All language subtitles for Man.Woman.and.Beast.Featurette

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,691 --> 00:03:26,003 Warning: The following documentary contains spoilers 2 00:03:34,037 --> 00:03:36,626 'Surrealism Or Extremism' 3 00:03:46,149 --> 00:03:50,050 I was working as a television announcer when I met Alberto... 4 00:03:50,051 --> 00:03:56,453 He was looking for an actress for a commercial... 5 00:03:56,454 --> 00:03:59,212 Commercials were great back then. 6 00:03:59,213 --> 00:04:02,381 I made a commercial for Dulciora with Alberto... 7 00:04:02,382 --> 00:04:04,173 And one for San Pellegrino. 8 00:04:04,174 --> 00:04:08,251 We met. We liked each other... 9 00:04:08,252 --> 00:04:12,119 So he split up with his girlfriend, and I left my boyfriend... 10 00:04:12,120 --> 00:04:14,670 And five months later we got married. 11 00:04:14,671 --> 00:04:16,791 A wonderful romance. 12 00:04:16,792 --> 00:04:23,656 And then, not even nine months later, we had a child together. 13 00:04:23,657 --> 00:04:30,000 And we started to make films together. I stopped working with other directors... 14 00:04:30,001 --> 00:04:33,273 And I was his actress. 15 00:04:33,474 --> 00:04:38,621 I was his assistant on 'Quickly' (Spari e Baci a Colazione) 16 00:04:38,622 --> 00:04:41,921 The shooting title was 'The Kid Who Made Vesuvius Erupt'. 17 00:04:41,922 --> 00:04:48,339 It was a musical but they were going out of fashion so he stopped working on it... 18 00:04:48,340 --> 00:04:51,843 Then he utilised various scenes to make 'Quickly...' 19 00:04:51,844 --> 00:04:54,275 And I was his assistant. 20 00:04:54,276 --> 00:04:59,011 Then, when he went back to it, he asked me to do the photography... 21 00:04:59,012 --> 00:05:03,534 And I gave up everything and started working for Alberto. 22 00:05:03,535 --> 00:05:07,675 Maurizio Centini introduced me to him, many years ago. 23 00:05:07,676 --> 00:05:13,024 And I got to know him because Alberto loved old things... 24 00:05:13,025 --> 00:05:15,457 I also worked in this field, with antiques... 25 00:05:15,458 --> 00:05:19,042 Also in the cinema. We got on very well. 26 00:05:19,043 --> 00:05:21,818 What can you say... 27 00:05:21,819 --> 00:05:24,712 I thought he was a splendid person. 28 00:05:27,272 --> 00:05:29,916 Can you give me a light? 29 00:05:37,261 --> 00:05:41,704 Want to come back to my place? I can give you something to eat. 30 00:05:41,705 --> 00:05:44,696 Then we can listen to some records. 31 00:05:45,856 --> 00:05:47,639 I'm not hungry. 32 00:05:48,962 --> 00:05:51,760 How did Spell come about? Well... 33 00:05:51,761 --> 00:05:56,075 I moved my family to a village called Caste Nuovo... 34 00:05:57,368 --> 00:06:04,744 And, after five or six years of living in this place, Castel Nuovo... 35 00:06:06,730 --> 00:06:11,099 Where I had seen these provincial parties, these village parties, etc... 36 00:06:11,100 --> 00:06:14,109 I hadn't seen anything like it... 37 00:06:14,110 --> 00:06:20,111 And I had heard that this party was the reason for everything. 38 00:06:20,936 --> 00:06:26,243 It really was... It still had the function... 39 00:06:26,244 --> 00:06:29,737 ...of a medieval carnival. 40 00:06:29,738 --> 00:06:35,981 To have the possibility to put everything on display. 41 00:06:35,982 --> 00:06:38,285 Without fear, because it was permitted. 42 00:06:38,340 --> 00:06:43,502 During that period he struck up a close friendship... 