All language subtitles for Love.Rain.E19.120528.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Episode 19 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,540 Thanks, Joon. 4 00:00:11,540 --> 00:00:16,150 But you don't have to come. 5 00:00:16,150 --> 00:00:19,580 It's fine. 6 00:00:55,690 --> 00:00:57,590 Ha Na. 7 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 You must be tired and hungry. 8 00:01:42,000 --> 00:01:45,570 I will make something. What do you want to eat? 9 00:01:45,870 --> 00:01:49,470 - Ha Na. - Hmm? 10 00:01:51,870 --> 00:01:56,080 I'm fine. You knew that my eyes were bad. 11 00:01:56,080 --> 00:02:00,850 You knew that it was going to happen someday. 12 00:02:04,320 --> 00:02:08,220 I've been preparing a lot. 13 00:02:09,890 --> 00:02:11,960 I will just be blind. 14 00:02:11,960 --> 00:02:14,730 But we will still be together. 15 00:02:15,300 --> 00:02:19,000 There is nothing to be sad about, ok? 16 00:02:26,080 --> 00:02:28,140 It's ok. 17 00:02:29,610 --> 00:02:32,210 It's ok. 18 00:02:58,140 --> 00:02:59,710 Yeah. 19 00:03:00,410 --> 00:03:02,380 Are you home? 20 00:03:02,380 --> 00:03:05,150 How is your mom? 21 00:03:05,150 --> 00:03:07,920 She says that she's ok. 22 00:03:09,650 --> 00:03:12,760 She knew that she was sick all along. 23 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 So she says that she's fine. 24 00:03:16,860 --> 00:03:19,330 There has to be a way. 25 00:03:20,200 --> 00:03:23,170 I will look for a way too. 26 00:03:23,170 --> 00:03:26,970 Yeah, I will help you. 27 00:03:27,690 --> 00:03:29,610 Yeah. 28 00:03:37,290 --> 00:03:40,380 I didn't know anything. 29 00:03:41,180 --> 00:03:43,520 I... 30 00:03:45,690 --> 00:03:47,960 Where are you right now? 31 00:03:49,030 --> 00:03:51,630 I'm at the greenhouse. 32 00:03:53,100 --> 00:03:56,400 Did you get home well? 33 00:03:56,400 --> 00:03:58,700 Hang up the phone. 34 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 He's always like that. 35 00:04:36,270 --> 00:04:40,110 What are you doing here? 36 00:04:42,180 --> 00:04:44,580 I thought that you might need me. 37 00:05:07,340 --> 00:05:09,670 I need you. 38 00:05:12,910 --> 00:05:15,580 It hurt... 39 00:05:17,410 --> 00:05:19,950 And it was scary. 40 00:05:23,690 --> 00:05:28,460 If I feel this badly, imagine what my mom is going through. 41 00:05:29,890 --> 00:05:32,960 I'm just so worried. 42 00:05:36,900 --> 00:05:41,670 It's ok. It's ok. 43 00:06:42,770 --> 00:06:49,710 Yeah. She thought about getting surgery. But, I don't know. 44 00:06:49,710 --> 00:06:53,880 But I don't think it can get completely better. 45 00:07:06,860 --> 00:07:09,030 Mom, not yet? 46 00:07:09,030 --> 00:07:10,890 I'm ready. 47 00:07:10,890 --> 00:07:12,930 You're always in a rush. 48 00:07:12,930 --> 00:07:15,100 I told you that I can go alone. 49 00:07:15,100 --> 00:07:17,470 It's lonely to go to hospitals alone. 50 00:07:20,640 --> 00:07:23,070 Mr. Suh must be here. 51 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 Today is the appointment? 52 00:07:34,920 --> 00:07:37,250 Yeah, we were about to leave. 53 00:07:37,250 --> 00:07:40,620 Let's go in my car. Wouldn't that be better? 54 00:07:40,620 --> 00:07:44,860 It's ok. I will go with Ha Na. 55 00:07:44,860 --> 00:07:48,660 Mom. He came all the way here. 56 00:07:49,770 --> 00:07:54,140 That's good. I think I can go to school early then. 57 00:07:55,140 --> 00:07:58,870 Didn't you say that you don't have a class today? 58 00:07:58,870 --> 00:08:02,240 No, I do have class. 59 00:08:03,310 --> 00:08:07,250 Professor Suh, please take care of Mom. 60 00:08:18,630 --> 00:08:21,630 I'm just going to take you to the hospital, 61 00:08:21,630 --> 00:08:25,100 and take you back home. 62 00:08:25,670 --> 00:08:29,340 Can't you just think of me as your chauffeur? 63 00:08:31,410 --> 00:08:35,880 It's not that bad yet. 64 00:08:37,250 --> 00:08:41,420 -But I... -If you keep on coming, 65 00:08:41,420 --> 00:08:45,120 I can't even come to the hospital without burden in my heart. 66 00:08:45,550 --> 00:08:48,660 I will have to run again. 67 00:08:49,190 --> 00:08:52,330 Please let me get treated. 68 00:08:52,330 --> 00:08:55,930 Unless you want me to get worse, 69 00:08:56,600 --> 00:08:59,300 please stop coming. 70 00:08:59,300 --> 00:09:02,410 That's helping me. 71 00:09:06,110 --> 00:09:11,010 I don't want to give the children burden either. 72 00:09:11,650 --> 00:09:17,490 If you keep on doing this, what will become of them? 73 00:09:19,660 --> 00:09:23,730 Can't I just be by your side as your friend? 74 00:09:23,730 --> 00:09:26,330 No. 75 00:09:30,000 --> 00:09:33,300 Kim Yoon Hee. Please come in. 76 00:09:52,960 --> 00:09:55,360 Joon! 77 00:09:56,230 --> 00:09:59,630 It's good that she decided to take the surgery. 78 00:09:59,630 --> 00:10:02,060 But you have to know the details about the surgery. 79 00:10:02,060 --> 00:10:04,200 Explain this to Ha Na. 80 00:10:05,470 --> 00:10:07,870 I don't see her that often. 81 00:10:07,870 --> 00:10:10,470 I don't know if I could. 