All language subtitles for Made In Italy 2018 (2)-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,321 --> 00:03:42,961 L-ai auzit? 2 00:03:43,761 --> 00:03:45,121 - si ce daca? - "si ce daca?" 3 00:03:48,321 --> 00:03:50,241 De ce continua sa fluiere? 4 00:03:50,401 --> 00:03:53,161 - imi pare rau? - De ce stii sa fluiera? 5 00:03:53,361 --> 00:03:55,641 - Asta e treaba mea. - Nu, este si a mea. 6 00:03:55,921 --> 00:03:59,081 - El continua sa fluiere! - Max, lasati-l sa va intoarceti la munca. 7 00:03:59,281 --> 00:04:01,361 Nici macar nu poate fluiera in mod corespunzator. 8 00:04:13,361 --> 00:04:15,441 - Hei, Riko. - Hei. 9 00:04:20,401 --> 00:04:22,681 Prietenul tau e ticalos. 10 00:04:22,841 --> 00:04:24,761 Nu esti atit de rau pentru tine. 11 00:04:24,921 --> 00:04:26,481 E mai rau. 12 00:04:28,961 --> 00:04:30,921 - Te vad. - Pa. 13 00:04:44,281 --> 00:04:47,001 in ceea ce priveste coruptia in sectorul serviciilor publice, 14 00:04:47,161 --> 00:04:48,761 suntem in partea de jos a liga. 15 00:04:48,921 --> 00:04:54,201 Italia este cea mai corupta tara din Europa, batut doar de Bulgaria. 16 00:05:00,161 --> 00:05:03,521 Dusul era inghetat. Ce e cu cazanul? 17 00:05:12,441 --> 00:05:14,641 M Tot ce meriti 18 00:05:25,801 --> 00:05:27,961 Angela ne-a invitat la masa miine. 19 00:05:29,761 --> 00:05:33,241 - Patrizio isi aduce noul prieten. - Cineva te-a scris. 20 00:05:42,201 --> 00:05:44,281 "M"? 21 00:05:44,441 --> 00:05:46,441 Ca si in "matador"? 22 00:05:46,601 --> 00:05:48,681 Sau "iubitor de mama"? 23 00:05:49,401 --> 00:05:52,081 - Salveaza-l cu un nume feminin fals. - Nu te uita la telefonul meu. 24 00:05:52,281 --> 00:05:54,761 - Ma uita la mine. - Nu mai face asta niciodata! 25 00:06:01,401 --> 00:06:04,641 Ma duc la Milano luni, Iau o dupa-amiaza pentru mine. 26 00:06:23,841 --> 00:06:27,201 Un pic mai tare, nu te pot auzi in Palermo! 27 00:06:27,361 --> 00:06:30,801 Vorbitorii astia sunt ale mele! Vrei sa le arunci? 28 00:06:33,241 --> 00:06:36,481 - inca imi bati dosarele? - Uneori. 29 00:06:37,121 --> 00:06:39,441 Tocmai terminam ... 30 00:06:39,641 --> 00:06:42,681 inregistrarile pe care le-am filmat cu legendele: "Cum am ajuns aici ?", 31 00:06:42,881 --> 00:06:45,521 "Ce fac eu aici?"... Voi face un scurt film. 32 00:06:46,081 --> 00:06:49,321 Nu despre tine, rockstar. Voi impusca mai mult material, apoi il voi edita. 33 00:06:53,081 --> 00:06:55,681 Ce faci ? 34 00:06:55,961 --> 00:06:58,521 Am gasit un studio in centru. 35 00:06:58,681 --> 00:07:00,121 Pentru ce ? 36 00:07:00,481 --> 00:07:02,721 Sunt fericit aici, nu pot permite sa plateasca chiria. 37 00:07:03,001 --> 00:07:04,521 - Nici tu nu poti! - Vom reusi. 38 00:07:05,401 --> 00:07:07,441 Trebuie sa mergeti mai departe. 39 00:07:07,881 --> 00:07:09,081 Trebuie sa cresti. 40 00:07:09,241 --> 00:07:11,961 - Taiati sirurile de sorturi. - Ai ris cu mama? 41 00:07:12,241 --> 00:07:15,801 Lasa-o din ea. Nu vreau sa te multumesti cu asta. 42 00:07:16,041 --> 00:07:18,321 Este prea usor sa se stabileasca. 43 00:07:19,561 --> 00:07:21,881 E prea usor sa se stabileasca? 44 00:07:23,001 --> 00:07:24,281 Ce s-a intimplat ? 45 00:07:26,441 --> 00:07:28,241 E vineri. 46 00:07:44,921 --> 00:07:47,521 Toata lumea e un expert acum, vezi? 47 00:07:47,681 --> 00:07:50,801 "Astazi a ajuns la 215". Ce? 48 00:07:51,241 --> 00:07:53,281 "Raspindirea !" 49 00:07:53,441 --> 00:07:55,281 Raspindirea ? 50 00:07:58,241 --> 00:08:00,481 Nu e fumat in masina. 51 00:08:01,721 --> 00:08:04,241 Ce? De cand ? 52 00:08:04,441 --> 00:08:05,881 De cind am renuntat. 53 00:08:10,441 --> 00:08:13,281 Ce dracu stiu oricum? 54 00:08:13,481 --> 00:08:18,081 in schimb, trebuia sa-mi fac griji pentru el, pentru raspindirea. Ma intelegi ? 55 00:08:23,121 --> 00:08:24,481 Totul este bine 7 56 00:08:25,681 --> 00:08:27,801 Da, pot sa te sun inapoi? 57 00:08:28,881 --> 00:08:30,801 Este mai bine sa te sun inapoi. 58 00:08:31,201 --> 00:08:32,681 Eu voi. 59 00:08:35,801 --> 00:08:38,921 - Calendarul are cinci ani. - Da. 60 00:08:43,881 --> 00:08:47,241 Oricum, se raspindesc, sacrificii, diverse rahaturi si apoi Copelli. 61 00:08:47,761 --> 00:08:49,521 - Copelli? - Punga. 62 00:08:49,721 --> 00:08:51,121 Oh, Punga. 63 00:08:51,281 --> 00:08:53,881 L-au concediat astazi. 64 00:08:54,041 --> 00:08:56,001 Asta e al treilea in mai putin de o luna. 65 00:08:56,361 --> 00:08:59,681 stiu ... nu-ti pasa de raspindirea. 66 00:09:02,921 --> 00:09:05,401 - Unde mergem ? - Pentru Baracca. 67 00:09:05,841 --> 00:09:08,081 Nu sa oprit? 68 00:09:08,361 --> 00:09:10,481 - Mai joaca muzica rock? - Da! 69 00:09:10,681 --> 00:09:12,841 Muzica rock ... doriti! 70 00:09:20,321 --> 00:09:23,481 Nu te vor lasa inauntru? Cauza pantofilor tai? 71 00:09:45,521 --> 00:09:47,161 in tren, dimwit! 72 00:09:58,761 --> 00:10:00,041 Aici era ! 73 00:10:02,001 --> 00:10:05,201 Acesta este Riko. Aceasta este Carla, asta-i Miriam. 74 00:10:07,121 --> 00:10:09,001 Miriam e un cosmetician. 75 00:10:09,201 --> 00:10:11,601 Daca aveti nevoie de ea ... 76 00:10:11,761 --> 00:10:15,961 in timp ce Carla este osteopatul meu si neoficial ... ea a fost modelul meu. 77 00:10:16,681 --> 00:10:18,761 - Ce vrei sa spui prin "neoficial"? - Bine... 78 00:10:19,921 --> 00:10:23,201 Orice ti-a spus, N-am mai facut nimic cu el. 79 00:10:23,521 --> 00:10:25,881 Am stat liber, deci bauturile sunt in seara asta. 80 00:10:27,041 --> 00:10:30,321 - Ai fost prieteni de mult? - Din pacate, da. 81 00:10:30,801 --> 00:10:33,681 Deci, care este numele lui adevarat? De ce a numit Carnavalul? 82 00:10:33,841 --> 00:10:38,161 E numele lui? El si-a semnat picturile cu acest nume. 83 00:10:38,321 --> 00:10:40,361 Arata mizerabil? 84 00:10:40,681 --> 00:10:44,281 - Nu. - Nu arata ca o marioneta de carnaval? 85 00:10:45,081 --> 00:10:48,081 - Da. - si-a facut rahat toata viata. 86 00:10:48,841 --> 00:10:50,401 Nu e rau, nu? 87 00:10:53,681 --> 00:10:56,561 Daca te distrezi prea mult, vom tonifica lucrurile. 88 00:10:58,761 --> 00:11:00,961 Miriam ... un cosmetician ... 89 00:11:01,121 --> 00:11:02,161 Dreapta... 90 00:11:03,361 --> 00:11:04,601 Carla! 91 00:11:05,521 --> 00:11:08,361 - intrerup ? - Nu, te asteptam. 92 00:11:10,241 --> 00:11:14,921 Am auzit ca ti-a placut baietii tineri, dar acest lucru merge prea departe. 93 00:11:16,281 --> 00:11:18,481 Mama, ti-ai spus, puteti merge acum. 94 00:11:20,001 --> 00:11:23,001 in afara de virsta, nu trage sotia cuiva neplacuta? 95 00:11:23,441 --> 00:11:25,681 stii ca e sotia mea. - Fosta sotie. 96 00:11:25,841 --> 00:11:27,121 Acum pleaca. 97 00:11:27,681 --> 00:11:31,921 Miriam, ai valiza si pentru cei vechi? 98 00:11:33,361 --> 00:11:34,401 La dracu! 99 00:11:34,841 --> 00:11:37,281 Ai studiat pentru a fi un idiot? 100 00:11:39,441 --> 00:11:40,761 Carla, vino cu mine. 101 00:11:41,561 --> 00:11:43,681 - Mattia, pleaca. - intoarce-te inca o zi! 102 00:11:44,561 --> 00:11:45,681 Carla ... 103 00:11:46,921 --> 00:11:50,241 Sa nu facem o scena. stii ca trebuie sa vii oricum. 104 00:11:50,801 --> 00:11:52,001 Asculta, Mattia. 105 00:11:52,361 --> 00:11:56,681 Poate, poate, poate nu vrea sa vorbeasca cu tine. 106 00:11:57,241 --> 00:12:00,761 De ce nu te superi pe tine o afacere? 107 00:12:05,521 --> 00:12:06,921 Da-te jos. 108 00:12:08,721 --> 00:12:10,721 - "Dracu '"? - Da. 109 00:12:11,401 --> 00:12:12,561 Nu! 110 00:12:19,201 --> 00:12:20,441 Pune-l deoparte. 111 00:12:21,041 --> 00:12:23,081 Pune-l departe, idiotule. 112 00:12:23,241 --> 00:12:25,081 Haide sa mergem. 113 00:12:46,081 --> 00:12:48,081 Nu ai renuntat mult. 114 00:12:51,281 --> 00:12:53,201 imi pare rau, am gresit. 115 00:12:55,241 --> 00:12:57,481 Am uitat sa aduc scutece! 116 00:13:00,321 --> 00:13:02,081 Choco-Riko! 117 00:13:02,241 --> 00:13:05,921 Ice-cream-ul super-erou, alb pe partea de sus, maro in pantaloni! 118 00:13:10,281 --> 00:13:11,961 Rahat, omule ... 119 00:13:12,241 --> 00:13:13,961 Ce nenorociti! 120 00:13:53,961 --> 00:13:55,281 Buna, Enea. 121 00:14:00,321 --> 00:14:01,601 Cum sta treaba ? 122 00:14:02,001 --> 00:14:04,321 Nu e bine, stai departe. 123 00:14:08,441 --> 00:14:09,921 Stai departe. 