Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,042 --> 00:00:48,875
"Beijing Joy Leader Communication Co., Ltd.
and Beijing Enlight Pictures Co., Ltd."
2
00:00:48,876 --> 00:00:50,709
"Beijing Joy Leader Communication Co., Ltd.
and Beijing Enlight Pictures Co., Ltd."
3
00:00:50,709 --> 00:00:53,959
"Executive Producers: Wang Chang Tian,
Liu Rui Fang, and Wei Qi Yang"
4
00:00:53,959 --> 00:00:56,417
"Producers: Liu Liu and Li Xiao Ping"
5
00:00:59,751 --> 00:01:01,001
Van Gogh
6
00:01:01,042 --> 00:01:02,751
uses expressive brushstrokes
7
00:01:02,792 --> 00:01:03,667
to create
8
00:01:03,709 --> 00:01:05,751
an explosion of color
9
00:01:06,167 --> 00:01:07,917
It's poetry
10
00:01:07,959 --> 00:01:09,209
It's fantasy
11
00:01:09,251 --> 00:01:10,626
It's a religion
12
00:01:11,126 --> 00:01:14,292
I wish I could sow a seed in the art world...
13
00:01:14,792 --> 00:01:17,001
...and this painting, The Sower,
is why I want to be a painter
14
00:01:20,001 --> 00:01:20,626
Of course,
15
00:01:20,667 --> 00:01:22,459
I dream that one day...
16
00:01:22,501 --> 00:01:26,126
...me and my loved one can go to
the place in the painting,
17
00:01:26,167 --> 00:01:27,584
Arles in the Provence...
18
00:01:27,626 --> 00:01:29,042
Open a studio,
19
00:01:29,084 --> 00:01:31,042
create art together,
20
00:01:31,084 --> 00:01:32,834
and bear testimony to love
21
00:01:37,126 --> 00:01:38,376
Students,
22
00:01:38,417 --> 00:01:41,292
don't be so narrow-minded
23
00:01:41,792 --> 00:01:43,542
These are words well-spoken
24
00:01:44,876 --> 00:01:46,751
Your experiences in life...
25
00:01:46,792 --> 00:01:49,417
...are the foundation of your creative works
26
00:01:54,084 --> 00:01:55,792
So poetic
27
00:01:55,834 --> 00:01:57,417
What?
28
00:01:57,459 --> 00:01:59,959
I think you're very poetic
29
00:02:00,667 --> 00:02:04,167
Xu Lai, like:
"Therefore I lie with her and she with me"
30
00:02:09,834 --> 00:02:11,709
The next student is:
31
00:02:11,751 --> 00:02:13,334
Yang Yi
32
00:02:21,042 --> 00:02:23,126
That was some deep stuff
33
00:02:23,834 --> 00:02:25,126
Thank you
34
00:02:26,084 --> 00:02:27,667
Andy Warhol...
35
00:02:27,709 --> 00:02:30,334
...created art that really challenged traditional,
36
00:02:30,376 --> 00:02:33,501
commercial and consumerist art around the world
37
00:02:33,751 --> 00:02:36,126
Your zipper seems to be broken
38
00:02:37,542 --> 00:02:40,001
I can see your red underwear
39
00:02:42,292 --> 00:02:44,417
He is the leader of pop art
40
00:02:45,834 --> 00:02:46,709
Has it been open all this time?
41
00:02:46,751 --> 00:02:47,834
The entire department has seen it
42
00:02:47,876 --> 00:02:49,167
Which... which class are you in?
43
00:02:50,834 --> 00:02:53,917
The Department of Management.
I'm Cai Bo, my friends call me Spinach.
44
00:02:53,959 --> 00:02:55,251
What are you doing in
the Department of Oil Painting?
45
00:02:55,292 --> 00:02:56,626
My dad asked me to come
46
00:02:56,667 --> 00:02:57,959
He owns a clothing business,
47
00:02:58,001 --> 00:02:59,459
and wants me to scout...
48
00:02:59,501 --> 00:03:02,084
...for talented designers here
49
00:03:05,959 --> 00:03:06,917
Have you ever heard...
50
00:03:06,959 --> 00:03:08,209
...of Dadi Underwear?
51
00:03:08,251 --> 00:03:09,334
What?
52
00:03:09,376 --> 00:03:10,959
Brassieres
53
00:03:11,001 --> 00:03:12,917
They specialize in making brassieres
54
00:03:12,959 --> 00:03:14,251
and other underwear
55
00:03:14,292 --> 00:03:15,626
Shhh...
56
00:03:15,667 --> 00:03:19,001
So, I want to be a painter and make a change
57
00:03:21,126 --> 00:03:23,667
Yang Yi, wait!
58
00:03:24,042 --> 00:03:25,542
What do you like about Van Gogh?
59
00:03:25,584 --> 00:03:27,126
He lived life with passion
60
00:03:27,167 --> 00:03:29,042
It's not enough to just love art
61
00:03:29,751 --> 00:03:31,584
True. Do you like Andy Warhol?
62
00:03:31,626 --> 00:03:33,126
I don't like Andy Warhol
63
00:03:33,584 --> 00:03:35,209
Don't you like his work?
64
00:03:35,251 --> 00:03:36,292
I don't like his work
65
00:03:36,334 --> 00:03:38,126
But I like the way he worked
66
00:03:38,167 --> 00:03:39,501
What do you mean?
67
00:03:39,917 --> 00:03:41,126
You wouldn't understand
68
00:03:41,876 --> 00:03:43,084
But they're painters!
69
00:03:43,126 --> 00:03:44,292
We'll talk when I get home
70
00:03:44,917 --> 00:03:46,709
Miss Liu asked me to make a movie poster
in the auditorium
71
00:03:46,751 --> 00:03:47,751
Would you like to join me?
72
00:03:47,792 --> 00:03:48,751
Huh?
73
00:03:48,792 --> 00:03:51,167
I'm just asking you once.
74
00:03:51,209 --> 00:03:52,584
Wait for me!
75
00:03:53,292 --> 00:03:54,751
Oh...
76
00:03:54,792 --> 00:03:57,167
Such a handsome couple!
77
00:04:03,626 --> 00:04:09,792
"I can't shake the melancholy,
I can't get rid of the anguish"
78
00:04:09,834 --> 00:04:15,709
"Why is there only emptiness in my heart?"
79
00:04:15,751 --> 00:04:21,626
"The feelings are gone, everything is gone"
80
00:04:21,667 --> 00:04:27,542
"The sorrow in my heart can't be erased"
81
00:04:27,584 --> 00:04:33,542
"Why do you always speak those words?"
82
00:04:33,584 --> 00:04:39,042
"Why won't my heart die?"
83
00:04:39,084 --> 00:04:45,417
"I realize the love is gone, everything feels wrong"
84
00:04:45,459 --> 00:04:51,459
"Why, then, do I still love you?"
85
00:04:51,501 --> 00:04:57,626
"Love is a burden, it's like a punishment"
86
00:04:57,667 --> 00:05:03,251
"Now my heart is full of bitter tears
87
00:05:03,292 --> 00:05:09,917
"I'm drunk on feelings of our old love,
afraid to pursue it once more"
88
00:05:09,959 --> 00:05:15,084
"My foolish heart wants to see you"
89
00:05:15,126 --> 00:05:21,084
"Why does my heart think of the past
every waking moment?"
90
00:05:21,126 --> 00:05:26,667
"Why don't you think of it at all?"
91
00:05:26,709 --> 00:05:32,917
"The bond is broken, your love is gone"
92
00:05:32,959 --> 00:05:38,001
"Why, then, do I still love you?"
93
00:05:56,292 --> 00:05:57,126
Dad
94
00:05:59,959 --> 00:06:02,334
"The Chinese University of
Hong Kong's Art Exchange Program"
95
00:06:02,792 --> 00:06:09,084
"Love is a burden, it's like a punishment"
96
00:06:09,126 --> 00:06:14,542
"Now my heart is full of bitter tears"
97
00:06:14,584 --> 00:06:21,209
"I'm drunk on feelings of our old love,
afraid to pursue it once more"
98
00:06:21,251 --> 00:06:26,042
"My foolish heart wants to see you"
99
00:06:26,084 --> 00:06:32,626
"The bond is broken, your love is gone"
100
00:06:32,667 --> 00:06:41,459
"Why, then, do I still love you?"
101
00:07:07,917 --> 00:07:10,959
"I once said"
102
00:07:11,001 --> 00:07:13,959
"That I won't love you in this life"
103
00:07:14,001 --> 00:07:19,792
"That we weren't meant to be"
104
00:07:19,834 --> 00:07:22,751
"You were the one"
105
00:07:22,792 --> 00:07:25,709
"Who was crazy in love"
106
00:07:25,751 --> 00:07:29,001
"You have put"
107
00:07:29,042 --> 00:07:31,709
"Your love in my heart"
108
00:07:31,751 --> 00:07:34,584
"So now"
109
00:07:34,626 --> 00:07:37,626
"My heart unexpectedly turned"
110
00:07:37,667 --> 00:07:39,667
"That love"
111
00:07:39,709 --> 00:07:43,501
"Is inexhaustible, endless"
112
00:07:43,542 --> 00:07:46,459
"And now you..."
113
00:07:46,501 --> 00:07:49,459
"Do not heed"
114
00:07:49,501 --> 00:07:52,751
"The love in my heart"
115
00:07:52,792 --> 00:07:55,417
"Can one change"
116
00:07:55,459 --> 00:07:58,542
"What has gone up in smoke?"
117
00:08:01,376 --> 00:08:04,334
"I still want to wait"
118
00:08:04,376 --> 00:08:07,292
"As this love can't be erased"
119
00:08:07,334 --> 00:08:10,292
"But you"
120
00:08:10,334 --> 00:08:12,501
"Turned around"
121
00:08:13,292 --> 00:08:16,209
"Breaking my heart"
122
00:08:16,251 --> 00:08:19,584
"My tears rendered me speechless"
123
00:08:19,626 --> 00:08:25,834
"The feelings have gone entirely"
124
00:08:29,417 --> 00:08:32,417
Fellow students of the Department of Oil Painting:
125
00:08:32,459 --> 00:08:33,376
Today
126
00:08:33,417 --> 00:08:35,917
is the first time we're having
a reunion on such a big scale...
127
00:08:35,959 --> 00:08:38,876
...of our class of '94
128
00:08:38,917 --> 00:08:39,959
In the past twenty years,
129
00:08:40,001 --> 00:08:42,042
our class lost a painting genius
130
00:08:42,084 --> 00:08:43,917
However, we gained...
131
00:08:43,959 --> 00:08:45,667
...a friend to women
132
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
How many of the women...
133
00:08:48,917 --> 00:08:50,917
...gathered here today...
134
00:08:50,959 --> 00:08:53,167
...wear underwear designed by Xu Lai?
135
00:08:53,209 --> 00:08:54,542
Isn't it true...
136
00:08:54,584 --> 00:08:56,376
...that Xixi frequently wears your underwear?
137
00:08:56,459 --> 00:08:59,167
"Come to my exhibition on October 17"
138
00:08:59,209 --> 00:09:00,959
"in Victoria Harbor in Hong Kong."
139
00:09:04,334 --> 00:09:05,501
Why didn't Yang Yi come?
140
00:09:05,542 --> 00:09:08,584
She is holding her own exhibition in Hong Kong
141
00:09:28,876 --> 00:09:35,459
"I've fallen for you, and will give you my all"
142
00:09:35,834 --> 00:09:42,334
"Please treasure this love"
143
00:09:42,834 --> 00:09:49,376
"I have never shared my secrets"
144
00:09:49,834 --> 00:09:55,709
"For the first time in my life,
I let my heart speak"
145
00:10:06,834 --> 00:10:12,792
"Zhao Wei, Xu Zheng, and Bao Ber'er"
146
00:10:12,834 --> 00:10:18,959
"Du Juan, Sam Lee, and Eric Kot Man Fai"
147
00:11:00,917 --> 00:11:05,084
"Written and Produced by Xu Zheng"
148
00:11:05,126 --> 00:11:10,459
"Directed by Xu Zheng"
149
00:11:28,501 --> 00:11:29,709
Good morning
150
00:11:32,501 --> 00:11:33,334
What are you doing?
151
00:11:33,376 --> 00:11:35,084
I've told you several times already:
152
00:11:35,126 --> 00:11:37,667
Don't wear such tight underwear
153
00:11:37,709 --> 00:11:39,709
I bought you some big, loose-fitting ones...
154
00:11:39,751 --> 00:11:41,292
...how come you're not wearing them?
155
00:11:41,334 --> 00:11:42,917
When did you take off my underwear?
156
00:11:42,959 --> 00:11:45,209
You did pretty well today
157
00:11:45,251 --> 00:11:47,917
Your little friend got up before you did!
158
00:11:48,417 --> 00:11:49,542
I want to discuss something with you
159
00:11:49,584 --> 00:11:50,626
Can we do this some other time?
160
00:11:50,667 --> 00:11:52,167
No, it has to be today
161
00:11:52,209 --> 00:11:53,751
According to my ovulation test,
162
00:11:53,792 --> 00:11:56,042
you'd better get ready to rumble!
163
00:11:58,751 --> 00:11:59,959
I'm suffering from constipation
164
00:12:00,001 --> 00:12:00,792
Shut up
165
00:12:00,834 --> 00:12:02,001
Just do it
166
00:12:02,042 --> 00:12:04,292
Let's take a deep breath together. Relax...
167
00:12:04,751 --> 00:12:05,626
Breathe in...
168
00:12:05,667 --> 00:12:06,626
and out...
169
00:12:06,834 --> 00:12:07,834
Faster!
170
00:12:07,917 --> 00:12:09,042
Get ready for lift-off!
171
00:12:09,084 --> 00:12:10,667
Breathe, come on!
172
00:12:11,167 --> 00:12:12,042
Lift-off in:
173
00:12:12,126 --> 00:12:14,001
one... two... three... four...
174
00:12:14,084 --> 00:12:14,876
Come on!
175
00:12:14,917 --> 00:12:16,042
Get ready for lift-off!
176
00:12:16,084 --> 00:12:17,334
- Bo Cai...
- Hold it!
177
00:12:17,376 --> 00:12:18,292
- Ah...
- Hold it!
178
00:12:18,334 --> 00:12:19,459
- Ah... Ah!
- Hold it!
179
00:12:19,501 --> 00:12:20,959
- Hold it
- Ah!
180
00:12:21,459 --> 00:12:23,001
Quick, get me a pillow
181
00:12:23,042 --> 00:12:24,334
Help prop me up
182
00:12:31,584 --> 00:12:33,167
How come you're so distracted?
183
00:12:33,209 --> 00:12:34,542
Ugh!
184
00:12:35,667 --> 00:12:37,334
You're taking advantage of me in my sleep
185
00:12:37,542 --> 00:12:40,167
- This is theft!
- I'm merely claiming what's mine
186
00:12:40,209 --> 00:12:42,626
You may have thousands of
little swimmers each second
187
00:12:42,667 --> 00:12:45,209
but only once a month do
I have a pearl for them to dive to!
188
00:12:51,084 --> 00:12:53,084
Xu Lai, I've tried to call you
but you didn't answer
189
00:12:53,126 --> 00:12:54,251
Are you coming to my exhibition?
190
00:12:54,959 --> 00:12:56,292
When do we meet?
191
00:12:56,417 --> 00:12:58,167
In Victoria Square
192
00:12:58,834 --> 00:13:00,167
I'll wait for you, Xu Lai
193
00:13:00,876 --> 00:13:01,834
Don't worry
194
00:13:01,876 --> 00:13:03,376
I won't start without you
195
00:13:04,251 --> 00:13:05,209
Be there!
196
00:13:05,334 --> 00:13:06,876
Xu Lai, Xu Lai!
197
00:13:07,542 --> 00:13:09,292
Don't worry, I'll definitely be there
198
00:13:14,584 --> 00:13:15,709
What is this?
199
00:13:15,917 --> 00:13:16,959
Detox juice
200
00:13:17,001 --> 00:13:18,417
It's good for your health
201
00:13:18,917 --> 00:13:20,376
It might give you the runs, though
202
00:13:20,834 --> 00:13:22,626
Didn't you say you're constipated?
203
00:13:23,126 --> 00:13:26,501
Remember to take your pills
204
00:13:26,542 --> 00:13:27,542
What is this?
205
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
This medicine box plays a recording
206
00:13:29,251 --> 00:13:30,334
as a reminder to take your medicine
207
00:13:30,376 --> 00:13:31,584
It will cure your cough
208
00:13:31,626 --> 00:13:32,876
There's that saying about...
209
00:13:32,917 --> 00:13:34,792
...curing winter diseases in summer
210
00:13:34,834 --> 00:13:36,209
It's said that a cough in winter
211
00:13:36,251 --> 00:13:38,459
comes from grievances in summer
212
00:13:38,501 --> 00:13:40,792
Are you feeling aggrieved?
213
00:13:41,542 --> 00:13:42,501
Help me straighten my legs
214
00:13:42,542 --> 00:13:43,501
All right
215
00:13:43,542 --> 00:13:44,917
We've been in Hong Kong for seven days,
216
00:13:44,959 --> 00:13:46,084
tomorrow is the last day
217
00:13:46,126 --> 00:13:47,792
Our Hong Kong and Macau visas will expire
218
00:13:47,834 --> 00:13:50,084
Can we please not buy milk power today...
219
00:13:50,126 --> 00:13:52,084
...and just be aggrieved at home?
220
00:13:53,917 --> 00:13:55,501
Sister, brother-in-law,
221
00:13:55,542 --> 00:13:57,751
no wonder you never got pregnant...
222
00:13:57,792 --> 00:13:59,667
...you won't conceive like this!
223
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Mind your own business!
