Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,452 --> 00:02:42,702
[BOTTLES CLATTERING]
2
00:03:21,117 --> 00:03:22,277
Quilty!
3
00:03:27,916 --> 00:03:29,366
Quilty!
4
00:03:33,296 --> 00:03:35,836
What, what? Who's there?
5
00:03:36,007 --> 00:03:37,507
Are you Quilty?
6
00:03:39,135 --> 00:03:41,135
No, I'm Spartacus.
7
00:03:41,304 --> 00:03:43,394
Have you come to free the slaves
or something?
8
00:03:43,556 --> 00:03:45,016
Are you Quilty?
9
00:03:45,516 --> 00:03:47,516
Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.
10
00:03:49,938 --> 00:03:51,648
[GROANS]
11
00:03:53,149 --> 00:03:54,519
Say, what you, uh...?
12
00:03:55,360 --> 00:03:58,740
What you putting your gloves on for?
Your hands cold or something?
13
00:03:58,905 --> 00:04:01,405
Shall we have a little chat
before we start?
14
00:04:01,699 --> 00:04:03,079
Before we start?
15
00:04:04,369 --> 00:04:05,829
Wow.
16
00:04:06,537 --> 00:04:07,697
Alrighty.
17
00:04:08,248 --> 00:04:09,458
Alrighty.
18
00:04:09,624 --> 00:04:12,084
No, no. Listen, listen, listen...
19
00:04:12,252 --> 00:04:15,382
...let's have a game, a little lovely game
of Roman Ping-Pong...
20
00:04:15,546 --> 00:04:18,586
...like two civilized senators.
21
00:04:20,385 --> 00:04:21,635
Roman ping....
22
00:04:25,473 --> 00:04:27,433
You're supposed to say, "Roman pong."
23
00:04:29,102 --> 00:04:31,232
Okay, you serve. I don't mind.
24
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
I just don't mind.
25
00:04:33,648 --> 00:04:34,728
Come on.
26
00:04:39,862 --> 00:04:41,532
Ah....
27
00:04:43,408 --> 00:04:45,488
Bet you didn't know I had that.
28
00:04:47,328 --> 00:04:48,538
Roman Ping-Pong.
29
00:04:52,625 --> 00:04:55,035
Kind of tricky serve to handle,
eh, captain?
30
00:04:55,211 --> 00:04:57,631
Kind of tricky.
One of the champs taught me that.
31
00:05:01,259 --> 00:05:03,179
My motto is "be prepared."
32
00:05:07,140 --> 00:05:09,350
Say, you Jack Brewster? Are you?
33
00:05:10,518 --> 00:05:11,848
You know who I am.
34
00:05:12,729 --> 00:05:15,309
What's that? That's 3, 3-love.
35
00:05:15,481 --> 00:05:18,401
Gee, I'm really winning.
You want to get a rally going there.
36
00:05:19,569 --> 00:05:23,449
You know, I'm not accusing you, captain,
but it's sort of absurd...
37
00:05:23,614 --> 00:05:27,124
...the way people invade this house,
without even knocking.
38
00:05:27,327 --> 00:05:28,577
Four-1.
39
00:05:29,996 --> 00:05:33,536
Change service. I'll take the service again,
if you don't mind.
40
00:05:33,708 --> 00:05:37,128
I sort of like to have it up this end,
you know.
41
00:05:38,254 --> 00:05:40,054
They use the telephone.
42
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
Jeez.
43
00:05:44,135 --> 00:05:45,885
What's that? That must be....
44
00:05:46,054 --> 00:05:48,934
Gee, I'm really winning here.
I'm really winning.
45
00:05:49,098 --> 00:05:51,428
I hope I don't get overcome with power.
46
00:05:51,601 --> 00:05:54,061
That's about, uh, 6-1 maybe.
47
00:05:54,270 --> 00:05:57,270
Let's say 6-1.
No, 6-2, I'll give you another point.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,190
Six-2, but I'm still winning.
49
00:05:59,525 --> 00:06:02,105
You really don't remember me, do you?
50
00:06:03,154 --> 00:06:06,994
Have you ever noticed how the champs,
different champs, use their bats?
51
00:06:07,158 --> 00:06:09,908
You know, some of them hold them
like this, and everything.
52
00:06:10,453 --> 00:06:12,543
Do you recall a girl...
53
00:06:13,956 --> 00:06:15,916
...called Dolores Haze?
54
00:06:18,127 --> 00:06:19,667
I remember one guy didn't have a hand.
55
00:06:19,837 --> 00:06:21,917
He had a bat instead of a hand.
He was a real wacky--
56
00:06:22,090 --> 00:06:23,130
[BANGING ON TABLE]
57
00:06:23,299 --> 00:06:24,509
Lolita!
58
00:06:27,553 --> 00:06:29,973
Lolita, heh.
59
00:06:30,139 --> 00:06:33,979
Yeah, yeah, I remember
that name all right.
60
00:06:34,143 --> 00:06:36,943
Maybe she made some telephone calls,
who cares?
61
00:06:37,980 --> 00:06:39,150
Gee.
62
00:06:43,861 --> 00:06:47,031
Hey, you're a sort of bad loser, captain.
63
00:06:48,241 --> 00:06:52,241
I never found a guy who'd sort of
pull a gun on me when he lost a game.
64
00:06:53,621 --> 00:06:55,121
Didn't anyone ever tell you...
65
00:06:55,289 --> 00:06:58,879
...it's not really who wins,
it's how you play, like the champs.
66
00:07:03,339 --> 00:07:06,969
Listen, I don't think I want
to play anymore. I wanna get a drink.
67
00:07:08,719 --> 00:07:10,849
Gee, I'm just dying for a drink.
68
00:07:11,597 --> 00:07:13,717
I'm just dying to have a drinkie.
69
00:07:16,310 --> 00:07:18,270
You're dying anyway, Quilty.
70
00:07:19,522 --> 00:07:20,732
Jeez.
71
00:07:21,357 --> 00:07:25,647
All my friends always
put their smokies out in the drink.
72
00:07:26,446 --> 00:07:27,446
It's so unsanitary.
73
00:07:27,613 --> 00:07:29,533
Quilty, I want you to concentrate.
74
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
You're going to die.
75
00:07:32,368 --> 00:07:34,948
Try to understand
what is happening to you.
76
00:07:36,456 --> 00:07:39,616
You are either Australian...
77
00:07:39,792 --> 00:07:41,502
...or a German refugee.
78
00:07:42,628 --> 00:07:44,838
This is a gentile's house.
79
00:07:45,423 --> 00:07:47,173
You'd better run along.
80
00:07:47,508 --> 00:07:52,218
Think of what you did, Quilty,
and think of what is happening to you now.
81
00:07:52,388 --> 00:07:53,558
[CHUCKLES]
82
00:07:53,723 --> 00:07:55,223
[IN SOUTHERN ACCENT]
Say, that's a....
83
00:07:55,391 --> 00:07:57,981
That's a darling little gun you got there.
84
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
That's a darling little thing.
85
00:08:00,021 --> 00:08:04,691
How much a guy like you want
for a darling little gun like that?
86
00:08:04,859 --> 00:08:05,979
Read this.
87
00:08:06,277 --> 00:08:08,197
What's this, the deed to the ranch?
88
00:08:08,362 --> 00:08:10,072
It's your death sentence.
89
00:08:10,656 --> 00:08:11,696
Read it.
90
00:08:12,450 --> 00:08:14,030
I can't read, mister.
91
00:08:14,202 --> 00:08:16,872
I never did none of that there
book learning, you know.
92
00:08:17,038 --> 00:08:18,368
Read it, Quilty.
93
00:08:20,917 --> 00:08:22,917
[MIMICS BANJO TWANGING]
94
00:08:25,421 --> 00:08:28,551
Because you took advantage of a sinner
95
00:08:29,258 --> 00:08:31,298
Because you took advantage
96
00:08:32,053 --> 00:08:33,643
Because you took
97
00:08:34,055 --> 00:08:37,425
Because you took advantage
Of my disadvantage
98
00:08:37,892 --> 00:08:42,522
Say, that's a dag-blasted
darn good poem you done there.
99
00:08:43,898 --> 00:08:45,438
When I stood Adam-naked--
100
00:08:45,608 --> 00:08:47,478
Oh, Adam-naked!
101
00:08:47,652 --> 00:08:50,242
You should be ashamed of yourself,
captain.
102
00:08:50,738 --> 00:08:54,118
Before a federal law
And all its stinging stars
103
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
Tarnation! You old horn toad.
104
00:08:56,536 --> 00:08:59,786
That's mighty pretty.
That's a pretty poem.
105
00:09:00,456 --> 00:09:02,666
Because you took advantage
106
00:09:02,959 --> 00:09:04,879
It's getting a bit repetitious, isn't it?
107
00:09:05,044 --> 00:09:08,594
Because-- Here's another one.
Because you cheated me
108
00:09:09,382 --> 00:09:11,722
Because you took her at an age
109
00:09:12,510 --> 00:09:14,840
-When young lads--
-That's enough.
110
00:09:15,012 --> 00:09:19,472
Say, what you took it away for, mister?
That was getting kind of smutty there. Heh.
111
00:09:19,642 --> 00:09:22,562
Do you have any last words
before you die, Quilty?
112
00:09:25,231 --> 00:09:26,521
[IN NORMAL VOICE]
Listen, Mac...
113
00:09:27,316 --> 00:09:28,896
...you're drunk...
114
00:09:29,318 --> 00:09:30,858
...and I'm a sick man.
115
00:09:31,404 --> 00:09:35,374
This pistol-packing farce is becoming
a sort of nuisance.
116
00:09:36,909 --> 00:09:42,079
Why don't you and I sort of settle this
like two civilized people...
117
00:09:42,707 --> 00:09:46,837
...getting together and settling something?
Instead of.... All right, put them up.
118
00:09:47,003 --> 00:09:49,503
Do you want to die standing up
or sitting down?
119
00:09:49,714 --> 00:09:51,384
I want to die like a champion.
120
00:09:54,885 --> 00:09:56,135
Gee.
121
00:09:57,680 --> 00:09:59,010
Right in the boxing glove.
122
00:09:59,181 --> 00:10:01,811
You ought to be more careful
with that thing.
123
00:10:02,560 --> 00:10:07,690
Listen, captain, why don't you stop
trifling with life and death?
124
00:10:08,608 --> 00:10:12,358
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy...
125
00:10:12,528 --> 00:10:15,318
...and comedy and fantasy
and everything.
126
00:10:16,073 --> 00:10:19,243
I've got 52 successful scenarios
to my credit...
127
00:10:19,410 --> 00:10:23,200
...added to which, my father's a policeman.
You look like a music lover to me.
128
00:10:23,414 --> 00:10:25,004
Why don't you let....
129
00:10:26,167 --> 00:10:28,667
Why don't you let me play you
a little thing...
130
00:10:28,836 --> 00:10:30,126
...I wrote last week.
131
00:10:30,296 --> 00:10:32,296
[PLAYING FANFARE]
132
00:10:32,632 --> 00:10:34,382
Nice sort of opening, that.
133
00:10:34,550 --> 00:10:38,010
We could dream up some lyrics maybe.
You and I dream them up together...
134
00:10:38,179 --> 00:10:40,219
...you know, share the profits.
135
00:10:42,975 --> 00:10:45,475
Do you think that'll make the hit parade?
136
00:10:48,230 --> 00:10:52,440
"The moon was blue, and so are you,
and I tonight...
137
00:10:52,777 --> 00:10:54,487
...she's mine-- Yours.
138
00:10:54,945 --> 00:10:56,775
She's yours tonight...
139
00:10:57,698 --> 00:10:59,738
...and the moon is--"
140
00:11:06,624 --> 00:11:07,674
[SHOUTS]
141
00:11:07,833 --> 00:11:09,003
[CLICKING]
142
00:11:09,460 --> 00:11:10,710
Gee.
143
00:11:11,587 --> 00:11:14,377
Gee, that hurt me, that....
You really hurt me.
144
00:11:14,799 --> 00:11:18,299
If you're trying to scare me,
you did a pretty swell job, all right.
145
00:11:18,469 --> 00:11:20,849
My leg will be black and blue tomorrow.
146
00:11:22,932 --> 00:11:27,692
You know, this house is roomy and cool.
You see how cool it is.
147
00:11:28,187 --> 00:11:31,687
I intend moving to England
or Florence forever.
148
00:11:31,857 --> 00:11:33,187
You can move in.
149
00:11:33,359 --> 00:11:36,359
I've got some nice friends
who could come and keep you company.
150
00:11:36,529 --> 00:11:38,449
You could use them
as pieces of furniture.
151
00:11:39,824 --> 00:11:42,374
There's one guy who looks
just like a bookcase.
152
00:11:42,868 --> 00:11:46,618
I could fix for you to attend executions.
How would you like that?
153
00:11:46,789 --> 00:11:51,209
Just you there, nobody else,
just watching. Watch.
154
00:11:51,377 --> 00:11:53,457
Do you like watching, captain?
155
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Because not many people know that....
156
00:11:57,216 --> 00:11:58,676
[LAUGHING]
157
00:12:00,469 --> 00:12:02,759
That the chair is painted yellow.
158
00:12:03,347 --> 00:12:05,427
You'd be the only guy in the know.
159
00:12:05,599 --> 00:12:07,769
Imagine! Your friends,
you could tell them....
160
00:12:07,935 --> 00:12:08,975
[GUNSHOT]
161
00:12:09,145 --> 00:12:10,145
Oh, that hurts!
162
00:12:10,312 --> 00:12:12,312
[GUNFIRE]
163
00:12:25,536 --> 00:12:27,616
HUMBERT:
Having recently arrived in America...
164
00:12:28,372 --> 00:12:31,212
...where so many Europeans had found
a haven before...
165
00:12:31,917 --> 00:12:34,667
...I decided to spend
a peaceful summer...
166
00:12:34,837 --> 00:12:38,967
...in the attractive resort town
of Ramsdale, New Hampshire.
167
00:12:39,425 --> 00:12:42,795
Some English translations I had made
of French poetry...
168
00:12:42,970 --> 00:12:45,510
...had enjoyed some success
and I had been appointed...
169
00:12:45,681 --> 00:12:50,481
...to a lectureship at Beardsley College,
Ohio, in the fall.
170
00:12:51,061 --> 00:12:53,521
Friends had given me several addresses
in Ramsdale...
171
00:12:53,689 --> 00:12:56,779
...where lodgings were available
for the summer.
172
00:13:00,571 --> 00:13:03,781
Mr. Hofsteader said that
you're going to be staying all summer.
173
00:13:03,949 --> 00:13:05,909
Well, that was only a tentative plan.
174
00:13:06,076 --> 00:13:09,656
Monsieur, if what you're needing
is peace and quiet...
175
00:13:09,830 --> 00:13:12,500
...I can assure you,
you couldn't get more peace anywhere.
176
00:13:12,666 --> 00:13:14,076
-Yes, it is very--
-Ha-ha-ha.
177
00:13:15,586 --> 00:13:16,746
It is very peaceful.
178
00:13:16,921 --> 00:13:18,711
Now, this would be your room.
179
00:13:18,881 --> 00:13:23,591
It's, uh, what you might call a studio.
Well, you know, a semi-studio affair.
180
00:13:23,761 --> 00:13:25,551
It's very male, heh...
181
00:13:26,138 --> 00:13:27,638
...and quiet.
182
00:13:27,932 --> 00:13:30,852
We're really very fortunate
here in West Ramsdale.
183
00:13:31,185 --> 00:13:33,725
Culturally, we're a very advanced group...
184
00:13:33,896 --> 00:13:38,566
...with lots of good Anglo-Dutch
and Anglo-Scotch stock...
185
00:13:38,859 --> 00:13:41,689
...and we're very progressive
intellectually.
186
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
That is immediately apparent.
187
00:13:43,739 --> 00:13:46,779
I do hope you'll want to address
our club.
188
00:13:46,951 --> 00:13:49,371
Uh, there's a nice view
from this window...
189
00:13:49,578 --> 00:13:51,198
...uh, of the front lawn.
190
00:13:51,747 --> 00:13:54,577
And a good place
for you to do your writing.
191
00:13:54,917 --> 00:13:57,747
-Shelves for your books.
-That's very nice, yes.
192
00:13:57,920 --> 00:14:00,760
I am chairman of
the Great Books Committee.
193
00:14:01,298 --> 00:14:03,628
As a matter of fact, you know...
194
00:14:03,801 --> 00:14:07,471
...one of the speakers
that I had, um, last season...
195
00:14:07,638 --> 00:14:08,848
...was Clare Quilty.
196
00:14:09,014 --> 00:14:10,274
Clare Quilty?
197
00:14:10,432 --> 00:14:12,562
The writer, TV?
198
00:14:12,726 --> 00:14:14,476
-TV plays?
-No, I wouldn't....
199
00:14:14,645 --> 00:14:16,975
He's a very stimulating type of man.
200
00:14:17,231 --> 00:14:21,071
He gave us a talk on a Dr. Schweitzer
and Dr. Zhivago.
201
00:14:21,235 --> 00:14:24,105
-Schweitzer and Zhivago. Very nice.
-Uh-huh.
202
00:14:25,364 --> 00:14:29,784
Oh, no, no, the bathroom's back here,
right next door.
203
00:14:30,286 --> 00:14:34,156
Well, we still have that good,
old-fashioned quaint plumbing.
204
00:14:34,331 --> 00:14:35,961
Should appeal to a European.
205
00:14:36,125 --> 00:14:37,245
[TOILET FLUSHES]
206
00:14:37,418 --> 00:14:39,418
[LAUGHING]
207
00:14:41,797 --> 00:14:45,377
Oh! Excuse the soiled sock.
208
00:14:47,553 --> 00:14:50,893
I see that you're interested in art.
In that case....
209
00:14:51,056 --> 00:14:53,466
In that case you really must see...
210
00:14:53,642 --> 00:14:56,852
...uh, the collection of reproductions
I have in my bedroom.
211
00:14:58,230 --> 00:14:59,270
Voilร !
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,940
Oh, yes, that's....
213
00:15:01,108 --> 00:15:02,148
A Dufy.
214
00:15:02,318 --> 00:15:03,318
That's very....
215
00:15:03,485 --> 00:15:06,605
And there's my little van Gogh. Monet.
216
00:15:07,489 --> 00:15:09,239
Is, uh, Madame Humbert....
217
00:15:09,408 --> 00:15:12,038
-There's no madame. We are divorced.
-Oh.
218
00:15:12,202 --> 00:15:13,622
Happily divorced.
219
00:15:14,204 --> 00:15:17,624
-When did all this happen?
-About a year ago in Paris.
220
00:15:18,042 --> 00:15:21,092
Paris, France, madame. Heh.
221
00:15:21,629 --> 00:15:25,299
You know, monsieur, I believe
that it's only in the Romance languages...
222
00:15:25,466 --> 00:15:28,336
...that one is able to really relate
in a mature fashion.
223
00:15:28,510 --> 00:15:29,890
Mm-hm.
224
00:15:30,387 --> 00:15:32,847
In fact, I remember
when the late Mr. Haze and I--
225
00:15:33,015 --> 00:15:34,595
Oh, the late Mr. Haze?
226
00:15:34,767 --> 00:15:37,187
-Yes, he's passed on.
-Oh.
227
00:15:37,353 --> 00:15:40,903
But, uh, when we were on
our honeymoon abroad...
228
00:15:41,607 --> 00:15:45,817
...I knew that I'd never felt married
until I heard myself addressed as "seรฑora."
229
00:15:45,986 --> 00:15:47,026
[CHUCKLING]
230
00:15:47,196 --> 00:15:49,406
-You were in Spain?
-No, Mexico.
231
00:15:49,698 --> 00:15:50,988
Mexico. Hmm.
232
00:15:51,909 --> 00:15:54,989
There were so many places
we had planned to travel...
233
00:15:55,245 --> 00:15:58,035
...but he was occupied
with his work.
234
00:15:58,207 --> 00:16:00,537
-He was in insurance.
-Oh.
235
00:16:00,709 --> 00:16:02,669
Left me well-provided for.
236
00:16:04,004 --> 00:16:07,344
-He was a lovely human being.
-Oh.
237
00:16:08,175 --> 00:16:10,215
A man of complete integrity.
238
00:16:11,261 --> 00:16:15,351
I know you would have liked to talk
to the late Mr. Haze, and he to you.
239
00:16:15,516 --> 00:16:17,056
Yes, I'm sure I would have.
240
00:16:17,226 --> 00:16:18,726
Those are his ashes.
241
00:16:18,894 --> 00:16:20,234
Oh, uh....