43 00:06:43,503 --> 00:06:46,094 With a community in this small village... 44 00:06:46,095 --> 00:06:49,086 With all the... As I said before, the merits... 45 00:06:49,087 --> 00:06:54,554 And all the faults. You just had to scratch the surface... 46 00:06:54,555 --> 00:06:57,664 Not only there. But in many places. 47 00:06:57,879 --> 00:07:04,087 Yes, in fact the film was very well received by the provincial public... 48 00:07:04,088 --> 00:07:10,386 Possibly because they identified with it, or recognised themselves in it. 49 00:07:10,387 --> 00:07:14,815 But it wasn't well received in the cities. 50 00:07:22,566 --> 00:07:25,173 Look who it is! The Conquistador! 51 00:07:26,125 --> 00:07:30,665 There's a funeral scene in the film. That was a real funeral... 52 00:07:30,666 --> 00:07:33,961 It wasn't a staged funeral, it was a real funeral. 53 00:07:33,962 --> 00:07:37,763 When the film came out, I was terrified... 54 00:07:37,764 --> 00:07:42,247 Because I knew everyone in Castel Nuovo would go and see the film. 55 00:07:43,342 --> 00:07:46,928 So, the next day... 56 00:07:47,472 --> 00:07:51,912 At the premiere in Rome, I kept my head down, etc... 57 00:07:51,913 --> 00:07:57,970 But they all congratulated each other! they were happy with how they appeared... 58 00:07:57,971 --> 00:08:02,842 Because they were all characters that really did exist. 59 00:08:02,843 --> 00:08:08,111 A little exaggerated, perhaps. But a lot of them recognised themselves. 60 00:08:08,112 --> 00:08:13,404 No one complained. Except for the priest... 61 00:08:13,405 --> 00:08:16,691 Who was really pissed. 62 00:08:16,692 --> 00:08:21,782 I like to make films that are quite explicit. 63 00:08:21,783 --> 00:08:27,503 When I wanted to do a reverse shot I asked the priest to stop the funeral... 64 00:08:27,504 --> 00:08:30,876 To give us time to move the camera. 65 00:08:30,877 --> 00:08:32,954 He never forgave me for that. 66 00:08:32,992 --> 00:08:35,478 Alberto wasn't extreme. 67 00:08:35,479 --> 00:08:39,737 He was obstinate about some things... 68 00:08:39,738 --> 00:08:42,546 And his beliefs. That's true. 69 00:08:42,547 --> 00:08:52,628 But Alberto's extremism was centred on his challenging of the world around him. 70 00:08:53,048 --> 00:08:56,539 Sometimes it's good to see what we look like inside. 71 00:08:56,540 --> 00:08:59,626 Illusions disappear and you're left with the reality. 72 00:08:59,627 --> 00:09:02,897 Which, believe me, is the only medicine you need to survive. 73 00:09:02,898 --> 00:09:05,081 Dreaming won't get you anywhere. 74 00:09:05,082 --> 00:09:10,506 I wanted to it to be very surreal, also the way it was edited. 75 00:09:10,507 --> 00:09:15,983 Alberto loved to make films that challenged the status quo... 76 00:09:15,984 --> 00:09:22,600 But they would be supported, or broken up, with these visions... 77 00:09:24,011 --> 00:09:28,066 Of a dreamlike, imaginary, world. 78 00:09:28,067 --> 00:09:30,754 You can see this in Spell. 79 00:09:30,755 --> 00:09:34,574 Spell is the story of a provincial town... 80 00:09:34,575 --> 00:09:38,090 With all its graces and all its defects. 81 00:09:38,091 --> 00:09:40,211 Many of them. 82 00:09:40,212 --> 00:09:47,931 Where this conformity sometimes comes out into the light. 83 00:09:48,268 --> 00:09:55,364 And underneath that, also in the apparently more upright families... 