All language subtitles for Lost.in.Hong.Kong.2015.BDRip.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,042 --> 00:00:48,875 "Beijing Joy Leader Communication Co., Ltd. and Beijing Enlight Pictures Co., Ltd." 2 00:00:48,876 --> 00:00:50,709 "Beijing Joy Leader Communication Co., Ltd. and Beijing Enlight Pictures Co., Ltd." 3 00:00:50,709 --> 00:00:53,959 "Executive Producers: Wang Chang Tian, Liu Rui Fang, and Wei Qi Yang" 4 00:00:53,959 --> 00:00:56,417 "Producers: Liu Liu and Li Xiao Ping" 5 00:00:59,751 --> 00:01:01,001 Van Gogh 6 00:01:01,042 --> 00:01:02,751 uses expressive brushstrokes 7 00:01:02,792 --> 00:01:03,667 to create 8 00:01:03,709 --> 00:01:05,751 an explosion of color 9 00:01:06,167 --> 00:01:07,917 It's poetry 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,209 It's fantasy 11 00:01:09,251 --> 00:01:10,626 It's a religion 12 00:01:11,126 --> 00:01:14,292 I wish I could sow a seed in the art world... 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,001 ...and this painting, The Sower, is why I want to be a painter 14 00:01:20,001 --> 00:01:20,626 Of course, 15 00:01:20,667 --> 00:01:22,459 I dream that one day... 16 00:01:22,501 --> 00:01:26,126 ...me and my loved one can go to the place in the painting, 17 00:01:26,167 --> 00:01:27,584 Arles in the Provence... 18 00:01:27,626 --> 00:01:29,042 Open a studio, 19 00:01:29,084 --> 00:01:31,042 create art together, 20 00:01:31,084 --> 00:01:32,834 and bear testimony to love 21 00:01:37,126 --> 00:01:38,376 Students, 22 00:01:38,417 --> 00:01:41,292 don't be so narrow-minded 23 00:01:41,792 --> 00:01:43,542 These are words well-spoken 24 00:01:44,876 --> 00:01:46,751 Your experiences in life... 25 00:01:46,792 --> 00:01:49,417 ...are the foundation of your creative works 26 00:01:54,084 --> 00:01:55,792 So poetic 27 00:01:55,834 --> 00:01:57,417 What? 28 00:01:57,459 --> 00:01:59,959 I think you're very poetic 29 00:02:00,667 --> 00:02:04,167 Xu Lai, like: "Therefore I lie with her and she with me" 30 00:02:09,834 --> 00:02:11,709 The next student is: 31 00:02:11,751 --> 00:02:13,334 Yang Yi 32 00:02:21,042 --> 00:02:23,126 That was some deep stuff 33 00:02:23,834 --> 00:02:25,126 Thank you 34 00:02:26,084 --> 00:02:27,667 Andy Warhol... 35 00:02:27,709 --> 00:02:30,334 ...created art that really challenged traditional, 36 00:02:30,376 --> 00:02:33,501 commercial and consumerist art around the world 37 00:02:33,751 --> 00:02:36,126 Your zipper seems to be broken 38 00:02:37,542 --> 00:02:40,001 I can see your red underwear 39 00:02:42,292 --> 00:02:44,417 He is the leader of pop art 40 00:02:45,834 --> 00:02:46,709 Has it been open all this time? 41 00:02:46,751 --> 00:02:47,834 The entire department has seen it 42 00:02:47,876 --> 00:02:49,167 Which... which class are you in? 43 00:02:50,834 --> 00:02:53,917 The Department of Management. I'm Cai Bo, my friends call me Spinach. 44 00:02:53,959 --> 00:02:55,251 What are you doing in the Department of Oil Painting? 45 00:02:55,292 --> 00:02:56,626 My dad asked me to come 46 00:02:56,667 --> 00:02:57,959 He owns a clothing business, 47 00:02:58,001 --> 00:02:59,459 and wants me to scout... 48 00:02:59,501 --> 00:03:02,084 ...for talented designers here 49 00:03:05,959 --> 00:03:06,917 Have you ever heard... 50 00:03:06,959 --> 00:03:08,209 ...of Dadi Underwear? 51 00:03:08,251 --> 00:03:09,334 What? 52 00:03:09,376 --> 00:03:10,959 Brassieres 53 00:03:11,001 --> 00:03:12,917 They specialize in making brassieres 54 00:03:12,959 --> 00:03:14,251 and other underwear 55 00:03:14,292 --> 00:03:15,626 Shhh... 56 00:03:15,667 --> 00:03:19,001 So, I want to be a painter and make a change 57 00:03:21,126 --> 00:03:23,667 Yang Yi, wait! 58 00:03:24,042 --> 00:03:25,542 What do you like about Van Gogh? 59 00:03:25,584 --> 00:03:27,126 He lived life with passion 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,042 It's not enough to just love art 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,584 True. Do you like Andy Warhol? 62 00:03:31,626 --> 00:03:33,126 I don't like Andy Warhol 63 00:03:33,584 --> 00:03:35,209 Don't you like his work? 64 00:03:35,251 --> 00:03:36,292 I don't like his work 65 00:03:36,334 --> 00:03:38,126 But I like the way he worked 66 00:03:38,167 --> 00:03:39,501 What do you mean? 67 00:03:39,917 --> 00:03:41,126 You wouldn't understand 68 00:03:41,876 --> 00:03:43,084 But they're painters! 69 00:03:43,126 --> 00:03:44,292 We'll talk when I get home 70 00:03:44,917 --> 00:03:46,709 Miss Liu asked me to make a movie poster in the auditorium 71 00:03:46,751 --> 00:03:47,751 Would you like to join me? 72 00:03:47,792 --> 00:03:48,751 Huh? 73 00:03:48,792 --> 00:03:51,167 I'm just asking you once. 74 00:03:51,209 --> 00:03:52,584 Wait for me! 75 00:03:53,292 --> 00:03:54,751 Oh... 76 00:03:54,792 --> 00:03:57,167 Such a handsome couple! 77 00:04:03,626 --> 00:04:09,792 "I can't shake the melancholy, I can't get rid of the anguish" 78 00:04:09,834 --> 00:04:15,709 "Why is there only emptiness in my heart?" 79 00:04:15,751 --> 00:04:21,626 "The feelings are gone, everything is gone" 80 00:04:21,667 --> 00:04:27,542 "The sorrow in my heart can't be erased" 81 00:04:27,584 --> 00:04:33,542 "Why do you always speak those words?" 82 00:04:33,584 --> 00:04:39,042 "Why won't my heart die?" 83 00:04:39,084 --> 00:04:45,417 "I realize the love is gone, everything feels wrong" 84 00:04:45,459 --> 00:04:51,459 "Why, then, do I still love you?" 85 00:04:51,501 --> 00:04:57,626 "Love is a burden, it's like a punishment" 86 00:04:57,667 --> 00:05:03,251 "Now my heart is full of bitter tears 87 00:05:03,292 --> 00:05:09,917 "I'm drunk on feelings of our old love, afraid to pursue it once more" 88 00:05:09,959 --> 00:05:15,084 "My foolish heart wants to see you" 89 00:05:15,126 --> 00:05:21,084 "Why does my heart think of the past every waking moment?" 90 00:05:21,126 --> 00:05:26,667 "Why don't you think of it at all?" 91 00:05:26,709 --> 00:05:32,917 "The bond is broken, your love is gone" 92 00:05:32,959 --> 00:05:38,001 "Why, then, do I still love you?" 93 00:05:56,292 --> 00:05:57,126 Dad 94 00:05:59,959 --> 00:06:02,334 "The Chinese University of Hong Kong's Art Exchange Program" 95 00:06:02,792 --> 00:06:09,084 "Love is a burden, it's like a punishment" 96 00:06:09,126 --> 00:06:14,542 "Now my heart is full of bitter tears" 97 00:06:14,584 --> 00:06:21,209 "I'm drunk on feelings of our old love, afraid to pursue it once more" 98 00:06:21,251 --> 00:06:26,042 "My foolish heart wants to see you" 99 00:06:26,084 --> 00:06:32,626 "The bond is broken, your love is gone" 100 00:06:32,667 --> 00:06:41,459 "Why, then, do I still love you?" 101 00:07:07,917 --> 00:07:10,959 "I once said" 102 00:07:11,001 --> 00:07:13,959 "That I won't love you in this life" 103 00:07:14,001 --> 00:07:19,792 "That we weren't meant to be" 104 00:07:19,834 --> 00:07:22,751 "You were the one" 105 00:07:22,792 --> 00:07:25,709 "Who was crazy in love" 106 00:07:25,751 --> 00:07:29,001 "You have put" 107 00:07:29,042 --> 00:07:31,709 "Your love in my heart" 108 00:07:31,751 --> 00:07:34,584 "So now" 109 00:07:34,626 --> 00:07:37,626 "My heart unexpectedly turned" 110 00:07:37,667 --> 00:07:39,667 "That love" 111 00:07:39,709 --> 00:07:43,501 "Is inexhaustible, endless" 112 00:07:43,542 --> 00:07:46,459 "And now you..." 113 00:07:46,501 --> 00:07:49,459 "Do not heed" 114 00:07:49,501 --> 00:07:52,751 "The love in my heart" 115 00:07:52,792 --> 00:07:55,417 "Can one change" 116 00:07:55,459 --> 00:07:58,542 "What has gone up in smoke?" 117 00:08:01,376 --> 00:08:04,334 "I still want to wait" 118 00:08:04,376 --> 00:08:07,292 "As this love can't be erased" 119 00:08:07,334 --> 00:08:10,292 "But you" 120 00:08:10,334 --> 00:08:12,501 "Turned around" 121 00:08:13,292 --> 00:08:16,209 "Breaking my heart" 122 00:08:16,251 --> 00:08:19,584 "My tears rendered me speechless" 123 00:08:19,626 --> 00:08:25,834 "The feelings have gone entirely" 124 00:08:29,417 --> 00:08:32,417 Fellow students of the Department of Oil Painting: 125 00:08:32,459 --> 00:08:33,376 Today 126 00:08:33,417 --> 00:08:35,917 is the first time we're having a reunion on such a big scale... 127 00:08:35,959 --> 00:08:38,876 ...of our class of '94 128 00:08:38,917 --> 00:08:39,959 In the past twenty years, 129 00:08:40,001 --> 00:08:42,042 our class lost a painting genius 130 00:08:42,084 --> 00:08:43,917 However, we gained... 131 00:08:43,959 --> 00:08:45,667 ...a friend to women 132 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 How many of the women... 133 00:08:48,917 --> 00:08:50,917 ...gathered here today... 134 00:08:50,959 --> 00:08:53,167 ...wear underwear designed by Xu Lai? 135 00:08:53,209 --> 00:08:54,542 Isn't it true... 136 00:08:54,584 --> 00:08:56,376 ...that Xixi frequently wears your underwear? 137 00:08:56,459 --> 00:08:59,167 "Come to my exhibition on October 17" 138 00:08:59,209 --> 00:09:00,959 "in Victoria Harbor in Hong Kong." 139 00:09:04,334 --> 00:09:05,501 Why didn't Yang Yi come? 140 00:09:05,542 --> 00:09:08,584 She is holding her own exhibition in Hong Kong 141 00:09:28,876 --> 00:09:35,459 "I've fallen for you, and will give you my all" 142 00:09:35,834 --> 00:09:42,334 "Please treasure this love" 143 00:09:42,834 --> 00:09:49,376 "I have never shared my secrets" 144 00:09:49,834 --> 00:09:55,709 "For the first time in my life, I let my heart speak" 145 00:10:06,834 --> 00:10:12,792 "Zhao Wei, Xu Zheng, and Bao Ber'er" 146 00:10:12,834 --> 00:10:18,959 "Du Juan, Sam Lee, and Eric Kot Man Fai" 147 00:11:00,917 --> 00:11:05,084 "Written and Produced by Xu Zheng" 148 00:11:05,126 --> 00:11:10,459 "Directed by Xu Zheng" 149 00:11:28,501 --> 00:11:29,709 Good morning 150 00:11:32,501 --> 00:11:33,334 What are you doing? 151 00:11:33,376 --> 00:11:35,084 I've told you several times already: 152 00:11:35,126 --> 00:11:37,667 Don't wear such tight underwear 153 00:11:37,709 --> 00:11:39,709 I bought you some big, loose-fitting ones... 154 00:11:39,751 --> 00:11:41,292 ...how come you're not wearing them? 155 00:11:41,334 --> 00:11:42,917 When did you take off my underwear? 156 00:11:42,959 --> 00:11:45,209 You did pretty well today 157 00:11:45,251 --> 00:11:47,917 Your little friend got up before you did! 158 00:11:48,417 --> 00:11:49,542 I want to discuss something with you 159 00:11:49,584 --> 00:11:50,626 Can we do this some other time? 160 00:11:50,667 --> 00:11:52,167 No, it has to be today 161 00:11:52,209 --> 00:11:53,751 According to my ovulation test, 162 00:11:53,792 --> 00:11:56,042 you'd better get ready to rumble! 163 00:11:58,751 --> 00:11:59,959 I'm suffering from constipation 164 00:12:00,001 --> 00:12:00,792 Shut up 165 00:12:00,834 --> 00:12:02,001 Just do it 166 00:12:02,042 --> 00:12:04,292 Let's take a deep breath together. Relax... 167 00:12:04,751 --> 00:12:05,626 Breathe in... 168 00:12:05,667 --> 00:12:06,626 and out... 169 00:12:06,834 --> 00:12:07,834 Faster! 170 00:12:07,917 --> 00:12:09,042 Get ready for lift-off! 171 00:12:09,084 --> 00:12:10,667 Breathe, come on! 172 00:12:11,167 --> 00:12:12,042 Lift-off in: 173 00:12:12,126 --> 00:12:14,001 one... two... three... four... 174 00:12:14,084 --> 00:12:14,876 Come on! 175 00:12:14,917 --> 00:12:16,042 Get ready for lift-off! 176 00:12:16,084 --> 00:12:17,334 - Bo Cai... - Hold it! 177 00:12:17,376 --> 00:12:18,292 - Ah... - Hold it! 178 00:12:18,334 --> 00:12:19,459 - Ah... Ah! - Hold it! 179 00:12:19,501 --> 00:12:20,959 - Hold it - Ah! 180 00:12:21,459 --> 00:12:23,001 Quick, get me a pillow 181 00:12:23,042 --> 00:12:24,334 Help prop me up 182 00:12:31,584 --> 00:12:33,167 How come you're so distracted? 183 00:12:33,209 --> 00:12:34,542 Ugh! 184 00:12:35,667 --> 00:12:37,334 You're taking advantage of me in my sleep 185 00:12:37,542 --> 00:12:40,167 - This is theft! - I'm merely claiming what's mine 186 00:12:40,209 --> 00:12:42,626 You may have thousands of little swimmers each second 187 00:12:42,667 --> 00:12:45,209 but only once a month do I have a pearl for them to dive to! 188 00:12:51,084 --> 00:12:53,084 Xu Lai, I've tried to call you but you didn't answer 189 00:12:53,126 --> 00:12:54,251 Are you coming to my exhibition? 190 00:12:54,959 --> 00:12:56,292 When do we meet? 191 00:12:56,417 --> 00:12:58,167 In Victoria Square 192 00:12:58,834 --> 00:13:00,167 I'll wait for you, Xu Lai 193 00:13:00,876 --> 00:13:01,834 Don't worry 194 00:13:01,876 --> 00:13:03,376 I won't start without you 195 00:13:04,251 --> 00:13:05,209 Be there! 196 00:13:05,334 --> 00:13:06,876 Xu Lai, Xu Lai! 197 00:13:07,542 --> 00:13:09,292 Don't worry, I'll definitely be there 198 00:13:14,584 --> 00:13:15,709 What is this? 199 00:13:15,917 --> 00:13:16,959 Detox juice 200 00:13:17,001 --> 00:13:18,417 It's good for your health 201 00:13:18,917 --> 00:13:20,376 It might give you the runs, though 202 00:13:20,834 --> 00:13:22,626 Didn't you say you're constipated? 203 00:13:23,126 --> 00:13:26,501 Remember to take your pills 204 00:13:26,542 --> 00:13:27,542 What is this? 205 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 This medicine box plays a recording 206 00:13:29,251 --> 00:13:30,334 as a reminder to take your medicine 207 00:13:30,376 --> 00:13:31,584 It will cure your cough 208 00:13:31,626 --> 00:13:32,876 There's that saying about... 209 00:13:32,917 --> 00:13:34,792 ...curing winter diseases in summer 210 00:13:34,834 --> 00:13:36,209 It's said that a cough in winter 211 00:13:36,251 --> 00:13:38,459 comes from grievances in summer 212 00:13:38,501 --> 00:13:40,792 Are you feeling aggrieved? 213 00:13:41,542 --> 00:13:42,501 Help me straighten my legs 214 00:13:42,542 --> 00:13:43,501 All right 215 00:13:43,542 --> 00:13:44,917 We've been in Hong Kong for seven days, 216 00:13:44,959 --> 00:13:46,084 tomorrow is the last day 217 00:13:46,126 --> 00:13:47,792 Our Hong Kong and Macau visas will expire 218 00:13:47,834 --> 00:13:50,084 Can we please not buy milk power today... 