242
00:16:21,355 --> 00:16:23,765
Uh, how late was...
243
00:16:24,566 --> 00:16:26,856
...the late Mr. Haze?
244
00:16:27,027 --> 00:16:30,107
Oh, seven years.
245
00:16:31,073 --> 00:16:33,663
It's very difficult for a woman...
246
00:16:33,826 --> 00:16:36,036
...an attractive woman alone, you know.
Ha, ha.
247
00:16:36,203 --> 00:16:37,953
Yes, I'm sure it is.
248
00:16:39,832 --> 00:16:42,172
Downstairs. Excuse me.
249
00:16:42,334 --> 00:16:43,924
-I'm so sorry.
-Ha.
250
00:16:44,086 --> 00:16:47,166
I've told Lolita 10 times
to keep that in her room.
251
00:16:47,339 --> 00:16:51,589
-You have a maid living in the house?
-Why, monsieur, Ramsdale is not Paris.
252
00:16:52,011 --> 00:16:55,301
No, uh, the colored girl comes
three times a week.
253
00:16:55,472 --> 00:17:00,062
We think we're lucky to get her,
but she does do shirts very well.
254
00:17:00,269 --> 00:17:03,769
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.
255
00:17:03,939 --> 00:17:06,189
-Perhaps--
-My pastries win prizes around here.
256
00:17:06,358 --> 00:17:08,278
If you'll give me your number...
257
00:17:08,444 --> 00:17:11,284
...that would give me a chance
to think it over.
258
00:17:11,989 --> 00:17:13,739
1 -7-7-6.
259
00:17:14,408 --> 00:17:16,448
1776.
260
00:17:16,618 --> 00:17:18,788
-Declaration of Independence.
-Ha, ha.
261
00:17:18,954 --> 00:17:20,414
Yes, so easy to remember.
262
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
You must see the garden before you go,
you must.
263
00:17:23,667 --> 00:17:24,707
[UPBEAT MUSIC
PLAYING ON STEREO]
264
00:17:24,877 --> 00:17:28,757
My flowers win prizes around here.
They're the talk of the neighborhood.
265
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Voilร !
266
00:17:32,134 --> 00:17:34,014
My yellow roses, my....
267
00:17:35,012 --> 00:17:36,222
My daughter.
268
00:17:36,388 --> 00:17:38,558
Darling, turn that down, please.
269
00:17:39,475 --> 00:17:41,385
I can offer you a comfortable home...
270
00:17:41,560 --> 00:17:42,980
...a sunny garden...
271
00:17:43,145 --> 00:17:45,055
...a congenial atmosphere...
272
00:17:45,230 --> 00:17:47,230
...my cherry pies.
273
00:17:50,611 --> 00:17:51,821
Well, uh...
274
00:17:53,072 --> 00:17:55,412
...we haven't discussed, uh, how much.
275
00:17:55,574 --> 00:17:58,664
Well, something nominal, let's say...
276
00:17:59,161 --> 00:18:01,701
-...uh, 200 a month...
-Yes, that's very--
277
00:18:01,872 --> 00:18:04,752
...including meals and late snacks...
278
00:18:04,958 --> 00:18:05,998
...et cetera.
279
00:18:06,168 --> 00:18:09,338
That's very reasonable.
Well, it's very nice.
280
00:18:09,505 --> 00:18:13,375
Ah. You couldn't find better value
in West Ramsdale.
281
00:18:13,550 --> 00:18:17,050
No. Well, when will it be convenient for you
to have me move in?
282
00:18:19,014 --> 00:18:21,974
Right now. It would be silly for you to go
to a hotel, monsieur.
283
00:18:22,142 --> 00:18:25,482
HUMBERT: Both my bags are in the taxi.
You're a very persuasive salesman.
284
00:18:25,646 --> 00:18:27,056
Thank you.
285
00:18:28,524 --> 00:18:32,034
What was the decisive factor?
My garden?
286
00:18:33,695 --> 00:18:35,815
I think it was your cherry pies.
287
00:18:35,989 --> 00:18:37,989
[HUMBERT AND CHARLOTTE
LAUGHING]
288
00:18:48,001 --> 00:18:49,131
[GROWLS]
289
00:18:49,294 --> 00:18:50,464
MAN [ON TV]:
No!
290
00:18:50,629 --> 00:18:52,629
[CRASHING AND GROWLING ON TV]
291
00:19:03,058 --> 00:19:05,058
[WOMAN SCREAMING ON TV]
292
00:19:20,534 --> 00:19:23,294
Now, this is the one
that goes back and forth?
293
00:19:23,996 --> 00:19:26,536
Yes, that can leap over the other pieces.
294
00:19:27,583 --> 00:19:29,423
It goes round corners.
295
00:19:30,294 --> 00:19:32,304
You're going to take my queen?
296
00:19:32,629 --> 00:19:34,839
That was my intention, certainly.
297
00:19:38,135 --> 00:19:40,215
Uh, beddy-bye, dear.
298
00:19:42,055 --> 00:19:43,175
Good night.
299
00:19:44,933 --> 00:19:46,063
Good night.
300
00:19:47,311 --> 00:19:48,691
Good night, Lo.
301
00:19:56,820 --> 00:19:59,160
Well, that wasn't very clever of you.
302
00:19:59,489 --> 00:20:01,409
Oh, dear. Oh, dear.
303
00:20:01,575 --> 00:20:02,945
Oh!
304
00:20:03,952 --> 00:20:05,492
It had to happen sometime.
305
00:20:05,913 --> 00:20:08,963
LOLITA:
Thirty-one, 32, 33, 34, 35...
306
00:20:09,124 --> 00:20:12,634
...36, 37, 38, 39, 40...
307
00:20:12,794 --> 00:20:16,304
...41, 42, 43, 44, 45...
308
00:20:16,465 --> 00:20:19,545
...46, 47, 48, 49, 50...
309
00:20:19,718 --> 00:20:22,638
...51, 52, 53--
310
00:20:23,263 --> 00:20:25,313
See how relaxed you're getting?
311
00:20:31,813 --> 00:20:33,813
[SLOW BALLROOM MUSIC PLAYING]
312
00:20:50,999 --> 00:20:53,499
There's Mother. Let's go say hello.
313
00:20:56,129 --> 00:20:57,169
Hi, Mom.
314
00:20:57,339 --> 00:20:58,799
Hello, darling.
315
00:20:59,216 --> 00:21:00,296
Hello, Kenny.
316
00:21:00,467 --> 00:21:02,257
-Good evening, Mrs. Haze.
-Ha, ha.
317
00:21:02,761 --> 00:21:04,851
Oh, uh, Kenny, this is Mr. Humbert.
318
00:21:05,430 --> 00:21:07,310
-Kenny Overton.
-How do you do?
319
00:21:07,474 --> 00:21:09,274
-Are you having a good time?
-Mm-hm.
320
00:21:10,060 --> 00:21:12,100
-Heh, heh. Well, we'll see you then.
-Mm-hm.
321
00:21:12,271 --> 00:21:13,351
Bye-bye.
322
00:21:17,276 --> 00:21:20,026
Aren't they adorable together?
323
00:21:23,240 --> 00:21:26,160
-I think tonight's the night.
-Huh?
324
00:21:26,326 --> 00:21:28,486
Well, Lolita told me that she's positive...
325
00:21:28,662 --> 00:21:31,502
...Kenny's gonna ask her
to go steady tonight.
326
00:21:32,207 --> 00:21:34,207
[LAUGHING]
327
00:21:39,006 --> 00:21:40,336
Hello, Charlotte.
328
00:21:40,507 --> 00:21:42,547
Jean, John, hello.
329
00:21:42,718 --> 00:21:44,178
-Hi, Humbert.
-Hi, Hum.
330
00:21:44,344 --> 00:21:48,144
Sorry we're late.
I got held up after court.
331
00:21:48,307 --> 00:21:50,637
The prosecution brought in
some new witnesses.
332
00:21:50,809 --> 00:21:53,809
I had to sit down with my client,
prepare for tomorrow. Ha, ha.
333
00:21:53,979 --> 00:21:58,439
John, can't you stop being a lawyer
for just one night in the week?
334
00:21:59,860 --> 00:22:02,990
Mind if I dance with your girl?
We could sort of swap partners.
335
00:22:03,155 --> 00:22:04,195
You're most welcome.
336
00:22:04,364 --> 00:22:08,084
Well, this is what you get
because you won't dance.
337
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
Hi, Humbert.
338
00:22:12,706 --> 00:22:15,786
-I'm sorry that I don't dance.
-That's all right.
339
00:22:15,959 --> 00:22:18,879
I don't like dancing either very much.
Did you know that?
340
00:22:19,046 --> 00:22:22,876
It's a funny thing, Humbert, but John and I,
we first met at a dance...
341
00:22:23,050 --> 00:22:27,970
...and I was sort of sitting it out,
you know, and so he just sat it out too.
342
00:22:28,138 --> 00:22:29,468
That's very romantic.
343
00:22:29,848 --> 00:22:32,098
-Hi, Dad.
-Mona, baby.
344
00:22:32,267 --> 00:22:33,267
Darling!
345
00:22:33,435 --> 00:22:35,185
-How are you doing? Mike.
-Fine.
346
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
Humbert...
347
00:22:38,148 --> 00:22:41,398
...uh, don't tell Charlotte
that I told you this, will you...
348
00:22:41,568 --> 00:22:45,988
...but did you know that you've had
the most remarkable effect on her?
349
00:22:46,156 --> 00:22:47,276
-Did you know that?
-I have?
350
00:22:47,449 --> 00:22:48,819
Mm-hm.
351
00:22:48,992 --> 00:22:51,622
I know it's none of my business...
352
00:22:51,787 --> 00:22:56,247
...but she's begun to radiate
a certain glow.
353
00:22:56,541 --> 00:22:59,341
I hardly think that has anything
to do with me.
354
00:22:59,503 --> 00:23:05,513
Humbert, when you get to know me better,
you'll find I'm extremely broad-minded.
355
00:23:07,594 --> 00:23:12,604
In fact, John and I,
we're both broad-minded.
356
00:23:14,976 --> 00:23:16,266
Oh.
357
00:23:22,234 --> 00:23:24,284
Hey, you two, cut that out.
358
00:23:25,070 --> 00:23:27,320
I'm so thirsty.
Let's all have a little punch now.
359
00:23:27,489 --> 00:23:28,659
That's a good idea.
360
00:23:28,824 --> 00:23:32,494
-There aren't any clean cups anymore.
-I'll get some from another table.
361
00:23:32,661 --> 00:23:34,331
Thank you, Humbert.
362
00:23:35,414 --> 00:23:39,674
Jean, your Mona looks simply enchanting
in that cloud of pink.
363
00:23:40,085 --> 00:23:42,665
Oh. She's certainly becoming
a mature young lady, isn't she?
364
00:23:42,838 --> 00:23:44,508
Yes. Where does the time go?
365
00:23:44,673 --> 00:23:47,343
Do you know this summer
she'll be a junior camp counselor?
366
00:23:47,509 --> 00:23:49,339
No, that's simply wonderful.
367
00:23:49,511 --> 00:23:51,761
Are you sending her
to that Camp Climax again?
368
00:23:51,930 --> 00:23:52,970
Of course.
369
00:23:53,140 --> 00:23:55,430
We've done it every summer,
since she was 10.
370
00:23:55,600 --> 00:23:58,770
It gives Jean and me a chance
to catch up on our homework.
371
00:24:38,852 --> 00:24:41,812
Excuse me, kids. Ha, ha.
372
00:24:42,355 --> 00:24:44,265
My feet are killing me.
373
00:24:44,441 --> 00:24:45,731
[SIGHS]
374
00:24:46,693 --> 00:24:48,823
-Who is that?
-Who?
375
00:24:49,321 --> 00:24:50,361
There.
376
00:24:57,787 --> 00:25:01,247
It's Clare Quilty.
You know, the TV writer?
377
00:25:06,379 --> 00:25:08,589
I adored his play
The Lady Who Loved Lightning.
378
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
It was marvelous.
379
00:25:12,594 --> 00:25:16,224
Excuse me, uh, kids,
I'm gonna go over and say hello.
380
00:25:30,028 --> 00:25:31,198
Hello!
381
00:25:32,322 --> 00:25:34,492
Hello, hello again!
382
00:25:48,088 --> 00:25:49,418
Wow.
383
00:25:49,631 --> 00:25:53,181
Oh, ha, ha.
It's certainly been a long time.
384
00:25:53,343 --> 00:25:54,803
It certainly has, yes.
385
00:25:54,970 --> 00:25:57,930
Do you know I've been the local authority
on you ever since?
386
00:25:58,098 --> 00:26:00,598
Is that so?
That's very sweet of you, thank you.
387
00:26:00,767 --> 00:26:03,767
I'll never forget that
intellectually stimulating talk...
388
00:26:03,937 --> 00:26:05,477
...that you gave to our club.
389
00:26:05,647 --> 00:26:10,277
A magnificent club, really magnificent.
Tell me one thing, are you a columnist?
390
00:26:10,443 --> 00:26:12,703
No, don't you remember?
391
00:26:12,862 --> 00:26:16,162
-That afternoon changed my whole life.
-Oh.
392
00:26:16,324 --> 00:26:17,834
Well, how about that. Ha-ha-ha.
393
00:26:17,993 --> 00:26:19,413
You remember? You....
394
00:26:19,578 --> 00:26:20,618
What, what?
395
00:26:20,787 --> 00:26:22,787
[INAUDIBLE DIALOGUE]
396
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
Did I do that? Did I?
397
00:26:31,131 --> 00:26:35,801
Ha, ha. And afterwards, you know,
I showed you my garden...
398
00:26:35,969 --> 00:26:38,099
...and I drove you to the airport.
399
00:26:38,263 --> 00:26:39,263
Yes.
400
00:26:39,431 --> 00:26:41,021
Really great fun.
401
00:26:41,266 --> 00:26:44,516
Listen.
Listen, didn't you have a daughter?
402
00:26:44,686 --> 00:26:46,766
Didn't you have a daughter
with a lovely name?
403
00:26:46,938 --> 00:26:50,858
Yeah, what was it now?
A lovely, lyrical, lilting name like....
404
00:26:51,109 --> 00:26:52,439
Lolita.
405
00:26:52,611 --> 00:26:55,991
Lolita, that's right.
Lolita, diminutive of Dolores...
406
00:26:56,156 --> 00:26:57,196
...the tears and the roses.
407
00:26:57,365 --> 00:26:58,445
[BOTH CHUCKLE]
408
00:26:58,617 --> 00:27:02,407
Uh, Wednesday she's going to have
a cavity filled by your Uncle Ivor.
409
00:27:03,079 --> 00:27:04,119
Yes.
410
00:27:04,289 --> 00:27:05,539
[LAUGHS]
411
00:27:05,707 --> 00:27:06,827
Yes.
412
00:27:16,676 --> 00:27:19,846
There you are. Where have you been?
I've been looking for you.
413
00:27:20,013 --> 00:27:22,563
I strolled around for a while
and then I came up here.
414
00:27:22,724 --> 00:27:25,734
Aw, you poor man,
I'll bet you're bored to tears.
415
00:27:25,894 --> 00:27:28,234
On the contrary,
I find it most interesting.
416
00:27:28,396 --> 00:27:30,016
JEAN:
Charlotte. Hello.
417
00:27:30,273 --> 00:27:33,113
Humbert, you found a place to sit down.
418
00:27:33,526 --> 00:27:35,186
Oh, gosh.
419
00:27:35,612 --> 00:27:39,412
Oh, uh. Charlotte, Mona's having
a little get-together...
420
00:27:39,574 --> 00:27:42,414
...later on at our house,
and she and Freddy Beale...
421
00:27:42,577 --> 00:27:46,327
...and a couple others are having
a jam session, or whatever it's called.
422
00:27:46,498 --> 00:27:49,378
Anyhow, she wants to know
if Lolita and Kenny can come.
423
00:27:49,542 --> 00:27:52,922
I don't see why not, as long
as you have her home by midnight.
424
00:27:53,088 --> 00:27:56,258
But, Charlotte,
tonight's a special occasion.
425
00:27:56,424 --> 00:27:58,634
Why don't you have Lolita stay over
with Mona?
426
00:27:58,802 --> 00:28:01,102
John can bring her back in the morning,
can't you?
427
00:28:01,262 --> 00:28:03,722
-Yeah, sure.
-That would be too much trouble.
428
00:28:03,890 --> 00:28:07,140
-Of course not.
-No, it's the easiest thing in the world.
429
00:28:07,477 --> 00:28:11,107
-Mm, well, uh....
-It's settled. It's settled.
430
00:28:12,065 --> 00:28:14,725
Well, I guess we'd better say good night
to you two kids.
431
00:28:14,901 --> 00:28:17,571
John and I have to get home
and kind of supervise things.
432
00:28:17,737 --> 00:28:20,197
You know, what she means is
keep the lights on.
433
00:28:20,365 --> 00:28:25,035
-I think we ought to come over and help.
-No, we wouldn't think of it, Humbert. No.
434
00:28:25,203 --> 00:28:29,463
-It's no trouble at all, is it, Charlotte?
-Well, Jean, perhaps we should....
435
00:28:29,624 --> 00:28:31,884
-We're not doing anything else.
-No, no, no.
436
00:28:32,043 --> 00:28:34,753
No, they don't like
too many grownups around.
437
00:28:34,921 --> 00:28:36,091
That's right.
438
00:28:36,464 --> 00:28:38,384
-Good night, Charlotte.
-Good night, Jean.
439
00:28:38,550 --> 00:28:40,470
Good night. See you.
440
00:28:40,635 --> 00:28:42,295
Good night, Humbert.
441
00:28:43,263 --> 00:28:46,523
Now, you don't want that.
It'll spoil your appetite.
442
00:28:46,933 --> 00:28:50,733
We can go home now
and have a cozy little dinner for two, huh?
443
00:28:59,028 --> 00:29:01,948
-I hope I didn't keep you waiting too long.
-No, not at all.
444
00:29:02,115 --> 00:29:04,655
I thought I'd change into
something cozier.
445
00:29:04,826 --> 00:29:05,826
Charming.
446
00:29:05,994 --> 00:29:09,294
-You don't think it's a little too risquรฉ?
-No, not at all.
447
00:29:09,456 --> 00:29:12,956
Charlotte, this may not be
the right time or place--
448
00:29:13,251 --> 00:29:18,011
Not another word until we've finished
our pink champagne.
449
00:29:18,173 --> 00:29:20,383
Well, um....
450
00:29:20,550 --> 00:29:23,890
In a sense, this is none of my business,
but I've come to feel almost...
451
00:29:24,053 --> 00:29:26,933
...like a member of the family
as far as Lolita is concerned.
452
00:29:27,098 --> 00:29:29,308
Yes, I know, and I appreciate it.
453
00:29:29,476 --> 00:29:33,096
Uh, I've come to feel as if
you're a member of the family too.
454
00:29:33,271 --> 00:29:35,901
I wonder if you aren't being
too liberal with her?
455
00:29:36,065 --> 00:29:37,265
Liberal?
456
00:29:37,442 --> 00:29:39,862
Oh, you dear man. Ha-ha-ha.
457
00:29:40,028 --> 00:29:42,028
Oh, you dear, sweet, naive man.
458
00:29:42,197 --> 00:29:45,617
No, I don't think you realize
that she's beginning to grow up.
459
00:29:45,784 --> 00:29:48,164
Of course she's beginning to grow up...
460
00:29:48,328 --> 00:29:50,448
...and it's only natural and healthy...
461
00:29:50,622 --> 00:29:51,712
[CHA-CHA-CHA SONG
PLAYING ON STEREO]
462
00:29:51,873 --> 00:29:55,463
...that, uh, she should, uh, take an interest
in those fascinating creatures...
463
00:29:55,627 --> 00:29:59,207
...known as the opposite sex.
464
00:29:59,547 --> 00:30:02,877
Cheerio. But should she be allowed
to stay out all night?
465
00:30:03,468 --> 00:30:05,298
She's not staying out.
466
00:30:05,845 --> 00:30:07,845
She's at Jean and John's.
467
00:30:08,056 --> 00:30:10,886
Yes, but there's something about them
that makes me wonder...
468
00:30:11,059 --> 00:30:14,439
...whether they would provide
the right kind of supervision.
469
00:30:14,896 --> 00:30:16,396
Oh, ha-ha-ha.
470
00:30:16,564 --> 00:30:19,984
Hum, you're so charmingly Old World...
471
00:30:20,151 --> 00:30:23,321
...but then, that's what I adore about you.