84 00:09:55,365 --> 00:09:59,646 More positive... But they aren't, really. 85 00:09:59,647 --> 00:10:03,183 Being with you has made me forget how to dream... 86 00:10:03,184 --> 00:10:06,087 Only nightmares. You've driven me insane. 87 00:10:06,088 --> 00:10:10,077 Don't come any closer. You stink like a pig. 88 00:10:10,078 --> 00:10:13,465 You're disgusting. Disgusting! 89 00:10:13,566 --> 00:10:15,588 Don't move. And listen to me. 90 00:10:15,589 --> 00:10:20,888 In some scenes, the relationship between the husband and wife... 91 00:10:20,889 --> 00:10:28,217 He certainly drew from his own experience... 92 00:10:28,218 --> 00:10:31,537 From our relationship. 93 00:10:31,538 --> 00:10:35,541 I think it was perfectly normal... 94 00:10:35,542 --> 00:10:40,374 To draw from something you know very well. 95 00:10:40,375 --> 00:10:44,330 And then to amplify it, modify it... 96 00:10:44,331 --> 00:10:52,003 There are certainly some elements of our private life in there. 97 00:11:04,914 --> 00:11:15,463 I played the role of a wife who appears to be content... 98 00:11:15,564 --> 00:11:20,972 But she's very unsatisfied. Unfulfilled. 99 00:11:20,973 --> 00:11:26,168 And there are a couple of scenes that left an impression on me... 100 00:11:26,169 --> 00:11:29,088 That I performed in. 101 00:11:29,089 --> 00:11:34,129 One is an argument over dinner... 102 00:11:34,130 --> 00:11:37,129 An argument with my husband. 103 00:11:37,130 --> 00:11:44,153 Before the meal, I'm cleaning a chicken... 104 00:11:44,154 --> 00:11:47,802 I'm cutting it, and while we're arguing... 105 00:11:48,722 --> 00:11:54,061 I feel this kind of exultation. And I cut this chicken... 106 00:11:54,062 --> 00:11:59,733 In what must be for the spectator, quite a cruel fashion. 107 00:11:59,734 --> 00:12:06,086 As though I were cutting up my husband while I'm arguing! 108 00:12:06,087 --> 00:12:12,422 Then, after a lot of talking, it all ends with plates flying everywhere... 109 00:12:12,423 --> 00:12:16,362 Scenes of hysterics and so on. 110 00:12:16,363 --> 00:12:22,099 But then there also love scenes, peaceful moments... 111 00:12:22,100 --> 00:12:23,908 Poetic scenes. 112 00:12:23,909 --> 00:12:28,732 There's always been this alternation, in all of Alberto's films... 113 00:12:28,733 --> 00:12:35,541 Of tranquillity, serenity, and hardship and violence. 114 00:12:35,542 --> 00:12:38,511 Just like real life. 115 00:12:39,164 --> 00:12:43,233 Did you enjoy the party? I did but it's not enough... 116 00:12:44,254 --> 00:12:46,308 I want to enjoy myself now as well. 117 00:12:46,309 --> 00:12:49,012 Come here, let's do those dirty things I like! 118 00:12:49,013 --> 00:12:51,944 I don't want to. -You like it too! 119 00:12:51,945 --> 00:12:53,878 I want to fuck you. 120 00:12:54,343 --> 00:12:56,214 Let go of me. 121 00:12:56,115 --> 00:12:57,950 Scoundrel. 122 00:13:00,009 --> 00:13:02,341 Stop treating me like an animal. 123 00:13:02,342 --> 00:13:05,877 We were very good friends with Martial... 124 00:13:05,878 --> 00:13:09,315 He was a very sweet person. 125 00:13:09,316 --> 00:13:15,644 He took his work very seriously. A real professional. 126 00:13:15,645 --> 00:13:21,138 Martial Boschero was a wonderful person, like all French people... 127 00:13:21,139 --> 00:13:24,813 Like they are. They're very... 128 00:13:25,428 --> 00:13:28,722 It's hard to define a French person... 