224
00:14:04,001 --> 00:14:05,751
I'm trying to help his swimmers reach their target
225
00:14:05,792 --> 00:14:06,751
When did you come in?
226
00:14:06,792 --> 00:14:08,209
Have you seen the movie
227
00:14:08,251 --> 00:14:09,334
"Basic Instinct"?
228
00:14:09,376 --> 00:14:11,459
No. We locked the door! How did you get in?
229
00:14:11,542 --> 00:14:12,792
Have you read any books
230
00:14:12,834 --> 00:14:14,084
on how to get pregnant?
231
00:14:14,126 --> 00:14:15,542
Did you not hear my question?
232
00:14:15,584 --> 00:14:16,417
Our rooms are connected...
233
00:14:16,459 --> 00:14:18,334
...and the connecting door wasn't locked
234
00:14:18,376 --> 00:14:19,667
You can go out the same way!
235
00:14:19,709 --> 00:14:20,209
Leopard print
236
00:14:20,251 --> 00:14:21,709
Brother-in-law, you look cheap!
237
00:14:21,751 --> 00:14:22,959
You've been filming everything for two weeks
238
00:14:23,001 --> 00:14:24,542
Do you think it's appropriate to
film me dressed like this?
239
00:14:24,584 --> 00:14:26,876
I never interfere with the objectivity of
my subjects
240
00:14:26,917 --> 00:14:28,417
That's what Paul Flaherty says
241
00:14:28,459 --> 00:14:29,417
Who is Paul Flaherty?
242
00:14:29,459 --> 00:14:30,459
My father
243
00:14:31,292 --> 00:14:32,584
I thought Cai Youliang was your father?
244
00:14:32,626 --> 00:14:33,959
Cai Youliang is my dad
245
00:14:34,792 --> 00:14:36,042
So who's Paul Flaherty, then?
246
00:14:36,084 --> 00:14:37,501
The "father of documentary film"
247
00:14:39,334 --> 00:14:41,584
So your mother isn't Pan Tongtong, then?
248
00:14:41,626 --> 00:14:42,834
Pan Tongong is my mom...
249
00:14:42,876 --> 00:14:45,667
But my mother is Dizga Vertov,
have you heard of her?
250
00:14:45,709 --> 00:14:47,376
The "mother of documentary film"
251
00:14:47,417 --> 00:14:48,876
Brother-in-law, you're so smart!
252
00:14:48,917 --> 00:14:51,459
My mother said that if you want
to capture a person's character,
253
00:14:51,501 --> 00:14:53,751
you have to peel off the layer
of conventional ethics
254
00:14:53,792 --> 00:14:55,209
You've already seen
the "peeled off" version of me
255
00:14:55,251 --> 00:14:57,626
I filmed you in your daily life,
256
00:14:57,667 --> 00:14:59,417
and I have all the interviews...
257
00:14:59,459 --> 00:15:00,584
...except yours
258
00:15:00,667 --> 00:15:02,876
Do you have three hours for me today?
259
00:15:02,959 --> 00:15:03,834
What interview?
260
00:15:03,917 --> 00:15:05,626
Regarding your true feelings about our family
261
00:15:05,751 --> 00:15:07,709
Have you seen “Meet the Fockers“?
262
00:15:08,042 --> 00:15:10,334
Don't act all wronged
263
00:15:10,376 --> 00:15:12,959
Be more supportive of his documentary
264
00:15:13,459 --> 00:15:16,042
Well, if it gets him off the
streets selling pirated DVDs...
265
00:15:16,084 --> 00:15:18,709
That is why you should be his coach
266
00:15:18,751 --> 00:15:19,959
You should turn your seat for him
267
00:15:20,001 --> 00:15:21,126
Pick me! Pick me!
268
00:15:21,167 --> 00:15:22,667
I have family!
269
00:15:24,001 --> 00:15:26,417
But does it have to be today?
270
00:15:27,376 --> 00:15:30,001
I want to submit it to
the Japan Documentary Film Festival
271
00:15:30,042 --> 00:15:31,376
You want to show the documentary in public?
272
00:15:31,417 --> 00:15:33,459
That's right, and in Hong Kong too
273
00:15:33,876 --> 00:15:34,876
Mom
274
00:15:35,126 --> 00:15:37,626
In the teahouse? We're on our way
275
00:15:37,667 --> 00:15:39,167
We're stuck in traffic
276
00:15:39,626 --> 00:15:41,126
Do you really have to film me change clothes?
277
00:15:41,167 --> 00:15:42,876
Can't you film something a bit more romantic?
278
00:15:42,917 --> 00:15:44,584
I can feel my bowels churning
279
00:15:44,626 --> 00:15:45,959
- Hold it in
- Huh?
280
00:15:46,001 --> 00:15:46,876
Hold it in
281
00:15:46,917 --> 00:15:48,459
Give it a polish
282
00:15:49,459 --> 00:15:51,501
How are you this perverted and not pregnant yet?
283
00:15:51,751 --> 00:15:52,542
Get out
284
00:15:53,376 --> 00:15:54,626
Turn that thing off
285
00:15:55,167 --> 00:15:57,584
I can't interfere with
the objectivity of my filmed subject
286
00:15:58,001 --> 00:15:59,459
Do you want to film me defecating as well?
287
00:15:59,501 --> 00:16:01,292
I want to expose the raw realities of life
288
00:16:04,167 --> 00:16:05,251
Go ahead
289
00:16:13,667 --> 00:16:15,542
The quality is bad. Feel this
290
00:16:15,584 --> 00:16:17,209
It's five hundred, fixed price
291
00:16:17,251 --> 00:16:18,751
I'll send you the picture
with the sunglasses in a bit
292
00:16:18,792 --> 00:16:21,209
It looks great! Bye, thank you!
293
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Put it down, it's not edible
294
00:16:24,001 --> 00:16:24,792
Dad, mom...
295
00:16:24,834 --> 00:16:26,042
I'm here
296
00:16:26,084 --> 00:16:28,751
Finally!
297
00:16:28,792 --> 00:16:29,959
Where are you going today?
298
00:16:30,126 --> 00:16:31,584
I'm meeting a client
299
00:16:31,626 --> 00:16:32,292
Don't go-
300
00:16:32,334 --> 00:16:34,209
Come join me for the horse race
301
00:16:34,251 --> 00:16:35,626
It will be like the TV show
"Dad, where are we going?"
302
00:16:35,959 --> 00:16:36,959
No,dad
303
00:16:37,001 --> 00:16:39,792
I promised Lala an interview
304
00:16:39,834 --> 00:16:41,042
You promised!
305
00:16:41,751 --> 00:16:43,834
He interviews like Wang Feng
from "The Voice of China"
306
00:16:43,876 --> 00:16:45,626
he'll ask about your "dreams"
307
00:16:45,667 --> 00:16:46,667
your "biggest dream"
308
00:16:46,709 --> 00:16:47,917
Don't be so cynical
309
00:16:47,959 --> 00:16:50,001
It'll be interesting to watch a few years from now
310
00:16:50,042 --> 00:16:52,334
That's right, it will be very interesting
311
00:16:52,376 --> 00:16:53,834
What will you do today?
312
00:16:55,292 --> 00:16:56,501
I have a date
313
00:16:56,542 --> 00:16:58,126
Does that worry you?
314
00:16:59,751 --> 00:17:01,209
Why would it?
315
00:17:03,084 --> 00:17:04,501
You guys got here so late today
316
00:17:04,542 --> 00:17:06,667
Were you two at it again?
317
00:17:06,709 --> 00:17:07,334
No
318
00:17:08,459 --> 00:17:09,334
I've got to take a call
319
00:17:09,917 --> 00:17:11,084
- Let's order
- Hello?
320
00:17:11,792 --> 00:17:13,376
Waiter!
321
00:17:13,417 --> 00:17:14,542
The menu, please
322
00:17:15,501 --> 00:17:16,709
Are you malfunctioning?
323
00:17:16,751 --> 00:17:17,501
What do you mean, malfunctioning?
324
00:17:17,542 --> 00:17:19,001
If there's something wrong, get it checked out
325
00:17:19,042 --> 00:17:20,542
it's nothing to be embarrassed about
326
00:17:20,584 --> 00:17:22,292
There's nothing wrong with me
327
00:17:22,334 --> 00:17:23,334
So can't you,
328
00:17:23,376 --> 00:17:25,667
or won't you have children with my sister?
329
00:17:26,251 --> 00:17:28,584
You'd better change your eating habits
330
00:17:28,626 --> 00:17:30,459
Many foods are spermicidal
331
00:17:30,501 --> 00:17:32,084
If it's killed off then that's that
332
00:17:32,126 --> 00:17:33,376
If it's only half dead,
333
00:17:33,417 --> 00:17:35,209
she'll give birth to some freak
334
00:17:35,792 --> 00:17:38,376
It's no coincidence that you two can't have kids
335
00:17:38,417 --> 00:17:39,251
Really
336
00:17:39,292 --> 00:17:41,042
I asked the Taoist master Yun Kai
337
00:17:41,126 --> 00:17:43,209
He said it's your name
338
00:17:43,417 --> 00:17:45,501
Xu Lai. It sounds like sly
339
00:17:45,584 --> 00:17:47,459
Your sperm is slyly evading the target. Change it
340
00:17:47,542 --> 00:17:48,209
Change it?
341
00:17:48,292 --> 00:17:49,709
Into what?
342
00:17:50,084 --> 00:17:51,667
Xu-perman
343
00:17:54,376 --> 00:17:56,251
- Xu-perman
- What are you talking about?
344
00:17:56,292 --> 00:17:57,751
That's not even a name
345
00:17:58,751 --> 00:17:59,709
Or just Xu-perm
346
00:18:00,584 --> 00:18:01,167
Xu-per fast
347
00:18:01,209 --> 00:18:02,459
Xu-percalifragilisticexpialidocious
348
00:18:02,501 --> 00:18:03,334
Xu-woosh
349
00:18:03,376 --> 00:18:04,626
Xu-mooch!
350
00:18:08,667 --> 00:18:10,251
"Xu Lightning" would work too
351
00:18:10,292 --> 00:18:11,417
"Come With Xu Wind"
352
00:18:11,459 --> 00:18:12,584
"Fed-Exu"
353
00:18:12,626 --> 00:18:14,417
For a fast and safe delivery
354
00:18:14,459 --> 00:18:16,334
Can't we just change "Xu" instead?
355
00:18:16,376 --> 00:18:17,376
Shut up, son
356
00:18:17,417 --> 00:18:19,167
My name is Xu Lai
357
00:18:19,209 --> 00:18:21,501
There are easy solutions to this problem
358
00:18:21,542 --> 00:18:23,001
You could use a surrogate mother
359
00:18:23,209 --> 00:18:25,417
The Portuguese in neighboring
Macau are good-looking
360
00:18:25,459 --> 00:18:26,792
They have pretty eyes and noses
361
00:18:26,834 --> 00:18:28,334
But when the baby is born,
362
00:18:28,376 --> 00:18:29,334
you'll find that
363
00:18:29,376 --> 00:18:30,626
he has no hair on his head...
364
00:18:33,709 --> 00:18:35,001
...but he'll have hair on his chest!
365
00:18:43,709 --> 00:18:45,084
Hello
366
00:18:45,126 --> 00:18:48,376
I couldn't wait to see you
367
00:18:48,417 --> 00:18:50,376
Didn't we settle on where to meet already?
368
00:18:50,417 --> 00:18:51,876
Here
369
00:18:52,751 --> 00:18:53,917
Whoa!
370
00:18:54,292 --> 00:18:55,417
Are you excited?
371
00:18:55,459 --> 00:18:57,126
Of course! Very excited
372
00:18:58,292 --> 00:18:59,876
- Get in the car
- Let's go
373
00:18:59,917 --> 00:19:01,167
- Don't forget to keep your cellphones on!
- Have fun!
374
00:19:01,209 --> 00:19:02,709
- Let's keep in touch
- Yes, yes
375
00:19:04,459 --> 00:19:06,126
Thank you for agreeing to this interview
376
00:19:06,167 --> 00:19:07,167
Mister Xu-perman
377
00:19:07,876 --> 00:19:08,917
How many questions do you have?
378
00:19:08,959 --> 00:19:10,001
It won't take long
379
00:19:17,751 --> 00:19:18,376
Xu Lai...
380
00:19:18,417 --> 00:19:19,501
...will be there xu-per fast
381
00:19:46,126 --> 00:19:47,042
You're wearing aftershave
382
00:19:47,084 --> 00:19:48,167
How long have you been standing there?
383
00:19:48,209 --> 00:19:50,126
You're getting all dolled up!
384
00:19:52,959 --> 00:19:55,542
I didn't expect you to take my
interview this seriously
385
00:19:55,584 --> 00:19:56,667
Where do I sit?
386
00:19:56,709 --> 00:19:57,417
Sit here
387
00:19:58,584 --> 00:19:59,667
Okay, let's start
388
00:20:03,167 --> 00:20:04,084
Interview with my brother-in-law
389
00:20:04,126 --> 00:20:05,959
One take
390
00:20:06,751 --> 00:20:07,584
Hurry up!
391
00:20:07,626 --> 00:20:08,417
Action!
392
00:20:11,042 --> 00:20:12,292
Your face looks too dark...
393
00:20:12,626 --> 00:20:13,334
Cut!
394
00:20:13,751 --> 00:20:15,209
I'll adjust the lighting
395
00:20:15,459 --> 00:20:16,459
Can you hurry up?
396
00:20:16,501 --> 00:20:18,251
Yeah yeah, I'm on it
397
00:20:31,876 --> 00:20:33,209
A documentary...
398
00:20:33,251 --> 00:20:34,334
...needs to be filmed right
399
00:20:40,167 --> 00:20:41,626
Can you turn down the light a little?
It's too bright
400
00:20:43,626 --> 00:20:44,292
Okay
401
00:20:45,167 --> 00:20:46,751
Take two: Action!
402
00:20:47,209 --> 00:20:49,292
My questions could expose the inner you
403
00:20:49,667 --> 00:20:51,084
But I'd like you to answer them truthfully
404
00:20:51,167 --> 00:20:52,334
Look over here
405
00:20:52,584 --> 00:20:53,667
Go ahead
406
00:20:53,709 --> 00:20:55,251
Please state your sex
407
00:20:56,542 --> 00:20:57,459
Male
408
00:20:57,501 --> 00:20:58,667
Tell me...
409
00:20:58,917 --> 00:21:00,584
Who was your first?
410
00:21:02,084 --> 00:21:03,876
Can I not answer that?
411
00:21:04,042 --> 00:21:05,667
Okay, who was your second?
412
00:21:06,084 --> 00:21:07,542
Have you ever cheated on anyone?
413
00:21:07,792 --> 00:21:09,709
What kind of questions are these?
414
00:21:09,792 --> 00:21:11,126
These are matters that interest me personally
415
00:21:11,209 --> 00:21:13,167
The first three questions don't count. Please sit
416
00:21:14,042 --> 00:21:15,376
Let's start over
417
00:21:16,042 --> 00:21:17,042
Tell me...
418
00:21:17,084 --> 00:21:18,792
What's your dream?
419
00:21:19,042 --> 00:21:20,209
I don't have any
420
00:21:20,292 --> 00:21:21,959
How can a man not have dreams?
421
00:21:22,126 --> 00:21:23,251
My dream used to be to become a painter
422
00:21:23,334 --> 00:21:25,084
Now... it's to be good at my job
423
00:21:25,292 --> 00:21:26,917
Which is making brassieres!
424
00:21:27,001 --> 00:21:28,584
You're our family's backbone,
425
00:21:28,667 --> 00:21:30,251
you're a senior member of our family
426
00:21:30,334 --> 00:21:32,334
Are you satisfied with your life?
427
00:21:33,001 --> 00:21:34,126
I'm very satisfied
428
00:21:34,209 --> 00:21:36,667
Why have you and my sister not had children yet?
429
00:21:36,751 --> 00:21:39,459
Do you have psychological issues?
430
00:21:40,167 --> 00:21:41,376
I don't have psychological issues
431
00:21:41,459 --> 00:21:42,751
Physiological problems then?
432
00:21:42,834 --> 00:21:44,001
I don't have any physiological problems either
433
00:21:44,084 --> 00:21:45,792
Why are you bald then?
434
00:21:46,084 --> 00:21:47,417
I'm just at that age
435
00:21:47,501 --> 00:21:49,042
How come other men your age still have hair?
436
00:21:49,126 --> 00:21:50,626
How should I know?
437
00:21:50,917 --> 00:21:52,334
Do you come prematurely?
438
00:21:52,667 --> 00:21:54,417
What the hell is this?
439
00:21:54,501 --> 00:21:55,459
Why are you so agitated?
440
00:21:55,501 --> 00:21:56,376
I'm not agitated
441
00:21:56,417 --> 00:21:57,251
You're agitated
442
00:21:57,292 --> 00:21:58,209
I am not agitated
443
00:21:58,251 --> 00:21:59,834
Well then, sit down and we'll continue
444
00:22:00,167 --> 00:22:01,376
Please sit down
445
00:22:02,042 --> 00:22:03,542
Look over here
446
00:22:05,042 --> 00:22:06,001
Why are you premature?
447
00:22:06,042 --> 00:22:07,334
What?
448
00:22:07,376 --> 00:22:08,834
I told you: I'm not premature!
449
00:22:08,876 --> 00:22:10,667
My bad. So why are you going bald?
450
00:22:10,709 --> 00:22:12,001
I already answered that question
451
00:22:12,042 --> 00:22:13,042
See, you're obviously agitated
452
00:22:13,084 --> 00:22:14,501
And I've already exposed the inner you
453
00:22:14,542 --> 00:22:15,334
I am not agitated
454
00:22:15,376 --> 00:22:16,376
And you didn't expose the inner me
455
00:22:16,417 --> 00:22:17,542
Okay, you're not agitated
456
00:22:17,584 --> 00:22:19,042
But you are anxious
457
00:22:19,917 --> 00:22:21,126
Do you have any other questions?