472
00:30:24,739 --> 00:30:26,239
I have a proposal.
473
00:30:26,407 --> 00:30:30,537
What say you I teach you
some of the new steps?
474
00:30:30,703 --> 00:30:33,413
Oh, Charlotte,
I don't even know the old ones.
475
00:30:33,581 --> 00:30:37,421
And you do this so very well
I'd much rather sit down and watch you.
476
00:30:38,086 --> 00:30:39,666
You're very good.
477
00:30:40,839 --> 00:30:42,379
Come on, Humbert.
478
00:30:43,508 --> 00:30:46,548
Humbert Humbert,
what a thrillingly different name.
479
00:30:47,136 --> 00:30:52,016
Do you pronounce the surname differently?
You know, in a slightly lower tone.
480
00:30:52,183 --> 00:30:54,983
Let's see. Uh, Humbert.
481
00:30:55,144 --> 00:30:57,274
What was that, the first or the second?
482
00:30:58,022 --> 00:31:01,982
Seriously, I'm an awkward tripper
and I have no sense of rhythm.
483
00:31:03,027 --> 00:31:05,317
I refuse to believe that about you.
484
00:31:07,615 --> 00:31:09,195
Rhythm is so basic...
485
00:31:09,450 --> 00:31:14,080
...and it just pours out of you,
you simply vibrate rhythm.
486
00:31:15,248 --> 00:31:17,038
Well, I'll just....
487
00:31:17,876 --> 00:31:21,626
-I'll clap my hands and you go on dancing.
-Now, come on, Humbert.
488
00:31:21,796 --> 00:31:23,876
And that was not your surname.
489
00:31:24,048 --> 00:31:25,968
Now, put your hands here.
490
00:31:27,051 --> 00:31:28,301
Tighter.
491
00:31:31,389 --> 00:31:33,559
All right, ready, go.
492
00:31:33,725 --> 00:31:35,805
One, two, cha-cha-cha.
493
00:31:35,977 --> 00:31:37,847
One, two, cha-cha-cha.
494
00:31:39,105 --> 00:31:40,395
Very good.
495
00:31:41,399 --> 00:31:43,529
A little more joie de vivre.
496
00:31:44,611 --> 00:31:45,901
One, two....
497
00:31:46,070 --> 00:31:49,660
You know, when you smile like that
you remind me of someone.
498
00:31:49,949 --> 00:31:52,079
Oh, uh....
499
00:31:52,243 --> 00:31:54,953
A college boy I had a date with.
500
00:31:55,121 --> 00:31:58,831
I went dancing with him,
a young blue-blooded Bostonian.
501
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
My very first glamour date.
502
00:32:01,711 --> 00:32:03,001
Oh, ha, ha.
503
00:32:03,171 --> 00:32:04,711
And, you know...
504
00:32:04,881 --> 00:32:07,591
...in certain lights
you remind me of Harold.
505
00:32:07,926 --> 00:32:10,086
You mean, the late Mr....
506
00:32:10,261 --> 00:32:11,301
Yes.
507
00:32:11,471 --> 00:32:14,601
You're really very different, of course.
508
00:32:14,766 --> 00:32:16,556
Yes, I imagine I am.
509
00:32:17,352 --> 00:32:20,402
But, you know, I adored Harold.
510
00:32:20,563 --> 00:32:24,323
I really did. I swore at the time
I would never marry again.
511
00:32:24,525 --> 00:32:26,645
I don't think I will, but....
512
00:32:26,819 --> 00:32:29,199
It wouldn't be fair to his memory,
do you think?
513
00:32:29,364 --> 00:32:32,624
No, one doesn't often find
such loyalty these days.
514
00:32:33,117 --> 00:32:35,237
But sometimes, Hum, I wonder...
515
00:32:36,704 --> 00:32:38,504
...shouldn't life be for the living?
516
00:32:38,665 --> 00:32:40,075
What think you?
517
00:32:40,249 --> 00:32:43,459
You see,
I'm a strongly emotional woman.
518
00:32:43,628 --> 00:32:45,748
Very strongly emotional.
519
00:32:47,048 --> 00:32:49,588
-Don't be afraid of hurting me.
-No, I'm not, really.
520
00:32:49,759 --> 00:32:51,469
Take me in your arms.
521
00:32:51,636 --> 00:32:55,386
I can't live in the past.
Not anymore, Hum, not anymore.
522
00:32:56,808 --> 00:32:58,058
Hi.
523
00:32:59,394 --> 00:33:01,104
Lolita!
524
00:33:01,270 --> 00:33:02,310
[MUSIC ENDS]
525
00:33:02,480 --> 00:33:03,770
Uh, darling.
526
00:33:05,900 --> 00:33:07,230
Cha-cha-cha.
527
00:33:08,194 --> 00:33:09,744
CHARLOTTE:
Uh, darling.
528
00:33:10,321 --> 00:33:12,201
Did you come back for something?
529
00:33:12,365 --> 00:33:15,905
No, Mona's party turned out
to be sort of a drag.
530
00:33:16,077 --> 00:33:18,497
I thought I'd come back
and see what you were doing.
531
00:33:18,663 --> 00:33:22,503
We had a wonderful evening.
Your mother created a magnificent spread.
532
00:33:22,667 --> 00:33:24,207
Did you have something to eat?
533
00:33:24,377 --> 00:33:27,707
They served some kind of salty fish eggs,
but I didn't like them.
534
00:33:27,880 --> 00:33:30,720
I'll make you a sandwich.
There's lots of food left over.
535
00:33:30,883 --> 00:33:32,683
That's great. I'm starving.
536
00:33:32,844 --> 00:33:36,394
I don't think she should be stuffing herself
when she should go to sleep.
537
00:33:36,556 --> 00:33:37,676
But, Mom...
538
00:33:38,641 --> 00:33:41,691
...I'm hungry and I've got to have
something to eat.
539
00:33:42,520 --> 00:33:43,690
All right.
540
00:33:44,689 --> 00:33:47,899
Uh, but you take it upstairs
and after you've eaten it...
541
00:33:48,067 --> 00:33:50,237
...you go right to sleep.
542
00:33:52,321 --> 00:33:54,911
Did you have a good time
dancing with Clare Quilty?
543
00:33:55,074 --> 00:33:56,534
Well, of course...
544
00:33:56,701 --> 00:33:59,041
...he's a very erudite gentleman.
545
00:33:59,203 --> 00:34:02,413
Yeah, I know.
All the girls are crazy about him too.
546
00:34:02,582 --> 00:34:04,792
That's neither here nor there.
547
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
Since when?
548
00:34:07,003 --> 00:34:09,803
Here we are. Excuse me.
549
00:34:10,006 --> 00:34:12,416
Loaded with mayonnaise,
just the way you like it.
550
00:34:12,592 --> 00:34:13,802
Thank you.
551
00:34:14,427 --> 00:34:17,547
Uh, darling, take it upstairs.
552
00:34:17,805 --> 00:34:20,055
I don't want to go to bed. It's too early.
553
00:34:20,224 --> 00:34:24,234
Ha. Uh, we all think that Lo
should go to bed.
554
00:34:24,395 --> 00:34:27,055
I don't have to. This is a free country.
555
00:34:28,066 --> 00:34:31,026
Which means there will be
no allowance this week.
556
00:34:31,194 --> 00:34:33,074
Which means I think you stink this week.
557
00:34:33,237 --> 00:34:34,987
To bed this instant!
558
00:34:35,156 --> 00:34:36,316
[IN SQUEAKY VOICE]
Go to bed.
559
00:34:36,491 --> 00:34:37,821
I heard that.
560
00:34:41,579 --> 00:34:42,789
Good night, Lo.
561
00:34:47,418 --> 00:34:49,088
That miserable little brat.
562
00:34:49,253 --> 00:34:52,463
She is becoming impossible,
simply impossible.
563
00:34:52,632 --> 00:34:56,182
The idea.... The idea of her
sneaking back here and spying on us.
564
00:34:56,344 --> 00:34:57,974
I don't think she was spying on us.
565
00:34:58,137 --> 00:34:59,637
Really? What would you call it?
566
00:34:59,806 --> 00:35:01,306
I'm sure she intended no harm.
567
00:35:01,474 --> 00:35:05,564
Like hell she didn't!
She's always been a spiteful little pest.
568
00:35:05,728 --> 00:35:08,648
Since the age of 1. Do you know
she kept throwing her toys...
569
00:35:08,815 --> 00:35:12,605
...out of her crib so that I would have
to keep stooping over to pick them up.
570
00:35:12,777 --> 00:35:15,277
She has always had some kind
of gripe against me.
571
00:35:15,446 --> 00:35:18,026
Now she sees herself
as some kind of a starlet.
572
00:35:18,199 --> 00:35:22,739
Well, I see her as a sturdy,
healthy but decidedly homely child.
573
00:35:23,287 --> 00:35:26,247
I mean, is it my fault if I feel young?
574
00:35:26,541 --> 00:35:29,791
Why should my child resent it?
You don't resent it, do you?
575
00:35:29,961 --> 00:35:33,961
Do you think I'm just a foolish,
romantic American girl?
576
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
No. No, no, no.
577
00:35:38,052 --> 00:35:39,512
[SIGHS]
578
00:35:41,973 --> 00:35:43,393
Let's, uh, heh....
579
00:35:44,183 --> 00:35:48,733
Why don't I throw on a wrap and we can
go out for a little ride in the car?
580
00:35:48,896 --> 00:35:51,106
Well, it's a little late, Charlotte.
581
00:35:52,150 --> 00:35:55,400
Well, let's at least, uh, finish
our champagne, shall we?
582
00:35:55,570 --> 00:35:59,110
I've had a very exhausting evening.
I think I'd best go to bed.
583
00:35:59,282 --> 00:36:01,282
But it's not even 1.
584
00:36:01,450 --> 00:36:06,620
My neuralgia's about to strike
with heartburn, an old ally, and so....
585
00:36:07,331 --> 00:36:10,461
Good night, and thank you
for a charming evening.
586
00:36:12,044 --> 00:36:13,844
You're very welcome.
587
00:36:24,724 --> 00:36:25,934
[DOOR CLOSES]
588
00:36:31,439 --> 00:36:33,439
[SOBBING]
589
00:36:47,455 --> 00:36:52,165
HUMBERT: What drives me insane is
the twofold nature of this nymphet.
590
00:36:52,335 --> 00:36:53,625
Of every nymphet, perhaps.
591
00:36:54,212 --> 00:36:58,802
This mixture in my Lolita of tender,
dreamy childishness...
592
00:36:59,383 --> 00:37:01,803
...and a kind of eerie vulgarity.
593
00:37:02,553 --> 00:37:07,723
I know it is madness to keep this journal,
but it gives me a strange thrill to do so...
594
00:37:07,892 --> 00:37:11,482
...and only a loving wife could decipher
my microscopic script.
595
00:37:20,905 --> 00:37:24,065
Miss, in this house, we do not eat
with the table on the el--
596
00:37:24,242 --> 00:37:25,992
Elbows on the tables.
597
00:37:28,079 --> 00:37:30,039
Must you pamper your pimples?
598
00:37:31,290 --> 00:37:34,460
Do you mind if I eat?
I've got to meet Mona.
599
00:37:34,752 --> 00:37:38,172
Oh. This morning you have to meet Mona.
Last night--
600
00:37:38,756 --> 00:37:41,086
First you wash every dish,
then you go upstairs...
601
00:37:41,259 --> 00:37:43,299
...and make your bed
and clean up your room.
602
00:37:43,469 --> 00:37:47,429
I am not picking up after you today, miss,
or any day!
603
00:37:50,893 --> 00:37:52,893
[TELEPHONE RINGING]
604
00:37:56,148 --> 00:37:57,608
Hello. Excuse me.
605
00:37:57,858 --> 00:38:00,988
-Is it Kenny?
-No. Just a minute.
606
00:38:01,862 --> 00:38:03,992
Uh, Jean, uh, just a second.
607
00:38:04,407 --> 00:38:08,827
Take this tray up to Professor Humbert
and do not disturb him.
608
00:38:09,537 --> 00:38:12,157
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am.
609
00:38:12,915 --> 00:38:13,995
Jean?
610
00:38:14,500 --> 00:38:16,460
I'm very glad you called.
611
00:38:17,003 --> 00:38:18,133
Yes.
612
00:38:18,671 --> 00:38:20,131
Oh!
613
00:38:20,339 --> 00:38:21,549
Mona?
614
00:38:22,591 --> 00:38:23,721
What time?
615
00:38:24,927 --> 00:38:27,387
Well, I'm very glad you called me, Jean.
616
00:38:27,555 --> 00:38:31,215
Well, there's something very important
we both have to talk about.
617
00:38:31,392 --> 00:38:33,812
That's a good idea. Well, I'd rather not....
618
00:38:34,270 --> 00:38:36,480
-Who is it?
-Lolita.
619
00:38:38,065 --> 00:38:39,185
Come in.
620
00:38:42,778 --> 00:38:44,068
Here's your breakfast.
621
00:38:44,238 --> 00:38:45,858
Thank you very much. Good morning.
622
00:38:46,032 --> 00:38:47,572
Good morning.
623
00:38:50,995 --> 00:38:53,655
Don't tell Mom, but I ate all your bacon.
624
00:38:54,749 --> 00:38:57,079
You have a very long face today.
625
00:38:57,501 --> 00:38:58,671
Oh, yeah?
626
00:39:03,799 --> 00:39:05,679
What were you writing?
627
00:39:07,094 --> 00:39:09,804
I was writing a poem.
628
00:39:10,097 --> 00:39:11,637
LOLITA:
Mm-hm?
629
00:39:12,016 --> 00:39:13,176
What's it about?
630
00:39:13,351 --> 00:39:14,981
It's about people.
631
00:39:15,144 --> 00:39:16,444
LOLITA:
Hmm.
632
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
That's a novel subject.
633
00:39:19,523 --> 00:39:23,363
You know, it's funny, it sort of looked
like a diary when I came in.
634
00:39:23,611 --> 00:39:28,621
I always write my poems in a diary.
It's one of my little idiosyncrasies.
635
00:39:28,783 --> 00:39:29,953
LOLITA:
Mm.
636
00:39:32,036 --> 00:39:35,996
Afraid somebody's gonna steal your ideas
and sell them to Hollywood?
637
00:39:36,165 --> 00:39:39,455
Perhaps. Would you like me
to read you some poetry?
638
00:39:40,127 --> 00:39:41,537
Sure, why not?
639
00:39:43,297 --> 00:39:45,047
This is my favorite poet.
640
00:39:47,093 --> 00:39:48,893
-It was--
-Who's the poet?
641
00:39:49,345 --> 00:39:50,925
The divine Edgar.
642
00:39:51,222 --> 00:39:53,062
Who's the divine Edgar? Edgar who?
643
00:39:53,224 --> 00:39:55,274
-Edgar Allan Poe, of course.
-Mm.
644
00:39:55,684 --> 00:39:57,894
It was night in the lonesome October
645
00:39:58,062 --> 00:40:00,652
Of my most immemorial year
646
00:40:00,815 --> 00:40:03,315
Notice how he emphasizes this word.
647
00:40:03,901 --> 00:40:06,441
It was hard by the dim lake of Auber
648
00:40:06,612 --> 00:40:09,242
In the misty mid region of Weir
649
00:40:09,407 --> 00:40:13,117
You see, he takes a word like "dim"
in one line and twists it, you see?
650
00:40:13,285 --> 00:40:16,075
And it comes back as
"mid region of Weir."
651
00:40:17,123 --> 00:40:19,713
"Mid region," and twists it to "dim."
652
00:40:20,000 --> 00:40:22,380
That's pretty good, pretty clever.
653
00:40:23,170 --> 00:40:25,800
Thus I pacified Psyche and kissed her
654
00:40:26,006 --> 00:40:28,966
And conquered her scruples and gloom
655
00:40:29,427 --> 00:40:31,797
And we passed to the end of the vista
656
00:40:31,971 --> 00:40:34,431
But were stopped by the door of a tomb
657
00:40:34,598 --> 00:40:37,268
And I said,
"What is written, sweet sister?"
658
00:40:37,435 --> 00:40:41,555
She replied, "Ulalume, Ulalume"
659
00:40:42,606 --> 00:40:45,646
Well, I think it's a little corny,
to tell you the truth.
660
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
What do you object to?
661
00:40:48,487 --> 00:40:51,947
Well, the "vista-sister,"
that's like "Lolita-sweeter."
662
00:40:52,491 --> 00:40:54,871
That's very true.
That's a very acute observation.
663
00:40:55,035 --> 00:40:58,285
If you were in my class
I would give you an A-plus.
664
00:40:59,540 --> 00:41:04,630
Tell me, was Mona Farlow annoyed
when you left her party last night?
665
00:41:04,795 --> 00:41:07,455
Mona? Annoyed? Heh, heh.
666
00:41:07,631 --> 00:41:10,881
Well, I thought she might be
looking forward to....
667
00:41:11,469 --> 00:41:14,219
-Don't worry about Mona.
-Oh?
668
00:41:14,972 --> 00:41:17,972
-Let me tell you something about Mona.
-Do, please.
669
00:41:19,727 --> 00:41:22,807
No, I'd better not tell you. You'll blab.
670
00:41:22,980 --> 00:41:26,230
I will never give away
any of your secrets.
671
00:41:26,400 --> 00:41:28,150
-You wouldn't?
-I promise.
672
00:41:29,069 --> 00:41:30,359
Oh.
673
00:41:31,697 --> 00:41:33,907
Well, for that you get a little reward.
674
00:41:34,074 --> 00:41:35,834
Thank you very much.
675
00:41:36,285 --> 00:41:38,115
-Here!
-Oh, no, please. No.
676
00:41:38,913 --> 00:41:41,293
Lolita. No.
677
00:41:41,457 --> 00:41:42,997
Put your head back.
678
00:41:43,292 --> 00:41:44,792
Put your head back.
679
00:41:46,295 --> 00:41:47,835
Open your mouth.
680
00:41:48,297 --> 00:41:50,297
You can have one little bite.
681
00:41:52,927 --> 00:41:54,427
Lolita?
682
00:41:57,515 --> 00:41:59,095
Lolita!
683
00:41:59,266 --> 00:42:00,476
LOLITA:
What?
684
00:42:01,519 --> 00:42:03,019
Come down here.
685
00:42:07,316 --> 00:42:08,856
What do you want?
686
00:42:09,485 --> 00:42:10,605
Firstly...
687
00:42:11,612 --> 00:42:14,072
...when I call you I want you
to come right down...
688
00:42:14,240 --> 00:42:17,120
...and not make me holler for you
from room to room.
689
00:42:17,284 --> 00:42:18,284
Yes, ma'am.
690
00:42:18,452 --> 00:42:21,962
Secondly, I want you to go
right into your room and put on a dress.
691
00:42:22,122 --> 00:42:24,582
I'm going to the Farlows
and I want you to come.
692
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
But I'm supposed to meet Mona
at the lake.
693
00:42:26,919 --> 00:42:30,549
And lastly, I forbid you
to disturb Professor Humbert again.
694
00:42:30,714 --> 00:42:33,634
He is a writer and he is not
to be disturbed.
695
00:42:33,801 --> 00:42:35,221
Sieg Heil.
696
00:42:35,803 --> 00:42:37,763
[RINGING]
697
00:42:40,224 --> 00:42:42,984
You know,
I have a glorious surprise for us.
698
00:42:43,936 --> 00:42:47,146
-Uh, one of your dramatic sweets?
-Mm-mm.
699
00:42:47,314 --> 00:42:48,654
Guess again.
700
00:42:52,194 --> 00:42:54,244
The Farlows have been arrested.
701
00:42:54,697 --> 00:42:56,987
Really, Hum. Thank you, Louise.
702
00:42:57,616 --> 00:42:59,576
I'm no good at guessing.
703
00:43:01,036 --> 00:43:03,866
Mona Farlow is leaving
for summer camp tomorrow.
704
00:43:04,748 --> 00:43:06,748
Lolita is going with her.
705
00:43:07,626 --> 00:43:09,746
You were absolutely right
when you warned me...
706
00:43:09,920 --> 00:43:12,710
...that I was getting too liberal
with her about boys.
707
00:43:12,881 --> 00:43:15,721
What's more, Mona disappeared
from that party last night...
708
00:43:15,884 --> 00:43:18,514
...and she did not come home
till 4 a.m.
709
00:43:18,721 --> 00:43:21,891
So Jean and I decided
that isolation from boys...
710
00:43:22,099 --> 00:43:26,019
...would be the best thing
for both of the girls this crucial summer.