129 00:13:28,723 --> 00:13:32,824 Some people don't like the French, Italians hate them... 130 00:13:32,825 --> 00:13:35,472 But I've had a lot of dealings with them. 131 00:13:35,473 --> 00:13:40,069 They're very affable people, like us Italians... 132 00:13:40,070 --> 00:13:44,551 They think like we do, if you meet a French person... 133 00:13:44,552 --> 00:13:48,985 And Martial Boschero really was a wonderful person... 134 00:13:48,986 --> 00:13:50,599 And very intelligent. 135 00:13:50,600 --> 00:13:56,248 He was very close to his sister, they had a great relationship... 136 00:13:56,249 --> 00:13:58,505 That's Dominique Boschero. 137 00:13:58,506 --> 00:14:03,096 He would be very concerned when people talked about him... 138 00:14:03,097 --> 00:14:06,675 Because they all referred to him as Dominique Boschero's brother. 139 00:14:06,676 --> 00:14:10,663 But he had his own very well defined personality. 140 00:14:10,664 --> 00:14:13,585 He was also an excellent dubbing artist... 141 00:14:13,586 --> 00:14:18,628 He had dubbed films in France, dubbing them in Italian and vice-versa. 142 00:14:18,629 --> 00:14:26,819 At the end of his career he'd set up a dubbing school... 143 00:14:27,505 --> 00:14:34,650 Alberto and Martial collaborated artistically and remained good friends. 144 00:14:47,787 --> 00:14:55,084 One of the female cast members who I enjoyed working with... 145 00:14:55,085 --> 00:14:59,040 Even if we didn't get the chance to talk very often... 146 00:14:59,041 --> 00:15:01,066 Was Macha Magall. 147 00:15:01,927 --> 00:15:04,465 Of the other women, no. Because Monika Zanchi... 148 00:15:04,466 --> 00:15:07,279 ...was always doing her own thing. 149 00:15:07,280 --> 00:15:12,339 And because we were filming in a village she had many admirers. 150 00:15:12,340 --> 00:15:15,531 Some chic, and some not so chic. 151 00:15:17,862 --> 00:15:24,502 Josiane Tanzilli was quite a lively character... 152 00:15:24,503 --> 00:15:28,370 So it was very easy to communicate with her. 153 00:15:28,371 --> 00:15:32,029 She also had quite a lively boyfriend. 154 00:15:32,030 --> 00:15:35,696 She was a nice person. A little eccentric... 155 00:15:35,697 --> 00:15:37,658 However... 156 00:16:00,985 --> 00:16:07,650 Yes, I think Spell was the first film I worked on with Alberto. 157 00:16:07,651 --> 00:16:10,945 Yes, that's the one. He let me act in it. 158 00:16:10,946 --> 00:16:14,725 I had this small role. I was a police inspector... 159 00:16:14,726 --> 00:16:19,020 Who's an accomplice to a murder in a pool hall... 160 00:16:19,021 --> 00:16:21,117 There's a dead woman there... (This scene was eventually cut) 161 00:16:21,182 --> 00:16:26,055 The scene I think everyone remembers most in Spell... 162 00:16:26,056 --> 00:16:29,303 Is the scene in the pool hall with Monika Zanchi. 163 00:16:29,304 --> 00:16:31,359 She's lying on a pool table... 164 00:16:31,360 --> 00:16:37,465 And there's this imaginative scene with this very beautiful girl. 165 00:16:37,466 --> 00:16:45,425 The spectators watching this scene in this bar... 166 00:16:45,426 --> 00:16:48,851 Obviously, they were all a bit surprised. 167 00:16:48,852 --> 00:16:51,806 But it was a great scene. 168 00:17:08,166 --> 00:17:13,805 I didn't watch them film the final scene with Paola Montenero... 