Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,321 --> 00:03:42,961
L-ai auzit?
2
00:03:43,761 --> 00:03:45,121
- si ce daca?
- "si ce daca?"
3
00:03:48,321 --> 00:03:50,241
De ce continua sa fluiere?
4
00:03:50,401 --> 00:03:53,161
- imi pare rau?
- De ce stii sa fluiera?
5
00:03:53,361 --> 00:03:55,641
- Asta e treaba mea.
- Nu, este si a mea.
6
00:03:55,921 --> 00:03:59,081
- El continua sa fluiere!
- Max, lasati-l sa va intoarceti la munca.
7
00:03:59,281 --> 00:04:01,361
Nici macar nu poate fluiera in mod corespunzator.
8
00:04:13,361 --> 00:04:15,441
- Hei, Riko.
- Hei.
9
00:04:20,401 --> 00:04:22,681
Prietenul tau e ticalos.
10
00:04:22,841 --> 00:04:24,761
Nu esti atit de rau pentru tine.
11
00:04:24,921 --> 00:04:26,481
E mai rau.
12
00:04:28,961 --> 00:04:30,921
- Te vad.
- Pa.
13
00:04:44,281 --> 00:04:47,001
in ceea ce priveste coruptia
in sectorul serviciilor publice,
14
00:04:47,161 --> 00:04:48,761
suntem in partea de jos a liga.
15
00:04:48,921 --> 00:04:54,201
Italia este cea mai corupta tara din Europa,
batut doar de Bulgaria.
16
00:05:00,161 --> 00:05:03,521
Dusul era inghetat.
Ce e cu cazanul?
17
00:05:12,441 --> 00:05:14,641
M
Tot ce meriti
18
00:05:25,801 --> 00:05:27,961
Angela ne-a invitat la masa miine.
19
00:05:29,761 --> 00:05:33,241
- Patrizio isi aduce noul prieten.
- Cineva te-a scris.
20
00:05:42,201 --> 00:05:44,281
"M"?
21
00:05:44,441 --> 00:05:46,441
Ca si in "matador"?
22
00:05:46,601 --> 00:05:48,681
Sau "iubitor de mama"?
23
00:05:49,401 --> 00:05:52,081
- Salveaza-l cu un nume feminin fals.
- Nu te uita la telefonul meu.
24
00:05:52,281 --> 00:05:54,761
- Ma uita la mine.
- Nu mai face asta niciodata!
25
00:06:01,401 --> 00:06:04,641
Ma duc la Milano luni,
Iau o dupa-amiaza pentru mine.
26
00:06:23,841 --> 00:06:27,201
Un pic mai tare,
nu te pot auzi in Palermo!
27
00:06:27,361 --> 00:06:30,801
Vorbitorii astia sunt ale mele!
Vrei sa le arunci?
28
00:06:33,241 --> 00:06:36,481
- inca imi bati dosarele?
- Uneori.
29
00:06:37,121 --> 00:06:39,441
Tocmai terminam ...
30
00:06:39,641 --> 00:06:42,681
inregistrarile pe care le-am filmat cu legendele:
"Cum am ajuns aici ?",
31
00:06:42,881 --> 00:06:45,521
"Ce fac eu aici?"...
Voi face un scurt film.
32
00:06:46,081 --> 00:06:49,321
Nu despre tine, rockstar.
Voi impusca mai mult material, apoi il voi edita.
33
00:06:53,081 --> 00:06:55,681
Ce faci ?
34
00:06:55,961 --> 00:06:58,521
Am gasit un studio in centru.
35
00:06:58,681 --> 00:07:00,121
Pentru ce ?
36
00:07:00,481 --> 00:07:02,721
Sunt fericit aici, nu pot
permite sa plateasca chiria.
37
00:07:03,001 --> 00:07:04,521
- Nici tu nu poti!
- Vom reusi.
38
00:07:05,401 --> 00:07:07,441
Trebuie sa mergeti mai departe.
39
00:07:07,881 --> 00:07:09,081
Trebuie sa cresti.
40
00:07:09,241 --> 00:07:11,961
- Taiati sirurile de sorturi.
- Ai ris cu mama?
41
00:07:12,241 --> 00:07:15,801
Lasa-o din ea.
Nu vreau sa te multumesti cu asta.
42
00:07:16,041 --> 00:07:18,321
Este prea usor sa se stabileasca.
43
00:07:19,561 --> 00:07:21,881
E prea usor sa se stabileasca?
44
00:07:23,001 --> 00:07:24,281
Ce s-a intimplat ?
45
00:07:26,441 --> 00:07:28,241
E vineri.
46
00:07:44,921 --> 00:07:47,521
Toata lumea e un expert acum, vezi?
47
00:07:47,681 --> 00:07:50,801
"Astazi a ajuns la 215".
Ce?
48
00:07:51,241 --> 00:07:53,281
"Raspindirea !"
49
00:07:53,441 --> 00:07:55,281
Raspindirea ?
50
00:07:58,241 --> 00:08:00,481
Nu e fumat in masina.
51
00:08:01,721 --> 00:08:04,241
Ce? De cand ?
52
00:08:04,441 --> 00:08:05,881
De cind am renuntat.
53
00:08:10,441 --> 00:08:13,281
Ce dracu stiu oricum?
54
00:08:13,481 --> 00:08:18,081
in schimb, trebuia sa-mi fac griji pentru el,
pentru raspindirea. Ma intelegi ?
55
00:08:23,121 --> 00:08:24,481
Totul este bine 7
56
00:08:25,681 --> 00:08:27,801
Da, pot sa te sun inapoi?
57
00:08:28,881 --> 00:08:30,801
Este mai bine sa te sun inapoi.
58
00:08:31,201 --> 00:08:32,681
Eu voi.
59
00:08:35,801 --> 00:08:38,921
- Calendarul are cinci ani.
- Da.
60
00:08:43,881 --> 00:08:47,241
Oricum, se raspindesc, sacrificii,
diverse rahaturi si apoi Copelli.
61
00:08:47,761 --> 00:08:49,521
- Copelli?
- Punga.
62
00:08:49,721 --> 00:08:51,121
Oh, Punga.
63
00:08:51,281 --> 00:08:53,881
L-au concediat astazi.
64
00:08:54,041 --> 00:08:56,001
Asta e al treilea in mai putin de o luna.
65
00:08:56,361 --> 00:08:59,681
stiu ... nu-ti pasa de raspindirea.
66
00:09:02,921 --> 00:09:05,401
- Unde mergem ?
- Pentru Baracca.
67
00:09:05,841 --> 00:09:08,081
Nu sa oprit?
68
00:09:08,361 --> 00:09:10,481
- Mai joaca muzica rock?
- Da!
69
00:09:10,681 --> 00:09:12,841
Muzica rock ... doriti!
70
00:09:20,321 --> 00:09:23,481
Nu te vor lasa inauntru?
Cauza pantofilor tai?
71
00:09:45,521 --> 00:09:47,161
in tren, dimwit!
72
00:09:58,761 --> 00:10:00,041
Aici era !
73
00:10:02,001 --> 00:10:05,201
Acesta este Riko.
Aceasta este Carla, asta-i Miriam.
74
00:10:07,121 --> 00:10:09,001
Miriam e un cosmetician.
75
00:10:09,201 --> 00:10:11,601
Daca aveti nevoie de ea ...
76
00:10:11,761 --> 00:10:15,961
in timp ce Carla este osteopatul meu
si neoficial ... ea a fost modelul meu.
77
00:10:16,681 --> 00:10:18,761
- Ce vrei sa spui prin "neoficial"?
- Bine...
78
00:10:19,921 --> 00:10:23,201
Orice ti-a spus,
N-am mai facut nimic cu el.
79
00:10:23,521 --> 00:10:25,881
Am stat liber,
deci bauturile sunt in seara asta.
80
00:10:27,041 --> 00:10:30,321
- Ai fost prieteni de mult?
- Din pacate, da.
81
00:10:30,801 --> 00:10:33,681
Deci, care este numele lui adevarat?
De ce a numit Carnavalul?
82
00:10:33,841 --> 00:10:38,161
E numele lui?
El si-a semnat picturile cu acest nume.
83
00:10:38,321 --> 00:10:40,361
Arata mizerabil?
84
00:10:40,681 --> 00:10:44,281
- Nu.
- Nu arata ca o marioneta de carnaval?
85
00:10:45,081 --> 00:10:48,081
- Da.
- si-a facut rahat toata viata.
86
00:10:48,841 --> 00:10:50,401
Nu e rau, nu?
87
00:10:53,681 --> 00:10:56,561
Daca te distrezi prea mult,
vom tonifica lucrurile.
88
00:10:58,761 --> 00:11:00,961
Miriam ... un cosmetician ...
89
00:11:01,121 --> 00:11:02,161
Dreapta...
90
00:11:03,361 --> 00:11:04,601
Carla!
91
00:11:05,521 --> 00:11:08,361
- intrerup ?
- Nu, te asteptam.
92
00:11:10,241 --> 00:11:14,921
Am auzit ca ti-a placut baietii tineri,
dar acest lucru merge prea departe.
93
00:11:16,281 --> 00:11:18,481
Mama, ti-ai spus,
puteti merge acum.
94
00:11:20,001 --> 00:11:23,001
in afara de virsta,
nu trage sotia cuiva neplacuta?
95
00:11:23,441 --> 00:11:25,681
stii ca e sotia mea.
- Fosta sotie.
96
00:11:25,841 --> 00:11:27,121
Acum pleaca.
97
00:11:27,681 --> 00:11:31,921
Miriam, ai valiza
si pentru cei vechi?
98
00:11:33,361 --> 00:11:34,401
La dracu!
99
00:11:34,841 --> 00:11:37,281
Ai studiat pentru a fi un idiot?
100
00:11:39,441 --> 00:11:40,761
Carla, vino cu mine.
101
00:11:41,561 --> 00:11:43,681
- Mattia, pleaca.
- intoarce-te inca o zi!
102
00:11:44,561 --> 00:11:45,681
Carla ...
103
00:11:46,921 --> 00:11:50,241
Sa nu facem o scena.
stii ca trebuie sa vii oricum.
104
00:11:50,801 --> 00:11:52,001
Asculta, Mattia.
105
00:11:52,361 --> 00:11:56,681
Poate, poate, poate
nu vrea sa vorbeasca cu tine.
106
00:11:57,241 --> 00:12:00,761
De ce nu te superi pe tine
o afacere?
107
00:12:05,521 --> 00:12:06,921
Da-te jos.
108
00:12:08,721 --> 00:12:10,721
- "Dracu '"?
- Da.
109
00:12:11,401 --> 00:12:12,561
Nu!
110
00:12:19,201 --> 00:12:20,441
Pune-l deoparte.
111
00:12:21,041 --> 00:12:23,081
Pune-l departe, idiotule.
112
00:12:23,241 --> 00:12:25,081
Haide sa mergem.
113
00:12:46,081 --> 00:12:48,081
Nu ai renuntat mult.
114
00:12:51,281 --> 00:12:53,201
imi pare rau, am gresit.
115
00:12:55,241 --> 00:12:57,481
Am uitat sa aduc scutece!
116
00:13:00,321 --> 00:13:02,081
Choco-Riko!
117
00:13:02,241 --> 00:13:05,921
Ice-cream-ul super-erou,
alb pe partea de sus, maro in pantaloni!
118
00:13:10,281 --> 00:13:11,961
Rahat, omule ...
119
00:13:12,241 --> 00:13:13,961
Ce nenorociti!
120
00:13:53,961 --> 00:13:55,281
Buna, Enea.