711
00:43:26,353 --> 00:43:27,603
Yes.
712
00:43:29,857 --> 00:43:32,397
Do you think that the camp
is the answer?
713
00:43:32,735 --> 00:43:35,105
Frankly, Hum, I do. And it's all arranged.
714
00:43:35,571 --> 00:43:38,661
The Farlows and I phoned
the camp long-distance...
715
00:43:38,824 --> 00:43:41,534
...heh, and I did all the shopping this....
716
00:43:41,702 --> 00:43:44,082
Is something the matter with your face?
717
00:43:44,246 --> 00:43:46,536
-Toothache.
-You poor man.
718
00:43:46,999 --> 00:43:50,879
If it still pains you tomorrow,
I'll call and arrange an appointment.
719
00:43:51,712 --> 00:43:53,172
How far away is this camp?
720
00:43:53,339 --> 00:43:57,799
Mm, two hundred miles.
It was a stroke of genius on Mama's part.
721
00:43:58,636 --> 00:44:01,046
Ah. Ain't I clever?
722
00:44:02,973 --> 00:44:07,063
Shall we, um, take our coffee
out to the piazza...
723
00:44:07,561 --> 00:44:10,691
...or do you want to go upstairs
and nurse that tooth?
724
00:44:15,736 --> 00:44:17,236
Nurse the tooth.
725
00:44:24,495 --> 00:44:26,495
[CLATTERING]
726
00:44:53,524 --> 00:44:55,194
I'll be right back.
727
00:45:06,036 --> 00:45:08,196
Well, I guess I won't be
seeing you again, huh?
728
00:45:09,957 --> 00:45:12,167
I shall be moving on.
729
00:45:12,334 --> 00:45:15,674
I must prepare for my work
at Beardsley College in the fall.
730
00:45:16,296 --> 00:45:18,506
Then I guess this is goodbye.
731
00:45:19,717 --> 00:45:20,757
[CAR HORN HONKS]
732
00:45:20,926 --> 00:45:22,216
Yes.
733
00:45:23,429 --> 00:45:24,969
Don't forget me.
734
00:46:29,661 --> 00:46:31,661
MAID:
Are you upstairs, Mr. Humbert?
735
00:46:33,957 --> 00:46:35,207
Mr. Humbert!
736
00:46:43,801 --> 00:46:46,301
Mrs. Haze asked me to give you this.
737
00:46:46,512 --> 00:46:48,352
Thank you very much. Ahem.
738
00:47:02,444 --> 00:47:04,154
"This is a confession.
739
00:47:05,489 --> 00:47:06,909
I love you.
740
00:47:07,950 --> 00:47:11,660
Last Sunday in church, my dear one,
when I asked the Lord...
741
00:47:11,829 --> 00:47:16,539
...what to do about it,
I was told to act as I am acting now.
742
00:47:17,334 --> 00:47:19,674
You see, there is no alternative.
743
00:47:19,920 --> 00:47:22,550
I have loved you from the minute
I saw you.
744
00:47:23,173 --> 00:47:27,303
I am a passionate and lonely woman...
745
00:47:27,845 --> 00:47:30,135
...and you are the love of my life.
746
00:47:30,556 --> 00:47:32,056
Now you know.
747
00:47:32,850 --> 00:47:35,980
So you will please, at once,
pack and leave.
748
00:47:36,353 --> 00:47:40,113
This is a landlady's order.
I am dismissing a lodger.
749
00:47:40,524 --> 00:47:44,284
I am kicking you out.
Go, scram, dรฉpartez!
750
00:47:44,987 --> 00:47:48,737
I shall be back by dinnertime.
I do not wish to find you in the house.
751
00:47:48,907 --> 00:47:51,657
You see, chรฉrie...
752
00:47:52,202 --> 00:47:55,122
...if you decided to stay,
if I found you at home...
753
00:47:55,289 --> 00:47:57,369
...which I know I won't...
754
00:47:57,708 --> 00:48:01,288
...and that's why I'm able
to go on like this...
755
00:48:02,045 --> 00:48:06,005
...the fact of your remaining
would only mean one thing: that you....
756
00:48:06,174 --> 00:48:08,184
[LAUGHING]
757
00:48:10,012 --> 00:48:12,892
That you want me as much as I do you...
758
00:48:13,724 --> 00:48:15,814
...as a lifelong mate...
759
00:48:17,477 --> 00:48:22,647
...and you are ready to link up your life
with mine forever and ever...
760
00:48:22,816 --> 00:48:25,566
...and be a father to my little girl.
761
00:48:25,736 --> 00:48:27,356
Goodbye, dear one.
762
00:48:28,447 --> 00:48:30,107
Pray for me...
763
00:48:31,575 --> 00:48:33,195
...if you ever pray."
764
00:48:50,844 --> 00:48:52,854
[RAIN PATTERING]
765
00:49:04,232 --> 00:49:05,572
Hum?
766
00:49:10,072 --> 00:49:11,362
Hum?
767
00:49:12,658 --> 00:49:14,028
[THUNDER RUMBLING]
768
00:49:14,743 --> 00:49:16,203
Hum, baby.
769
00:49:18,497 --> 00:49:21,287
HUMBERT:
The wedding was a quiet affair...
770
00:49:22,000 --> 00:49:25,500
...and when called upon to enjoy
my promotion from lodger to lover...
771
00:49:25,671 --> 00:49:28,801
...did I experience only bitterness
and distaste?
772
00:49:29,466 --> 00:49:34,546
No. Mr. Humbert confesses
to a certain titillation of his vanity...
773
00:49:35,055 --> 00:49:39,055
...to some faint tenderness,
even to a pattern of remorse...
774
00:49:39,351 --> 00:49:42,981
...daintily running along the steel
of his conspiratorial dagger.
775
00:49:43,146 --> 00:49:44,896
Dear, the door's locked.
776
00:49:45,065 --> 00:49:46,145
HUMBERT:
Mm-hm.
777
00:49:49,903 --> 00:49:53,113
Sweetheart, I don't want
any secrets between us.
778
00:49:53,448 --> 00:49:55,408
It makes me feel insecure.
779
00:49:56,785 --> 00:49:58,735
Can't this wait till I come out of here?
780
00:50:04,084 --> 00:50:05,754
I suppose.
781
00:50:11,508 --> 00:50:13,968
Hum, what do you do in there so long?
782
00:50:14,136 --> 00:50:16,046
I wanna talk to you.
783
00:50:17,848 --> 00:50:22,098
I haven't been here long.
In point of fact, I only just came in.
784
00:50:23,937 --> 00:50:27,147
Were there a lot of women
in your life before me?
785
00:50:27,315 --> 00:50:29,685
I've told you about them already.
786
00:50:31,236 --> 00:50:33,066
Well, you didn't tell me...
787
00:50:34,364 --> 00:50:35,954
...about all of them.
788
00:50:37,534 --> 00:50:40,244
Charlotte, if it would make you
any happier...
789
00:50:40,412 --> 00:50:43,212
...I will sit right down
and make out a complete list...
790
00:50:43,373 --> 00:50:45,373
...of every woman I have ever known.
791
00:50:45,542 --> 00:50:46,832
Would that satisfy you?
792
00:50:47,002 --> 00:50:48,422
[GROANS]
793
00:50:48,587 --> 00:50:50,757
I'm lonesome.
794
00:50:55,594 --> 00:50:58,184
I think it's healthy for me to be jealous.
795
00:50:58,889 --> 00:51:00,889
It means that I love you.
796
00:51:05,604 --> 00:51:07,814
You know how happy I can make you.
797
00:51:07,981 --> 00:51:10,821
HUMBERT:
Mm-hm.
798
00:51:14,613 --> 00:51:15,863
But, uh...
799
00:51:16,573 --> 00:51:20,833
...Charlotte, I haven't even had
my morning cup of coffee yet.
800
00:51:23,914 --> 00:51:26,124
You want me to make you some?
801
00:51:26,291 --> 00:51:29,001
Please do that, like a good little wife.
802
00:51:32,089 --> 00:51:33,299
All right.
803
00:51:53,276 --> 00:51:54,646
Darling....
804
00:51:56,530 --> 00:51:58,660
I don't care about any other woman.
805
00:51:58,824 --> 00:52:02,454
I know that our love is sacred,
the others were profane.
806
00:52:03,078 --> 00:52:05,908
Yes, sacred, that's right,
that's what it is. Mm.
807
00:52:06,540 --> 00:52:08,000
Oh, Hum.
808
00:52:08,500 --> 00:52:10,710
Hum, baby, you know,
I love the way you smell.
809
00:52:10,877 --> 00:52:14,377
Oh! You do arouse the pagan in me.
810
00:52:15,715 --> 00:52:19,965
Hum, you just touch me
and I go as limp as a noodle.
811
00:52:20,137 --> 00:52:21,257
It scares me.
812
00:52:21,429 --> 00:52:23,059
Yes, I know the feeling.
813
00:52:26,393 --> 00:52:28,273
Do you believe in God?
814
00:52:30,897 --> 00:52:32,187
[CLEARS THROAT]
815
00:52:32,357 --> 00:52:34,397
The question is, does God believe in me?
816
00:52:34,568 --> 00:52:36,108
Shh!
817
00:52:38,738 --> 00:52:43,328
I wouldn't care if your maternal grandfather
turned out to be a Turk.
818
00:52:44,703 --> 00:52:46,623
But if I ever found out...
819
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
...that you didn't believe in God...
820
00:52:52,210 --> 00:52:54,040
...I think I would commit suicide.
821
00:52:54,462 --> 00:52:56,842
Hey. A gun!
822
00:52:58,300 --> 00:52:59,930
It belonged to Mr. Haze.
823
00:53:00,093 --> 00:53:02,053
You should be careful with those things.
824
00:53:02,220 --> 00:53:03,220
It's not loaded.
825
00:53:03,722 --> 00:53:06,522
That's what they all say,
"I didn't know it was loaded."
826
00:53:07,017 --> 00:53:08,677
This is a sacred weapon.
827
00:53:09,853 --> 00:53:11,563
It's a tragic treasure.
828
00:53:12,814 --> 00:53:16,784
Mr. Haze purchased it
when he found out he was ill.
829
00:53:17,068 --> 00:53:20,238
He wanted to spare me
the sight of his suffering.
830
00:53:20,405 --> 00:53:24,405
Happily or unhappily,
he was hospitalized before he could use it.
831
00:53:24,618 --> 00:53:26,738
Will you put it down, please?
832
00:53:28,163 --> 00:53:29,293
Thank you.
833
00:53:30,290 --> 00:53:31,960
That's better now, isn't it, huh?
834
00:53:32,125 --> 00:53:34,455
Uh-huh? Mm-hm?
835
00:53:34,753 --> 00:53:36,303
[HUMBERT CHUCKLES]
836
00:53:38,089 --> 00:53:39,379
[MOANS]
837
00:53:40,759 --> 00:53:42,129
Oh, you man!
838
00:53:45,263 --> 00:53:46,393
Darling...
839
00:53:47,807 --> 00:53:49,307
...you know...
840
00:53:49,851 --> 00:53:52,141
...I have a most ambitious fantasy.
841
00:53:53,563 --> 00:53:54,983
HUMBERT:
What's yours?
842
00:53:56,942 --> 00:54:01,702
I would love to get hold of
a real French servant girl...
843
00:54:02,530 --> 00:54:06,410
...you know, like the German girls
the Farlows had...
844
00:54:07,911 --> 00:54:10,541
...and have her come
and live in the house.
845
00:54:10,747 --> 00:54:11,907
HUMBERT:
No room.
846
00:54:13,083 --> 00:54:15,133
We could put her in Lo's room.
847
00:54:15,460 --> 00:54:18,960
I've been meaning to make a guest room
out of that hole, anyway.
848
00:54:19,339 --> 00:54:20,919
And where, pray...
849
00:54:22,050 --> 00:54:24,130
...will you put your daughter...
850
00:54:24,427 --> 00:54:26,677
...when you get your guest
or your maid?
851
00:54:26,846 --> 00:54:30,676
You know, I've decided
to send her straight from camp...
852
00:54:31,309 --> 00:54:33,439
...to a good boarding school...
853
00:54:33,603 --> 00:54:36,313
...you know,
with strict religious training...
854
00:54:36,481 --> 00:54:38,481
...and then on to college.
855
00:54:39,985 --> 00:54:44,025
Darling, it's going to be you
and me alone...
856
00:54:44,447 --> 00:54:46,197
...forever.
857
00:54:55,959 --> 00:54:57,999
Darling, you've gone away.
858
00:54:59,045 --> 00:55:02,335
Just a minute,
I'm following a train of thought.
859
00:55:15,854 --> 00:55:17,524
It doesn't matter.
860
00:55:21,401 --> 00:55:23,031
C'est la vie.
861
00:55:26,281 --> 00:55:27,571
Hey.
862
00:55:28,116 --> 00:55:29,826
Am I on that train?
863
00:55:31,202 --> 00:55:32,372
Yes.
864
00:55:34,414 --> 00:55:35,964
I should hope so.
865
00:55:36,124 --> 00:55:37,754
[TELEPHONE RINGING]
866
00:55:40,170 --> 00:55:41,840
Let's let it ring.
867
00:55:46,468 --> 00:55:48,088
Oh....
868
00:55:50,430 --> 00:55:51,810
Hello?
869
00:55:53,475 --> 00:55:55,725
Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert.
870
00:55:57,020 --> 00:55:58,230
Oh, uh....
871
00:55:58,396 --> 00:56:02,516
I'll accept the charges. It's Lolita.
She's calling long-distance.
872
00:56:03,401 --> 00:56:04,741
Hello?
873
00:56:05,445 --> 00:56:07,065
Hello, dear.
874
00:56:07,238 --> 00:56:08,608
We're fine.
875
00:56:11,576 --> 00:56:12,656
Yes.
876
00:56:15,080 --> 00:56:18,120
We spent the honeymoon
on Hourglass Lake.
877
00:56:18,416 --> 00:56:20,786
Well, with a few other young marrieds.
878
00:56:21,378 --> 00:56:23,378
Is anything wrong?
879
00:56:24,506 --> 00:56:26,296
You lost your new sweater?
880
00:56:28,843 --> 00:56:30,263
In the woods?
881
00:56:31,429 --> 00:56:32,849
Uh....
882
00:56:33,640 --> 00:56:35,180
Yes, he's here.
883
00:56:36,893 --> 00:56:39,103
What do you want to thank him for?
884
00:56:40,355 --> 00:56:41,515
Candy.
885
00:56:42,690 --> 00:56:43,980
Just a minute.
886
00:56:44,442 --> 00:56:49,612
Hum, I really wish that you would not
send her candy without consulting me.
887
00:56:50,990 --> 00:56:52,280
Hum.
888
00:56:53,034 --> 00:56:54,704
I'm talking to you.
889
00:56:58,123 --> 00:57:01,753
Even in the most harmonious households,
such as ours...
890
00:57:01,918 --> 00:57:04,838
...not all the decisions are taken
by the female...
891
00:57:05,004 --> 00:57:08,844
...especially when the male partner
has fulfilled his obligations...
892
00:57:09,092 --> 00:57:10,932
...beyond the line of duty.
893
00:57:11,094 --> 00:57:14,474
When you wanted me to spend
my afternoons sunbathing by the lake...
894
00:57:14,639 --> 00:57:17,349
...I was glad to become
the bronzed glamour boy for you...
895
00:57:17,517 --> 00:57:19,177
...instead of remaining the scholar.
896
00:57:19,519 --> 00:57:24,149
Even then I scoot along after you
like an obliging little lapdog.
897
00:57:24,315 --> 00:57:28,185
Yes, I'm happy. I'm delighted
to be bossed by you...
898
00:57:28,361 --> 00:57:29,861
...but every game has its rules.
899
00:57:39,581 --> 00:57:40,621
Lolita?
900
00:57:41,249 --> 00:57:43,249
[TONE HUMMING]
901
00:58:43,061 --> 00:58:46,271
No man can bring about
the perfect murder.
902
00:58:46,898 --> 00:58:48,978
Chance, however, can do it.
903
00:58:52,612 --> 00:58:55,662
Just minutes ago she had said
it wasn't loaded.
904
00:58:56,032 --> 00:58:59,162
What if I had playfully pulled
the trigger then?
905
00:59:02,121 --> 00:59:05,921
"She said it wasn't loaded.
It belonged to the late Mr. Haze.
906
00:59:06,125 --> 00:59:08,245
She was having her morning tub.
907
00:59:08,461 --> 00:59:11,961
We had just finished talking
about our plans for the future.
908
00:59:12,799 --> 00:59:16,679
I decided to play a practical joke
and pretend I was a burglar.
909
00:59:16,844 --> 00:59:20,854
We were newlyweds and still did things
like that to each other.
910
00:59:21,808 --> 00:59:26,978
As soon as it happened I called
an ambulance, but it was too late."
911
00:59:28,314 --> 00:59:29,944
Simple, isn't it?
912
00:59:31,067 --> 00:59:32,987
The perfect murder.
913
01:00:18,072 --> 01:00:22,582
She splashed in the tub,
a trustful, clumsy seal...
914
01:00:23,369 --> 01:00:27,209
...and all the logic of passion
screamed in my ear:
915
01:00:28,374 --> 01:00:30,254
"Now is the time."
916
01:00:31,377 --> 01:00:34,167
But, what do you know, folks...
917
01:00:34,339 --> 01:00:37,219
...I just couldn't make myself do it.
918
01:00:38,468 --> 01:00:41,348
The scream grew
more and more remote...
919
01:00:41,512 --> 01:00:45,852
...and I realized the melancholy fact
that neither tomorrow nor Friday...
920
01:00:46,017 --> 01:00:48,687
...nor any other day or night...
921
01:00:48,853 --> 01:00:51,863
...could I make myself put her to death.
922
01:01:03,242 --> 01:01:04,662
Charlotte?
923
01:01:15,797 --> 01:01:17,257
Darling?
924
01:01:19,717 --> 01:01:20,757
Darling?
925
01:01:22,553 --> 01:01:23,723
Darling?
926
01:01:27,433 --> 01:01:30,443
That's my diary. We don't read
other people's diaries, do we?
927
01:01:31,604 --> 01:01:34,524
Charlotte, that's my diary.
Give it to me, please.
928
01:01:36,234 --> 01:01:37,984
Please. No, no.
929
01:01:38,277 --> 01:01:39,777
"The Haze woman.
930
01:01:41,864 --> 01:01:43,204
The cow.
931
01:01:44,701 --> 01:01:46,701
The obnoxious mama.
932
01:01:46,953 --> 01:01:49,453
The brainless baba."
933
01:01:49,706 --> 01:01:52,616
Well, the stupid Haze is
no longer your dupe.
934
01:01:52,792 --> 01:01:53,832
Give me that, please.
935
01:01:54,001 --> 01:01:56,341
You leave that alone
or I'll scream out the window!
936
01:01:56,504 --> 01:01:59,594
Quiet. Let's discuss this.
Let's sit and discuss it quietly...
937
01:01:59,757 --> 01:02:02,047
-...like civilized people.
-You're a monster.
938
01:02:02,218 --> 01:02:06,718
You're a disgusting, despicable,
loathsome, criminal fraud!
939
01:02:06,889 --> 01:02:08,389
Don't do that.
940
01:02:09,517 --> 01:02:11,687
-I can expl--
-Get out of my way.
941
01:02:11,853 --> 01:02:13,983
-I'm getting out of here.
-No. I want to talk--
942
01:02:14,147 --> 01:02:16,267
Go on, get out of my way.
943
01:02:17,942 --> 01:02:19,652
I'm leaving here today.
944
01:02:20,987 --> 01:02:22,447
You can have all of it.
945
01:02:22,613 --> 01:02:26,993
But you are never going to see
that miserable brat again!
946
01:02:27,285 --> 01:02:29,075
Charlotte, please, listen to me.
947
01:02:29,620 --> 01:02:31,660
Charlotte, come here, please.
948
01:02:33,374 --> 01:02:35,254
Charlotte, open the door!
949
01:02:35,418 --> 01:02:37,088
I want to speak to you.
950
01:02:37,420 --> 01:02:39,340
This is so easy to explain.
951
01:02:39,505 --> 01:02:42,665
It's an hallucination.
You're crazy, Charlotte.
952
01:02:44,177 --> 01:02:48,307
I'll get you a drink.
That's what you want, a nice little drink.
953
01:02:50,516 --> 01:02:52,596
Harold, look what happened.
954
01:02:54,437 --> 01:02:56,397
I was disloyal to you.
955
01:02:57,190 --> 01:02:59,020
I couldn't help it, though.
