38:25,900 Who is judging? 1167 01:38:26,600 --> 01:38:29,800 What do you want at this door? Do you know who lives here? 1168 01:38:31,400 --> 01:38:35,000 The man for whose sake I have come here. 1169 01:38:35,100 --> 01:38:38,500 But what do you want from him? Turn back, Charlotte. 1170 01:38:40,100 --> 01:38:46,800 I have a task which I must carry out. 1171 01:38:47,500 --> 01:38:48,900 Go... 1172 01:38:54,000 --> 01:38:58,500 ...leave me alone. 1173 01:38:59,100 --> 01:39:03,500 Now for the third time you observe the girl whose job it is to serve... 1174 01:39:03,700 --> 01:39:08,500 ...as Charlotte Corday stands once more waiting outside Marat's door. 1175 01:39:08,600 --> 01:39:10,700 Duperret you see before her languish... 1176 01:39:10,700 --> 01:39:13,000 ...prostrated by their parting's anguish. 1177 01:39:13,100 --> 01:39:16,200 Even his pain, his pleadings, chaste but warm... 1178 01:39:16,400 --> 01:39:18,400 ...cannot divert the act she must perform. 1179 01:39:18,500 --> 01:39:20,700 For what has happened cannot be undone... 1180 01:39:21,100 --> 01:39:23,700 ...although that might be wished by everyone. 1181 01:39:24,200 --> 01:39:26,800 We tried restraining her with peaceful sleep... 1182 01:39:26,900 --> 01:39:29,100 ...and with the claims of a passion still more deep. 1183 01:39:29,200 --> 01:39:31,600 Simonne as well as best she could she tried... 1184 01:39:31,700 --> 01:39:34,000 ...but this girl here would not be turned aside. 1185 01:39:34,400 --> 01:39:38,900 That man is now forgotten and we can do nothing more... 1186 01:39:39,100 --> 01:39:44,200 ...Corday is focussed on this man. 1187 01:39:45,400 --> 01:39:47,000 No. 1188 01:39:48,900 --> 01:39:50,600 I am right... 1189 01:39:52,000 --> 01:39:53,900 ...and I will say it again. 1190 01:39:56,500 --> 01:39:59,800 Simonne, fetch Bas. 1191 01:40:00,300 --> 01:40:01,900 It is urgent... 1192 01:40:03,000 --> 01:40:04,700 ...my call. 1193 01:40:04,800 --> 01:40:06,200 Marat... 1194 01:40:07,000 --> 01:40:11,900 ...what are all your pamphlets and speeches compared with her? 1195 01:40:12,700 --> 01:40:16,800 She stands here and will come to you to kiss you and embrace you. 1196 01:40:18,100 --> 01:40:19,400 Marat... 1197 01:40:19,800 --> 01:40:26,100 ...an untouched virgin stands before you and offers herself to you. 1198 01:40:27,200 --> 01:40:30,300 See how she smiles, how her teeth shine... 1199 01:40:30,400 --> 01:40:33,400 ...how she shakes her dark hair aside. 1200 01:40:34,100 --> 01:40:36,500 Marat, forget the rest... 1201 01:40:36,900 --> 01:40:39,600 ...there's nothing else beyond the body. 1202 01:40:40,800 --> 01:40:42,400 She stands here... 1203 01:40:42,600 --> 01:40:46,200 ...her breasts naked under the thin cloth... 1204 01:40:46,400 --> 01:40:52,100 ...and perhaps she carries a knife to intensify the love-play. 1205 01:40:52,200 --> 01:40:53,600 Who is at the door, Simone? 1206 01:40:53,700 --> 01:40:57,300 A maiden from the rural desert of a convent. 1207 01:40:57,600 --> 01:40:58,400 Imagine... 1208 01:40:58,400 --> 01:41:02,300 ...those pure girls lying there in rough shifts on hard floor... 1209 01:41:02,400 --> 01:41:06,900 ...and the heated air from the fields forcing its way to them through the barred windows. 