124 00:14:10,081 --> 00:14:12,881 iti amintesti asta ? Jacheta magnetica. 125 00:14:14,401 --> 00:14:17,041 Asta ii va atrage pe toate, iti amintesti? 126 00:14:17,201 --> 00:14:19,761 Sa facem ceea ce am facut ultima oara. 127 00:14:25,841 --> 00:14:28,761 Acolo, sunt toti aici. 128 00:14:29,041 --> 00:14:30,961 Esti curat. 129 00:14:31,121 --> 00:14:33,361 O sa scap de ei bine? 130 00:14:33,961 --> 00:14:35,521 Pa, Enea. 131 00:14:39,561 --> 00:14:43,041 Nu ai facut serviciul militar, Alle, O sa-ti spun povestea unui compozitor. 132 00:14:43,201 --> 00:14:46,601 - Nu va rog ! - seful armatei a fost tipul 133 00:14:46,801 --> 00:14:50,761 care a lucrat in birou si a decis care ar fi in garda. 134 00:14:50,921 --> 00:14:52,801 A trebuit sa renuntati. 135 00:14:53,161 --> 00:14:56,481 Bineinteles, au existat acelea care il urmaresc: 136 00:14:56,761 --> 00:14:59,561 "Nu ma pune la datorie, de ce trebuie sa fiu eu ... " 137 00:14:59,721 --> 00:15:03,001 Se pling, insista, si uneori face amenintari, 138 00:15:03,161 --> 00:15:07,641 astfel incit sa-i inchidem, seful de garda ar pune pe cineva la datorie 139 00:15:07,841 --> 00:15:09,801 care nu merita 140 00:15:10,281 --> 00:15:13,441 si a caror singura crima era aceea de a ridica linia. 141 00:15:13,721 --> 00:15:17,281 Legea comisarului este aceeasi lege a tarii pe care se bazeaza: 142 00:15:18,441 --> 00:15:21,561 cei care striga, incalca legea, si a pus presiunea pe, 143 00:15:21,841 --> 00:15:25,841 Dodge garda de garda, dar in schimb trimite, in locul lor, 144 00:15:26,041 --> 00:15:29,041 cei care isi fac datoria in tacere. 145 00:15:29,681 --> 00:15:32,801 Aceasta este piesa lui de rezistenta cind intilneste pe cineva nou. 146 00:15:32,961 --> 00:15:34,361 Pentru ca era un sef de cartier. 147 00:15:34,561 --> 00:15:36,481 si el inca mai este. 148 00:15:37,641 --> 00:15:39,761 Este aceasta mincare libaneza, Angela? Este delicios. 149 00:15:39,961 --> 00:15:42,721 Va place? Ma bucur. 150 00:15:42,921 --> 00:15:45,401 Ne place sa mincam alimentele etnice! 151 00:15:45,601 --> 00:15:48,241 Ultima data cind a preparat mincare italiana Am fost in scoala de mijloc. 152 00:15:48,441 --> 00:15:50,641 - Idiot ! - inteles anul trecut ... 153 00:15:50,801 --> 00:15:52,321 El si-a retinut examenele de mai multe ori. 154 00:15:53,721 --> 00:15:57,521 - Ce faci? - Partenerii mei si cu mine conducem o sala de gimnastica. 155 00:15:58,641 --> 00:16:02,201 - Este o afacere buna? - Pescuitul pentru clienti, cit de triste. 156 00:16:03,161 --> 00:16:06,601 Patrizio mi-a spus ca esti contabil, de afaceri este mare, multumesc. 157 00:16:06,761 --> 00:16:09,481 - si Angela, esti profesoara? - Da, la scoala Marconi. 158 00:16:09,681 --> 00:16:11,561 - Un liceu. - Foarte bine, dar tu ? 159 00:16:11,721 --> 00:16:16,041 - Lucrez in asigurarea masinilor. - Traiesc in rindul porcilor. 160 00:16:17,401 --> 00:16:19,681 Lucreaza la fabrica de salam Veroni. 161 00:16:20,361 --> 00:16:22,801 il vad cum traieste cu porcii. 162 00:16:23,001 --> 00:16:26,841 - I-am spus ca sunt nebuni. - Lucreaza si la fabrica de salam. 163 00:16:27,041 --> 00:16:30,161 - Coafor, conduc un salon cu un prieten. - Asadar... 164 00:16:30,961 --> 00:16:34,521 Doar asa stiu, daca va spun o galagie, va deranjeaza ? 165 00:16:39,001 --> 00:16:42,081 - Da. - Buna! Imi place atitudinea ta ! 166 00:16:43,921 --> 00:16:46,801 Nu ca si el, el se numeste catel el singur. 167 00:16:47,001 --> 00:16:51,161 - Gindeste-te, trebuie sa traiesc cu el. - O sa-l opresc, daca vrei. 168 00:16:51,361 --> 00:16:53,561 Inca un lucru. imi pare rau ... 169 00:16:53,721 --> 00:16:55,561 intotdeauna am sa intreb asta. 170 00:16:55,761 --> 00:16:58,601 Vei fi cu el pentru el o luna cel putin? 171 00:16:58,801 --> 00:17:01,321 Pentru ca ne indragesc cu usurinta oamenii. 172 00:17:01,841 --> 00:17:06,081 Iar noi ne-am iubit deja in jur de 50 de ani, inainte de a ... 173 00:17:07,761 --> 00:17:11,521 - Nu este adevarat ! - il pot dezmembra daca vrei. 174 00:17:11,681 --> 00:17:15,921 - Inca un lucru... - O sa spun, stim cu totii ce este. 175 00:17:16,081 --> 00:17:19,161 Nu va ingrijorati, ei arata cocheati pana la globul ocular. 176 00:17:19,761 --> 00:17:23,201 Datorita exuberantei lor. Dar nu sunt, se trezesc asa. 177 00:17:42,241 --> 00:17:45,001 Bucurati-va seara cu sotia. Un adevarat partid de parca pariez! 178 00:18:44,281 --> 00:18:46,281 - Ce vrei? - si Rebecchi? 179 00:18:46,441 --> 00:18:48,321 Destul, pentru numele lui Dumnezeu! Stop ! 180 00:18:48,481 --> 00:18:51,081 Tu imi spui mie ? Nu depinde de mine! 181 00:18:55,721 --> 00:18:58,241 Ce e in meniu astazi ... sobolan? 182 00:18:59,841 --> 00:19:02,681 sobolan de sobolan, sobolan fript ... 183 00:19:03,681 --> 00:19:05,721 sobolan caramelizat ... 184 00:19:06,681 --> 00:19:08,721 Rebbo ... imi pare rau. 185 00:19:19,521 --> 00:19:21,441 Urmatoarea Gianluca. 186 00:19:28,961 --> 00:19:32,401 Este oficial: toata lumea insurubind toata lumea aici. 187 00:19:34,641 --> 00:19:36,681 Sus pentru jocul de carti de luni de mai tirziu? 188 00:19:44,001 --> 00:19:46,081 Sus pentru un joc de carti mai tirziu? 189 00:19:48,201 --> 00:19:50,041 Este o distractie placuta sa maninci cu tine. 190 00:19:50,201 --> 00:19:54,361 Toata dimineata m-am gindit: "Eu stau cu Riko la masa de prinz, imi va face ziua ". 191 00:20:08,681 --> 00:20:10,681 Uita-te la dragul nostru Sara ... 192 00:20:15,161 --> 00:20:16,841 Cum am ajuns aici? 193 00:20:20,041 --> 00:20:22,281 Povestea mea de viata in doua minute? 194 00:20:24,641 --> 00:20:26,001 Nu. 195 00:20:28,401 --> 00:20:29,721 Nu. 196 00:20:34,921 --> 00:20:37,081 Ce fac eu aici ? 197 00:20:41,961 --> 00:20:43,481 Cota mea. 198 00:20:53,121 --> 00:20:55,921 Trebuie sa fi fost un concurs astazi 199 00:20:56,081 --> 00:20:59,921 unde cei mai mari gunoaie a cistigat sansa de a-mi bate fundul. 200 00:21:00,721 --> 00:21:02,561 Toate intr-o zi de luni? 201 00:21:02,761 --> 00:21:04,761 Nu s-au putut raspindi? 202 00:21:05,881 --> 00:21:08,401 intotdeauna ultimul, Riko! Mereu... 203 00:21:09,321 --> 00:21:10,921 Detectiv de pizma. 204 00:21:12,601 --> 00:21:13,841 Nu, a venit direct aici. 205 00:21:14,121 --> 00:21:17,201 Nici o deviere inainte de a veni aici, Dle Tirelli? 206 00:21:17,681 --> 00:21:18,961 Nu. 207 00:21:19,641 --> 00:21:21,921 Bine, cu mine si cu Carnavalul cele doua rahaturi. 208 00:21:22,081 --> 00:21:24,121 Doua rahaturi care te vor bate. 209 00:21:24,561 --> 00:21:27,201 Cinci euro pe joc. Vom juca la 51. 210 00:21:27,361 --> 00:21:29,481 Ultima runda este la unsprezece treizeci. 211 00:21:31,321 --> 00:21:33,801 sapte, plus una, doua, trei monede. 212 00:21:35,721 --> 00:21:36,841 Eu cistig. 213 00:21:38,761 --> 00:21:41,921 - Joci trei impotriva unu? - Nu pot sa las pe cei sapte acolo! 214 00:21:46,601 --> 00:21:50,041 - Oricind esti gata... - Ce e graba? 215 00:21:50,241 --> 00:21:52,081 Rush, fundul meu! Randul tau. 216 00:21:52,441 --> 00:21:54,201 Vroiam sa ma bucur de momentul ... 217 00:21:54,521 --> 00:21:56,801 Toti sapte! Toti sapte! 218 00:21:56,961 --> 00:21:58,441 Toate cele sapte pentru mine! 219 00:22:37,961 --> 00:22:40,521 Tu esti inca aici ? Du-te acasa. 220 00:22:41,681 --> 00:22:44,201 Schimbarea dvs. incepe in sase ore. 221 00:22:49,521 --> 00:22:51,321 Ce s-a intimplat ? 222 00:22:53,041 --> 00:22:54,561 Acasa... 223 00:22:56,001 --> 00:22:59,921 - Te gindesti vreodata la casa mea? - Tot ce ma gindesc. 224 00:23:04,841 --> 00:23:06,841 Bunicul meu la construit ... 225 00:23:07,561 --> 00:23:09,841 tatal meu a facut-o mai mare ... 226 00:23:10,561 --> 00:23:13,361 si eu sunt cel care nu-si poate permite. 227 00:23:13,921 --> 00:23:16,001 Cel care trebuie sa-l vinda. 228 00:23:17,201 --> 00:23:19,361 Numai nimeni nu vrea sa-l cumpere, 229 00:23:19,521 --> 00:23:21,561 casa noastra de familie, vezi? 230 00:23:21,721 --> 00:23:24,001 Vad ca esti beat. 231 00:23:36,801 --> 00:23:38,801 Sara are o aventura. 232 00:23:44,881 --> 00:23:46,761 Si tu. 233 00:23:49,361 --> 00:23:51,521 stii Sara. 234 00:23:52,001 --> 00:23:54,601 - stii ce inseamna asta pentru ea. - Da... 235 00:23:54,801 --> 00:23:57,321 ca e in neregula, dar nu esti. 236 00:23:57,801 --> 00:24:00,161 Continua sa spui ca nu o poti suporta. 