956
01:02:59,442 --> 01:03:02,032
Seven years is a very long time.
957
01:03:03,696 --> 01:03:06,356
Why did you go and die on me?!
958
01:03:08,743 --> 01:03:12,083
I didn't know anything about life,
I was very young.
959
01:03:13,206 --> 01:03:16,746
If you hadn't died,
all this wouldn't have happened!
960
01:03:20,087 --> 01:03:21,667
Darling, forgive me.
961
01:03:22,882 --> 01:03:24,472
Forgive me.
962
01:03:26,260 --> 01:03:28,260
[SOBBING]
963
01:03:33,810 --> 01:03:36,440
You were the soul of integrity.
964
01:03:39,148 --> 01:03:42,278
How did we produce such a little beast?
965
01:03:45,071 --> 01:03:48,161
I promise. I promise.
966
01:03:48,658 --> 01:03:53,408
I promise you that
I'll know better next time.
967
01:03:54,622 --> 01:03:58,712
Next time it's going to be somebody
you'll be very proud of.
968
01:03:58,960 --> 01:04:00,040
Harold.
969
01:04:08,594 --> 01:04:10,224
Charlotte!
970
01:04:10,847 --> 01:04:15,227
Those notes you found were fragments
of a novel that I'm writing.
971
01:04:20,356 --> 01:04:24,606
Your name, and Lolita's,
were put in by mere chance...
972
01:04:24,777 --> 01:04:27,607
...just because they were handy.
973
01:04:32,869 --> 01:04:35,289
That's the way novelists work.
974
01:04:35,454 --> 01:04:38,044
They think of the names of their friends...
975
01:04:38,207 --> 01:04:43,167
...and the people who enter
into their daily life...
976
01:04:43,337 --> 01:04:45,337
...like the Farlows...
977
01:04:46,257 --> 01:04:48,877
...and they think up funny situations.
978
01:04:51,387 --> 01:04:53,137
I'm making a martini for you.
979
01:04:53,306 --> 01:04:55,306
[TELEPHONE RINGING]
980
01:05:03,691 --> 01:05:05,571
Uh, Charlotte!
981
01:05:05,818 --> 01:05:07,148
I'll take it!
982
01:05:10,031 --> 01:05:11,411
Yes?
983
01:05:11,574 --> 01:05:12,994
Yes, this is he.
984
01:05:13,784 --> 01:05:14,994
Yes.
985
01:05:16,746 --> 01:05:18,036
What?
986
01:05:20,207 --> 01:05:22,627
But my wife is upstairs in her bedroom.
987
01:05:23,169 --> 01:05:26,759
Is this a gag? Is this one of the fellows
at the country club?
988
01:05:27,089 --> 01:05:28,669
Just hold on, please.
989
01:05:29,342 --> 01:05:30,842
Charlotte!
990
01:05:31,010 --> 01:05:33,550
There's a man on the line
who says that you've been hit by a car!
991
01:05:33,721 --> 01:05:34,761
[CLATTERING NEARBY]
992
01:05:34,931 --> 01:05:36,561
Now, listen, please, my friend--
993
01:05:36,724 --> 01:05:38,604
Just hold on one moment.
994
01:05:44,690 --> 01:05:46,690
[SIREN WAILING]
995
01:06:03,459 --> 01:06:05,089
The ambulance is here.
996
01:06:05,795 --> 01:06:07,705
Now, you take it easy, okay?
997
01:06:07,964 --> 01:06:09,094
All right?
998
01:06:09,924 --> 01:06:13,014
Mr. Humbert, she just ran
right in front of me!
999
01:06:13,219 --> 01:06:16,599
I swerved around, you see,
to avoid hitting the dog...
1000
01:06:16,764 --> 01:06:19,064
...and she just ran right in front of me.
1001
01:06:19,225 --> 01:06:21,885
My dad's in a state of shock,
I gotta look after him...
1002
01:06:22,061 --> 01:06:25,021
...but I just wanted you to know
it isn't my fault.
1003
01:06:25,314 --> 01:06:27,404
Are you the lady's husband?
1004
01:06:28,401 --> 01:06:31,781
-Uh, yes.
-I'm afraid she's dead.
1005
01:06:48,504 --> 01:06:49,714
JOHN:
Humbert?
1006
01:06:50,923 --> 01:06:52,423
Humbert?
1007
01:06:53,342 --> 01:06:55,012
JEAN:
It's Jean and John.
1008
01:06:59,223 --> 01:07:00,433
JOHN:
Hum?
1009
01:07:02,601 --> 01:07:04,481
JEAN:
Humbert, where are you?
1010
01:07:06,605 --> 01:07:08,055
Oh.
1011
01:07:09,150 --> 01:07:11,530
It's all right. Come in, both of you.
1012
01:07:11,902 --> 01:07:15,162
-Jean, I'm perfectly decent.
-Are you sure it's all right?
1013
01:07:15,322 --> 01:07:16,912
Look, there's a stool.
1014
01:07:17,241 --> 01:07:19,031
Sit down on the stool.
1015
01:07:19,744 --> 01:07:21,084
You poor man.
1016
01:07:21,245 --> 01:07:22,785
Just have to hang on, Hum.
1017
01:07:23,789 --> 01:07:25,289
She was....
1018
01:07:26,000 --> 01:07:29,380
She was a wonderful person, Humbert.
1019
01:07:30,671 --> 01:07:32,671
She was always so gay,
wasn't she, John?
1020
01:07:32,840 --> 01:07:36,300
Just remember, I mean,
it's always darkest before the dawn.
1021
01:07:36,469 --> 01:07:39,349
That's very, very true.
1022
01:07:39,972 --> 01:07:43,312
It's just wonderful to have friends
at a time like--
1023
01:07:43,476 --> 01:07:44,766
[WATER SPILLING]
1024
01:07:44,935 --> 01:07:46,475
I'm so, so sorry.
1025
01:07:48,481 --> 01:07:50,231
Now, see here, old man...
1026
01:07:53,402 --> 01:07:55,572
...you mustn't think
of doing anything rash.
1027
01:07:55,738 --> 01:07:57,358
JEAN:
Why, of course not.
1028
01:07:58,491 --> 01:08:00,741
You have everything to live for,
hasn't he?
1029
01:08:00,910 --> 01:08:03,830
Perhaps you'd better tell him
about Charlotte's kidney.
1030
01:08:03,996 --> 01:08:05,326
Oh, yes.
1031
01:08:05,498 --> 01:08:09,078
Humbert, Charlotte didn't want
anybody to know this...
1032
01:08:09,502 --> 01:08:11,342
...but she hadn't long to live anyhow.
1033
01:08:11,504 --> 01:08:13,004
She only had one kidney.
1034
01:08:13,172 --> 01:08:14,962
-Born that way.
-Yes, that's right.
1035
01:08:15,132 --> 01:08:18,762
And the one kidney she had
was distressed.
1036
01:08:18,928 --> 01:08:19,968
She had...
1037
01:08:20,137 --> 01:08:21,847
-Nephritis.
-...nephritis.
1038
01:08:22,181 --> 01:08:23,521
Char.... Oh....
1039
01:08:23,682 --> 01:08:25,182
[DOORBELL GONGS]
1040
01:08:25,643 --> 01:08:26,853
I'll get it.
1041
01:08:27,144 --> 01:08:28,524
JEAN:
Humbert.
1042
01:08:29,021 --> 01:08:32,571
Try to think of your poor little Lolita,
all alone in the world.
1043
01:08:32,733 --> 01:08:34,823
You must live for her sake.
1044
01:08:36,445 --> 01:08:40,525
-Oh, uh, excuse me.
-That's all right. Come in, please.
1045
01:08:40,699 --> 01:08:43,619
I'm Frederick Beale, Sr.
May I talk to you for a moment?
1046
01:08:43,786 --> 01:08:44,906
Do, please.
1047
01:08:45,079 --> 01:08:46,749
My son was driving the car.
1048
01:08:46,914 --> 01:08:49,424
-When that thing happened.
-Yes.
1049
01:08:49,625 --> 01:08:53,375
My two youngest, Jack and Mary,
are in the same grade as your Lolita.
1050
01:08:53,546 --> 01:08:55,296
He's had a terrible shock.
1051
01:08:55,464 --> 01:08:57,674
Yes, of course he has.
1052
01:08:57,842 --> 01:09:00,802
You know, this isn't easy
to talk about...
1053
01:09:00,970 --> 01:09:04,760
...but technically it was the pedestrian's
fault and not the driver's.
1054
01:09:05,015 --> 01:09:07,305
Technically, you're absolutely right.
1055
01:09:07,476 --> 01:09:10,396
BEALE: You see, it was raining
and she ran across the road.
1056
01:09:10,563 --> 01:09:14,693
You don't have to explain to me
because I have no quarrel with you.
1057
01:09:15,067 --> 01:09:19,147
Well, I must say
you're wonderfully sympathetic.
1058
01:09:19,488 --> 01:09:22,238
In fact, you've been so generous
about the whole matter...
1059
01:09:22,408 --> 01:09:25,408
...I was about to suggest that
maybe you'd allow me to pay...
1060
01:09:25,578 --> 01:09:26,908
...the funeral expenses.
1061
01:09:27,079 --> 01:09:29,459
That's awfully nice of you.
1062
01:09:30,166 --> 01:09:31,706
Thank you very much.
1063
01:09:32,918 --> 01:09:35,588
Well, that's the least I can do.
1064
01:09:36,547 --> 01:09:37,957
It's my pleasure.
1065
01:09:38,257 --> 01:09:40,467
Well, I won't keep you any longer.
1066
01:09:40,676 --> 01:09:43,926
We'll have to get together very soon
and sort out the details.
1067
01:09:44,096 --> 01:09:46,596
Yes, let's do that. Yes.
1068
01:10:32,561 --> 01:10:33,941
Do you work here?
1069
01:10:34,104 --> 01:10:35,484
Yeah, sort of.
1070
01:10:36,273 --> 01:10:38,733
-I didn't think you were a camper.
-No.
1071
01:10:40,110 --> 01:10:42,530
This is a girls' camp exclusively, isn't it?
1072
01:10:42,696 --> 01:10:43,696
Yeah, yeah.
1073
01:10:43,864 --> 01:10:45,994
I'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son.
1074
01:10:46,492 --> 01:10:50,372
Oh. You visit the place, I suppose,
from time to time?
1075
01:10:50,537 --> 01:10:51,867
No, I live here.
1076
01:10:53,415 --> 01:10:56,785
Are you the only boy living in the camp?
1077
01:10:56,961 --> 01:10:58,341
The only one.
1078
01:11:01,131 --> 01:11:03,301
Do you know a girl called Lolita?
1079
01:11:03,884 --> 01:11:05,014
Dolores Haze?
1080
01:11:05,177 --> 01:11:06,887
Yeah, yeah, I know her.
1081
01:11:07,179 --> 01:11:08,179
Well?
1082
01:11:08,347 --> 01:11:10,887
Well, I see her around once in a while.
Hi, Ma.
1083
01:11:11,058 --> 01:11:14,598
What are those sheets doing there?
You know they belong in the laundry room.
1084
01:11:14,770 --> 01:11:17,940
She's almost packed, Dr. Humbert.
We haven't told her anything.
1085
01:11:18,107 --> 01:11:20,527
-Thank you.
-Poor man. Terrible thing.
1086
01:11:21,402 --> 01:11:25,032
Okay, what's the big mystery bit?
Why did those girls look at me so funny?
1087
01:11:25,364 --> 01:11:26,494
There's no mystery.
1088
01:11:26,657 --> 01:11:30,787
It's just that I didn't want to talk
in front of your friends at the camp.
1089
01:11:30,995 --> 01:11:32,615
It's your mother.
1090
01:11:34,248 --> 01:11:37,998
Really? She giving me time off
for good behavior or something?
1091
01:11:38,168 --> 01:11:40,798
No, she hasn't been feeling very well.
1092
01:11:41,964 --> 01:11:44,094
What's the matter with her?
1093
01:11:44,341 --> 01:11:45,471
She's sick.
1094
01:11:45,634 --> 01:11:48,394
-Really, what is it?
-The doctors don't seem to know...
1095
01:11:48,554 --> 01:11:50,144
...quite what the trouble is.
1096
01:11:50,306 --> 01:11:53,306
She's been moved to a hospital
in the country, near Lepingsville.
1097
01:11:53,892 --> 01:11:57,732
A hospital! Well, is that where
we're going now, is Lepingsville?
1098
01:11:58,147 --> 01:12:00,147
Uh, yes, eventually...
1099
01:12:00,316 --> 01:12:02,936
...and then you and I will
have to bide our time...
1100
01:12:03,110 --> 01:12:05,110
...until your mother gets well.
1101
01:12:05,279 --> 01:12:08,239
After that, I thought we might go
to the mountains for a while.
1102
01:12:08,407 --> 01:12:10,117
Does that appeal to you?
1103
01:12:11,535 --> 01:12:13,825
What's the routine,
are we going home now or what?
1104
01:12:13,996 --> 01:12:18,036
No, dear. We should be in Briceland
by dinnertime and I've no doubt that...
1105
01:12:18,208 --> 01:12:21,998
...we shall find some comfortable hotel
to spend the night...
1106
01:12:22,171 --> 01:12:26,171
...and then tomorrow morning
we'll press on towards Lepingsville.
1107
01:12:29,178 --> 01:12:31,598
Did you have a marvelous summer?
1108
01:12:33,098 --> 01:12:34,518
Yeah, I guess so.
1109
01:12:34,683 --> 01:12:36,393
Were you sorry to leave?
1110
01:12:36,560 --> 01:12:37,890
Not exactly.
1111
01:12:49,698 --> 01:12:51,908
You know, I've missed you terribly.
1112
01:12:52,993 --> 01:12:56,793
I haven't missed you. In fact,
I've been revoltingly unfaithful to you.
1113
01:12:57,081 --> 01:12:58,121
Oh?
1114
01:12:58,290 --> 01:13:01,670
But it doesn't matter a bit,
because you've stopped caring anyway.
1115
01:13:02,461 --> 01:13:05,211
What makes you say
I've stopped caring for you?
1116
01:13:06,590 --> 01:13:08,630
You haven't even kissed me yet,
have you?
1117
01:13:21,230 --> 01:13:22,560
Hello, Mr. Swine.
1118
01:13:22,731 --> 01:13:26,611
Hello, Mr. Quilty. Good evening, ma'am.
Did you get any good pictures today?
1119
01:13:26,777 --> 01:13:28,947
Yeah, great. I'm having a swell vacation.
1120
01:13:29,279 --> 01:13:30,319
Good.
1121
01:13:30,489 --> 01:13:33,739
Mr. Swine, would you mind
if I asked you a personal question?
1122
01:13:33,909 --> 01:13:35,369
Sure, go ahead.
1123
01:13:35,577 --> 01:13:38,907
What is a guy like you
doing in a job like this?
1124
01:13:39,081 --> 01:13:40,621
What do you mean?
1125
01:13:40,791 --> 01:13:43,001
Well, you just don't seem to be the type.
1126
01:13:43,168 --> 01:13:44,708
[CHUCKLES]
1127
01:13:44,878 --> 01:13:47,798
Well, as a matter of fact, I was an actor.
1128
01:13:47,965 --> 01:13:49,795
I knew it. Didn't I say to you?
1129
01:13:49,967 --> 01:13:51,507
When I first saw you, you had...
1130
01:13:51,677 --> 01:13:54,297
...a sort of aura that all actors
and actresses have.
1131
01:13:54,471 --> 01:13:59,231
Well, since you're a playwright, uh,
maybe you could use me sometime.
1132
01:13:59,518 --> 01:14:02,688
Yeah, maybe I could use you sometime.
1133
01:14:02,855 --> 01:14:04,265
Mr. Swine...
1134
01:14:04,440 --> 01:14:06,650
...what does an actor-manager...
1135
01:14:06,817 --> 01:14:09,817
...do with his spare time
in a small town like this?
1136
01:14:10,195 --> 01:14:12,605
Well, I don't have much spare time...
1137
01:14:12,781 --> 01:14:16,371
...but I swim, play tennis, lift weights.
1138
01:14:16,535 --> 01:14:18,695
Gets rid of the excess energy.
1139
01:14:18,871 --> 01:14:21,961
What do you do
with your excess energy?
1140
01:14:22,332 --> 01:14:25,132
Well, we do a lot of things
with my excess energy.
1141
01:14:25,294 --> 01:14:27,504
One of the things we do a lot of is judo.
1142
01:14:27,671 --> 01:14:29,841
-Did you ever hear about that?
-Judo?
1143
01:14:30,007 --> 01:14:32,217
-Yes, I've heard about it.
-Yeah, yeah, yeah.
1144
01:14:32,384 --> 01:14:34,014
You do judo with the lady?
1145
01:14:34,178 --> 01:14:38,388
Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt,
that's the way nature made it.
1146
01:14:38,557 --> 01:14:41,177
What happens is she throws me
all over the place.
1147
01:14:41,351 --> 01:14:42,521
She throws you?
1148
01:14:42,686 --> 01:14:46,726
What she does, she gets me in a sort
of thing called a sweeping-ankle throw.
1149
01:14:46,899 --> 01:14:48,569
She sweeps my ankles from under me.
1150
01:14:48,734 --> 01:14:51,244
-I go down with one hell of a bang.
-Doesn't it hurt?
1151
01:14:51,403 --> 01:14:54,073
I lay there in pain but I love it.
I really love it.
1152
01:14:54,239 --> 01:14:58,409
I lay hovering between consciousness
and unconsciousness. It's the greatest.
1153
01:15:02,998 --> 01:15:04,328
Wow.
1154
01:15:04,791 --> 01:15:06,081
This looks swank.
1155
01:15:10,923 --> 01:15:12,593
-See you later.
-Okay.
1156
01:15:14,426 --> 01:15:17,046
-Good evening.
-Good evening, sir. Can I help you?
1157
01:15:17,221 --> 01:15:20,431
Yes, I'd like a room with a bath,
or, rather, two rooms with baths.
1158
01:15:20,599 --> 01:15:22,429
Did you have a reservation, Mr...?
1159
01:15:22,601 --> 01:15:24,941
Humbert is the name.
No, I have no reservation.
1160
01:15:25,103 --> 01:15:27,943
Well, I'm afraid it'll be impossible
to accommodate you.
1161
01:15:28,106 --> 01:15:29,816
This convention's got us
tied up in knots.
1162
01:15:29,983 --> 01:15:32,153
-Oh.
-Is it just you and the girl?
1163
01:15:32,319 --> 01:15:35,449
Yes. I would like you to accommodate us
because we're very tired.
1164
01:15:35,614 --> 01:15:36,864
Mr. Potts.
1165
01:15:37,241 --> 01:15:38,451
Yes, Mr. Swine?
1166
01:15:38,617 --> 01:15:40,947
What about Captain Love?
Has he called?
1167
01:15:41,119 --> 01:15:42,909
He's canceled his reservation.
1168
01:15:43,080 --> 01:15:46,580
Well, I could give you 242.
Uh, it's a lovely room...
1169
01:15:47,084 --> 01:15:49,344
...but it's only got one bed.
1170
01:15:49,711 --> 01:15:53,671
Well, perhaps you can find a folding bed
or a camp bed.
1171
01:15:53,882 --> 01:15:55,512
Potts, do we have any cots?
1172
01:15:55,676 --> 01:15:57,676
No, the troopers have
snapped them all up.
1173
01:15:57,844 --> 01:16:01,814
I'm sure you'd find one room satisfactory.
Our double beds are really triple.
1174
01:16:01,974 --> 01:16:04,104
One night we had three ladies
sleeping in one.
1175
01:16:04,268 --> 01:16:05,388
I'm sure we'll manage.
1176
01:16:05,561 --> 01:16:09,151
Even if my wife joins me later,
we'll manage even then, I'm sure.
1177
01:16:09,314 --> 01:16:12,284
-Good. Would you mind registering?
-Certainly.
1178
01:16:14,570 --> 01:16:17,910
By the way, what sort of a convention
are you holding here?
1179
01:16:18,073 --> 01:16:22,793
We are very proud to have the overflow
of the State Police Convention.
1180
01:16:24,663 --> 01:16:26,083
[CHUCKLES]
1181
01:16:40,429 --> 01:16:45,349
Perhaps if you just left them on the floor
that would be all right.
1182
01:16:48,061 --> 01:16:49,691
Oh, oh....
1183
01:16:50,606 --> 01:16:52,646
Well, you can just....
1184
01:16:52,816 --> 01:16:54,186
Yes, that's fine.
1185
01:16:56,236 --> 01:16:57,736
Thank you very much.