219 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 ...and just be aggrieved at home? 220 00:13:53,917 --> 00:13:55,501 Sister, brother-in-law, 221 00:13:55,542 --> 00:13:57,751 no wonder you never got pregnant... 222 00:13:57,792 --> 00:13:59,667 ...you won't conceive like this! 223 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Mind your own business! 224 00:14:04,001 --> 00:14:05,751 I'm trying to help his swimmers reach their target 225 00:14:05,792 --> 00:14:06,751 When did you come in? 226 00:14:06,792 --> 00:14:08,209 Have you seen the movie 227 00:14:08,251 --> 00:14:09,334 "Basic Instinct"? 228 00:14:09,376 --> 00:14:11,459 No. We locked the door! How did you get in? 229 00:14:11,542 --> 00:14:12,792 Have you read any books 230 00:14:12,834 --> 00:14:14,084 on how to get pregnant? 231 00:14:14,126 --> 00:14:15,542 Did you not hear my question? 232 00:14:15,584 --> 00:14:16,417 Our rooms are connected... 233 00:14:16,459 --> 00:14:18,334 ...and the connecting door wasn't locked 234 00:14:18,376 --> 00:14:19,667 You can go out the same way! 235 00:14:19,709 --> 00:14:20,209 Leopard print 236 00:14:20,251 --> 00:14:21,709 Brother-in-law, you look cheap! 237 00:14:21,751 --> 00:14:22,959 You've been filming everything for two weeks 238 00:14:23,001 --> 00:14:24,542 Do you think it's appropriate to film me dressed like this? 239 00:14:24,584 --> 00:14:26,876 I never interfere with the objectivity of my subjects 240 00:14:26,917 --> 00:14:28,417 That's what Paul Flaherty says 241 00:14:28,459 --> 00:14:29,417 Who is Paul Flaherty? 242 00:14:29,459 --> 00:14:30,459 My father 243 00:14:31,292 --> 00:14:32,584 I thought Cai Youliang was your father? 244 00:14:32,626 --> 00:14:33,959 Cai Youliang is my dad 245 00:14:34,792 --> 00:14:36,042 So who's Paul Flaherty, then? 246 00:14:36,084 --> 00:14:37,501 The "father of documentary film" 247 00:14:39,334 --> 00:14:41,584 So your mother isn't Pan Tongtong, then? 248 00:14:41,626 --> 00:14:42,834 Pan Tongong is my mom... 249 00:14:42,876 --> 00:14:45,667 But my mother is Dizga Vertov, have you heard of her? 250 00:14:45,709 --> 00:14:47,376 The "mother of documentary film" 251 00:14:47,417 --> 00:14:48,876 Brother-in-law, you're so smart! 252 00:14:48,917 --> 00:14:51,459 My mother said that if you want to capture a person's character, 253 00:14:51,501 --> 00:14:53,751 you have to peel off the layer of conventional ethics 254 00:14:53,792 --> 00:14:55,209 You've already seen the "peeled off" version of me 255 00:14:55,251 --> 00:14:57,626 I filmed you in your daily life, 256 00:14:57,667 --> 00:14:59,417 and I have all the interviews... 257 00:14:59,459 --> 00:15:00,584 ...except yours 258 00:15:00,667 --> 00:15:02,876 Do you have three hours for me today? 259 00:15:02,959 --> 00:15:03,834 What interview? 260 00:15:03,917 --> 00:15:05,626 Regarding your true feelings about our family 261 00:15:05,751 --> 00:15:07,709 Have you seen “Meet the Fockers“? 262 00:15:08,042 --> 00:15:10,334 Don't act all wronged 263 00:15:10,376 --> 00:15:12,959 Be more supportive of his documentary 264 00:15:13,459 --> 00:15:16,042 Well, if it gets him off the streets selling pirated DVDs... 265 00:15:16,084 --> 00:15:18,709 That is why you should be his coach 266 00:15:18,751 --> 00:15:19,959 You should turn your seat for him 267 00:15:20,001 --> 00:15:21,126 Pick me! Pick me! 268 00:15:21,167 --> 00:15:22,667 I have family! 269 00:15:24,001 --> 00:15:26,417 But does it have to be today? 270 00:15:27,376 --> 00:15:30,001 I want to submit it to the Japan Documentary Film Festival 271 00:15:30,042 --> 00:15:31,376 You want to show the documentary in public? 272 00:15:31,417 --> 00:15:33,459 That's right, and in Hong Kong too 273 00:15:33,876 --> 00:15:34,876 Mom 274 00:15:35,126 --> 00:15:37,626 In the teahouse? We're on our way 275 00:15:37,667 --> 00:15:39,167 We're stuck in traffic 276 00:15:39,626 --> 00:15:41,126 Do you really have to film me change clothes? 277 00:15:41,167 --> 00:15:42,876 Can't you film something a bit more romantic? 278 00:15:42,917 --> 00:15:44,584 I can feel my bowels churning 279 00:15:44,626 --> 00:15:45,959 - Hold it in - Huh? 280 00:15:46,001 --> 00:15:46,876 Hold it in 281 00:15:46,917 --> 00:15:48,459 Give it a polish 282 00:15:49,459 --> 00:15:51,501 How are you this perverted and not pregnant yet? 283 00:15:51,751 --> 00:15:52,542 Get out 284 00:15:53,376 --> 00:15:54,626 Turn that thing off 285 00:15:55,167 --> 00:15:57,584 I can't interfere with the objectivity of my filmed subject 286 00:15:58,001 --> 00:15:59,459 Do you want to film me defecating as well? 287 00:15:59,501 --> 00:16:01,292 I want to expose the raw realities of life 288 00:16:04,167 --> 00:16:05,251 Go ahead 289 00:16:13,667 --> 00:16:15,542 The quality is bad. Feel this 290 00:16:15,584 --> 00:16:17,209 It's five hundred, fixed price 291 00:16:17,251 --> 00:16:18,751 I'll send you the picture with the sunglasses in a bit 292 00:16:18,792 --> 00:16:21,209 It looks great! Bye, thank you! 293 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 Put it down, it's not edible 294 00:16:24,001 --> 00:16:24,792 Dad, mom... 295 00:16:24,834 --> 00:16:26,042 I'm here 296 00:16:26,084 --> 00:16:28,751 Finally! 297 00:16:28,792 --> 00:16:29,959 Where are you going today? 298 00:16:30,126 --> 00:16:31,584 I'm meeting a client 299 00:16:31,626 --> 00:16:32,292 Don't go- 300 00:16:32,334 --> 00:16:34,209 Come join me for the horse race 301 00:16:34,251 --> 00:16:35,626 It will be like the TV show "Dad, where are we going?" 302 00:16:35,959 --> 00:16:36,959 No,dad 303 00:16:37,001 --> 00:16:39,792 I promised Lala an interview 304 00:16:39,834 --> 00:16:41,042 You promised! 305 00:16:41,751 --> 00:16:43,834 He interviews like Wang Feng from "The Voice of China" 306 00:16:43,876 --> 00:16:45,626 he'll ask about your "dreams" 307 00:16:45,667 --> 00:16:46,667 your "biggest dream" 308 00:16:46,709 --> 00:16:47,917 Don't be so cynical 309 00:16:47,959 --> 00:16:50,001 It'll be interesting to watch a few years from now 310 00:16:50,042 --> 00:16:52,334 That's right, it will be very interesting 311 00:16:52,376 --> 00:16:53,834 What will you do today? 312 00:16:55,292 --> 00:16:56,501 I have a date 313 00:16:56,542 --> 00:16:58,126 Does that worry you? 314 00:16:59,751 --> 00:17:01,209 Why would it? 315 00:17:03,084 --> 00:17:04,501 You guys got here so late today 316 00:17:04,542 --> 00:17:06,667 Were you two at it again? 317 00:17:06,709 --> 00:17:07,334 No 318 00:17:08,459 --> 00:17:09,334 I've got to take a call 319 00:17:09,917 --> 00:17:11,084 - Let's order - Hello? 320 00:17:11,792 --> 00:17:13,376 Waiter! 321 00:17:13,417 --> 00:17:14,542 The menu, please 322 00:17:15,501 --> 00:17:16,709 Are you malfunctioning? 323 00:17:16,751 --> 00:17:17,501 What do you mean, malfunctioning? 324 00:17:17,542 --> 00:17:19,001 If there's something wrong, get it checked out 325 00:17:19,042 --> 00:17:20,542 it's nothing to be embarrassed about 326 00:17:20,584 --> 00:17:22,292 There's nothing wrong with me 327 00:17:22,334 --> 00:17:23,334 So can't you, 328 00:17:23,376 --> 00:17:25,667 or won't you have children with my sister? 329 00:17:26,251 --> 00:17:28,584 You'd better change your eating habits 330 00:17:28,626 --> 00:17:30,459 Many foods are spermicidal 331 00:17:30,501 --> 00:17:32,084 If it's killed off then that's that 332 00:17:32,126 --> 00:17:33,376 If it's only half dead, 333 00:17:33,417 --> 00:17:35,209 she'll give birth to some freak 334 00:17:35,792 --> 00:17:38,376 It's no coincidence that you two can't have kids 335 00:17:38,417 --> 00:17:39,251 Really 336 00:17:39,292 --> 00:17:41,042 I asked the Taoist master Yun Kai 337 00:17:41,126 --> 00:17:43,209 He said it's your name 338 00:17:43,417 --> 00:17:45,501 Xu Lai. It sounds like sly 339 00:17:45,584 --> 00:17:47,459 Your sperm is slyly evading the target. Change it 340 00:17:47,542 --> 00:17:48,209 Change it? 341 00:17:48,292 --> 00:17:49,709 Into what? 342 00:17:50,084 --> 00:17:51,667 Xu-perman 343 00:17:54,376 --> 00:17:56,251 - Xu-perman - What are you talking about? 344 00:17:56,292 --> 00:17:57,751 That's not even a name 345 00:17:58,751 --> 00:17:59,709 Or just Xu-perm 346 00:18:00,584 --> 00:18:01,167 Xu-per fast 347 00:18:01,209 --> 00:18:02,459 Xu-percalifragilisticexpialidocious 348 00:18:02,501 --> 00:18:03,334 Xu-woosh 349 00:18:03,376 --> 00:18:04,626 Xu-mooch! 350 00:18:08,667 --> 00:18:10,251 "Xu Lightning" would work too 351 00:18:10,292 --> 00:18:11,417 "Come With Xu Wind" 352 00:18:11,459 --> 00:18:12,584 "Fed-Exu" 353 00:18:12,626 --> 00:18:14,417 For a fast and safe delivery 354 00:18:14,459 --> 00:18:16,334 Can't we just change "Xu" instead? 355 00:18:16,376 --> 00:18:17,376 Shut up, son 356 00:18:17,417 --> 00:18:19,167 My name is Xu Lai 357 00:18:19,209 --> 00:18:21,501 There are easy solutions to this problem 358 00:18:21,542 --> 00:18:23,001 You could use a surrogate mother 359 00:18:23,209 --> 00:18:25,417 The Portuguese in neighboring Macau are good-looking 360 00:18:25,459 --> 00:18:26,792 They have pretty eyes and noses 361 00:18:26,834 --> 00:18:28,334 But when the baby is born, 362 00:18:28,376 --> 00:18:29,334 you'll find that 363 00:18:29,376 --> 00:18:30,626 he has no hair on his head... 364 00:18:33,709 --> 00:18:35,001 ...but he'll have hair on his chest! 365 00:18:43,709 --> 00:18:45,084 Hello 366 00:18:45,126 --> 00:18:48,376 I couldn't wait to see you 367 00:18:48,417 --> 00:18:50,376 Didn't we settle on where to meet already? 368 00:18:50,417 --> 00:18:51,876 Here 369 00:18:52,751 --> 00:18:53,917 Whoa! 370 00:18:54,292 --> 00:18:55,417 Are you excited? 371 00:18:55,459 --> 00:18:57,126 Of course! Very excited 372 00:18:58,292 --> 00:18:59,876 - Get in the car - Let's go 373 00:18:59,917 --> 00:19:01,167 - Don't forget to keep your cellphones on! - Have fun! 374 00:19:01,209 --> 00:19:02,709 - Let's keep in touch - Yes, yes 375 00:19:04,459 --> 00:19:06,126 Thank you for agreeing to this interview 376 00:19:06,167 --> 00:19:07,167 Mister Xu-perman 377 00:19:07,876 --> 00:19:08,917 How many questions do you have? 378 00:19:08,959 --> 00:19:10,001 It won't take long 379 00:19:17,751 --> 00:19:18,376 Xu Lai... 380 00:19:18,417 --> 00:19:19,501 ...will be there xu-per fast 381 00:19:46,126 --> 00:19:47,042 You're wearing aftershave 382 00:19:47,084 --> 00:19:48,167 How long have you been standing there? 383 00:19:48,209 --> 00:19:50,126 You're getting all dolled up! 384 00:19:52,959 --> 00:19:55,542 I didn't expect you to take my interview this seriously 385 00:19:55,584 --> 00:19:56,667 Where do I sit? 386 00:19:56,709 --> 00:19:57,417 Sit here 387 00:19:58,584 --> 00:19:59,667 Okay, let's start 388 00:20:03,167 --> 00:20:04,084 Interview with my brother-in-law 389 00:20:04,126 --> 00:20:05,959 One take 390 00:20:06,751 --> 00:20:07,584 Hurry up! 391 00:20:07,626 --> 00:20:08,417 Action! 392 00:20:11,042 --> 00:20:12,292 Your face looks too dark... 393 00:20:12,626 --> 00:20:13,334 Cut! 394 00:20:13,751 --> 00:20:15,209 I'll adjust the lighting 395 00:20:15,459 --> 00:20:16,459 Can you hurry up? 396 00:20:16,501 --> 00:20:18,251 Yeah yeah, I'm on it 397 00:20:31,876 --> 00:20:33,209 A documentary... 398 00:20:33,251 --> 00:20:34,334 ...needs to be filmed right 399 00:20:40,167 --> 00:20:41,626 Can you turn down the light a little? It's too bright 400 00:20:43,626 --> 00:20:44,292 Okay 401 00:20:45,167 --> 00:20:46,751 Take two: Action! 402 00:20:47,209 --> 00:20:49,292 My questions could expose the inner you 403 00:20:49,667 --> 00:20:51,084 But I'd like you to answer them truthfully 404 00:20:51,167 --> 00:20:52,334 Look over here 405 00:20:52,584 --> 00:20:53,667 Go ahead 406 00:20:53,709 --> 00:20:55,251 Please state your sex 407 00:20:56,542 --> 00:20:57,459 Male 408 00:20:57,501 --> 00:20:58,667 Tell me... 409 00:20:58,917 --> 00:21:00,584 Who was your first? 410 00:21:02,084 --> 00:21:03,876 Can I not answer that? 411 00:21:04,042 --> 00:21:05,667 Okay, who was your second? 412 00:21:06,084 --> 00:21:07,542 Have you ever cheated on anyone? 413 00:21:07,792 --> 00:21:09,709 What kind of questions are these? 414 00:21:09,792 --> 00:21:11,126 These are matters that interest me personally 415 00:21:11,209 --> 00:21:13,167 The first three questions don't count. Please sit 416 00:21:14,042 --> 00:21:15,376 Let's start over 417 00:21:16,042 --> 00:21:17,042 Tell me... 418 00:21:17,084 --> 00:21:18,792 What's your dream? 419 00:21:19,042 --> 00:21:20,209 I don't have any 420 00:21:20,292 --> 00:21:21,959 How can a man not have dreams? 421 00:21:22,126 --> 00:21:23,251 My dream used to be to become a painter 422 00:21:23,334 --> 00:21:25,084 Now... it's to be good at my job 423 00:21:25,292 --> 00:21:26,917 Which is making brassieres! 424 00:21:27,001 --> 00:21:28,584 You're our family's backbone, 425 00:21:28,667 --> 00:21:30,251 you're a senior member of our family 426 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 Are you satisfied with your life? 427 00:21:33,001 --> 00:21:34,126 I'm very satisfied 428 00:21:34,209 --> 00:21:36,667 Why have you and my sister not had children yet? 429 00:21:36,751 --> 00:21:39,459 Do you have psychological issues? 430 00:21:40,167 --> 00:21:41,376 I don't have psychological issues 431 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 Physiological problems then? 432 00:21:42,834 --> 00:21:44,001 I don't have any physiological problems either 433 00:21:44,084 --> 00:21:45,792 Why are you bald then? 434 00:21:46,084 --> 00:21:47,417 I'm just at that age 435 00:21:47,501 --> 00:21:49,042 How come other men your age still have hair? 436 00:21:49,126 --> 00:21:50,626 How should I know? 437 00:21:50,917 --> 00:21:52,334 Do you come prematurely? 438 00:21:52,667 --> 00:21:54,417 What the hell is this? 439 00:21:54,501 --> 00:21:55,459 Why are you so agitated? 