458
00:22:21,167 --> 00:22:22,501
Are you premature?
459
00:22:25,834 --> 00:22:27,167
What's so funny?
460
00:22:27,209 --> 00:22:28,417
I just remembered that name:
461
00:22:28,459 --> 00:22:29,667
"Xu-mooch!"
462
00:22:32,251 --> 00:22:34,542
"Therefore I smooch with her and she with me"
463
00:22:34,584 --> 00:22:36,042
Let me reply to a message from your sister
464
00:22:36,084 --> 00:22:37,542
We're not done yet
465
00:22:37,584 --> 00:22:39,417
Xu-perman, come back here
466
00:22:46,584 --> 00:22:47,459
I believe...
467
00:22:47,709 --> 00:22:50,084
...that my sister and my brother-in-law
can't make a baby...
468
00:22:50,126 --> 00:22:51,751
...because my brother-in-law is...
469
00:22:52,459 --> 00:22:53,334
...anxious...
470
00:22:53,834 --> 00:22:54,959
...agitated...
471
00:22:55,001 --> 00:22:56,626
These are psychological issues
472
00:22:56,917 --> 00:22:58,417
I've exposed his inner self
473
00:22:59,292 --> 00:23:00,459
and now
474
00:23:00,501 --> 00:23:02,751
I'll expose the truth
475
00:23:03,376 --> 00:23:04,167
Brother-in-law?
476
00:23:04,709 --> 00:23:07,126
Ma'am, do you have a list of people
on the 19th floor?
477
00:23:07,167 --> 00:23:08,459
- Okay, wait a moment
- Thank you
478
00:23:09,584 --> 00:23:10,584
Mister Xu
479
00:23:10,626 --> 00:23:14,001
Will you be checking out of Room 1988 tomorrow?
480
00:23:14,042 --> 00:23:15,501
Yes
481
00:23:15,542 --> 00:23:16,709
Sir
482
00:23:16,751 --> 00:23:18,501
Can we talk to you for a minute?
483
00:23:19,959 --> 00:23:21,334
West Kowloon homicide squad
484
00:23:21,376 --> 00:23:23,334
Your room's on the 19th floor?
485
00:23:23,376 --> 00:23:24,209
Yes
486
00:23:24,251 --> 00:23:25,959
What are you doing in Hong Kong?
487
00:23:26,001 --> 00:23:27,042
I'm here as a tourist
488
00:23:27,084 --> 00:23:28,584
There's been a homicide
489
00:23:28,626 --> 00:23:30,417
Someone fell from the building opposite us
490
00:23:30,459 --> 00:23:32,126
We're looking for eyewitnesses
491
00:23:33,084 --> 00:23:34,126
- I didn't see anything
- Sorry
492
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
His Chinese isn't that good
493
00:23:36,709 --> 00:23:38,834
Have you seen anything unusual?
494
00:23:38,917 --> 00:23:39,834
No
495
00:23:39,876 --> 00:23:42,501
Have you seen any suspicious individuals?
496
00:23:45,626 --> 00:23:47,251
There's a very suspicious guy on the 19th floor
497
00:23:47,334 --> 00:23:48,792
He just came out of the elevator
498
00:23:55,376 --> 00:23:57,792
Hello sir, these are Edaxiang Condoms
499
00:23:57,834 --> 00:23:58,834
Hello, sir
500
00:23:59,042 --> 00:23:59,959
West Kowloon homicide squad
501
00:24:00,001 --> 00:24:01,376
Here's my card
502
00:24:01,917 --> 00:24:02,876
What?
503
00:24:02,917 --> 00:24:06,417
Edaxiang with the elephant logo:
made for your trunk!
504
00:24:06,459 --> 00:24:08,292
I'll speak your language then:
505
00:24:08,334 --> 00:24:09,751
What's yer name, bro?
506
00:24:09,792 --> 00:24:10,584
Cai Lala
507
00:24:10,626 --> 00:24:12,167
When you're in the heat of the moment,
508
00:24:12,209 --> 00:24:13,292
these can conveniently
509
00:24:13,334 --> 00:24:13,959
be popped open
510
00:24:14,001 --> 00:24:15,376
with one hand!
511
00:24:15,417 --> 00:24:17,667
Someone fell from the top of the opposite building
512
00:24:17,709 --> 00:24:19,417
We're looking for eyewitnesses
513
00:24:19,459 --> 00:24:20,626
They can be opened with one hand
514
00:24:20,667 --> 00:24:22,126
They're very sturdy
515
00:24:22,167 --> 00:24:23,292
Have you seen
516
00:24:23,334 --> 00:24:25,334
any suspicious individuals?
517
00:24:29,126 --> 00:24:31,501
Did that bald guy tell you to stop me?
518
00:24:32,834 --> 00:24:34,626
You know each other?
519
00:24:36,501 --> 00:24:38,376
Take one
520
00:24:38,417 --> 00:24:39,709
Is that a condom?
521
00:24:39,751 --> 00:24:41,209
They're free!
522
00:24:41,251 --> 00:24:42,209
What are you talking about?
523
00:24:42,251 --> 00:24:44,042
He snuck out on me and took a condom!
524
00:24:44,084 --> 00:24:44,917
Excuse me
525
00:24:44,959 --> 00:24:45,709
I need to catch a plane
526
00:24:45,751 --> 00:24:46,959
He took a condom and snuck out on me...
527
00:24:47,001 --> 00:24:48,667
I'll contact you later!
528
00:24:48,709 --> 00:24:50,292
I didn't realize they're a couple
529
00:24:50,334 --> 00:24:51,501
I have a plane to catch!
530
00:24:52,709 --> 00:24:54,126
Coming through
531
00:24:54,167 --> 00:24:54,792
Hurry up!
532
00:24:55,042 --> 00:24:57,251
To Victoria Harbor. Hurry!
533
00:24:58,084 --> 00:25:00,001
Wait!
534
00:25:00,042 --> 00:25:00,792
Brother-in-law!
535
00:25:00,834 --> 00:25:01,667
Stop!
536
00:25:02,126 --> 00:25:03,751
Hold on!
537
00:25:06,292 --> 00:25:07,251
Brother-in-law!
538
00:25:19,917 --> 00:25:20,917
Miss
539
00:25:20,959 --> 00:25:22,792
Are those men sharing a room?
540
00:25:22,834 --> 00:25:23,709
Let me check for you
541
00:25:23,751 --> 00:25:24,792
Thank you
542
00:25:24,834 --> 00:25:26,417
We waited twenty years already...
543
00:25:26,459 --> 00:25:28,084
What's another twenty minutes?
544
00:25:45,001 --> 00:25:45,959
Hello? Get over here, fast!
545
00:25:46,084 --> 00:25:47,084
I'm sorry
546
00:25:47,126 --> 00:25:48,084
What's wrong now?
547
00:25:48,126 --> 00:25:49,626
Another roadblock
548
00:25:49,667 --> 00:25:50,959
They're shooting a movie
549
00:25:51,001 --> 00:25:52,876
CGI has gotten so advanced...
550
00:25:52,917 --> 00:25:54,167
...yet they still need to block the road
551
00:25:58,251 --> 00:26:00,501
Alternative route found
552
00:26:12,959 --> 00:26:14,542
How long are you going to pant for?
553
00:26:17,501 --> 00:26:18,501
How could you treat me this way?
554
00:26:18,542 --> 00:26:19,667
What Way?
555
00:26:19,834 --> 00:26:21,959
Why did you take a condom?
556
00:26:22,334 --> 00:26:23,751
Lovebirds...
557
00:26:24,042 --> 00:26:25,459
Calm down
558
00:26:27,501 --> 00:26:29,042
Keep the change
559
00:26:32,667 --> 00:26:34,209
You haven't answered my question
560
00:26:34,251 --> 00:26:35,084
What question?
561
00:26:35,126 --> 00:26:37,209
Why did you suddenly leave?
562
00:26:37,251 --> 00:26:38,417
I have to see a client
563
00:26:39,001 --> 00:26:41,084
A female client, that's why you took the condom
564
00:26:41,542 --> 00:26:43,001
They gave it to me
565
00:26:43,042 --> 00:26:45,292
I'm starting to see that you're
an interesting character
566
00:26:45,751 --> 00:26:48,417
There are many little secrets
buried deep inside you
567
00:26:49,001 --> 00:26:50,209
You didn't answer my question!
568
00:26:50,251 --> 00:26:51,542
What question?
569
00:26:51,584 --> 00:26:54,084
Why did you suddenly leave the interview?
570
00:26:54,126 --> 00:26:55,459
I'm meeting a client, what about it?
571
00:26:55,501 --> 00:26:56,501
A female client, right?
572
00:26:57,042 --> 00:26:58,084
That's why you took a condom!
573
00:26:58,126 --> 00:26:59,376
They gave it to me!
574
00:26:59,417 --> 00:27:01,126
I discovered you're very interesting!
575
00:27:01,167 --> 00:27:03,667
There are many little secrets
buried deep inside you
576
00:27:03,834 --> 00:27:05,459
Hey... we've...
577
00:27:05,834 --> 00:27:07,001
We've gone over this already
578
00:27:07,042 --> 00:27:08,667
Your father, Flaherty, did he tell you
579
00:27:08,709 --> 00:27:09,876
to shut up when you're filming?
580
00:27:09,959 --> 00:27:11,292
Krakoff said that
581
00:27:11,376 --> 00:27:12,876
And who's that? Your "uncle"?
582
00:27:15,001 --> 00:27:17,626
"Gangsters vs Ironheads"
583
00:27:18,376 --> 00:27:19,167
Hey!
584
00:27:19,209 --> 00:27:21,042
You two smoking, scram!
585
00:27:21,084 --> 00:27:23,209
How are we supposed to shoot
with you in the shot?
586
00:27:25,667 --> 00:27:26,626
Is that Wang Jing?
587
00:27:26,667 --> 00:27:27,751
Yes
588
00:27:28,167 --> 00:27:29,251
Is it the real Wang Jing?
589
00:27:29,292 --> 00:27:30,292
Of course it's the real Wang Jing
590
00:27:30,334 --> 00:27:31,709
They're shooting a movie
591
00:27:34,292 --> 00:27:35,626
I think you should film this
592
00:27:36,417 --> 00:27:37,376
Will they let me film?
593
00:27:37,417 --> 00:27:38,542
You really should capture this
594
00:27:38,917 --> 00:27:40,292
It's a once in a lifetime opportunity
595
00:27:40,626 --> 00:27:42,417
I don't think it's appropriate
596
00:27:42,459 --> 00:27:44,251
You'll win an Oscar if you film this
597
00:27:45,542 --> 00:27:47,001
Quick! Get closer!
598
00:27:47,042 --> 00:27:48,209
Get closer!
599
00:27:48,251 --> 00:27:49,584
Won't we get in trouble?
600
00:27:51,501 --> 00:27:54,042
In a moment the camera will film the gangsters
601
00:27:54,084 --> 00:27:55,667
This camera will shoot the Ironheads
602
00:27:55,709 --> 00:27:57,876
We have to hurry! We're running out of time!
603
00:27:57,917 --> 00:28:00,126
If we don't finish today no one is getting paid!
604
00:28:00,167 --> 00:28:01,459
That's right. Director...
605
00:28:01,501 --> 00:28:02,667
Mr. Jing, we could film it like this...
606
00:28:02,709 --> 00:28:04,084
Get out, get out!
607
00:28:06,626 --> 00:28:07,667
Brother-in-law...
608
00:28:39,417 --> 00:28:41,126
Look at this prop
609
00:28:42,334 --> 00:28:43,084
Look...
610
00:28:43,834 --> 00:28:45,292
It's really well-made
611
00:28:45,334 --> 00:28:46,001
Look at this
612
00:28:48,334 --> 00:28:49,334
What is this?
613
00:28:49,376 --> 00:28:49,876
Hey!
614
00:28:49,917 --> 00:28:51,167
What are you doing loitering about?
615
00:28:51,209 --> 00:28:52,459
Are you going to work or not?
616
00:28:52,501 --> 00:28:54,376
Hurry up, everybody is waiting for you!
617
00:28:54,417 --> 00:28:55,542
Hurry up!
618
00:28:57,542 --> 00:28:59,417
They think you're an actor!
619
00:28:59,459 --> 00:29:01,001
Help me take this off, you hear me?
620
00:29:01,042 --> 00:29:03,167
Hey! Are you two wasting my time here?
621
00:29:04,542 --> 00:29:06,667
Are you waiting until the cops get here?
622
00:29:06,709 --> 00:29:08,709
Okay Wang Jing, we're coming
623
00:29:08,917 --> 00:29:10,501
Move!
624
00:29:11,042 --> 00:29:12,584
Wang Jing just talked to us
625
00:29:12,626 --> 00:29:13,917
Have you lost your mind?
626
00:29:13,959 --> 00:29:16,167
Don't you see? Just play along, it's a rare opportunity
627
00:29:16,209 --> 00:29:17,167
I don't give a rat's ass!
628
00:29:17,209 --> 00:29:18,667
Brother-in-law, I beg you
629
00:29:18,709 --> 00:29:20,584
You said that my documentary would
win awards if I film this!
630
00:29:20,626 --> 00:29:21,876
It's making you lose your head instead
631
00:29:21,917 --> 00:29:23,042
If you don't play along,
632
00:29:23,084 --> 00:29:25,001
I'll tell my sister you took the condom
633
00:29:26,209 --> 00:29:27,834
Are you threatening me?
634
00:29:27,876 --> 00:29:28,959
Just let me film one shot,
635
00:29:29,001 --> 00:29:30,584
and I won't follow you anymore
636
00:29:30,626 --> 00:29:31,542
Hey!
637
00:29:32,126 --> 00:29:33,417
Change into your costume!
638
00:29:35,667 --> 00:29:37,209
Okay
639
00:29:37,251 --> 00:29:39,584
Everyone, listen up
640
00:29:49,042 --> 00:29:50,626
After the cameras start rolling,
641
00:29:50,667 --> 00:29:51,959
the gangsters will be over here
642
00:29:52,001 --> 00:29:52,959
After that,
643
00:29:53,001 --> 00:29:54,584
I'll call a group of Ironheads,
644
00:29:54,626 --> 00:29:55,792
and that group will come out
645
00:29:55,834 --> 00:29:57,417
When they've come out,
the two groups start to fight
646
00:29:57,459 --> 00:30:00,084
During the fight, our explosion man
will press a button
647
00:30:00,126 --> 00:30:01,959
which will make the iron heads explode
648
00:30:02,001 --> 00:30:02,876
But there won't be any sound
649
00:30:02,917 --> 00:30:04,084
There will be some smoke and that's it
650
00:30:04,126 --> 00:30:04,917
Got it?
651
00:30:04,959 --> 00:30:06,251
There's no reason to be afraid
652
00:30:06,292 --> 00:30:07,501
What the hell...
653
00:30:07,584 --> 00:30:09,084
What are we waiting for? It's almost dark
654
00:30:09,167 --> 00:30:10,292
- Yes, Mr. Jing
- Get a move on!
655
00:30:10,376 --> 00:30:12,251
Hurry, Wang Jing is about to explode
656
00:30:13,126 --> 00:30:14,626
Everyone back in position!
657
00:30:26,542 --> 00:30:28,459
Sir, what are you doing?
658
00:30:28,501 --> 00:30:30,751
Don't talk to me!
659
00:30:30,917 --> 00:30:32,667
I'm actually a director as well
660
00:30:32,709 --> 00:30:34,209
I'm shooting a documentary
661
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
Scram!
662
00:30:35,542 --> 00:30:36,792
All right, all right
663
00:30:37,126 --> 00:30:38,751
Ready?
664
00:30:40,876 --> 00:30:42,667
Stop messing around!
665
00:30:42,709 --> 00:30:44,167
Can you not be so nervous?
666
00:30:44,209 --> 00:30:45,209
Can you not be such a pain in the ass?
667
00:30:45,251 --> 00:30:47,292
Can you guys shut up?
668
00:30:48,709 --> 00:30:50,417
Scene 42A, take one
669
00:30:51,542 --> 00:30:52,709
Action!
670
00:30:58,834 --> 00:30:59,792
Shouldn't we go up there?
671
00:31:02,084 --> 00:31:03,167
The cameras are rolling
672
00:31:05,084 --> 00:31:06,501
We should go up
673
00:31:07,209 --> 00:31:09,001
Our scene has already started
674
00:31:09,042 --> 00:31:10,417
Stop bothering me!
675
00:31:12,459 --> 00:31:14,084
All the extras are in the scene
676
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
Get out of the way!
677
00:31:26,292 --> 00:31:28,417
Damn you!
678
00:31:28,459 --> 00:31:29,626
What the hell?
679
00:31:30,667 --> 00:31:31,459
Explosion department?
680
00:31:31,501 --> 00:31:32,751
Explosion master!
681
00:31:32,792 --> 00:31:34,667
Coming, coming!
682
00:31:34,709 --> 00:31:36,709
Hurry up, it's bad!
683
00:31:36,751 --> 00:31:38,334
Hurry, over here!
684
00:31:38,376 --> 00:31:40,542
He's bleeding
685
00:31:45,417 --> 00:31:47,126
It's all right people, don't panic!
686
00:31:47,751 --> 00:31:49,792
It's just fake blood
687
00:32:02,667 --> 00:32:05,959
I didn't ask you to blow them up!
688
00:32:06,001 --> 00:32:06,667
No, director...
689
00:32:06,709 --> 00:32:08,959
All these things are imported from Hollywood
690
00:32:09,001 --> 00:32:10,334
Hollywood my ass!