237 00:24:00,561 --> 00:24:02,641 Chiar stii ce vrei? 238 00:24:06,961 --> 00:24:08,241 Ceea ce vreau... 239 00:24:10,281 --> 00:24:12,681 Am aceasta mica voce care ... 240 00:24:12,841 --> 00:24:14,921 ma duce in cap. 241 00:24:15,081 --> 00:24:16,641 Tot timpul. 242 00:24:17,561 --> 00:24:21,121 Vreau ca ea sa nu ma mai trateze asa un nebun, asta vreau. 243 00:24:21,841 --> 00:24:25,281 Am fost acolo ... pentru o viata ... 244 00:24:25,481 --> 00:24:29,241 cu prezervativ pe cap, umplind cirnatii si cred ca: 245 00:24:29,401 --> 00:24:31,401 "Asta sunt ceea ce sunt eu?" 246 00:24:31,801 --> 00:24:32,921 - E vorba de mine? 247 00:24:33,601 --> 00:24:36,761 si micul voce spune: "Lucrurile vor fi mai bune". 248 00:24:38,361 --> 00:24:40,281 Casa se incadreaza in bucati. 249 00:24:40,441 --> 00:24:44,281 Acest fiu cu capul de porc ... "Lucrurile vor fi mai bune". 250 00:24:45,281 --> 00:24:48,121 Italia sa dus la ciini. 251 00:24:48,761 --> 00:24:51,801 Lumea e un ... "Lucrurile vor fi mai bune". 252 00:24:51,961 --> 00:24:55,121 Asculta, nu pot sa stau whingers 253 00:24:55,321 --> 00:24:58,321 si tocmai ati cistigat primul, al doilea si al treilea premiu ca unul. 254 00:24:58,961 --> 00:25:02,361 Ia dracu de aici. Nu vreau sa spun acum ... si asta, daca vrei. 255 00:25:02,521 --> 00:25:05,441 Adica, in general, scoateti dracu de aici. 256 00:25:05,601 --> 00:25:08,721 Schimbati orasul, slujba, familia ... 257 00:25:09,521 --> 00:25:12,521 Dar mai presus de toate, va rog, schimbati prietenii. 258 00:25:12,681 --> 00:25:15,961 Faceti o schimbare in loc sa asteptati una. 259 00:25:19,121 --> 00:25:22,601 - Poate ar trebui sa-mi schimb prietenii. - Idee minunata, incepind de acum. 260 00:25:23,081 --> 00:25:24,481 Noapte buna ! 261 00:25:27,361 --> 00:25:28,641 Astepta... 262 00:25:30,041 --> 00:25:31,361 Pot? 263 00:25:31,961 --> 00:25:33,161 Idiot. 264 00:25:46,961 --> 00:25:48,561 Ei sunt grozavi. 265 00:25:49,041 --> 00:25:51,241 Nu sunt rele. 266 00:25:52,561 --> 00:25:54,801 Cine este modelul ...? 267 00:25:54,961 --> 00:25:56,681 Doar un model. 268 00:26:01,921 --> 00:26:04,001 Esti mai bine si mai bine. 269 00:26:04,601 --> 00:26:07,681 si tu nu ai nici cea mai mica idee. La culcare. 270 00:26:10,001 --> 00:26:11,841 Sa te duc acasa? 271 00:26:12,721 --> 00:26:16,561 Daca te retragi, ei vor lua licenta si vor fuma. 272 00:26:16,721 --> 00:26:18,201 Te vad. 273 00:26:18,361 --> 00:26:20,881 si oricum, Italia nu a mers la ciini. 274 00:26:21,281 --> 00:26:23,281 Iar lumea nu este un cocos. 275 00:26:23,441 --> 00:26:25,961 E minunat, idiotule! 276 00:26:45,521 --> 00:26:47,921 Nu te apropia. Claudio ramine in noapte ... 277 00:27:21,121 --> 00:27:22,481 Buna. 278 00:27:24,081 --> 00:27:26,081 Unde e pasarica? 279 00:27:26,281 --> 00:27:27,841 Ce mai faci ? 280 00:27:28,481 --> 00:27:30,721 Ai o pasarica? 281 00:27:32,161 --> 00:27:34,081 Ai luat prinzul? 282 00:27:37,561 --> 00:27:39,721 Eu sunt Riccardo, tata! 283 00:27:41,321 --> 00:27:43,601 Te transpi, esti fierbinte? 284 00:27:44,321 --> 00:27:46,721 O sa-l suni pe Rosanna pentru mine? 285 00:27:47,121 --> 00:27:49,201 A disparut, tata. 286 00:27:49,361 --> 00:27:51,841 Mama a disparut. 287 00:27:52,001 --> 00:27:53,401 Cind vine? 288 00:27:55,041 --> 00:27:56,961 O sa-i sun mai tirziu. 289 00:27:58,161 --> 00:28:00,121 Ce zi este astazi ? 290 00:28:00,681 --> 00:28:02,481 Miercuri. 291 00:28:02,801 --> 00:28:06,361 - Mergi dupa pasarica miercurea? - Nu, te vizitez. 292 00:28:10,561 --> 00:28:12,241 Cum e Pietro? 293 00:28:12,801 --> 00:28:14,401 Pietro e bine. 294 00:28:15,161 --> 00:28:17,241 A gasit o prietena, aparent. 295 00:28:17,681 --> 00:28:19,641 Cum ramine cu Antonio? 296 00:28:20,401 --> 00:28:21,721 Antonio? 297 00:28:26,161 --> 00:28:27,921 Cine este Antonio? 298 00:28:29,481 --> 00:28:30,681 Antonio ... 299 00:28:34,001 --> 00:28:35,161 Tata. 300 00:28:36,601 --> 00:28:37,961 Giovanni? 301 00:28:39,401 --> 00:28:40,761 Tata ! 302 00:28:46,121 --> 00:28:48,241 O faci in scop, nu? 303 00:28:49,281 --> 00:28:51,121 Te prefaceti. 304 00:28:51,761 --> 00:28:54,321 Deci toata lumea te lasa in pace. 305 00:28:55,481 --> 00:28:57,361 Corect, tatal "2 306 00:29:06,801 --> 00:29:07,841 Da. 307 00:29:10,121 --> 00:29:12,921 Puiul e bun. Are gusturi ca pestele! 308 00:29:13,081 --> 00:29:15,441 Poate ca daca gatesc peste, va gusta ca puiul. 309 00:29:15,801 --> 00:29:19,241 - Mergem la Roma marti. - Esti departe de cap? 310 00:29:20,401 --> 00:29:23,361 - Cine e "noi"? - Eu, tu si Carnavalul. 311 00:29:23,521 --> 00:29:27,121 - Ce are Carnavalul de-a face cu asta? - Trebuie sa vina si el. 312 00:29:28,001 --> 00:29:29,601 - stie el? - Ii voi spune. 313 00:29:29,921 --> 00:29:33,121 - si cu mine cum ramine ? M-ai intrebat? - Nu e nevoie. 314 00:29:35,201 --> 00:29:37,201 Nu e nevoie. 315 00:29:48,881 --> 00:29:51,161 Carnavalul! Mauro! 316 00:30:02,401 --> 00:30:04,161 Esti bine ? 317 00:30:07,121 --> 00:30:09,201 Destul de bine, bine? 318 00:30:09,921 --> 00:30:11,681 Destul, vreau sa spun. 319 00:30:30,841 --> 00:30:34,721 Cu o noapte inainte ... suntem aici acum si este cu o noapte inainte. Ce acum? 320 00:30:35,201 --> 00:30:39,041 Daca aceasta este o vinatoare de bebelusi, conta pe mine. in primul rind, pentru ca sunt credincios. 321 00:30:39,201 --> 00:30:42,601 in al doilea rind, pentru ca intotdeauna primesc ciinii. 322 00:30:47,201 --> 00:30:52,281 Ai auzit vreodata de o fiinta italiana un turist din Roma in ultimii 20 de ani? 323 00:30:53,001 --> 00:30:55,241 Nu, atunci este rindul nostru. 324 00:30:55,761 --> 00:30:57,401 intr-o masina ? Nu. 325 00:30:57,681 --> 00:30:59,601 Pe jos. Aproape. 326 00:31:01,481 --> 00:31:03,241 - Aproape. - Aproape. 327 00:31:05,801 --> 00:31:07,521 Buna, Daniele. Multumesc de un milion de ori. 328 00:31:07,681 --> 00:31:08,801 Voila! 329 00:31:10,601 --> 00:31:13,921 Tare nu ? Nici nu are frine. 330 00:31:14,081 --> 00:31:15,401 Rahat! 331 00:31:15,961 --> 00:31:17,641 - Unde merge? - Plecati! 332 00:31:23,841 --> 00:31:25,001 Cacati. 333 00:31:25,281 --> 00:31:27,201 Esti rahat. 334 00:31:28,281 --> 00:31:29,481 Ce e asa de amuzant? 335 00:31:48,961 --> 00:31:50,321 Multumesc, Giulio, intr-adevar. 336 00:31:50,601 --> 00:31:52,721 - Nici o problema. Comporta. - Nu va faceti griji. 337 00:31:52,881 --> 00:31:55,001 Baieti, avem o jumatate de ora, Haide. 338 00:31:57,121 --> 00:31:58,161 Multumiri. 339 00:32:02,121 --> 00:32:05,241 - Ce i-ai spus ? - Ai avut doua luni sa traiesti. 340 00:32:05,881 --> 00:32:07,241 Nemernicule ! 341 00:32:07,401 --> 00:32:09,281 Ai vrut sa vii aici, nu? 342 00:34:12,761 --> 00:34:15,201 As putea sa fac o noua intoarcere! 343 00:34:17,801 --> 00:34:19,881 Tare nu ? 344 00:34:20,321 --> 00:34:22,401 O priveliste plina de suflare. 345 00:34:29,401 --> 00:34:30,641 Nu? 346 00:34:32,561 --> 00:34:34,601 E mai rau decit de obicei? 347 00:34:37,441 --> 00:34:39,361 Deci ce ar trebui sa facem ? 348 00:34:41,401 --> 00:34:43,001 Buna intrebare. 349 00:34:45,481 --> 00:34:47,521 Buna dimineata, parteneri in crima! 350 00:34:48,441 --> 00:34:51,761 Sunt bine cu "partenerul", nu sunt sigur de "crima" desi. 351 00:34:52,601 --> 00:34:54,081 Suntem gata ? 352 00:34:54,241 --> 00:34:55,441 Mergem ? 353 00:34:56,281 --> 00:34:58,721 Riko, esti sigur? 354 00:34:58,881 --> 00:35:00,361 Da, da ... 355 00:35:00,761 --> 00:35:02,921 Mersul sau nu face nici o diferenta. 356 00:35:04,641 --> 00:35:07,401 Nu vorbesc cu tine, ci pentru colegul meu. 357 00:35:07,881 --> 00:35:10,241 Ce vom face acolo, Riko? 358 00:35:11,521 --> 00:35:13,641 Ceva trebuie facut. 359 00:35:14,841 --> 00:35:17,161 Ceva trebuie facut. 360 00:35:31,761 --> 00:35:34,561 Ia-ti mainile! Ia-ti mainile! 361 00:35:36,441 --> 00:35:38,681 Ia-ti mainile! Ia-ti mainile! 362 00:35:38,841 --> 00:35:41,081 inlaturati articolul 18! 363 00:35:41,241 --> 00:35:43,281 Ia-ti mainile! Ia-ti mainile! 364 00:35:43,441 --> 00:35:45,161 inlaturati articolul 18! 365 00:35:45,641 --> 00:35:47,841 Ia-ti mainile! Ia-ti mainile! 