440 00:21:55,501 --> 00:21:56,376 I'm not agitated 441 00:21:56,417 --> 00:21:57,251 You're agitated 442 00:21:57,292 --> 00:21:58,209 I am not agitated 443 00:21:58,251 --> 00:21:59,834 Well then, sit down and we'll continue 444 00:22:00,167 --> 00:22:01,376 Please sit down 445 00:22:02,042 --> 00:22:03,542 Look over here 446 00:22:05,042 --> 00:22:06,001 Why are you premature? 447 00:22:06,042 --> 00:22:07,334 What? 448 00:22:07,376 --> 00:22:08,834 I told you: I'm not premature! 449 00:22:08,876 --> 00:22:10,667 My bad. So why are you going bald? 450 00:22:10,709 --> 00:22:12,001 I already answered that question 451 00:22:12,042 --> 00:22:13,042 See, you're obviously agitated 452 00:22:13,084 --> 00:22:14,501 And I've already exposed the inner you 453 00:22:14,542 --> 00:22:15,334 I am not agitated 454 00:22:15,376 --> 00:22:16,376 And you didn't expose the inner me 455 00:22:16,417 --> 00:22:17,542 Okay, you're not agitated 456 00:22:17,584 --> 00:22:19,042 But you are anxious 457 00:22:19,917 --> 00:22:21,126 Do you have any other questions? 458 00:22:21,167 --> 00:22:22,501 Are you premature? 459 00:22:25,834 --> 00:22:27,167 What's so funny? 460 00:22:27,209 --> 00:22:28,417 I just remembered that name: 461 00:22:28,459 --> 00:22:29,667 "Xu-mooch!" 462 00:22:32,251 --> 00:22:34,542 "Therefore I smooch with her and she with me" 463 00:22:34,584 --> 00:22:36,042 Let me reply to a message from your sister 464 00:22:36,084 --> 00:22:37,542 We're not done yet 465 00:22:37,584 --> 00:22:39,417 Xu-perman, come back here 466 00:22:46,584 --> 00:22:47,459 I believe... 467 00:22:47,709 --> 00:22:50,084 ...that my sister and my brother-in-law can't make a baby... 468 00:22:50,126 --> 00:22:51,751 ...because my brother-in-law is... 469 00:22:52,459 --> 00:22:53,334 ...anxious... 470 00:22:53,834 --> 00:22:54,959 ...agitated... 471 00:22:55,001 --> 00:22:56,626 These are psychological issues 472 00:22:56,917 --> 00:22:58,417 I've exposed his inner self 473 00:22:59,292 --> 00:23:00,459 and now 474 00:23:00,501 --> 00:23:02,751 I'll expose the truth 475 00:23:03,376 --> 00:23:04,167 Brother-in-law? 476 00:23:04,709 --> 00:23:07,126 Ma'am, do you have a list of people on the 19th floor? 477 00:23:07,167 --> 00:23:08,459 - Okay, wait a moment - Thank you 478 00:23:09,584 --> 00:23:10,584 Mister Xu 479 00:23:10,626 --> 00:23:14,001 Will you be checking out of Room 1988 tomorrow? 480 00:23:14,042 --> 00:23:15,501 Yes 481 00:23:15,542 --> 00:23:16,709 Sir 482 00:23:16,751 --> 00:23:18,501 Can we talk to you for a minute? 483 00:23:19,959 --> 00:23:21,334 West Kowloon homicide squad 484 00:23:21,376 --> 00:23:23,334 Your room's on the 19th floor? 485 00:23:23,376 --> 00:23:24,209 Yes 486 00:23:24,251 --> 00:23:25,959 What are you doing in Hong Kong? 487 00:23:26,001 --> 00:23:27,042 I'm here as a tourist 488 00:23:27,084 --> 00:23:28,584 There's been a homicide 489 00:23:28,626 --> 00:23:30,417 Someone fell from the building opposite us 490 00:23:30,459 --> 00:23:32,126 We're looking for eyewitnesses 491 00:23:33,084 --> 00:23:34,126 - I didn't see anything - Sorry 492 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 His Chinese isn't that good 493 00:23:36,709 --> 00:23:38,834 Have you seen anything unusual? 494 00:23:38,917 --> 00:23:39,834 No 495 00:23:39,876 --> 00:23:42,501 Have you seen any suspicious individuals? 496 00:23:45,626 --> 00:23:47,251 There's a very suspicious guy on the 19th floor 497 00:23:47,334 --> 00:23:48,792 He just came out of the elevator 498 00:23:55,376 --> 00:23:57,792 Hello sir, these are Edaxiang Condoms 499 00:23:57,834 --> 00:23:58,834 Hello, sir 500 00:23:59,042 --> 00:23:59,959 West Kowloon homicide squad 501 00:24:00,001 --> 00:24:01,376 Here's my card 502 00:24:01,917 --> 00:24:02,876 What? 503 00:24:02,917 --> 00:24:06,417 Edaxiang with the elephant logo: made for your trunk! 504 00:24:06,459 --> 00:24:08,292 I'll speak your language then: 505 00:24:08,334 --> 00:24:09,751 What's yer name, bro? 506 00:24:09,792 --> 00:24:10,584 Cai Lala 507 00:24:10,626 --> 00:24:12,167 When you're in the heat of the moment, 508 00:24:12,209 --> 00:24:13,292 these can conveniently 509 00:24:13,334 --> 00:24:13,959 be popped open 510 00:24:14,001 --> 00:24:15,376 with one hand! 511 00:24:15,417 --> 00:24:17,667 Someone fell from the top of the opposite building 512 00:24:17,709 --> 00:24:19,417 We're looking for eyewitnesses 513 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 They can be opened with one hand 514 00:24:20,667 --> 00:24:22,126 They're very sturdy 515 00:24:22,167 --> 00:24:23,292 Have you seen 516 00:24:23,334 --> 00:24:25,334 any suspicious individuals? 517 00:24:29,126 --> 00:24:31,501 Did that bald guy tell you to stop me? 518 00:24:32,834 --> 00:24:34,626 You know each other? 519 00:24:36,501 --> 00:24:38,376 Take one 520 00:24:38,417 --> 00:24:39,709 Is that a condom? 521 00:24:39,751 --> 00:24:41,209 They're free! 522 00:24:41,251 --> 00:24:42,209 What are you talking about? 523 00:24:42,251 --> 00:24:44,042 He snuck out on me and took a condom! 524 00:24:44,084 --> 00:24:44,917 Excuse me 525 00:24:44,959 --> 00:24:45,709 I need to catch a plane 526 00:24:45,751 --> 00:24:46,959 He took a condom and snuck out on me... 527 00:24:47,001 --> 00:24:48,667 I'll contact you later! 528 00:24:48,709 --> 00:24:50,292 I didn't realize they're a couple 529 00:24:50,334 --> 00:24:51,501 I have a plane to catch! 530 00:24:52,709 --> 00:24:54,126 Coming through 531 00:24:54,167 --> 00:24:54,792 Hurry up! 532 00:24:55,042 --> 00:24:57,251 To Victoria Harbor. Hurry! 533 00:24:58,084 --> 00:25:00,001 Wait! 534 00:25:00,042 --> 00:25:00,792 Brother-in-law! 535 00:25:00,834 --> 00:25:01,667 Stop! 536 00:25:02,126 --> 00:25:03,751 Hold on! 537 00:25:06,292 --> 00:25:07,251 Brother-in-law! 538 00:25:19,917 --> 00:25:20,917 Miss 539 00:25:20,959 --> 00:25:22,792 Are those men sharing a room? 540 00:25:22,834 --> 00:25:23,709 Let me check for you 541 00:25:23,751 --> 00:25:24,792 Thank you 542 00:25:24,834 --> 00:25:26,417 We waited twenty years already... 543 00:25:26,459 --> 00:25:28,084 What's another twenty minutes? 544 00:25:45,001 --> 00:25:45,959 Hello? Get over here, fast! 545 00:25:46,084 --> 00:25:47,084 I'm sorry 546 00:25:47,126 --> 00:25:48,084 What's wrong now? 547 00:25:48,126 --> 00:25:49,626 Another roadblock 548 00:25:49,667 --> 00:25:50,959 They're shooting a movie 549 00:25:51,001 --> 00:25:52,876 CGI has gotten so advanced... 550 00:25:52,917 --> 00:25:54,167 ...yet they still need to block the road 551 00:25:58,251 --> 00:26:00,501 Alternative route found 552 00:26:12,959 --> 00:26:14,542 How long are you going to pant for? 553 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 How could you treat me this way? 554 00:26:18,542 --> 00:26:19,667 What Way? 555 00:26:19,834 --> 00:26:21,959 Why did you take a condom? 556 00:26:22,334 --> 00:26:23,751 Lovebirds... 557 00:26:24,042 --> 00:26:25,459 Calm down 558 00:26:27,501 --> 00:26:29,042 Keep the change 559 00:26:32,667 --> 00:26:34,209 You haven't answered my question 560 00:26:34,251 --> 00:26:35,084 What question? 561 00:26:35,126 --> 00:26:37,209 Why did you suddenly leave? 562 00:26:37,251 --> 00:26:38,417 I have to see a client 563 00:26:39,001 --> 00:26:41,084 A female client, that's why you took the condom 564 00:26:41,542 --> 00:26:43,001 They gave it to me 565 00:26:43,042 --> 00:26:45,292 I'm starting to see that you're an interesting character 566 00:26:45,751 --> 00:26:48,417 There are many little secrets buried deep inside you 567 00:26:49,001 --> 00:26:50,209 You didn't answer my question! 568 00:26:50,251 --> 00:26:51,542 What question? 569 00:26:51,584 --> 00:26:54,084 Why did you suddenly leave the interview? 570 00:26:54,126 --> 00:26:55,459 I'm meeting a client, what about it? 571 00:26:55,501 --> 00:26:56,501 A female client, right? 572 00:26:57,042 --> 00:26:58,084 That's why you took a condom! 573 00:26:58,126 --> 00:26:59,376 They gave it to me! 574 00:26:59,417 --> 00:27:01,126 I discovered you're very interesting! 575 00:27:01,167 --> 00:27:03,667 There are many little secrets buried deep inside you 576 00:27:03,834 --> 00:27:05,459 Hey... we've... 577 00:27:05,834 --> 00:27:07,001 We've gone over this already 578 00:27:07,042 --> 00:27:08,667 Your father, Flaherty, did he tell you 579 00:27:08,709 --> 00:27:09,876 to shut up when you're filming? 580 00:27:09,959 --> 00:27:11,292 Krakoff said that 581 00:27:11,376 --> 00:27:12,876 And who's that? Your "uncle"? 582 00:27:15,001 --> 00:27:17,626 "Gangsters vs Ironheads" 583 00:27:18,376 --> 00:27:19,167 Hey! 584 00:27:19,209 --> 00:27:21,042 You two smoking, scram! 585 00:27:21,084 --> 00:27:23,209 How are we supposed to shoot with you in the shot? 586 00:27:25,667 --> 00:27:26,626 Is that Wang Jing? 587 00:27:26,667 --> 00:27:27,751 Yes 588 00:27:28,167 --> 00:27:29,251 Is it the real Wang Jing? 589 00:27:29,292 --> 00:27:30,292 Of course it's the real Wang Jing 590 00:27:30,334 --> 00:27:31,709 They're shooting a movie 591 00:27:34,292 --> 00:27:35,626 I think you should film this 592 00:27:36,417 --> 00:27:37,376 Will they let me film? 593 00:27:37,417 --> 00:27:38,542 You really should capture this 594 00:27:38,917 --> 00:27:40,292 It's a once in a lifetime opportunity 595 00:27:40,626 --> 00:27:42,417 I don't think it's appropriate 596 00:27:42,459 --> 00:27:44,251 You'll win an Oscar if you film this 597 00:27:45,542 --> 00:27:47,001 Quick! Get closer! 598 00:27:47,042 --> 00:27:48,209 Get closer! 599 00:27:48,251 --> 00:27:49,584 Won't we get in trouble? 600 00:27:51,501 --> 00:27:54,042 In a moment the camera will film the gangsters 601 00:27:54,084 --> 00:27:55,667 This camera will shoot the Ironheads 602 00:27:55,709 --> 00:27:57,876 We have to hurry! We're running out of time! 603 00:27:57,917 --> 00:28:00,126 If we don't finish today no one is getting paid! 604 00:28:00,167 --> 00:28:01,459 That's right. Director... 605 00:28:01,501 --> 00:28:02,667 Mr. Jing, we could film it like this... 606 00:28:02,709 --> 00:28:04,084 Get out, get out! 607 00:28:06,626 --> 00:28:07,667 Brother-in-law... 608 00:28:39,417 --> 00:28:41,126 Look at this prop 609 00:28:42,334 --> 00:28:43,084 Look... 610 00:28:43,834 --> 00:28:45,292 It's really well-made 611 00:28:45,334 --> 00:28:46,001 Look at this 612 00:28:48,334 --> 00:28:49,334 What is this? 613 00:28:49,376 --> 00:28:49,876 Hey! 614 00:28:49,917 --> 00:28:51,167 What are you doing loitering about? 615 00:28:51,209 --> 00:28:52,459 Are you going to work or not? 616 00:28:52,501 --> 00:28:54,376 Hurry up, everybody is waiting for you! 617 00:28:54,417 --> 00:28:55,542 Hurry up! 618 00:28:57,542 --> 00:28:59,417 They think you're an actor! 619 00:28:59,459 --> 00:29:01,001 Help me take this off, you hear me? 620 00:29:01,042 --> 00:29:03,167 Hey! Are you two wasting my time here? 621 00:29:04,542 --> 00:29:06,667 Are you waiting until the cops get here? 622 00:29:06,709 --> 00:29:08,709 Okay Wang Jing, we're coming 623 00:29:08,917 --> 00:29:10,501 Move! 624 00:29:11,042 --> 00:29:12,584 Wang Jing just talked to us 625 00:29:12,626 --> 00:29:13,917 Have you lost your mind? 626 00:29:13,959 --> 00:29:16,167 Don't you see? Just play along, it's a rare opportunity 627 00:29:16,209 --> 00:29:17,167 I don't give a rat's ass! 628 00:29:17,209 --> 00:29:18,667 Brother-in-law, I beg you 629 00:29:18,709 --> 00:29:20,584 You said that my documentary would win awards if I film this! 630 00:29:20,626 --> 00:29:21,876 It's making you lose your head instead 631 00:29:21,917 --> 00:29:23,042 If you don't play along, 632 00:29:23,084 --> 00:29:25,001 I'll tell my sister you took the condom 633 00:29:26,209 --> 00:29:27,834 Are you threatening me? 634 00:29:27,876 --> 00:29:28,959 Just let me film one shot, 635 00:29:29,001 --> 00:29:30,584 and I won't follow you anymore 636 00:29:30,626 --> 00:29:31,542 Hey! 637 00:29:32,126 --> 00:29:33,417 Change into your costume! 638 00:29:35,667 --> 00:29:37,209 Okay 639 00:29:37,251 --> 00:29:39,584 Everyone, listen up 640 00:29:49,042 --> 00:29:50,626 After the cameras start rolling, 641 00:29:50,667 --> 00:29:51,959 the gangsters will be over here 642 00:29:52,001 --> 00:29:52,959 After that, 643 00:29:53,001 --> 00:29:54,584 I'll call a group of Ironheads, 644 00:29:54,626 --> 00:29:55,792 and that group will come out 645 00:29:55,834 --> 00:29:57,417 When they've come out, the two groups start to fight 646 00:29:57,459 --> 00:30:00,084 During the fight, our explosion man will press a button 647 00:30:00,126 --> 00:30:01,959 which will make the iron heads explode 648 00:30:02,001 --> 00:30:02,876 But there won't be any sound 649 00:30:02,917 --> 00:30:04,084 There will be some smoke and that's it 650 00:30:04,126 --> 00:30:04,917 Got it? 651 00:30:04,959 --> 00:30:06,251 There's no reason to be afraid 652 00:30:06,292 --> 00:30:07,501 What the hell... 653 00:30:07,584 --> 00:30:09,084 What are we waiting for? It's almost dark 654 00:30:09,167 --> 00:30:10,292 - Yes, Mr. Jing - Get a move on! 655 00:30:10,376 --> 00:30:12,251 Hurry, Wang Jing is about to explode 656 00:30:13,126 --> 00:30:14,626 Everyone back in position! 657 00:30:26,542 --> 00:30:28,459 Sir, what are you doing? 658 00:30:28,501 --> 00:30:30,751 Don't talk to me! 659 00:30:30,917 --> 00:30:32,667 I'm actually a director as well 660 00:30:32,709 --> 00:30:34,209 I'm shooting a documentary 661 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 Scram! 662 00:30:35,542 --> 00:30:36,792 All right, all right 663 00:30:37,126 --> 00:30:38,751 Ready? 664 00:30:40,876 --> 00:30:42,667 Stop messing around! 665 00:30:42,709 --> 00:30:44,167 Can you not be so nervous? 666 00:30:44,209 --> 00:30:45,209 Can you not be such a pain in the ass? 667 00:30:45,251 --> 00:30:47,292 Can you guys shut up? 668 00:30:48,709 --> 00:30:50,417 Scene 42A, take one 669 00:30:51,542 --> 00:30:52,709 Action! 670 00:30:58,834 --> 00:30:59,792 Shouldn't we go up there? 