82 00:10:10,470 --> 00:10:12,840 You don't see her often? 83 00:10:13,980 --> 00:10:16,550 She knows about the condition now, 84 00:10:16,550 --> 00:10:19,980 she probably wants to spend time with her mom. 85 00:10:22,890 --> 00:10:30,130 I heard that your father keeps on coming to the hospital with Ha Na's mother. 86 00:10:32,500 --> 00:10:37,450 He must be worried and curious. 87 00:10:37,570 --> 00:10:40,200 But is that ok? 88 00:10:40,200 --> 00:10:45,040 What? You mean to Ha Na and me? 89 00:10:46,940 --> 00:10:50,710 Joon! Are you there? Come out! 90 00:10:52,280 --> 00:10:54,850 Tell him that I'm not here. 91 00:10:55,250 --> 00:10:59,060 If you're not here, I will just take the girl then. 92 00:11:03,330 --> 00:11:05,630 You want me to take her? 93 00:11:08,900 --> 00:11:11,070 Take who? 94 00:11:18,340 --> 00:11:21,280 Hey! Do you know that it's been a long time? 95 00:11:21,280 --> 00:11:23,880 It's only been a week. 96 00:11:26,220 --> 00:11:30,320 Didn't you say that you were taking your mom to the hospital? 97 00:11:30,950 --> 00:11:36,190 Professor Suh came. He took her to the hospital. 98 00:11:39,700 --> 00:11:41,530 Let's go out. 99 00:11:42,260 --> 00:11:43,800 Let's go on a date. 100 00:11:43,800 --> 00:11:45,940 Aren't you here for that? 101 00:11:45,940 --> 00:11:48,340 Really? 102 00:11:48,340 --> 00:11:51,210 Are you so happy to go out on a date? 103 00:11:51,740 --> 00:11:56,810 Did you know that we've never really had a date? 104 00:11:56,810 --> 00:12:00,150 What? What's everything we've done then? 105 00:12:00,150 --> 00:12:02,620 Like eating and drinking coffee, 106 00:12:02,620 --> 00:12:04,750 watching a movie or going to a park. 107 00:12:04,750 --> 00:12:09,930 We've never really had a normal date like that once. 108 00:12:12,290 --> 00:12:14,600 That's really sad isn't it? 109 00:12:14,600 --> 00:12:18,330 What's sad about that? I like being special. 110 00:12:19,270 --> 00:12:23,070 Let's do it for a change then. An ordinary date. 111 00:12:24,340 --> 00:12:26,510 Aren't you going to go out for shooting today? 112 00:12:27,510 --> 00:12:28,280 I don't think I am. 113 00:12:28,280 --> 00:12:31,150 Joon! We're ready for the shoot. Why aren't you coming? 114 00:12:31,150 --> 00:12:33,150 Ha Na! 115 00:12:38,390 --> 00:12:41,320 I will finish in 2 hours. Just wait for me. 116 00:12:41,960 --> 00:12:43,060 2 hours? 117 00:12:43,060 --> 00:12:45,130 We have two days' worth of... 118 00:12:45,660 --> 00:12:47,500 He really is gifted. 119 00:12:52,700 --> 00:12:58,010 Good. Just like that. Ok. 120 00:12:58,610 --> 00:13:00,110 You're doing well today. 121 00:13:00,110 --> 00:13:01,740 You're taking pictures fast. 122 00:13:01,740 --> 00:13:03,010 Is something good going on? 123 00:13:04,150 --> 00:13:05,780 It's all the power of love. 124 00:13:05,780 --> 00:13:07,250 The great love! 125 00:13:08,480 --> 00:13:09,350 What? 126 00:13:28,040 --> 00:13:30,270 What was that? Did I come out funny? 127 00:13:33,880 --> 00:13:37,080 I gave the file to Joon. Read it carefully. 128 00:13:37,080 --> 00:13:40,580 There's also a section for the family. 129 00:13:40,580 --> 00:13:42,520 You should read it. 130 00:13:43,620 --> 00:13:49,630 Thank you. I should show it to Mr. Suh too. 131 00:13:50,960 --> 00:13:55,160 Mom tries to act indifferent when he comes. 132 00:13:55,160 --> 00:14:00,240 But I think it's very relieving for my mom. 133 00:14:00,940 --> 00:14:03,310 What do you think? 134 00:14:04,610 --> 00:14:10,050 I... will do whatever Joon wants to do. 135 00:14:10,910 --> 00:14:15,220 Except breaking up. I will never do that. 136 00:14:16,390 --> 00:14:20,360 That's a good attitude. 137 00:14:22,060 --> 00:14:25,930 Yeah, but I am selfish right? 138 00:14:26,330 --> 00:14:28,800 I always receive from you. 139 00:14:29,730 --> 00:14:32,940 Did you need something? Like something I can do for you? 140 00:14:34,240 --> 00:14:37,310 There is one thing. 141 00:14:37,310 --> 00:14:38,970 What is it? 142 00:14:43,580 --> 00:14:47,150 Always stay close to me. 143 00:14:50,250 --> 00:14:51,490 As a friend. 144 00:14:54,890 --> 00:14:56,890 As a friend? A friend... 145 00:14:58,060 --> 00:15:00,230 I've never seen someone so frustrating. 146 00:15:09,810 --> 00:15:12,810 1 hour and 48 minutes exactly. God, I'm good. 147 00:15:24,120 --> 00:15:28,220 Now that I think about it, it's the first time we ate together. 148 00:15:28,220 --> 00:15:32,960 Except in Japan! You're right. 149 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 You eat well, Roo Roo. 150 00:15:41,970 --> 00:15:43,640 Can't you hear me Roo Roo? 151 00:15:44,470 --> 00:15:47,380 Look at me, Roo Roo. 152 00:15:49,880 --> 00:15:53,620 You ate a lot back then. 153 00:15:53,620 --> 00:15:55,320 Why don't you eat much these days? 154 00:15:56,390 --> 00:15:58,520 You want to look pretty or something? 155 00:15:59,760 --> 00:16:01,660 You made me wait in the mountain all night, 156 00:16:01,660 --> 00:16:03,730 and made me hungry, remember? 157 00:16:05,460 --> 00:16:09,270 And... Nowadays... 