366 00:35:48,001 --> 00:35:50,241 inlaturati articolul 18! 367 00:35:50,401 --> 00:35:51,401 Ia-ti mainile! 368 00:35:51,961 --> 00:35:55,401 Aceasta este o demonstratie planificata, avem dreptul de a protesta. 369 00:35:55,601 --> 00:35:58,321 Fa-ti drumul! Trebuie sa ne alaturam protestului principal. 370 00:35:58,681 --> 00:36:01,641 Politia, pleaca! Politia, pleaca! 371 00:36:01,801 --> 00:36:04,121 - Lasa-ne pe ! - Politia, pleaca! 372 00:36:04,561 --> 00:36:06,081 Politia, pleaca! 373 00:36:06,281 --> 00:36:08,401 Stati linistit! Opriti-va! 374 00:36:08,601 --> 00:36:09,961 Sa trecem prin! 375 00:36:10,121 --> 00:36:13,201 Fa-ti drumul! Trebuie sa ne alaturam protestului principal. 376 00:36:13,681 --> 00:36:15,761 ni se permite sa protesteze! 377 00:36:16,521 --> 00:36:17,601 Ce dracu faci? 378 00:36:17,761 --> 00:36:19,401 - Ne vor ataca! - Vor fi sigur! 379 00:36:19,561 --> 00:36:22,281 Stai acolo si nu te misca! 380 00:36:24,481 --> 00:36:26,961 Nu ai dreptul sa ne oprim! 381 00:37:04,041 --> 00:37:06,801 O coada de 20 de minute pentru cafea. 382 00:37:07,321 --> 00:37:09,761 Nu pot sa cred ca sunt asistenta ta acum. 383 00:37:12,681 --> 00:37:15,041 Ei bine, atunci ... 384 00:37:21,041 --> 00:37:23,281 Max Lionheart spune hi. 385 00:37:23,441 --> 00:37:25,561 Vezi cum a fost speriat de rahat? 386 00:37:30,841 --> 00:37:32,641 Du-te inapoi in pat. 387 00:37:39,481 --> 00:37:42,921 Nu trebuie sa va tin mina, esti in forma mai buna decit mine. 388 00:37:43,121 --> 00:37:46,681 Mi-am luat cafeaua, asa ca voi renunta. 389 00:37:47,681 --> 00:37:49,961 - Acolo, sincronizare perfecta. - Buna. 390 00:37:50,561 --> 00:37:52,161 Buna. 391 00:38:00,001 --> 00:38:02,001 t�i-am adus niste haine. 392 00:38:03,041 --> 00:38:05,881 Este inca intr-o singura bucata, este al tau. 393 00:38:06,521 --> 00:38:07,721 Voi pleca. 394 00:38:13,041 --> 00:38:13,961 Multumiri. 395 00:38:14,161 --> 00:38:16,601 O lovitura pe cap la facut bine. 396 00:38:18,481 --> 00:38:19,761 Pa. 397 00:38:23,001 --> 00:38:24,321 Sa-l pun acolo? 398 00:38:24,481 --> 00:38:25,481 Da. 399 00:38:27,681 --> 00:38:29,041 Bine... 400 00:38:29,201 --> 00:38:31,641 Am vorbit cu doctorul ... 401 00:38:31,801 --> 00:38:34,401 Ai avut noroc, nu e nimic serios. 402 00:38:35,521 --> 00:38:38,441 Vreau doar sa te tin aici a fi in siguranta. 403 00:38:42,361 --> 00:38:43,681 Oh, da ... Pietro. 404 00:38:43,841 --> 00:38:46,681 stie ca esti bine, dar vrea sa te vada. Bine ? 405 00:38:46,841 --> 00:38:48,041 Da. 406 00:38:51,281 --> 00:38:52,681 Asteapta ... 407 00:38:53,441 --> 00:38:55,561 - Buna. - Buna. 408 00:38:55,721 --> 00:38:57,561 - Aici era. - Ei bine? 409 00:38:57,761 --> 00:39:01,001 A fost primul tau protest si vei ajunge la spital? 410 00:39:01,161 --> 00:39:04,721 Nu a fost primul, tocmai nu te-ai nascut inca. 411 00:39:04,881 --> 00:39:06,801 Vrei sa fii rockstar, nu? 412 00:39:06,961 --> 00:39:10,881 Videoclipul pe care l-ai obtinut a avut un miliard de opinii. 413 00:39:11,041 --> 00:39:14,081 Apropo, niste ziare vrei sa te intervievezi. 414 00:39:14,641 --> 00:39:16,361 Ce le voi spune? 415 00:39:16,521 --> 00:39:18,521 Gindeste-ma atunci sa-mi spui. 416 00:39:18,961 --> 00:39:21,041 Ei bine, voi aratati fericiti. 417 00:39:21,921 --> 00:39:24,481 Petreceti citeva zile la Roma si au o revolta. 418 00:39:25,081 --> 00:39:27,521 Oh, Doamne, "faceti o revolta" ... Ce gind oribil! 419 00:39:28,041 --> 00:39:29,641 - Pa. - Pa. 420 00:39:38,881 --> 00:39:40,921 Daca nu ai nevoie de nimic, o sa plec. 421 00:39:41,841 --> 00:39:44,681 Dupa toate ... esti in miinile bune. 422 00:39:45,201 --> 00:39:47,881 Doctorul ... eo doamna frumoasa. 423 00:39:50,521 --> 00:39:52,481 Ei bine, ne vedem maine. 424 00:39:52,641 --> 00:39:54,601 Nu trebuie sa vii. 425 00:39:54,761 --> 00:39:58,481 Eu stau intr-un hotel din apropiere, asa ca pot fi aici citeva zile. 426 00:39:59,841 --> 00:40:02,441 Poate ne vom intoarce impreuna. 427 00:40:02,641 --> 00:40:04,761 Adica ... vom merge acasa impreuna. 428 00:40:06,161 --> 00:40:08,321 Bine pa. 429 00:40:41,361 --> 00:40:42,881 Asta a fost Angela. 430 00:40:43,041 --> 00:40:47,121 Au vrut sa vina la Roma sa te viziteze, dar i-am spus ca plecam. 431 00:40:47,281 --> 00:40:50,961 Esti aici ! Unii jurnalisti vor sa te vada. 432 00:40:51,361 --> 00:40:55,401 stiu ca te descarci asa ... sa le trimit? 433 00:40:55,801 --> 00:40:59,321 Va sugerez sa le vedeti astazi, sau miine va fi mai rau. 434 00:41:04,561 --> 00:41:08,161 Imaginile pe care tocmai le-ai vazut au trecut virale. 435 00:41:08,321 --> 00:41:11,841 in timpul ciocnirilor de marti un protestatar a fost lovit de un politist 436 00:41:12,001 --> 00:41:14,601 cu un baston, provocind o eruptie pe frunte. 437 00:41:14,761 --> 00:41:18,481 Suntem la spital unde este protestatarul este tratata. 438 00:41:18,641 --> 00:41:22,521 Din fericire, el nu este in pericol si el este aici cu noi: Riccardo Tirelli. 439 00:41:23,281 --> 00:41:25,561 Deci, Riccardo, tu ... 440 00:41:25,761 --> 00:41:28,561 si multi altii ca tine, a venit la Roma 441 00:41:28,721 --> 00:41:31,681 sa-ti exercite dreptul pentru a va apara drepturile. 442 00:41:32,681 --> 00:41:35,201 A fost un protest pasnic 443 00:41:35,361 --> 00:41:38,641 si apoi, brusc, ati fost atacati. 444 00:41:39,521 --> 00:41:42,921 De fapt, nici macar nu am reusit in ceea ce priveste protestul. 445 00:41:43,081 --> 00:41:45,241 - si nu am fost atacati. - Asa de... 446 00:41:45,721 --> 00:41:48,161 Spuneti-ne ce sa intimplat. 447 00:41:48,601 --> 00:41:50,041 Bine... 448 00:41:50,201 --> 00:41:53,241 Eu si doi prieteni ai mei am fost prinsi intr-un grup 449 00:41:53,401 --> 00:41:56,241 care incerca sa se alature protestului. 450 00:41:56,401 --> 00:41:59,561 Ei au fost deja hartuiti, cu megafoane, cintind ... 451 00:41:59,721 --> 00:42:02,001 Un fel de adunare spontana a marginilor. 452 00:42:02,161 --> 00:42:03,721 Mai mult sau mai putin... 453 00:42:03,881 --> 00:42:08,481 Strada a fost blocata de un grup de politisti. 454 00:42:09,161 --> 00:42:13,041 - Insultele au inceput sa zboare ... - si atunci ai fost atacat. 455 00:42:14,121 --> 00:42:16,401 Am fost cei care au atacat. 456 00:42:18,801 --> 00:42:20,961 Este jocul de roluri. 457 00:42:22,161 --> 00:42:24,521 in fiecare zi te enervezi si o sugeti. 458 00:42:25,121 --> 00:42:28,641 Te infurie si tu o sujesti. Rezistati si rezistati, pina intr-o zi ... 459 00:42:28,801 --> 00:42:31,961 fie sa va aruncati in sus sau scoate-o pe cineva. 460 00:42:32,601 --> 00:42:35,001 Nici unul dintre noi nu a vrut sa-l scoata pe politie. 461 00:42:35,841 --> 00:42:38,121 - Dar au fost trimisi acolo. - si apoi ? 462 00:42:39,361 --> 00:42:43,441 si apoi te intorci sa faci salam pentru 1200 de euro pe luna, 463 00:42:43,601 --> 00:42:45,681 dupa 30 de ani in acelasi loc de munca, 464 00:42:45,841 --> 00:42:48,241 sa va vedeti virsta de pensionare te mai departe, 465 00:42:48,921 --> 00:42:52,921 sa ai jefuit casa ta cele citeva lucruri pe care le detineti la fiecare 5 ani, 466 00:42:53,681 --> 00:42:55,801 sa te rogi ca tu sau familia ta nu te imbolnavi 467 00:42:56,001 --> 00:42:58,921 pentru ca vei astepta 8 luni pentru o scanare. 468 00:42:59,201 --> 00:43:02,041 In cateva luni, fiul meu incepe un grad de teatru. 469 00:43:04,761 --> 00:43:07,521 Este primul din familie pentru a merge la uni. 470 00:43:08,321 --> 00:43:11,881 Din anumite motive, el este bun din zona in care a crescut. 471 00:43:13,241 --> 00:43:15,561 Care este probabilitatea sa ramina acolo 472 00:43:15,721 --> 00:43:20,081 sau sa adere la cele o suta de mii oameni care emigreaza in fiecare an? 473 00:43:21,641 --> 00:43:24,361 Imaginile sunt foarte violente, 474 00:43:24,521 --> 00:43:27,121 ele arata ca ati pierdut mult singe 475 00:43:27,361 --> 00:43:29,641 si ca ai lesinat dupa ce ai fost lovit. 476 00:43:29,801 --> 00:43:31,881 Dar ceea ce vreau sa va intreb este: 477 00:43:32,041 --> 00:43:36,881 iti amintesti ce credeai in momentul in care ... 478 00:43:38,081 --> 00:43:40,321 ai pierdut constiinta? 479 00:43:41,041 --> 00:43:43,041 Ma gindeam ca ... 