671 00:31:02,084 --> 00:31:03,167 The cameras are rolling 672 00:31:05,084 --> 00:31:06,501 We should go up 673 00:31:07,209 --> 00:31:09,001 Our scene has already started 674 00:31:09,042 --> 00:31:10,417 Stop bothering me! 675 00:31:12,459 --> 00:31:14,084 All the extras are in the scene 676 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 Get out of the way! 677 00:31:26,292 --> 00:31:28,417 Damn you! 678 00:31:28,459 --> 00:31:29,626 What the hell? 679 00:31:30,667 --> 00:31:31,459 Explosion department? 680 00:31:31,501 --> 00:31:32,751 Explosion master! 681 00:31:32,792 --> 00:31:34,667 Coming, coming! 682 00:31:34,709 --> 00:31:36,709 Hurry up, it's bad! 683 00:31:36,751 --> 00:31:38,334 Hurry, over here! 684 00:31:38,376 --> 00:31:40,542 He's bleeding 685 00:31:45,417 --> 00:31:47,126 It's all right people, don't panic! 686 00:31:47,751 --> 00:31:49,792 It's just fake blood 687 00:32:02,667 --> 00:32:05,959 I didn't ask you to blow them up! 688 00:32:06,001 --> 00:32:06,667 No, director... 689 00:32:06,709 --> 00:32:08,959 All these things are imported from Hollywood 690 00:32:09,001 --> 00:32:10,334 Hollywood my ass! 691 00:32:10,376 --> 00:32:11,626 Director, what's the matter? 692 00:32:11,667 --> 00:32:13,834 These props are terrible, they're exploding spontaneously 693 00:32:16,167 --> 00:32:17,376 What are you doing? 694 00:32:17,626 --> 00:32:18,709 Helping you break open the helmet 695 00:32:19,459 --> 00:32:20,584 Break open the helmet? 696 00:32:20,751 --> 00:32:21,501 Right, break open the helmet 697 00:32:21,626 --> 00:32:23,001 You'll blow up my head! 698 00:32:23,042 --> 00:32:24,542 It won't necessarily explode at the same time as you 699 00:32:24,584 --> 00:32:25,917 I can't have this face get messed up today 700 00:32:25,959 --> 00:32:28,084 Not a single hair can be out of place 701 00:32:28,126 --> 00:32:29,501 You don't have any hair 702 00:32:29,834 --> 00:32:30,876 Give it to me 703 00:32:31,501 --> 00:32:32,209 Let's try it 704 00:32:32,251 --> 00:32:33,834 Quick, give it here 705 00:32:33,917 --> 00:32:35,042 You've tried everything. 706 00:32:35,084 --> 00:32:36,417 Nothing's working 707 00:32:36,626 --> 00:32:37,792 Just try it 708 00:32:37,834 --> 00:32:38,542 Hand it over 709 00:32:38,626 --> 00:32:39,626 Here- 710 00:32:45,042 --> 00:32:45,959 Give it to me 711 00:32:48,834 --> 00:32:50,126 It's dangerous, don't touch it 712 00:32:50,167 --> 00:32:51,042 - Give it here - Don't touch it 713 00:32:51,084 --> 00:32:52,917 Don't worry, it's safe 714 00:32:53,834 --> 00:32:55,792 What the hell is this crap? 715 00:32:58,459 --> 00:32:59,751 You're committing a crime! 716 00:33:07,126 --> 00:33:09,334 Mr. Jing, the police are coming! 717 00:33:09,376 --> 00:33:12,959 Let's go back and change the script 718 00:33:15,042 --> 00:33:17,084 - Hello? - Xu Lai, where are you? 719 00:33:17,126 --> 00:33:19,167 I'm about to start, everyone's here 720 00:33:19,209 --> 00:33:21,084 Hurry up! 721 00:33:21,126 --> 00:33:22,459 Sorry, there have been some complications 722 00:33:22,501 --> 00:33:24,251 Hold on a bit longer. Sorry! 723 00:33:24,292 --> 00:33:25,334 Is this your female client? 724 00:33:25,376 --> 00:33:27,042 - So? - So you took a condom 725 00:33:27,084 --> 00:33:28,376 They gave it to me! 726 00:33:28,417 --> 00:33:29,876 There are many little secrets buried deep inside you! 727 00:33:29,917 --> 00:33:31,209 You've told me this already 728 00:33:31,251 --> 00:33:32,292 Are you going on a booty call? 729 00:33:32,334 --> 00:33:33,209 I'm going to the mall 730 00:33:33,251 --> 00:33:34,876 Does anyone meet for a booty call in a mall? 731 00:33:35,126 --> 00:33:36,209 So what will you do now? 732 00:33:36,251 --> 00:33:37,459 We're done talking, don't follow me! 733 00:33:37,501 --> 00:33:39,126 Stay far away from me! 734 00:33:39,667 --> 00:33:41,417 Someone open this helmet! 735 00:33:41,459 --> 00:33:43,459 I need this opened! 736 00:33:59,917 --> 00:34:03,251 "No matter if you fail or succeed, you must strive" 737 00:34:03,292 --> 00:34:08,334 "If you have ambition, it's never too late" 738 00:34:08,376 --> 00:34:11,959 "Regardless of who you are or what you do" 739 00:34:12,001 --> 00:34:17,334 "Success depends on true skill" 740 00:34:17,376 --> 00:34:20,834 "To become a real man" 741 00:34:20,876 --> 00:34:25,959 "One must suffer; we all die eventually" 742 00:34:26,001 --> 00:34:29,209 "This much is certain" 743 00:34:29,251 --> 00:34:34,626 "Perhaps a hero is a maniac" 744 00:34:34,667 --> 00:34:36,834 "And a warrior at the same time" 745 00:34:36,876 --> 00:34:39,001 "Who is willing to hew out a path for himself" 746 00:34:39,042 --> 00:34:43,292 "Build his own story with his own two hands" 747 00:34:43,334 --> 00:34:45,459 "Doesn't hesitate to face success as well as failure" 748 00:34:45,501 --> 00:34:47,626 "Use an honest heart and true intentions" 749 00:34:47,667 --> 00:34:52,792 "To pursue his goals, with a fighting spirit" 750 00:34:59,334 --> 00:35:02,584 "Only then, life has" 751 00:35:02,626 --> 00:35:05,501 "True meaning" 752 00:35:05,542 --> 00:35:09,792 "Only then can you turn your luck around" 753 00:35:10,542 --> 00:35:11,584 What's wrong? 754 00:35:11,626 --> 00:35:14,126 The laxatives your sister gave me are starting to kick in 755 00:35:14,167 --> 00:35:16,667 Do you want to fix the head or the stomach situation first? 756 00:35:17,167 --> 00:35:19,667 Look: the Unlock King! 757 00:35:23,834 --> 00:35:25,292 Hi kiddo 758 00:35:25,417 --> 00:35:27,959 He's not here, he went out to open someone's lock 759 00:35:28,584 --> 00:35:30,376 Where did your dad go? 760 00:35:30,417 --> 00:35:33,667 Up there. Building 21, Floor 2B 761 00:35:37,042 --> 00:35:38,292 Pervert 762 00:35:38,334 --> 00:35:39,501 What? 763 00:35:39,542 --> 00:35:40,626 He called you a pervert 764 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 He called you a pervert! 765 00:35:45,001 --> 00:35:46,667 Leave me alone! 766 00:35:54,876 --> 00:35:55,709 Brother-in-law... 767 00:35:57,126 --> 00:35:58,459 I'm sorry 768 00:35:59,917 --> 00:36:01,917 I hope you will remember... 769 00:36:02,334 --> 00:36:04,209 ...that I'm wearing this iron helmet... 770 00:36:04,251 --> 00:36:05,709 ...for the sake of your dream 771 00:36:06,084 --> 00:36:07,709 - I won't forget - Don't interrupt me 772 00:36:07,792 --> 00:36:09,251 - But... - Stop talking 773 00:36:09,667 --> 00:36:10,834 - You... - Shut up! 774 00:36:11,209 --> 00:36:12,459 Don't treat me like family, 775 00:36:12,501 --> 00:36:14,334 and maybe we can still be friends 776 00:36:16,334 --> 00:36:17,667 Keep quiet for a minute, 777 00:36:22,834 --> 00:36:24,751 because you and I will remember this minute 778 00:36:26,167 --> 00:36:27,334 Maybe... 779 00:36:27,376 --> 00:36:29,167 We can be one-minute friends 780 00:36:39,709 --> 00:36:41,084 Did you fart? 781 00:36:41,876 --> 00:36:43,292 Do you have tissues? 782 00:36:52,459 --> 00:36:53,834 What do we have here? 783 00:36:53,876 --> 00:36:55,251 Darth Vader or something? 784 00:37:00,501 --> 00:37:02,292 Don't move 785 00:37:02,334 --> 00:37:04,376 Damn you! 786 00:37:04,417 --> 00:37:06,001 So many handcuffs here... 787 00:37:06,042 --> 00:37:08,709 ...yet you had to bring your own and forget the keys 788 00:37:08,751 --> 00:37:11,626 You like handcuffs so much? Go home and cuff your mom! 789 00:37:11,667 --> 00:37:13,375 Well, if business is slow 790 00:37:13,417 --> 00:37:15,001 we have to work together 791 00:37:15,042 --> 00:37:16,626 - Sir - Wow 792 00:37:16,751 --> 00:37:19,417 Robocop! 793 00:37:19,459 --> 00:37:21,167 Did you come to fight Chibi Maruko? 794 00:37:21,209 --> 00:37:22,876 I came to get this helmet opened 795 00:37:22,917 --> 00:37:24,626 Can you open it? 796 00:37:24,667 --> 00:37:26,334 I've opened the safe of the richest person in Hong Kong, 797 00:37:26,376 --> 00:37:28,584 this should be nothing 798 00:37:28,626 --> 00:37:30,792 I have something urgent, can you open this helmet first? 799 00:37:30,834 --> 00:37:32,876 Yet you had time to engage in a little S&M? 800 00:37:32,917 --> 00:37:34,584 Go wait outside 801 00:37:39,292 --> 00:37:40,667 - Sorry - Someone's in here 802 00:37:40,709 --> 00:37:42,959 Can't you see someone's in here? Wait your turn! 803 00:37:45,292 --> 00:37:46,001 Do you really... 804 00:37:46,042 --> 00:37:48,459 You're filming? Do you have a death wish? 805 00:37:48,501 --> 00:37:49,167 Can we leave now? 806 00:37:49,209 --> 00:37:50,209 No, I need to use the bathroom 807 00:37:50,251 --> 00:37:51,126 The bathroom? 808 00:37:51,167 --> 00:37:52,626 There's a bathroom inside 809 00:37:52,751 --> 00:37:54,626 - Hurry up, I'll be downstairs - Okay 810 00:38:06,084 --> 00:38:06,876 Hey! 811 00:38:07,501 --> 00:38:09,334 You opened the door... 812 00:38:09,376 --> 00:38:11,376 ...you have to pay for watching the show 813 00:38:12,126 --> 00:38:13,209 That's 90,000 814 00:38:44,917 --> 00:38:48,001 This isn't what I'd call sexy! 815 00:38:50,292 --> 00:38:54,167 This is from the anime "Sailor Moon" 816 00:38:54,209 --> 00:38:57,001 I'm Chibi Maruko, from the cartoon. 817 00:39:01,126 --> 00:39:03,042 Everything about her is big 818 00:39:03,084 --> 00:39:04,626 So big breasts only come in big packages? 819 00:39:04,667 --> 00:39:06,334 What cup size would you prefer? 820 00:39:24,709 --> 00:39:27,959 I want a pretty face and a smoking body 821 00:39:32,251 --> 00:39:35,167 Sakanamon! (lyrics from "Sailor Moon") 822 00:39:38,626 --> 00:39:41,751 Remember to take your pills! 823 00:39:41,792 --> 00:39:43,876 What are you doing? 824 00:39:50,376 --> 00:39:51,626 Hey! 825 00:39:51,667 --> 00:39:52,376 What are you doing? 826 00:39:52,417 --> 00:39:54,584 I... 827 00:39:54,626 --> 00:39:55,251 I'm a director 828 00:39:55,292 --> 00:39:57,126 I'm working on an artistic production 829 00:39:58,126 --> 00:39:58,917 What are you filming? 830 00:39:58,959 --> 00:40:00,584 I'm making a documentary 831 00:40:00,626 --> 00:40:01,376 I'm a director 832 00:40:01,417 --> 00:40:03,584 I really am a director! 833 00:40:07,584 --> 00:40:09,917 Can you guys calm down and listen to me? 834 00:40:13,084 --> 00:40:14,084 Dad! 835 00:40:18,251 --> 00:40:19,084 Sorry 836 00:40:29,417 --> 00:40:30,292 Sorry! 837 00:40:34,584 --> 00:40:35,501 Sorry 838 00:40:36,959 --> 00:40:38,001 It's not my fault! 839 00:40:40,501 --> 00:40:42,042 Boss, what should we do? 840 00:40:42,084 --> 00:40:43,751 Chop him into pieces! 841 00:40:45,792 --> 00:40:47,167 Brother-in-law, run! 842 00:40:47,667 --> 00:40:48,459 Stop! 843 00:40:49,042 --> 00:40:50,209 Oh my God! 844 00:40:50,251 --> 00:40:52,667 What the... 845 00:40:55,292 --> 00:40:56,501 Hey! What are you doing? 846 00:40:56,542 --> 00:40:57,542 Oh no... 847 00:41:01,292 --> 00:41:02,376 Stop! 848 00:41:04,167 --> 00:41:05,584 Call the police! 849 00:41:26,042 --> 00:41:28,501 Come on, go! 850 00:41:32,251 --> 00:41:34,084 - Come back! We won't hurt you - Anybody here? 851 00:41:37,792 --> 00:41:39,209 Don't go! 852 00:41:39,251 --> 00:41:41,292 Stop running! 853 00:41:41,626 --> 00:41:43,626 Come back! 854 00:41:45,042 --> 00:41:48,459 My face can't get messed up 855 00:41:50,876 --> 00:41:52,292 Let's talk about it! 856 00:41:53,667 --> 00:41:55,626 Yes, I have something to report 857 00:41:58,126 --> 00:41:59,251 I'm being chased by a lot of people, 858 00:41:59,292 --> 00:42:00,292 a bunch of gangsters... 859 00:42:01,042 --> 00:42:02,084 Get over here, quick! 860 00:42:12,501 --> 00:42:13,751 Sir... 861 00:42:13,792 --> 00:42:14,917 He just called 862 00:42:14,959 --> 00:42:15,542 What's wrong? 863 00:42:15,584 --> 00:42:16,792 He's at the Paradise Mansions 864 00:42:17,917 --> 00:42:18,876 The Paradise Mansions? 865 00:42:18,917 --> 00:42:20,751 The local and Mexican gangsters 866 00:42:20,792 --> 00:42:22,834 are all after him 867 00:42:36,959 --> 00:42:37,876 Hello! 868 00:42:41,376 --> 00:42:42,251 Sorry, excuse me 869 00:42:43,084 --> 00:42:44,001 Here! 870 00:42:45,042 --> 00:42:46,001 Don't go! 871 00:42:46,084 --> 00:42:47,417 Hurry up! 872 00:43:08,376 --> 00:43:09,751 Excuse me! 873 00:43:10,084 --> 00:43:11,292 Stop! 874 00:43:17,834 --> 00:43:21,084 Coming through... 875 00:43:33,959 --> 00:43:37,751 Brother-in-law... 876 00:43:37,792 --> 00:43:39,292 Lala, what are you doing? 877 00:43:39,334 --> 00:43:41,001 I can't hold on any longer, give me a hand! 878 00:43:41,042 --> 00:43:42,876 Hurry! 879 00:43:42,917 --> 00:43:45,084 Quick, push me up! 880 00:44:00,667 --> 00:44:01,584 Brother-in-law... 881 00:44:01,667 --> 00:44:03,292 I'm not dead! 882 00:44:06,959 --> 00:44:08,126 Brother-in-law! 883 00:44:08,167 --> 00:44:09,334 The camera! 884 00:44:10,376 --> 00:44:11,751 The camera! 885 00:44:12,792 --> 00:44:13,792 Where is he? 886 00:44:13,834 --> 00:44:15,001 Hey, stop! 887 00:44:15,042 --> 00:44:16,792 If I catch you, you're dead! 888 00:44:33,959 --> 00:44:35,042 Brother-in-law, 889 00:44:35,084 --> 00:44:35,792 give me the camera 890 00:44:35,834 --> 00:44:37,167 Take your stupid camera 891 00:44:38,501 --> 00:44:39,334 Thank you so much, brother-in-law! 892 00:44:39,376 --> 00:44:40,126 Please stay away from me 893 00:44:40,167 --> 00:44:42,042 But... We're one-minute friends! 894 00:44:42,084 --> 00:44:43,167 The minute's up! 895 00:44:45,417 --> 00:44:46,751 Don't follow me! 896 00:45:02,167 --> 00:45:03,334 Are you on duty? 897 00:45:04,084 --> 00:45:05,417 No weirdos allowed in my car 898 00:45:05,459 --> 00:45:06,834 Get out! 899 00:45:42,084 --> 00:45:43,542 That has nothing to do with me 900 00:45:43,584 --> 00:45:45,584 It was that Robocop, he hit him! 901 00:45:45,626 --> 00:45:46,709 There is another guy, 902 00:45:46,751 --> 00:45:47,876 dressed like a gangster 903 00:45:47,917 --> 00:45:49,834 Actually, he's a paparazzo 904 00:45:49,917 --> 00:45:51,959 He secretly films stuff 905 00:45:52,001 --> 00:45:53,459 We can't have him 906 00:45:53,501 --> 00:45:54,834 scaring off customers 907 00:45:54,876 --> 00:45:55,751 Okay, okay 908 00:45:55,876 --> 00:45:58,751 Give me some time, my colleague will help you settle this 909 00:45:58,792 --> 00:46:00,626 Why do you keep scratching? 