1186
01:16:58,572 --> 01:17:00,072
Thank you, sir.
1187
01:17:06,955 --> 01:17:08,075
Well?
1188
01:17:08,707 --> 01:17:10,827
Is, uh, this it?
1189
01:17:11,418 --> 01:17:12,628
You mean, uh...?
1190
01:17:14,463 --> 01:17:15,713
Yeah.
1191
01:17:17,466 --> 01:17:18,626
Yes.
1192
01:17:19,551 --> 01:17:24,471
But you see, I'm quite sure
that they'll manage to find a cot for us.
1193
01:17:24,640 --> 01:17:27,520
I asked them downstairs in the lobby
to find a cot.
1194
01:17:28,226 --> 01:17:30,556
-A cot?
-Yes.
1195
01:17:31,188 --> 01:17:32,608
You're crazy.
1196
01:17:33,023 --> 01:17:34,483
Why, my darling?
1197
01:17:34,816 --> 01:17:38,066
Because, my darling,
when my darling mother finds out...
1198
01:17:38,236 --> 01:17:41,236
...she's going to divorce you
and strangle me.
1199
01:17:43,909 --> 01:17:46,039
Yes. Now, look, Lo.
1200
01:17:47,579 --> 01:17:49,499
I have a great feeling of...
1201
01:17:49,998 --> 01:17:51,958
...tenderness for you.
1202
01:17:52,125 --> 01:17:55,915
While your mother is ill,
I'm responsible for your welfare.
1203
01:17:56,171 --> 01:18:00,011
We're not rich, and while we travel
we shall be obliged....
1204
01:18:00,175 --> 01:18:02,255
We shall be thrown
a good deal together.
1205
01:18:03,178 --> 01:18:07,098
Now, two people sharing one room
inevitably enter into a kind of...
1206
01:18:07,849 --> 01:18:10,939
...how shall I say, a kind of, um....
1207
01:18:12,688 --> 01:18:15,608
[YAWNING]
Aren't you gonna go see about the cot?
1208
01:18:31,665 --> 01:18:32,915
HUMBERT:
Uh....
1209
01:18:33,959 --> 01:18:36,129
Has there been a message for me
from my wife?
1210
01:18:36,294 --> 01:18:39,964
I'm sorry, sir, nothing yet,
but we're working on that cot.
1211
01:18:40,215 --> 01:18:41,415
Thank you.
1212
01:19:19,880 --> 01:19:22,510
Hello. Ha, ha. Heh. Hello.
1213
01:19:23,049 --> 01:19:24,759
You're addressing me.
1214
01:19:24,926 --> 01:19:27,006
I thought perhaps
there was someone with you.
1215
01:19:27,179 --> 01:19:29,429
No, I'm not really with someone.
I'm with you. Ha, ha.
1216
01:19:29,598 --> 01:19:31,178
I didn't mean that as an insult.
1217
01:19:31,349 --> 01:19:34,479
What I meant was that
I'm with the state police here, and...
1218
01:19:34,644 --> 01:19:37,944
...when I'm with them, I'm with someone,
but right now I'm on my own.
1219
01:19:38,106 --> 01:19:40,436
I mean, I'm not with a lot of people,
just you. Heh.
1220
01:19:40,609 --> 01:19:44,859
Well, I wouldn't like to disturb you.
I'll, uh, leave you alone if you prefer it.
1221
01:19:45,030 --> 01:19:49,330
You don't really have to go at all.
I like it. I don't know what it is.
1222
01:19:49,493 --> 01:19:52,703
I get the impression you want to leave
but you don't like to leave...
1223
01:19:52,871 --> 01:19:57,001
...because you think I'd think it looks
suspicious, me being a policeman and all.
1224
01:19:57,167 --> 01:20:00,797
You don't have to think that because
I haven't got a suspicious mind at all.
1225
01:20:00,962 --> 01:20:05,302
A lot of people think I'm suspicious,
especially when I stand on street corners.
1226
01:20:05,467 --> 01:20:07,047
One of our boys picked me up once.
1227
01:20:07,219 --> 01:20:10,349
He thought that I was too suspicious
standing on the street corner.
1228
01:20:10,514 --> 01:20:13,724
Tell me, I couldn't help noticing
when you checked in tonight--
1229
01:20:13,892 --> 01:20:16,392
It's part of my job,
I notice human individuals...
1230
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
...and I noticed your face.
1231
01:20:18,188 --> 01:20:19,858
I said to myself when I saw you...
1232
01:20:20,023 --> 01:20:23,533
...there's a guy with the most
normal-looking face I ever saw in my life.
1233
01:20:23,693 --> 01:20:24,943
That's very nice of you.
1234
01:20:25,111 --> 01:20:28,321
Not a bit. It's great to see a normal face,
because I'm a normal guy.
1235
01:20:28,490 --> 01:20:29,950
Be great for two normal guys...
1236
01:20:30,116 --> 01:20:33,236
...to get together and talk about
world events, in a normal way.
1237
01:20:33,411 --> 01:20:37,041
There's nothing I would like better
than that, but I don't have much time.
1238
01:20:37,207 --> 01:20:39,747
It's a pity, because, uh, may I say
one other thing to you?
1239
01:20:39,918 --> 01:20:41,748
I've been thinking about it a lot.
1240
01:20:41,920 --> 01:20:45,420
I noticed when you was checking in
you had a lovely little girl with you.
1241
01:20:45,590 --> 01:20:46,590
She was really lovely.
1242
01:20:46,758 --> 01:20:49,838
She wasn't so little, come to think of it.
She was fairly tall....
1243
01:20:50,011 --> 01:20:53,101
Taller than little, you know,
but, uh, she was really lovely.
1244
01:20:53,265 --> 01:20:56,265
I wish I had a pretty, tall,
lovely little girl like that--
1245
01:20:56,434 --> 01:20:57,604
That was my daughter.
1246
01:20:57,769 --> 01:21:00,399
Your daughter?
Isn't it great to have a lovely, tall...
1247
01:21:00,564 --> 01:21:03,114
...pretty little daughter like that?
It's wonderful.
1248
01:21:03,275 --> 01:21:06,355
I don't have any children or boys
or little tall girls.
1249
01:21:06,528 --> 01:21:07,988
I'm not even-- Are you married?
1250
01:21:08,154 --> 01:21:10,914
Yes, I'm expecting my wife,
perhaps, to join us here.
1251
01:21:11,074 --> 01:21:14,244
May I say something?
I thought you looked uneasy at the desk.
1252
01:21:14,411 --> 01:21:17,001
I was thinking that you want to get away
from your wife.
1253
01:21:17,163 --> 01:21:20,883
I don't blame you. If I was married
I'd take every opportunity to get away.
1254
01:21:21,042 --> 01:21:23,382
Yes. No, that was not it at all.
1255
01:21:23,545 --> 01:21:27,375
Uh, as a matter of fact, it's possible
that my wife won't join me...
1256
01:21:27,549 --> 01:21:29,969
...because when I left home
she was not well.
1257
01:21:30,260 --> 01:21:32,010
Aw, gee. What was the matter
with your wife?
1258
01:21:32,178 --> 01:21:34,258
It's not important. She had an accident.
1259
01:21:34,431 --> 01:21:38,731
She had an accident! That's terrible!
Fancy a normal guy's wife having...
1260
01:21:38,894 --> 01:21:41,604
...an accident like that!
What happened to her?
1261
01:21:41,813 --> 01:21:43,273
She was hit by a car.
1262
01:21:43,440 --> 01:21:46,780
Gee, no wonder she's not here.
You must feel pretty bad about that.
1263
01:21:46,943 --> 01:21:50,323
What's happening?
Is she coming later, or something?
1264
01:21:50,488 --> 01:21:52,528
Well, that was the understanding.
1265
01:21:52,699 --> 01:21:56,039
What, in an ambulance? Ha, ha.
Gee, I'm sorry I-- I shouldn't say that.
1266
01:21:56,202 --> 01:21:58,622
I get sort of carried away,
being so normal and all.
1267
01:21:58,788 --> 01:22:01,828
When you were at the desk
checking in with the night manager...
1268
01:22:02,000 --> 01:22:05,040
...Mr. George Swine, who I happen
to know as a personal friend...
1269
01:22:05,211 --> 01:22:08,421
...I was wondering if he fixed you up
with a good accommodation here.
1270
01:22:08,590 --> 01:22:10,340
Yes, they were extremely cooperative.
1271
01:22:10,508 --> 01:22:13,468
You sure? Because I could easily
have a word with George Swine.
1272
01:22:13,637 --> 01:22:15,717
He's a really normal, nice sort of guy...
1273
01:22:15,889 --> 01:22:18,179
...and I've only got to have
a word in his ear...
1274
01:22:18,350 --> 01:22:20,810
...and you'd be surprised
what things could happen.
1275
01:22:20,977 --> 01:22:24,307
He'd probably turn some troopers out,
so you could have a lovely room...
1276
01:22:24,481 --> 01:22:26,691
...a bridal suite,
for you and your lovely girl.
1277
01:22:26,858 --> 01:22:29,188
I don't want you to take any trouble
on my account.
1278
01:22:29,361 --> 01:22:30,691
We're perfectly comfortable.
1279
01:22:30,862 --> 01:22:33,532
It's his job to fix you up
with something nice.
1280
01:22:33,698 --> 01:22:35,528
He gets paid for doing that thing...
1281
01:22:35,700 --> 01:22:37,990
...and when he sees a guy like you,
all normal...
1282
01:22:38,161 --> 01:22:40,371
...with a lovely girl,
he should say to himself:
1283
01:22:40,538 --> 01:22:44,328
"I gotta give that guy a lovely sort of
comfortable, foamy bed to sleep in."
1284
01:22:44,501 --> 01:22:48,551
I don't like to hear things like that,
because I could go take a swipe at him...
1285
01:22:48,713 --> 01:22:52,173
...for not giving you a lovely, comfortable,
sleepy, movie-star bed.
1286
01:22:52,342 --> 01:22:53,802
You know what I mean? Heh.
1287
01:22:53,969 --> 01:22:56,599
I mean, what has he got you on,
the floor or something?
1288
01:22:56,763 --> 01:23:00,813
Well, the little girl is probably asleep
already in the bed and....
1289
01:23:01,059 --> 01:23:04,729
-I don't know why we're discussing this.
-Why don't you let me have a look...
1290
01:23:04,896 --> 01:23:08,226
...at the accommodation that you have,
and take it in for a second...
1291
01:23:08,400 --> 01:23:11,490
...then I can have a word with
George Swine? It would be simple.
1292
01:23:11,653 --> 01:23:14,113
No, you really shouldn't worry
about either of us.
1293
01:23:14,280 --> 01:23:16,320
Which reminds me,
I should go upstairs now.
1294
01:23:16,491 --> 01:23:18,331
You're going because you think that...
1295
01:23:18,493 --> 01:23:21,663
...me being a policeman,
I'd think you were sort of suspicious?
1296
01:23:21,830 --> 01:23:24,580
I don't think that at all.
I think you're really normal.
1297
01:23:24,749 --> 01:23:28,749
-You don't have to go because of that.
-No. It's been very nice talking to you.
1298
01:23:28,920 --> 01:23:32,380
Before you go, I was wondering whether
maybe in the morning, you know...
1299
01:23:32,549 --> 01:23:36,009
-...me being lonely and normal--
-We have to get up at the crack of dawn.
1300
01:23:36,177 --> 01:23:38,387
-We can have breakfast.
-That's very nice, but--
1301
01:23:38,555 --> 01:23:41,425
I can arrange it with George Swine.
He could have it laid out.
1302
01:23:41,599 --> 01:23:43,769
Well, thank you so much. Good night.
1303
01:23:44,185 --> 01:23:46,805
You have a most interesting face.
Good night.
1304
01:23:48,064 --> 01:23:49,654
[KNOCKING]
1305
01:23:50,608 --> 01:23:51,728
Excuse me.
1306
01:23:52,652 --> 01:23:55,072
Hush. Hush. Shh, shh, shh. She's asleep.
1307
01:23:55,238 --> 01:23:56,948
Good evening. I brought the cot, sir.
1308
01:23:57,115 --> 01:23:58,615
Yes, I see you did.
1309
01:23:59,492 --> 01:24:01,292
We don't need it now, so take it away.
1310
01:24:01,453 --> 01:24:03,453
-You don't need the cot?
-No, she's asleep.
1311
01:24:03,621 --> 01:24:06,041
-I won't make any noise.
-That's not the point.
1312
01:24:06,207 --> 01:24:09,877
Two of the troopers agreed to double up.
That's how I got the cot, sir.
1313
01:24:10,045 --> 01:24:12,415
Well, in that case, all right, bring it in.
1314
01:24:12,589 --> 01:24:15,419
But no noise, please. Quietly.
1315
01:25:59,154 --> 01:26:01,244
-We did it, sir.
-Shh!
1316
01:26:17,922 --> 01:26:19,422
Thank you, sir.
1317
01:27:18,274 --> 01:27:19,324
Hello.
1318
01:27:21,110 --> 01:27:22,490
[YAWNS]
1319
01:27:22,946 --> 01:27:24,316
The cot came.
1320
01:27:26,241 --> 01:27:27,371
Yes.
1321
01:27:29,327 --> 01:27:30,537
Well...
1322
01:27:31,579 --> 01:27:32,999
...good night.
1323
01:28:08,199 --> 01:28:09,569
[GROANS]
1324
01:28:13,371 --> 01:28:15,371
[BIRDS CHIRPING]
1325
01:28:44,360 --> 01:28:46,280
Wake up, Humbert, the hotel's on fire!
1326
01:28:46,446 --> 01:28:48,156
[STAMMERING]
1327
01:28:48,323 --> 01:28:49,743
The hotel's on fire, quick!
1328
01:28:49,907 --> 01:28:51,407
What, what, what? On fire?
1329
01:28:51,576 --> 01:28:52,986
Get out of bed real quick!
1330
01:28:53,161 --> 01:28:55,661
-Quick, it's burning down to the ground!
-Lolita.
1331
01:28:55,830 --> 01:28:57,410
[GIGGLING]
1332
01:28:57,999 --> 01:29:01,459
Why did you have to wake me?
I only just got to sleep.
1333
01:29:04,088 --> 01:29:05,088
Very funny.
1334
01:29:05,256 --> 01:29:08,756
By the way, what happened to your bed?
It looks a lot lower.
1335
01:29:08,968 --> 01:29:13,258
Well, the bed collapsed.
It's a collapsible bed.
1336
01:29:19,145 --> 01:29:20,685
What time is it?
1337
01:29:22,523 --> 01:29:25,363
-It's breakfast time.
-Mm.
1338
01:29:26,069 --> 01:29:28,609
You know, my tan is much darker
than yours now.
1339
01:29:28,780 --> 01:29:30,610
That's not strictly true.
1340
01:29:30,865 --> 01:29:33,365
You're a very fair-skinned lady.
1341
01:29:34,786 --> 01:29:36,116
Ah.
1342
01:29:36,829 --> 01:29:38,709
Look at that. That's very interesting.
1343
01:29:38,873 --> 01:29:39,873
Yeah.
1344
01:29:40,041 --> 01:29:41,751
What else can you do?
1345
01:29:41,918 --> 01:29:45,878
Well, this little thumb can go
all the way back to my wrist, see?
1346
01:29:46,381 --> 01:29:49,011
Yes, I can see. You're very talented.
1347
01:29:50,259 --> 01:29:52,139
Boy, you need a shave.
1348
01:29:52,512 --> 01:29:56,222
Of course I need a shave, because
I've not shaved since yesterday morning...
1349
01:29:56,391 --> 01:29:58,561
...and I'm a man who needs, uh...
1350
01:29:58,726 --> 01:30:01,016
-...two shaves a day.
-Mm.
1351
01:30:01,187 --> 01:30:03,057
Do you always have to shave
twice a day?
1352
01:30:03,231 --> 01:30:04,861
Yes, of course...
1353
01:30:05,733 --> 01:30:08,573
...because all the best people
shave twice a day.
1354
01:30:13,825 --> 01:30:15,615
Well, what shall we do now?
1355
01:30:17,453 --> 01:30:19,913
You ring down and order breakfast.
1356
01:30:20,623 --> 01:30:22,503
No, I don't wanna do that.
1357
01:30:22,667 --> 01:30:24,577
Well, what do you want to do?
1358
01:30:27,213 --> 01:30:28,963
Why don't we play a game?
1359
01:30:29,424 --> 01:30:31,594
A game? Come on.
1360
01:30:31,843 --> 01:30:34,343
No, you get on to room service at once.
1361
01:30:34,595 --> 01:30:35,675
No, really.
1362
01:30:35,847 --> 01:30:39,847
I learned some real good games in camp.
1363
01:30:40,309 --> 01:30:42,689
One in particularly was fun.
1364
01:30:43,104 --> 01:30:48,444
Well, why don't you describe this one
in particularly good game.
1365
01:30:48,609 --> 01:30:50,649
Well, I played it with Charlie.
1366
01:30:52,405 --> 01:30:53,905
Charlie? Who's he?
1367
01:30:55,283 --> 01:30:56,283
Charlie?
1368
01:30:56,784 --> 01:30:59,334
He's that guy that you met in the office.
1369
01:31:00,121 --> 01:31:02,331
-You mean that boy?
-Mm-hm.
1370
01:31:02,498 --> 01:31:03,828
You and he?
1371
01:31:04,625 --> 01:31:05,955
Yeah.
1372
01:31:08,045 --> 01:31:11,335
Are you sure you can't guess what game
I'm talking about?
1373
01:31:13,176 --> 01:31:15,636
Uh, I'm not a very good guesser.
1374
01:31:18,639 --> 01:31:21,889
[WHISPERING] Well, it's not tiddlywinks
and it's not Russian roulette....
1375
01:31:24,604 --> 01:31:26,234
[GIGGLES]
1376
01:31:27,690 --> 01:31:30,400
I don't know what game you played.
1377
01:31:31,235 --> 01:31:32,315
You have to....
1378
01:31:32,487 --> 01:31:34,487
[WHISPERING INDISTINCTLY]
1379
01:31:36,365 --> 01:31:39,655
You mean, you never played that game
when you were a kid?
1380
01:31:40,453 --> 01:31:41,583
No.
1381
01:31:42,997 --> 01:31:44,367
Alrighty then.
1382
01:32:10,566 --> 01:32:12,726
Have you ever kissed the Blarney Stone?
1383
01:32:12,902 --> 01:32:15,242
No, that's something I never did.
1384
01:32:15,446 --> 01:32:17,356
Boy, I sure wish I could.
1385
01:32:17,532 --> 01:32:20,782
Well, perhaps sometime
we can organize a trip.
1386
01:32:20,952 --> 01:32:22,412
LOLITA:
Hmm.
1387
01:32:25,581 --> 01:32:27,621
Hey, let's tell Mother.
1388
01:32:27,792 --> 01:32:29,422
Tell Mother what?
1389
01:32:29,585 --> 01:32:30,915
You know what.
1390
01:32:31,963 --> 01:32:33,883
No, I don't think that
would be very funny.
1391
01:32:34,048 --> 01:32:36,798
Ha, ha. I wonder what she'd do.
1392
01:32:38,886 --> 01:32:43,716
If you don't stop eating those chips
you won't have any appetite for your lunch.
1393
01:32:46,852 --> 01:32:49,312
Ooh, did you see that? A squashed cat.
1394
01:32:50,273 --> 01:32:51,943
Boy, that's terrible.
1395
01:32:52,108 --> 01:32:54,068
I hate things like that.
1396
01:32:55,319 --> 01:32:56,649
Mm.
1397
01:32:58,948 --> 01:33:00,738
You know what I'd like for lunch?
1398
01:33:00,908 --> 01:33:02,238
No, tell me.
1399
01:33:02,493 --> 01:33:05,503
A big plate of french fries and a malt.
1400
01:33:05,746 --> 01:33:07,116
Oh.
1401
01:33:16,090 --> 01:33:18,590
How long until we get to Lepingsville?
1402
01:33:18,759 --> 01:33:23,179
Well, I'm beginning to think that
perhaps we won't make it this evening.
1403
01:33:23,347 --> 01:33:25,427
We got off to rather a slow start,
remember?
1404
01:33:25,600 --> 01:33:28,600
Mm. Can we go to a movie tonight?
1405
01:33:28,769 --> 01:33:30,689
If that's what you'd like.
1406
01:33:30,855 --> 01:33:32,185
I would.
1407
01:33:33,482 --> 01:33:38,702
Have you ever seen any of those--
You know, those, um, foreign films?