480 00:43:44,121 --> 00:43:45,841 Nu am vrut sa ma gindesc la nimic. 481 00:43:46,041 --> 00:43:50,121 Poate ca aceasta ultima fraza se insumeaza toata frustrarea 482 00:43:50,321 --> 00:43:52,201 simtit de o categorie care se simte invizibila. 483 00:43:52,401 --> 00:43:55,521 Stai asa... Nu sunt o categorie, bine? 484 00:43:55,681 --> 00:43:58,041 Doar vorbesc pentru mine. Hei, sunt sus aici. 485 00:43:58,201 --> 00:44:00,281 Eu vorbesc doar pentru mine. 486 00:44:00,481 --> 00:44:02,601 Bine. 487 00:44:02,801 --> 00:44:04,841 Am terminat, cred ca o sa faca. 488 00:44:08,481 --> 00:44:09,521 Buna. 489 00:44:10,321 --> 00:44:11,681 Buna, mama. 490 00:44:13,201 --> 00:44:15,321 Haide, cina e gata. 491 00:44:16,441 --> 00:44:18,361 Vrei sa spui ca ai gatit? 492 00:44:18,521 --> 00:44:21,161 Inceputul indian. Martina a adus-o. 493 00:44:22,081 --> 00:44:23,441 Martina? 494 00:44:39,041 --> 00:44:40,721 Haide sa mergem ! 495 00:44:45,161 --> 00:44:48,081 Acum, pentru a incheia raportul la protestul de marti, 496 00:44:48,241 --> 00:44:50,721 sa auzim de la cineva care a fost ranit in ciocniri. 497 00:44:51,321 --> 00:44:56,401 Imaginile sunt foarte inversunate, ele arata ca ati pierdut mult singe. 498 00:44:57,281 --> 00:45:00,601 Va amintiti la ce va ginditi 499 00:45:00,801 --> 00:45:02,921 in acel moment cind ai pierdut constiinta? 500 00:45:04,481 --> 00:45:06,001 Ma gindeam ca ... 501 00:45:07,761 --> 00:45:09,161 Nu am vrut sa ma gindesc la nimic. 502 00:45:09,321 --> 00:45:11,801 Acum pentru raportul nostru despre nutritie. 503 00:45:13,401 --> 00:45:15,761 Vei cistiga un Oscar! 504 00:45:17,201 --> 00:45:19,321 Esti o stea de film! 505 00:45:33,481 --> 00:45:35,161 Le-ai aratat, Riko! 506 00:45:35,361 --> 00:45:37,081 Mai mult mi-au aratat. 507 00:45:37,241 --> 00:45:40,561 Vroiai sa busti punga cu capul tau. 508 00:46:07,281 --> 00:46:08,881 Riko! 509 00:46:09,041 --> 00:46:10,881 - iti place mincarea indiana? - Da. 510 00:46:11,401 --> 00:46:14,321 Vrei sa incerci mincare adevarata indiana? Vino la prinz duminica. 511 00:46:14,481 --> 00:46:16,561 - Adu-ti sotia. - Mare, multumesc. 512 00:46:16,961 --> 00:46:19,841 - Ne vedem duminica. stii unde locuiesc. - Pa. 513 00:46:24,321 --> 00:46:27,681 stiu, au impartit trei sau de patru ori, dar intotdeauna se completeaza. 514 00:46:27,841 --> 00:46:30,401 Patrizio intr-o relatie stabila? in nici un caz ! 515 00:46:31,121 --> 00:46:32,841 Sa vedem, poate. 516 00:46:37,841 --> 00:46:39,361 Oricum, arati fericit. 517 00:46:40,001 --> 00:46:41,081 Sunt fericit. 518 00:46:42,441 --> 00:46:43,761 Dar? 519 00:46:47,001 --> 00:46:48,801 Dar inca nu i-ai spus. 520 00:46:51,281 --> 00:46:53,161 Nu-i spuneti, niciodata. 521 00:46:53,641 --> 00:46:54,961 Nu-i spuneti. 522 00:46:56,761 --> 00:46:58,801 si incetati sa aveti toate aceste indoieli. 523 00:47:00,561 --> 00:47:03,721 imi place prinzul de luni. Sa o facem mai des! 524 00:47:19,281 --> 00:47:20,481 Buna. 525 00:47:22,881 --> 00:47:24,921 Am fost ingrijorat. 526 00:47:26,321 --> 00:47:28,121 Nu e nevoie. 527 00:47:29,801 --> 00:47:32,401 Vrei sa-mi spui asta? 528 00:47:32,961 --> 00:47:35,001 Sunt sigur ca ati auzit totul. 529 00:47:42,961 --> 00:47:44,921 Nu, nu. 530 00:47:47,761 --> 00:47:48,841 Nu! 531 00:47:49,121 --> 00:47:50,281 Adica, nu. 532 00:47:51,361 --> 00:47:52,561 Nu? 533 00:47:55,841 --> 00:47:57,041 Nu e bine. 534 00:47:57,361 --> 00:47:58,881 "Nu este bine?". 535 00:47:59,041 --> 00:48:00,761 Ce vrei sa spui ? 536 00:48:01,761 --> 00:48:04,241 Esti primul sa refuze vreodata o lovitura. 537 00:48:05,041 --> 00:48:07,561 Edda ... sa o sunam, bine. 538 00:48:07,761 --> 00:48:10,001 Cine te inseli? 539 00:48:10,201 --> 00:48:12,321 Sogliani? Tedeschi? 540 00:48:16,721 --> 00:48:19,761 Una din aceste zile Ma duc sa-mi taie parul de sotia ta! 541 00:48:19,921 --> 00:48:22,841 Ma pling ca am o discutie lunga cu ea! 542 00:48:37,561 --> 00:48:39,441 Sunt afara, iesi afara. 543 00:48:39,841 --> 00:48:42,241 Nu, nu intru. Voi iesiti. 544 00:49:04,241 --> 00:49:05,441 Bine? 545 00:49:06,601 --> 00:49:09,401 - Nu am spus destul de suficient? - Voi decide cind e suficient. 546 00:49:09,761 --> 00:49:11,121 Veti decide? 547 00:49:11,801 --> 00:49:14,841 - t�i-au rupt incheieturile anul trecut. - Tu esti unchiul meu? 548 00:49:15,881 --> 00:49:18,481 - Ma uit, nu joc. - Sigur ! 549 00:49:19,041 --> 00:49:21,881 Cum ramine cu cazinoul din Venetia? Orice alta zi. 550 00:49:22,361 --> 00:49:25,241 si masinile de fructe din judet? Orice alta zi... 551 00:49:26,481 --> 00:49:29,321 Te astepti ca noi sa ne intoarcem si te urmaresc? 552 00:49:29,841 --> 00:49:33,521 Nu, ginditi-va la propria afacere. Si tu... 553 00:49:34,041 --> 00:49:36,801 stii cum functioneaza cu junkii. 554 00:49:36,961 --> 00:49:38,961 Trebuie sa atingi fundul. 555 00:49:44,161 --> 00:49:45,801 Voi fi bine. 556 00:49:46,561 --> 00:49:47,681 Ne vedem vineri. 557 00:49:54,561 --> 00:49:55,841 Salut baieti. 558 00:49:56,601 --> 00:49:58,081 - Ce mai faci ? - Bun. 559 00:50:05,761 --> 00:50:07,041 Intra. 560 00:50:22,761 --> 00:50:24,521 Tatal meu. 561 00:51:13,881 --> 00:51:16,121 Am mincat ca si cum nu ar fi miine! 562 00:51:16,281 --> 00:51:18,041 imi pare rau, ce? 563 00:51:18,201 --> 00:51:21,081 Nu m-am mincat atit de mult in toata viata mea. 564 00:51:21,241 --> 00:51:23,721 - Nu mincati prea mult. - Da am facut ! 565 00:51:26,281 --> 00:51:28,361 - Cat timp ai trait aici ? - M-am nascut aici. 566 00:51:32,201 --> 00:51:36,321 De ce au ales parintii dvs. un loc cu cel mai rau climat din lume? 567 00:51:37,121 --> 00:51:40,601 Fratele tatalui meu a locuit aici si el la convins. 568 00:51:41,961 --> 00:51:44,721 imi place aici, intotdeauna am. 569 00:51:46,201 --> 00:51:48,521 Esti o familie frumoasa. 570 00:51:49,241 --> 00:51:52,281 imi amintesti de povesti Tatal meu obisnuia sa-mi spuna. 571 00:51:53,601 --> 00:51:55,961 A trait cu cinci frati ... 572 00:51:56,161 --> 00:51:59,001 - Parintii si bunicii lui ... - Nu-ti place familia ta? 573 00:51:59,481 --> 00:52:01,361 Nu ai copii? 574 00:52:01,521 --> 00:52:04,481 Avem un fiu, care este aproape la fel de veche ca tine. 575 00:52:05,521 --> 00:52:07,761 Am vrut sa avem multe altele. 576 00:52:09,201 --> 00:52:11,721 Dar nu am putut sa mai am ... 577 00:52:13,601 --> 00:52:15,441 dupa Luca. 578 00:52:16,641 --> 00:52:19,641 L-am pierdut cind aveam sase luni insarcinata. 579 00:52:20,601 --> 00:52:23,041 Mai multe zile si el ar fi reusit. 580 00:52:25,761 --> 00:52:29,081 in aceste cazuri medicii sugereaza veti vedea copilul, 581 00:52:29,241 --> 00:52:31,361 altfel bunatatea stie ce va veti imagina ... 582 00:52:32,241 --> 00:52:35,161 Asa ca l-am tinut citeva minute. 583 00:52:41,041 --> 00:52:42,961 Era perfect. 584 00:52:45,801 --> 00:52:47,041 El a avut... 585 00:52:47,201 --> 00:52:48,881 Miinile lui Riko! 586 00:52:52,361 --> 00:52:53,601 Era perfect. 587 00:52:59,281 --> 00:53:02,561 intotdeauna m-am intrebat daca a reusit sa ia ... 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,881 cel putin o respiratie a aerului nostru. 589 00:53:06,601 --> 00:53:07,961 Imi pare rau. 590 00:53:08,161 --> 00:53:10,601 A fost acum mult timp. 591 00:53:13,961 --> 00:53:16,161 Te-ai casatorit mult? 592 00:53:17,521 --> 00:53:18,681 Foarte lung. 593 00:53:21,761 --> 00:53:23,521 Poate prea mult. 594 00:53:26,601 --> 00:53:29,121 Pavak spune mereu ca e un om bun. 595 00:53:29,881 --> 00:53:32,161 - intr-adevar ? - intotdeauna spune: 596 00:53:32,761 --> 00:53:33,801 "Sincer". 597 00:53:36,201 --> 00:53:37,641 Sincer... 598 00:53:41,001 --> 00:53:43,401 Nu este o familie. 599 00:53:43,561 --> 00:53:45,801 - E un azil. - Ce agitatie. 600 00:53:48,801 --> 00:53:51,001 Minunat agitatie. 601 00:53:57,841 --> 00:53:59,281 Am nevoie sa-ti spun ceva. 602 00:55:06,521 --> 00:55:08,601 Oricit de mult crezi ca sunt un rahat, 603 00:55:08,761 --> 00:55:10,761 stiu doar ca ma simt si mai rau. 604 00:55:11,721 --> 00:55:15,441 Dar nu am venit sa-mi pare rau, stiu ca nu este suficient. 605 00:55:15,601 --> 00:55:18,281 Am venit sa va spun ca a fost vina mea. 606 00:55:18,761 --> 00:55:20,881 si in parte si vina ei ... 