910 00:46:20,584 --> 00:46:24,084 All journalists can ask Yang Yi questions shortly 911 00:46:24,126 --> 00:46:25,667 Thank you 912 00:46:25,709 --> 00:46:26,959 Dear guests, 913 00:46:27,001 --> 00:46:29,667 Yang Yi's solo exhibition, 914 00:46:29,709 --> 00:46:31,876 "Impressions," 915 00:46:33,042 --> 00:46:34,417 is hereby extended to an open-ended run! 916 00:46:34,876 --> 00:46:36,584 Please welcome: Yang Yi! 917 00:46:57,501 --> 00:46:58,584 Hello, Yang Yi 918 00:46:59,126 --> 00:47:00,584 Hello Dan 919 00:47:00,709 --> 00:47:04,751 Why did you choose "The Sower" as the inspiration for your work? 920 00:47:04,792 --> 00:47:06,376 What meaning does it hold for you? 921 00:47:06,417 --> 00:47:08,084 When I see this painting, 922 00:47:08,126 --> 00:47:11,334 it reminds me of my student life 923 00:47:11,376 --> 00:47:12,792 It's about youth, 924 00:47:12,834 --> 00:47:14,376 about reminiscence, 925 00:47:14,417 --> 00:47:15,917 There is something in it that is... 926 00:47:15,959 --> 00:47:18,209 pure and simple 927 00:47:18,251 --> 00:47:20,042 This is something we need to cherish 928 00:47:20,792 --> 00:47:24,084 What will your next series be about? 929 00:47:24,459 --> 00:47:26,626 My next series will still be about 930 00:47:26,667 --> 00:47:28,501 people crossing paths 931 00:47:29,792 --> 00:47:33,251 As for the specifics... 932 00:47:33,292 --> 00:47:36,667 I will have to keep you all in suspense 933 00:47:36,709 --> 00:47:39,542 We can't wait! 934 00:47:51,126 --> 00:47:52,334 Yang Yi, 935 00:47:53,542 --> 00:47:56,542 I can't begin to tell you what happened today... 936 00:47:57,126 --> 00:47:58,584 I'm thinking that maybe... 937 00:47:58,626 --> 00:48:00,959 ...it wasn't meant to be 938 00:48:01,001 --> 00:48:02,001 It's fate, 939 00:48:02,042 --> 00:48:04,334 that we should never meet again 940 00:48:04,376 --> 00:48:06,126 I don't want our feelings 941 00:48:06,167 --> 00:48:09,417 to expire like those canned pineapples in "Chungking Express" 942 00:48:09,459 --> 00:48:13,042 I will safeguard those wonderful longings 943 00:48:13,917 --> 00:48:15,126 You shouldn't 944 00:48:15,167 --> 00:48:16,376 look me up ever again 945 00:48:17,001 --> 00:48:18,084 See you, then 946 00:48:20,667 --> 00:48:22,709 Although I won't see you again 947 00:48:22,751 --> 00:48:24,834 Let me tell you something... 948 00:48:24,876 --> 00:48:27,542 We may have never finished that kiss, 949 00:48:27,584 --> 00:48:28,584 but... 950 00:48:28,626 --> 00:48:30,334 I don't regret anything 951 00:48:30,959 --> 00:48:34,376 We've shared that kiss so many times... 952 00:48:34,417 --> 00:48:35,417 in my dreams 953 00:48:35,459 --> 00:48:39,751 Is the man in the painting the man of your dreams? 954 00:48:39,792 --> 00:48:42,459 I never said the woman in the painting was me 955 00:48:49,917 --> 00:48:50,917 Hello, sir? 956 00:48:50,959 --> 00:48:52,667 Can you do me a favor? 957 00:48:55,459 --> 00:48:56,792 Do you want me to fly it steady, 958 00:48:56,834 --> 00:48:58,459 or should I make some loops? 959 00:48:58,501 --> 00:48:59,959 I could make a show of it! 960 00:49:00,001 --> 00:49:02,042 Steady is fine. Thanks 961 00:49:18,292 --> 00:49:19,001 What are you doing here? 962 00:49:19,042 --> 00:49:20,667 Look who I brought- 963 00:49:22,501 --> 00:49:23,709 The Unlock King! 964 00:49:23,751 --> 00:49:25,709 Payment up front 965 00:49:44,042 --> 00:49:44,959 What's family for? 966 00:49:45,001 --> 00:49:46,417 This is what family is for! 967 00:49:55,167 --> 00:49:56,167 Hurry, lower it down 968 00:49:56,209 --> 00:49:57,626 Quick, fly it down 969 00:49:59,042 --> 00:50:00,376 Fly it back 970 00:50:00,417 --> 00:50:01,709 Turn back 971 00:50:02,167 --> 00:50:04,084 Don't touch that part, use this 972 00:50:04,459 --> 00:50:05,667 Make it come back 973 00:50:05,751 --> 00:50:06,667 It's okay 974 00:50:06,709 --> 00:50:08,417 Got it? 975 00:50:08,917 --> 00:50:10,292 Don't worry 976 00:50:10,709 --> 00:50:11,834 Something wrong? 977 00:50:11,917 --> 00:50:13,084 It's fine 978 00:50:15,167 --> 00:50:16,709 What's going on? 979 00:50:22,126 --> 00:50:23,459 What are you doing? 980 00:50:26,084 --> 00:50:27,584 Why are you climbing up there? 981 00:50:27,709 --> 00:50:29,667 Get down, it's dangerous! 982 00:51:02,751 --> 00:51:04,126 Fly it there! 983 00:51:51,167 --> 00:51:52,542 So that's why you wanted to catch that plane... 984 00:51:54,292 --> 00:51:55,709 Give me the drawing tube 985 00:51:56,209 --> 00:51:58,042 The woman downstairs is your client 986 00:51:58,334 --> 00:51:59,876 She's the reason you took the condom 987 00:52:00,292 --> 00:52:01,667 She was my first love 988 00:52:01,834 --> 00:52:03,084 We didn't do anything 989 00:52:03,126 --> 00:52:04,626 I won't let you talk about her like that! 990 00:52:05,209 --> 00:52:06,667 So this is your little secret 991 00:52:07,792 --> 00:52:10,251 I finally see why my sister never got pregnant 992 00:52:11,209 --> 00:52:13,126 I'm telling my sister about your little affair 993 00:52:13,167 --> 00:52:14,751 If you tell her, 994 00:52:14,792 --> 00:52:16,084 I'll strangle you! 995 00:52:16,292 --> 00:52:17,417 You're a player! 996 00:52:17,459 --> 00:52:18,876 Damn you! 997 00:52:29,376 --> 00:52:31,167 My father used to be even bigger than me 998 00:52:31,542 --> 00:52:33,584 Now look what's left of him! 999 00:52:36,167 --> 00:52:36,917 I'm sorry for your loss 1000 00:52:37,001 --> 00:52:38,584 Sir, it's Lala 1001 00:52:40,709 --> 00:52:41,542 Where are you guys? 1002 00:52:42,209 --> 00:52:43,751 Stop playing games 1003 00:52:44,042 --> 00:52:45,501 I'm in Victoria Harbor 1004 00:52:46,167 --> 00:52:47,084 I recorded everything, 1005 00:52:47,126 --> 00:52:48,376 the killer is my brother-in-law 1006 00:52:49,459 --> 00:52:51,001 He's an adulterer 1007 00:52:51,667 --> 00:52:52,584 Sir, 1008 00:52:52,626 --> 00:52:53,667 what's he saying? 1009 00:52:54,626 --> 00:52:56,084 "The murderer is an adulterer 1010 00:52:56,126 --> 00:52:58,251 He is my brother-in-law" 1011 00:52:58,667 --> 00:53:01,334 Don't run off, stay where you are 1012 00:53:27,042 --> 00:53:28,501 I heard that you struggled 1013 00:53:28,542 --> 00:53:31,876 to get the color right, 1014 00:53:33,376 --> 00:53:34,376 is that true? 1015 00:53:34,417 --> 00:53:36,626 The color of this painting needs to be highly saturated 1016 00:53:36,667 --> 00:53:39,292 What's scheduled after the opening? 1017 00:53:39,334 --> 00:53:43,292 There will be a press conference at the Intercontinental later on 1018 00:54:01,459 --> 00:54:03,459 Keep dreaming! 1019 00:54:08,834 --> 00:54:09,501 Hi 1020 00:54:10,459 --> 00:54:11,501 Hello 1021 00:54:13,834 --> 00:54:15,334 Who are you? 1022 00:54:17,042 --> 00:54:18,834 Are you looking for me? 1023 00:54:20,584 --> 00:54:21,376 Hey 1024 00:54:22,667 --> 00:54:25,292 Can you hear me? 1025 00:54:25,334 --> 00:54:26,626 What's the matter? 1026 00:54:56,709 --> 00:54:57,626 Get out of the way! 1027 00:55:03,667 --> 00:55:04,584 Out of the way! 1028 00:55:23,417 --> 00:55:24,834 Open this helmet for me! 1029 00:55:24,876 --> 00:55:25,917 You going on a date? 1030 00:55:27,167 --> 00:55:28,251 Give me the remote control! 1031 00:55:28,292 --> 00:55:29,626 Your head will explode! 1032 00:55:29,667 --> 00:55:31,209 Okay, I confess! 1033 00:55:31,251 --> 00:55:32,501 Shame on you! 1034 00:56:34,667 --> 00:56:36,917 Give me the camera! 1035 00:56:37,584 --> 00:56:38,876 My camera! 1036 00:56:43,834 --> 00:56:45,876 Are you from mainland China? 1037 00:56:45,917 --> 00:56:46,876 Yes 1038 00:56:46,917 --> 00:56:48,376 Traveling? 1039 00:56:48,417 --> 00:56:49,417 Yes 1040 00:56:53,751 --> 00:56:55,626 Why are you wearing this? 1041 00:56:55,667 --> 00:56:57,542 I'm not telling you! 1042 00:57:03,959 --> 00:57:05,334 The next floor is the overhead passage 1043 00:57:08,167 --> 00:57:09,334 There! 1044 00:57:34,626 --> 00:57:44,584 Remember to take your pills! 1045 00:57:46,542 --> 00:57:48,209 Is this how mainlanders 1046 00:57:48,251 --> 00:57:50,584 smuggle milk powder out nowadays? 1047 00:58:48,709 --> 00:58:49,792 Don't go! 1048 00:58:50,501 --> 00:58:52,001 That girl sent you a message 1049 00:58:52,042 --> 00:58:53,667 If you go, I'll throw away your phone 1050 00:58:59,626 --> 00:59:01,084 "Xu Lai," 1051 00:59:01,626 --> 00:59:03,501 "I knew you were here" 1052 00:59:04,001 --> 00:59:06,334 "I'm going to the Intercontinental" 1053 00:59:06,417 --> 00:59:08,667 "You can find me in Room 2046" 1054 00:59:09,292 --> 00:59:10,542 Hah! 1055 00:59:10,584 --> 00:59:13,084 And you claim this isn't a booty call? 1056 00:59:14,459 --> 00:59:15,376 I'll definitely come 1057 00:59:15,459 --> 00:59:17,334 Please wait for me! Please... 1058 00:59:18,334 --> 00:59:20,084 Right in front of me! 1059 00:59:20,126 --> 00:59:21,251 Yes 1060 00:59:21,542 --> 00:59:22,751 That's right 1061 00:59:23,042 --> 00:59:24,959 I'm a very tolerant person, 1062 00:59:25,001 --> 00:59:27,626 but I've reached my limit! 1063 00:59:28,917 --> 00:59:30,709 Give me my camera! 1064 00:59:30,751 --> 00:59:31,417 Give it to me! 1065 00:59:31,459 --> 00:59:32,167 Let go! 1066 00:59:32,209 --> 00:59:33,459 Hand it over! 1067 00:59:33,501 --> 00:59:34,917 Let him go! 1068 00:59:35,417 --> 00:59:37,376 Don't move! 1069 00:59:37,876 --> 00:59:39,417 Give me the camera! 1070 00:59:53,709 --> 00:59:55,542 You maniac! 1071 00:59:59,959 --> 01:00:01,042 You're crazy! 1072 01:00:01,084 --> 01:00:02,042 Here, the key 1073 01:00:02,209 --> 01:00:03,667 I can't open it, 1074 01:00:03,709 --> 01:00:05,209 he will die if I do 1075 01:00:06,501 --> 01:00:08,167 My hand! 1076 01:00:08,209 --> 01:00:10,084 Stop wriggling! 1077 01:00:12,459 --> 01:00:13,959 What are you trying to do? 1078 01:00:17,584 --> 01:00:18,834 Idiot! 1079 01:00:18,876 --> 01:00:21,084 You think you're Bruce Lee? 1080 01:00:32,251 --> 01:00:33,834 Damn it! 1081 01:00:33,876 --> 01:00:35,667 These two think they're Jackie Chan 1082 01:00:35,834 --> 01:00:38,292 You go after them. I'll wait for you at the Intercontinental 1083 01:00:38,334 --> 01:00:39,209 Careful! 1084 01:00:39,251 --> 01:00:40,417 They're maniacs! 1085 01:00:40,792 --> 01:00:42,917 You fool, do you want to die? 1086 01:00:46,209 --> 01:00:47,876 How dare you throw away my camera! 1087 01:00:47,917 --> 01:00:50,459 This is my documentary, my dream! 1088 01:00:53,126 --> 01:00:56,126 Your dream... What about my dream? 1089 01:00:56,167 --> 01:00:58,709 Your dream is to get jiggy with the person in Room 2046 1090 01:00:58,751 --> 01:00:59,917 I'll record everything 1091 01:01:00,001 --> 01:01:01,459 - Go ahead! - Okay 1092 01:01:01,501 --> 01:01:03,042 - Go ahead! - I will 1093 01:01:03,084 --> 01:01:04,042 Bring your mother, father, 1094 01:01:04,084 --> 01:01:05,834 Flaherty and everyone along! 1095 01:01:06,042 --> 01:01:07,792 I'm hitting record. I'm filming! 1096 01:01:09,667 --> 01:01:10,876 I'll tell you everything 1097 01:01:10,959 --> 01:01:12,501 Her name is Yang Yi 1098 01:01:12,584 --> 01:01:14,292 She was my classmate at university, 1099 01:01:14,376 --> 01:01:15,917 and my first love 1100 01:01:16,709 --> 01:01:17,667 We read poetry together, 1101 01:01:17,751 --> 01:01:18,792 painted together, 1102 01:01:18,834 --> 01:01:20,792 watched movies together, 1103 01:01:20,834 --> 01:01:22,126 laughed and cried together 1104 01:01:22,167 --> 01:01:24,417 We spent our youth together 1105 01:01:26,292 --> 01:01:27,751 Not once... 1106 01:01:28,542 --> 01:01:31,334 did we manage to kiss each other 1107 01:01:31,667 --> 01:01:34,542 Disaster struck every time we were about to touch 1108 01:01:34,792 --> 01:01:37,376 I have waited 20 years for this 1109 01:01:37,542 --> 01:01:39,001 Not to prove myself, 1110 01:01:39,126 --> 01:01:40,709 but to convince myself... 1111 01:01:40,751 --> 01:01:42,167 that once... 1112 01:01:42,209 --> 01:01:44,209 I was actually young! 1113 01:02:03,209 --> 01:02:05,084 Brother-in-law... 1114 01:02:05,542 --> 01:02:07,584 I... forgive you, okay? 1115 01:02:09,001 --> 01:02:10,834 Give me your hand! 1116 01:02:10,959 --> 01:02:12,417 Let go of the umbrella! 1117 01:02:12,459 --> 01:02:13,376 Take my hand! 1118 01:02:13,417 --> 01:02:15,876 I have my hands full, you idiot! 1119 01:02:17,667 --> 01:02:19,751 Give me your hand on the count of three 1120 01:02:19,792 --> 01:02:22,376 Come on. One... two... 1121 01:02:22,417 --> 01:02:24,417 You're even more stupid than I thought! 1122 01:02:24,459 --> 01:02:27,167 Can't you just get him to stop the bus? 1123 01:02:27,209 --> 01:02:28,334 Move over 1124 01:02:28,376 --> 01:02:29,959 Stop the bus! 1125 01:02:30,001 --> 01:02:31,667 Stop the bus! 1126 01:02:33,626 --> 01:02:36,501 Stop the bus! 1127 01:02:37,084 --> 01:02:40,417 Someone about to fall off! 1128 01:02:52,584 --> 01:02:54,209 Xu Lai! 1129 01:03:28,084 --> 01:03:29,167 Are you still going? 1130 01:03:31,292 --> 01:03:32,417 No 1131 01:03:34,584 --> 01:03:35,542 You should go 1132 01:03:35,584 --> 01:03:36,667 I'll let you 1133 01:03:38,917 --> 01:03:39,917 I'm not going anymore 1134 01:03:41,584 --> 01:03:43,167 I will die on the way 1135 01:03:44,542 --> 01:03:47,251 As long as there's no frolicking, I won't stop you 1136 01:03:49,209 --> 01:03:50,917 It's not you stopping me... 1137 01:03:52,792 --> 01:03:54,376 It's fate stopping me 1138 01:04:01,042 --> 01:04:02,001 Hello? 1139 01:04:03,501 --> 01:04:04,626 We're together 1140 01:04:06,334 --> 01:04:07,167 What...? 1141 01:04:08,126 --> 01:04:09,501 My sister was in a car accident! 1142 01:04:12,959 --> 01:04:13,959 Do you know 1143 01:04:14,001 --> 01:04:15,917 why they call me Lala? 1144 01:04:18,042 --> 01:04:20,626 When I was small, I'd skip class to go to the movies 1145 01:04:21,376 --> 01:04:23,917 Every time, my sister would write an absentee note for me 1146 01:04:24,876 --> 01:04:27,167 Every time she'd say I had an anal fistula 1147 01:04:30,292 --> 01:04:32,292 And when my classmates started calling me "Fistula" and "Lala," 1148 01:04:33,917 --> 01:04:35,876 she stood up for me 1149 01:04:36,459 --> 01:04:38,959 When I said I wanted to be a director, she bought me this camera 1150 01:04:39,959 --> 01:04:41,792 She's like that with everyone 1151 01:04:44,001 --> 01:04:45,417 What do you think? 