1408
01:33:39,155 --> 01:33:40,655
Yes, frequently.
1409
01:33:41,240 --> 01:33:43,370
-I don't like them.
-Oh?
1410
01:33:43,534 --> 01:33:45,084
LOLITA:
Mm-mm.
1411
01:33:48,331 --> 01:33:50,831
Will you stop at the next gas station?
1412
01:33:51,000 --> 01:33:52,330
All right.
1413
01:33:54,712 --> 01:33:57,012
-You're feeling all right, aren't you?
-Mm-hm.
1414
01:33:57,173 --> 01:34:00,433
I feel fine.
I want to call Mother at that hospital.
1415
01:34:00,635 --> 01:34:02,295
What's the number?
1416
01:34:07,350 --> 01:34:09,350
Well, don't you know the number?
1417
01:34:11,395 --> 01:34:15,815
I think it will be just as well if you wait
until we get to Lepingsville.
1418
01:34:15,983 --> 01:34:18,903
Why? What difference does it make?
I wanna call her.
1419
01:34:19,070 --> 01:34:21,570
I just don't think it'd be
a very good idea.
1420
01:34:21,739 --> 01:34:24,319
Why can't I call my mother if I want to?
1421
01:34:25,368 --> 01:34:27,038
Because you can't.
1422
01:34:27,244 --> 01:34:28,454
Why?
1423
01:34:32,375 --> 01:34:33,705
Because...
1424
01:34:35,878 --> 01:34:37,208
...your mother is dead.
1425
01:34:37,922 --> 01:34:39,922
[LAUGHING]
1426
01:34:43,427 --> 01:34:46,677
Come on now, cut it out.
Why can't I call her?
1427
01:34:47,139 --> 01:34:48,889
Your mother is dead.
1428
01:35:03,989 --> 01:35:05,949
[LOLITA SOBBING]
1429
01:36:01,630 --> 01:36:03,380
Try to stop crying.
1430
01:36:05,468 --> 01:36:07,088
Everything's going to be all right.
1431
01:36:07,261 --> 01:36:09,801
Nothing will ever be all right.
1432
01:36:14,518 --> 01:36:17,938
I'm sure that we're going to be very happy,
you and I.
1433
01:36:18,898 --> 01:36:21,478
But everything has changed
all of a sudden.
1434
01:36:21,776 --> 01:36:25,696
Everything was so, I don't know, normal.
1435
01:36:27,072 --> 01:36:29,452
Lolita, please, please don't cry.
1436
01:36:31,577 --> 01:36:34,077
We'll do things. We'll go places.
1437
01:36:34,246 --> 01:36:36,746
But there's no place to go back to.
1438
01:36:38,292 --> 01:36:39,502
We'll find a new home.
1439
01:36:39,668 --> 01:36:40,878
Where?
1440
01:36:43,422 --> 01:36:44,922
Beardsley.
1441
01:36:45,090 --> 01:36:47,340
-Beardsley?
-My lectureship starts in September.
1442
01:36:47,510 --> 01:36:49,800
It's in Ohio. You'll like it there.
1443
01:36:49,970 --> 01:36:52,060
I'll hate it. I know I will.
1444
01:36:52,306 --> 01:36:54,926
No, you won't. It's a wonderful place.
1445
01:36:56,852 --> 01:36:59,562
But what about all my things
back in Ramsdale?
1446
01:36:59,730 --> 01:37:00,900
And the house?
1447
01:37:01,065 --> 01:37:02,935
We'll take care of all those things.
1448
01:37:03,108 --> 01:37:05,488
What things do you want specially?
1449
01:37:05,986 --> 01:37:09,566
My record player and my records.
1450
01:37:10,533 --> 01:37:15,083
We'll send for them, but in the meantime,
I can buy you new ones...
1451
01:37:15,246 --> 01:37:17,076
...to take the place of the old ones.
1452
01:37:17,248 --> 01:37:22,668
I'll buy you the best hi-fi set
that you ever saw and all the new records.
1453
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
There, there.
1454
01:37:25,798 --> 01:37:28,088
We can't stay in Beardsley forever.
1455
01:37:28,968 --> 01:37:30,928
Where's that handkerchief?
1456
01:37:32,221 --> 01:37:33,601
Here.
1457
01:37:37,685 --> 01:37:39,225
Promise me something?
1458
01:37:39,395 --> 01:37:40,765
Yes, anything.
1459
01:37:44,650 --> 01:37:47,740
Promise you'll never leave me.
I don't want to ever be...
1460
01:37:47,903 --> 01:37:51,283
...in one of those horrible places
for juvenile delinquents.
1461
01:37:51,448 --> 01:37:54,078
Whatever makes you think that
that would happen to you?
1462
01:37:54,243 --> 01:37:55,793
I know it would...
1463
01:37:55,953 --> 01:37:58,003
...and anyway, I'd rather be with you.
1464
01:37:58,163 --> 01:38:00,873
You're a lot better
than one of those places.
1465
01:38:02,751 --> 01:38:04,881
You will promise, won't you?
1466
01:38:05,254 --> 01:38:06,754
Yes, I promise.
1467
01:38:07,172 --> 01:38:09,552
Cross your heart and hope to die?
1468
01:38:11,010 --> 01:38:13,300
Cross my heart and hope to die.
1469
01:38:18,100 --> 01:38:20,140
Cross my heart and hope to die.
1470
01:38:24,815 --> 01:38:27,105
Cross my heart and hope to die.
1471
01:38:33,490 --> 01:38:37,490
HUMBERT: You must now forget Ramsdale
and poor Charlotte and poor Lolita...
1472
01:38:38,078 --> 01:38:41,538
...and poor Humbert, and accompany us
to Beardsley College...
1473
01:38:41,707 --> 01:38:45,787
...where my lectureship in French poetry
is in its second semester.
1474
01:38:46,045 --> 01:38:49,505
Six months have passed and Lolita
is attending an excellent school...
1475
01:38:49,673 --> 01:38:51,803
...where I hope that
she will be persuaded...
1476
01:38:51,967 --> 01:38:55,637
...to read other things than comic books
and movie romances.
1477
01:39:09,026 --> 01:39:13,026
Why were you so late coming home
from school yesterday afternoon?
1478
01:39:13,697 --> 01:39:16,197
LOLITA: Yesterday? Yesterday?
What was yesterday?
1479
01:39:16,367 --> 01:39:18,157
Yesterday was Thursday.
1480
01:39:18,327 --> 01:39:20,157
Oh, well, uh.... Was I late?
1481
01:39:20,329 --> 01:39:21,829
Yes, you were.
1482
01:39:22,164 --> 01:39:26,004
You finished school at 3:00.
You were not home until 6:00.
1483
01:39:27,294 --> 01:39:29,844
That's right, that's right. Michele and I...
1484
01:39:30,005 --> 01:39:32,215
...um, stayed to watch football practice.
1485
01:39:32,383 --> 01:39:34,133
In the Frigid Queen?
1486
01:39:34,551 --> 01:39:36,471
What do you mean, in the Frigid Queen?
1487
01:39:36,637 --> 01:39:40,967
I was driving around and I thought
I saw you through the window.
1488
01:39:41,266 --> 01:39:45,346
Oh. Yeah, well, we stopped there
for a malt afterwards.
1489
01:39:45,521 --> 01:39:47,191
What difference does it make?
1490
01:39:47,356 --> 01:39:50,146
You were sitting at a table
with two boys.
1491
01:39:51,777 --> 01:39:54,237
Roy and Rex just happened
to sit down with us.
1492
01:39:54,405 --> 01:39:55,695
Roy and Rex?
1493
01:39:56,198 --> 01:39:58,528
The co-captains of the football team.
1494
01:39:58,701 --> 01:40:00,911
I thought we understood, no dates.
1495
01:40:01,078 --> 01:40:04,208
What do you mean, no dates?
They just sat down at our table.
1496
01:40:04,373 --> 01:40:07,423
I don't want you around them.
They're nasty-minded boys.
1497
01:40:07,584 --> 01:40:10,884
Ho, ho. You're a fine one to talk
about someone else's mind.
1498
01:40:11,255 --> 01:40:14,755
Don't avoid the issue.
I told you no dates.
1499
01:40:15,175 --> 01:40:17,675
-It wasn't a date.
-It was a date.
1500
01:40:18,053 --> 01:40:20,103
-It wasn't a date.
-It was a date, Lolita.
1501
01:40:20,264 --> 01:40:21,934
-It was not a date.
-It was a date.
1502
01:40:23,017 --> 01:40:24,267
It wasn't a date.
1503
01:40:24,435 --> 01:40:27,895
Whatever it was you had yesterday,
I don't want you to have it again.
1504
01:40:28,063 --> 01:40:29,403
While we're on the subject...
1505
01:40:29,565 --> 01:40:32,105
...how did you come to be so late
on Saturday afternoon?
1506
01:40:32,276 --> 01:40:33,936
Saturday I went to my piano lesson.
1507
01:40:34,111 --> 01:40:36,741
Your piano lesson?
I thought that was on Wednesday.
1508
01:40:36,905 --> 01:40:39,115
No, it was changed to Saturday,
remember?
1509
01:40:39,283 --> 01:40:41,833
Between 2 and 4, Miss Starch, piano.
1510
01:40:42,244 --> 01:40:44,374
Ask Michele. She was with me.
1511
01:40:44,538 --> 01:40:46,458
"Ask Michele,"
that's what you always say.
1512
01:40:46,623 --> 01:40:50,133
Well, now for a change, I'm going
to ask you something about Michele.
1513
01:40:50,294 --> 01:40:53,554
Heh, heh. You can't have her.
She belongs to a Marine.
1514
01:40:53,714 --> 01:40:56,384
I will ignore that idiotic joke.
1515
01:40:57,259 --> 01:41:01,219
Why does she give me searching looks
whenever she comes to the house?
1516
01:41:01,388 --> 01:41:02,758
How should I know?
1517
01:41:02,931 --> 01:41:04,931
Have you told her anything about us?
1518
01:41:05,100 --> 01:41:06,770
No, have you?
1519
01:41:06,935 --> 01:41:09,845
-You've told her nothing?
-Do you think I'm crazy?
1520
01:41:10,522 --> 01:41:14,822
You spend too much time with that girl.
I don't want you to see her so often.
1521
01:41:14,985 --> 01:41:19,525
Come on, she's the only friend I've got
in this stinking world.
1522
01:41:19,865 --> 01:41:21,865
You never let me have any fun.
1523
01:41:22,284 --> 01:41:27,164
No fun? You have all the fun in the world.
We have fun together, don't we?
1524
01:41:27,331 --> 01:41:30,121
Whenever you want something
I buy it for you automatically.
1525
01:41:30,292 --> 01:41:32,792
I take you to concerts,
to museums, to movies.
1526
01:41:32,961 --> 01:41:34,211
I do all the housework.
1527
01:41:34,379 --> 01:41:36,759
Who does the tidying up? I do.
1528
01:41:36,924 --> 01:41:38,844
Who does the cooking? I do.
1529
01:41:39,009 --> 01:41:42,759
You and I, we have lots of fun,
don't we, Lolita?
1530
01:41:46,266 --> 01:41:47,636
Come here.
1531
01:42:03,283 --> 01:42:04,703
Still love me?
1532
01:42:06,829 --> 01:42:09,459
Completely. You know that.
1533
01:42:10,290 --> 01:42:13,580
You know what I want more
than anything else in the world?
1534
01:42:13,752 --> 01:42:15,632
No. What do you want?
1535
01:42:16,630 --> 01:42:18,840
I want you to be proud of me.
1536
01:42:19,174 --> 01:42:21,384
But I am proud of you, Lolita.
1537
01:42:22,302 --> 01:42:24,302
No, I mean really proud of me.
1538
01:42:24,471 --> 01:42:26,891
They want me for the lead
in the school play.
1539
01:42:27,057 --> 01:42:28,637
Isnโt that fantastic?
1540
01:42:28,892 --> 01:42:31,602
I have to have a letter from you,
giving your permission.
1541
01:42:31,770 --> 01:42:32,810
Who wants you?
1542
01:42:33,730 --> 01:42:37,940
Well, Edusa Gold, the drama teacher,
Clare Quilty and Vivian Darkbloom.
1543
01:42:38,110 --> 01:42:39,190
And who might they be?
1544
01:42:39,570 --> 01:42:42,200
The authors. They're here
to supervise the production.
1545
01:42:42,364 --> 01:42:43,874
But you've never acted before.
1546
01:42:44,032 --> 01:42:46,032
They say I have a unique and rare talent.
1547
01:42:46,201 --> 01:42:47,581
And how do they know that?
1548
01:42:47,744 --> 01:42:50,584
We had readings and I was chosen
over 30 other girls.
1549
01:42:50,747 --> 01:42:52,917
That's the first I've heard about it.
1550
01:42:53,083 --> 01:42:55,423
I know, I wanted to surprise you.
1551
01:42:55,586 --> 01:42:58,586
And I suppose that Roy has a part
in this production?
1552
01:42:58,755 --> 01:43:00,415
Roy? What's he got to do with this?
1553
01:43:00,591 --> 01:43:03,761
Roy and Rex, naturally,
I suppose they're in it.
1554
01:43:03,927 --> 01:43:06,257
Well, how do I know?
I only met them yesterday.
1555
01:43:06,430 --> 01:43:08,600
Besides, they're football players,
not actors.
1556
01:43:08,765 --> 01:43:12,935
And you suddenly, overnight,
are an actress. It's out of the question.
1557
01:43:13,103 --> 01:43:15,863
-Out of the question?
-I don't want you in that atmosphere.
1558
01:43:16,023 --> 01:43:17,773
What atmosphere? It's a school play!
1559
01:43:17,941 --> 01:43:20,611
I've told you, I don't want you mixing
with those boys.
1560
01:43:20,777 --> 01:43:25,317
It's just another excuse to make dates
with them, and to get close with them.
1561
01:43:25,490 --> 01:43:27,740
-You don't love me.
-I do love you.
1562
01:43:27,910 --> 01:43:30,410
-You don't love me.
-I do love you, Lolita.
1563
01:43:30,579 --> 01:43:33,289
You're driving me crazy.
You won't let me do anything.
1564
01:43:33,457 --> 01:43:36,577
You just want to keep me
locked up with you in this filthy house.
1565
01:43:36,752 --> 01:43:40,462
Now, dear, go and wash your face.
I'll go downstairs and start the roast.
1566
01:43:40,631 --> 01:43:42,301
-You'll regret this.
-Wash your face.
1567
01:43:42,466 --> 01:43:46,086
-I'll go downstairs and start the roast.
-You'll be sorry you won't--
1568
01:43:46,261 --> 01:43:48,261
And don't smudge your toenails.
1569
01:44:07,699 --> 01:44:08,989
Lo?
1570
01:44:10,953 --> 01:44:12,253
Lo?
1571
01:44:15,082 --> 01:44:17,502
MAN:
Good evening, Dr. Humbert.
1572
01:44:20,087 --> 01:44:21,457
Oh.
1573
01:44:22,047 --> 01:44:23,377
Who are you?
1574
01:44:23,966 --> 01:44:25,676
I am Dr. Zemph.
1575
01:44:26,635 --> 01:44:29,005
Dr. Humbert, I am pleased to meet you.
1576
01:44:29,429 --> 01:44:32,429
I am the Beardsley High School
psychologist.
1577
01:44:32,599 --> 01:44:35,599
Have you been here...? Uh....
I mean, how did you get in?
1578
01:44:35,811 --> 01:44:38,521
Well, your little daughter opened
the door to me...
1579
01:44:38,689 --> 01:44:40,479
...on the way to her piano lesson...
1580
01:44:40,649 --> 01:44:44,029
...and she said I was to wait in here
until your arrival.
1581
01:44:44,194 --> 01:44:45,614
And so here I am.
1582
01:44:45,779 --> 01:44:47,239
Sit down. Make yourself at home.
1583
01:44:47,406 --> 01:44:51,156
I sat in the dark so as to save you
the expense of the electricity. Ha-ha-ha.
1584
01:44:51,326 --> 01:44:53,196
That was very considerate of you.
1585
01:44:53,370 --> 01:44:54,700
It's a great pleasure.
1586
01:44:56,957 --> 01:45:00,037
Uh, what can I do for you, Dr. Zemph?
1587
01:45:00,961 --> 01:45:05,971
Dr. Humbert, would you mind
if I am putting to you the blunt question?
1588
01:45:06,633 --> 01:45:08,513
No, by all means do so.
1589
01:45:09,553 --> 01:45:15,773
We are wondering, has anybody, uh,
instructed Lolita in the facts of life?
1590
01:45:16,226 --> 01:45:18,556
-The facts...?
-The facts of life.
1591
01:45:18,729 --> 01:45:21,019
You see, Lolita is a sweet little child...
1592
01:45:21,189 --> 01:45:23,939
...but the onset of maturity seems
to be giving her...
1593
01:45:24,109 --> 01:45:26,359
...a certain amount of trouble.
1594
01:45:27,654 --> 01:45:30,414
I really don't think that this is a fit topic.
1595
01:45:31,074 --> 01:45:36,834
Well, Dr. Humbert, to you she is still
the little girl what is cradled in the arms...
1596
01:45:37,164 --> 01:45:40,624
...but to those boys over there
at the Beardsley High...
1597
01:45:41,710 --> 01:45:44,090
...she is a lovely girl, you know...
1598
01:45:44,546 --> 01:45:46,706
...with the swing, you know, the jazz...
1599
01:45:46,882 --> 01:45:50,472
...and she has got the curvatures
which they take a lot of notice of.
1600
01:45:50,635 --> 01:45:52,255
You and I, what are we?
1601
01:45:52,429 --> 01:45:54,929
We are symbols of power,
sitting in our offices.
1602
01:45:55,098 --> 01:45:57,768
We are making the signatures,
writing the contracts...
1603
01:45:57,934 --> 01:45:59,944
...and decisions all the time.
1604
01:46:00,103 --> 01:46:01,773
But if we cast our minds back....
1605
01:46:01,938 --> 01:46:04,568
Just think, what were we only yesterday?
1606
01:46:04,733 --> 01:46:06,863
Yesterday, Dr. Humbert...
1607
01:46:07,027 --> 01:46:09,487
...you and I were little High School Jim...
1608
01:46:09,654 --> 01:46:12,244
...and we were carrying
High School Jane's schoolbooks.
1609
01:46:12,407 --> 01:46:14,367
You remember those days?
1610
01:46:15,494 --> 01:46:20,414
In point of fact, uh, Dr. Zemph,
I am a lecturer in French literature.
1611
01:46:21,583 --> 01:46:26,633
I have not made my point quite clear.
1612
01:46:28,006 --> 01:46:32,126
I have some other details which
I would like to put to you, Dr. Humbert.
1613
01:46:33,595 --> 01:46:37,965
Here. "She is defiant and rude.
Sighs a good deal in the class."
1614
01:46:38,141 --> 01:46:39,351
She sighs, makes the sound of:
1615
01:46:39,518 --> 01:46:40,558
[MIMICS HEAVY SIGHING]
1616
01:46:40,727 --> 01:46:43,897
"Chews gum vehemently."
All the time she is chewing this gum.
1617
01:46:44,064 --> 01:46:45,314
"Handles books gracefully."
1618
01:46:45,482 --> 01:46:47,732
That doesn't really matter.
"Voice is pleasant.
1619
01:46:47,901 --> 01:46:51,111
Giggles rather often and is excitable."
She giggles at things.
1620
01:46:51,279 --> 01:46:53,819
"A little dreamy. Concentration is poor."
1621
01:46:53,990 --> 01:46:57,240
She looks at the book for a while
and then she gets fed up with it.
1622
01:46:57,411 --> 01:46:58,871
"Has private jokes of her own."
1623
01:46:59,037 --> 01:47:01,957
Which no one understands
so they can't enjoy them with her.
1624
01:47:02,124 --> 01:47:05,504
"She either has exceptional control
or she has no control at all."
1625
01:47:05,669 --> 01:47:07,339
We cannot decide which.
1626
01:47:07,796 --> 01:47:11,836
Added to that, just yesterday,
uh, Dr. Humbert...
1627
01:47:12,092 --> 01:47:16,552
...she wrote a most obscene word
with the lipstick, if you please...
1628
01:47:16,721 --> 01:47:18,391
...on the health pamphlet.
1629
01:47:19,266 --> 01:47:24,896
And so, in our opinion, she is suffering
from acute repression of the libido...
1630
01:47:25,105 --> 01:47:27,265
...of the natural instincts.
1631
01:47:29,276 --> 01:47:31,646
I fail to see the significance of all this...