158 00:16:11,170 --> 00:16:16,570 Now what? You don't eat much because there is a lot of grief? 159 00:16:18,140 --> 00:16:22,850 Not grief. I'm good, as long as I'm with you. 160 00:16:28,180 --> 00:16:32,690 By the way, can't you not call me "Mr. Suh Joon?" 161 00:16:33,560 --> 00:16:34,720 Why not? 162 00:16:34,720 --> 00:16:37,860 You could call me "Oppa" or "Sweetie." 163 00:16:37,860 --> 00:16:39,600 There are a lot of words. 164 00:16:39,600 --> 00:16:44,100 Huh? I've never done that. 165 00:16:44,100 --> 00:16:47,240 That's the point! It's just between us. 166 00:16:49,210 --> 00:16:52,210 Let's have a name that only we can call each other. 167 00:16:52,210 --> 00:16:53,710 I have one. 168 00:16:54,180 --> 00:16:55,210 What is it? 169 00:16:55,210 --> 00:16:56,280 Roo Roo. 170 00:16:57,080 --> 00:16:58,950 I don't like that. 171 00:16:59,520 --> 00:17:02,390 Why not? You don't like it, Roo Roo? 172 00:17:03,750 --> 00:17:04,850 Is it good, Roo Roo? 173 00:17:04,850 --> 00:17:06,760 I said I don't like it. 174 00:17:06,760 --> 00:17:08,620 Are you cranky Roo Roo? 175 00:17:08,990 --> 00:17:10,490 Eat more, Roo Roo. 176 00:17:13,660 --> 00:17:15,300 In ordinary relationships, 177 00:17:15,300 --> 00:17:18,870 they normally call each other "baby" or something like that, don't they? 178 00:17:19,800 --> 00:17:21,470 I take that back. 179 00:17:29,750 --> 00:17:30,810 Who is it? 180 00:17:35,080 --> 00:17:37,620 Yes, Mother. 181 00:17:38,690 --> 00:17:41,420 Where are you? What are you doing right now? 182 00:17:42,460 --> 00:17:44,460 Come home right now. 183 00:17:45,090 --> 00:17:47,600 I can't. I'm busy. 184 00:17:47,600 --> 00:17:49,730 There is a reason that I'm calling you. Come out. 185 00:17:49,730 --> 00:17:52,170 I said I don't have time. Bye. 186 00:17:52,170 --> 00:17:53,240 Joon. 187 00:18:00,980 --> 00:18:02,910 Don't you have to go? 188 00:18:04,910 --> 00:18:08,280 I can go back at night, after the ordinary date. 189 00:18:19,960 --> 00:18:20,700 Don't answer it. 190 00:18:22,530 --> 00:18:23,870 How can I not? 191 00:18:24,770 --> 00:18:25,700 Don't answer it. 192 00:18:27,570 --> 00:18:29,110 It's your mom. 193 00:18:33,610 --> 00:18:34,740 Yes? 194 00:18:34,740 --> 00:18:36,710 Where are you right now? 195 00:18:37,750 --> 00:18:38,680 I... 196 00:18:38,680 --> 00:18:41,620 You're with Joon aren't you? Is that true? 197 00:18:42,720 --> 00:18:47,320 I thought I made it clear! You still haven't got it! 198 00:18:49,960 --> 00:18:53,630 Your mom is sick! How can you do this? 199 00:18:53,630 --> 00:18:56,400 Also with the son of your mom's boyfriend! 200 00:18:56,400 --> 00:18:58,300 Don't you even think about your parents? 201 00:19:01,670 --> 00:19:04,370 Mother... Talk to me. 202 00:19:04,370 --> 00:19:06,510 Take it out on me. 203 00:19:06,510 --> 00:19:08,740 What? Take it out on you? 204 00:19:09,780 --> 00:19:11,410 Both of you come right now. 205 00:19:11,410 --> 00:19:13,020 Or I'm going to her. 206 00:19:13,020 --> 00:19:15,750 I told you no! 207 00:19:25,090 --> 00:19:26,160 Let's go. 208 00:19:27,730 --> 00:19:28,900 What? 209 00:19:28,900 --> 00:19:30,430 Go where? 210 00:19:30,930 --> 00:19:34,240 She told us to come. Let's go. 211 00:19:34,240 --> 00:19:38,370 We don't have to go. I don't care if I never see her. 212 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 Oppa. 213 00:19:59,160 --> 00:20:02,530 I will try to call you that. 214 00:20:08,370 --> 00:20:10,610 We said that we're not going to run away. 215 00:20:25,140 --> 00:20:26,530 You're here. 216 00:20:29,090 --> 00:20:30,530 Come in. 217 00:20:32,500 --> 00:20:35,630 Hye Jung... You... 218 00:20:36,770 --> 00:20:38,870 You dare to hold hands. 219 00:20:39,600 --> 00:20:41,340 Mother. 220 00:20:41,340 --> 00:20:45,310 What's wrong? You called them here. 221 00:20:45,610 --> 00:20:46,980 Why did you call me? 222 00:20:46,980 --> 00:20:48,910 I wanted to talk. 223 00:20:49,980 --> 00:20:51,150 Here? 224 00:20:51,150 --> 00:20:54,220 Hye Jung! What's going on? 225 00:20:55,120 --> 00:21:00,390 Yeah! What's with this awkward setting? 226 00:21:00,390 --> 00:21:03,390 Did you deliberately call us for this? 227 00:21:03,390 --> 00:21:05,800 No! 228 00:21:05,800 --> 00:21:08,730 We got together to eat sometimes. 229 00:21:08,730 --> 00:21:10,930 What's so special about this one? 230 00:21:12,130 --> 00:21:15,440 I wanted to talk to them, before everyone gets here. 231 00:21:15,440 --> 00:21:17,170 But it just happened to be like this. 232 00:21:17,170 --> 00:21:19,780 Father, Chang Mo, and I are here early. 233 00:21:19,780 --> 00:21:21,910 We were supposed to be here at the evening. 234 00:21:22,780 --> 00:21:28,250 I called them to talk about the marriage between Mi Ho and Joon. 235 00:21:29,720 --> 00:21:31,190 What are you talking about? 236 00:21:32,020 --> 00:21:33,790 What about them? 237 00:21:33,790 --> 00:21:36,030 So we should tell them! 238 00:21:36,030 --> 00:21:38,960 Does it make sense that they are going out? 239 00:21:39,830 --> 00:21:42,030 You're all In Ha's friends. 