1152 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 I can't interfere with the objectivity of my subject 1153 01:04:49,001 --> 01:04:50,584 Just speak your mind 1154 01:04:54,876 --> 01:04:56,292 Where are you? 1155 01:04:56,626 --> 01:04:57,959 My sister's been in an accident 1156 01:04:58,001 --> 01:04:59,584 We're on our way to the hospital 1157 01:04:59,626 --> 01:05:00,876 Which hospital? 1158 01:05:01,917 --> 01:05:04,042 Ming Xin De Ji Hospital 1159 01:05:18,917 --> 01:05:19,959 What about my Spinach? 1160 01:05:22,042 --> 01:05:23,584 How is she? 1161 01:05:27,917 --> 01:05:29,751 Surprise! 1162 01:05:30,084 --> 01:05:31,459 Surprise! 1163 01:05:37,459 --> 01:05:38,584 We surprised him, all right! 1164 01:05:38,626 --> 01:05:39,959 Look at his face! 1165 01:05:41,251 --> 01:05:42,209 Say cheese! 1166 01:05:45,459 --> 01:05:47,709 Doctor Chen Zhihe is a fertility expert 1167 01:05:47,751 --> 01:05:49,292 He's only in Hong Kong twice a year 1168 01:05:49,334 --> 01:05:50,501 Even superstars can't get an appointment with him 1169 01:05:50,542 --> 01:05:52,001 I made the appointment 3 months ago 1170 01:05:52,042 --> 01:05:54,501 It got confirmed today! 1171 01:05:54,542 --> 01:05:55,667 It's fate! 1172 01:05:55,709 --> 01:05:58,334 Don't just stand there, we've been waiting for you 1173 01:05:59,084 --> 01:06:00,626 The doctor is ready for you 1174 01:06:00,876 --> 01:06:01,876 Hurry! 1175 01:06:02,709 --> 01:06:03,542 This will work! 1176 01:06:03,584 --> 01:06:04,792 - It will work - Relax 1177 01:06:09,001 --> 01:06:09,959 Mr. Xu, 1178 01:06:10,417 --> 01:06:12,042 I'm Chen Zhihe. Please come in 1179 01:06:12,917 --> 01:06:14,542 You look a bit nervous 1180 01:06:14,709 --> 01:06:15,459 I'm not nervous 1181 01:06:15,501 --> 01:06:16,834 Then we're fine 1182 01:06:16,876 --> 01:06:18,251 Lie down here, please 1183 01:06:18,376 --> 01:06:19,251 What? 1184 01:06:19,292 --> 01:06:20,459 Lie down 1185 01:06:21,542 --> 01:06:22,709 No need to take off your pants 1186 01:06:22,751 --> 01:06:24,001 Just lie down 1187 01:06:24,042 --> 01:06:26,042 Doctor, I'm not sick 1188 01:06:26,084 --> 01:06:27,167 I'm not here to cure some illness, 1189 01:06:27,209 --> 01:06:29,542 I'm here to help you reconnect with yourself 1190 01:06:29,584 --> 01:06:31,334 What does that mean? Am I getting a massage? 1191 01:06:31,376 --> 01:06:33,126 It's better than a massage 1192 01:06:54,792 --> 01:06:57,792 80% of all men suffer from impotence 1193 01:06:57,834 --> 01:06:59,792 Reproduction malfunction 1194 01:06:59,834 --> 01:07:02,001 is caused by psychological issues 1195 01:07:02,042 --> 01:07:04,834 So you have to learn to open yourself up 1196 01:07:04,876 --> 01:07:07,042 Now, let me help you open up 1197 01:07:07,084 --> 01:07:08,334 You have to remember... 1198 01:07:08,376 --> 01:07:11,501 to keep an open mind 1199 01:07:11,542 --> 01:07:12,626 Is everyone here? 1200 01:07:12,667 --> 01:07:13,834 Yes 1201 01:07:14,959 --> 01:07:16,959 All right. When the patient extracts his own specimen, 1202 01:07:17,001 --> 01:07:19,626 anxiety can raise his body temperature. 1203 01:07:19,667 --> 01:07:21,709 It's as if the sperm has a fever 1204 01:07:21,751 --> 01:07:22,626 So the sperm is... 1205 01:07:22,667 --> 01:07:23,542 unhappy! 1206 01:07:23,584 --> 01:07:24,501 That's right 1207 01:07:24,542 --> 01:07:26,834 However, a method based on Chinese acupuncture, 1208 01:07:26,876 --> 01:07:28,459 "Acupunctural Ejaculation," 1209 01:07:28,501 --> 01:07:31,542 helps us resolve this issue 1210 01:07:31,584 --> 01:07:33,709 Press down here 1211 01:07:33,751 --> 01:07:34,334 Okay... 1212 01:07:34,376 --> 01:07:35,209 First, 1213 01:07:35,251 --> 01:07:38,126 five 50 mm needles, to be injected 1214 01:07:38,167 --> 01:07:39,376 into his groin area 1215 01:07:39,417 --> 01:07:40,751 Then, I press down here, 1216 01:07:40,834 --> 01:07:43,417 and insert six 50 mm needles, three on each side 1217 01:07:43,501 --> 01:07:45,042 - Don't! - Insert! 1218 01:07:45,876 --> 01:07:47,209 The last two: 1219 01:07:47,334 --> 01:07:50,501 100 mm needles; the longest ones 1220 01:07:50,542 --> 01:07:51,959 Okay. I will insert here 1221 01:07:52,001 --> 01:07:54,001 and push down here 1222 01:07:54,042 --> 01:07:55,459 Before inserting, please make sure 1223 01:07:55,501 --> 01:07:57,709 this position is maintained 1224 01:07:57,751 --> 01:08:00,501 I will keep pressing here, 1225 01:08:00,542 --> 01:08:01,501 If I don't press here... 1226 01:08:01,542 --> 01:08:03,292 ...his manhood will explode 1227 01:08:03,459 --> 01:08:04,376 Look here 1228 01:08:04,417 --> 01:08:05,709 I'm going to insert 1229 01:08:05,751 --> 01:08:06,959 Inserting! 1230 01:08:08,709 --> 01:08:09,459 What's happening? 1231 01:08:09,501 --> 01:08:10,792 Are these cries of excitement or pain? 1232 01:08:10,834 --> 01:08:11,792 I don't know 1233 01:08:12,459 --> 01:08:13,959 He's coming out 1234 01:08:16,334 --> 01:08:17,376 How do you feel? 1235 01:08:17,417 --> 01:08:19,209 How are you feeling? 1236 01:08:19,251 --> 01:08:20,959 Was it good? 1237 01:08:24,584 --> 01:08:25,959 Mom 1238 01:08:26,001 --> 01:08:27,542 I can understand 1239 01:08:27,584 --> 01:08:30,292 that you want your daughter to have grandchildren 1240 01:08:30,334 --> 01:08:32,001 But maybe it's a bit much to ask 1241 01:08:32,042 --> 01:08:33,709 if it "was good"? 1242 01:08:33,834 --> 01:08:35,626 What do you mean? 1243 01:08:37,126 --> 01:08:38,417 Didn't you want to capture 1244 01:08:38,751 --> 01:08:40,292 how I feel about this family? 1245 01:08:40,334 --> 01:08:42,542 I'll tell you my thoughts 1246 01:08:42,584 --> 01:08:46,376 You concern yourself with my little tadpoles, 1247 01:08:46,417 --> 01:08:48,251 invade my life, 1248 01:08:48,292 --> 01:08:50,292 my privacy! 1249 01:08:50,334 --> 01:08:52,167 What are you talking about? 1250 01:08:52,209 --> 01:08:54,334 We've done all this for you! 1251 01:08:54,417 --> 01:08:55,417 Exactly 1252 01:08:55,626 --> 01:08:57,917 That's the worst part 1253 01:08:57,959 --> 01:09:00,167 We tend to hold others hostage out of love 1254 01:09:00,209 --> 01:09:01,834 Out of love... 1255 01:09:01,876 --> 01:09:04,542 you've turned me into a contractor for this family 1256 01:09:04,834 --> 01:09:06,876 Do you think I enjoy designing bras all day? 1257 01:09:06,917 --> 01:09:08,167 A breast popping out of a bra here... 1258 01:09:08,209 --> 01:09:09,667 ...a cup not properly filled there... 1259 01:09:09,709 --> 01:09:10,709 One part is too big, 1260 01:09:10,751 --> 01:09:12,792 another part is too small! 1261 01:09:13,126 --> 01:09:15,292 If it weren't for this, what would you be doing? 1262 01:09:15,334 --> 01:09:16,042 Right! 1263 01:09:16,084 --> 01:09:17,917 You gave me everything 1264 01:09:17,959 --> 01:09:20,292 So I have to be of service to you 1265 01:09:20,376 --> 01:09:22,876 But do you really think I enjoy making bras? Well? 1266 01:09:22,917 --> 01:09:24,834 Did you think I'd feel fulfilled, 1267 01:09:24,876 --> 01:09:26,084 wrapping up meat like a butcher? 1268 01:09:26,167 --> 01:09:28,209 I wanted to be a painter! 1269 01:09:29,834 --> 01:09:32,334 Dad, why are you leaving? 1270 01:09:32,376 --> 01:09:35,126 Didn't you dream of becoming a pilot? 1271 01:09:35,209 --> 01:09:36,209 "I dream of D-cups, while my life" 1272 01:09:36,251 --> 01:09:37,876 "has become the terminal" 1273 01:09:37,917 --> 01:09:38,876 Were those not your words? 1274 01:09:38,917 --> 01:09:41,126 Why do you make me live the same tragedy? 1275 01:09:41,167 --> 01:09:42,376 You're crossing the line! 1276 01:09:42,417 --> 01:09:43,917 Yes 1277 01:09:43,959 --> 01:09:44,959 You women make it your job to 1278 01:09:45,001 --> 01:09:48,042 destroy a man's dream 1279 01:09:48,501 --> 01:09:50,542 You should be more consistent in your "job": 1280 01:09:50,751 --> 01:09:51,834 You are making this loser 1281 01:09:51,876 --> 01:09:54,459 believe he can be a great artist! 1282 01:09:54,501 --> 01:09:56,376 Bo Cai has made the greatest contribution of all to this family 1283 01:09:56,417 --> 01:09:58,251 How come you let Cai Xin profit from her sister's labor? 1284 01:09:58,292 --> 01:09:58,876 Xu Lai... 1285 01:09:58,917 --> 01:09:59,626 You've said enough 1286 01:09:59,667 --> 01:10:00,376 This is too much! 1287 01:10:00,417 --> 01:10:02,251 How come this family doesn't work, 1288 01:10:02,292 --> 01:10:03,376 and reaps what others have sown? 1289 01:10:03,417 --> 01:10:04,209 Help me understand something... 1290 01:10:04,292 --> 01:10:05,834 You make a lot of money selling bags online, 1291 01:10:05,876 --> 01:10:07,251 yet every time you go to a hotel, 1292 01:10:07,292 --> 01:10:09,917 you still take all these shampoo bottles and slippers 1293 01:10:10,209 --> 01:10:11,876 I put up the money for the house 1294 01:10:11,917 --> 01:10:13,126 I put up the money for the tutor 1295 01:10:13,167 --> 01:10:14,917 I paid for that boob job in Korea 1296 01:10:14,959 --> 01:10:16,751 And you still put the porn you watch 1297 01:10:16,792 --> 01:10:19,126 on my tab! 1298 01:10:19,959 --> 01:10:21,001 I knew they were fake! 1299 01:10:21,042 --> 01:10:22,167 Oh, you! 1300 01:10:22,209 --> 01:10:23,126 Me? What about you? 1301 01:10:23,167 --> 01:10:24,751 I've been squeezing silicon for 5 months! 1302 01:10:26,126 --> 01:10:27,001 I got those out of love! 1303 01:10:27,042 --> 01:10:27,959 It's still silicon 1304 01:10:28,001 --> 01:10:29,042 She's gotten her ass done, too 1305 01:10:29,084 --> 01:10:30,251 What? 1306 01:10:30,376 --> 01:10:31,709 Damn you! 1307 01:10:33,167 --> 01:10:34,167 The most annoying thing of all... 1308 01:10:34,209 --> 01:10:35,501 ...are all the pictures you post 1309 01:10:35,542 --> 01:10:37,042 trips, food, 1310 01:10:37,084 --> 01:10:38,792 spiritual stuff, 1311 01:10:38,834 --> 01:10:40,542 selfies of you basking in happiness, 1312 01:10:40,584 --> 01:10:42,542 when I'm making long days working my ass off, 1313 01:10:42,584 --> 01:10:44,751 after which you expect me to "like" your posts! 1314 01:10:44,792 --> 01:10:46,584 Why don't you ever like anything I do? 1315 01:10:46,626 --> 01:10:49,126 Wiping your boogers on your grandmother's food 1316 01:10:49,167 --> 01:10:50,542 is truly likeable! 1317 01:10:51,542 --> 01:10:52,834 It's absurd! 1318 01:10:52,876 --> 01:10:53,626 And another thing: 1319 01:10:53,667 --> 01:10:55,126 In this life my name is Xu Lai, period 1320 01:10:55,167 --> 01:10:57,834 I hate Xu Lai 1321 01:10:57,917 --> 01:11:01,584 As in: "Therefore I lie with her and she with me"! 1322 01:11:04,459 --> 01:11:05,417 So... you never believed I could 1323 01:11:05,459 --> 01:11:07,126 make a documentary? 1324 01:11:07,334 --> 01:11:08,542 That's right 1325 01:11:08,584 --> 01:11:11,084 And your encouragement was fake, as well? 1326 01:11:11,709 --> 01:11:12,709 Yes 1327 01:11:12,751 --> 01:11:15,084 Your dream is nothing but a joke 1328 01:11:15,459 --> 01:11:16,917 I envy you... 1329 01:11:17,084 --> 01:11:19,501 I envy you because even though you have no talent, you still run amok 1330 01:11:19,876 --> 01:11:21,584 I've wanted to say this for a long time- 1331 01:11:21,792 --> 01:11:22,417 Stop trying to be a director, it's pathetic 1332 01:11:22,501 --> 01:11:23,709 Stop trying to be a director, it's pathetic 1333 01:11:24,126 --> 01:11:25,584 So how do you feel about my sister? 1334 01:11:33,292 --> 01:11:35,042 I feel sorry for her 1335 01:11:36,126 --> 01:11:37,751 There's a knot in my heart 1336 01:11:39,584 --> 01:11:41,751 that makes my sperm unwilling 1337 01:11:44,626 --> 01:11:46,292 I thought that... 1338 01:11:46,751 --> 01:11:48,834 ...our family was full of love... 1339 01:11:50,834 --> 01:11:52,792 ...but I see I was wrong! 1340 01:11:58,417 --> 01:11:59,917 Just go 1341 01:12:01,042 --> 01:12:02,626 This will be the last shot 1342 01:12:23,167 --> 01:12:26,834 "On the path of life" 1343 01:12:26,876 --> 01:12:31,334 "A dream is like a long road" 1344 01:12:31,376 --> 01:12:34,459 "The snow that covers it" 1345 01:12:34,501 --> 01:12:39,501 "May freeze your limbs" 1346 01:12:39,542 --> 01:12:43,084 "In this world" 1347 01:12:43,126 --> 01:12:47,376 "A dream has many directions" 1348 01:12:47,417 --> 01:12:52,834 "Find your love in a fantasy" 1349 01:12:52,876 --> 01:12:56,792 "The road is endless and unknown" 1350 01:12:57,751 --> 01:12:59,459 What have you guys been up to today? 1351 01:12:59,501 --> 01:13:00,667 Why is Xu Lai so bitter? 1352 01:13:00,709 --> 01:13:02,751 You've been filming! What did you film? 1353 01:13:02,792 --> 01:13:04,167 Let me see 1354 01:13:05,209 --> 01:13:07,251 We were shooting a movie 1355 01:13:07,292 --> 01:13:08,834 He played an asshole 1356 01:13:08,876 --> 01:13:09,667 He doesn't need to act, 1357 01:13:09,751 --> 01:13:11,542 - he is an asshole - That's right! 1358 01:13:11,626 --> 01:13:13,542 How can any of us ever be nice to him again? 1359 01:13:13,626 --> 01:13:14,709 He's a real douchebag 1360 01:13:14,792 --> 01:13:16,084 I'm here! 1361 01:13:16,126 --> 01:13:17,292 I'm here! 1362 01:13:17,334 --> 01:13:18,459 What about Xu Lai? 1363 01:13:18,542 --> 01:13:20,167 Where is Xu Lai? 1364 01:13:21,626 --> 01:13:23,167 Where is Xu Lai? 1365 01:13:23,459 --> 01:13:24,709 Is he still in there? 1366 01:13:24,751 --> 01:13:25,751 - Let me go in and see him - Oh, no no no! 1367 01:13:25,792 --> 01:13:27,376 They're finished, he'll come out soon 1368 01:13:27,417 --> 01:13:29,792 Yes, he's just pulling up his pants 1369 01:13:30,834 --> 01:13:32,001 Film me! 1370 01:13:32,167 --> 01:13:33,959 Film me! 1371 01:13:35,251 --> 01:13:36,334 Xu Lai, 1372 01:13:36,376 --> 01:13:38,542 I've got a big present for you 1373 01:13:38,667 --> 01:13:40,292 Remember last year, we went to the south of France 1374 01:13:40,334 --> 01:13:41,709 Do you remember Nikola? 