691
00:32:10,376 --> 00:32:11,626
Director, what's the matter?
692
00:32:11,667 --> 00:32:13,834
These props are terrible,
they're exploding spontaneously
693
00:32:16,167 --> 00:32:17,376
What are you doing?
694
00:32:17,626 --> 00:32:18,709
Helping you break open the helmet
695
00:32:19,459 --> 00:32:20,584
Break open the helmet?
696
00:32:20,751 --> 00:32:21,501
Right, break open the helmet
697
00:32:21,626 --> 00:32:23,001
You'll blow up my head!
698
00:32:23,042 --> 00:32:24,542
It won't necessarily explode
at the same time as you
699
00:32:24,584 --> 00:32:25,917
I can't have this face get messed up today
700
00:32:25,959 --> 00:32:28,084
Not a single hair can be out of place
701
00:32:28,126 --> 00:32:29,501
You don't have any hair
702
00:32:29,834 --> 00:32:30,876
Give it to me
703
00:32:31,501 --> 00:32:32,209
Let's try it
704
00:32:32,251 --> 00:32:33,834
Quick, give it here
705
00:32:33,917 --> 00:32:35,042
You've tried everything.
706
00:32:35,084 --> 00:32:36,417
Nothing's working
707
00:32:36,626 --> 00:32:37,792
Just try it
708
00:32:37,834 --> 00:32:38,542
Hand it over
709
00:32:38,626 --> 00:32:39,626
Here-
710
00:32:45,042 --> 00:32:45,959
Give it to me
711
00:32:48,834 --> 00:32:50,126
It's dangerous, don't touch it
712
00:32:50,167 --> 00:32:51,042
- Give it here
- Don't touch it
713
00:32:51,084 --> 00:32:52,917
Don't worry, it's safe
714
00:32:53,834 --> 00:32:55,792
What the hell is this crap?
715
00:32:58,459 --> 00:32:59,751
You're committing a crime!
716
00:33:07,126 --> 00:33:09,334
Mr. Jing, the police are coming!
717
00:33:09,376 --> 00:33:12,959
Let's go back and change the script
718
00:33:15,042 --> 00:33:17,084
- Hello?
- Xu Lai, where are you?
719
00:33:17,126 --> 00:33:19,167
I'm about to start, everyone's here
720
00:33:19,209 --> 00:33:21,084
Hurry up!
721
00:33:21,126 --> 00:33:22,459
Sorry, there have been some complications
722
00:33:22,501 --> 00:33:24,251
Hold on a bit longer. Sorry!
723
00:33:24,292 --> 00:33:25,334
Is this your female client?
724
00:33:25,376 --> 00:33:27,042
- So?
- So you took a condom
725
00:33:27,084 --> 00:33:28,376
They gave it to me!
726
00:33:28,417 --> 00:33:29,876
There are many little secrets
buried deep inside you!
727
00:33:29,917 --> 00:33:31,209
You've told me this already
728
00:33:31,251 --> 00:33:32,292
Are you going on a booty call?
729
00:33:32,334 --> 00:33:33,209
I'm going to the mall
730
00:33:33,251 --> 00:33:34,876
Does anyone meet for a booty call in a mall?
731
00:33:35,126 --> 00:33:36,209
So what will you do now?
732
00:33:36,251 --> 00:33:37,459
We're done talking, don't follow me!
733
00:33:37,501 --> 00:33:39,126
Stay far away from me!
734
00:33:39,667 --> 00:33:41,417
Someone open this helmet!
735
00:33:41,459 --> 00:33:43,459
I need this opened!
736
00:33:59,917 --> 00:34:03,251
"No matter if you fail or succeed, you must strive"
737
00:34:03,292 --> 00:34:08,334
"If you have ambition, it's never too late"
738
00:34:08,376 --> 00:34:11,959
"Regardless of who you are or what you do"
739
00:34:12,001 --> 00:34:17,334
"Success depends on true skill"
740
00:34:17,376 --> 00:34:20,834
"To become a real man"
741
00:34:20,876 --> 00:34:25,959
"One must suffer; we all die eventually"
742
00:34:26,001 --> 00:34:29,209
"This much is certain"
743
00:34:29,251 --> 00:34:34,626
"Perhaps a hero is a maniac"
744
00:34:34,667 --> 00:34:36,834
"And a warrior at the same time"
745
00:34:36,876 --> 00:34:39,001
"Who is willing to hew out a path for himself"
746
00:34:39,042 --> 00:34:43,292
"Build his own story with his own two hands"
747
00:34:43,334 --> 00:34:45,459
"Doesn't hesitate to face success
as well as failure"
748
00:34:45,501 --> 00:34:47,626
"Use an honest heart and true intentions"
749
00:34:47,667 --> 00:34:52,792
"To pursue his goals, with a fighting spirit"
750
00:34:59,334 --> 00:35:02,584
"Only then, life has"
751
00:35:02,626 --> 00:35:05,501
"True meaning"
752
00:35:05,542 --> 00:35:09,792
"Only then can you turn your luck around"
753
00:35:10,542 --> 00:35:11,584
What's wrong?
754
00:35:11,626 --> 00:35:14,126
The laxatives your sister gave me
are starting to kick in
755
00:35:14,167 --> 00:35:16,667
Do you want to fix the head or
the stomach situation first?
756
00:35:17,167 --> 00:35:19,667
Look: the Unlock King!
757
00:35:23,834 --> 00:35:25,292
Hi kiddo
758
00:35:25,417 --> 00:35:27,959
He's not here, he went out to open someone's lock
759
00:35:28,584 --> 00:35:30,376
Where did your dad go?
760
00:35:30,417 --> 00:35:33,667
Up there. Building 21, Floor 2B
761
00:35:37,042 --> 00:35:38,292
Pervert
762
00:35:38,334 --> 00:35:39,501
What?
763
00:35:39,542 --> 00:35:40,626
He called you a pervert
764
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
He called you a pervert!
765
00:35:45,001 --> 00:35:46,667
Leave me alone!
766
00:35:54,876 --> 00:35:55,709
Brother-in-law...
767
00:35:57,126 --> 00:35:58,459
I'm sorry
768
00:35:59,917 --> 00:36:01,917
I hope you will remember...
769
00:36:02,334 --> 00:36:04,209
...that I'm wearing this iron helmet...
770
00:36:04,251 --> 00:36:05,709
...for the sake of your dream
771
00:36:06,084 --> 00:36:07,709
- I won't forget
- Don't interrupt me
772
00:36:07,792 --> 00:36:09,251
- But...
- Stop talking
773
00:36:09,667 --> 00:36:10,834
- You...
- Shut up!
774
00:36:11,209 --> 00:36:12,459
Don't treat me like family,
775
00:36:12,501 --> 00:36:14,334
and maybe we can still be friends
776
00:36:16,334 --> 00:36:17,667
Keep quiet for a minute,
777
00:36:22,834 --> 00:36:24,751
because you and I will remember this minute
778
00:36:26,167 --> 00:36:27,334
Maybe...
779
00:36:27,376 --> 00:36:29,167
We can be one-minute friends
780
00:36:39,709 --> 00:36:41,084
Did you fart?
781
00:36:41,876 --> 00:36:43,292
Do you have tissues?
782
00:36:52,459 --> 00:36:53,834
What do we have here?
783
00:36:53,876 --> 00:36:55,251
Darth Vader or something?
784
00:37:00,501 --> 00:37:02,292
Don't move
785
00:37:02,334 --> 00:37:04,376
Damn you!
786
00:37:04,417 --> 00:37:06,001
So many handcuffs here...
787
00:37:06,042 --> 00:37:08,709
...yet you had to bring your own
and forget the keys
788
00:37:08,751 --> 00:37:11,626
You like handcuffs so much?
Go home and cuff your mom!
789
00:37:11,667 --> 00:37:13,375
Well, if business is slow
790
00:37:13,417 --> 00:37:15,001
we have to work together
791
00:37:15,042 --> 00:37:16,626
- Sir
- Wow
792
00:37:16,751 --> 00:37:19,417
Robocop!
793
00:37:19,459 --> 00:37:21,167
Did you come to fight Chibi Maruko?
794
00:37:21,209 --> 00:37:22,876
I came to get this helmet opened
795
00:37:22,917 --> 00:37:24,626
Can you open it?
796
00:37:24,667 --> 00:37:26,334
I've opened the safe of the richest person
in Hong Kong,
797
00:37:26,376 --> 00:37:28,584
this should be nothing
798
00:37:28,626 --> 00:37:30,792
I have something urgent,
can you open this helmet first?
799
00:37:30,834 --> 00:37:32,876
Yet you had time to engage in a little S&M?
800
00:37:32,917 --> 00:37:34,584
Go wait outside
801
00:37:39,292 --> 00:37:40,667
- Sorry
- Someone's in here
802
00:37:40,709 --> 00:37:42,959
Can't you see someone's in here? Wait your turn!
803
00:37:45,292 --> 00:37:46,001
Do you really...
804
00:37:46,042 --> 00:37:48,459
You're filming? Do you have a death wish?
805
00:37:48,501 --> 00:37:49,167
Can we leave now?
806
00:37:49,209 --> 00:37:50,209
No, I need to use the bathroom
807
00:37:50,251 --> 00:37:51,126
The bathroom?
808
00:37:51,167 --> 00:37:52,626
There's a bathroom inside
809
00:37:52,751 --> 00:37:54,626
- Hurry up, I'll be downstairs
- Okay
810
00:38:06,084 --> 00:38:06,876
Hey!
811
00:38:07,501 --> 00:38:09,334
You opened the door...
812
00:38:09,376 --> 00:38:11,376
...you have to pay for watching the show
813
00:38:12,126 --> 00:38:13,209
That's 90,000
814
00:38:44,917 --> 00:38:48,001
This isn't what I'd call sexy!
815
00:38:50,292 --> 00:38:54,167
This is from the anime "Sailor Moon"
816
00:38:54,209 --> 00:38:57,001
I'm Chibi Maruko, from the cartoon.
817
00:39:01,126 --> 00:39:03,042
Everything about her is big
818
00:39:03,084 --> 00:39:04,626
So big breasts only come in big packages?
819
00:39:04,667 --> 00:39:06,334
What cup size would you prefer?
820
00:39:24,709 --> 00:39:27,959
I want a pretty face and a smoking body
821
00:39:32,251 --> 00:39:35,167
Sakanamon! (lyrics from "Sailor Moon")
822
00:39:38,626 --> 00:39:41,751
Remember to take your pills!
823
00:39:41,792 --> 00:39:43,876
What are you doing?
824
00:39:50,376 --> 00:39:51,626
Hey!
825
00:39:51,667 --> 00:39:52,376
What are you doing?
826
00:39:52,417 --> 00:39:54,584
I...
827
00:39:54,626 --> 00:39:55,251
I'm a director
828
00:39:55,292 --> 00:39:57,126
I'm working on an artistic production
829
00:39:58,126 --> 00:39:58,917
What are you filming?
830
00:39:58,959 --> 00:40:00,584
I'm making a documentary
831
00:40:00,626 --> 00:40:01,376
I'm a director
832
00:40:01,417 --> 00:40:03,584
I really am a director!
833
00:40:07,584 --> 00:40:09,917
Can you guys calm down and listen to me?
834
00:40:13,084 --> 00:40:14,084
Dad!
835
00:40:18,251 --> 00:40:19,084
Sorry
836
00:40:29,417 --> 00:40:30,292
Sorry!
837
00:40:34,584 --> 00:40:35,501
Sorry
838
00:40:36,959 --> 00:40:38,001
It's not my fault!
839
00:40:40,501 --> 00:40:42,042
Boss, what should we do?
840
00:40:42,084 --> 00:40:43,751
Chop him into pieces!
841
00:40:45,792 --> 00:40:47,167
Brother-in-law, run!
842
00:40:47,667 --> 00:40:48,459
Stop!
843
00:40:49,042 --> 00:40:50,209
Oh my God!
844
00:40:50,251 --> 00:40:52,667
What the...
845
00:40:55,292 --> 00:40:56,501
Hey! What are you doing?
846
00:40:56,542 --> 00:40:57,542
Oh no...
847
00:41:01,292 --> 00:41:02,376
Stop!
848
00:41:04,167 --> 00:41:05,584
Call the police!
849
00:41:26,042 --> 00:41:28,501
Come on, go!
850
00:41:32,251 --> 00:41:34,084
- Come back! We won't hurt you
- Anybody here?
851
00:41:37,792 --> 00:41:39,209
Don't go!
852
00:41:39,251 --> 00:41:41,292
Stop running!
853
00:41:41,626 --> 00:41:43,626
Come back!
854
00:41:45,042 --> 00:41:48,459
My face can't get messed up
855
00:41:50,876 --> 00:41:52,292
Let's talk about it!
856
00:41:53,667 --> 00:41:55,626
Yes, I have something to report
857
00:41:58,126 --> 00:41:59,251
I'm being chased by a lot of people,
858
00:41:59,292 --> 00:42:00,292
a bunch of gangsters...
859
00:42:01,042 --> 00:42:02,084
Get over here, quick!
860
00:42:12,501 --> 00:42:13,751
Sir...
861
00:42:13,792 --> 00:42:14,917
He just called
862
00:42:14,959 --> 00:42:15,542
What's wrong?
863
00:42:15,584 --> 00:42:16,792
He's at the Paradise Mansions
864
00:42:17,917 --> 00:42:18,876
The Paradise Mansions?
865
00:42:18,917 --> 00:42:20,751
The local and Mexican gangsters
866
00:42:20,792 --> 00:42:22,834
are all after him
867
00:42:36,959 --> 00:42:37,876
Hello!
868
00:42:41,376 --> 00:42:42,251
Sorry, excuse me
869
00:42:43,084 --> 00:42:44,001
Here!
870
00:42:45,042 --> 00:42:46,001
Don't go!
871
00:42:46,084 --> 00:42:47,417
Hurry up!
872
00:43:08,376 --> 00:43:09,751
Excuse me!
873
00:43:10,084 --> 00:43:11,292
Stop!
874
00:43:17,834 --> 00:43:21,084
Coming through...
875
00:43:33,959 --> 00:43:37,751
Brother-in-law...
876
00:43:37,792 --> 00:43:39,292
Lala, what are you doing?
877
00:43:39,334 --> 00:43:41,001
I can't hold on any longer, give me a hand!
878
00:43:41,042 --> 00:43:42,876
Hurry!
879
00:43:42,917 --> 00:43:45,084
Quick, push me up!
880
00:44:00,667 --> 00:44:01,584
Brother-in-law...
881
00:44:01,667 --> 00:44:03,292
I'm not dead!
882
00:44:06,959 --> 00:44:08,126
Brother-in-law!
883
00:44:08,167 --> 00:44:09,334
The camera!
884
00:44:10,376 --> 00:44:11,751
The camera!
885
00:44:12,792 --> 00:44:13,792
Where is he?
886
00:44:13,834 --> 00:44:15,001
Hey, stop!
887
00:44:15,042 --> 00:44:16,792
If I catch you, you're dead!
888
00:44:33,959 --> 00:44:35,042
Brother-in-law,
889
00:44:35,084 --> 00:44:35,792
give me the camera
890
00:44:35,834 --> 00:44:37,167
Take your stupid camera
891
00:44:38,501 --> 00:44:39,334
Thank you so much, brother-in-law!
892
00:44:39,376 --> 00:44:40,126
Please stay away from me
893
00:44:40,167 --> 00:44:42,042
But... We're one-minute friends!
894
00:44:42,084 --> 00:44:43,167
The minute's up!
895
00:44:45,417 --> 00:44:46,751
Don't follow me!
896
00:45:02,167 --> 00:45:03,334
Are you on duty?
897
00:45:04,084 --> 00:45:05,417
No weirdos allowed in my car
898
00:45:05,459 --> 00:45:06,834
Get out!
899
00:45:42,084 --> 00:45:43,542
That has nothing to do with me
900
00:45:43,584 --> 00:45:45,584
It was that Robocop, he hit him!
901
00:45:45,626 --> 00:45:46,709
There is another guy,
902
00:45:46,751 --> 00:45:47,876
dressed like a gangster
903
00:45:47,917 --> 00:45:49,834
Actually, he's a paparazzo
904
00:45:49,917 --> 00:45:51,959
He secretly films stuff
905
00:45:52,001 --> 00:45:53,459
We can't have him
906
00:45:53,501 --> 00:45:54,834
scaring off customers
907
00:45:54,876 --> 00:45:55,751
Okay, okay
908
00:45:55,876 --> 00:45:58,751
Give me some time, my colleague
will help you settle this
909
00:45:58,792 --> 00:46:00,626
Why do you keep scratching?
910
00:46:20,584 --> 00:46:24,084
All journalists can ask Yang Yi questions shortly
911
00:46:24,126 --> 00:46:25,667
Thank you
912
00:46:25,709 --> 00:46:26,959
Dear guests,
913
00:46:27,001 --> 00:46:29,667
Yang Yi's solo exhibition,
914
00:46:29,709 --> 00:46:31,876
"Impressions,"
915
00:46:33,042 --> 00:46:34,417
is hereby extended to an open-ended run!
916
00:46:34,876 --> 00:46:36,584
Please welcome: Yang Yi!
917
00:46:57,501 --> 00:46:58,584
Hello, Yang Yi
918
00:46:59,126 --> 00:47:00,584
Hello Dan
919
00:47:00,709 --> 00:47:04,751
Why did you choose "The Sower" as
the inspiration for your work?
920
00:47:04,792 --> 00:47:06,376
What meaning does it hold for you?
921
00:47:06,417 --> 00:47:08,084
When I see this painting,
922
00:47:08,126 --> 00:47:11,334
it reminds me of my student life
923
00:47:11,376 --> 00:47:12,792
It's about youth,
924
00:47:12,834 --> 00:47:14,376
about reminiscence,
925
00:47:14,417 --> 00:47:15,917
There is something in it that is...