1210 01:41:07,000 --> 01:41:08,400 Imagine... 1211 01:41:09,500 --> 01:41:10,900 ...them lying there... 1212 01:41:11,100 --> 01:41:14,100 ...with moist thighs and breasts... 1213 01:41:14,200 --> 01:41:20,500 ...dreaming of those who control life in the outside world. 1214 01:41:20,700 --> 01:41:24,000 And then she was tired of her isolation and caught up in the new age... 1215 01:41:24,100 --> 01:41:26,300 ...and gathered up in the great tide... 1216 01:41:26,400 --> 01:41:30,400 ...and wished to be part of the Revolution. 1217 01:41:31,800 --> 01:41:36,100 But what's the point of a revolution... 1218 01:41:36,200 --> 01:41:38,900 ...without general copulation? 1219 01:41:39,500 --> 01:41:44,600 And what's the point of a revolution without general... 1220 01:41:44,900 --> 01:41:49,400 ...general copulation, copulation, copulation..? 1221 01:41:49,700 --> 01:41:54,600 And what's the point of a revolution without general... 1222 01:41:54,900 --> 01:41:59,500 ...general copulation, copulation, copulation..? 1223 01:41:59,800 --> 01:42:04,500 And what's the point of a revolution without general... 1224 01:42:05,000 --> 01:42:09,500 ...general copulation, copulation, copulation..? 1225 01:42:09,600 --> 01:42:11,300 Marat... 1226 01:42:12,000 --> 01:42:15,400 ...when I lay in the Bastille for thirteen long years... 1227 01:42:15,500 --> 01:42:19,800 ...I learned that this is a world of bodies. 1228 01:42:20,600 --> 01:42:23,200 Each body pulsing with a terrible power... 1229 01:42:23,400 --> 01:42:27,200 ...each body alone and racked with its own unrest. 1230 01:42:28,600 --> 01:42:33,000 In that loneliness marooned in a stone sea... 1231 01:42:33,700 --> 01:42:39,200 ...I heard lips whispering continually and felt all the time... 1232 01:42:39,600 --> 01:42:42,700 ...in the palms of my hands and in my skin... 1233 01:42:43,000 --> 01:42:46,200 ...the need of contact. 1234 01:42:47,300 --> 01:42:52,300 Shut behind thirteen bolted doors, my feet fettered... 1235 01:42:53,200 --> 01:42:57,100 ...I dreamed only of the orifices of the body... 1236 01:42:57,600 --> 01:43:03,500 ...put there, so one may hook and twine oneself in them. 1237 01:43:04,900 --> 01:43:08,400 Continually I dreamed of this confrontation... 1238 01:43:08,900 --> 01:43:14,400 ...and it was a dream of the most savage, jealous and cruellest imagining. 1239 01:43:16,900 --> 01:43:18,300 Marat... 1240 01:43:18,700 --> 01:43:24,800 ...these cells of the inner self are worse than the deepest stone dungeon... 1241 01:43:25,900 --> 01:43:28,400 ...and as long as they are locked... 1242 01:43:28,700 --> 01:43:33,400 ...all your revolution remains only a prison mutiny... 1243 01:43:34,500 --> 01:43:39,600 ...to be put down by corrupted fellow-prisoners. 1244 01:43:41,700 --> 01:43:46,000 And what's the point of a revolution without general... 1245 01:43:46,300 --> 01:43:50,300 ...general copulation, copulation, copulation..? 1246 01:43:50,400 --> 01:43:54,700 And what's the point of a revolution without general... 1247 01:43:55,100 --> 01:43:59,200 ...general copulation, copulation, copulation..? 1248 01:43:59,400 --> 01:44:03,700 And what's the point of a revolution without general... 