169 00:17:13,806 --> 00:17:20,164 But I was quite shocked when I saw that scene in the film. 170 00:17:20,776 --> 00:17:23,744 It wasn't easy to do it. 171 00:17:23,745 --> 00:17:27,571 He convinced everyone. Slowly, you'd listen to him... 172 00:17:27,572 --> 00:17:31,399 Convinced. That's what he wanted. 173 00:17:31,928 --> 00:17:34,580 He was very convincing. 174 00:17:34,581 --> 00:17:39,287 Like always, whatever Alberto did, even if you didn't agree... 175 00:17:39,288 --> 00:17:44,816 You'd end up agreeing with him. He'd always find a way to persuade you. 176 00:17:44,817 --> 00:17:50,800 He was very good at getting you to do what he wanted. 177 00:17:50,801 --> 00:17:57,242 I remember Montenero didn't want to do this scene at first. 178 00:17:58,269 --> 00:18:01,424 However in the end she did it. 179 00:18:03,172 --> 00:18:06,668 I must force myself to do it to stop myself going crazy. 180 00:18:06,669 --> 00:18:10,109 To not become an animal. A thing. 181 00:18:10,110 --> 00:18:16,032 I didn't want to do that scene in bed... 182 00:18:16,033 --> 00:18:21,124 This is always around that scene when I'm reading the newspaper. 183 00:18:21,125 --> 00:18:29,801 Because I had been asked to do a scene more daring than I was used to. 184 00:18:29,802 --> 00:18:32,354 So I didn't want to do it. 185 00:18:32,355 --> 00:18:37,575 But in the end he convinced me, and I did it. 186 00:18:37,576 --> 00:18:42,995 But that scene got me into a lot of trouble. 187 00:18:42,996 --> 00:18:45,931 With my education at the time. 188 00:18:45,932 --> 00:18:50,448 Perhaps now, after many years, I wouldn't be so shocked now. 189 00:18:50,449 --> 00:18:53,991 But at the time I felt very uncomfortable doing that scene. 190 00:18:53,992 --> 00:18:59,350 I felt so uncomfortable doing it at Alberto's request... 191 00:18:59,351 --> 00:19:03,488 And it was a scene with a friend. That was Martial, obviously. 192 00:19:03,489 --> 00:19:08,741 It upset me so much that I didn't make any more films... 193 00:19:08,742 --> 00:19:12,405 And I concentrated on painting, writing and sculpture. 194 00:19:12,698 --> 00:19:16,581 I found a silver bracelet, it was near my side of the bed... 195 00:19:16,582 --> 00:19:19,270 Perhaps you know about it? But it doesn't matter... 196 00:19:19,271 --> 00:19:21,426 He got his bracelet, and you cheated on me.. 197 00:19:21,427 --> 00:19:23,754 You're wrong! -You slept with him. 198 00:19:23,755 --> 00:19:25,763 I betrayed you, but I did it alone. 199 00:19:25,764 --> 00:19:30,122 Our relationship on the set was very pleasant... 200 00:19:30,123 --> 00:19:34,598 Even if, on some occasions... 201 00:19:34,599 --> 00:19:46,600 I didn't feel a hundred percent free to say no or to challenge anything. 202 00:19:46,601 --> 00:19:52,937 Yes, you could but you couldn't tell him in front of someone else... 203 00:19:52,938 --> 00:19:56,337 It was always in private. 204 00:19:57,014 --> 00:20:00,703 But it's right. It seems normal to me, he's the author. 205 00:20:00,704 --> 00:20:05,723 Another person can't tell him to do it differently, it's ridiculous. 206 00:20:08,235 --> 00:20:11,541 He didn't accept any criticism. 207 00:20:12,323 --> 00:20:14,062 It was either yes or no. 208 00:20:14,063 --> 00:20:18,603 Sometimes I did. But I was always afraid... 209 00:20:18,604 --> 00:20:26,582 ...of putting Alberto in a bad light with the rest of the crew. 210 00:20:26,583 --> 00:20:33,326 Because, if I wasn't his wife, I would've behaved differently... 