240 00:21:42,030 --> 00:21:45,570 We should tell them as parents! 241 00:21:45,570 --> 00:21:46,540 Mother! 242 00:21:46,540 --> 00:21:48,240 Sit down. Let's talk. 243 00:21:48,240 --> 00:21:51,910 I will make it clear. Don't ever call Ha Na again. 244 00:21:51,910 --> 00:21:53,580 Don't go to see her either. 245 00:21:54,180 --> 00:21:56,650 What are you doing in front of the parents?? 246 00:21:58,980 --> 00:22:01,950 I'm sorry Uncle. I'm leaving. 247 00:22:01,950 --> 00:22:05,790 It's ok. We're sorry. 248 00:22:06,620 --> 00:22:09,730 Yeah, I'm sorry it had to happen like this. 249 00:22:10,630 --> 00:22:11,930 I'm sorry. 250 00:22:12,430 --> 00:22:15,670 Father! What are you sorry about? 251 00:22:16,330 --> 00:22:18,370 Don't you ever come here either. 252 00:22:18,830 --> 00:22:22,300 Hye Jung, don't ever call us for this. 253 00:22:22,910 --> 00:22:24,170 Dong Wook. 254 00:22:25,440 --> 00:22:27,480 We better get going. Let's go. 255 00:22:27,480 --> 00:22:28,710 Dad! 256 00:22:28,710 --> 00:22:30,350 You stay out of this! 257 00:22:31,510 --> 00:22:32,510 Let's go. 258 00:22:32,820 --> 00:22:36,590 Yeah, let's eat next time. 259 00:22:37,090 --> 00:22:44,730 And Hye Jung. Yeah, you may not like it. 260 00:22:44,730 --> 00:22:50,170 But they are all grown ups. You should respect their choices. 261 00:22:51,300 --> 00:22:52,540 Don't do that. 262 00:22:54,070 --> 00:22:57,240 I'm leaving. You must be startled. 263 00:22:57,240 --> 00:22:59,510 See you at the hospital. Let's go. 264 00:23:08,380 --> 00:23:09,520 I can't believe it. 265 00:23:09,920 --> 00:23:13,360 Look at me! This is all because of you. 266 00:23:14,720 --> 00:23:16,330 Why are you making it worse? 267 00:23:16,330 --> 00:23:18,830 This wouldn't have happened if you listened. 268 00:23:18,830 --> 00:23:22,230 Why did you try to get me together with Mi Ho? 269 00:23:22,230 --> 00:23:25,200 I can't accept you! 270 00:23:25,200 --> 00:23:27,600 Why are you doing this to me? 271 00:23:27,940 --> 00:23:29,640 Are you really not going to break up? 272 00:23:29,640 --> 00:23:31,910 Mom! Talk to me! 273 00:23:31,910 --> 00:23:34,740 You! Shouldn't you look after your mother? 274 00:23:34,740 --> 00:23:36,610 How can you be like this? 275 00:23:37,410 --> 00:23:40,250 You let his father take care of your mother, and you come out to see him? 276 00:23:40,250 --> 00:23:41,820 Mom! 277 00:23:44,720 --> 00:23:48,760 Go. Wait for me outside. 278 00:23:50,320 --> 00:23:51,560 One sec. 279 00:23:54,530 --> 00:23:57,400 I brought this because I heard that you like flowers. 280 00:24:04,310 --> 00:24:08,380 I will see you again next time. 281 00:24:08,380 --> 00:24:11,350 Don't come! Don't ever come here again! 282 00:24:11,910 --> 00:24:14,020 Let's go. 283 00:24:42,680 --> 00:24:47,220 Did you know that your father is seeing her mom again? 284 00:24:47,220 --> 00:24:51,990 He even goes to the hospital with her. But you're still going to see her? 285 00:24:51,990 --> 00:24:54,660 What are you going to do? 286 00:24:55,020 --> 00:24:58,860 Father's life is his, my life is mine. 287 00:24:58,860 --> 00:25:01,100 What? 288 00:25:01,300 --> 00:25:02,800 We've settled it like that. 289 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 What are you talking about? 290 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 You think that makes sense? 291 00:25:07,800 --> 00:25:11,370 Also, if you ever do this again, 292 00:25:11,370 --> 00:25:13,940 I will leave this place. 293 00:25:16,350 --> 00:25:21,420 I may never see you again. Do you understand? 294 00:25:36,370 --> 00:25:37,770 Go in. 295 00:25:37,770 --> 00:25:39,640 Let me take you home. 296 00:25:39,640 --> 00:25:44,310 You were being mean to your mom. 297 00:25:44,510 --> 00:25:46,610 Go home. 298 00:25:46,610 --> 00:25:49,610 You didn't have to come all the way out here. 299 00:25:49,810 --> 00:25:52,480 I didn't say something that mean. 300 00:26:01,220 --> 00:26:02,890 Ha Na. 301 00:26:04,830 --> 00:26:06,630 Joon is here too. 302 00:26:06,630 --> 00:26:08,930 Are you leaving now? 303 00:26:09,570 --> 00:26:14,600 I wanted to make a trail so that she can get home easily. 304 00:26:14,600 --> 00:26:17,870 I was talking to the people about it. 305 00:26:21,810 --> 00:26:24,980 How have you been? 306 00:26:25,550 --> 00:26:30,020 How were you? 307 00:26:36,230 --> 00:26:40,060 I will head back then. 308 00:26:56,850 --> 00:27:01,280 My father comes here everyday? 309 00:27:08,720 --> 00:27:11,830 It's really hard to go out on an ordinary date. 310 00:27:11,830 --> 00:27:14,460 We couldn't have one today either. 311 00:27:14,460 --> 00:27:16,600 Yeah. 312 00:27:18,430 --> 00:27:22,440 Let's have it some day. 313 00:27:22,440 --> 00:27:25,440 Some day. 314 00:27:26,310 --> 00:27:30,710 You call me "Baby" then. 315 00:27:49,870 --> 00:27:51,870 Is it you Ha Na? 316 00:27:51,870 --> 00:27:55,540 Your footsteps always sound bright and cheerful. 317 00:27:55,540 --> 00:27:58,510 Huh? My footsteps? 