121
00:14:00,321 --> 00:14:01,601
Cum sta treaba ?
122
00:14:02,001 --> 00:14:04,321
Nu e bine, stai departe.
123
00:14:08,441 --> 00:14:09,921
Stai departe.
124
00:14:10,081 --> 00:14:12,881
iti amintesti asta ?
Jacheta magnetica.
125
00:14:14,401 --> 00:14:17,041
Asta ii va atrage pe toate, iti amintesti?
126
00:14:17,201 --> 00:14:19,761
Sa facem ceea ce am facut ultima oara.
127
00:14:25,841 --> 00:14:28,761
Acolo, sunt toti aici.
128
00:14:29,041 --> 00:14:30,961
Esti curat.
129
00:14:31,121 --> 00:14:33,361
O sa scap de ei bine?
130
00:14:33,961 --> 00:14:35,521
Pa, Enea.
131
00:14:39,561 --> 00:14:43,041
Nu ai facut serviciul militar, Alle,
O sa-ti spun povestea unui compozitor.
132
00:14:43,201 --> 00:14:46,601
- Nu va rog !
- seful armatei a fost tipul
133
00:14:46,801 --> 00:14:50,761
care a lucrat in birou si a decis
care ar fi in garda.
134
00:14:50,921 --> 00:14:52,801
A trebuit sa renuntati.
135
00:14:53,161 --> 00:14:56,481
Bineinteles, au existat acelea
care il urmaresc:
136
00:14:56,761 --> 00:14:59,561
"Nu ma pune la datorie,
de ce trebuie sa fiu eu ... "
137
00:14:59,721 --> 00:15:03,001
Se pling, insista,
si uneori face amenintari,
138
00:15:03,161 --> 00:15:07,641
astfel incit sa-i inchidem, seful de garda
ar pune pe cineva la datorie
139
00:15:07,841 --> 00:15:09,801
care nu merita
140
00:15:10,281 --> 00:15:13,441
si a caror singura crima
era aceea de a ridica linia.
141
00:15:13,721 --> 00:15:17,281
Legea comisarului este
aceeasi lege a tarii pe care se bazeaza:
142
00:15:18,441 --> 00:15:21,561
cei care striga, incalca legea,
si a pus presiunea pe,
143
00:15:21,841 --> 00:15:25,841
Dodge garda de garda, dar in schimb
trimite, in locul lor,
144
00:15:26,041 --> 00:15:29,041
cei care isi fac datoria in tacere.
145
00:15:29,681 --> 00:15:32,801
Aceasta este piesa lui de rezistenta
cind intilneste pe cineva nou.
146
00:15:32,961 --> 00:15:34,361
Pentru ca era un sef de cartier.
147
00:15:34,561 --> 00:15:36,481
si el inca mai este.
148
00:15:37,641 --> 00:15:39,761
Este aceasta mincare libaneza, Angela?
Este delicios.
149
00:15:39,961 --> 00:15:42,721
Va place? Ma bucur.
150
00:15:42,921 --> 00:15:45,401
Ne place sa mincam alimentele etnice!
151
00:15:45,601 --> 00:15:48,241
Ultima data cind a preparat mincare italiana
Am fost in scoala de mijloc.
152
00:15:48,441 --> 00:15:50,641
- Idiot !
- inteles anul trecut ...
153
00:15:50,801 --> 00:15:52,321
El si-a retinut examenele de mai multe ori.
154
00:15:53,721 --> 00:15:57,521
- Ce faci?
- Partenerii mei si cu mine conducem o sala de gimnastica.
155
00:15:58,641 --> 00:16:02,201
- Este o afacere buna?
- Pescuitul pentru clienti, cit de triste.
156
00:16:03,161 --> 00:16:06,601
Patrizio mi-a spus ca esti contabil,
de afaceri este mare, multumesc.
157
00:16:06,761 --> 00:16:09,481
- si Angela, esti profesoara?
- Da, la scoala Marconi.
158
00:16:09,681 --> 00:16:11,561
- Un liceu.
- Foarte bine, dar tu ?
159
00:16:11,721 --> 00:16:16,041
- Lucrez in asigurarea masinilor.
- Traiesc in rindul porcilor.
160
00:16:17,401 --> 00:16:19,681
Lucreaza la fabrica de salam Veroni.
161
00:16:20,361 --> 00:16:22,801
il vad cum traieste cu porcii.
162
00:16:23,001 --> 00:16:26,841
- I-am spus ca sunt nebuni.
- Lucreaza si la fabrica de salam.
163
00:16:27,041 --> 00:16:30,161
- Coafor, conduc un salon cu un prieten.
- Asadar...
164
00:16:30,961 --> 00:16:34,521
Doar asa stiu, daca va spun o galagie,
va deranjeaza ?
165
00:16:39,001 --> 00:16:42,081
- Da.
- Buna! Imi place atitudinea ta !
166
00:16:43,921 --> 00:16:46,801
Nu ca si el, el se numeste catel
el singur.
167
00:16:47,001 --> 00:16:51,161
- Gindeste-te, trebuie sa traiesc cu el.
- O sa-l opresc, daca vrei.
168
00:16:51,361 --> 00:16:53,561
Inca un lucru. imi pare rau ...
169
00:16:53,721 --> 00:16:55,561
intotdeauna am sa intreb asta.
170
00:16:55,761 --> 00:16:58,601
Vei fi cu el pentru el
o luna cel putin?
171
00:16:58,801 --> 00:17:01,321
Pentru ca ne indragesc cu usurinta oamenii.
172
00:17:01,841 --> 00:17:06,081
Iar noi ne-am iubit deja
in jur de 50 de ani, inainte de a ...
173
00:17:07,761 --> 00:17:11,521
- Nu este adevarat !
- il pot dezmembra daca vrei.
174
00:17:11,681 --> 00:17:15,921
- Inca un lucru...
- O sa spun, stim cu totii ce este.
175
00:17:16,081 --> 00:17:19,161
Nu va ingrijorati,
ei arata cocheati pana la globul ocular.
176
00:17:19,761 --> 00:17:23,201
Datorita exuberantei lor.
Dar nu sunt, se trezesc asa.
177
00:17:42,241 --> 00:17:45,001
Bucurati-va seara cu sotia.
Un adevarat partid de parca pariez!
178
00:18:44,281 --> 00:18:46,281
- Ce vrei?
- si Rebecchi?
179
00:18:46,441 --> 00:18:48,321
Destul, pentru numele lui Dumnezeu! Stop !
180
00:18:48,481 --> 00:18:51,081
Tu imi spui mie ? Nu depinde de mine!
181
00:18:55,721 --> 00:18:58,241
Ce e in meniu astazi ... sobolan?
182
00:18:59,841 --> 00:19:02,681
sobolan de sobolan, sobolan fript ...
183
00:19:03,681 --> 00:19:05,721
sobolan caramelizat ...
184
00:19:06,681 --> 00:19:08,721
Rebbo ... imi pare rau.
185
00:19:19,521 --> 00:19:21,441
Urmatoarea Gianluca.
186
00:19:28,961 --> 00:19:32,401
Este oficial: toata lumea
insurubind toata lumea aici.
187
00:19:34,641 --> 00:19:36,681
Sus pentru jocul de carti de luni de mai tirziu?
188
00:19:44,001 --> 00:19:46,081
Sus pentru un joc de carti mai tirziu?
189
00:19:48,201 --> 00:19:50,041
Este o distractie placuta sa maninci cu tine.
190
00:19:50,201 --> 00:19:54,361
Toata dimineata m-am gindit: "Eu stau
cu Riko la masa de prinz, imi va face ziua ".
191
00:20:08,681 --> 00:20:10,681
Uita-te la dragul nostru Sara ...
192
00:20:15,161 --> 00:20:16,841
Cum am ajuns aici?
193
00:20:20,041 --> 00:20:22,281
Povestea mea de viata in doua minute?
194
00:20:24,641 --> 00:20:26,001
Nu.
195
00:20:28,401 --> 00:20:29,721
Nu.
196
00:20:34,921 --> 00:20:37,081
Ce fac eu aici ?
197
00:20:41,961 --> 00:20:43,481
Cota mea.
198
00:20:53,121 --> 00:20:55,921
Trebuie sa fi fost un concurs astazi
199
00:20:56,081 --> 00:20:59,921
unde cei mai mari gunoaie
a cistigat sansa de a-mi bate fundul.
200
00:21:00,721 --> 00:21:02,561
Toate intr-o zi de luni?
201
00:21:02,761 --> 00:21:04,761
Nu s-au putut raspindi?
202
00:21:05,881 --> 00:21:08,401
intotdeauna ultimul, Riko!
Mereu...
203
00:21:09,321 --> 00:21:10,921
Detectiv de pizma.
204
00:21:12,601 --> 00:21:13,841
Nu, a venit direct aici.
205
00:21:14,121 --> 00:21:17,201
Nici o deviere inainte de a veni aici,
Dle Tirelli?
206
00:21:17,681 --> 00:21:18,961
Nu.
207
00:21:19,641 --> 00:21:21,921
Bine, cu mine si cu Carnavalul
cele doua rahaturi.
208
00:21:22,081 --> 00:21:24,121
Doua rahaturi care te vor bate.
209
00:21:24,561 --> 00:21:27,201
Cinci euro pe joc.
Vom juca la 51.
210
00:21:27,361 --> 00:21:29,481
Ultima runda este la unsprezece treizeci.
211
00:21:31,321 --> 00:21:33,801
sapte, plus una, doua, trei monede.
212
00:21:35,721 --> 00:21:36,841
Eu cistig.
213
00:21:38,761 --> 00:21:41,921
- Joci trei impotriva unu?
- Nu pot sa las pe cei sapte acolo!
214
00:21:46,601 --> 00:21:50,041
- Oricind esti gata...
- Ce e graba?
215
00:21:50,241 --> 00:21:52,081
Rush, fundul meu!
Randul tau.
216
00:21:52,441 --> 00:21:54,201
Vroiam sa ma bucur de momentul ...
217
00:21:54,521 --> 00:21:56,801
Toti sapte! Toti sapte!
218
00:21:56,961 --> 00:21:58,441
Toate cele sapte pentru mine!
219
00:22:37,961 --> 00:22:40,521
Tu esti inca aici ? Du-te acasa.
220
00:22:41,681 --> 00:22:44,201
Schimbarea dvs. incepe in sase ore.
221
00:22:49,521 --> 00:22:51,321
Ce s-a intimplat ?
222
00:22:53,041 --> 00:22:54,561
Acasa...
223
00:22:56,001 --> 00:22:59,921
- Te gindesti vreodata la casa mea?
- Tot ce ma gindesc.
224
00:23:04,841 --> 00:23:06,841
Bunicul meu la construit ...
225
00:23:07,561 --> 00:23:09,841
tatal meu a facut-o mai mare ...
226
00:23:10,561 --> 00:23:13,361
si eu sunt cel care nu-si poate permite.
227
00:23:13,921 --> 00:23:16,001
Cel care trebuie sa-l vinda.
228
00:23:17,201 --> 00:23:19,361
Numai nimeni nu vrea sa-l cumpere,
229
00:23:19,521 --> 00:23:21,561
casa noastra de familie, vezi?
230
00:23:21,721 --> 00:23:24,001
Vad ca esti beat.
231
00:23:36,801 --> 00:23:38,801
Sara are o aventura.
232
00:23:44,881 --> 00:23:46,761
Si tu.
233
00:23:49,361 --> 00:23:51,521
stii Sara.
234
00:23:52,001 --> 00:23:54,601
- stii ce inseamna asta pentru ea.
- Da...
235
00:23:54,801 --> 00:23:57,321
ca e in neregula, dar nu esti.