926
00:47:15,959 --> 00:47:18,209
pure and simple
927
00:47:18,251 --> 00:47:20,042
This is something we need to cherish
928
00:47:20,792 --> 00:47:24,084
What will your next series be about?
929
00:47:24,459 --> 00:47:26,626
My next series will still be about
930
00:47:26,667 --> 00:47:28,501
people crossing paths
931
00:47:29,792 --> 00:47:33,251
As for the specifics...
932
00:47:33,292 --> 00:47:36,667
I will have to keep you all in suspense
933
00:47:36,709 --> 00:47:39,542
We can't wait!
934
00:47:51,126 --> 00:47:52,334
Yang Yi,
935
00:47:53,542 --> 00:47:56,542
I can't begin to tell you what happened today...
936
00:47:57,126 --> 00:47:58,584
I'm thinking that maybe...
937
00:47:58,626 --> 00:48:00,959
...it wasn't meant to be
938
00:48:01,001 --> 00:48:02,001
It's fate,
939
00:48:02,042 --> 00:48:04,334
that we should never meet again
940
00:48:04,376 --> 00:48:06,126
I don't want our feelings
941
00:48:06,167 --> 00:48:09,417
to expire like those canned pineapples
in "Chungking Express"
942
00:48:09,459 --> 00:48:13,042
I will safeguard those wonderful longings
943
00:48:13,917 --> 00:48:15,126
You shouldn't
944
00:48:15,167 --> 00:48:16,376
look me up ever again
945
00:48:17,001 --> 00:48:18,084
See you, then
946
00:48:20,667 --> 00:48:22,709
Although I won't see you again
947
00:48:22,751 --> 00:48:24,834
Let me tell you something...
948
00:48:24,876 --> 00:48:27,542
We may have never finished that kiss,
949
00:48:27,584 --> 00:48:28,584
but...
950
00:48:28,626 --> 00:48:30,334
I don't regret anything
951
00:48:30,959 --> 00:48:34,376
We've shared that kiss so many times...
952
00:48:34,417 --> 00:48:35,417
in my dreams
953
00:48:35,459 --> 00:48:39,751
Is the man in the painting the man of your dreams?
954
00:48:39,792 --> 00:48:42,459
I never said the woman in the painting was me
955
00:48:49,917 --> 00:48:50,917
Hello, sir?
956
00:48:50,959 --> 00:48:52,667
Can you do me a favor?
957
00:48:55,459 --> 00:48:56,792
Do you want me to fly it steady,
958
00:48:56,834 --> 00:48:58,459
or should I make some loops?
959
00:48:58,501 --> 00:48:59,959
I could make a show of it!
960
00:49:00,001 --> 00:49:02,042
Steady is fine. Thanks
961
00:49:18,292 --> 00:49:19,001
What are you doing here?
962
00:49:19,042 --> 00:49:20,667
Look who I brought-
963
00:49:22,501 --> 00:49:23,709
The Unlock King!
964
00:49:23,751 --> 00:49:25,709
Payment up front
965
00:49:44,042 --> 00:49:44,959
What's family for?
966
00:49:45,001 --> 00:49:46,417
This is what family is for!
967
00:49:55,167 --> 00:49:56,167
Hurry, lower it down
968
00:49:56,209 --> 00:49:57,626
Quick, fly it down
969
00:49:59,042 --> 00:50:00,376
Fly it back
970
00:50:00,417 --> 00:50:01,709
Turn back
971
00:50:02,167 --> 00:50:04,084
Don't touch that part, use this
972
00:50:04,459 --> 00:50:05,667
Make it come back
973
00:50:05,751 --> 00:50:06,667
It's okay
974
00:50:06,709 --> 00:50:08,417
Got it?
975
00:50:08,917 --> 00:50:10,292
Don't worry
976
00:50:10,709 --> 00:50:11,834
Something wrong?
977
00:50:11,917 --> 00:50:13,084
It's fine
978
00:50:15,167 --> 00:50:16,709
What's going on?
979
00:50:22,126 --> 00:50:23,459
What are you doing?
980
00:50:26,084 --> 00:50:27,584
Why are you climbing up there?
981
00:50:27,709 --> 00:50:29,667
Get down, it's dangerous!
982
00:51:02,751 --> 00:51:04,126
Fly it there!
983
00:51:51,167 --> 00:51:52,542
So that's why you wanted to catch that plane...
984
00:51:54,292 --> 00:51:55,709
Give me the drawing tube
985
00:51:56,209 --> 00:51:58,042
The woman downstairs is your client
986
00:51:58,334 --> 00:51:59,876
She's the reason you took the condom
987
00:52:00,292 --> 00:52:01,667
She was my first love
988
00:52:01,834 --> 00:52:03,084
We didn't do anything
989
00:52:03,126 --> 00:52:04,626
I won't let you talk about her like that!
990
00:52:05,209 --> 00:52:06,667
So this is your little secret
991
00:52:07,792 --> 00:52:10,251
I finally see why my sister never got pregnant
992
00:52:11,209 --> 00:52:13,126
I'm telling my sister about your little affair
993
00:52:13,167 --> 00:52:14,751
If you tell her,
994
00:52:14,792 --> 00:52:16,084
I'll strangle you!
995
00:52:16,292 --> 00:52:17,417
You're a player!
996
00:52:17,459 --> 00:52:18,876
Damn you!
997
00:52:29,376 --> 00:52:31,167
My father used to be even bigger than me
998
00:52:31,542 --> 00:52:33,584
Now look what's left of him!
999
00:52:36,167 --> 00:52:36,917
I'm sorry for your loss
1000
00:52:37,001 --> 00:52:38,584
Sir, it's Lala
1001
00:52:40,709 --> 00:52:41,542
Where are you guys?
1002
00:52:42,209 --> 00:52:43,751
Stop playing games
1003
00:52:44,042 --> 00:52:45,501
I'm in Victoria Harbor
1004
00:52:46,167 --> 00:52:47,084
I recorded everything,
1005
00:52:47,126 --> 00:52:48,376
the killer is my brother-in-law
1006
00:52:49,459 --> 00:52:51,001
He's an adulterer
1007
00:52:51,667 --> 00:52:52,584
Sir,
1008
00:52:52,626 --> 00:52:53,667
what's he saying?
1009
00:52:54,626 --> 00:52:56,084
"The murderer is an adulterer
1010
00:52:56,126 --> 00:52:58,251
He is my brother-in-law"
1011
00:52:58,667 --> 00:53:01,334
Don't run off, stay where you are
1012
00:53:27,042 --> 00:53:28,501
I heard that you struggled
1013
00:53:28,542 --> 00:53:31,876
to get the color right,
1014
00:53:33,376 --> 00:53:34,376
is that true?
1015
00:53:34,417 --> 00:53:36,626
The color of this painting needs
to be highly saturated
1016
00:53:36,667 --> 00:53:39,292
What's scheduled after the opening?
1017
00:53:39,334 --> 00:53:43,292
There will be a press conference
at the Intercontinental later on
1018
00:54:01,459 --> 00:54:03,459
Keep dreaming!
1019
00:54:08,834 --> 00:54:09,501
Hi
1020
00:54:10,459 --> 00:54:11,501
Hello
1021
00:54:13,834 --> 00:54:15,334
Who are you?
1022
00:54:17,042 --> 00:54:18,834
Are you looking for me?
1023
00:54:20,584 --> 00:54:21,376
Hey
1024
00:54:22,667 --> 00:54:25,292
Can you hear me?
1025
00:54:25,334 --> 00:54:26,626
What's the matter?
1026
00:54:56,709 --> 00:54:57,626
Get out of the way!
1027
00:55:03,667 --> 00:55:04,584
Out of the way!
1028
00:55:23,417 --> 00:55:24,834
Open this helmet for me!
1029
00:55:24,876 --> 00:55:25,917
You going on a date?
1030
00:55:27,167 --> 00:55:28,251
Give me the remote control!
1031
00:55:28,292 --> 00:55:29,626
Your head will explode!
1032
00:55:29,667 --> 00:55:31,209
Okay, I confess!
1033
00:55:31,251 --> 00:55:32,501
Shame on you!
1034
00:56:34,667 --> 00:56:36,917
Give me the camera!
1035
00:56:37,584 --> 00:56:38,876
My camera!
1036
00:56:43,834 --> 00:56:45,876
Are you from mainland China?
1037
00:56:45,917 --> 00:56:46,876
Yes
1038
00:56:46,917 --> 00:56:48,376
Traveling?
1039
00:56:48,417 --> 00:56:49,417
Yes
1040
00:56:53,751 --> 00:56:55,626
Why are you wearing this?
1041
00:56:55,667 --> 00:56:57,542
I'm not telling you!
1042
00:57:03,959 --> 00:57:05,334
The next floor is the overhead passage
1043
00:57:08,167 --> 00:57:09,334
There!
1044
00:57:34,626 --> 00:57:44,584
Remember to take your pills!
1045
00:57:46,542 --> 00:57:48,209
Is this how mainlanders
1046
00:57:48,251 --> 00:57:50,584
smuggle milk powder out nowadays?
1047
00:58:48,709 --> 00:58:49,792
Don't go!
1048
00:58:50,501 --> 00:58:52,001
That girl sent you a message
1049
00:58:52,042 --> 00:58:53,667
If you go, I'll throw away your phone
1050
00:58:59,626 --> 00:59:01,084
"Xu Lai,"
1051
00:59:01,626 --> 00:59:03,501
"I knew you were here"
1052
00:59:04,001 --> 00:59:06,334
"I'm going to the Intercontinental"
1053
00:59:06,417 --> 00:59:08,667
"You can find me in Room 2046"
1054
00:59:09,292 --> 00:59:10,542
Hah!
1055
00:59:10,584 --> 00:59:13,084
And you claim this isn't a booty call?
1056
00:59:14,459 --> 00:59:15,376
I'll definitely come
1057
00:59:15,459 --> 00:59:17,334
Please wait for me! Please...
1058
00:59:18,334 --> 00:59:20,084
Right in front of me!
1059
00:59:20,126 --> 00:59:21,251
Yes
1060
00:59:21,542 --> 00:59:22,751
That's right
1061
00:59:23,042 --> 00:59:24,959
I'm a very tolerant person,
1062
00:59:25,001 --> 00:59:27,626
but I've reached my limit!
1063
00:59:28,917 --> 00:59:30,709
Give me my camera!
1064
00:59:30,751 --> 00:59:31,417
Give it to me!
1065
00:59:31,459 --> 00:59:32,167
Let go!
1066
00:59:32,209 --> 00:59:33,459
Hand it over!
1067
00:59:33,501 --> 00:59:34,917
Let him go!
1068
00:59:35,417 --> 00:59:37,376
Don't move!
1069
00:59:37,876 --> 00:59:39,417
Give me the camera!
1070
00:59:53,709 --> 00:59:55,542
You maniac!
1071
00:59:59,959 --> 01:00:01,042
You're crazy!
1072
01:00:01,084 --> 01:00:02,042
Here, the key
1073
01:00:02,209 --> 01:00:03,667
I can't open it,
1074
01:00:03,709 --> 01:00:05,209
he will die if I do
1075
01:00:06,501 --> 01:00:08,167
My hand!
1076
01:00:08,209 --> 01:00:10,084
Stop wriggling!
1077
01:00:12,459 --> 01:00:13,959
What are you trying to do?
1078
01:00:17,584 --> 01:00:18,834
Idiot!
1079
01:00:18,876 --> 01:00:21,084
You think you're Bruce Lee?
1080
01:00:32,251 --> 01:00:33,834
Damn it!
1081
01:00:33,876 --> 01:00:35,667
These two think they're Jackie Chan
1082
01:00:35,834 --> 01:00:38,292
You go after them. I'll wait for you
at the Intercontinental
1083
01:00:38,334 --> 01:00:39,209
Careful!
1084
01:00:39,251 --> 01:00:40,417
They're maniacs!
1085
01:00:40,792 --> 01:00:42,917
You fool, do you want to die?
1086
01:00:46,209 --> 01:00:47,876
How dare you throw away my camera!
1087
01:00:47,917 --> 01:00:50,459
This is my documentary, my dream!
1088
01:00:53,126 --> 01:00:56,126
Your dream... What about my dream?
1089
01:00:56,167 --> 01:00:58,709
Your dream is to get jiggy with the person
in Room 2046
1090
01:00:58,751 --> 01:00:59,917
I'll record everything
1091
01:01:00,001 --> 01:01:01,459
- Go ahead!
- Okay
1092
01:01:01,501 --> 01:01:03,042
- Go ahead!
- I will
1093
01:01:03,084 --> 01:01:04,042
Bring your mother, father,
1094
01:01:04,084 --> 01:01:05,834
Flaherty and everyone along!
1095
01:01:06,042 --> 01:01:07,792
I'm hitting record. I'm filming!
1096
01:01:09,667 --> 01:01:10,876
I'll tell you everything
1097
01:01:10,959 --> 01:01:12,501
Her name is Yang Yi
1098
01:01:12,584 --> 01:01:14,292
She was my classmate at university,
1099
01:01:14,376 --> 01:01:15,917
and my first love
1100
01:01:16,709 --> 01:01:17,667
We read poetry together,
1101
01:01:17,751 --> 01:01:18,792
painted together,
1102
01:01:18,834 --> 01:01:20,792
watched movies together,
1103
01:01:20,834 --> 01:01:22,126
laughed and cried together
1104
01:01:22,167 --> 01:01:24,417
We spent our youth together
1105
01:01:26,292 --> 01:01:27,751
Not once...
1106
01:01:28,542 --> 01:01:31,334
did we manage to kiss each other
1107
01:01:31,667 --> 01:01:34,542
Disaster struck every time we were about to touch
1108
01:01:34,792 --> 01:01:37,376
I have waited 20 years for this
1109
01:01:37,542 --> 01:01:39,001
Not to prove myself,
1110
01:01:39,126 --> 01:01:40,709
but to convince myself...
1111
01:01:40,751 --> 01:01:42,167
that once...
1112
01:01:42,209 --> 01:01:44,209
I was actually young!
1113
01:02:03,209 --> 01:02:05,084
Brother-in-law...
1114
01:02:05,542 --> 01:02:07,584
I... forgive you, okay?
1115
01:02:09,001 --> 01:02:10,834
Give me your hand!
1116
01:02:10,959 --> 01:02:12,417
Let go of the umbrella!
1117
01:02:12,459 --> 01:02:13,376
Take my hand!
1118
01:02:13,417 --> 01:02:15,876
I have my hands full, you idiot!
1119
01:02:17,667 --> 01:02:19,751
Give me your hand on the count of three
1120
01:02:19,792 --> 01:02:22,376
Come on. One... two...
1121
01:02:22,417 --> 01:02:24,417
You're even more stupid than I thought!
1122
01:02:24,459 --> 01:02:27,167
Can't you just get him to stop the bus?
1123
01:02:27,209 --> 01:02:28,334
Move over
1124
01:02:28,376 --> 01:02:29,959
Stop the bus!
1125
01:02:30,001 --> 01:02:31,667
Stop the bus!
1126
01:02:33,626 --> 01:02:36,501
Stop the bus!
1127
01:02:37,084 --> 01:02:40,417
Someone about to fall off!
1128
01:02:52,584 --> 01:02:54,209
Xu Lai!
1129
01:03:28,084 --> 01:03:29,167
Are you still going?
1130
01:03:31,292 --> 01:03:32,417
No
1131
01:03:34,584 --> 01:03:35,542
You should go
1132
01:03:35,584 --> 01:03:36,667
I'll let you
1133
01:03:38,917 --> 01:03:39,917
I'm not going anymore
1134
01:03:41,584 --> 01:03:43,167
I will die on the way
1135
01:03:44,542 --> 01:03:47,251
As long as there's no frolicking, I won't stop you
1136
01:03:49,209 --> 01:03:50,917
It's not you stopping me...
1137
01:03:52,792 --> 01:03:54,376
It's fate stopping me
1138
01:04:01,042 --> 01:04:02,001
Hello?
1139
01:04:03,501 --> 01:04:04,626
We're together
1140
01:04:06,334 --> 01:04:07,167
What...?
1141
01:04:08,126 --> 01:04:09,501
My sister was in a car accident!
1142
01:04:12,959 --> 01:04:13,959
Do you know
1143
01:04:14,001 --> 01:04:15,917
why they call me Lala?
1144
01:04:18,042 --> 01:04:20,626
When I was small, I'd skip class to go to the movies
1145
01:04:21,376 --> 01:04:23,917
Every time, my sister would write
an absentee note for me
1146
01:04:24,876 --> 01:04:27,167
Every time she'd say I had an anal fistula
1147
01:04:30,292 --> 01:04:32,292
And when my classmates started
calling me "Fistula" and "Lala,"
1148
01:04:33,917 --> 01:04:35,876
she stood up for me
1149
01:04:36,459 --> 01:04:38,959
When I said I wanted to be a director,
she bought me this camera
1150
01:04:39,959 --> 01:04:41,792
She's like that with everyone
1151
01:04:44,001 --> 01:04:45,417
What do you think?
1152
01:04:45,584 --> 01:04:48,959
I can't interfere with the objectivity of my subject
1153
01:04:49,001 --> 01:04:50,584
Just speak your mind
1154
01:04:54,876 --> 01:04:56,292
Where are you?
1155
01:04:56,626 --> 01:04:57,959
My sister's been in an accident
1156
01:04:58,001 --> 01:04:59,584
We're on our way to the hospital
1157
01:04:59,626 --> 01:05:00,876
Which hospital?
1158
01:05:01,917 --> 01:05:04,042
Ming Xin De Ji Hospital
1159
01:05:18,917 --> 01:05:19,959
What about my Spinach?