607 00:55:22,201 --> 00:55:23,721 Dar si a ta! 608 00:55:23,881 --> 00:55:26,761 Pentru ca nu-ti dai seama cu care locuiesti. 609 00:55:26,921 --> 00:55:29,961 si cit de norocos esti! Nu a fost facut sa te sperii! 610 00:55:31,401 --> 00:55:32,961 Nu a fost. 611 00:56:03,001 --> 00:56:05,561 Nu am timp sa maninc acum, as�ezas�i-va. 612 00:56:07,081 --> 00:56:08,521 Va rog. 613 00:56:11,321 --> 00:56:13,281 Te rog aseaza-te. 614 00:56:24,921 --> 00:56:28,641 stiu ce se intimpla acum, pur si simplu nu spui nici un cuvint. 615 00:56:29,401 --> 00:56:32,561 si nu stiu la ce te gindesti, dar imi imaginez cel mai rau. 616 00:56:34,081 --> 00:56:36,481 Dar esti bine cu asta, asa ca nu trebuie sa intrebi. 617 00:56:36,641 --> 00:56:38,801 Pentru ca nu intrebi niciodata, niciodata. 618 00:56:40,401 --> 00:56:43,481 Nu te intreba niciodata cum a fost ziua mea, 619 00:56:43,641 --> 00:56:47,001 daca vreau sa fac ceva diferit, sau ce ma gindesc, 620 00:56:47,201 --> 00:56:49,241 sau ce simt ... 621 00:56:52,361 --> 00:56:54,601 Asa ca am terminat sa fac un monolog. 622 00:56:55,321 --> 00:56:57,081 De data asta. 623 00:57:04,761 --> 00:57:06,921 Sa intimplat doar o singura data. 624 00:57:08,441 --> 00:57:10,441 Doar odata. 625 00:57:12,081 --> 00:57:14,441 Nu ar fi trebuit sa se intimple, stiu. 626 00:57:16,521 --> 00:57:20,081 Dar sa intimplat doar o data. 627 00:57:24,001 --> 00:57:25,961 E suficient pentru tine? 628 00:57:27,761 --> 00:57:29,921 E de ajuns, da. 629 00:57:32,441 --> 00:57:35,681 Pentru ca nu m-am simtit atit de vinovat in toata viata mea. 630 00:57:38,441 --> 00:57:40,601 si nu am fost niciodata atit de dezgustat Cu mine insumi. 631 00:57:43,121 --> 00:57:46,001 Pentru ca trebuie sa stiti, ca si in acest caz, 632 00:57:47,281 --> 00:57:50,321 ca in orice moment in toti acesti ani impreuna, 633 00:57:50,481 --> 00:57:52,361 Niciodata nu am... 634 00:57:52,521 --> 00:57:54,281 si nu spun niciodata, 635 00:57:55,721 --> 00:57:58,881 Niciodata nu am intrat in centimetru, nici macar o secunda. 636 00:57:59,041 --> 00:58:00,801 Am fost intotdeauna aici. 637 00:58:03,041 --> 00:58:06,001 Chiar cind am stiut de fapt ca te-ai inselat. 638 00:58:19,001 --> 00:58:21,241 Ma gindesc la Luca in fiecare zi. 639 00:58:22,281 --> 00:58:24,281 inca acum. 640 00:58:26,841 --> 00:58:29,241 Uneori am sentimentul ... 641 00:58:31,241 --> 00:58:33,401 sentimentul fizic, ca este aici. 642 00:58:35,921 --> 00:58:38,161 si totusi, in fiecare zi, 643 00:58:38,921 --> 00:58:41,881 Ma gindesc la cum erai acolo pentru mine cind l-am pierdut. 644 00:58:44,241 --> 00:58:46,201 Dar a fost intotdeauna asa. 645 00:58:46,361 --> 00:58:49,721 Tu si cu mine am ramas intotdeauna impreuna prin tot, 646 00:58:49,881 --> 00:58:51,841 Tot. 647 00:58:52,121 --> 00:58:53,601 si inca suntem aici. 648 00:58:57,801 --> 00:59:00,521 stiu de ce mai sunt aici. 649 00:59:03,241 --> 00:59:06,001 Nimeni nu a tinut niciodata o arma in capul tau. 650 00:59:10,601 --> 00:59:12,841 Putem minca acum? 651 00:59:51,081 --> 00:59:52,121 Idiot! 652 00:59:52,841 --> 00:59:54,041 Haide, Riko! 653 00:59:54,641 --> 00:59:55,641 Mai tare ! 654 00:59:56,921 --> 00:59:58,081 Mai tare ! 655 01:00:00,801 --> 01:00:02,041 Multumiri. 656 01:00:02,961 --> 01:00:04,081 Multumiri. 657 01:00:10,521 --> 01:00:14,561 Iata 2.000. Este ultimul bit pe care ti-l pot da. 658 01:00:15,281 --> 01:00:17,681 Nu poti spune ca te-am impartit lovitura finala. 659 01:02:11,841 --> 01:02:13,761 Aceasta a fost turnatoria. 660 01:02:14,961 --> 01:02:16,241 Asamblare. 661 01:02:17,281 --> 01:02:18,441 Lacuire. 662 01:02:18,841 --> 01:02:20,921 Sectiunea de transport a fost acolo jos. 663 01:02:21,081 --> 01:02:23,121 Jumatate din Reggio a lucrat aici. 664 01:02:23,281 --> 01:02:25,041 Un oras dintr-un oras. 665 01:02:25,201 --> 01:02:28,001 Un loc minunat pentru o rava ilegala. 666 01:02:28,161 --> 01:02:30,201 Nu indrazni! 667 01:02:31,761 --> 01:02:34,601 Este nevoie de fixare, Am nevoie de ajutorul vostru. 668 01:02:46,921 --> 01:02:48,281 Sunt gata. 669 01:02:54,401 --> 01:02:56,321 Cit de ridicol aratam? 670 01:02:57,001 --> 01:02:58,881 Arat superb. 671 01:03:14,001 --> 01:03:15,361 Minunat ! 672 01:03:19,641 --> 01:03:21,321 Arati minunat ! 673 01:03:22,361 --> 01:03:23,521 Bine... 674 01:03:24,481 --> 01:03:25,441 Bine. 675 01:03:26,361 --> 01:03:30,001 Suntem adunati aici pentru a sarbatori casatoria "reala" ... 676 01:03:30,761 --> 01:03:34,601 din aceste doua suflete, nu "talpi" care sunt suflete ... 677 01:03:34,801 --> 01:03:38,481 - si calugari si colegi de camera! - Cine, cu ceremonia de azi ... 678 01:03:40,361 --> 01:03:43,521 - intentioneaza sa sfideze pericolele de timp. - Nu te complica ! 679 01:03:46,401 --> 01:03:49,721 - Riccardo Tirelli si Sara Vercesi? - Asa cred. 680 01:03:49,921 --> 01:03:53,281 "Asa cred..." Spune da ! Poti sa faci asta ? 681 01:03:53,481 --> 01:03:54,801 Da. 682 01:03:57,961 --> 01:04:00,561 Dupa aceasta perioada de incercare pe care ati avut-o de 90 de ani ciudat, 683 01:04:00,761 --> 01:04:03,601 acum este momentul sa decideti daca vrei sa traiesti impreuna 684 01:04:03,801 --> 01:04:05,881 pina la moarte nu va despartiti. 685 01:04:07,241 --> 01:04:10,801 Bine, isi traverseaza degetele, dracu cu asta! 686 01:04:11,001 --> 01:04:13,081 O cheama o ceremonie de nunta potrivita? 687 01:04:13,361 --> 01:04:15,481 Vrei sa-mi iei locul? 688 01:04:16,281 --> 01:04:19,001 Tu, Riccardo, doresc cu adevarat sa cheltuiasca 689 01:04:19,201 --> 01:04:22,281 restul vietii tale cu Sara aici? 690 01:04:23,601 --> 01:04:26,921 - Daca chiar insista ... - Du-te dracu! 691 01:04:27,121 --> 01:04:29,161 Nu, haideti, glumeam! 692 01:04:29,921 --> 01:04:31,401 Fac. 693 01:04:32,401 --> 01:04:36,201 Tu, Sara, in ciuda a ceea ce ai vazut si a indurat pina acum, 694 01:04:36,361 --> 01:04:39,201 doresc sa ispiteasca soarta si sa mearga impotriva logicii 695 01:04:39,401 --> 01:04:42,281 si sa continue sa imparta nenorocirea, sa fim cinstiti, 696 01:04:42,481 --> 01:04:44,761 cu Riccardo aici? 697 01:04:45,201 --> 01:04:46,481 Fac! 698 01:04:47,841 --> 01:04:49,321 Inelele. 699 01:05:01,361 --> 01:05:04,041 Prin puterea investita in mine, Te declar ... 700 01:05:06,481 --> 01:05:08,361 de pe rockerii tai 701 01:05:08,561 --> 01:05:10,081 ci unite pina la sfirsit. 702 01:05:10,241 --> 01:05:13,121 Fie ca forta sa fie cu tine si cu spiritul meu. 703 01:05:13,521 --> 01:05:14,481 Saruta mireasa! 704 01:07:30,481 --> 01:07:33,721 Ce e asa amuzant ? Am facut luna de miere in Italia, da. 705 01:07:33,881 --> 01:07:35,601 Ce e in neregula cu asta ? 706 01:07:36,561 --> 01:07:38,481 Ce am vazut ... 707 01:07:38,881 --> 01:07:40,401 Atit de mult. 708 01:07:41,601 --> 01:07:43,001 Atit de mult. 709 01:07:43,361 --> 01:07:45,441 Ce ai facut in august? 710 01:07:48,201 --> 01:07:49,401 Frumos ! 711 01:07:51,201 --> 01:07:54,641 Ma voi intoarce la tine despre simbata, bine? 712 01:07:56,161 --> 01:07:57,321 Scuze eu 713 01:07:59,081 --> 01:08:01,601 Mi-ai spus textul spunind ca voi intirzia? 714 01:08:03,361 --> 01:08:05,361 Stai, asteapta ... 715 01:08:07,641 --> 01:08:10,401 Ai facut asta sau se ascunde cineva in casa? 716 01:08:11,641 --> 01:08:14,041 Pot sa dispar intr-o clipa. 717 01:08:16,841 --> 01:08:18,881 Trebuie sa maninci totul. 718 01:08:19,041 --> 01:08:22,161 si trebuie sa spui "delicios" la fiecare trei minute. 719 01:08:24,401 --> 01:08:27,121 Am pus doua sticle de apa de pat. 720 01:08:27,281 --> 01:08:31,041 Este modul tau subtil de a-mi spune ca l-am depasit cu sarea? 721 01:08:38,161 --> 01:08:40,121 Trebuie sa ma duc sa vad miine pe oamenii mei. 722 01:08:40,321 --> 01:08:42,281 Nu am fost in virsta. 723 01:08:42,441 --> 01:08:45,201 Oricare ar fi planurile dvs. dupa cina ... 724 01:08:45,361 --> 01:08:48,361 imaginea oamenilor tai ma pune departe de a mea. 725 01:08:48,521 --> 01:08:50,641 Scuze. O sa rezolv asta. 726 01:09:10,121 --> 01:09:12,041 Nu poti sta de pe telefon! 727 01:09:12,201 --> 01:09:15,281 Voi fi la fabrica in 10 minute. Ce este? 728 01:09:39,561 --> 01:09:41,121 Duhoarea. 729 01:09:43,521 --> 01:09:45,801 Ei si-au dat seama din cauza mirosului. 