236
00:23:57,801 --> 00:24:00,161
Continua sa spui ca nu o poti suporta.
237
00:24:00,561 --> 00:24:02,641
Chiar stii ce vrei?
238
00:24:06,961 --> 00:24:08,241
Ceea ce vreau...
239
00:24:10,281 --> 00:24:12,681
Am aceasta mica voce care ...
240
00:24:12,841 --> 00:24:14,921
ma duce in cap.
241
00:24:15,081 --> 00:24:16,641
Tot timpul.
242
00:24:17,561 --> 00:24:21,121
Vreau ca ea sa nu ma mai trateze asa
un nebun, asta vreau.
243
00:24:21,841 --> 00:24:25,281
Am fost acolo ... pentru o viata ...
244
00:24:25,481 --> 00:24:29,241
cu prezervativ pe cap,
umplind cirnatii si cred ca:
245
00:24:29,401 --> 00:24:31,401
"Asta sunt ceea ce sunt eu?"
246
00:24:31,801 --> 00:24:32,921
- E vorba de mine?
247
00:24:33,601 --> 00:24:36,761
si micul voce spune:
"Lucrurile vor fi mai bune".
248
00:24:38,361 --> 00:24:40,281
Casa se incadreaza in bucati.
249
00:24:40,441 --> 00:24:44,281
Acest fiu cu capul de porc ...
"Lucrurile vor fi mai bune".
250
00:24:45,281 --> 00:24:48,121
Italia sa dus la ciini.
251
00:24:48,761 --> 00:24:51,801
Lumea e un ...
"Lucrurile vor fi mai bune".
252
00:24:51,961 --> 00:24:55,121
Asculta, nu pot sa stau
whingers
253
00:24:55,321 --> 00:24:58,321
si tocmai ati cistigat primul, al doilea
si al treilea premiu ca unul.
254
00:24:58,961 --> 00:25:02,361
Ia dracu de aici.
Nu vreau sa spun acum ... si asta, daca vrei.
255
00:25:02,521 --> 00:25:05,441
Adica, in general,
scoateti dracu de aici.
256
00:25:05,601 --> 00:25:08,721
Schimbati orasul, slujba, familia ...
257
00:25:09,521 --> 00:25:12,521
Dar mai presus de toate, va rog, schimbati prietenii.
258
00:25:12,681 --> 00:25:15,961
Faceti o schimbare in loc sa asteptati una.
259
00:25:19,121 --> 00:25:22,601
- Poate ar trebui sa-mi schimb prietenii.
- Idee minunata, incepind de acum.
260
00:25:23,081 --> 00:25:24,481
Noapte buna !
261
00:25:27,361 --> 00:25:28,641
Astepta...
262
00:25:30,041 --> 00:25:31,361
Pot?
263
00:25:31,961 --> 00:25:33,161
Idiot.
264
00:25:46,961 --> 00:25:48,561
Ei sunt grozavi.
265
00:25:49,041 --> 00:25:51,241
Nu sunt rele.
266
00:25:52,561 --> 00:25:54,801
Cine este modelul ...?
267
00:25:54,961 --> 00:25:56,681
Doar un model.
268
00:26:01,921 --> 00:26:04,001
Esti mai bine si mai bine.
269
00:26:04,601 --> 00:26:07,681
si tu nu ai nici cea mai mica idee.
La culcare.
270
00:26:10,001 --> 00:26:11,841
Sa te duc acasa?
271
00:26:12,721 --> 00:26:16,561
Daca te retragi,
ei vor lua licenta si vor fuma.
272
00:26:16,721 --> 00:26:18,201
Te vad.
273
00:26:18,361 --> 00:26:20,881
si oricum, Italia nu a mers la ciini.
274
00:26:21,281 --> 00:26:23,281
Iar lumea nu este un cocos.
275
00:26:23,441 --> 00:26:25,961
E minunat, idiotule!
276
00:26:45,521 --> 00:26:47,921
Nu te apropia.
Claudio ramine in noapte ...
277
00:27:21,121 --> 00:27:22,481
Buna.
278
00:27:24,081 --> 00:27:26,081
Unde e pasarica?
279
00:27:26,281 --> 00:27:27,841
Ce mai faci ?
280
00:27:28,481 --> 00:27:30,721
Ai o pasarica?
281
00:27:32,161 --> 00:27:34,081
Ai luat prinzul?
282
00:27:37,561 --> 00:27:39,721
Eu sunt Riccardo, tata!
283
00:27:41,321 --> 00:27:43,601
Te transpi, esti fierbinte?
284
00:27:44,321 --> 00:27:46,721
O sa-l suni pe Rosanna pentru mine?
285
00:27:47,121 --> 00:27:49,201
A disparut, tata.
286
00:27:49,361 --> 00:27:51,841
Mama a disparut.
287
00:27:52,001 --> 00:27:53,401
Cind vine?
288
00:27:55,041 --> 00:27:56,961
O sa-i sun mai tirziu.
289
00:27:58,161 --> 00:28:00,121
Ce zi este astazi ?
290
00:28:00,681 --> 00:28:02,481
Miercuri.
291
00:28:02,801 --> 00:28:06,361
- Mergi dupa pasarica miercurea?
- Nu, te vizitez.
292
00:28:10,561 --> 00:28:12,241
Cum e Pietro?
293
00:28:12,801 --> 00:28:14,401
Pietro e bine.
294
00:28:15,161 --> 00:28:17,241
A gasit o prietena, aparent.
295
00:28:17,681 --> 00:28:19,641
Cum ramine cu Antonio?
296
00:28:20,401 --> 00:28:21,721
Antonio?
297
00:28:26,161 --> 00:28:27,921
Cine este Antonio?
298
00:28:29,481 --> 00:28:30,681
Antonio ...
299
00:28:34,001 --> 00:28:35,161
Tata.
300
00:28:36,601 --> 00:28:37,961
Giovanni?
301
00:28:39,401 --> 00:28:40,761
Tata !
302
00:28:46,121 --> 00:28:48,241
O faci in scop, nu?
303
00:28:49,281 --> 00:28:51,121
Te prefaceti.
304
00:28:51,761 --> 00:28:54,321
Deci toata lumea te lasa in pace.
305
00:28:55,481 --> 00:28:57,361
Corect, tatal "2
306
00:29:06,801 --> 00:29:07,841
Da.
307
00:29:10,121 --> 00:29:12,921
Puiul e bun.
Are gusturi ca pestele!
308
00:29:13,081 --> 00:29:15,441
Poate ca daca gatesc peste,
va gusta ca puiul.
309
00:29:15,801 --> 00:29:19,241
- Mergem la Roma marti.
- Esti departe de cap?
310
00:29:20,401 --> 00:29:23,361
- Cine e "noi"?
- Eu, tu si Carnavalul.
311
00:29:23,521 --> 00:29:27,121
- Ce are Carnavalul de-a face cu asta?
- Trebuie sa vina si el.
312
00:29:28,001 --> 00:29:29,601
- stie el?
- Ii voi spune.
313
00:29:29,921 --> 00:29:33,121
- si cu mine cum ramine ? M-ai intrebat?
- Nu e nevoie.
314
00:29:35,201 --> 00:29:37,201
Nu e nevoie.
315
00:29:48,881 --> 00:29:51,161
Carnavalul! Mauro!
316
00:30:02,401 --> 00:30:04,161
Esti bine ?
317
00:30:07,121 --> 00:30:09,201
Destul de bine, bine?
318
00:30:09,921 --> 00:30:11,681
Destul, vreau sa spun.
319
00:30:30,841 --> 00:30:34,721
Cu o noapte inainte ... suntem aici acum
si este cu o noapte inainte. Ce acum?
320
00:30:35,201 --> 00:30:39,041
Daca aceasta este o vinatoare de bebelusi, conta pe mine.
in primul rind, pentru ca sunt credincios.
321
00:30:39,201 --> 00:30:42,601
in al doilea rind, pentru ca intotdeauna primesc ciinii.
322
00:30:47,201 --> 00:30:52,281
Ai auzit vreodata de o fiinta italiana
un turist din Roma in ultimii 20 de ani?
323
00:30:53,001 --> 00:30:55,241
Nu, atunci este rindul nostru.
324
00:30:55,761 --> 00:30:57,401
intr-o masina ? Nu.
325
00:30:57,681 --> 00:30:59,601
Pe jos. Aproape.
326
00:31:01,481 --> 00:31:03,241
- Aproape.
- Aproape.
327
00:31:05,801 --> 00:31:07,521
Buna, Daniele.
Multumesc de un milion de ori.
328
00:31:07,681 --> 00:31:08,801
Voila!
329
00:31:10,601 --> 00:31:13,921
Tare nu ?
Nici nu are frine.
330
00:31:14,081 --> 00:31:15,401
Rahat!
331
00:31:15,961 --> 00:31:17,641
- Unde merge?
- Plecati!
332
00:31:23,841 --> 00:31:25,001
Cacati.
333
00:31:25,281 --> 00:31:27,201
Esti rahat.
334
00:31:28,281 --> 00:31:29,481
Ce e asa de amuzant?
335
00:31:48,961 --> 00:31:50,321
Multumesc, Giulio, intr-adevar.
336
00:31:50,601 --> 00:31:52,721
- Nici o problema. Comporta.
- Nu va faceti griji.
337
00:31:52,881 --> 00:31:55,001
Baieti, avem o jumatate de ora,
Haide.
338
00:31:57,121 --> 00:31:58,161
Multumiri.
339
00:32:02,121 --> 00:32:05,241
- Ce i-ai spus ?
- Ai avut doua luni sa traiesti.
340
00:32:05,881 --> 00:32:07,241
Nemernicule !
341
00:32:07,401 --> 00:32:09,281
Ai vrut sa vii aici, nu?
342
00:34:12,761 --> 00:34:15,201
As putea sa fac o noua intoarcere!
343
00:34:17,801 --> 00:34:19,881
Tare nu ?
344
00:34:20,321 --> 00:34:22,401
O priveliste plina de suflare.
345
00:34:29,401 --> 00:34:30,641
Nu?
346
00:34:32,561 --> 00:34:34,601
E mai rau decit de obicei?
347
00:34:37,441 --> 00:34:39,361
Deci ce ar trebui sa facem ?
348
00:34:41,401 --> 00:34:43,001
Buna intrebare.
349
00:34:45,481 --> 00:34:47,521
Buna dimineata, parteneri in crima!
350
00:34:48,441 --> 00:34:51,761
Sunt bine cu "partenerul",
nu sunt sigur de "crima" desi.
351
00:34:52,601 --> 00:34:54,081
Suntem gata ?
352
00:34:54,241 --> 00:34:55,441
Mergem ?
353
00:34:56,281 --> 00:34:58,721
Riko, esti sigur?
354
00:34:58,881 --> 00:35:00,361
Da, da ...
355
00:35:00,761 --> 00:35:02,921
Mersul sau nu face nici o diferenta.
356
00:35:04,641 --> 00:35:07,401
Nu vorbesc cu tine,
ci pentru colegul meu.
357
00:35:07,881 --> 00:35:10,241
Ce vom face
acolo, Riko?
358
00:35:11,521 --> 00:35:13,641
Ceva trebuie facut.
359
00:35:14,841 --> 00:35:17,161
Ceva trebuie facut.
360
00:35:31,761 --> 00:35:34,561
Ia-ti mainile! Ia-ti mainile!
361
00:35:36,441 --> 00:35:38,681
Ia-ti mainile! Ia-ti mainile!
362
00:35:38,841 --> 00:35:41,081
inlaturati articolul 18!