318 00:27:59,810 --> 00:28:03,150 Lee always walks like a bird. 319 00:28:03,150 --> 00:28:07,950 The manager always drags his feet. 320 00:28:08,620 --> 00:28:12,390 How did you know that the footsteps sound different? 321 00:28:13,160 --> 00:28:16,360 I thought I would need it later. 322 00:28:16,360 --> 00:28:20,630 Joon has fast and firm foot steps. 323 00:28:21,400 --> 00:28:24,800 What about Professor Suh? 324 00:28:25,270 --> 00:28:28,200 I don't know. 325 00:28:28,540 --> 00:28:30,970 Pick these for me. 326 00:28:31,670 --> 00:28:34,610 What are all these books? 327 00:28:34,880 --> 00:28:38,980 They are all my books. I'm going to donate them to the library. 328 00:28:38,980 --> 00:28:41,750 Pick out the ones that you're going to read. 329 00:28:42,890 --> 00:28:45,190 Just leave them. 330 00:28:46,220 --> 00:28:49,460 I won't read them again anyway. 331 00:28:51,460 --> 00:28:55,770 Ok then. I will pick them out and wrap them. 332 00:28:55,770 --> 00:28:57,370 Just pick them out. 333 00:28:57,370 --> 00:29:00,270 I will do the rest. 334 00:29:27,930 --> 00:29:34,500 I hope that you don't get it wrong. 335 00:29:36,210 --> 00:29:39,710 We're not going to get back together. 336 00:29:39,710 --> 00:29:47,250 We just... I just have to do this. 337 00:29:48,780 --> 00:29:54,020 When I first told you about her eyes, 338 00:29:54,020 --> 00:29:56,860 I already thought about this. 339 00:29:57,360 --> 00:30:00,600 What would I have done? 340 00:30:00,600 --> 00:30:03,230 If the same thing happened to Ha Na, 341 00:30:03,230 --> 00:30:09,610 I would want to stay with her no matter what. 342 00:30:11,570 --> 00:30:21,500 I will try to have as much fun as possible before she goes blind. 343 00:30:21,510 --> 00:30:25,590 And I would want to protect her after that. 344 00:30:25,650 --> 00:30:32,630 I try not to be greedy like that. 345 00:30:33,160 --> 00:30:37,600 Yoon Hee won't accept it either. 346 00:30:39,370 --> 00:30:45,880 I hope that you don't feel burdened by us. 347 00:30:46,080 --> 00:30:50,980 I always thought that I will never understand you. 348 00:30:51,210 --> 00:30:54,350 But after I liked Ha Na, 349 00:30:54,350 --> 00:30:58,190 and knew what it was like to like someone, 350 00:30:58,190 --> 00:31:04,730 I could somewhat understand what you had to go through. 351 00:31:06,300 --> 00:31:18,210 And also I understood what it was like for you to give up such a thing for me. 352 00:31:27,280 --> 00:31:35,260 I'm sorry for what I've done, Father. 353 00:32:04,450 --> 00:32:07,660 Where is your mom? 354 00:32:07,660 --> 00:32:10,560 Mom? Why? 355 00:32:10,560 --> 00:32:15,560 Not because she's sick... It's just that President Baek from Cazar is here. 356 00:32:15,560 --> 00:32:20,840 I think she's seeing Joon's mother. 357 00:32:28,180 --> 00:32:32,250 Do we have to go through this? 358 00:32:32,580 --> 00:32:35,890 Your daughter and my son... 359 00:32:35,890 --> 00:32:39,460 You think that makes sense? 360 00:32:39,460 --> 00:32:45,060 Please help me not be so evil to her. 361 00:32:47,130 --> 00:32:49,800 You've met Ha Na? 362 00:32:49,800 --> 00:32:52,770 She didn't tell you? 363 00:32:52,770 --> 00:32:55,600 I guess I wasn't scary enough. 364 00:32:55,600 --> 00:32:57,510 Hye Jung... 365 00:32:57,510 --> 00:33:00,240 So you tell her. 366 00:33:00,240 --> 00:33:04,410 I'm sick of you, remember? 367 00:33:07,750 --> 00:33:10,150 I'm sorry. 368 00:33:10,150 --> 00:33:14,020 But I'm not against them. 369 00:33:16,630 --> 00:33:25,200 We all lived through pain because we couldn't be with the one we loved. 370 00:33:26,500 --> 00:33:29,940 I know the pain. 371 00:33:30,270 --> 00:33:37,850 I don't want to give that to my daughter and your son who loves her. 372 00:33:40,150 --> 00:33:44,920 Can't you look at them as a mother? 373 00:33:44,920 --> 00:33:47,460 I can't do that. 374 00:33:47,460 --> 00:33:51,930 We're not that kind of a family. Stop acting like you're noble. 375 00:33:53,800 --> 00:33:56,570 I will go alone. 376 00:33:56,570 --> 00:34:00,740 You think I don't know about In Ha coming here? 377 00:34:00,740 --> 00:34:02,670 And what? 378 00:34:02,670 --> 00:34:06,310 Be a mother? I can't believe this. 379 00:34:06,310 --> 00:34:11,780 Why are you doing this? Why are you doing this to my mom? 380 00:34:11,780 --> 00:34:14,280 What are you doing? This is the grown ups talking. 381 00:34:14,280 --> 00:34:17,450 Ha Na. I'm fine. 382 00:34:17,450 --> 00:34:19,920 Hye Jung, stop. 383 00:34:20,420 --> 00:34:23,490 Both of you are really brazen. 384 00:34:23,490 --> 00:34:27,630 Hye Jung, just let them be. 385 00:34:27,630 --> 00:34:29,600 What? 386 00:34:29,600 --> 00:34:34,970 Please don't do this. My mom is sick. 387 00:34:34,970 --> 00:34:39,110 You know that very well. Isn't this too much? 388 00:34:42,080 --> 00:34:45,280 You were always like this. 389 00:34:45,280 --> 00:34:49,050 You always acted like you were the one getting hurt. 390 00:34:49,050 --> 00:34:52,320 As if you're the only good person here. 391 00:34:52,590 --> 00:34:58,990 Also... You've always made me the bad one. 392 00:35:30,430 --> 00:35:34,930 Ha Na! Why did you come here? 393 00:35:35,970 --> 00:35:39,270 I'm sorry, Mom. 394 00:36:08,300 --> 00:36:11,070 Get the hell off Ha Na. 395 00:36:11,070 --> 00:36:16,340 If you're not going to protect her! Just get off of her! 396 00:36:17,470 --> 00:36:20,280 What are you doing? 