1160
01:05:22,042 --> 01:05:23,584
How is she?
1161
01:05:27,917 --> 01:05:29,751
Surprise!
1162
01:05:30,084 --> 01:05:31,459
Surprise!
1163
01:05:37,459 --> 01:05:38,584
We surprised him, all right!
1164
01:05:38,626 --> 01:05:39,959
Look at his face!
1165
01:05:41,251 --> 01:05:42,209
Say cheese!
1166
01:05:45,459 --> 01:05:47,709
Doctor Chen Zhihe is a fertility expert
1167
01:05:47,751 --> 01:05:49,292
He's only in Hong Kong twice a year
1168
01:05:49,334 --> 01:05:50,501
Even superstars can't get an appointment with him
1169
01:05:50,542 --> 01:05:52,001
I made the appointment 3 months ago
1170
01:05:52,042 --> 01:05:54,501
It got confirmed today!
1171
01:05:54,542 --> 01:05:55,667
It's fate!
1172
01:05:55,709 --> 01:05:58,334
Don't just stand there, we've been waiting for you
1173
01:05:59,084 --> 01:06:00,626
The doctor is ready for you
1174
01:06:00,876 --> 01:06:01,876
Hurry!
1175
01:06:02,709 --> 01:06:03,542
This will work!
1176
01:06:03,584 --> 01:06:04,792
- It will work
- Relax
1177
01:06:09,001 --> 01:06:09,959
Mr. Xu,
1178
01:06:10,417 --> 01:06:12,042
I'm Chen Zhihe. Please come in
1179
01:06:12,917 --> 01:06:14,542
You look a bit nervous
1180
01:06:14,709 --> 01:06:15,459
I'm not nervous
1181
01:06:15,501 --> 01:06:16,834
Then we're fine
1182
01:06:16,876 --> 01:06:18,251
Lie down here, please
1183
01:06:18,376 --> 01:06:19,251
What?
1184
01:06:19,292 --> 01:06:20,459
Lie down
1185
01:06:21,542 --> 01:06:22,709
No need to take off your pants
1186
01:06:22,751 --> 01:06:24,001
Just lie down
1187
01:06:24,042 --> 01:06:26,042
Doctor, I'm not sick
1188
01:06:26,084 --> 01:06:27,167
I'm not here to cure some illness,
1189
01:06:27,209 --> 01:06:29,542
I'm here to help you reconnect with yourself
1190
01:06:29,584 --> 01:06:31,334
What does that mean? Am I getting a massage?
1191
01:06:31,376 --> 01:06:33,126
It's better than a massage
1192
01:06:54,792 --> 01:06:57,792
80% of all men suffer from impotence
1193
01:06:57,834 --> 01:06:59,792
Reproduction malfunction
1194
01:06:59,834 --> 01:07:02,001
is caused by psychological issues
1195
01:07:02,042 --> 01:07:04,834
So you have to learn to open yourself up
1196
01:07:04,876 --> 01:07:07,042
Now, let me help you open up
1197
01:07:07,084 --> 01:07:08,334
You have to remember...
1198
01:07:08,376 --> 01:07:11,501
to keep an open mind
1199
01:07:11,542 --> 01:07:12,626
Is everyone here?
1200
01:07:12,667 --> 01:07:13,834
Yes
1201
01:07:14,959 --> 01:07:16,959
All right. When the patient extracts
his own specimen,
1202
01:07:17,001 --> 01:07:19,626
anxiety can raise his body temperature.
1203
01:07:19,667 --> 01:07:21,709
It's as if the sperm has a fever
1204
01:07:21,751 --> 01:07:22,626
So the sperm is...
1205
01:07:22,667 --> 01:07:23,542
unhappy!
1206
01:07:23,584 --> 01:07:24,501
That's right
1207
01:07:24,542 --> 01:07:26,834
However, a method based on Chinese acupuncture,
1208
01:07:26,876 --> 01:07:28,459
"Acupunctural Ejaculation,"
1209
01:07:28,501 --> 01:07:31,542
helps us resolve this issue
1210
01:07:31,584 --> 01:07:33,709
Press down here
1211
01:07:33,751 --> 01:07:34,334
Okay...
1212
01:07:34,376 --> 01:07:35,209
First,
1213
01:07:35,251 --> 01:07:38,126
five 50 mm needles, to be injected
1214
01:07:38,167 --> 01:07:39,376
into his groin area
1215
01:07:39,417 --> 01:07:40,751
Then, I press down here,
1216
01:07:40,834 --> 01:07:43,417
and insert six 50 mm needles, three on each side
1217
01:07:43,501 --> 01:07:45,042
- Don't!
- Insert!
1218
01:07:45,876 --> 01:07:47,209
The last two:
1219
01:07:47,334 --> 01:07:50,501
100 mm needles; the longest ones
1220
01:07:50,542 --> 01:07:51,959
Okay. I will insert here
1221
01:07:52,001 --> 01:07:54,001
and push down here
1222
01:07:54,042 --> 01:07:55,459
Before inserting, please make sure
1223
01:07:55,501 --> 01:07:57,709
this position is maintained
1224
01:07:57,751 --> 01:08:00,501
I will keep pressing here,
1225
01:08:00,542 --> 01:08:01,501
If I don't press here...
1226
01:08:01,542 --> 01:08:03,292
...his manhood will explode
1227
01:08:03,459 --> 01:08:04,376
Look here
1228
01:08:04,417 --> 01:08:05,709
I'm going to insert
1229
01:08:05,751 --> 01:08:06,959
Inserting!
1230
01:08:08,709 --> 01:08:09,459
What's happening?
1231
01:08:09,501 --> 01:08:10,792
Are these cries of excitement or pain?
1232
01:08:10,834 --> 01:08:11,792
I don't know
1233
01:08:12,459 --> 01:08:13,959
He's coming out
1234
01:08:16,334 --> 01:08:17,376
How do you feel?
1235
01:08:17,417 --> 01:08:19,209
How are you feeling?
1236
01:08:19,251 --> 01:08:20,959
Was it good?
1237
01:08:24,584 --> 01:08:25,959
Mom
1238
01:08:26,001 --> 01:08:27,542
I can understand
1239
01:08:27,584 --> 01:08:30,292
that you want your daughter to have grandchildren
1240
01:08:30,334 --> 01:08:32,001
But maybe it's a bit much to ask
1241
01:08:32,042 --> 01:08:33,709
if it "was good"?
1242
01:08:33,834 --> 01:08:35,626
What do you mean?
1243
01:08:37,126 --> 01:08:38,417
Didn't you want to capture
1244
01:08:38,751 --> 01:08:40,292
how I feel about this family?
1245
01:08:40,334 --> 01:08:42,542
I'll tell you my thoughts
1246
01:08:42,584 --> 01:08:46,376
You concern yourself with my little tadpoles,
1247
01:08:46,417 --> 01:08:48,251
invade my life,
1248
01:08:48,292 --> 01:08:50,292
my privacy!
1249
01:08:50,334 --> 01:08:52,167
What are you talking about?
1250
01:08:52,209 --> 01:08:54,334
We've done all this for you!
1251
01:08:54,417 --> 01:08:55,417
Exactly
1252
01:08:55,626 --> 01:08:57,917
That's the worst part
1253
01:08:57,959 --> 01:09:00,167
We tend to hold others hostage out of love
1254
01:09:00,209 --> 01:09:01,834
Out of love...
1255
01:09:01,876 --> 01:09:04,542
you've turned me into a contractor for this family
1256
01:09:04,834 --> 01:09:06,876
Do you think I enjoy designing bras all day?
1257
01:09:06,917 --> 01:09:08,167
A breast popping out of a bra here...
1258
01:09:08,209 --> 01:09:09,667
...a cup not properly filled there...
1259
01:09:09,709 --> 01:09:10,709
One part is too big,
1260
01:09:10,751 --> 01:09:12,792
another part is too small!
1261
01:09:13,126 --> 01:09:15,292
If it weren't for this, what would you be doing?
1262
01:09:15,334 --> 01:09:16,042
Right!
1263
01:09:16,084 --> 01:09:17,917
You gave me everything
1264
01:09:17,959 --> 01:09:20,292
So I have to be of service to you
1265
01:09:20,376 --> 01:09:22,876
But do you really think I enjoy making bras? Well?
1266
01:09:22,917 --> 01:09:24,834
Did you think I'd feel fulfilled,
1267
01:09:24,876 --> 01:09:26,084
wrapping up meat like a butcher?
1268
01:09:26,167 --> 01:09:28,209
I wanted to be a painter!
1269
01:09:29,834 --> 01:09:32,334
Dad, why are you leaving?
1270
01:09:32,376 --> 01:09:35,126
Didn't you dream of becoming a pilot?
1271
01:09:35,209 --> 01:09:36,209
"I dream of D-cups, while my life"
1272
01:09:36,251 --> 01:09:37,876
"has become the terminal"
1273
01:09:37,917 --> 01:09:38,876
Were those not your words?
1274
01:09:38,917 --> 01:09:41,126
Why do you make me live the same tragedy?
1275
01:09:41,167 --> 01:09:42,376
You're crossing the line!
1276
01:09:42,417 --> 01:09:43,917
Yes
1277
01:09:43,959 --> 01:09:44,959
You women make it your job to
1278
01:09:45,001 --> 01:09:48,042
destroy a man's dream
1279
01:09:48,501 --> 01:09:50,542
You should be more consistent in your "job":
1280
01:09:50,751 --> 01:09:51,834
You are making this loser
1281
01:09:51,876 --> 01:09:54,459
believe he can be a great artist!
1282
01:09:54,501 --> 01:09:56,376
Bo Cai has made the greatest contribution
of all to this family
1283
01:09:56,417 --> 01:09:58,251
How come you let Cai Xin profit
from her sister's labor?
1284
01:09:58,292 --> 01:09:58,876
Xu Lai...
1285
01:09:58,917 --> 01:09:59,626
You've said enough
1286
01:09:59,667 --> 01:10:00,376
This is too much!
1287
01:10:00,417 --> 01:10:02,251
How come this family doesn't work,
1288
01:10:02,292 --> 01:10:03,376
and reaps what others have sown?
1289
01:10:03,417 --> 01:10:04,209
Help me understand something...
1290
01:10:04,292 --> 01:10:05,834
You make a lot of money selling bags online,
1291
01:10:05,876 --> 01:10:07,251
yet every time you go to a hotel,
1292
01:10:07,292 --> 01:10:09,917
you still take all these shampoo bottles
and slippers
1293
01:10:10,209 --> 01:10:11,876
I put up the money for the house
1294
01:10:11,917 --> 01:10:13,126
I put up the money for the tutor
1295
01:10:13,167 --> 01:10:14,917
I paid for that boob job in Korea
1296
01:10:14,959 --> 01:10:16,751
And you still put the porn you watch
1297
01:10:16,792 --> 01:10:19,126
on my tab!
1298
01:10:19,959 --> 01:10:21,001
I knew they were fake!
1299
01:10:21,042 --> 01:10:22,167
Oh, you!
1300
01:10:22,209 --> 01:10:23,126
Me? What about you?
1301
01:10:23,167 --> 01:10:24,751
I've been squeezing silicon for 5 months!
1302
01:10:26,126 --> 01:10:27,001
I got those out of love!
1303
01:10:27,042 --> 01:10:27,959
It's still silicon
1304
01:10:28,001 --> 01:10:29,042
She's gotten her ass done, too
1305
01:10:29,084 --> 01:10:30,251
What?
1306
01:10:30,376 --> 01:10:31,709
Damn you!
1307
01:10:33,167 --> 01:10:34,167
The most annoying thing of all...
1308
01:10:34,209 --> 01:10:35,501
...are all the pictures you post
1309
01:10:35,542 --> 01:10:37,042
trips, food,
1310
01:10:37,084 --> 01:10:38,792
spiritual stuff,
1311
01:10:38,834 --> 01:10:40,542
selfies of you basking in happiness,
1312
01:10:40,584 --> 01:10:42,542
when I'm making long days working my ass off,
1313
01:10:42,584 --> 01:10:44,751
after which you expect me to "like" your posts!
1314
01:10:44,792 --> 01:10:46,584
Why don't you ever like anything I do?
1315
01:10:46,626 --> 01:10:49,126
Wiping your boogers on your grandmother's food
1316
01:10:49,167 --> 01:10:50,542
is truly likeable!
1317
01:10:51,542 --> 01:10:52,834
It's absurd!
1318
01:10:52,876 --> 01:10:53,626
And another thing:
1319
01:10:53,667 --> 01:10:55,126
In this life my name is Xu Lai, period
1320
01:10:55,167 --> 01:10:57,834
I hate Xu Lai
1321
01:10:57,917 --> 01:11:01,584
As in: "Therefore I lie with her and she with me"!
1322
01:11:04,459 --> 01:11:05,417
So... you never believed I could
1323
01:11:05,459 --> 01:11:07,126
make a documentary?
1324
01:11:07,334 --> 01:11:08,542
That's right
1325
01:11:08,584 --> 01:11:11,084
And your encouragement was fake, as well?
1326
01:11:11,709 --> 01:11:12,709
Yes
1327
01:11:12,751 --> 01:11:15,084
Your dream is nothing but a joke
1328
01:11:15,459 --> 01:11:16,917
I envy you...
1329
01:11:17,084 --> 01:11:19,501
I envy you because even though you have no talent,
you still run amok
1330
01:11:19,876 --> 01:11:21,584
I've wanted to say this for a long time-
1331
01:11:21,792 --> 01:11:22,417
Stop trying to be a director, it's pathetic
1332
01:11:22,501 --> 01:11:23,709
Stop trying to be a director, it's pathetic
1333
01:11:24,126 --> 01:11:25,584
So how do you feel about my sister?
1334
01:11:33,292 --> 01:11:35,042
I feel sorry for her
1335
01:11:36,126 --> 01:11:37,751
There's a knot in my heart
1336
01:11:39,584 --> 01:11:41,751
that makes my sperm unwilling
1337
01:11:44,626 --> 01:11:46,292
I thought that...
1338
01:11:46,751 --> 01:11:48,834
...our family was full of love...
1339
01:11:50,834 --> 01:11:52,792
...but I see I was wrong!
1340
01:11:58,417 --> 01:11:59,917
Just go
1341
01:12:01,042 --> 01:12:02,626
This will be the last shot
1342
01:12:23,167 --> 01:12:26,834
"On the path of life"
1343
01:12:26,876 --> 01:12:31,334
"A dream is like a long road"
1344
01:12:31,376 --> 01:12:34,459
"The snow that covers it"
1345
01:12:34,501 --> 01:12:39,501
"May freeze your limbs"
1346
01:12:39,542 --> 01:12:43,084
"In this world"
1347
01:12:43,126 --> 01:12:47,376
"A dream has many directions"
1348
01:12:47,417 --> 01:12:52,834
"Find your love in a fantasy"
1349
01:12:52,876 --> 01:12:56,792
"The road is endless and unknown"
1350
01:12:57,751 --> 01:12:59,459
What have you guys been up to today?
1351
01:12:59,501 --> 01:13:00,667
Why is Xu Lai so bitter?
1352
01:13:00,709 --> 01:13:02,751
You've been filming! What did you film?
1353
01:13:02,792 --> 01:13:04,167
Let me see
1354
01:13:05,209 --> 01:13:07,251
We were shooting a movie
1355
01:13:07,292 --> 01:13:08,834
He played an asshole
1356
01:13:08,876 --> 01:13:09,667
He doesn't need to act,
1357
01:13:09,751 --> 01:13:11,542
- he is an asshole
- That's right!
1358
01:13:11,626 --> 01:13:13,542
How can any of us ever be nice to him again?
1359
01:13:13,626 --> 01:13:14,709
He's a real douchebag
1360
01:13:14,792 --> 01:13:16,084
I'm here!
1361
01:13:16,126 --> 01:13:17,292
I'm here!
1362
01:13:17,334 --> 01:13:18,459
What about Xu Lai?
1363
01:13:18,542 --> 01:13:20,167
Where is Xu Lai?
1364
01:13:21,626 --> 01:13:23,167
Where is Xu Lai?
1365
01:13:23,459 --> 01:13:24,709
Is he still in there?
1366
01:13:24,751 --> 01:13:25,751
- Let me go in and see him
- Oh, no no no!
1367
01:13:25,792 --> 01:13:27,376
They're finished, he'll come out soon
1368
01:13:27,417 --> 01:13:29,792
Yes, he's just pulling up his pants
1369
01:13:30,834 --> 01:13:32,001
Film me!
1370
01:13:32,167 --> 01:13:33,959
Film me!
1371
01:13:35,251 --> 01:13:36,334
Xu Lai,
1372
01:13:36,376 --> 01:13:38,542
I've got a big present for you
1373
01:13:38,667 --> 01:13:40,292
Remember last year, we went to the south of France
1374
01:13:40,334 --> 01:13:41,709
Do you remember Nikola?
1375
01:13:41,751 --> 01:13:43,209
At his farm
1376
01:13:43,251 --> 01:13:44,709
you saw a warehouse
1377
01:13:44,751 --> 01:13:46,792
in a field of lavender,
1378
01:13:47,084 --> 01:13:49,584
and you said you dreamed of making it
into a studio
1379
01:13:51,917 --> 01:13:54,417
Well... I bought it.
1380
01:13:54,751 --> 01:13:56,751
For you!
1381
01:13:57,251 --> 01:13:58,709
Are you happy?
1382
01:14:02,084 --> 01:14:03,459
You don't seem excited...
1383
01:14:03,584 --> 01:14:05,542
It's not that...
1384
01:14:05,584 --> 01:14:06,876
What is it?