211 00:20:33,327 --> 00:20:39,384 A scene I didn't like, or I could see differently... 212 00:20:39,385 --> 00:20:43,211 I would've been quite blunt with him, without any hesitation. 213 00:20:43,212 --> 00:20:49,325 But in this case I felt conditioned by the fact that I was his wife... 214 00:20:49,326 --> 00:20:56,399 So I could tell him things and he would accept them. 215 00:20:57,000 --> 00:20:59,117 I mean he would've accepted them. 216 00:20:59,118 --> 00:21:05,326 But that could have made him uncomfortable with the other actors... 217 00:21:05,327 --> 00:21:07,397 ...or the crew. 218 00:21:07,398 --> 00:21:15,078 In fact, it was more the other actors who would challenge him... 219 00:21:15,079 --> 00:21:20,558 About things they didn't agree with, with Alberto, than me. 220 00:21:22,366 --> 00:21:26,873 And between Alberto and me there was also this understanding... 221 00:21:26,874 --> 00:21:30,458 That in any case, knowing me very well... 222 00:21:30,459 --> 00:21:35,686 I would've said, yes, I agree. 223 00:21:36,945 --> 00:21:39,047 Even if I didn't agree. 224 00:21:39,048 --> 00:21:41,112 Whoever sells more tickets gets more holy cards... 225 00:21:41,113 --> 00:21:43,591 And whoever has more holy cards wins a marvellous prize. 226 00:21:48,637 --> 00:21:54,212 I think Alberto had a hard life. He was unlucky, very unlucky. 227 00:21:55,122 --> 00:22:00,252 I'd say a part of it was his own doing. 228 00:22:01,040 --> 00:22:07,601 Because his breakthrough came with this film I've been told about... 229 00:22:07,602 --> 00:22:09,970 ...'Le Salamandre'. An explosive film... 230 00:22:09,971 --> 00:22:12,354 That made Alberto's name as a director. 231 00:22:12,389 --> 00:22:14,764 They asked him to make the same film... 232 00:22:14,765 --> 00:22:17,771 Knowing it would attract more interest... 233 00:22:17,806 --> 00:22:20,443 But he didn't want to make the same film again. 234 00:22:20,444 --> 00:22:25,397 I think it was one of Alberto's biggest mistakes... 235 00:22:25,398 --> 00:22:29,499 All he had to do was make the same film again with more famous actors... 236 00:22:29,500 --> 00:22:33,547 And that would've made him. Like all the famous directors. 237 00:22:33,548 --> 00:22:37,448 Alberto had all the qualities to become a famous director. 238 00:22:37,449 --> 00:22:42,183 I don't know, perhaps coming from his ex-wife this might seem exaggerated... 239 00:22:42,184 --> 00:22:46,042 And I don't know if I'd call him a genius... 240 00:22:46,043 --> 00:22:57,750 But he was a very prepared person, and very good at his job... 241 00:22:57,751 --> 00:23:02,859 Absolutely at the avant-garde of the times, that's for sure. 242 00:23:07,217 --> 00:23:16,101 Someone who challenged everything he didn't think was right for the country. 243 00:23:17,183 --> 00:23:23,214 He would never have accepted any distribution deals... 244 00:23:23,215 --> 00:23:27,910 If he had to cut any scenes for political reasons... 245 00:23:27,911 --> 00:23:36,078 Or to cut, I don't know... To take out a Christ or to put one in. 246 00:23:36,079 --> 00:23:40,558 Because he wouldn't compromise about certain things... 247 00:23:41,150 --> 00:23:43,030 Absolutely. 248 00:23:43,031 --> 00:23:46,858 And, in any case, he was a great director. 249 00:23:50,451 --> 00:23:54,801 Subtitled by Clarence Bodicker www.cultfilmsubs.com 21741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.