1375 01:13:41,751 --> 01:13:43,209 At his farm 1376 01:13:43,251 --> 01:13:44,709 you saw a warehouse 1377 01:13:44,751 --> 01:13:46,792 in a field of lavender, 1378 01:13:47,084 --> 01:13:49,584 and you said you dreamed of making it into a studio 1379 01:13:51,917 --> 01:13:54,417 Well... I bought it. 1380 01:13:54,751 --> 01:13:56,751 For you! 1381 01:13:57,251 --> 01:13:58,709 Are you happy? 1382 01:14:02,084 --> 01:14:03,459 You don't seem excited... 1383 01:14:03,584 --> 01:14:05,542 It's not that... 1384 01:14:05,584 --> 01:14:06,876 What is it? 1385 01:14:07,042 --> 01:14:09,959 I... I forgot to turn it on 1386 01:14:10,084 --> 01:14:11,501 We'll have to do it again 1387 01:14:11,542 --> 01:14:12,584 What...? 1388 01:14:12,626 --> 01:14:13,626 Lala? 1389 01:14:13,667 --> 01:14:15,126 Where are you going, Lala? 1390 01:14:15,334 --> 01:14:16,792 - Lala? - I'm going to find my brother-in-law 1391 01:14:16,834 --> 01:14:17,751 I'll bring him back 1392 01:14:17,792 --> 01:14:19,334 - Keep her here - Huh? 1393 01:14:19,376 --> 01:14:20,542 We've got a big enough mess on our hands as it is 1394 01:14:20,584 --> 01:14:22,667 I trust you'll delete any sensitive material 1395 01:14:22,792 --> 01:14:24,001 You're here, excellent 1396 01:14:24,042 --> 01:14:25,376 Take me to the Intercontinental 1397 01:14:25,417 --> 01:14:26,584 Are you thinking I'm a cab driver? 1398 01:14:26,626 --> 01:14:27,667 You're going to the police station with me 1399 01:14:27,709 --> 01:14:28,501 What about Xu Lai? 1400 01:14:28,542 --> 01:14:29,917 He's at the Intercontinental 1401 01:14:29,959 --> 01:14:30,959 I filmed something important 1402 01:14:31,001 --> 01:14:31,834 I'm bringing him back 1403 01:14:31,876 --> 01:14:32,876 Hurry! 1404 01:14:32,959 --> 01:14:35,292 Lala, don't tell him anything 1405 01:14:35,334 --> 01:14:37,167 Delete everything on your camera 1406 01:14:37,209 --> 01:14:39,417 - Got it - Whatever you do, don't let your sister see it 1407 01:15:02,376 --> 01:15:03,501 Who are you looking for? 1408 01:15:05,501 --> 01:15:07,001 Yang Yi 1409 01:15:07,042 --> 01:15:08,709 We were classmates 1410 01:15:09,167 --> 01:15:10,709 Right. Come in 1411 01:15:16,334 --> 01:15:18,209 Take a seat. I'll tell her you're here 1412 01:15:18,334 --> 01:15:19,417 Thank you 1413 01:16:00,042 --> 01:16:01,209 Xu Lai? 1414 01:16:02,376 --> 01:16:03,917 What happened to your face? 1415 01:16:03,959 --> 01:16:05,501 It's nothing 1416 01:16:08,042 --> 01:16:09,626 Finally, seeing each other... 1417 01:16:09,667 --> 01:16:11,001 I'm glad 1418 01:16:15,167 --> 01:16:16,459 that's right! 1419 01:16:20,876 --> 01:16:22,251 Have you gained weight? 1420 01:16:23,126 --> 01:16:24,334 Yeah, a lot 1421 01:16:24,376 --> 01:16:25,667 - Sit down - Right 1422 01:16:27,792 --> 01:16:29,334 What happened to your hair? 1423 01:16:29,376 --> 01:16:30,709 It's all gone 1424 01:16:33,001 --> 01:16:34,626 But... that works, too 1425 01:16:37,126 --> 01:16:38,917 Was that you in Victoria Square? 1426 01:16:38,959 --> 01:16:39,751 Yes 1427 01:16:39,792 --> 01:16:41,251 No 1428 01:16:42,959 --> 01:16:44,626 It's a long story 1429 01:16:45,542 --> 01:16:48,084 Did you get the poster I sent you? 1430 01:16:48,126 --> 01:16:49,501 I did 1431 01:16:49,542 --> 01:16:51,042 I was touched 1432 01:16:54,209 --> 01:16:56,959 When I saw you'd added a person to "The Sower," 1433 01:16:57,084 --> 01:16:58,792 I was moved as well 1434 01:16:58,876 --> 01:17:00,792 I remember you once said 1435 01:17:00,834 --> 01:17:03,001 this was your favorite Van Gogh painting 1436 01:17:03,084 --> 01:17:04,001 Isn't it? 1437 01:17:04,042 --> 01:17:05,209 It is 1438 01:17:07,834 --> 01:17:08,917 How have you been? 1439 01:17:08,959 --> 01:17:10,209 Are you well? 1440 01:17:10,251 --> 01:17:11,501 Very well 1441 01:17:11,542 --> 01:17:12,917 You? 1442 01:17:12,959 --> 01:17:14,292 Same old, 1443 01:17:14,334 --> 01:17:15,626 always painting 1444 01:17:15,667 --> 01:17:18,042 Are you married? 1445 01:17:19,959 --> 01:17:21,876 No 1446 01:17:21,917 --> 01:17:23,667 I travelled a lot 1447 01:17:23,709 --> 01:17:25,084 I started in Europe, 1448 01:17:25,126 --> 01:17:27,042 I trained with my mentor for five years- 1449 01:17:27,084 --> 01:17:28,251 After that, I learned how to sail 1450 01:17:28,292 --> 01:17:29,792 and then to make music 1451 01:17:29,834 --> 01:17:31,459 I lived in Tibet for three years 1452 01:17:31,501 --> 01:17:33,376 I just came back from India 1453 01:17:34,334 --> 01:17:36,042 I shouldn't smoke 1454 01:17:38,959 --> 01:17:40,376 What's that? 1455 01:17:40,959 --> 01:17:42,251 This... 1456 01:17:42,292 --> 01:17:44,209 is part of my new series 1457 01:17:45,417 --> 01:17:47,834 You've been an artist all this time 1458 01:17:52,376 --> 01:17:53,751 Do you still paint? 1459 01:17:53,792 --> 01:17:55,334 No. I make underwear 1460 01:17:56,292 --> 01:17:57,417 What? 1461 01:17:58,209 --> 01:17:59,501 I design brassieres 1462 01:17:59,542 --> 01:18:01,084 I'm an expert 1463 01:18:01,126 --> 01:18:02,251 I can tell the cup size 1464 01:18:02,292 --> 01:18:04,417 of any woman standing in front of me 1465 01:18:06,209 --> 01:18:07,292 Seriously? 1466 01:18:07,334 --> 01:18:08,126 Yes 1467 01:18:08,167 --> 01:18:09,792 I've been doing this for more than ten years 1468 01:18:12,251 --> 01:18:13,626 So... 1469 01:18:13,667 --> 01:18:15,167 you'll never paint again? 1470 01:18:15,209 --> 01:18:17,376 No. I've sold all my palettes 1471 01:18:21,292 --> 01:18:22,334 I see 1472 01:18:22,667 --> 01:18:23,667 Well... 1473 01:18:23,876 --> 01:18:25,834 you were a mediocre painter anyway 1474 01:18:37,251 --> 01:18:38,459 Do you remember... 1475 01:18:38,501 --> 01:18:40,584 ...that big dog in the canteen? 1476 01:18:40,626 --> 01:18:41,834 Would you like to kiss once more? 1477 01:18:41,876 --> 01:18:43,292 What? 1478 01:18:43,959 --> 01:18:45,709 What, "what"? 1479 01:18:45,751 --> 01:18:48,292 You were saying? 1480 01:18:48,334 --> 01:18:49,792 I didn't say anything 1481 01:18:50,667 --> 01:18:51,542 No, I... 1482 01:18:54,001 --> 01:18:56,209 I was talking about the big dog 1483 01:18:59,751 --> 01:19:02,876 What I meant was... we never managed... 1484 01:19:02,917 --> 01:19:04,751 ...to actually do it 1485 01:19:06,751 --> 01:19:08,126 Do you mean right now? 1486 01:19:09,292 --> 01:19:10,042 Do what, now? 1487 01:19:10,126 --> 01:19:11,167 Sorry for interrupting... 1488 01:19:11,876 --> 01:19:13,876 Do you have a minute for the gallery owners? 1489 01:19:13,917 --> 01:19:15,042 Okay 1490 01:19:16,584 --> 01:19:17,709 I'm sorry... 1491 01:19:17,751 --> 01:19:18,834 I'll have to go out for a sec 1492 01:19:18,876 --> 01:19:20,292 No problem 1493 01:19:26,542 --> 01:19:28,709 Are you aware... 1494 01:19:28,751 --> 01:19:30,834 ...that you smell like durian? 1495 01:19:31,126 --> 01:19:32,876 Would you like to go upstairs and take a shower? 1496 01:19:34,959 --> 01:19:35,959 Just take a shower, 1497 01:19:36,001 --> 01:19:37,459 I'll be right back 1498 01:19:58,251 --> 01:20:01,001 ...I really was that young once! 1499 01:20:09,209 --> 01:20:10,834 What the hell are you doing? 1500 01:20:10,876 --> 01:20:12,584 Deleting some footage 1501 01:20:12,626 --> 01:20:14,876 What footage? 1502 01:20:14,917 --> 01:20:17,042 A domestic dispute 1503 01:20:18,917 --> 01:20:20,126 I don't have a dream 1504 01:20:43,126 --> 01:20:44,751 Give me that camera 1505 01:21:13,542 --> 01:21:14,626 No.56 1506 01:21:21,376 --> 01:21:23,376 Her next series... 1507 01:21:36,626 --> 01:21:37,876 Have you seen "A Better Tomorrow"? 1508 01:21:37,917 --> 01:21:39,167 What? 1509 01:21:39,334 --> 01:21:41,792 There's a classic Chow Yun-fat quote in there 1510 01:21:41,834 --> 01:21:42,667 Huh? 1511 01:21:42,709 --> 01:21:43,709 "I swear..." 1512 01:21:43,792 --> 01:21:45,959 "in this life, I will not let anyone..." 1513 01:21:46,001 --> 01:21:47,292 point a gun..." 1514 01:21:47,709 --> 01:21:48,834 at my head!" 1515 01:22:04,459 --> 01:22:05,417 Ready? 1516 01:22:05,459 --> 01:22:06,709 Action! 1517 01:22:49,501 --> 01:22:51,209 Sorry! 1518 01:23:03,667 --> 01:23:04,626 Sorry 1519 01:23:06,209 --> 01:23:07,876 I got rid of them as fast as I could 1520 01:23:09,542 --> 01:23:10,584 Everything okay? 1521 01:23:11,459 --> 01:23:12,751 Would you like something to drink? 1522 01:23:15,917 --> 01:23:17,959 I saw your next series 1523 01:23:18,876 --> 01:23:20,251 So? 1524 01:23:20,792 --> 01:23:22,292 What number am I? 1525 01:23:23,376 --> 01:23:25,167 No, those are just people whose paths crossed mine, 1526 01:23:25,209 --> 01:23:26,209 they were never my boyfriends 1527 01:23:26,251 --> 01:23:27,417 You misunderstood 1528 01:23:27,792 --> 01:23:29,667 Do you know what I had to go through to get here? 1529 01:23:31,042 --> 01:23:33,876 Do you know how long I've waited for this day? 1530 01:23:36,709 --> 01:23:38,584 We haven't seen each other in such a long time... 1531 01:23:39,376 --> 01:23:41,584 ...do you really want to pick a fight? 1532 01:23:42,167 --> 01:23:43,459 I'm sorry 1533 01:23:43,667 --> 01:23:45,001 Xu Lai... 1534 01:23:46,251 --> 01:23:47,876 Don't be like this, 1535 01:23:49,251 --> 01:23:51,001 it makes me sad 1536 01:23:52,084 --> 01:23:54,001 You're already here, aren't you? 1537 01:23:57,251 --> 01:23:58,126 Sorry 1538 01:23:58,167 --> 01:23:59,959 You've got a press conference in a minute 1539 01:24:06,334 --> 01:24:07,459 I'm sorry 1540 01:24:09,959 --> 01:24:10,792 Huh? 1541 01:24:10,834 --> 01:24:12,626 - Are you all right? - It's okay. 1542 01:24:21,792 --> 01:24:23,126 I can't kiss you 1543 01:24:45,501 --> 01:24:46,751 Are you okay? 1544 01:24:46,917 --> 01:24:48,292 I'm fine 1545 01:24:48,584 --> 01:24:50,084 Does it hurt? 1546 01:24:54,584 --> 01:24:56,542 Sorry, I can't kiss you 1547 01:25:23,667 --> 01:25:24,917 What's the matter? 1548 01:25:26,376 --> 01:25:27,917 Why is it like this? 1549 01:25:29,292 --> 01:25:30,459 Like what? 1550 01:25:32,292 --> 01:25:34,084 I can't seem to be able to kiss you 1551 01:25:36,209 --> 01:25:38,084 Do you not want to kiss me? 1552 01:25:40,459 --> 01:25:41,917 I don't want to kiss you 1553 01:25:41,959 --> 01:25:43,459 Do you want to kiss me? 1554 01:25:44,251 --> 01:25:45,626 Do you want to kiss me? 1555 01:25:49,126 --> 01:25:50,501 I don't want to kiss you 1556 01:25:51,501 --> 01:25:52,917 How come? 1557 01:25:53,251 --> 01:25:54,459 I guess... 1558 01:25:55,292 --> 01:25:57,334 ...it shouldn't be like that between us 1559 01:25:58,001 --> 01:25:59,042 It shouldn't 1560 01:25:59,584 --> 01:26:00,917 Actually... 1561 01:26:01,417 --> 01:26:03,376 You don't really want to kiss me either 1562 01:26:05,876 --> 01:26:08,959 You just want to finish that unfinished kiss of ours 1563 01:26:10,084 --> 01:26:11,542 Why else... 1564 01:26:12,501 --> 01:26:14,459 ...would you suddenly stop... 1565 01:26:14,959 --> 01:26:17,042 ...when we were inches away from each other? 1566 01:26:17,959 --> 01:26:19,792 What were you thinking about? 1567 01:26:29,167 --> 01:26:30,667 I could only think of Spinach 1568 01:26:31,251 --> 01:26:32,042 Huh? 1569 01:26:34,959 --> 01:26:37,209 Spinach is all I could think about 1570 01:26:37,334 --> 01:26:39,167 Are you hungry, Mister Popeye? 1571 01:26:40,626 --> 01:26:42,167 I'm not hungry 1572 01:26:42,959 --> 01:26:44,709 Spinach, Bo Cai, is my wife 1573 01:26:46,334 --> 01:26:48,001 Well, I think that shows... 1574 01:26:48,709 --> 01:26:50,667 ...you love your wife very much 1575 01:26:55,501 --> 01:26:57,334 Actually, I really do love her 1576 01:27:00,292 --> 01:27:01,584 Then... 1577 01:27:03,001 --> 01:27:05,167 ...what about you and me? 1578 01:27:06,126 --> 01:27:07,334 I think... 1579 01:27:08,459 --> 01:27:10,542 we should leave it like this 1580 01:27:17,001 --> 01:27:18,084 Xu Lai, 1581 01:27:18,751 --> 01:27:22,126 it's time we said goodbye to the past 1582 01:27:52,251 --> 01:27:53,667 Are you feeling better? 1583 01:27:54,209 --> 01:27:55,292 Much better 1584 01:27:56,542 --> 01:27:57,709 Thank you 1585 01:28:02,126 --> 01:28:03,167 Wait a second- 1586 01:28:47,001 --> 01:28:48,417 What should we do? 1587 01:28:48,459 --> 01:28:49,667 What should we tell Bo Cai? 1588 01:28:49,709 --> 01:28:50,709 Tell her? 1589 01:28:50,751 --> 01:28:53,042 Nobody can tell her anything! 1590 01:28:53,084 --> 01:28:54,876 We'll just let Bo Cai take her test 1591 01:29:01,001 --> 01:29:02,334 We've already extracted the husband's sperm, 1592 01:29:02,376 --> 01:29:03,417 what about the wife? 1593 01:29:03,459 --> 01:29:04,876 She's here! 1594 01:29:16,251 --> 01:29:17,251 What's wrong? 1595 01:29:22,084 --> 01:29:23,209 Move over there! 1596 01:29:27,251 --> 01:29:28,167 It's just a date! 1597 01:29:28,209 --> 01:29:29,251 Can everyone just leave me alone? 1598 01:29:29,292 --> 01:29:30,751 Shut up 1599 01:29:30,792 --> 01:29:32,834 Don't think I'm just some rookie 1600 01:29:32,876 --> 01:29:35,167 A rookie cop is still a cop 1601 01:29:35,209 --> 01:29:36,959 You look at Clark Kent... 1602 01:29:37,001 --> 01:29:39,501 ...and only see a journalist 1603 01:29:39,542 --> 01:29:42,334 Finally, I get to say this: 1604 01:29:42,376 --> 01:29:44,334 You have the right to remain silent... 1605 01:29:47,251 --> 01:29:48,626 Lala! 1606 01:29:52,042 --> 01:29:53,501 They're dirty cops! 1607 01:29:56,917 --> 01:29:58,251 Play back the footage 1608 01:29:59,584 --> 01:30:00,459 See for yourself 1609 01:30:00,501 --> 01:30:02,459 Are you done? I've been standing here for ages 1610 01:30:02,626 --> 01:30:03,459 Yes 1611 01:30:03,501 --> 01:30:04,501 Cai Bo? 1612 01:30:06,001 --> 01:30:07,542 Do you know her? 1613 01:30:08,042 --> 01:30:10,042 So that's why you were talking about spinach 1614 01:30:10,084 --> 01:30:12,292 Wasn't she from our year's Department of Management? 1615 01:30:12,584 --> 01:30:15,251 That year, Hong Kong Chinese University accepted two people 1616 01:30:15,292 --> 01:30:17,459 She was the other one 1617 01:30:17,959 --> 01:30:20,209 I never knew why she gave up her place... 