363
00:35:41,241 --> 00:35:43,281
Ia-ti mainile! Ia-ti mainile!
364
00:35:43,441 --> 00:35:45,161
inlaturati articolul 18!
365
00:35:45,641 --> 00:35:47,841
Ia-ti mainile! Ia-ti mainile!
366
00:35:48,001 --> 00:35:50,241
inlaturati articolul 18!
367
00:35:50,401 --> 00:35:51,401
Ia-ti mainile!
368
00:35:51,961 --> 00:35:55,401
Aceasta este o demonstratie planificata,
avem dreptul de a protesta.
369
00:35:55,601 --> 00:35:58,321
Fa-ti drumul!
Trebuie sa ne alaturam protestului principal.
370
00:35:58,681 --> 00:36:01,641
Politia, pleaca!
Politia, pleaca!
371
00:36:01,801 --> 00:36:04,121
- Lasa-ne pe !
- Politia, pleaca!
372
00:36:04,561 --> 00:36:06,081
Politia, pleaca!
373
00:36:06,281 --> 00:36:08,401
Stati linistit!
Opriti-va!
374
00:36:08,601 --> 00:36:09,961
Sa trecem prin!
375
00:36:10,121 --> 00:36:13,201
Fa-ti drumul!
Trebuie sa ne alaturam protestului principal.
376
00:36:13,681 --> 00:36:15,761
ni se permite sa protesteze!
377
00:36:16,521 --> 00:36:17,601
Ce dracu faci?
378
00:36:17,761 --> 00:36:19,401
- Ne vor ataca!
- Vor fi sigur!
379
00:36:19,561 --> 00:36:22,281
Stai acolo si nu te misca!
380
00:36:24,481 --> 00:36:26,961
Nu ai dreptul sa ne oprim!
381
00:37:04,041 --> 00:37:06,801
O coada de 20 de minute pentru cafea.
382
00:37:07,321 --> 00:37:09,761
Nu pot sa cred ca sunt asistenta ta acum.
383
00:37:12,681 --> 00:37:15,041
Ei bine, atunci ...
384
00:37:21,041 --> 00:37:23,281
Max Lionheart spune hi.
385
00:37:23,441 --> 00:37:25,561
Vezi cum a fost speriat de rahat?
386
00:37:30,841 --> 00:37:32,641
Du-te inapoi in pat.
387
00:37:39,481 --> 00:37:42,921
Nu trebuie sa va tin mina,
esti in forma mai buna decit mine.
388
00:37:43,121 --> 00:37:46,681
Mi-am luat cafeaua, asa ca voi renunta.
389
00:37:47,681 --> 00:37:49,961
- Acolo, sincronizare perfecta.
- Buna.
390
00:37:50,561 --> 00:37:52,161
Buna.
391
00:38:00,001 --> 00:38:02,001
t�i-am adus niste haine.
392
00:38:03,041 --> 00:38:05,881
Este inca intr-o singura bucata, este al tau.
393
00:38:06,521 --> 00:38:07,721
Voi pleca.
394
00:38:13,041 --> 00:38:13,961
Multumiri.
395
00:38:14,161 --> 00:38:16,601
O lovitura pe cap
la facut bine.
396
00:38:18,481 --> 00:38:19,761
Pa.
397
00:38:23,001 --> 00:38:24,321
Sa-l pun acolo?
398
00:38:24,481 --> 00:38:25,481
Da.
399
00:38:27,681 --> 00:38:29,041
Bine...
400
00:38:29,201 --> 00:38:31,641
Am vorbit cu doctorul ...
401
00:38:31,801 --> 00:38:34,401
Ai avut noroc, nu e nimic serios.
402
00:38:35,521 --> 00:38:38,441
Vreau doar sa te tin aici
a fi in siguranta.
403
00:38:42,361 --> 00:38:43,681
Oh, da ... Pietro.
404
00:38:43,841 --> 00:38:46,681
stie ca esti bine,
dar vrea sa te vada. Bine ?
405
00:38:46,841 --> 00:38:48,041
Da.
406
00:38:51,281 --> 00:38:52,681
Asteapta ...
407
00:38:53,441 --> 00:38:55,561
- Buna.
- Buna.
408
00:38:55,721 --> 00:38:57,561
- Aici era.
- Ei bine?
409
00:38:57,761 --> 00:39:01,001
A fost primul tau protest
si vei ajunge la spital?
410
00:39:01,161 --> 00:39:04,721
Nu a fost primul,
tocmai nu te-ai nascut inca.
411
00:39:04,881 --> 00:39:06,801
Vrei sa fii rockstar, nu?
412
00:39:06,961 --> 00:39:10,881
Videoclipul pe care l-ai obtinut
a avut un miliard de opinii.
413
00:39:11,041 --> 00:39:14,081
Apropo, niste ziare
vrei sa te intervievezi.
414
00:39:14,641 --> 00:39:16,361
Ce le voi spune?
415
00:39:16,521 --> 00:39:18,521
Gindeste-ma atunci sa-mi spui.
416
00:39:18,961 --> 00:39:21,041
Ei bine, voi aratati fericiti.
417
00:39:21,921 --> 00:39:24,481
Petreceti citeva zile la Roma
si au o revolta.
418
00:39:25,081 --> 00:39:27,521
Oh, Doamne, "faceti o revolta" ...
Ce gind oribil!
419
00:39:28,041 --> 00:39:29,641
- Pa.
- Pa.
420
00:39:38,881 --> 00:39:40,921
Daca nu ai nevoie de nimic, o sa plec.
421
00:39:41,841 --> 00:39:44,681
Dupa toate ... esti in miinile bune.
422
00:39:45,201 --> 00:39:47,881
Doctorul ... eo doamna frumoasa.
423
00:39:50,521 --> 00:39:52,481
Ei bine, ne vedem maine.
424
00:39:52,641 --> 00:39:54,601
Nu trebuie sa vii.
425
00:39:54,761 --> 00:39:58,481
Eu stau intr-un hotel din apropiere,
asa ca pot fi aici citeva zile.
426
00:39:59,841 --> 00:40:02,441
Poate ne vom intoarce impreuna.
427
00:40:02,641 --> 00:40:04,761
Adica ... vom merge acasa impreuna.
428
00:40:06,161 --> 00:40:08,321
Bine pa.
429
00:40:41,361 --> 00:40:42,881
Asta a fost Angela.
430
00:40:43,041 --> 00:40:47,121
Au vrut sa vina la Roma sa te viziteze,
dar i-am spus ca plecam.
431
00:40:47,281 --> 00:40:50,961
Esti aici !
Unii jurnalisti vor sa te vada.
432
00:40:51,361 --> 00:40:55,401
stiu ca te descarci asa ...
sa le trimit?
433
00:40:55,801 --> 00:40:59,321
Va sugerez sa le vedeti astazi,
sau miine va fi mai rau.
434
00:41:04,561 --> 00:41:08,161
Imaginile pe care tocmai le-ai vazut
au trecut virale.
435
00:41:08,321 --> 00:41:11,841
in timpul ciocnirilor de marti un protestatar
a fost lovit de un politist
436
00:41:12,001 --> 00:41:14,601
cu un baston, provocind o eruptie
pe frunte.
437
00:41:14,761 --> 00:41:18,481
Suntem la spital unde este protestatarul
este tratata.
438
00:41:18,641 --> 00:41:22,521
Din fericire, el nu este in pericol
si el este aici cu noi: Riccardo Tirelli.
439
00:41:23,281 --> 00:41:25,561
Deci, Riccardo, tu ...
440
00:41:25,761 --> 00:41:28,561
si multi altii ca tine,
a venit la Roma
441
00:41:28,721 --> 00:41:31,681
sa-ti exercite dreptul
pentru a va apara drepturile.
442
00:41:32,681 --> 00:41:35,201
A fost un protest pasnic
443
00:41:35,361 --> 00:41:38,641
si apoi, brusc, ati fost atacati.
444
00:41:39,521 --> 00:41:42,921
De fapt, nici macar nu am reusit
in ceea ce priveste protestul.
445
00:41:43,081 --> 00:41:45,241
- si nu am fost atacati.
- Asa de...
446
00:41:45,721 --> 00:41:48,161
Spuneti-ne ce sa intimplat.
447
00:41:48,601 --> 00:41:50,041
Bine...
448
00:41:50,201 --> 00:41:53,241
Eu si doi prieteni ai mei
am fost prinsi intr-un grup
449
00:41:53,401 --> 00:41:56,241
care incerca sa se alature protestului.
450
00:41:56,401 --> 00:41:59,561
Ei au fost deja hartuiti,
cu megafoane, cintind ...
451
00:41:59,721 --> 00:42:02,001
Un fel de adunare spontana a marginilor.
452
00:42:02,161 --> 00:42:03,721
Mai mult sau mai putin...
453
00:42:03,881 --> 00:42:08,481
Strada a fost blocata
de un grup de politisti.
454
00:42:09,161 --> 00:42:13,041
- Insultele au inceput sa zboare ...
- si atunci ai fost atacat.
455
00:42:14,121 --> 00:42:16,401
Am fost cei care au atacat.
456
00:42:18,801 --> 00:42:20,961
Este jocul de roluri.
457
00:42:22,161 --> 00:42:24,521
in fiecare zi te enervezi
si o sugeti.
458
00:42:25,121 --> 00:42:28,641
Te infurie si tu o sujesti.
Rezistati si rezistati, pina intr-o zi ...
459
00:42:28,801 --> 00:42:31,961
fie sa va aruncati in sus
sau scoate-o pe cineva.
460
00:42:32,601 --> 00:42:35,001
Nici unul dintre noi nu a vrut sa-l scoata
pe politie.
461
00:42:35,841 --> 00:42:38,121
- Dar au fost trimisi acolo.
- si apoi ?
462
00:42:39,361 --> 00:42:43,441
si apoi te intorci sa faci
salam pentru 1200 de euro pe luna,
463
00:42:43,601 --> 00:42:45,681
dupa 30 de ani in acelasi loc de munca,
464
00:42:45,841 --> 00:42:48,241
sa va vedeti virsta de pensionare
te mai departe,
465
00:42:48,921 --> 00:42:52,921
sa ai jefuit casa ta
cele citeva lucruri pe care le detineti la fiecare 5 ani,
466
00:42:53,681 --> 00:42:55,801
sa te rogi ca tu sau familia ta
nu te imbolnavi
467
00:42:56,001 --> 00:42:58,921
pentru ca vei astepta 8 luni
pentru o scanare.
468
00:42:59,201 --> 00:43:02,041
In cateva luni,
fiul meu incepe un grad de teatru.
469
00:43:04,761 --> 00:43:07,521
Este primul din familie
pentru a merge la uni.
470
00:43:08,321 --> 00:43:11,881
Din anumite motive, el este bun
din zona in care a crescut.
471
00:43:13,241 --> 00:43:15,561
Care este probabilitatea sa ramina acolo
472
00:43:15,721 --> 00:43:20,081
sau sa adere la cele o suta de mii
oameni care emigreaza in fiecare an?
473
00:43:21,641 --> 00:43:24,361
Imaginile sunt foarte violente,
474
00:43:24,521 --> 00:43:27,121
ele arata ca ati pierdut mult singe
475
00:43:27,361 --> 00:43:29,641
si ca ai lesinat dupa ce ai fost lovit.
476
00:43:29,801 --> 00:43:31,881
Dar ceea ce vreau sa va intreb este:
477
00:43:32,041 --> 00:43:36,881
iti amintesti ce credeai
in momentul in care ...
478
00:43:38,081 --> 00:43:40,321
ai pierdut constiinta?
479
00:43:41,041 --> 00:43:43,041
Ma gindeam ca ...