730 01:09:52,001 --> 01:09:54,961 L-au luat cit mai curind posibil ... 731 01:09:56,001 --> 01:09:58,041 din cauza duhoarei. 732 01:10:06,881 --> 01:10:08,721 Cinci zile ! 733 01:10:10,561 --> 01:10:13,241 La naiba, Riko, a murit cinci zile! 734 01:10:16,041 --> 01:10:18,001 si nimeni nu la sunat. 735 01:10:19,281 --> 01:10:21,201 Nici macar noi. 736 01:10:26,521 --> 01:10:28,361 Nici macar noi. 737 01:11:02,401 --> 01:11:05,201 - Ce este, Pietro? - Am auzit ca esti inapoi 738 01:11:05,361 --> 01:11:08,801 - Da. - t�i-am trimis un e-mail, am citit . 739 01:11:09,121 --> 01:11:11,641 - Nu acum, haide. - E vorba de el. 740 01:11:12,281 --> 01:11:13,721 Pa. 741 01:11:24,921 --> 01:11:27,641 Nu stiu daca ar trebui sa trimit asta, dar aici merge. 742 01:11:30,881 --> 01:11:33,281 Cum am ajuns aici ? 743 01:11:35,681 --> 01:11:38,481 V-ati gandit vreodata vreodata te ucizi? 744 01:11:40,601 --> 01:11:42,041 Eu am. 745 01:11:42,201 --> 01:11:43,681 Nu tot timpul. 746 01:11:43,881 --> 01:11:45,561 Doar atit de des. 747 01:11:45,721 --> 01:11:48,321 Faptul este, atunci cind aveti o inima putreda ca a mea, 748 01:11:48,481 --> 01:11:51,521 in sensul fizic, din punct de vedere spiritual vorbind splendid ... 749 01:11:52,321 --> 01:11:55,001 Vreau sa spun, cind ai o inima putreda, 750 01:11:55,161 --> 01:11:59,801 in fiecare zi este ca un joc de ruleta rusa. 751 01:12:00,161 --> 01:12:04,361 Deci, daca trebuie sa se intimple, de ce nu pot sa fie cel care sa decida cind sa mearga? 752 01:12:05,161 --> 01:12:09,481 Dar nu mi-as fi taiat incheieturile, Nu m-as impusca, 753 01:12:10,241 --> 01:12:12,961 Cu siguranta nu as fi inghitit otrava, 754 01:12:13,121 --> 01:12:14,801 asa ca m-am gindit la riul Po ... 755 01:12:14,961 --> 01:12:16,681 Nu este podul Golden Gate, 756 01:12:16,881 --> 01:12:18,881 dar curentii te-ar trage in jos. 757 01:12:19,041 --> 01:12:21,841 in caz contrar, apa putreda te va termina. 758 01:12:22,001 --> 01:12:24,721 si daca vei supravietui curentii si apa dura, 759 01:12:24,881 --> 01:12:28,561 asta inseamna ca timpul tau nu este in sus, ca trebuie sa asteptati, sfirsitul povestirii. 760 01:12:29,881 --> 01:12:31,321 Riul Po! 761 01:12:31,801 --> 01:12:36,001 Este un compromis bun, nu crezi? incercati atunci natura decide. 762 01:12:36,161 --> 01:12:37,441 Oricum... 763 01:12:38,681 --> 01:12:40,641 Cum am ajuns aici ? 764 01:12:41,121 --> 01:12:42,801 in spurts. 765 01:12:43,361 --> 01:12:44,921 si ce fac aici? 766 01:12:47,121 --> 01:12:49,041 Tot ce pot. 767 01:13:18,001 --> 01:13:20,201 Tipul slab! A murit tinar. 768 01:13:20,361 --> 01:13:22,681 Dar cu inima lui, zilele lui au fost numerotate. 769 01:13:23,601 --> 01:13:25,761 in ziar era un articol frumos. 770 01:13:25,961 --> 01:13:27,441 A fost un artist adevarat. 771 01:13:27,601 --> 01:13:31,001 "Toata lumea la iubit, el a fost un artist real ... "Ascultati-va! 772 01:13:31,841 --> 01:13:34,521 Cu tot respectul fata de tragedie, sa fim cinstiti... 773 01:13:34,681 --> 01:13:38,201 Poate ca a fost artist dar niciodata nu a facut nimic. 774 01:13:38,361 --> 01:13:40,961 in afara de risipa averea familiei sale. 775 01:13:41,121 --> 01:13:43,201 E intotdeauna aceeasi poveste veche. 776 01:13:43,361 --> 01:13:45,801 Cliseul tipic al artistului. 777 01:13:45,961 --> 01:13:49,161 Sunt fie heroina, cocs, fie jocuri de noroc. 778 01:13:49,321 --> 01:13:52,601 si acum, poate, lucrarile lui va creste in valoare. Haide ! 779 01:13:53,521 --> 01:13:57,161 - Scuza. - Scuza ? Cui? 780 01:13:58,081 --> 01:14:01,481 si pentru ce? Pentru a spune ceea ce cred? 781 01:14:01,641 --> 01:14:05,521 - Scuza. - Asculta, el a fost prietenul tau ... 782 01:14:06,361 --> 01:14:07,761 Te suge pentru tine. 783 01:15:33,201 --> 01:15:35,361 Intra, Riko. As�ezas�i-va. 784 01:15:52,721 --> 01:15:54,761 "Regulamentele sunt de vina. 785 01:15:56,201 --> 01:15:58,681 Carne de porc italiana trebuie sa fie de o anumita calitate, 786 01:15:58,841 --> 01:16:01,241 spre deosebire de carnea de porc importata, care este mai ieftin. 787 01:16:02,041 --> 01:16:04,561 Piata, recesiunea este de vina ... 788 01:16:05,361 --> 01:16:07,681 Nu va puteti imagina, Riko, 789 01:16:07,841 --> 01:16:10,161 cit de groaz ne simtim ca trebuie sa facem asta. 790 01:16:10,521 --> 01:16:13,241 Daca ar exista alta optiune, am ales-o. Dar nu exista. " 791 01:16:13,401 --> 01:16:15,321 - Asculta... - Nu, e bine. 792 01:16:23,441 --> 01:16:27,081 Cind am inceput aici, acum 30 de ani, familia Veroni a fugit inca. 793 01:16:28,481 --> 01:16:32,281 Domnul Arnaldo Veroni a mentinut intotdeauna o prezenta aici. 794 01:16:33,161 --> 01:16:35,641 Nici macar nu stiu cine esti. 795 01:16:35,801 --> 01:16:39,001 Piata, reglementarile, recesiunea ... 796 01:16:39,161 --> 01:16:41,961 Crezi ca nu inteleg? Fac ! 797 01:16:43,281 --> 01:16:45,761 Dar tot ce pot spune este ca te-a dracu '! 798 01:16:48,121 --> 01:16:49,321 Bine... 799 01:16:50,041 --> 01:16:53,241 Mai intii de toate, multumesc ca m-ai salvat de la a-mi face discursul ... 800 01:16:54,161 --> 01:16:57,041 M-am saturat sa repet. 801 01:16:58,321 --> 01:17:02,761 Am pregatit un bonus pentru tine impreuna cu plata dvs. de redundanta. 802 01:17:03,921 --> 01:17:07,041 Am reusit sa-l facem pe Crotti scadea taxele. 803 01:17:07,841 --> 01:17:11,241 t�i-ai rupt nasul si maxilarul, nu era simplu. 804 01:17:12,761 --> 01:17:15,561 Va vom da o referinta curata. 805 01:17:16,801 --> 01:17:19,681 iti voi permite "dracu" 806 01:17:19,841 --> 01:17:21,401 si noroc. 807 01:18:21,121 --> 01:18:23,121 Chiar la micul dejun? 808 01:18:29,441 --> 01:18:31,521 Este o zi frumoasa. 809 01:18:32,081 --> 01:18:34,121 Hai sa facem ceva, haide! 810 01:18:35,761 --> 01:18:37,081 Riccione? 811 01:18:37,921 --> 01:18:39,761 Cinque Terre. 812 01:18:42,921 --> 01:18:44,961 Vezi daca Angela e libera. 813 01:18:47,681 --> 01:18:49,481 Du-te cu ea. 814 01:18:52,521 --> 01:18:55,441 Cred ca ar trebui sa nu mai cauti munca pentru o vreme. 815 01:18:56,881 --> 01:18:59,081 Ai devenit obsedat. 816 01:19:01,601 --> 01:19:03,961 Vom reusi, salonul se descurca bine. 817 01:19:06,961 --> 01:19:08,321 Cesenatico? 818 01:19:10,801 --> 01:19:12,401 Saint Tropez? 819 01:19:12,561 --> 01:19:13,841 Monte Carlo ! 820 01:19:14,601 --> 01:19:15,721 imbracata. 821 01:19:16,201 --> 01:19:19,081 Voi purta acea rochie uimitoare, cu decolteul taiat. 822 01:19:19,281 --> 01:19:20,801 Veti purta ochelari de soare mari. 823 01:19:35,321 --> 01:19:36,601 Ati gasit un loc de munca? 824 01:19:37,241 --> 01:19:39,081 Nu ai noroc? 825 01:19:41,801 --> 01:19:44,361 Nu-ti face griji, vei gasi ceva. 826 01:19:45,841 --> 01:19:47,801 Te-ai trezit? 827 01:19:48,961 --> 01:19:50,841 Totul e incurcat. 828 01:19:51,881 --> 01:19:53,121 Zi noapte... 829 01:19:56,761 --> 01:19:58,681 Nu poti sa te ridici 7 830 01:19:59,961 --> 01:20:01,521 Asta se intampla. 831 01:20:10,401 --> 01:20:13,001 Cum treceti prin zi? 832 01:20:21,521 --> 01:20:23,321 Nu mai pot sa o iau. 833 01:20:25,561 --> 01:20:27,721 El doar sta acolo, fara sa spuna nimic ... 834 01:20:30,761 --> 01:20:33,841 Matteo continua sa-l numeasca, asa ca Max si Patrizio ... 835 01:20:34,001 --> 01:20:35,241 Stiu. 836 01:20:36,041 --> 01:20:38,041 Nici nu va porni telefonul. 837 01:20:40,521 --> 01:20:44,721 Sta doar in fata televizorului cu volumul oprit. 838 01:20:46,401 --> 01:20:49,401 Trebuie sa-l duc la terapeut sau nu va merge. 839 01:20:49,561 --> 01:20:52,241 Trebuie sa-i hranesc medicamentele. 840 01:20:52,441 --> 01:20:55,441 - O sa treaca, sunt sigur. - Nu sunt, au trecut sase luni. 841 01:21:06,041 --> 01:21:07,961 Nici nu se mai spala. 842 01:21:10,161 --> 01:21:13,441 Atit de des ma fortez sa faca dragoste, dar chiar si acolo ... 843 01:21:14,481 --> 01:21:16,241 Fac toata treaba. 844 01:21:16,641 --> 01:21:19,281 - inca mai cauta munca? - Nu chiar. 845 01:21:20,481 --> 01:21:22,521 inteleg, sunt respingeri constante. 846 01:21:23,521 --> 01:21:25,281 Dar... 847 01:21:26,401 --> 01:21:28,721 inca mai putem ajunge, nu e asta. 848 01:21:28,921 --> 01:21:31,281 stii ca nu functioneaza. 