1385
01:14:07,042 --> 01:14:09,959
I... I forgot to turn it on
1386
01:14:10,084 --> 01:14:11,501
We'll have to do it again
1387
01:14:11,542 --> 01:14:12,584
What...?
1388
01:14:12,626 --> 01:14:13,626
Lala?
1389
01:14:13,667 --> 01:14:15,126
Where are you going, Lala?
1390
01:14:15,334 --> 01:14:16,792
- Lala?
- I'm going to find my brother-in-law
1391
01:14:16,834 --> 01:14:17,751
I'll bring him back
1392
01:14:17,792 --> 01:14:19,334
- Keep her here
- Huh?
1393
01:14:19,376 --> 01:14:20,542
We've got a big enough mess on our hands as it is
1394
01:14:20,584 --> 01:14:22,667
I trust you'll delete any sensitive material
1395
01:14:22,792 --> 01:14:24,001
You're here, excellent
1396
01:14:24,042 --> 01:14:25,376
Take me to the Intercontinental
1397
01:14:25,417 --> 01:14:26,584
Are you thinking I'm a cab driver?
1398
01:14:26,626 --> 01:14:27,667
You're going to the police station with me
1399
01:14:27,709 --> 01:14:28,501
What about Xu Lai?
1400
01:14:28,542 --> 01:14:29,917
He's at the Intercontinental
1401
01:14:29,959 --> 01:14:30,959
I filmed something important
1402
01:14:31,001 --> 01:14:31,834
I'm bringing him back
1403
01:14:31,876 --> 01:14:32,876
Hurry!
1404
01:14:32,959 --> 01:14:35,292
Lala, don't tell him anything
1405
01:14:35,334 --> 01:14:37,167
Delete everything on your camera
1406
01:14:37,209 --> 01:14:39,417
- Got it
- Whatever you do, don't let your sister see it
1407
01:15:02,376 --> 01:15:03,501
Who are you looking for?
1408
01:15:05,501 --> 01:15:07,001
Yang Yi
1409
01:15:07,042 --> 01:15:08,709
We were classmates
1410
01:15:09,167 --> 01:15:10,709
Right. Come in
1411
01:15:16,334 --> 01:15:18,209
Take a seat. I'll tell her you're here
1412
01:15:18,334 --> 01:15:19,417
Thank you
1413
01:16:00,042 --> 01:16:01,209
Xu Lai?
1414
01:16:02,376 --> 01:16:03,917
What happened to your face?
1415
01:16:03,959 --> 01:16:05,501
It's nothing
1416
01:16:08,042 --> 01:16:09,626
Finally, seeing each other...
1417
01:16:09,667 --> 01:16:11,001
I'm glad
1418
01:16:15,167 --> 01:16:16,459
that's right!
1419
01:16:20,876 --> 01:16:22,251
Have you gained weight?
1420
01:16:23,126 --> 01:16:24,334
Yeah, a lot
1421
01:16:24,376 --> 01:16:25,667
- Sit down
- Right
1422
01:16:27,792 --> 01:16:29,334
What happened to your hair?
1423
01:16:29,376 --> 01:16:30,709
It's all gone
1424
01:16:33,001 --> 01:16:34,626
But... that works, too
1425
01:16:37,126 --> 01:16:38,917
Was that you in Victoria Square?
1426
01:16:38,959 --> 01:16:39,751
Yes
1427
01:16:39,792 --> 01:16:41,251
No
1428
01:16:42,959 --> 01:16:44,626
It's a long story
1429
01:16:45,542 --> 01:16:48,084
Did you get the poster I sent you?
1430
01:16:48,126 --> 01:16:49,501
I did
1431
01:16:49,542 --> 01:16:51,042
I was touched
1432
01:16:54,209 --> 01:16:56,959
When I saw you'd added a person to "The Sower,"
1433
01:16:57,084 --> 01:16:58,792
I was moved as well
1434
01:16:58,876 --> 01:17:00,792
I remember you once said
1435
01:17:00,834 --> 01:17:03,001
this was your favorite Van Gogh painting
1436
01:17:03,084 --> 01:17:04,001
Isn't it?
1437
01:17:04,042 --> 01:17:05,209
It is
1438
01:17:07,834 --> 01:17:08,917
How have you been?
1439
01:17:08,959 --> 01:17:10,209
Are you well?
1440
01:17:10,251 --> 01:17:11,501
Very well
1441
01:17:11,542 --> 01:17:12,917
You?
1442
01:17:12,959 --> 01:17:14,292
Same old,
1443
01:17:14,334 --> 01:17:15,626
always painting
1444
01:17:15,667 --> 01:17:18,042
Are you married?
1445
01:17:19,959 --> 01:17:21,876
No
1446
01:17:21,917 --> 01:17:23,667
I travelled a lot
1447
01:17:23,709 --> 01:17:25,084
I started in Europe,
1448
01:17:25,126 --> 01:17:27,042
I trained with my mentor for five years-
1449
01:17:27,084 --> 01:17:28,251
After that, I learned how to sail
1450
01:17:28,292 --> 01:17:29,792
and then to make music
1451
01:17:29,834 --> 01:17:31,459
I lived in Tibet for three years
1452
01:17:31,501 --> 01:17:33,376
I just came back from India
1453
01:17:34,334 --> 01:17:36,042
I shouldn't smoke
1454
01:17:38,959 --> 01:17:40,376
What's that?
1455
01:17:40,959 --> 01:17:42,251
This...
1456
01:17:42,292 --> 01:17:44,209
is part of my new series
1457
01:17:45,417 --> 01:17:47,834
You've been an artist all this time
1458
01:17:52,376 --> 01:17:53,751
Do you still paint?
1459
01:17:53,792 --> 01:17:55,334
No. I make underwear
1460
01:17:56,292 --> 01:17:57,417
What?
1461
01:17:58,209 --> 01:17:59,501
I design brassieres
1462
01:17:59,542 --> 01:18:01,084
I'm an expert
1463
01:18:01,126 --> 01:18:02,251
I can tell the cup size
1464
01:18:02,292 --> 01:18:04,417
of any woman standing in front of me
1465
01:18:06,209 --> 01:18:07,292
Seriously?
1466
01:18:07,334 --> 01:18:08,126
Yes
1467
01:18:08,167 --> 01:18:09,792
I've been doing this for more than ten years
1468
01:18:12,251 --> 01:18:13,626
So...
1469
01:18:13,667 --> 01:18:15,167
you'll never paint again?
1470
01:18:15,209 --> 01:18:17,376
No. I've sold all my palettes
1471
01:18:21,292 --> 01:18:22,334
I see
1472
01:18:22,667 --> 01:18:23,667
Well...
1473
01:18:23,876 --> 01:18:25,834
you were a mediocre painter anyway
1474
01:18:37,251 --> 01:18:38,459
Do you remember...
1475
01:18:38,501 --> 01:18:40,584
...that big dog in the canteen?
1476
01:18:40,626 --> 01:18:41,834
Would you like to kiss once more?
1477
01:18:41,876 --> 01:18:43,292
What?
1478
01:18:43,959 --> 01:18:45,709
What, "what"?
1479
01:18:45,751 --> 01:18:48,292
You were saying?
1480
01:18:48,334 --> 01:18:49,792
I didn't say anything
1481
01:18:50,667 --> 01:18:51,542
No, I...
1482
01:18:54,001 --> 01:18:56,209
I was talking about the big dog
1483
01:18:59,751 --> 01:19:02,876
What I meant was... we never managed...
1484
01:19:02,917 --> 01:19:04,751
...to actually do it
1485
01:19:06,751 --> 01:19:08,126
Do you mean right now?
1486
01:19:09,292 --> 01:19:10,042
Do what, now?
1487
01:19:10,126 --> 01:19:11,167
Sorry for interrupting...
1488
01:19:11,876 --> 01:19:13,876
Do you have a minute for the gallery owners?
1489
01:19:13,917 --> 01:19:15,042
Okay
1490
01:19:16,584 --> 01:19:17,709
I'm sorry...
1491
01:19:17,751 --> 01:19:18,834
I'll have to go out for a sec
1492
01:19:18,876 --> 01:19:20,292
No problem
1493
01:19:26,542 --> 01:19:28,709
Are you aware...
1494
01:19:28,751 --> 01:19:30,834
...that you smell like durian?
1495
01:19:31,126 --> 01:19:32,876
Would you like to go upstairs and take a shower?
1496
01:19:34,959 --> 01:19:35,959
Just take a shower,
1497
01:19:36,001 --> 01:19:37,459
I'll be right back
1498
01:19:58,251 --> 01:20:01,001
...I really was that young once!
1499
01:20:09,209 --> 01:20:10,834
What the hell are you doing?
1500
01:20:10,876 --> 01:20:12,584
Deleting some footage
1501
01:20:12,626 --> 01:20:14,876
What footage?
1502
01:20:14,917 --> 01:20:17,042
A domestic dispute
1503
01:20:18,917 --> 01:20:20,126
I don't have a dream
1504
01:20:43,126 --> 01:20:44,751
Give me that camera
1505
01:21:13,542 --> 01:21:14,626
No.56
1506
01:21:21,376 --> 01:21:23,376
Her next series...
1507
01:21:36,626 --> 01:21:37,876
Have you seen "A Better Tomorrow"?
1508
01:21:37,917 --> 01:21:39,167
What?
1509
01:21:39,334 --> 01:21:41,792
There's a classic Chow Yun-fat quote in there
1510
01:21:41,834 --> 01:21:42,667
Huh?
1511
01:21:42,709 --> 01:21:43,709
"I swear..."
1512
01:21:43,792 --> 01:21:45,959
"in this life, I will not let anyone..."
1513
01:21:46,001 --> 01:21:47,292
point a gun..."
1514
01:21:47,709 --> 01:21:48,834
at my head!"
1515
01:22:04,459 --> 01:22:05,417
Ready?
1516
01:22:05,459 --> 01:22:06,709
Action!
1517
01:22:49,501 --> 01:22:51,209
Sorry!
1518
01:23:03,667 --> 01:23:04,626
Sorry
1519
01:23:06,209 --> 01:23:07,876
I got rid of them as fast as I could
1520
01:23:09,542 --> 01:23:10,584
Everything okay?
1521
01:23:11,459 --> 01:23:12,751
Would you like something to drink?
1522
01:23:15,917 --> 01:23:17,959
I saw your next series
1523
01:23:18,876 --> 01:23:20,251
So?
1524
01:23:20,792 --> 01:23:22,292
What number am I?
1525
01:23:23,376 --> 01:23:25,167
No, those are just people whose
paths crossed mine,
1526
01:23:25,209 --> 01:23:26,209
they were never my boyfriends
1527
01:23:26,251 --> 01:23:27,417
You misunderstood
1528
01:23:27,792 --> 01:23:29,667
Do you know what I had to go through to get here?
1529
01:23:31,042 --> 01:23:33,876
Do you know how long I've waited for this day?
1530
01:23:36,709 --> 01:23:38,584
We haven't seen each other in such a long time...
1531
01:23:39,376 --> 01:23:41,584
...do you really want to pick a fight?
1532
01:23:42,167 --> 01:23:43,459
I'm sorry
1533
01:23:43,667 --> 01:23:45,001
Xu Lai...
1534
01:23:46,251 --> 01:23:47,876
Don't be like this,
1535
01:23:49,251 --> 01:23:51,001
it makes me sad
1536
01:23:52,084 --> 01:23:54,001
You're already here, aren't you?
1537
01:23:57,251 --> 01:23:58,126
Sorry
1538
01:23:58,167 --> 01:23:59,959
You've got a press conference in a minute
1539
01:24:06,334 --> 01:24:07,459
I'm sorry
1540
01:24:09,959 --> 01:24:10,792
Huh?
1541
01:24:10,834 --> 01:24:12,626
- Are you all right?
- It's okay.
1542
01:24:21,792 --> 01:24:23,126
I can't kiss you
1543
01:24:45,501 --> 01:24:46,751
Are you okay?
1544
01:24:46,917 --> 01:24:48,292
I'm fine
1545
01:24:48,584 --> 01:24:50,084
Does it hurt?
1546
01:24:54,584 --> 01:24:56,542
Sorry, I can't kiss you
1547
01:25:23,667 --> 01:25:24,917
What's the matter?
1548
01:25:26,376 --> 01:25:27,917
Why is it like this?
1549
01:25:29,292 --> 01:25:30,459
Like what?
1550
01:25:32,292 --> 01:25:34,084
I can't seem to be able to kiss you
1551
01:25:36,209 --> 01:25:38,084
Do you not want to kiss me?
1552
01:25:40,459 --> 01:25:41,917
I don't want to kiss you
1553
01:25:41,959 --> 01:25:43,459
Do you want to kiss me?
1554
01:25:44,251 --> 01:25:45,626
Do you want to kiss me?
1555
01:25:49,126 --> 01:25:50,501
I don't want to kiss you
1556
01:25:51,501 --> 01:25:52,917
How come?
1557
01:25:53,251 --> 01:25:54,459
I guess...
1558
01:25:55,292 --> 01:25:57,334
...it shouldn't be like that between us
1559
01:25:58,001 --> 01:25:59,042
It shouldn't
1560
01:25:59,584 --> 01:26:00,917
Actually...
1561
01:26:01,417 --> 01:26:03,376
You don't really want to kiss me either
1562
01:26:05,876 --> 01:26:08,959
You just want to finish that
unfinished kiss of ours
1563
01:26:10,084 --> 01:26:11,542
Why else...
1564
01:26:12,501 --> 01:26:14,459
...would you suddenly stop...
1565
01:26:14,959 --> 01:26:17,042
...when we were inches away from each other?
1566
01:26:17,959 --> 01:26:19,792
What were you thinking about?
1567
01:26:29,167 --> 01:26:30,667
I could only think of Spinach
1568
01:26:31,251 --> 01:26:32,042
Huh?
1569
01:26:34,959 --> 01:26:37,209
Spinach is all I could think about
1570
01:26:37,334 --> 01:26:39,167
Are you hungry, Mister Popeye?
1571
01:26:40,626 --> 01:26:42,167
I'm not hungry
1572
01:26:42,959 --> 01:26:44,709
Spinach, Bo Cai, is my wife
1573
01:26:46,334 --> 01:26:48,001
Well, I think that shows...
1574
01:26:48,709 --> 01:26:50,667
...you love your wife very much
1575
01:26:55,501 --> 01:26:57,334
Actually, I really do love her
1576
01:27:00,292 --> 01:27:01,584
Then...
1577
01:27:03,001 --> 01:27:05,167
...what about you and me?
1578
01:27:06,126 --> 01:27:07,334
I think...
1579
01:27:08,459 --> 01:27:10,542
we should leave it like this
1580
01:27:17,001 --> 01:27:18,084
Xu Lai,
1581
01:27:18,751 --> 01:27:22,126
it's time we said goodbye to the past
1582
01:27:52,251 --> 01:27:53,667
Are you feeling better?
1583
01:27:54,209 --> 01:27:55,292
Much better
1584
01:27:56,542 --> 01:27:57,709
Thank you
1585
01:28:02,126 --> 01:28:03,167
Wait a second-
1586
01:28:47,001 --> 01:28:48,417
What should we do?
1587
01:28:48,459 --> 01:28:49,667
What should we tell Bo Cai?
1588
01:28:49,709 --> 01:28:50,709
Tell her?
1589
01:28:50,751 --> 01:28:53,042
Nobody can tell her anything!
1590
01:28:53,084 --> 01:28:54,876
We'll just let Bo Cai take her test
1591
01:29:01,001 --> 01:29:02,334
We've already extracted the husband's sperm,
1592
01:29:02,376 --> 01:29:03,417
what about the wife?
1593
01:29:03,459 --> 01:29:04,876
She's here!
1594
01:29:16,251 --> 01:29:17,251
What's wrong?
1595
01:29:22,084 --> 01:29:23,209
Move over there!
1596
01:29:27,251 --> 01:29:28,167
It's just a date!
1597
01:29:28,209 --> 01:29:29,251
Can everyone just leave me alone?
1598
01:29:29,292 --> 01:29:30,751
Shut up
1599
01:29:30,792 --> 01:29:32,834
Don't think I'm just some rookie
1600
01:29:32,876 --> 01:29:35,167
A rookie cop is still a cop
1601
01:29:35,209 --> 01:29:36,959
You look at Clark Kent...
1602
01:29:37,001 --> 01:29:39,501
...and only see a journalist
1603
01:29:39,542 --> 01:29:42,334
Finally, I get to say this:
1604
01:29:42,376 --> 01:29:44,334
You have the right to remain silent...
1605
01:29:47,251 --> 01:29:48,626
Lala!
1606
01:29:52,042 --> 01:29:53,501
They're dirty cops!
1607
01:29:56,917 --> 01:29:58,251
Play back the footage
1608
01:29:59,584 --> 01:30:00,459
See for yourself
1609
01:30:00,501 --> 01:30:02,459
Are you done? I've been standing here for ages
1610
01:30:02,626 --> 01:30:03,459
Yes
1611
01:30:03,501 --> 01:30:04,501
Cai Bo?
1612
01:30:06,001 --> 01:30:07,542
Do you know her?
1613
01:30:08,042 --> 01:30:10,042
So that's why you were talking about spinach
1614
01:30:10,084 --> 01:30:12,292
Wasn't she from our year's
Department of Management?
1615
01:30:12,584 --> 01:30:15,251
That year, Hong Kong Chinese University
accepted two people
1616
01:30:15,292 --> 01:30:17,459
She was the other one
1617
01:30:17,959 --> 01:30:20,209
I never knew why she gave up her place...
1618
01:30:23,167 --> 01:30:25,042
...but now I see you two got married
1619
01:30:25,376 --> 01:30:26,584
Xu Lai,
1620
01:30:27,417 --> 01:30:30,417
Remember when we went to the French countryside?