397 00:36:20,540 --> 00:36:23,250 I said what are you doing? 398 00:36:26,120 --> 00:36:29,750 Was it just this that you weren't going to let go of? 399 00:36:29,750 --> 00:36:34,220 Do you know what Ha Na is going through because of you? 400 00:36:44,130 --> 00:36:47,240 I'm sorry. 401 00:36:49,010 --> 00:36:53,180 Mom told me that you didn't have to come. 402 00:36:53,180 --> 00:36:57,350 She went to change when she heard that you were coming. 403 00:37:02,250 --> 00:37:04,450 Hi. 404 00:37:06,920 --> 00:37:13,630 I'm sorry. You must have been shocked today. 405 00:37:14,700 --> 00:37:17,330 Don't worry. 406 00:37:17,330 --> 00:37:20,700 Your mom didn't say much. 407 00:37:20,700 --> 00:37:23,370 We are old friends. 408 00:37:23,370 --> 00:37:26,880 It's just between us. 409 00:37:28,980 --> 00:37:34,980 I hope that it doesn't get bad with your mother. 410 00:37:34,980 --> 00:37:39,290 That's also good for Ha Na. 411 00:37:44,130 --> 00:37:48,400 I'm going to get surgery soon. You knew right? 412 00:37:52,400 --> 00:37:56,340 I hope that it will work. 413 00:37:56,340 --> 00:38:01,110 But if it goes wrong, 414 00:38:01,110 --> 00:38:08,420 I won't be able to see Ha Na's face anymore. 415 00:38:08,420 --> 00:38:14,120 So I'm very thankful to you. 416 00:38:15,020 --> 00:38:23,370 Because I believe that you will make her happy. 417 00:38:23,370 --> 00:38:28,040 Don't worry about your father and me. 418 00:38:29,640 --> 00:38:33,540 Stop Mom. 419 00:38:33,540 --> 00:38:40,620 I hope that you only think about yourselves. 420 00:38:56,630 --> 00:38:59,140 What are you thinking about? 421 00:39:01,340 --> 00:39:03,710 Go back. 422 00:39:04,670 --> 00:39:08,740 What are you thinking about all the time? 423 00:39:12,080 --> 00:39:17,320 Stop thinking about it too much, ok? 424 00:39:19,620 --> 00:39:23,490 I have something to tell you. 425 00:39:39,540 --> 00:39:42,210 What did you say? 426 00:39:42,950 --> 00:39:44,880 Guess. 427 00:39:44,880 --> 00:39:47,080 What is it? 428 00:39:47,080 --> 00:39:49,550 I said guess! 429 00:39:52,720 --> 00:39:57,260 I will give you a hint. Three words. 430 00:40:01,530 --> 00:40:04,270 I don't get it. 431 00:40:04,270 --> 00:40:06,800 Never mind then. 432 00:40:16,980 --> 00:40:22,120 Take care of Mom well. 433 00:40:23,390 --> 00:40:26,190 I will see you on the day of the surgery. 434 00:40:26,920 --> 00:40:29,590 You can't see me before that? 435 00:40:31,530 --> 00:40:35,360 Do you have time before that? 436 00:40:40,640 --> 00:40:43,710 Thank you. 437 00:40:43,710 --> 00:40:50,050 And sorry. 438 00:40:54,320 --> 00:40:58,950 I have something to tell you on that day. 439 00:41:05,230 --> 00:41:07,860 What is it? 440 00:41:11,630 --> 00:41:17,440 Can't you tell me right now? 441 00:41:17,440 --> 00:41:22,680 I will tell you then. I will tell you. 442 00:41:41,360 --> 00:41:45,600 Joon! Joon! 443 00:41:45,600 --> 00:41:47,400 What are you doing? 444 00:41:47,400 --> 00:41:50,440 Are you really going to leave? 445 00:41:51,910 --> 00:41:56,010 How can you leave me for her? 446 00:41:57,310 --> 00:42:00,520 We need to spend time separately. 447 00:42:00,520 --> 00:42:03,420 Not because of Ha Na. Because of you. 448 00:42:03,420 --> 00:42:07,490 No... Because of us. 449 00:42:07,490 --> 00:42:08,790 Joon. 450 00:42:08,790 --> 00:42:11,790 I want to keep some distance and talk to you. 451 00:42:11,790 --> 00:42:15,600 Instead of getting all emotional. 452 00:42:15,600 --> 00:42:17,370 I will stay at the studio for now, 453 00:42:17,370 --> 00:42:19,940 but I will look for a place to stay. 454 00:42:19,940 --> 00:42:21,970 Bye then. 455 00:43:05,250 --> 00:43:07,780 Are you happy? 456 00:43:07,780 --> 00:43:09,420 No. 457 00:43:09,420 --> 00:43:11,390 Then why are you smiling? 458 00:43:11,390 --> 00:43:14,160 I'm not. 459 00:43:14,160 --> 00:43:17,330 You are smiling. 460 00:43:59,300 --> 00:44:01,570 Tae Sung... 461 00:44:02,740 --> 00:44:05,680 How is your mom? 462 00:44:05,680 --> 00:44:09,810 She's doing well. What about you? 463 00:44:09,810 --> 00:44:14,980 I'm going to be a bit honest today. 464 00:44:16,350 --> 00:44:20,190 If it keeps on getting hard for you, 465 00:44:20,190 --> 00:44:27,560 I thought you would eventually come back. 466 00:44:28,430 --> 00:44:35,640 But... I can't wait any longer. 467 00:44:36,910 --> 00:44:39,640 You keep on changing as you see him, 468 00:44:39,640 --> 00:44:41,980 and it's hard for your mom. 469 00:44:41,980 --> 00:44:46,280 And you get insulted in front of me. 470 00:44:47,820 --> 00:44:50,620 I don't want to wait. 471 00:44:52,790 --> 00:44:55,930 So I'm going to ask you. 472 00:44:56,860 --> 00:45:03,670 And if you say no, I will just stop. 473 00:45:03,670 --> 00:45:07,170 I will stop making it hard on you too. 474 00:45:08,040 --> 00:45:13,840 Just like me. 475 00:45:13,840 --> 00:45:17,010 And make it easy. 476 00:45:17,010 --> 00:45:24,520 Can't you do that? Hmm? 477 00:45:37,230 --> 00:45:40,940 I liked you a lot. 478 00:45:42,240 --> 00:45:47,640 And that made me happy. Thanks. 