1249 01:44:04,000 --> 01:44:07,700 ...general copulation, copulation, copulation... 1250 01:44:07,800 --> 01:44:13,500 ...copulation, copulation, copulation, copulation..? 1251 01:44:13,800 --> 01:44:19,300 Corday's third and last visit! 1252 01:44:36,200 --> 01:44:39,400 Have you given my letter to Marat? Let me in, it is vital. 1253 01:44:39,500 --> 01:44:42,300 I must tell him about the situation in Caen... 1254 01:44:42,400 --> 01:44:45,100 ...where they are gathering to destroy him. 1255 01:44:45,200 --> 01:44:47,300 Who is at the door, Simonne? 1256 01:44:48,000 --> 01:44:50,800 The girl from Caen. 1257 01:44:53,800 --> 01:44:55,300 Let her come in. 1258 01:45:16,600 --> 01:45:18,400 Marat? 1259 01:45:20,000 --> 01:45:23,300 I will tell you the names of my heroes... 1260 01:45:23,400 --> 01:45:26,500 ...but I am not betraying them... 1261 01:45:27,200 --> 01:45:31,000 ...for I am speaking to a dead man. 1262 01:45:31,100 --> 01:45:33,600 Speak more clearly. I can't understand you. 1263 01:45:33,700 --> 01:45:35,400 Come closer. 1264 01:45:38,100 --> 01:45:40,300 I name you... 1265 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 ...names... 1266 01:45:49,200 --> 01:45:51,000 ...Marat... 1267 01:45:52,600 --> 01:45:58,000 ...the names of those who have gathered at Caen. 1268 01:45:58,100 --> 01:45:59,900 I name... 1269 01:46:01,700 --> 01:46:06,200 ...Barbaroux and... 1270 01:46:06,500 --> 01:46:08,700 ...Buzot and... 1271 01:46:08,800 --> 01:46:12,300 ...P�tion and Louvet and... 1272 01:46:13,000 --> 01:46:16,600 ...Brissot and Vergniaud and... 1273 01:46:17,100 --> 01:46:19,000 ...Gaudet and... 1274 01:46:20,000 --> 01:46:24,600 ...Gensonn�! 1275 01:46:25,300 --> 01:46:27,200 Who are you? 1276 01:46:28,700 --> 01:46:30,400 Come closer. 1277 01:46:39,900 --> 01:46:45,200 I am coming, Marat. 1278 01:46:47,700 --> 01:46:49,800 You cannot see me... 1279 01:46:50,500 --> 01:46:53,500 ...because you are dead. 1280 01:46:53,600 --> 01:46:57,300 Bas! Take this down. Saturday, the thirteenth of July, seventeen hundred and ninety three. 1281 01:46:57,400 --> 01:46:59,300 A call to the people of France. 1282 01:47:04,800 --> 01:47:06,800 Now it's a part of Sade's dramatic plan... 1283 01:47:06,900 --> 01:47:08,800 ...to interrupt the action, so this man... 1284 01:47:09,000 --> 01:47:11,600 ...Marat can hear and gasp with his last breath... 1285 01:47:11,800 --> 01:47:14,300 ...at how the world will go after his death. 1286 01:47:14,500 --> 01:47:17,500 With a musical history, we'll bring him up to date... 1287 01:47:17,600 --> 01:47:21,600 ...from seventeen-ninety-three to eighteen-o-eight. 1288 01:47:29,500 --> 01:47:33,000 Now your enemies fall... We're beheading them all... 1289 01:47:33,300 --> 01:47:36,900 Duperret and Corday executed in the same old way... 1290 01:47:37,000 --> 01:47:40,400 Robespierre has to get on, he gets rid of Danton... 1291 01:47:40,800 --> 01:47:44,600 That was spring, comes July, and old Robespierre has to die... 1292 01:47:44,700 --> 01:47:48,100 Three rebellions a year, but we're still of good cheer... 1293 01:47:48,600 --> 01:47:52,200 Malcontents, all have been, taught their lesson by the guillotine... 