1618 01:30:23,167 --> 01:30:25,042 ...but now I see you two got married 1619 01:30:25,376 --> 01:30:26,584 Xu Lai, 1620 01:30:27,417 --> 01:30:30,417 Remember when we went to the French countryside? 1621 01:30:30,459 --> 01:30:32,626 At Nikola's farm 1622 01:30:32,667 --> 01:30:34,876 we walked through a field of lavender, 1623 01:30:34,917 --> 01:30:36,542 and you said you dreamed of turning 1624 01:30:36,584 --> 01:30:39,376 the warehouse into your studio 1625 01:30:39,626 --> 01:30:40,917 So... 1626 01:30:42,209 --> 01:30:43,876 I bought it! 1627 01:30:46,542 --> 01:30:47,834 Are you happy? 1628 01:30:47,876 --> 01:30:49,292 I'm happy 1629 01:30:49,501 --> 01:30:51,251 Are you happy, too? 1630 01:30:54,876 --> 01:30:56,667 Let's do one more take 1631 01:31:00,584 --> 01:31:08,792 Remember to take your pills! 1632 01:31:10,334 --> 01:31:17,959 Remember to take your pills! 1633 01:31:25,584 --> 01:31:26,334 Don't move! 1634 01:31:28,084 --> 01:31:29,959 - Hello? - Let's call the police! 1635 01:31:30,917 --> 01:31:32,126 We can't 1636 01:31:32,167 --> 01:31:33,459 Xu Lai, 1637 01:31:33,626 --> 01:31:36,001 that cop says he has Bo Cai! 1638 01:31:36,626 --> 01:31:37,459 Hello? 1639 01:31:37,501 --> 01:31:39,084 Where is my wife? 1640 01:31:40,292 --> 01:31:41,709 Where are you? 1641 01:32:35,376 --> 01:32:36,959 - Bo Cai! - Sister! 1642 01:32:37,084 --> 01:32:38,376 Xu Lai! 1643 01:32:38,542 --> 01:32:42,584 Xu Lai, help me! 1644 01:32:49,001 --> 01:32:50,167 Give me the camera 1645 01:32:50,376 --> 01:32:51,626 Let her go first! 1646 01:32:52,709 --> 01:32:55,251 You don't get to make demands here 1647 01:32:55,292 --> 01:32:56,167 We have a hostage of our own! 1648 01:32:56,209 --> 01:32:58,126 A life for a life! 1649 01:32:58,167 --> 01:33:00,292 Do you think we operate together? 1650 01:33:03,709 --> 01:33:05,251 How can rookies like him 1651 01:33:05,292 --> 01:33:07,417 understand what it's like to work hard your entire life 1652 01:33:07,459 --> 01:33:11,376 and still not afford to buy a house? 1653 01:33:11,417 --> 01:33:14,001 Pushing someone off some building... 1654 01:33:14,042 --> 01:33:17,042 ...makes more money than in twenty years of hard work 1655 01:33:18,042 --> 01:33:19,459 Give me the gun! 1656 01:33:26,959 --> 01:33:28,334 Give me the camera 1657 01:33:34,042 --> 01:33:35,459 Don't! 1658 01:33:41,626 --> 01:33:42,667 Bo Cai! 1659 01:33:42,959 --> 01:33:44,001 Sister! 1660 01:33:53,209 --> 01:33:54,334 Here 1661 01:33:54,376 --> 01:33:55,834 Now, let them go! 1662 01:33:59,917 --> 01:34:01,084 Don't move! 1663 01:34:11,084 --> 01:34:13,667 I finally know where you went 1664 01:34:15,751 --> 01:34:17,667 You're very pretty 1665 01:34:18,459 --> 01:34:20,709 I might as well be dead! 1666 01:34:20,751 --> 01:34:23,167 No no, nothing happened between us 1667 01:34:24,459 --> 01:34:26,834 You two even speak at the same time... 1668 01:34:28,376 --> 01:34:29,584 Bo Cai, give me your hand 1669 01:34:29,626 --> 01:34:31,459 I'm afraid to move! 1670 01:34:31,501 --> 01:34:32,501 You, get up there too! 1671 01:34:32,542 --> 01:34:33,792 I gave you the camera! 1672 01:34:33,834 --> 01:34:35,292 You expect me to believe you don't have a copy? 1673 01:34:35,334 --> 01:34:36,209 I don't 1674 01:34:36,251 --> 01:34:37,209 Get up there 1675 01:34:44,292 --> 01:34:46,376 There are too many people on there! 1676 01:34:46,626 --> 01:34:47,834 Get up there 1677 01:35:12,626 --> 01:35:13,626 Hey, 1678 01:35:14,417 --> 01:35:15,417 tomorrow 1679 01:35:15,459 --> 01:35:17,042 people will read in the papers... 1680 01:35:17,834 --> 01:35:21,084 ...about how a cop colluded with the underworld... 1681 01:35:21,417 --> 01:35:23,959 ...and planned to kill witnesses 1682 01:35:24,126 --> 01:35:26,209 He didn't know everything was captured on film, 1683 01:35:26,251 --> 01:35:28,501 so he had to kill everyone 1684 01:35:28,542 --> 01:35:30,834 In the end, I shot him 1685 01:35:30,876 --> 01:35:33,334 I never imagined that I'd get 1686 01:35:33,376 --> 01:35:35,251 a medal before my retirement 1687 01:35:35,292 --> 01:35:36,667 Could you speak Mandarin, please? 1688 01:35:36,709 --> 01:35:37,334 Sure: 1689 01:35:37,376 --> 01:35:38,959 Go to hell! 1690 01:35:51,042 --> 01:35:52,542 Sister! 1691 01:36:21,709 --> 01:36:22,917 Bo Cai, pull yourself up! 1692 01:36:22,959 --> 01:36:24,167 Sister! 1693 01:36:24,417 --> 01:36:25,417 Hurry! 1694 01:36:41,751 --> 01:36:42,876 Lala! 1695 01:36:42,917 --> 01:36:44,542 You get up first, on the count of three 1696 01:36:44,584 --> 01:36:45,209 Okay 1697 01:36:45,584 --> 01:36:46,376 Yang Yi, 1698 01:36:46,417 --> 01:36:47,667 you move over there 1699 01:36:47,834 --> 01:36:48,709 One... 1700 01:36:49,751 --> 01:36:50,459 ...two... 1701 01:36:51,584 --> 01:36:52,292 ...three! 1702 01:37:21,167 --> 01:37:22,334 Come on! 1703 01:37:22,376 --> 01:37:23,834 Both of you! Get close to me! 1704 01:37:29,334 --> 01:37:31,334 You love her, don't you? 1705 01:37:32,459 --> 01:37:33,959 I can let go 1706 01:37:34,001 --> 01:37:35,042 No no, 1707 01:37:35,084 --> 01:37:36,167 It's not what you think! 1708 01:37:36,209 --> 01:37:37,667 I tried today... 1709 01:37:37,709 --> 01:37:38,417 What? 1710 01:37:38,459 --> 01:37:39,084 You tried? 1711 01:37:39,126 --> 01:37:41,167 No no, I didn't try all the way! 1712 01:37:41,209 --> 01:37:42,626 So you tried halfway? 1713 01:37:42,667 --> 01:37:43,667 No, it wasn't like that! 1714 01:37:43,709 --> 01:37:44,542 Let me explain- 1715 01:37:46,209 --> 01:37:48,084 It was like having a fishbone stuck in your throat 1716 01:37:48,126 --> 01:37:49,084 Excuse me? 1717 01:37:49,126 --> 01:37:50,584 The fishbone of youth 1718 01:37:50,626 --> 01:37:52,501 This wonderful fishbone 1719 01:37:57,709 --> 01:37:59,626 If that bone is so pretty and wonderful, 1720 01:37:59,667 --> 01:38:00,709 don't take it out, 1721 01:38:00,751 --> 01:38:02,792 just leave it in as a calcium supplement 1722 01:38:02,834 --> 01:38:03,834 It doesn't need to be taken out, 1723 01:38:04,876 --> 01:38:06,042 I swallowed it 1724 01:38:06,084 --> 01:38:07,126 What? 1725 01:38:07,209 --> 01:38:08,876 It's out of my system 1726 01:38:10,167 --> 01:38:12,042 I realized that unfulfilled wishes 1727 01:38:12,084 --> 01:38:13,459 have a tremendous power... 1728 01:38:14,001 --> 01:38:15,626 ...almost magical... 1729 01:38:15,667 --> 01:38:17,542 ...and they've led me to this point, one step at a time 1730 01:38:17,584 --> 01:38:19,584 Your wish was fulfilled today? 1731 01:38:19,626 --> 01:38:20,917 It doesn't need to be fulfilled 1732 01:38:21,334 --> 01:38:22,959 I understand now... 1733 01:38:24,334 --> 01:38:26,209 ...that I have to learn to accept my losses 1734 01:38:28,251 --> 01:38:30,209 We should be like we are now, right? 1735 01:38:30,251 --> 01:38:31,042 Right! 1736 01:38:31,417 --> 01:38:33,001 Like this is best 1737 01:38:33,042 --> 01:38:34,417 Lala is right: 1738 01:38:34,459 --> 01:38:35,626 You need to be objective 1739 01:38:35,667 --> 01:38:37,001 Flaherty said that! 1740 01:38:37,042 --> 01:38:39,126 Can you guys discuss this up here? 1741 01:38:39,167 --> 01:38:41,459 I've always known... 1742 01:38:41,501 --> 01:38:43,417 ...you've never forgotten her 1743 01:38:43,709 --> 01:38:45,667 You guys can move closer to one another, 1744 01:38:45,709 --> 01:38:48,334 I just need to step back a little 1745 01:38:48,376 --> 01:38:51,876 No, Bo Cai, don't move! 1746 01:38:51,917 --> 01:38:54,042 I wasn't happy with my life 1747 01:38:54,084 --> 01:38:56,417 I've always thought you were holding me back... 1748 01:38:56,459 --> 01:38:57,251 ...but today I found out 1749 01:38:57,292 --> 01:39:00,084 that you bought me a study 1750 01:39:00,667 --> 01:39:02,501 I didn't buy you a study 1751 01:39:02,542 --> 01:39:03,876 Sorry, I meant: 1752 01:39:03,917 --> 01:39:05,251 Studio 1753 01:39:05,459 --> 01:39:07,667 However, I don't think I can become an artist 1754 01:39:07,709 --> 01:39:08,709 You paint like crap 1755 01:39:08,751 --> 01:39:10,376 I like his paintings! 1756 01:39:10,417 --> 01:39:13,209 That's right! I'm only an artist in your eyes 1757 01:39:14,042 --> 01:39:16,167 To hell with art, I only want you! 1758 01:39:16,209 --> 01:39:18,376 Can you guys discuss this up here? 1759 01:39:18,417 --> 01:39:19,501 Bo Cai! 1760 01:39:19,876 --> 01:39:20,834 Give me your hand 1761 01:39:20,876 --> 01:39:22,501 Help her first 1762 01:39:22,542 --> 01:39:24,792 No, he should help you first 1763 01:39:24,834 --> 01:39:26,334 You have to choose one of us 1764 01:39:42,542 --> 01:39:44,334 Xu Lai, have you decided yet? 1765 01:39:45,001 --> 01:39:46,084 Yang Yi, stand up 1766 01:39:46,126 --> 01:39:47,334 What are you doing? 1767 01:39:50,626 --> 01:39:51,376 Xu Lai... 1768 01:39:52,292 --> 01:39:53,959 Yang Yi, get up 1769 01:40:04,709 --> 01:40:05,959 How could you...? 1770 01:40:06,001 --> 01:40:07,126 Bo Cai! 1771 01:40:07,501 --> 01:40:09,042 If this thing falls down, 1772 01:40:09,501 --> 01:40:11,084 I want us to die together 1773 01:40:13,084 --> 01:40:14,167 Stand up 1774 01:40:14,917 --> 01:40:16,084 Slowly 1775 01:40:20,542 --> 01:40:21,834 This has been bugging me all day... 1776 01:40:22,751 --> 01:40:24,501 But it hasn't been in vain 1777 01:40:25,084 --> 01:40:26,292 One more step 1778 01:40:26,334 --> 01:40:27,542 Careful! 1779 01:40:44,501 --> 01:40:45,959 What are you doing! 1780 01:40:50,292 --> 01:40:51,084 Bo Cai! 1781 01:40:51,126 --> 01:40:52,376 Listen to me, 1782 01:40:52,417 --> 01:40:53,834 on the count of three... 1783 01:40:54,042 --> 01:40:55,126 ...you get up first 1784 01:40:56,626 --> 01:40:59,709 No! I don't want to leave you! 1785 01:40:59,751 --> 01:41:01,792 - Trust me - I want to be with you 1786 01:41:01,876 --> 01:41:03,709 Bo Cai, trust me 1787 01:41:03,751 --> 01:41:05,251 Bo Cai, listen to me 1788 01:41:05,334 --> 01:41:07,042 Look into my eyes and walk backward 1789 01:41:07,209 --> 01:41:09,501 I promise I'll get up too 1790 01:41:09,584 --> 01:41:10,917 If I'm lying, 1791 01:41:10,959 --> 01:41:12,501 may the glass crack right now! 1792 01:41:17,792 --> 01:41:19,417 You're lying! 1793 01:41:19,459 --> 01:41:20,501 I wasn't lying! 1794 01:41:20,542 --> 01:41:22,042 Bo Cai, I wasn't lying 1795 01:41:22,084 --> 01:41:24,209 Do you trust me? 1796 01:41:25,376 --> 01:41:26,959 I trust you. 1797 01:41:27,501 --> 01:41:30,042 I always have, and I always will 1798 01:41:30,709 --> 01:41:32,459 Look into my eyes... 1799 01:41:32,542 --> 01:41:34,167 Slowly walk backward 1800 01:41:39,459 --> 01:41:41,001 Come on 1801 01:41:41,417 --> 01:41:42,459 Bo Cai, look at me 1802 01:41:42,501 --> 01:41:43,751 Look at me 1803 01:41:48,459 --> 01:41:49,959 Take one step back 1804 01:41:52,542 --> 01:41:54,042 One more step 1805 01:41:57,459 --> 01:41:58,876 You have the right to remain silent... 1806 01:41:58,917 --> 01:42:01,876 Everything you say can and will be used against you in a court of law 1807 01:42:04,001 --> 01:42:06,584 Hello, sir? I need help here 1808 01:42:15,209 --> 01:42:16,542 Xu Lai! 1809 01:42:16,709 --> 01:42:17,959 Bo Cai! 1810 01:42:28,959 --> 01:42:31,209 Bo Cai! 1811 01:43:30,501 --> 01:43:31,917 Xu Lai 1812 01:43:32,626 --> 01:43:35,001 Is there anything else you want to tell me? 1813 01:43:41,917 --> 01:43:44,751 Once, true love was right in front of me... 1814 01:43:44,792 --> 01:43:46,251 but I took it for granted 1815 01:43:46,292 --> 01:43:48,001 This is going to take forever! 1816 01:43:54,334 --> 01:43:56,584 My swimmers have always found their way home... 1817 01:43:57,542 --> 01:43:59,001 ...I just didn't know it yet 1818 01:44:39,084 --> 01:44:45,792 "I hope you didn't shed a tear in the dark over me again" 1819 01:44:45,834 --> 01:44:49,001 "I don't want to leave" 1820 01:44:49,042 --> 01:44:52,376 "Your heart with emptiness" 1821 01:44:52,417 --> 01:44:59,042 "I hope you won't put that big a guilt trip on me again" 1822 01:44:59,084 --> 01:45:02,417 "My heart is still as water" 1823 01:45:02,459 --> 01:45:04,876 "You don't need to be passionate" 1824 01:45:04,917 --> 01:45:12,376 "You know I don't want to go" 1825 01:45:12,417 --> 01:45:18,667 "Something stands between us" 1826 01:45:18,709 --> 01:45:21,042 You've made such a big sacrifice 1827 01:45:21,084 --> 01:45:23,042 when you gave up your study for me 1828 01:45:23,084 --> 01:45:24,542 Don't you regret it? 1829 01:45:24,584 --> 01:45:26,334 I don't 1830 01:45:26,376 --> 01:45:28,084 It was my choice 1831 01:45:28,126 --> 01:45:31,501 I also wanted to go to Arles, 1832 01:45:31,542 --> 01:45:34,792 but now, it feels like I'm already there 1833 01:45:37,042 --> 01:45:38,876 At their closest moment, 1834 01:45:38,917 --> 01:45:42,292 the distance between them was less than a centimeter 1835 01:45:42,334 --> 01:45:43,709 But they had no idea, 1836 01:45:43,959 --> 01:45:45,501 that that morning... 1837 01:45:45,542 --> 01:45:47,750 ...they conceived their child 1838 01:45:47,792 --> 01:45:50,334 After spending twelve hours in Hong Kong, 1839 01:45:50,376 --> 01:45:53,167 they fell in love with each other all over again 1840 01:46:00,167 --> 01:46:02,292 Director Cai Lala's directorial debut, 1841 01:46:02,334 --> 01:46:04,001 was supposed to be a regular documentary 1842 01:46:04,209 --> 01:46:05,876 Everything all right? 1843 01:46:05,917 --> 01:46:06,959 I want to tell you something 1844 01:46:07,001 --> 01:46:08,209 What is it? 1845 01:46:08,251 --> 01:46:09,626 Zip up your pants 1846 01:46:09,667 --> 01:46:13,001 but the plot is so theatrical and complex 1847 01:46:13,042 --> 01:46:14,792 that the judges unanimously decided 1848 01:46:14,834 --> 01:46:16,917 it should be nominated in the Feature Film category... 1849 01:46:16,959 --> 01:46:18,709 Let's take a selfie 1850 01:46:18,751 --> 01:46:20,292 Okay 1851 01:46:20,709 --> 01:46:22,626 Stop talking for a moment! 1852 01:46:24,126 --> 01:46:29,376 This year's Best New Director is: 1853 01:46:32,542 --> 01:46:33,751 Cai Lala! 121082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.