479 00:45:50,050 --> 00:46:08,730 But... Even if I'm not happy, even if I live in misery, I want to be with Joon. 480 00:46:10,530 --> 00:46:14,270 I love Joon. 481 00:46:27,620 --> 00:46:31,320 Ok. 482 00:46:37,890 --> 00:46:40,860 I understand. 483 00:46:53,040 --> 00:46:55,580 Is something wrong? 484 00:46:55,580 --> 00:46:58,110 Why didn't you go back home yet? 485 00:47:00,820 --> 00:47:03,990 You know, when I took care of the garden, 486 00:47:03,990 --> 00:47:08,090 I realized how much I loved the earth. 487 00:47:08,490 --> 00:47:15,160 When I'm touching earth, I felt that we were connected. 488 00:47:15,160 --> 00:47:17,930 Why don't you go back then? 489 00:47:17,930 --> 00:47:20,040 Go live with the earth that you like so much. 490 00:47:20,040 --> 00:47:23,010 I'm also thinking about that. 491 00:47:23,410 --> 00:47:27,110 If you like her that much, don't ever let go of her. 492 00:47:27,110 --> 00:47:31,080 If you stay away from her, your heart will also drift away. 493 00:47:31,980 --> 00:47:34,820 Do you even know what you're talking about? 494 00:47:34,820 --> 00:47:37,950 You have no idea, do you? 495 00:47:37,950 --> 00:47:44,260 You think there is nothing that I don't know in this White Garden? 496 00:47:44,260 --> 00:47:46,030 What? 497 00:47:46,030 --> 00:47:49,070 Do you know who Mi Ho likes? 498 00:47:49,070 --> 00:47:51,200 You think it's you, don't you? 499 00:47:51,200 --> 00:47:52,440 That's not true. 500 00:47:52,440 --> 00:47:56,010 There is already someone else in her heart. 501 00:47:56,010 --> 00:47:59,740 It just takes some time for the seed to bud. 502 00:47:59,740 --> 00:48:03,880 But it will bloom eventually. 503 00:48:03,880 --> 00:48:06,650 I hope she realizes soon enough. 504 00:48:06,650 --> 00:48:07,750 You know... 505 00:48:07,750 --> 00:48:09,750 Realize what? 506 00:48:10,250 --> 00:48:12,420 You're useless. 507 00:48:12,420 --> 00:48:14,590 When did you come? 508 00:48:14,590 --> 00:48:18,730 Joon. Are you really going to New York? 509 00:48:19,530 --> 00:48:22,770 What? New York? 510 00:48:22,770 --> 00:48:25,130 What are you talking about? New York? 511 00:48:25,130 --> 00:48:26,200 What's that mean? 512 00:48:26,200 --> 00:48:28,370 There are rumors. 513 00:48:28,370 --> 00:48:29,970 Is it true? 514 00:48:29,970 --> 00:48:32,640 I got an offer from the studio. 515 00:48:32,640 --> 00:48:34,180 I'm still thinking about it. 516 00:48:34,180 --> 00:48:36,810 They talked as if it was decided. 517 00:48:36,810 --> 00:48:40,220 I even got calls from my friends in New York. 518 00:48:40,220 --> 00:48:42,550 What about Ha Na? 519 00:48:42,550 --> 00:48:45,790 They are going to break up. 520 00:48:45,790 --> 00:48:47,520 You've made the right choice. 521 00:48:47,520 --> 00:48:49,090 Just leave. 522 00:48:49,090 --> 00:48:51,630 You're not going to be able to handle that relationship. 523 00:48:51,630 --> 00:48:53,900 Mi Ho! 524 00:48:54,130 --> 00:48:57,300 I said I'm still thinking about it. 525 00:48:57,500 --> 00:48:58,870 What about me? 526 00:48:58,870 --> 00:49:01,840 Do I have to go back to my father's studio? 527 00:49:01,840 --> 00:49:04,840 Joon... Joon! 528 00:49:04,840 --> 00:49:07,780 Him New York. Me back home. 529 00:49:07,780 --> 00:49:10,750 What's wrong with our lives? 530 00:49:10,750 --> 00:49:13,320 I'm coming with. 531 00:49:13,320 --> 00:49:15,050 Really? 532 00:49:15,050 --> 00:49:17,750 Yeah, to New York. 533 00:49:18,950 --> 00:49:21,490 Gosh... 534 00:49:29,870 --> 00:49:33,640 Your blood pressure is good, and everything is good. 535 00:49:33,640 --> 00:49:36,910 We just need to hope for the best at the surgery tomorrow. 536 00:49:36,910 --> 00:49:40,580 Thank you for coming on your day off. 537 00:49:41,040 --> 00:49:43,510 Don't worry too much. 538 00:49:43,510 --> 00:49:48,880 The success rate is very high for this surgery. Also it doesn't take too long. 539 00:49:48,880 --> 00:49:51,390 I know. 540 00:49:57,690 --> 00:49:59,760 Why don't you call these days? 541 00:49:59,760 --> 00:50:02,600 Were you with your mom the whole time? 542 00:50:04,030 --> 00:50:07,170 Mom too... 543 00:50:07,170 --> 00:50:12,510 And I wanted to give Joon sometime to think. 544 00:50:12,510 --> 00:50:14,810 I'm waiting. 545 00:50:17,510 --> 00:50:20,050 What is it? 546 00:50:24,790 --> 00:50:28,260 I'm not worried. 547 00:50:28,260 --> 00:50:32,430 You will not break up from what I've seen. 548 00:50:32,430 --> 00:50:35,260 I know that. 549 00:50:38,000 --> 00:50:40,700 What about Professor Suh? 550 00:50:40,700 --> 00:50:43,410 He was here yesterday. 551 00:50:43,410 --> 00:50:48,710 Mom didn't tell him to leave either. 