1294 01:47:52,400 --> 01:47:55,700 There's a shortage of wheat... We're too happy to eat... 1295 01:47:56,200 --> 01:47:59,900 Austria cracks and then she surrenders to our men... 1296 01:48:00,000 --> 01:48:03,800 Fifteen glorious years... Fifteen glorious years... 1297 01:48:04,000 --> 01:48:07,900 Years of peace, years of war, each year greater than the year before... 1298 01:48:08,000 --> 01:48:11,700 Fifteen glorious, glorious, glorious years... 1299 01:48:11,700 --> 01:48:15,800 Marat, we're marching on... 1300 01:48:16,000 --> 01:48:19,500 What brave soldiers we've got... Now the traitors are shot... 1301 01:48:19,900 --> 01:48:23,600 Generals blodly take power in Paris for the people's sake... 1302 01:48:23,800 --> 01:48:27,100 Egypt's beaten down flat... Bonaparte did that... 1303 01:48:27,500 --> 01:48:31,300 Cheer him as they retreat, even though we lose our fleet... 1304 01:48:31,300 --> 01:48:34,600 Bonaparte comes back, gives our rulers the sack... 1305 01:48:35,100 --> 01:48:38,900 He's the man, brave and true... Bonaparte would die for you... 1306 01:48:39,100 --> 01:48:42,500 Europe's free of her chains... Only England remains... 1307 01:48:42,900 --> 01:48:46,700 But we want wars to cease, so there's fourteen months of peace... 1308 01:48:46,700 --> 01:48:50,400 Fifteen glorious years... Fifteen glorious years... 1309 01:48:50,700 --> 01:48:54,600 Years of peace, years of war, each year greater than the year before... 1310 01:48:54,700 --> 01:48:58,300 Fifteen glorious, glorious, glorious years... 1311 01:48:58,400 --> 01:49:02,300 Marat, we're marching on... 1312 01:49:02,600 --> 01:49:06,100 England must be insane, wants to fight us again... 1313 01:49:06,400 --> 01:49:10,200 So we march off to war... Bonaparte is our Emperor... 1314 01:49:10,300 --> 01:49:14,000 Nelson bothers our fleet, but he's shot off his feet... 1315 01:49:14,200 --> 01:49:18,000 We're on top, yes, we are, and we spit on Trafalgar... 1316 01:49:18,100 --> 01:49:21,700 Now the Prussians retreat... Russia faces defeat... 1317 01:49:22,100 --> 01:49:25,700 All the world bends its knee to Napoleon and his family... 1318 01:49:26,000 --> 01:49:29,600 Fight on land and on sea... All men want to be free... 1319 01:49:29,900 --> 01:49:35,800 If they don't, never mind, we'll abolish all mankind... 1320 01:49:35,900 --> 01:49:39,500 Fifteen glorious years... Fifteen glorious years... 1321 01:49:39,700 --> 01:49:43,600 Years of peace, years of war, each year greater than the year before... 1322 01:49:43,700 --> 01:49:47,400 Fifteen glorious, glorious, glorious years... 1323 01:49:47,500 --> 01:49:51,100 Marat, we're marching on... 1324 01:49:51,400 --> 01:49:54,800 Behind Napoleon... 1325 01:49:55,000 --> 01:50:07,400 Marat, Marat, we're marching on behind Napoleon... 1326 01:51:19,200 --> 01:51:21,800 Tell us, Monsieur de Sade, for our instruction... 1327 01:51:21,800 --> 01:51:24,400 ...just what you have achieved with your production. 1328 01:51:24,600 --> 01:51:27,100 Who won? Who lost? 1329 01:51:27,300 --> 01:51:31,000 We'd like to know the meaning of your bathhouse show. 1330 01:51:39,900 --> 01:51:47,300 Our play's chief aim has been to take to bits the great propositions and their opposites... 