849 01:21:32,481 --> 01:21:34,561 Nu este vorba numai de pachetul salarial. 850 01:21:36,961 --> 01:21:40,361 Sa mergem sa dansam. Nu era o intrebare. 851 01:21:40,761 --> 01:21:41,921 Haide. 852 01:21:42,121 --> 01:21:43,241 Ce frumusete ! 853 01:22:26,841 --> 01:22:28,881 Raspunde, dracu '! Raspuns. 854 01:22:37,521 --> 01:22:39,601 Haide, tata. 855 01:22:44,001 --> 01:22:45,401 Minca. 856 01:22:47,001 --> 01:22:48,961 Nu, trebuie sa maninci! 857 01:22:49,321 --> 01:22:52,041 Nu spune ca nu-ti place ceea ce am facut. 858 01:22:52,201 --> 01:22:53,921 M-am saturat de asta! 859 01:22:54,081 --> 01:22:57,841 Lucrez toata ziua ca un sclav si nu ridicati un deget! 860 01:22:58,001 --> 01:23:00,241 Trageti din ea! Fa ceva ! 861 01:23:03,401 --> 01:23:05,401 Mananca supa! 862 01:23:05,801 --> 01:23:08,761 Am petrecut o jumatate de ora, trebuie sa-l maninci. 863 01:23:13,121 --> 01:23:15,121 Maninca, esti prea subtire. 864 01:23:21,081 --> 01:23:22,321 Minca. 865 01:23:24,081 --> 01:23:24,961 Minca. 866 01:23:27,601 --> 01:23:29,481 Minca. Haide ! 867 01:23:31,761 --> 01:23:33,321 Te rog g 868 01:23:33,481 --> 01:23:34,921 Te rog g 869 01:23:47,121 --> 01:23:48,361 Vino aici. 870 01:23:53,041 --> 01:23:54,721 Vino aici. 871 01:26:46,801 --> 01:26:48,281 Hei, nenorocitule! 872 01:26:49,321 --> 01:26:51,241 Adica spunind ... 873 01:26:51,761 --> 01:26:54,161 Da. 874 01:26:57,241 --> 01:26:59,161 Sa luam o bautura? 875 01:27:00,241 --> 01:27:03,361 Prefer sa stai aici in masina? Depinde de tine. 876 01:27:05,681 --> 01:27:07,561 Ultima data cind te-am vazut, Tu vorbesti. 877 01:27:10,361 --> 01:27:12,321 in timp ce nu te-ai oprit niciodata. 878 01:27:13,521 --> 01:27:15,761 Asteapta, te-ai aruncat in riul Po ... 879 01:27:15,961 --> 01:27:19,881 Esti radioactiv? Daca sunteti, ar trebui sa-mi spuneti. 880 01:27:23,481 --> 01:27:27,081 Daca deveniti ca Hulk, vom deschide un circ doar pentru tine. 881 01:27:27,241 --> 01:27:29,481 - Bine ? - La dracu! 882 01:27:29,961 --> 01:27:32,681 Sa aruncat in riul Po! 883 01:27:32,841 --> 01:27:34,281 Termina! 884 01:27:40,601 --> 01:27:41,801 Buna. 885 01:27:41,961 --> 01:27:44,881 Lidia mi-a spus ca te-ai intilnit cu Max. 886 01:27:45,361 --> 01:27:46,761 Ma bucur. 887 01:27:47,361 --> 01:27:50,281 Nu mi-a placut gatitul, Am luat niste pizza. 888 01:27:50,441 --> 01:27:52,641 - E un film? - Da. 889 01:27:53,681 --> 01:27:55,801 Acesta este unul bun! 890 01:27:56,721 --> 01:27:59,761 Dar trebuie sa ne intoarcem, chiar doar pentru muzica. 891 01:28:09,201 --> 01:28:10,801 Voi lua ceva de baut. 892 01:28:30,001 --> 01:28:32,481 Bere, cocs, apa? Tu alegi. 893 01:28:34,921 --> 01:28:36,041 Da ? 894 01:28:40,041 --> 01:28:41,321 Da ? 895 01:28:44,961 --> 01:28:46,441 da eu 896 01:28:57,481 --> 01:28:58,761 da eu 897 01:29:21,321 --> 01:29:24,001 Buna, Carnavalul. Unde esti? 898 01:29:27,041 --> 01:29:31,121 Oriunde te afli, poate ca aceste cuvinte va vor atinge. 899 01:29:32,321 --> 01:29:35,401 Chiar credeam ca as fi un ciine de ciini intr-un restaurant din Frankfurt? 900 01:29:35,561 --> 01:29:36,721 Nu este un oras rau. 901 01:29:37,401 --> 01:29:41,361 Un pic aspru ... chiar si numele sau: Frankfurt. 902 01:29:42,121 --> 01:29:44,521 Am stat aici de patru luni si, bine ... 903 01:29:45,321 --> 01:29:47,961 E greu. Dar sunt si eu dura. 904 01:29:48,881 --> 01:29:51,761 Trebuie sa iei munca pe care o faci, daca poti. 905 01:29:52,681 --> 01:29:55,561 Pavak mi-a gasit treaba, are rude aici. 906 01:29:56,241 --> 01:30:00,041 Este un restaurant italian, cu multe Clientii italieni, alimentele italiene ... 907 01:30:00,281 --> 01:30:03,521 Fac destul de bine, la sfirsitul zilei. Este bine platita. 908 01:30:05,721 --> 01:30:07,841 O sa fiu tata din nou luna viitoare. 909 01:30:08,841 --> 01:30:11,281 Crezi ca e amuzant? si eu. 910 01:30:11,601 --> 01:30:13,241 Sara e ingrozita. 911 01:30:14,001 --> 01:30:16,841 in fiecare zi ii spun asta copilul va fi sanatos si puternic. 912 01:30:17,641 --> 01:30:19,041 E o fata. 913 01:30:19,321 --> 01:30:22,001 Nu-i spun doar sa o linisteasca 914 01:30:22,161 --> 01:30:25,241 dar pentru ca stiu asa va fi. 915 01:30:28,881 --> 01:30:30,641 stii ca Sara ma batut odata? 916 01:30:31,121 --> 01:30:32,801 Bataile potrivite, apropo. 917 01:30:32,961 --> 01:30:34,801 Pentru ca m-am decis sa vin aici. 918 01:30:35,361 --> 01:30:38,481 si chiar acum, in fiecare zi nenorocita, ea ma trateaza ca un copil. 919 01:30:38,641 --> 01:30:40,761 Destul! Lasa locul asta! Vino acasa! 920 01:30:41,561 --> 01:30:43,441 Dar ideea este exact acea casa. 921 01:30:44,081 --> 01:30:46,441 Nu voi vinde acea casa. 922 01:30:46,601 --> 01:30:49,681 Poate intr-o zi unul dintre copiii mei o va vinde. 923 01:30:49,841 --> 01:30:53,441 Dar nu o vind. Pentru ca vreau sa ma intorc. 924 01:30:54,161 --> 01:30:55,481 Pentru ca ma voi intoarce. 925 01:30:56,161 --> 01:30:57,481 Ma voi intoarce. 926 01:30:58,881 --> 01:31:00,161 Am citit undeva 927 01:31:00,321 --> 01:31:04,561 ca avem nevoie de sapte ani pentru celulele noastre sa moara si sa faca loc unor noi. 928 01:31:05,561 --> 01:31:09,121 intrucit am destul timp sa ma gindesc, Ma intrebam: 929 01:31:09,681 --> 01:31:14,441 "De ce noi suntem noi?" 930 01:31:16,561 --> 01:31:20,361 Din ce este facuta particula care supravietuieste odata ce celulele noastre mor? " 931 01:31:23,241 --> 01:31:25,081 Sunt din familia mea, 932 01:31:26,481 --> 01:31:29,801 Sunt facut din tine, din Max, din toate celelalte. 933 01:31:30,521 --> 01:31:33,801 Suntem din micul nostru oras, din peretii sai, 934 01:31:34,321 --> 01:31:37,521 din povestile despre care ni sa spus despre asta si al altora ca noi. 935 01:31:38,241 --> 01:31:40,001 Suntem facuti din acel aer. 936 01:31:41,081 --> 01:31:43,241 stiu ca rizi cind iti spun ca mi-am dat seama 937 01:31:43,401 --> 01:31:45,481 ceea ce inseamna ca este "casa de casa". 938 01:31:46,281 --> 01:31:47,601 Dar este adevarat. 939 01:31:47,761 --> 01:31:51,041 E atit de puternic incit uneori cred ca ca nu poti limita aerul. 940 01:31:52,201 --> 01:31:55,561 Se pare ca pot vedea, de aici, de departe, 941 01:31:55,921 --> 01:31:57,681 poate intr-un fel, 942 01:31:58,041 --> 01:32:02,041 intr-un fel, suntem de asemenea facuti din Trieste, 943 01:32:02,201 --> 01:32:03,801 Milano, Cagliari, 944 01:32:04,441 --> 01:32:05,961 Lecce, Venetia, 945 01:32:06,601 --> 01:32:08,161 Pescara, Palermo. 946 01:32:09,361 --> 01:32:12,121 Poate ca suntem facuti de frumos si putrefactie. 947 01:32:12,441 --> 01:32:14,641 Minciuni, frica. 948 01:32:14,961 --> 01:32:16,761 Din haos si minuni. 949 01:32:18,041 --> 01:32:20,321 si suntem de asemenea facuti din ultimele eforturi. 950 01:32:20,481 --> 01:32:22,481 O serie de eforturi ulterioare. 951 01:32:23,761 --> 01:32:26,121 Suntem facuti din dispret ... 952 01:32:27,281 --> 01:32:28,441 si da ... 953 01:32:28,841 --> 01:32:30,001 de dragoste. 954 01:32:31,841 --> 01:32:33,801 Credeti ca am devenit sentimental? 955 01:32:35,681 --> 01:32:36,961 Da ... 956 01:32:38,121 --> 01:32:40,401 Astept sa vad cum se descurca lucrurile. 957 01:32:41,001 --> 01:32:44,841 Dar cel putin stiu ca vor lucra, Sunt sigur de asta. 958 01:32:46,281 --> 01:32:49,201 Oriunde te afli, ai grija de tine. 959 01:32:50,161 --> 01:32:53,361 si oriunde te afli, Va transmit o mare imbratisare. 960 01:32:54,401 --> 01:32:58,761 P.S. A doua zi, Pietro ma trimis un e-mail cu un citat de Cesare Pavese. 961 01:32:58,921 --> 01:33:00,161 Asta a spus: 962 01:33:00,441 --> 01:33:03,081 "Aveti nevoie de un sat, 963 01:33:03,361 --> 01:33:05,841 numai pentru placerea de al parasi. 964 01:33:06,561 --> 01:33:08,961 Satul tau inseamna asta nu esti singur. 965 01:33:09,201 --> 01:33:13,721 Ca stii asta la oameni si plantele si solul, 966 01:33:13,961 --> 01:33:15,801 exista ceva din voi, 967 01:33:15,961 --> 01:33:18,161 chiar si atunci cind nu esti acolo, 968 01:33:18,321 --> 01:33:20,201 asteapta sa va primeasca inapoi. " 969 01:33:27,441 --> 01:33:29,841 CE FACI ACOLO ? 970 01:33:46,321 --> 01:33:47,921 Ce fac eu aici ? 971 01:33:50,801 --> 01:33:52,481 Ce fac eu aici... 70493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.