480
00:43:44,121 --> 00:43:45,841
Nu am vrut sa ma gindesc la nimic.
481
00:43:46,041 --> 00:43:50,121
Poate ca aceasta ultima fraza se insumeaza
toata frustrarea
482
00:43:50,321 --> 00:43:52,201
simtit de o categorie care se simte invizibila.
483
00:43:52,401 --> 00:43:55,521
Stai asa...
Nu sunt o categorie, bine?
484
00:43:55,681 --> 00:43:58,041
Doar vorbesc pentru mine.
Hei, sunt sus aici.
485
00:43:58,201 --> 00:44:00,281
Eu vorbesc doar pentru mine.
486
00:44:00,481 --> 00:44:02,601
Bine.
487
00:44:02,801 --> 00:44:04,841
Am terminat, cred ca o sa faca.
488
00:44:08,481 --> 00:44:09,521
Buna.
489
00:44:10,321 --> 00:44:11,681
Buna, mama.
490
00:44:13,201 --> 00:44:15,321
Haide, cina e gata.
491
00:44:16,441 --> 00:44:18,361
Vrei sa spui ca ai gatit?
492
00:44:18,521 --> 00:44:21,161
Inceputul indian. Martina a adus-o.
493
00:44:22,081 --> 00:44:23,441
Martina?
494
00:44:39,041 --> 00:44:40,721
Haide sa mergem !
495
00:44:45,161 --> 00:44:48,081
Acum, pentru a incheia raportul
la protestul de marti,
496
00:44:48,241 --> 00:44:50,721
sa auzim de la cineva
care a fost ranit in ciocniri.
497
00:44:51,321 --> 00:44:56,401
Imaginile sunt foarte inversunate,
ele arata ca ati pierdut mult singe.
498
00:44:57,281 --> 00:45:00,601
Va amintiti la ce va ginditi
499
00:45:00,801 --> 00:45:02,921
in acel moment cind
ai pierdut constiinta?
500
00:45:04,481 --> 00:45:06,001
Ma gindeam ca ...
501
00:45:07,761 --> 00:45:09,161
Nu am vrut sa ma gindesc la nimic.
502
00:45:09,321 --> 00:45:11,801
Acum pentru raportul nostru despre nutritie.
503
00:45:13,401 --> 00:45:15,761
Vei cistiga un Oscar!
504
00:45:17,201 --> 00:45:19,321
Esti o stea de film!
505
00:45:33,481 --> 00:45:35,161
Le-ai aratat, Riko!
506
00:45:35,361 --> 00:45:37,081
Mai mult mi-au aratat.
507
00:45:37,241 --> 00:45:40,561
Vroiai sa busti punga
cu capul tau.
508
00:46:07,281 --> 00:46:08,881
Riko!
509
00:46:09,041 --> 00:46:10,881
- iti place mincarea indiana?
- Da.
510
00:46:11,401 --> 00:46:14,321
Vrei sa incerci mincare adevarata indiana?
Vino la prinz duminica.
511
00:46:14,481 --> 00:46:16,561
- Adu-ti sotia.
- Mare, multumesc.
512
00:46:16,961 --> 00:46:19,841
- Ne vedem duminica. stii unde locuiesc.
- Pa.
513
00:46:24,321 --> 00:46:27,681
stiu, au impartit trei
sau de patru ori, dar intotdeauna se completeaza.
514
00:46:27,841 --> 00:46:30,401
Patrizio intr-o relatie stabila?
in nici un caz !
515
00:46:31,121 --> 00:46:32,841
Sa vedem, poate.
516
00:46:37,841 --> 00:46:39,361
Oricum, arati fericit.
517
00:46:40,001 --> 00:46:41,081
Sunt fericit.
518
00:46:42,441 --> 00:46:43,761
Dar?
519
00:46:47,001 --> 00:46:48,801
Dar inca nu i-ai spus.
520
00:46:51,281 --> 00:46:53,161
Nu-i spuneti, niciodata.
521
00:46:53,641 --> 00:46:54,961
Nu-i spuneti.
522
00:46:56,761 --> 00:46:58,801
si incetati sa aveti toate aceste indoieli.
523
00:47:00,561 --> 00:47:03,721
imi place prinzul de luni.
Sa o facem mai des!
524
00:47:19,281 --> 00:47:20,481
Buna.
525
00:47:22,881 --> 00:47:24,921
Am fost ingrijorat.
526
00:47:26,321 --> 00:47:28,121
Nu e nevoie.
527
00:47:29,801 --> 00:47:32,401
Vrei sa-mi spui asta?
528
00:47:32,961 --> 00:47:35,001
Sunt sigur ca ati auzit totul.
529
00:47:42,961 --> 00:47:44,921
Nu, nu.
530
00:47:47,761 --> 00:47:48,841
Nu!
531
00:47:49,121 --> 00:47:50,281
Adica, nu.
532
00:47:51,361 --> 00:47:52,561
Nu?
533
00:47:55,841 --> 00:47:57,041
Nu e bine.
534
00:47:57,361 --> 00:47:58,881
"Nu este bine?".
535
00:47:59,041 --> 00:48:00,761
Ce vrei sa spui ?
536
00:48:01,761 --> 00:48:04,241
Esti primul
sa refuze vreodata o lovitura.
537
00:48:05,041 --> 00:48:07,561
Edda ... sa o sunam, bine.
538
00:48:07,761 --> 00:48:10,001
Cine te inseli?
539
00:48:10,201 --> 00:48:12,321
Sogliani? Tedeschi?
540
00:48:16,721 --> 00:48:19,761
Una din aceste zile
Ma duc sa-mi taie parul de sotia ta!
541
00:48:19,921 --> 00:48:22,841
Ma pling ca am o discutie lunga cu ea!
542
00:48:37,561 --> 00:48:39,441
Sunt afara, iesi afara.
543
00:48:39,841 --> 00:48:42,241
Nu, nu intru.
Voi iesiti.
544
00:49:04,241 --> 00:49:05,441
Bine?
545
00:49:06,601 --> 00:49:09,401
- Nu am spus destul de suficient?
- Voi decide cind e suficient.
546
00:49:09,761 --> 00:49:11,121
Veti decide?
547
00:49:11,801 --> 00:49:14,841
- t�i-au rupt incheieturile anul trecut.
- Tu esti unchiul meu?
548
00:49:15,881 --> 00:49:18,481
- Ma uit, nu joc.
- Sigur !
549
00:49:19,041 --> 00:49:21,881
Cum ramine cu cazinoul din Venetia?
Orice alta zi.
550
00:49:22,361 --> 00:49:25,241
si masinile de fructe din judet?
Orice alta zi...
551
00:49:26,481 --> 00:49:29,321
Te astepti ca noi sa ne intoarcem
si te urmaresc?
552
00:49:29,841 --> 00:49:33,521
Nu, ginditi-va la propria afacere.
Si tu...
553
00:49:34,041 --> 00:49:36,801
stii cum functioneaza cu junkii.
554
00:49:36,961 --> 00:49:38,961
Trebuie sa atingi fundul.
555
00:49:44,161 --> 00:49:45,801
Voi fi bine.
556
00:49:46,561 --> 00:49:47,681
Ne vedem vineri.
557
00:49:54,561 --> 00:49:55,841
Salut baieti.
558
00:49:56,601 --> 00:49:58,081
- Ce mai faci ?
- Bun.
559
00:50:05,761 --> 00:50:07,041
Intra.
560
00:50:22,761 --> 00:50:24,521
Tatal meu.
561
00:51:13,881 --> 00:51:16,121
Am mincat ca si cum nu ar fi miine!
562
00:51:16,281 --> 00:51:18,041
imi pare rau, ce?
563
00:51:18,201 --> 00:51:21,081
Nu m-am mincat atit de mult
in toata viata mea.
564
00:51:21,241 --> 00:51:23,721
- Nu mincati prea mult.
- Da am facut !
565
00:51:26,281 --> 00:51:28,361
- Cat timp ai trait aici ?
- M-am nascut aici.
566
00:51:32,201 --> 00:51:36,321
De ce au ales parintii dvs. un loc
cu cel mai rau climat din lume?
567
00:51:37,121 --> 00:51:40,601
Fratele tatalui meu a locuit aici
si el la convins.
568
00:51:41,961 --> 00:51:44,721
imi place aici, intotdeauna am.
569
00:51:46,201 --> 00:51:48,521
Esti o familie frumoasa.
570
00:51:49,241 --> 00:51:52,281
imi amintesti de povesti
Tatal meu obisnuia sa-mi spuna.
571
00:51:53,601 --> 00:51:55,961
A trait cu cinci frati ...
572
00:51:56,161 --> 00:51:59,001
- Parintii si bunicii lui ...
- Nu-ti place familia ta?
573
00:51:59,481 --> 00:52:01,361
Nu ai copii?
574
00:52:01,521 --> 00:52:04,481
Avem un fiu,
care este aproape la fel de veche ca tine.
575
00:52:05,521 --> 00:52:07,761
Am vrut sa avem multe altele.
576
00:52:09,201 --> 00:52:11,721
Dar nu am putut sa mai am ...
577
00:52:13,601 --> 00:52:15,441
dupa Luca.
578
00:52:16,641 --> 00:52:19,641
L-am pierdut cind aveam sase luni insarcinata.
579
00:52:20,601 --> 00:52:23,041
Mai multe zile si el ar fi reusit.
580
00:52:25,761 --> 00:52:29,081
in aceste cazuri medicii sugereaza
veti vedea copilul,
581
00:52:29,241 --> 00:52:31,361
altfel bunatatea stie
ce va veti imagina ...
582
00:52:32,241 --> 00:52:35,161
Asa ca l-am tinut citeva minute.
583
00:52:41,041 --> 00:52:42,961
Era perfect.
584
00:52:45,801 --> 00:52:47,041
El a avut...
585
00:52:47,201 --> 00:52:48,881
Miinile lui Riko!
586
00:52:52,361 --> 00:52:53,601
Era perfect.
587
00:52:59,281 --> 00:53:02,561
intotdeauna m-am intrebat
daca a reusit sa ia ...
588
00:53:02,721 --> 00:53:04,881
cel putin o respiratie a aerului nostru.
589
00:53:06,601 --> 00:53:07,961
Imi pare rau.
590
00:53:08,161 --> 00:53:10,601
A fost acum mult timp.
591
00:53:13,961 --> 00:53:16,161
Te-ai casatorit mult?
592
00:53:17,521 --> 00:53:18,681
Foarte lung.
593
00:53:21,761 --> 00:53:23,521
Poate prea mult.
594
00:53:26,601 --> 00:53:29,121
Pavak spune mereu ca e un om bun.
595
00:53:29,881 --> 00:53:32,161
- intr-adevar ?
- intotdeauna spune:
596
00:53:32,761 --> 00:53:33,801
"Sincer".
597
00:53:36,201 --> 00:53:37,641
Sincer...
598
00:53:41,001 --> 00:53:43,401
Nu este o familie.
599
00:53:43,561 --> 00:53:45,801
- E un azil.
- Ce agitatie.
600
00:53:48,801 --> 00:53:51,001
Minunat agitatie.
601
00:53:57,841 --> 00:53:59,281
Am nevoie sa-ti spun ceva.
602
00:55:06,521 --> 00:55:08,601
Oricit de mult crezi ca sunt un rahat,
603
00:55:08,761 --> 00:55:10,761
stiu doar ca ma simt si mai rau.
604
00:55:11,721 --> 00:55:15,441
Dar nu am venit sa-mi pare rau,
stiu ca nu este suficient.