1331 01:51:47,700 --> 01:51:49,500 ...see how they work... 1332 01:51:49,800 --> 01:51:52,400 ...and let them fight it out. 1333 01:51:55,000 --> 01:51:56,500 The point? 1334 01:51:57,000 --> 01:52:00,300 Some light on our eternal doubt. 1335 01:52:02,600 --> 01:52:05,800 I've twisted and turned on every way... 1336 01:52:06,100 --> 01:52:09,900 ...and can find no ending to our play. 1337 01:52:11,900 --> 01:52:15,200 Marat and I both advocated force... 1338 01:52:15,300 --> 01:52:18,700 ...but in debate, each took a different course. 1339 01:52:19,100 --> 01:52:21,200 Both want the changes... 1340 01:52:21,300 --> 01:52:26,100 ...but his views and mine on using power never could combine. 1341 01:52:26,900 --> 01:52:33,700 On the one side, he thinks our lives can be improved by axes and knives. 1342 01:52:35,000 --> 01:52:39,700 Or he would submerge in the imagination... 1343 01:52:40,600 --> 01:52:45,000 ...seeking a personal annihilation. 1344 01:52:47,000 --> 01:52:51,300 So for me, the last word never can be spoken. 1345 01:52:52,700 --> 01:52:58,600 I'm left with a question that is always open. 1346 01:53:16,300 --> 01:53:21,800 And if most have a little and few have a lot... 1347 01:53:22,100 --> 01:53:27,800 You can see how much nearer our goal we have got... 1348 01:53:27,900 --> 01:53:33,600 We can say what we like without favour or fear... 1349 01:53:34,000 --> 01:53:39,900 And what we can't say we can breathe in your ear... 1350 01:53:43,700 --> 01:53:49,200 And though we're locked up we're no longer enslaved... 1351 01:53:49,300 --> 01:53:55,100 And the honour of France is eternally saved... 1352 01:53:55,400 --> 01:54:00,800 The useless debate, the political brawl... 1353 01:54:01,100 --> 01:54:07,100 ...are over, there's one man to speak for us all... 1354 01:54:10,500 --> 01:54:16,600 - For he helps us in sickness and destitution... - No! Why are you afraid to tell them? 1355 01:54:16,700 --> 01:54:22,200 - He's the leader who ended the Revolution... - Listen to me! Listen! 1356 01:54:22,600 --> 01:54:28,000 - And everyone knows why we're cheering for... - Marat has died for you! They murdered him! 1357 01:54:28,100 --> 01:54:32,600 - Napol�on, our mighty Emperor... - And now they will murder you! 1358 01:54:32,700 --> 01:54:35,800 When will you learn to take sides? 1359 01:54:36,000 --> 01:54:43,300 - When will you learn to stand up? Listen! Listen to me! - Led by him, our soldiers go... 1360 01:54:43,400 --> 01:54:48,300 - ...over deserts and through the snow... - When will you learn to stand up? 1361 01:54:48,500 --> 01:54:53,500 A victory here and a victory there... 1362 01:54:53,800 --> 01:54:59,200 Invincible, glorious, always victorious... 1363 01:54:59,300 --> 01:55:08,500 For the good of all people everywhere... 1364 01:55:08,700 --> 01:55:13,500 Charenton..! Charenton..! 1365 01:55:13,600 --> 01:55:18,600 Napol�on..! Napol�on..! 1366 01:55:19,200 --> 01:55:23,800 Charenton..! Charenton..! 1367 01:55:24,100 --> 01:55:28,900 Napol�on..! Napol�on..! 1368 01:55:29,300 --> 01:55:31,700 Nation..! Nation..! 1369 01:55:31,800 --> 01:55:34,700 Copulation..! Copulation..! 1370 01:55:39,600 --> 01:55:41,000 Let me go! 1371 01:55:55,400 --> 01:55:56,900 Let me go! 116633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.