1621
01:30:30,459 --> 01:30:32,626
At Nikola's farm
1622
01:30:32,667 --> 01:30:34,876
we walked through a field of lavender,
1623
01:30:34,917 --> 01:30:36,542
and you said you dreamed of turning
1624
01:30:36,584 --> 01:30:39,376
the warehouse into your studio
1625
01:30:39,626 --> 01:30:40,917
So...
1626
01:30:42,209 --> 01:30:43,876
I bought it!
1627
01:30:46,542 --> 01:30:47,834
Are you happy?
1628
01:30:47,876 --> 01:30:49,292
I'm happy
1629
01:30:49,501 --> 01:30:51,251
Are you happy, too?
1630
01:30:54,876 --> 01:30:56,667
Let's do one more take
1631
01:31:00,584 --> 01:31:08,792
Remember to take your pills!
1632
01:31:10,334 --> 01:31:17,959
Remember to take your pills!
1633
01:31:25,584 --> 01:31:26,334
Don't move!
1634
01:31:28,084 --> 01:31:29,959
- Hello?
- Let's call the police!
1635
01:31:30,917 --> 01:31:32,126
We can't
1636
01:31:32,167 --> 01:31:33,459
Xu Lai,
1637
01:31:33,626 --> 01:31:36,001
that cop says he has Bo Cai!
1638
01:31:36,626 --> 01:31:37,459
Hello?
1639
01:31:37,501 --> 01:31:39,084
Where is my wife?
1640
01:31:40,292 --> 01:31:41,709
Where are you?
1641
01:32:35,376 --> 01:32:36,959
- Bo Cai!
- Sister!
1642
01:32:37,084 --> 01:32:38,376
Xu Lai!
1643
01:32:38,542 --> 01:32:42,584
Xu Lai, help me!
1644
01:32:49,001 --> 01:32:50,167
Give me the camera
1645
01:32:50,376 --> 01:32:51,626
Let her go first!
1646
01:32:52,709 --> 01:32:55,251
You don't get to make demands here
1647
01:32:55,292 --> 01:32:56,167
We have a hostage of our own!
1648
01:32:56,209 --> 01:32:58,126
A life for a life!
1649
01:32:58,167 --> 01:33:00,292
Do you think we operate together?
1650
01:33:03,709 --> 01:33:05,251
How can rookies like him
1651
01:33:05,292 --> 01:33:07,417
understand what it's like to
work hard your entire life
1652
01:33:07,459 --> 01:33:11,376
and still not afford to buy a house?
1653
01:33:11,417 --> 01:33:14,001
Pushing someone off some building...
1654
01:33:14,042 --> 01:33:17,042
...makes more money than in
twenty years of hard work
1655
01:33:18,042 --> 01:33:19,459
Give me the gun!
1656
01:33:26,959 --> 01:33:28,334
Give me the camera
1657
01:33:34,042 --> 01:33:35,459
Don't!
1658
01:33:41,626 --> 01:33:42,667
Bo Cai!
1659
01:33:42,959 --> 01:33:44,001
Sister!
1660
01:33:53,209 --> 01:33:54,334
Here
1661
01:33:54,376 --> 01:33:55,834
Now, let them go!
1662
01:33:59,917 --> 01:34:01,084
Don't move!
1663
01:34:11,084 --> 01:34:13,667
I finally know where you went
1664
01:34:15,751 --> 01:34:17,667
You're very pretty
1665
01:34:18,459 --> 01:34:20,709
I might as well be dead!
1666
01:34:20,751 --> 01:34:23,167
No no, nothing happened between us
1667
01:34:24,459 --> 01:34:26,834
You two even speak at the same time...
1668
01:34:28,376 --> 01:34:29,584
Bo Cai, give me your hand
1669
01:34:29,626 --> 01:34:31,459
I'm afraid to move!
1670
01:34:31,501 --> 01:34:32,501
You, get up there too!
1671
01:34:32,542 --> 01:34:33,792
I gave you the camera!
1672
01:34:33,834 --> 01:34:35,292
You expect me to believe you don't have a copy?
1673
01:34:35,334 --> 01:34:36,209
I don't
1674
01:34:36,251 --> 01:34:37,209
Get up there
1675
01:34:44,292 --> 01:34:46,376
There are too many people on there!
1676
01:34:46,626 --> 01:34:47,834
Get up there
1677
01:35:12,626 --> 01:35:13,626
Hey,
1678
01:35:14,417 --> 01:35:15,417
tomorrow
1679
01:35:15,459 --> 01:35:17,042
people will read in the papers...
1680
01:35:17,834 --> 01:35:21,084
...about how a cop colluded with the underworld...
1681
01:35:21,417 --> 01:35:23,959
...and planned to kill witnesses
1682
01:35:24,126 --> 01:35:26,209
He didn't know everything was captured on film,
1683
01:35:26,251 --> 01:35:28,501
so he had to kill everyone
1684
01:35:28,542 --> 01:35:30,834
In the end, I shot him
1685
01:35:30,876 --> 01:35:33,334
I never imagined that I'd get
1686
01:35:33,376 --> 01:35:35,251
a medal before my retirement
1687
01:35:35,292 --> 01:35:36,667
Could you speak Mandarin, please?
1688
01:35:36,709 --> 01:35:37,334
Sure:
1689
01:35:37,376 --> 01:35:38,959
Go to hell!
1690
01:35:51,042 --> 01:35:52,542
Sister!
1691
01:36:21,709 --> 01:36:22,917
Bo Cai, pull yourself up!
1692
01:36:22,959 --> 01:36:24,167
Sister!
1693
01:36:24,417 --> 01:36:25,417
Hurry!
1694
01:36:41,751 --> 01:36:42,876
Lala!
1695
01:36:42,917 --> 01:36:44,542
You get up first, on the count of three
1696
01:36:44,584 --> 01:36:45,209
Okay
1697
01:36:45,584 --> 01:36:46,376
Yang Yi,
1698
01:36:46,417 --> 01:36:47,667
you move over there
1699
01:36:47,834 --> 01:36:48,709
One...
1700
01:36:49,751 --> 01:36:50,459
...two...
1701
01:36:51,584 --> 01:36:52,292
...three!
1702
01:37:21,167 --> 01:37:22,334
Come on!
1703
01:37:22,376 --> 01:37:23,834
Both of you! Get close to me!
1704
01:37:29,334 --> 01:37:31,334
You love her, don't you?
1705
01:37:32,459 --> 01:37:33,959
I can let go
1706
01:37:34,001 --> 01:37:35,042
No no,
1707
01:37:35,084 --> 01:37:36,167
It's not what you think!
1708
01:37:36,209 --> 01:37:37,667
I tried today...
1709
01:37:37,709 --> 01:37:38,417
What?
1710
01:37:38,459 --> 01:37:39,084
You tried?
1711
01:37:39,126 --> 01:37:41,167
No no, I didn't try all the way!
1712
01:37:41,209 --> 01:37:42,626
So you tried halfway?
1713
01:37:42,667 --> 01:37:43,667
No, it wasn't like that!
1714
01:37:43,709 --> 01:37:44,542
Let me explain-
1715
01:37:46,209 --> 01:37:48,084
It was like having a fishbone stuck in your throat
1716
01:37:48,126 --> 01:37:49,084
Excuse me?
1717
01:37:49,126 --> 01:37:50,584
The fishbone of youth
1718
01:37:50,626 --> 01:37:52,501
This wonderful fishbone
1719
01:37:57,709 --> 01:37:59,626
If that bone is so pretty and wonderful,
1720
01:37:59,667 --> 01:38:00,709
don't take it out,
1721
01:38:00,751 --> 01:38:02,792
just leave it in as a calcium supplement
1722
01:38:02,834 --> 01:38:03,834
It doesn't need to be taken out,
1723
01:38:04,876 --> 01:38:06,042
I swallowed it
1724
01:38:06,084 --> 01:38:07,126
What?
1725
01:38:07,209 --> 01:38:08,876
It's out of my system
1726
01:38:10,167 --> 01:38:12,042
I realized that unfulfilled wishes
1727
01:38:12,084 --> 01:38:13,459
have a tremendous power...
1728
01:38:14,001 --> 01:38:15,626
...almost magical...
1729
01:38:15,667 --> 01:38:17,542
...and they've led me to this point,
one step at a time
1730
01:38:17,584 --> 01:38:19,584
Your wish was fulfilled today?
1731
01:38:19,626 --> 01:38:20,917
It doesn't need to be fulfilled
1732
01:38:21,334 --> 01:38:22,959
I understand now...
1733
01:38:24,334 --> 01:38:26,209
...that I have to learn to accept my losses
1734
01:38:28,251 --> 01:38:30,209
We should be like we are now, right?
1735
01:38:30,251 --> 01:38:31,042
Right!
1736
01:38:31,417 --> 01:38:33,001
Like this is best
1737
01:38:33,042 --> 01:38:34,417
Lala is right:
1738
01:38:34,459 --> 01:38:35,626
You need to be objective
1739
01:38:35,667 --> 01:38:37,001
Flaherty said that!
1740
01:38:37,042 --> 01:38:39,126
Can you guys discuss this up here?
1741
01:38:39,167 --> 01:38:41,459
I've always known...
1742
01:38:41,501 --> 01:38:43,417
...you've never forgotten her
1743
01:38:43,709 --> 01:38:45,667
You guys can move closer to one another,
1744
01:38:45,709 --> 01:38:48,334
I just need to step back a little
1745
01:38:48,376 --> 01:38:51,876
No, Bo Cai, don't move!
1746
01:38:51,917 --> 01:38:54,042
I wasn't happy with my life
1747
01:38:54,084 --> 01:38:56,417
I've always thought you were holding me back...
1748
01:38:56,459 --> 01:38:57,251
...but today I found out
1749
01:38:57,292 --> 01:39:00,084
that you bought me a study
1750
01:39:00,667 --> 01:39:02,501
I didn't buy you a study
1751
01:39:02,542 --> 01:39:03,876
Sorry, I meant:
1752
01:39:03,917 --> 01:39:05,251
Studio
1753
01:39:05,459 --> 01:39:07,667
However, I don't think I can become an artist
1754
01:39:07,709 --> 01:39:08,709
You paint like crap
1755
01:39:08,751 --> 01:39:10,376
I like his paintings!
1756
01:39:10,417 --> 01:39:13,209
That's right! I'm only an artist in your eyes
1757
01:39:14,042 --> 01:39:16,167
To hell with art, I only want you!
1758
01:39:16,209 --> 01:39:18,376
Can you guys discuss this up here?
1759
01:39:18,417 --> 01:39:19,501
Bo Cai!
1760
01:39:19,876 --> 01:39:20,834
Give me your hand
1761
01:39:20,876 --> 01:39:22,501
Help her first
1762
01:39:22,542 --> 01:39:24,792
No, he should help you first
1763
01:39:24,834 --> 01:39:26,334
You have to choose one of us
1764
01:39:42,542 --> 01:39:44,334
Xu Lai, have you decided yet?
1765
01:39:45,001 --> 01:39:46,084
Yang Yi, stand up
1766
01:39:46,126 --> 01:39:47,334
What are you doing?
1767
01:39:50,626 --> 01:39:51,376
Xu Lai...
1768
01:39:52,292 --> 01:39:53,959
Yang Yi, get up
1769
01:40:04,709 --> 01:40:05,959
How could you...?
1770
01:40:06,001 --> 01:40:07,126
Bo Cai!
1771
01:40:07,501 --> 01:40:09,042
If this thing falls down,
1772
01:40:09,501 --> 01:40:11,084
I want us to die together
1773
01:40:13,084 --> 01:40:14,167
Stand up
1774
01:40:14,917 --> 01:40:16,084
Slowly
1775
01:40:20,542 --> 01:40:21,834
This has been bugging me all day...
1776
01:40:22,751 --> 01:40:24,501
But it hasn't been in vain
1777
01:40:25,084 --> 01:40:26,292
One more step
1778
01:40:26,334 --> 01:40:27,542
Careful!
1779
01:40:44,501 --> 01:40:45,959
What are you doing!
1780
01:40:50,292 --> 01:40:51,084
Bo Cai!
1781
01:40:51,126 --> 01:40:52,376
Listen to me,
1782
01:40:52,417 --> 01:40:53,834
on the count of three...
1783
01:40:54,042 --> 01:40:55,126
...you get up first
1784
01:40:56,626 --> 01:40:59,709
No! I don't want to leave you!
1785
01:40:59,751 --> 01:41:01,792
- Trust me
- I want to be with you
1786
01:41:01,876 --> 01:41:03,709
Bo Cai, trust me
1787
01:41:03,751 --> 01:41:05,251
Bo Cai, listen to me
1788
01:41:05,334 --> 01:41:07,042
Look into my eyes and walk backward
1789
01:41:07,209 --> 01:41:09,501
I promise I'll get up too
1790
01:41:09,584 --> 01:41:10,917
If I'm lying,
1791
01:41:10,959 --> 01:41:12,501
may the glass crack right now!
1792
01:41:17,792 --> 01:41:19,417
You're lying!
1793
01:41:19,459 --> 01:41:20,501
I wasn't lying!
1794
01:41:20,542 --> 01:41:22,042
Bo Cai, I wasn't lying
1795
01:41:22,084 --> 01:41:24,209
Do you trust me?
1796
01:41:25,376 --> 01:41:26,959
I trust you.
1797
01:41:27,501 --> 01:41:30,042
I always have, and I always will
1798
01:41:30,709 --> 01:41:32,459
Look into my eyes...
1799
01:41:32,542 --> 01:41:34,167
Slowly walk backward
1800
01:41:39,459 --> 01:41:41,001
Come on
1801
01:41:41,417 --> 01:41:42,459
Bo Cai, look at me
1802
01:41:42,501 --> 01:41:43,751
Look at me
1803
01:41:48,459 --> 01:41:49,959
Take one step back
1804
01:41:52,542 --> 01:41:54,042
One more step
1805
01:41:57,459 --> 01:41:58,876
You have the right to remain silent...
1806
01:41:58,917 --> 01:42:01,876
Everything you say can and will be used
against you in a court of law
1807
01:42:04,001 --> 01:42:06,584
Hello, sir? I need help here
1808
01:42:15,209 --> 01:42:16,542
Xu Lai!
1809
01:42:16,709 --> 01:42:17,959
Bo Cai!
1810
01:42:28,959 --> 01:42:31,209
Bo Cai!
1811
01:43:30,501 --> 01:43:31,917
Xu Lai
1812
01:43:32,626 --> 01:43:35,001
Is there anything else you want to tell me?
1813
01:43:41,917 --> 01:43:44,751
Once, true love was right in front of me...
1814
01:43:44,792 --> 01:43:46,251
but I took it for granted
1815
01:43:46,292 --> 01:43:48,001
This is going to take forever!
1816
01:43:54,334 --> 01:43:56,584
My swimmers have always found their way home...
1817
01:43:57,542 --> 01:43:59,001
...I just didn't know it yet
1818
01:44:39,084 --> 01:44:45,792
"I hope you didn't shed a tear
in the dark over me again"
1819
01:44:45,834 --> 01:44:49,001
"I don't want to leave"
1820
01:44:49,042 --> 01:44:52,376
"Your heart with emptiness"
1821
01:44:52,417 --> 01:44:59,042
"I hope you won't put that big
a guilt trip on me again"
1822
01:44:59,084 --> 01:45:02,417
"My heart is still as water"
1823
01:45:02,459 --> 01:45:04,876
"You don't need to be passionate"
1824
01:45:04,917 --> 01:45:12,376
"You know I don't want to go"
1825
01:45:12,417 --> 01:45:18,667
"Something stands between us"
1826
01:45:18,709 --> 01:45:21,042
You've made such a big sacrifice
1827
01:45:21,084 --> 01:45:23,042
when you gave up your study for me
1828
01:45:23,084 --> 01:45:24,542
Don't you regret it?
1829
01:45:24,584 --> 01:45:26,334
I don't
1830
01:45:26,376 --> 01:45:28,084
It was my choice
1831
01:45:28,126 --> 01:45:31,501
I also wanted to go to Arles,
1832
01:45:31,542 --> 01:45:34,792
but now, it feels like I'm already there
1833
01:45:37,042 --> 01:45:38,876
At their closest moment,
1834
01:45:38,917 --> 01:45:42,292
the distance between them
was less than a centimeter
1835
01:45:42,334 --> 01:45:43,709
But they had no idea,
1836
01:45:43,959 --> 01:45:45,501
that that morning...
1837
01:45:45,542 --> 01:45:47,750
...they conceived their child
1838
01:45:47,792 --> 01:45:50,334
After spending twelve hours in Hong Kong,
1839
01:45:50,376 --> 01:45:53,167
they fell in love with each other all over again
1840
01:46:00,167 --> 01:46:02,292
Director Cai Lala's directorial debut,
1841
01:46:02,334 --> 01:46:04,001
was supposed to be a regular documentary
1842
01:46:04,209 --> 01:46:05,876
Everything all right?
1843
01:46:05,917 --> 01:46:06,959
I want to tell you something
1844
01:46:07,001 --> 01:46:08,209
What is it?
1845
01:46:08,251 --> 01:46:09,626
Zip up your pants
1846
01:46:09,667 --> 01:46:13,001
but the plot is so theatrical and complex
1847
01:46:13,042 --> 01:46:14,792
that the judges unanimously decided
1848
01:46:14,834 --> 01:46:16,917
it should be nominated
in the Feature Film category...
1849
01:46:16,959 --> 01:46:18,709
Let's take a selfie
1850
01:46:18,751 --> 01:46:20,292
Okay
1851
01:46:20,709 --> 01:46:22,626
Stop talking for a moment!
1852
01:46:24,126 --> 01:46:29,376
This year's Best New Director is:
1853
01:46:32,542 --> 01:46:33,751
Cai Lala!
121082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.