605
00:55:15,601 --> 00:55:18,281
Am venit sa va spun ca a fost vina mea.
606
00:55:18,761 --> 00:55:20,881
si in parte si vina ei ...
607
00:55:22,201 --> 00:55:23,721
Dar si a ta!
608
00:55:23,881 --> 00:55:26,761
Pentru ca nu-ti dai seama
cu care locuiesti.
609
00:55:26,921 --> 00:55:29,961
si cit de norocos esti!
Nu a fost facut sa te sperii!
610
00:55:31,401 --> 00:55:32,961
Nu a fost.
611
00:56:03,001 --> 00:56:05,561
Nu am timp sa maninc acum,
as�ezas�i-va.
612
00:56:07,081 --> 00:56:08,521
Va rog.
613
00:56:11,321 --> 00:56:13,281
Te rog aseaza-te.
614
00:56:24,921 --> 00:56:28,641
stiu ce se intimpla acum,
pur si simplu nu spui nici un cuvint.
615
00:56:29,401 --> 00:56:32,561
si nu stiu la ce te gindesti,
dar imi imaginez cel mai rau.
616
00:56:34,081 --> 00:56:36,481
Dar esti bine cu asta,
asa ca nu trebuie sa intrebi.
617
00:56:36,641 --> 00:56:38,801
Pentru ca nu intrebi niciodata, niciodata.
618
00:56:40,401 --> 00:56:43,481
Nu te intreba niciodata cum a fost ziua mea,
619
00:56:43,641 --> 00:56:47,001
daca vreau sa fac ceva diferit,
sau ce ma gindesc,
620
00:56:47,201 --> 00:56:49,241
sau ce simt ...
621
00:56:52,361 --> 00:56:54,601
Asa ca am terminat sa fac un monolog.
622
00:56:55,321 --> 00:56:57,081
De data asta.
623
00:57:04,761 --> 00:57:06,921
Sa intimplat doar o singura data.
624
00:57:08,441 --> 00:57:10,441
Doar odata.
625
00:57:12,081 --> 00:57:14,441
Nu ar fi trebuit sa se intimple, stiu.
626
00:57:16,521 --> 00:57:20,081
Dar sa intimplat doar o data.
627
00:57:24,001 --> 00:57:25,961
E suficient pentru tine?
628
00:57:27,761 --> 00:57:29,921
E de ajuns, da.
629
00:57:32,441 --> 00:57:35,681
Pentru ca nu m-am simtit atit de vinovat
in toata viata mea.
630
00:57:38,441 --> 00:57:40,601
si nu am fost niciodata atit de dezgustat
Cu mine insumi.
631
00:57:43,121 --> 00:57:46,001
Pentru ca trebuie sa stiti,
ca si in acest caz,
632
00:57:47,281 --> 00:57:50,321
ca in orice moment
in toti acesti ani impreuna,
633
00:57:50,481 --> 00:57:52,361
Niciodata nu am...
634
00:57:52,521 --> 00:57:54,281
si nu spun niciodata,
635
00:57:55,721 --> 00:57:58,881
Niciodata nu am intrat in centimetru,
nici macar o secunda.
636
00:57:59,041 --> 00:58:00,801
Am fost intotdeauna aici.
637
00:58:03,041 --> 00:58:06,001
Chiar cind am stiut de fapt
ca te-ai inselat.
638
00:58:19,001 --> 00:58:21,241
Ma gindesc la Luca in fiecare zi.
639
00:58:22,281 --> 00:58:24,281
inca acum.
640
00:58:26,841 --> 00:58:29,241
Uneori am sentimentul ...
641
00:58:31,241 --> 00:58:33,401
sentimentul fizic, ca este aici.
642
00:58:35,921 --> 00:58:38,161
si totusi, in fiecare zi,
643
00:58:38,921 --> 00:58:41,881
Ma gindesc la cum erai acolo pentru mine
cind l-am pierdut.
644
00:58:44,241 --> 00:58:46,201
Dar a fost intotdeauna asa.
645
00:58:46,361 --> 00:58:49,721
Tu si cu mine am ramas intotdeauna impreuna
prin tot,
646
00:58:49,881 --> 00:58:51,841
Tot.
647
00:58:52,121 --> 00:58:53,601
si inca suntem aici.
648
00:58:57,801 --> 00:59:00,521
stiu de ce mai sunt aici.
649
00:59:03,241 --> 00:59:06,001
Nimeni nu a tinut niciodata o arma in capul tau.
650
00:59:10,601 --> 00:59:12,841
Putem minca acum?
651
00:59:51,081 --> 00:59:52,121
Idiot!
652
00:59:52,841 --> 00:59:54,041
Haide, Riko!
653
00:59:54,641 --> 00:59:55,641
Mai tare !
654
00:59:56,921 --> 00:59:58,081
Mai tare !
655
01:00:00,801 --> 01:00:02,041
Multumiri.
656
01:00:02,961 --> 01:00:04,081
Multumiri.
657
01:00:10,521 --> 01:00:14,561
Iata 2.000.
Este ultimul bit pe care ti-l pot da.
658
01:00:15,281 --> 01:00:17,681
Nu poti spune ca te-am impartit
lovitura finala.
659
01:02:11,841 --> 01:02:13,761
Aceasta a fost turnatoria.
660
01:02:14,961 --> 01:02:16,241
Asamblare.
661
01:02:17,281 --> 01:02:18,441
Lacuire.
662
01:02:18,841 --> 01:02:20,921
Sectiunea de transport
a fost acolo jos.
663
01:02:21,081 --> 01:02:23,121
Jumatate din Reggio a lucrat aici.
664
01:02:23,281 --> 01:02:25,041
Un oras dintr-un oras.
665
01:02:25,201 --> 01:02:28,001
Un loc minunat pentru o rava ilegala.
666
01:02:28,161 --> 01:02:30,201
Nu indrazni!
667
01:02:31,761 --> 01:02:34,601
Este nevoie de fixare,
Am nevoie de ajutorul vostru.
668
01:02:46,921 --> 01:02:48,281
Sunt gata.
669
01:02:54,401 --> 01:02:56,321
Cit de ridicol aratam?
670
01:02:57,001 --> 01:02:58,881
Arat superb.
671
01:03:14,001 --> 01:03:15,361
Minunat !
672
01:03:19,641 --> 01:03:21,321
Arati minunat !
673
01:03:22,361 --> 01:03:23,521
Bine...
674
01:03:24,481 --> 01:03:25,441
Bine.
675
01:03:26,361 --> 01:03:30,001
Suntem adunati aici
pentru a sarbatori casatoria "reala" ...
676
01:03:30,761 --> 01:03:34,601
din aceste doua suflete, nu "talpi"
care sunt suflete ...
677
01:03:34,801 --> 01:03:38,481
- si calugari si colegi de camera!
- Cine, cu ceremonia de azi ...
678
01:03:40,361 --> 01:03:43,521
- intentioneaza sa sfideze pericolele de timp.
- Nu te complica !
679
01:03:46,401 --> 01:03:49,721
- Riccardo Tirelli si Sara Vercesi?
- Asa cred.
680
01:03:49,921 --> 01:03:53,281
"Asa cred..."
Spune da ! Poti sa faci asta ?
681
01:03:53,481 --> 01:03:54,801
Da.
682
01:03:57,961 --> 01:04:00,561
Dupa aceasta perioada de incercare pe care ati avut-o
de 90 de ani ciudat,
683
01:04:00,761 --> 01:04:03,601
acum este momentul sa decideti daca
vrei sa traiesti impreuna
684
01:04:03,801 --> 01:04:05,881
pina la moarte nu va despartiti.
685
01:04:07,241 --> 01:04:10,801
Bine, isi traverseaza degetele,
dracu cu asta!
686
01:04:11,001 --> 01:04:13,081
O cheama o ceremonie de nunta potrivita?
687
01:04:13,361 --> 01:04:15,481
Vrei sa-mi iei locul?
688
01:04:16,281 --> 01:04:19,001
Tu, Riccardo,
doresc cu adevarat sa cheltuiasca
689
01:04:19,201 --> 01:04:22,281
restul vietii tale
cu Sara aici?
690
01:04:23,601 --> 01:04:26,921
- Daca chiar insista ...
- Du-te dracu!
691
01:04:27,121 --> 01:04:29,161
Nu, haideti, glumeam!
692
01:04:29,921 --> 01:04:31,401
Fac.
693
01:04:32,401 --> 01:04:36,201
Tu, Sara, in ciuda a ceea ce ai vazut
si a indurat pina acum,
694
01:04:36,361 --> 01:04:39,201
doresc sa ispiteasca soarta si sa mearga impotriva logicii
695
01:04:39,401 --> 01:04:42,281
si sa continue sa imparta nenorocirea,
sa fim cinstiti,
696
01:04:42,481 --> 01:04:44,761
cu Riccardo aici?
697
01:04:45,201 --> 01:04:46,481
Fac!
698
01:04:47,841 --> 01:04:49,321
Inelele.
699
01:05:01,361 --> 01:05:04,041
Prin puterea investita in mine,
Te declar ...
700
01:05:06,481 --> 01:05:08,361
de pe rockerii tai
701
01:05:08,561 --> 01:05:10,081
ci unite pina la sfirsit.
702
01:05:10,241 --> 01:05:13,121
Fie ca forta sa fie cu tine
si cu spiritul meu.
703
01:05:13,521 --> 01:05:14,481
Saruta mireasa!
704
01:07:30,481 --> 01:07:33,721
Ce e asa amuzant ?
Am facut luna de miere in Italia, da.
705
01:07:33,881 --> 01:07:35,601
Ce e in neregula cu asta ?
706
01:07:36,561 --> 01:07:38,481
Ce am vazut ...
707
01:07:38,881 --> 01:07:40,401
Atit de mult.
708
01:07:41,601 --> 01:07:43,001
Atit de mult.
709
01:07:43,361 --> 01:07:45,441
Ce ai facut in august?
710
01:07:48,201 --> 01:07:49,401
Frumos !
711
01:07:51,201 --> 01:07:54,641
Ma voi intoarce la tine
despre simbata, bine?
712
01:07:56,161 --> 01:07:57,321
Scuze eu
713
01:07:59,081 --> 01:08:01,601
Mi-ai spus textul spunind ca voi intirzia?
714
01:08:03,361 --> 01:08:05,361
Stai, asteapta ...
715
01:08:07,641 --> 01:08:10,401
Ai facut asta sau
se ascunde cineva in casa?
716
01:08:11,641 --> 01:08:14,041
Pot sa dispar
intr-o clipa.
717
01:08:16,841 --> 01:08:18,881
Trebuie sa maninci totul.
718
01:08:19,041 --> 01:08:22,161
si trebuie sa spui "delicios"
la fiecare trei minute.
719
01:08:24,401 --> 01:08:27,121
Am pus doua sticle de apa
de pat.
720
01:08:27,281 --> 01:08:31,041
Este modul tau subtil de a-mi spune
ca l-am depasit cu sarea?
721
01:08:38,161 --> 01:08:40,121
Trebuie sa ma duc sa vad miine pe oamenii mei.
722
01:08:40,321 --> 01:08:42,281
Nu am fost in virsta.
723
01:08:42,441 --> 01:08:45,201
Oricare ar fi planurile dvs. dupa cina ...
724
01:08:45,361 --> 01:08:48,361
imaginea oamenilor tai
ma pune departe de a mea.
725
01:08:48,521 --> 01:08:50,641
Scuze. O sa rezolv asta.
726
01:09:10,121 --> 01:09:12,041
Nu poti sta de pe telefon!
727
01:09:12,201 --> 01:09:15,281
Voi fi la fabrica in 10 minute.