552 00:51:36,290 --> 00:51:40,160 I have to remember all this. 553 00:51:48,900 --> 00:51:54,110 There are too many things I want to see. 554 00:52:14,000 --> 00:52:16,500 You slept here last night? 555 00:52:19,000 --> 00:52:21,800 You said that you were moving out. What was that? 556 00:52:21,800 --> 00:52:25,010 I told you that we needed time away from each other. 557 00:52:25,010 --> 00:52:28,380 Starting from now, I will spend the weekend here. 558 00:52:28,380 --> 00:52:34,210 I will eat out with you once a week and talk with you. 559 00:52:37,190 --> 00:52:40,160 So what is it? 560 00:52:41,060 --> 00:52:44,490 After Ha Na's mother got sick, 561 00:52:44,490 --> 00:52:47,600 I saw her spending time with her mom. 562 00:52:47,600 --> 00:52:51,930 I felt sorry for you. 563 00:52:53,240 --> 00:52:56,810 So it's about her again? 564 00:52:56,810 --> 00:53:00,780 Mom. It's not about Ha Na. 565 00:53:00,780 --> 00:53:05,980 Try to understand that I felt sorry for you. 566 00:53:06,550 --> 00:53:08,920 Let's eat. 567 00:53:11,720 --> 00:53:14,020 What are you doing this afternoon? 568 00:53:14,020 --> 00:53:16,260 I have a shooting at the studio. 569 00:53:16,260 --> 00:53:21,430 What the heck, you were just going to sleep here and leave? 570 00:53:23,370 --> 00:53:28,370 Let's start with that first. 571 00:53:38,750 --> 00:53:40,850 Mom. 572 00:53:59,870 --> 00:54:02,140 There is something I want to see. 573 00:54:02,140 --> 00:54:05,710 I will come back before the time of surgery. 574 00:54:05,710 --> 00:54:07,940 Don't worry too much. 575 00:54:30,970 --> 00:54:35,340 Where do you think she went? You think she's ok? 576 00:54:35,340 --> 00:54:37,070 I'll go find her. 577 00:54:37,070 --> 00:54:39,880 We can't leave her alone until tomorrow. 578 00:54:42,240 --> 00:54:44,780 Where could she have gone? 579 00:55:20,650 --> 00:55:23,650 Are you ok? You must have been shocked. 580 00:55:25,350 --> 00:55:27,260 Where should we go? 581 00:55:27,260 --> 00:55:29,430 Where Mom grew up. 582 00:57:17,800 --> 00:57:20,170 What is it? 583 00:57:20,170 --> 00:57:23,170 Before I called his name, 584 00:57:23,170 --> 00:57:26,880 he was only an action. 585 00:57:26,880 --> 00:57:30,010 Someone call my name... 586 00:57:31,150 --> 00:57:35,250 We all want to become something. 587 00:57:35,250 --> 00:57:39,090 I am to you... You're to me... 588 00:57:39,090 --> 00:57:42,790 I want to be something that can't be forgotten. 589 00:57:43,760 --> 00:57:47,400 Wow! That's so nice! I'm so touched! 590 00:58:33,810 --> 00:58:42,220 Your footsteps are always quiet and calm. 591 00:58:44,090 --> 00:58:47,560 I knew that you would be here. 592 00:59:19,720 --> 00:59:21,790 Yes. 593 00:59:25,060 --> 00:59:27,830 Professor Suh found mom. 594 00:59:28,560 --> 00:59:30,900 That's good. 595 00:59:30,900 --> 00:59:35,940 She was where they first met. 596 00:59:44,980 --> 00:59:51,120 Did you think about it enough? 597 00:59:53,820 --> 00:59:59,230 I'm going to New York. 598 01:00:01,100 --> 01:00:03,070 And... 599 01:00:03,070 --> 01:00:05,900 I will wait for you. 600 01:00:09,410 --> 01:00:14,310 I can't break up with you no matter what. 601 01:00:14,310 --> 01:00:16,280 But... 602 01:00:16,280 --> 01:00:21,620 But when I think about my father and your mom, 603 01:00:21,620 --> 01:00:24,990 we can't keep on going like this either. 604 01:00:25,860 --> 01:00:29,160 You have to stay with your mother for now. 605 01:00:29,160 --> 01:00:32,930 And you can't come with me right now. 606 01:00:32,930 --> 01:00:35,400 But later, 607 01:00:35,400 --> 01:00:38,570 when it works out with them later. 608 01:00:38,570 --> 01:00:41,100 And when you don't have to be with your mom anymore, 609 01:00:41,100 --> 01:00:43,910 I want you to come to me. 610 01:00:43,910 --> 01:00:46,910 I will be waiting for you. 611 01:00:55,920 --> 01:01:01,760 I'm sorry that I couldn't be with you in a time like this. 612 01:01:07,160 --> 01:01:11,330 We can't be together. 613 01:01:11,330 --> 01:01:14,440 I know. 614 01:01:14,440 --> 01:01:18,470 If we are together, 615 01:01:18,470 --> 01:01:21,880 what about them? 616 01:01:29,150 --> 01:01:32,050 Some day, 617 01:01:32,050 --> 01:01:36,230 you will come to me right? 618 01:01:42,100 --> 01:01:47,640 Back then, I heard you. 619 01:01:54,310 --> 01:01:56,250 I love you. 620 01:02:02,890 --> 01:02:05,790 I love you. 621 01:02:49,380 --> 01:03:00,380 Subtitles by DramaFever 622 01:03:15,020 --> 01:03:20,660 If you lose your eye sight, 623 01:03:20,660 --> 01:03:22,130 can I be your eyes? 624 01:03:22,130 --> 01:03:25,000 Are you going to throw everything away, even your work? 625 01:03:25,000 --> 01:03:26,270 Thank you. 626 01:03:26,270 --> 01:03:27,300 What about mine? 627 01:03:27,300 --> 01:03:29,510 Here. 628 01:03:30,510 --> 01:03:35,440 My father once asked me to take your pictures. 629 01:03:39,780 --> 01:03:43,490 What? I thought you wanted to break up. 630 01:03:45,760 --> 01:03:49,630 Someone asked me if you lived with a girl at the studio. 631 01:03:49,630 --> 01:03:52,800 Just get married. 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.