Ce este?
728
01:09:39,561 --> 01:09:41,121
Duhoarea.
729
01:09:43,521 --> 01:09:45,801
Ei si-au dat seama din cauza mirosului.
730
01:09:52,001 --> 01:09:54,961
L-au luat cit mai curind posibil ...
731
01:09:56,001 --> 01:09:58,041
din cauza duhoarei.
732
01:10:06,881 --> 01:10:08,721
Cinci zile !
733
01:10:10,561 --> 01:10:13,241
La naiba, Riko, a murit cinci zile!
734
01:10:16,041 --> 01:10:18,001
si nimeni nu la sunat.
735
01:10:19,281 --> 01:10:21,201
Nici macar noi.
736
01:10:26,521 --> 01:10:28,361
Nici macar noi.
737
01:11:02,401 --> 01:11:05,201
- Ce este, Pietro?
- Am auzit ca esti inapoi
738
01:11:05,361 --> 01:11:08,801
- Da.
- t�i-am trimis un e-mail, am citit .
739
01:11:09,121 --> 01:11:11,641
- Nu acum, haide.
- E vorba de el.
740
01:11:12,281 --> 01:11:13,721
Pa.
741
01:11:24,921 --> 01:11:27,641
Nu stiu daca ar trebui sa trimit asta,
dar aici merge.
742
01:11:30,881 --> 01:11:33,281
Cum am ajuns aici ?
743
01:11:35,681 --> 01:11:38,481
V-ati gandit vreodata vreodata
te ucizi?
744
01:11:40,601 --> 01:11:42,041
Eu am.
745
01:11:42,201 --> 01:11:43,681
Nu tot timpul.
746
01:11:43,881 --> 01:11:45,561
Doar atit de des.
747
01:11:45,721 --> 01:11:48,321
Faptul este, atunci cind aveti
o inima putreda ca a mea,
748
01:11:48,481 --> 01:11:51,521
in sensul fizic, din punct de vedere spiritual
vorbind splendid ...
749
01:11:52,321 --> 01:11:55,001
Vreau sa spun, cind ai o inima putreda,
750
01:11:55,161 --> 01:11:59,801
in fiecare zi este ca
un joc de ruleta rusa.
751
01:12:00,161 --> 01:12:04,361
Deci, daca trebuie sa se intimple, de ce nu pot
sa fie cel care sa decida cind sa mearga?
752
01:12:05,161 --> 01:12:09,481
Dar nu mi-as fi taiat incheieturile,
Nu m-as impusca,
753
01:12:10,241 --> 01:12:12,961
Cu siguranta nu as fi inghitit otrava,
754
01:12:13,121 --> 01:12:14,801
asa ca m-am gindit la riul Po ...
755
01:12:14,961 --> 01:12:16,681
Nu este podul Golden Gate,
756
01:12:16,881 --> 01:12:18,881
dar curentii te-ar trage in jos.
757
01:12:19,041 --> 01:12:21,841
in caz contrar, apa putreda
te va termina.
758
01:12:22,001 --> 01:12:24,721
si daca vei supravietui
curentii si apa dura,
759
01:12:24,881 --> 01:12:28,561
asta inseamna ca timpul tau nu este in sus,
ca trebuie sa asteptati, sfirsitul povestirii.
760
01:12:29,881 --> 01:12:31,321
Riul Po!
761
01:12:31,801 --> 01:12:36,001
Este un compromis bun, nu crezi?
incercati atunci natura decide.
762
01:12:36,161 --> 01:12:37,441
Oricum...
763
01:12:38,681 --> 01:12:40,641
Cum am ajuns aici ?
764
01:12:41,121 --> 01:12:42,801
in spurts.
765
01:12:43,361 --> 01:12:44,921
si ce fac aici?
766
01:12:47,121 --> 01:12:49,041
Tot ce pot.
767
01:13:18,001 --> 01:13:20,201
Tipul slab! A murit tinar.
768
01:13:20,361 --> 01:13:22,681
Dar cu inima lui,
zilele lui au fost numerotate.
769
01:13:23,601 --> 01:13:25,761
in ziar era un articol frumos.
770
01:13:25,961 --> 01:13:27,441
A fost un artist adevarat.
771
01:13:27,601 --> 01:13:31,001
"Toata lumea la iubit,
el a fost un artist real ... "Ascultati-va!
772
01:13:31,841 --> 01:13:34,521
Cu tot respectul fata de tragedie,
sa fim cinstiti...
773
01:13:34,681 --> 01:13:38,201
Poate ca a fost artist
dar niciodata nu a facut nimic.
774
01:13:38,361 --> 01:13:40,961
in afara de risipa
averea familiei sale.
775
01:13:41,121 --> 01:13:43,201
E intotdeauna aceeasi poveste veche.
776
01:13:43,361 --> 01:13:45,801
Cliseul tipic al artistului.
777
01:13:45,961 --> 01:13:49,161
Sunt fie heroina, cocs, fie jocuri de noroc.
778
01:13:49,321 --> 01:13:52,601
si acum, poate, lucrarile lui
va creste in valoare. Haide !
779
01:13:53,521 --> 01:13:57,161
- Scuza.
- Scuza ? Cui?
780
01:13:58,081 --> 01:14:01,481
si pentru ce?
Pentru a spune ceea ce cred?
781
01:14:01,641 --> 01:14:05,521
- Scuza.
- Asculta, el a fost prietenul tau ...
782
01:14:06,361 --> 01:14:07,761
Te suge pentru tine.
783
01:15:33,201 --> 01:15:35,361
Intra, Riko. As�ezas�i-va.
784
01:15:52,721 --> 01:15:54,761
"Regulamentele sunt de vina.
785
01:15:56,201 --> 01:15:58,681
Carne de porc italiana trebuie sa fie
de o anumita calitate,
786
01:15:58,841 --> 01:16:01,241
spre deosebire de carnea de porc importata,
care este mai ieftin.
787
01:16:02,041 --> 01:16:04,561
Piata, recesiunea este de vina ...
788
01:16:05,361 --> 01:16:07,681
Nu va puteti imagina, Riko,
789
01:16:07,841 --> 01:16:10,161
cit de groaz ne simtim ca trebuie sa facem asta.
790
01:16:10,521 --> 01:16:13,241
Daca ar exista alta optiune,
am ales-o. Dar nu exista. "
791
01:16:13,401 --> 01:16:15,321
- Asculta...
- Nu, e bine.
792
01:16:23,441 --> 01:16:27,081
Cind am inceput aici, acum 30 de ani,
familia Veroni a fugit inca.
793
01:16:28,481 --> 01:16:32,281
Domnul Arnaldo Veroni
a mentinut intotdeauna o prezenta aici.
794
01:16:33,161 --> 01:16:35,641
Nici macar nu stiu cine esti.
795
01:16:35,801 --> 01:16:39,001
Piata, reglementarile,
recesiunea ...
796
01:16:39,161 --> 01:16:41,961
Crezi ca nu inteleg?
Fac !
797
01:16:43,281 --> 01:16:45,761
Dar tot ce pot spune este ca te-a dracu '!
798
01:16:48,121 --> 01:16:49,321
Bine...
799
01:16:50,041 --> 01:16:53,241
Mai intii de toate, multumesc ca m-ai salvat
de la a-mi face discursul ...
800
01:16:54,161 --> 01:16:57,041
M-am saturat sa repet.
801
01:16:58,321 --> 01:17:02,761
Am pregatit un bonus pentru tine
impreuna cu plata dvs. de redundanta.
802
01:17:03,921 --> 01:17:07,041
Am reusit sa-l facem pe Crotti
scadea taxele.
803
01:17:07,841 --> 01:17:11,241
t�i-ai rupt nasul si maxilarul,
nu era simplu.
804
01:17:12,761 --> 01:17:15,561
Va vom da o referinta curata.
805
01:17:16,801 --> 01:17:19,681
iti voi permite "dracu"
806
01:17:19,841 --> 01:17:21,401
si noroc.
807
01:18:21,121 --> 01:18:23,121
Chiar la micul dejun?
808
01:18:29,441 --> 01:18:31,521
Este o zi frumoasa.
809
01:18:32,081 --> 01:18:34,121
Hai sa facem ceva, haide!
810
01:18:35,761 --> 01:18:37,081
Riccione?
811
01:18:37,921 --> 01:18:39,761
Cinque Terre.
812
01:18:42,921 --> 01:18:44,961
Vezi daca Angela e libera.
813
01:18:47,681 --> 01:18:49,481
Du-te cu ea.
814
01:18:52,521 --> 01:18:55,441
Cred ca ar trebui sa nu mai cauti munca
pentru o vreme.
815
01:18:56,881 --> 01:18:59,081
Ai devenit obsedat.
816
01:19:01,601 --> 01:19:03,961
Vom reusi, salonul se descurca bine.
817
01:19:06,961 --> 01:19:08,321
Cesenatico?
818
01:19:10,801 --> 01:19:12,401
Saint Tropez?
819
01:19:12,561 --> 01:19:13,841
Monte Carlo !
820
01:19:14,601 --> 01:19:15,721
imbracata.
821
01:19:16,201 --> 01:19:19,081
Voi purta acea rochie uimitoare,
cu decolteul taiat.
822
01:19:19,281 --> 01:19:20,801
Veti purta ochelari de soare mari.
823
01:19:35,321 --> 01:19:36,601
Ati gasit un loc de munca?
824
01:19:37,241 --> 01:19:39,081
Nu ai noroc?
825
01:19:41,801 --> 01:19:44,361
Nu-ti face griji, vei gasi ceva.
826
01:19:45,841 --> 01:19:47,801
Te-ai trezit?
827
01:19:48,961 --> 01:19:50,841
Totul e incurcat.
828
01:19:51,881 --> 01:19:53,121
Zi noapte...
829
01:19:56,761 --> 01:19:58,681
Nu poti sa te ridici 7
830
01:19:59,961 --> 01:20:01,521
Asta se intampla.
831
01:20:10,401 --> 01:20:13,001
Cum treceti prin zi?
832
01:20:21,521 --> 01:20:23,321
Nu mai pot sa o iau.
833
01:20:25,561 --> 01:20:27,721
El doar sta acolo, fara sa spuna nimic ...
834
01:20:30,761 --> 01:20:33,841
Matteo continua sa-l numeasca,
asa ca Max si Patrizio ...
835
01:20:34,001 --> 01:20:35,241
Stiu.
836
01:20:36,041 --> 01:20:38,041
Nici nu va porni telefonul.
837
01:20:40,521 --> 01:20:44,721
Sta doar in fata televizorului
cu volumul oprit.
838
01:20:46,401 --> 01:20:49,401
Trebuie sa-l duc la terapeut
sau nu va merge.
839
01:20:49,561 --> 01:20:52,241
Trebuie sa-i hranesc medicamentele.
840
01:20:52,441 --> 01:20:55,441
- O sa treaca, sunt sigur.
- Nu sunt, au trecut sase luni.
841
01:21:06,041 --> 01:21:07,961
Nici nu se mai spala.
842
01:21:10,161 --> 01:21:13,441
Atit de des ma fortez
sa faca dragoste, dar chiar si acolo ...
843
01:21:14,481 --> 01:21:16,241
Fac toata treaba.
844
01:21:16,641 --> 01:21:19,281
- inca mai cauta munca?
- Nu chiar.
845
01:21:20,481 --> 01:21:22,521
inteleg, sunt respingeri constante.
846
01:21:23,521 --> 01:21:25,281
Dar...
847
01:21:26,401 --> 01:21:28,721
inca mai putem ajunge,
nu e asta.
848
01:21:28,921 --> 01:21:31,281
stii ca nu functioneaza.
849
01:21:32,481 --> 01:21:34,561
Nu este vorba numai de pachetul salarial.
850
01:21:36,961 --> 01:21:40,361
Sa mergem sa dansam.
Nu era o intrebare.
851
01:21:40,761 --> 01:21:41,921
Haide.
852
01:21:42,121 --> 01:21:43,241
Ce frumusete !
853
01:22:26,841 --> 01:22:28,881
Raspunde, dracu '! Raspuns.
854
01:22:37,521 --> 01:22:39,601
Haide, tata.
855
01:22:44,001 --> 01:22:45,401
Minca.
856
01:22:47,001 --> 01:22:48,961
Nu, trebuie sa maninci!
857
01:22:49,321 --> 01:22:52,041
Nu spune ca nu-ti place
ceea ce am facut.
858
01:22:52,201 --> 01:22:53,921
M-am saturat de asta!
859
01:22:54,081 --> 01:22:57,841
Lucrez toata ziua ca un sclav
si nu ridicati un deget!
860
01:22:58,001 --> 01:23:00,241
Trageti din ea! Fa ceva !
861
01:23:03,401 --> 01:23:05,401
Mananca supa!
862
01:23:05,801 --> 01:23:08,761
Am petrecut o jumatate de ora,
trebuie sa-l maninci.
863
01:23:13,121 --> 01:23:15,121
Maninca, esti prea subtire.
864
01:23:21,081 --> 01:23:22,321
Minca.
865
01:23:24,081 --> 01:23:24,961
Minca.
866
01:23:27,601 --> 01:23:29,481
Minca. Haide !
867
01:23:31,761 --> 01:23:33,321
Te rog g
868
01:23:33,481 --> 01:23:34,921
Te rog g
869
01:23:47,121 --> 01:23:48,361
Vino aici.
870
01:23:53,041 --> 01:23:54,721
Vino aici.
871
01:26:46,801 --> 01:26:48,281
Hei, nenorocitule!
872
01:26:49,321 --> 01:26:51,241
Adica spunind ...
873
01:26:51,761 --> 01:26:54,161
Da.
874
01:26:57,241 --> 01:26:59,161
Sa luam o bautura?
875
01:27:00,241 --> 01:27:03,361
Prefer sa stai aici in masina?
Depinde de tine.
876
01:27:05,681 --> 01:27:07,561
Ultima data cind te-am vazut,
Tu vorbesti.
877
01:27:10,361 --> 01:27:12,321
in timp ce nu te-ai oprit niciodata.
878
01:27:13,521 --> 01:27:15,761
Asteapta, te-ai aruncat
in riul Po ...
879
01:27:15,961 --> 01:27:19,881
Esti radioactiv?
Daca sunteti, ar trebui sa-mi spuneti.
880
01:27:23,481 --> 01:27:27,081
Daca deveniti ca Hulk,
vom deschide un circ doar pentru tine.
881
01:27:27,241 --> 01:27:29,481
- Bine ?
- La dracu!
882
01:27:29,961 --> 01:27:32,681
Sa aruncat in riul Po!
883
01:27:32,841 --> 01:27:34,281
Termina!
884
01:27:40,601 --> 01:27:41,801
Buna.
885
01:27:41,961 --> 01:27:44,881
Lidia mi-a spus ca te-ai intilnit cu Max.
886
01:27:45,361 --> 01:27:46,761
Ma bucur.
887
01:27:47,361 --> 01:27:50,281
Nu mi-a placut gatitul,
Am luat niste pizza.
888
01:27:50,441 --> 01:27:52,641
- E un film?
- Da.
889
01:27:53,681 --> 01:27:55,801
Acesta este unul bun!
890
01:27:56,721 --> 01:27:59,761
Dar trebuie sa ne intoarcem,
chiar doar pentru muzica.
891
01:28:09,201 --> 01:28:10,801
Voi lua ceva de baut.
892
01:28:30,001 --> 01:28:32,481
Bere, cocs, apa? Tu alegi.
893
01:28:34,921 --> 01:28:36,041
Da ?
894
01:28:40,041 --> 01:28:41,321
Da ?
895
01:28:44,961 --> 01:28:46,441
da eu
896
01:28:57,481 --> 01:28:58,761
da eu
897
01:29:21,321 --> 01:29:24,001
Buna, Carnavalul. Unde esti?
898
01:29:27,041 --> 01:29:31,121
Oriunde te afli,
poate ca aceste cuvinte va vor atinge.
899
01:29:32,321 --> 01:29:35,401
Chiar credeam ca as fi un ciine de ciini
intr-un restaurant din Frankfurt?
900
01:29:35,561 --> 01:29:36,721
Nu este un oras rau.
901
01:29:37,401 --> 01:29:41,361
Un pic aspru ... chiar si numele sau:
Frankfurt.
902
01:29:42,121 --> 01:29:44,521
Am stat aici de patru luni
si, bine ...
903
01:29:45,321 --> 01:29:47,961
E greu.
Dar sunt si eu dura.
904
01:29:48,881 --> 01:29:51,761
Trebuie sa iei munca pe care o faci,
daca poti.
905
01:29:52,681 --> 01:29:55,561
Pavak mi-a gasit treaba,
are rude aici.
906
01:29:56,241 --> 01:30:00,041
Este un restaurant italian, cu multe
Clientii italieni, alimentele italiene ...
907
01:30:00,281 --> 01:30:03,521
Fac destul de bine, la sfirsitul zilei.
Este bine platita.
908
01:30:05,721 --> 01:30:07,841
O sa fiu tata din nou
luna viitoare.
909
01:30:08,841 --> 01:30:11,281
Crezi ca e amuzant? si eu.
910
01:30:11,601 --> 01:30:13,241
Sara e ingrozita.
911
01:30:14,001 --> 01:30:16,841
in fiecare zi ii spun asta
copilul va fi sanatos si puternic.
912
01:30:17,641 --> 01:30:19,041
E o fata.
913
01:30:19,321 --> 01:30:22,001
Nu-i spun doar sa o linisteasca
914
01:30:22,161 --> 01:30:25,241
dar pentru ca stiu
asa va fi.
915
01:30:28,881 --> 01:30:30,641
stii ca Sara ma batut odata?
916
01:30:31,121 --> 01:30:32,801
Bataile potrivite, apropo.
917
01:30:32,961 --> 01:30:34,801
Pentru ca m-am decis sa vin aici.
918
01:30:35,361 --> 01:30:38,481
si chiar acum, in fiecare zi nenorocita,
ea ma trateaza ca un copil.
919
01:30:38,641 --> 01:30:40,761
Destul! Lasa locul asta! Vino acasa!
920
01:30:41,561 --> 01:30:43,441
Dar ideea este exact acea casa.
921
01:30:44,081 --> 01:30:46,441
Nu voi vinde acea casa.
922
01:30:46,601 --> 01:30:49,681
Poate intr-o zi unul dintre copiii mei
o va vinde.
923
01:30:49,841 --> 01:30:53,441
Dar nu o vind.
Pentru ca vreau sa ma intorc.
924
01:30:54,161 --> 01:30:55,481
Pentru ca ma voi intoarce.
925
01:30:56,161 --> 01:30:57,481
Ma voi intoarce.
926
01:30:58,881 --> 01:31:00,161
Am citit undeva
927
01:31:00,321 --> 01:31:04,561
ca avem nevoie de sapte ani pentru celulele noastre
sa moara si sa faca loc unor noi.
928
01:31:05,561 --> 01:31:09,121
intrucit am destul timp sa ma gindesc,
Ma intrebam:
929
01:31:09,681 --> 01:31:14,441
"De ce noi suntem noi?"
930
01:31:16,561 --> 01:31:20,361
Din ce este facuta particula
care supravietuieste odata ce celulele noastre mor? "
931
01:31:23,241 --> 01:31:25,081
Sunt din familia mea,
932
01:31:26,481 --> 01:31:29,801
Sunt facut din tine,
din Max, din toate celelalte.
933
01:31:30,521 --> 01:31:33,801
Suntem din micul nostru oras,
din peretii sai,
934
01:31:34,321 --> 01:31:37,521
din povestile despre care ni sa spus despre asta
si al altora ca noi.
935
01:31:38,241 --> 01:31:40,001
Suntem facuti din acel aer.
936
01:31:41,081 --> 01:31:43,241
stiu ca rizi
cind iti spun ca mi-am dat seama
937
01:31:43,401 --> 01:31:45,481
ceea ce inseamna ca este "casa de casa".
938
01:31:46,281 --> 01:31:47,601
Dar este adevarat.
939
01:31:47,761 --> 01:31:51,041
E atit de puternic incit uneori cred ca
ca nu poti limita aerul.
940
01:31:52,201 --> 01:31:55,561
Se pare ca pot vedea,
de aici, de departe,
941
01:31:55,921 --> 01:31:57,681
poate intr-un fel,
942
01:31:58,041 --> 01:32:02,041
intr-un fel,
suntem de asemenea facuti din Trieste,
943
01:32:02,201 --> 01:32:03,801
Milano, Cagliari,
944
01:32:04,441 --> 01:32:05,961
Lecce, Venetia,
945
01:32:06,601 --> 01:32:08,161
Pescara, Palermo.
946
01:32:09,361 --> 01:32:12,121
Poate ca suntem facuti de frumos
si putrefactie.
947
01:32:12,441 --> 01:32:14,641
Minciuni, frica.
948
01:32:14,961 --> 01:32:16,761
Din haos si minuni.
949
01:32:18,041 --> 01:32:20,321
si suntem de asemenea facuti din ultimele eforturi.
950
01:32:20,481 --> 01:32:22,481
O serie de eforturi ulterioare.
951
01:32:23,761 --> 01:32:26,121
Suntem facuti din dispret ...
952
01:32:27,281 --> 01:32:28,441
si da ...
953
01:32:28,841 --> 01:32:30,001
de dragoste.
954
01:32:31,841 --> 01:32:33,801
Credeti ca am devenit sentimental?
955
01:32:35,681 --> 01:32:36,961
Da ...
956
01:32:38,121 --> 01:32:40,401
Astept sa vad cum se descurca lucrurile.
957
01:32:41,001 --> 01:32:44,841
Dar cel putin stiu ca vor lucra,
Sunt sigur de asta.
958
01:32:46,281 --> 01:32:49,201
Oriunde te afli,
ai grija de tine.
959
01:32:50,161 --> 01:32:53,361
si oriunde te afli,
Va transmit o mare imbratisare.
960
01:32:54,401 --> 01:32:58,761
P.S. A doua zi, Pietro ma trimis
un e-mail cu un citat de Cesare Pavese.
961
01:32:58,921 --> 01:33:00,161
Asta a spus:
962
01:33:00,441 --> 01:33:03,081
"Aveti nevoie de un sat,
963
01:33:03,361 --> 01:33:05,841
numai pentru placerea de al parasi.
964
01:33:06,561 --> 01:33:08,961
Satul tau inseamna asta
nu esti singur.
965
01:33:09,201 --> 01:33:13,721
Ca stii asta la oameni
si plantele si solul,
966
01:33:13,961 --> 01:33:15,801
exista ceva din voi,
967
01:33:15,961 --> 01:33:18,161
chiar si atunci cind nu esti acolo,
968
01:33:18,321 --> 01:33:20,201
asteapta sa va primeasca inapoi. "
969
01:33:27,441 --> 01:33:29,841
CE FACI ACOLO ?
970
01:33:46,321 --> 01:33:47,921
Ce fac eu aici ?
971
01:33:50,801 --> 01:33:52,481
Ce fac eu aici...
70493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.