1632
01:47:31,820 --> 01:47:35,780
...as far as her record as a student
is concerned, Dr. Zemph.
1633
01:47:36,616 --> 01:47:38,026
We Americans...
1634
01:47:38,869 --> 01:47:40,869
...we are progressively modern.
1635
01:47:41,913 --> 01:47:46,793
We believe that it is equally important
to prepare the pupils...
1636
01:47:47,169 --> 01:47:51,209
...for the mutually satisfactory mating
and the successful child rearing.
1637
01:47:51,381 --> 01:47:54,091
-That is what we believe.
-What do you suggest?
1638
01:47:54,384 --> 01:47:56,014
I am suggesting...
1639
01:47:56,511 --> 01:48:01,141
...that Dr. Cudler, who is the district
psychologist to the Board of Education...
1640
01:48:01,475 --> 01:48:05,475
...should visit you in the home with
his three-member board of psychologists...
1641
01:48:05,645 --> 01:48:09,185
...and once they are in the home
they can investigate thoroughly...
1642
01:48:09,357 --> 01:48:12,987
...in the home situation,
with all four of them.
1643
01:48:15,155 --> 01:48:19,025
Mm. The--? The home situation?
1644
01:48:19,201 --> 01:48:23,041
So that they can get straight
at the source of the repression.
1645
01:48:23,205 --> 01:48:25,955
But she's not being repressed,
Dr. Zemph.
1646
01:48:26,500 --> 01:48:30,420
Do I take it then that, uh,
you are refusing to cooperate...
1647
01:48:30,587 --> 01:48:33,127
...with Dr. Cudler
and those men what he's got?
1648
01:48:33,298 --> 01:48:36,628
I am not refusing anything at all,
but please understand me.
1649
01:48:36,801 --> 01:48:39,091
-No, I don't want to--
-What are you saying then?
1650
01:48:39,721 --> 01:48:41,681
I absolutely refuse...
1651
01:48:41,890 --> 01:48:45,520
...to have a quartet
of strange psychologists...
1652
01:48:45,685 --> 01:48:47,805
...nosing around my house.
1653
01:48:49,189 --> 01:48:50,689
Dr. Humbert...
1654
01:48:51,691 --> 01:48:53,361
...I'm afraid that...
1655
01:48:54,069 --> 01:48:56,029
...uh, you may have no choice.
1656
01:48:56,530 --> 01:48:57,990
Cigarette?
1657
01:48:58,156 --> 01:49:00,566
-No choice?
-No choice.
1658
01:49:01,701 --> 01:49:02,951
Keep the pack.
1659
01:49:04,371 --> 01:49:07,211
Look, Dr. Humbert...
1660
01:49:07,374 --> 01:49:10,424
...I don't wish to take this
to a higher level of authority...
1661
01:49:10,585 --> 01:49:13,585
-...if I can possibly help it. Understand?
-I should hope not.
1662
01:49:13,755 --> 01:49:15,965
So you must help me.
1663
01:49:19,386 --> 01:49:20,636
What can I do?
1664
01:49:20,929 --> 01:49:24,469
I don't know, but perhaps there is
another approach that we can take...
1665
01:49:24,641 --> 01:49:28,851
...something new altogether,
some new approach. What would you say?
1666
01:49:29,020 --> 01:49:30,150
Would you like that?
1667
01:49:30,313 --> 01:49:35,233
Some new area of adjustment
that Lolita could find...
1668
01:49:35,402 --> 01:49:39,742
...perhaps by taking a larger share
of the extracurricular school activities?
1669
01:49:39,990 --> 01:49:43,870
I have never objected to her taking part
in the extracurricular....
1670
01:49:44,035 --> 01:49:45,285
[CHUCKLES]
1671
01:49:45,453 --> 01:49:47,123
-School activities.
-Pardon me.
1672
01:49:47,289 --> 01:49:50,039
You see, we have questioned Lolita
on the home situation...
1673
01:49:50,208 --> 01:49:52,998
...but she says not a word,
stays with her lips buttoned up.
1674
01:49:53,169 --> 01:49:56,299
So we are speaking with her friends,
and they are saying things...
1675
01:49:56,464 --> 01:49:59,014
...which I wouldn't repeat to you here.
1676
01:49:59,175 --> 01:50:03,005
But there is one thing which has arisen
from this which is quite clear:
1677
01:50:03,179 --> 01:50:07,059
That you, Dr. Humbert,
should definitely un-veto...
1678
01:50:07,225 --> 01:50:10,975
...that girl's nonparticipation
in the school play.
1679
01:50:15,525 --> 01:50:19,445
Perhaps I was wrong in the attitude
that I took about the school play.
1680
01:50:19,613 --> 01:50:22,323
That's very big of you to admit that.
While you're at it...
1681
01:50:22,490 --> 01:50:25,490
...why don't you also loosen up
a bit more on the other two D's...
1682
01:50:25,660 --> 01:50:27,830
...the "dating" and the "dance"?
1683
01:50:28,788 --> 01:50:30,908
Do you think that those are
equally important?
1684
01:50:31,082 --> 01:50:32,962
Dr. Humbert, I tell you what I do think.
1685
01:50:33,126 --> 01:50:37,586
I feel that you and I should do all
in our power to stop that old Dr. Cudler...
1686
01:50:37,756 --> 01:50:40,546
...and his quartet of psychologists
from fiddling around...
1687
01:50:40,717 --> 01:50:43,217
...in the home situation.
That's what I feel.
1688
01:50:44,220 --> 01:50:46,180
Don't you agree with me?
1689
01:50:46,973 --> 01:50:48,103
[CHUCKLES]
1690
01:50:54,648 --> 01:50:58,818
MAN: I stand before you,
a rearsome bucky goat no more.
1691
01:50:58,985 --> 01:51:00,855
Tremble not, little nymph.
1692
01:51:01,029 --> 01:51:03,739
You see before you a weary goat.
1693
01:51:04,658 --> 01:51:06,738
The bewitcher is bewitched.
1694
01:51:07,452 --> 01:51:08,832
Look, Semiramis, look!
1695
01:51:08,995 --> 01:51:10,905
Yes, the goat removeth his horns.
1696
01:51:11,081 --> 01:51:13,871
-Let us take him to the Dark Kingdom.
-Yes.
1697
01:51:14,042 --> 01:51:15,752
To the Dark Kingdom, away, away!
1698
01:51:15,919 --> 01:51:17,249
[BAND PLAYING FANFARE]
1699
01:51:17,420 --> 01:51:19,510
[CROWD APPLAUDING]
1700
01:51:28,098 --> 01:51:30,018
Why, good evening, Dr. Humbert.
1701
01:51:30,183 --> 01:51:31,393
Miss Starch! Good evening!
1702
01:51:31,559 --> 01:51:35,269
-Did you enjoy the performance?
-Very much. I enjoyed every minute of it.
1703
01:51:35,438 --> 01:51:38,268
I wondered if the symbolism
wasn't heavy-handed at times.
1704
01:51:38,441 --> 01:51:41,941
I know what you mean,
but weren't the boys and girls charming?
1705
01:51:42,112 --> 01:51:45,112
They were, weren't they?
And particularly little Lolita.
1706
01:51:45,281 --> 01:51:48,121
She was quite perfect.
You must be awfully proud of her.
1707
01:51:48,284 --> 01:51:51,754
Yes, I am. You know, her performance
took me completely by surprise.
1708
01:51:51,913 --> 01:51:54,463
She made me promise not to watch
any of the rehearsals.
1709
01:51:54,624 --> 01:51:56,424
They're so intense at that age.
1710
01:51:56,584 --> 01:51:58,384
She must have worked awfully hard.
1711
01:51:58,545 --> 01:52:00,915
No wonder you decided
to suspend her piano lessons.
1712
01:52:01,089 --> 01:52:02,339
After all, there are only--
1713
01:52:02,507 --> 01:52:05,297
I beg your pardon, did you say,
"suspend her piano lessons"?
1714
01:52:05,468 --> 01:52:06,548
Yes.
1715
01:52:06,720 --> 01:52:09,390
-Do you play, Dr. Humbert?
-Well, hardly at all now.
1716
01:52:09,556 --> 01:52:11,766
Didn't she have a lesson with you
last Saturday?
1717
01:52:11,933 --> 01:52:14,353
-No.
-Nor the preceding Saturday?
1718
01:52:14,519 --> 01:52:16,809
No. She called to say
she was busy rehearsing.
1719
01:52:16,980 --> 01:52:18,270
Busy rehearsing?
1720
01:52:18,440 --> 01:52:21,570
As a matter of fact,
she hasn't had a lesson for...
1721
01:52:21,776 --> 01:52:23,816
...let me see, four weeks.
1722
01:52:24,446 --> 01:52:26,276
I hope I haven't spoken out of turn.
1723
01:52:26,448 --> 01:52:29,448
No, no, not at all.
I must have misunderstood, that's all.
1724
01:52:30,118 --> 01:52:33,618
By the way, Dr. Humbert,
there's so few people in Beardsley...
1725
01:52:33,788 --> 01:52:36,418
...who appreciate music,
I was wondering, sometime...
1726
01:52:36,583 --> 01:52:39,503
...if you'd like to come by
and I could play something for you.
1727
01:52:39,669 --> 01:52:43,339
Yes, of course, certainly I will.
Thank you. Excuse me now.
1728
01:52:47,802 --> 01:52:50,472
-Oh. Good evening, Dr. Humbert.
-Hi, Dad!
1729
01:52:50,638 --> 01:52:52,678
-Wasn't it wonderful?
-How did you like it?
1730
01:52:52,849 --> 01:52:54,679
There's a party for the cast and author.
1731
01:52:54,851 --> 01:52:57,521
-Everybody's invited.
-I must take Lolita home.
1732
01:52:57,687 --> 01:52:59,687
-What?
-Our starlet's had enough excitement.
1733
01:52:59,856 --> 01:53:01,146
It's really gonna be fun.
1734
01:53:01,316 --> 01:53:03,646
I wouldn't want you to miss
any more piano lessons.
1735
01:53:03,818 --> 01:53:06,448
-I haven't missed any.
-You know what I'm talking about.
1736
01:53:06,613 --> 01:53:07,653
Say good night.
1737
01:53:07,822 --> 01:53:10,032
This isn't a regular party,
it's a cast party.
1738
01:53:10,200 --> 01:53:11,280
Come on.
1739
01:53:11,451 --> 01:53:14,621
-This is the cast party--
-We'll discuss it later.
1740
01:53:18,124 --> 01:53:19,374
Brewster...
1741
01:53:20,043 --> 01:53:22,543
...go and get some
Type A Kodachrome.
1742
01:53:22,712 --> 01:53:24,092
Okay.
1743
01:53:33,515 --> 01:53:35,425
-You're not going upstairs.
-Yes, I am!
1744
01:53:35,600 --> 01:53:37,020
-We're having a talk.
-Let go!
1745
01:53:37,185 --> 01:53:39,015
-You're hurting my arm!
-Stop shouting!
1746
01:53:39,187 --> 01:53:41,437
You let me go, you jerk! Let go of me!
1747
01:53:41,606 --> 01:53:44,186
Sit down! Now you're going to answer
a few questions.
1748
01:53:44,359 --> 01:53:46,569
You've got a big, fat nerve,
dragging me away.
1749
01:53:46,736 --> 01:53:49,146
-Stop that silly noise!
-Who do you think you are?
1750
01:53:49,322 --> 01:53:50,912
Want the police to come in here?
1751
01:53:51,074 --> 01:53:54,954
-Stop that shouting.
-I hope the police do come here. You freak!
1752
01:53:56,162 --> 01:53:58,582
All right, now the doors are shut.
Come on, shout!
1753
01:53:58,748 --> 01:54:02,248
Let's hear how loud you can shout.
Come on, come on, come on.
1754
01:54:06,589 --> 01:54:08,549
Now perhaps you will tell me.
1755
01:54:09,175 --> 01:54:13,175
What were you doing on Saturday
between 2 and 4 in the afternoon?
1756
01:54:14,180 --> 01:54:15,390
I went to my piano lesson.
1757
01:54:15,557 --> 01:54:16,717
-That's a lie.
-It is not.
1758
01:54:16,891 --> 01:54:20,191
I happen to know you haven't been
to a piano lesson for four weeks.
1759
01:54:20,353 --> 01:54:21,773
Yeah? Just ask Miss Starch.
1760
01:54:21,938 --> 01:54:24,058
I asked Miss Starch.
How do you think I know?
1761
01:54:24,232 --> 01:54:27,532
She told me. I saw her tonight.
Didn't you see her at the performance?
1762
01:54:27,694 --> 01:54:28,904
Yeah.
1763
01:54:29,070 --> 01:54:30,070
Now tell me.
1764
01:54:30,238 --> 01:54:32,738
What have you been doing
these afternoons?
1765
01:54:36,578 --> 01:54:39,578
-You really wanna know?
-Yes, I do. I really want to know.
1766
01:54:39,747 --> 01:54:43,707
All right. I'm gonna tell you
the real truth of what I've been doing.
1767
01:54:43,960 --> 01:54:45,670
I've been going to extra rehearsals.
1768
01:54:45,837 --> 01:54:49,257
That's the most fatuous lie
you could possibly think up.
1769
01:54:49,424 --> 01:54:51,684
Don't say any more.
I know what you've been doing.
1770
01:54:51,843 --> 01:54:54,223
You've been with this leading man
of yours...
1771
01:54:54,387 --> 01:54:56,257
...this Roy, isn't that so?
1772
01:54:58,308 --> 01:54:59,348
You're sick.
1773
01:54:59,517 --> 01:55:02,057
Stop! Don't throw those silly,
silly clichรฉs at me.
1774
01:55:02,228 --> 01:55:03,648
Don't tell me any more.
1775
01:55:03,813 --> 01:55:05,273
You've been with this boy?
1776
01:55:05,440 --> 01:55:07,570
-Come on, tell me.
-You need help.
1777
01:55:07,942 --> 01:55:12,152
-You're imagining things.
-Shut up, Lolita! Stop that silly talk!
1778
01:55:18,202 --> 01:55:19,872
[GROANS]
1779
01:55:25,793 --> 01:55:27,003
Lolita.
1780
01:55:35,136 --> 01:55:36,596
Lolita.
1781
01:55:36,763 --> 01:55:40,603
Now, if you swear to me that this isn't true
I promise that I will believe you.
1782
01:55:40,767 --> 01:55:44,137
I won't swear anything.
You'll never believe me, no matter what.
1783
01:55:44,312 --> 01:55:45,732
I will believe you.
1784
01:55:45,897 --> 01:55:47,857
No, you won't. Let's face it, you won't.
1785
01:55:48,024 --> 01:55:51,284
I'll forget the whole thing.
I'll never question you about it again.
1786
01:55:51,444 --> 01:55:54,574
No, you'll never believe me.
Why should I swear to you?
1787
01:55:55,865 --> 01:55:57,115
[GUM POPS]
1788
01:56:00,536 --> 01:56:02,286
All right, I believe you.
1789
01:56:02,580 --> 01:56:04,330
It's partly my fault. I realize that.
1790
01:56:04,499 --> 01:56:07,789
It's something that's happened
on account of this horrible place.
1791
01:56:07,961 --> 01:56:10,381
These people poking their noses
into our business...
1792
01:56:10,546 --> 01:56:13,546
...and I never see you anymore,
with your soda fountains, and your extra--
1793
01:56:13,716 --> 01:56:14,756
[GUM POPS]
1794
01:56:14,926 --> 01:56:16,336
Stop doing that!
1795
01:56:25,269 --> 01:56:27,649
But we could leave this place perhaps.
1796
01:56:30,149 --> 01:56:33,149
Yes, there's nothing to keep us here.
1797
01:56:33,945 --> 01:56:37,355
We haven't any obligations here.
We don't owe rent to anybody.
1798
01:56:37,532 --> 01:56:41,492
We could just pack up our bags.
Tonight. We could go now.
1799
01:56:41,661 --> 01:56:45,211
I could take you for a wonderful trip
round the country.
1800
01:56:46,040 --> 01:56:47,670
You can't leave here.
1801
01:56:48,209 --> 01:56:49,329
Why not?
1802
01:56:49,585 --> 01:56:51,875
You've gotta work. What about your job?
1803
01:56:52,046 --> 01:56:55,336
My job doesn't mean anything.
I could always publish articles....
1804
01:56:55,508 --> 01:56:59,138
My book's going to be published soon.
It's a wonderful idea.
1805
01:56:59,679 --> 01:57:02,349
I have to go to school.
What about my education?
1806
01:57:02,515 --> 01:57:05,885
Education? What sort of an education
do you think you're getting here?
1807
01:57:06,060 --> 01:57:10,360
You got a much better education
when you were traveling around with me.
1808
01:57:10,606 --> 01:57:13,396
Well, look, the play has two more
performances next week.
1809
01:57:13,568 --> 01:57:17,068
Don't start talking about the play.
That's what's just come between us.
1810
01:57:17,238 --> 01:57:19,488
That's what started this whole row!
1811
01:57:20,533 --> 01:57:22,743
Don't you want to get back
to where we were...
1812
01:57:22,910 --> 01:57:24,950
...before we came to this horrible place?
1813
01:57:25,121 --> 01:57:27,331
Don't you want to come away with me?
1814
01:57:27,665 --> 01:57:28,705
No!
1815
01:57:28,916 --> 01:57:30,456
I hate you!
1816
01:57:30,626 --> 01:57:32,206
-I hate you!
-Lolita!
1817
01:57:32,378 --> 01:57:34,378
You want to stay with this filthy boy!
1818
01:57:34,547 --> 01:57:35,707
Yes!
1819
01:57:35,882 --> 01:57:38,132
-Why can't you leave me alone?
-Shut your mouth...
1820
01:57:38,301 --> 01:57:41,091
-...you horrid little psychopath!
-Don't tell me what to do!
1821
01:57:41,262 --> 01:57:42,552
I promise you one thing:
1822
01:57:42,722 --> 01:57:45,102
You're not gonna see
these filthy boys anymore.
1823
01:57:45,266 --> 01:57:47,636
-That's one thing that--
-I've got news for you.
1824
01:57:47,810 --> 01:57:50,480
I'll do anything I want to,
anytime I want to...
1825
01:57:50,646 --> 01:57:52,646
-...with anyone I want...
-Shut your filthy mouth!
1826
01:57:52,815 --> 01:57:53,815
[KNOCKING ON DOOR]
1827
01:57:53,983 --> 01:57:55,443
-...and you can't stop me!
-Shut up!
1828
01:58:02,784 --> 01:58:05,914
-Miss Le Bone.
-Dr. Humbert, uh, may I come in?
1829
01:58:06,370 --> 01:58:07,950
What can I do for you?
1830
01:58:08,247 --> 01:58:10,997
Well, this is a little awkward
to say, but I'm....
1831
01:58:11,167 --> 01:58:15,337
I thought you ought to know, this noise,
I can hear every word next door.
1832
01:58:15,630 --> 01:58:17,710
Well, we were having a family row.
1833
01:58:17,882 --> 01:58:20,342
The child's voice is very shrill
when she gets upset.
1834
01:58:20,510 --> 01:58:23,680
Yes, of course, I understand perfectly,
but, well, I--
1835
01:58:23,846 --> 01:58:28,096
I happen to have company and he's
a minister of the church, and you know....
1836
01:58:28,267 --> 01:58:30,597
Perhaps you can convey
my apologies to him.
1837
01:58:30,770 --> 01:58:32,600
We were quarrelling
about piano lessons.
1838
01:58:32,772 --> 01:58:33,862
Hello, dear.
1839
01:58:34,023 --> 01:58:35,523
Hello, Miss Le Bone.
1840
01:58:36,609 --> 01:58:37,899
Good night.
1841
01:58:38,778 --> 01:58:42,028
-What a pretty getup.
-She was in the school play tonight.
1842
01:58:42,198 --> 01:58:44,778
Yes, of course, the school play.
1843
01:58:45,785 --> 01:58:47,195
Dr. Humbert, I do hope...
1844
01:58:47,370 --> 01:58:51,580
...you don't think that I'm presuming
on our good neighbor relations...
1845
01:58:51,791 --> 01:58:54,711
...but, um, I should tell you
that the neighbors are beginning...
1846
01:58:54,877 --> 01:58:57,167
...to get curious about you and your girl.
1847
01:58:57,338 --> 01:59:01,338
-I can't think why they should do that.
-Well, you know how people talk. Ha, ha.
1848
01:59:03,886 --> 01:59:05,796
I must get back to my guest.
1849
01:59:06,347 --> 01:59:07,807
Would you care to join us?
1850
01:59:07,974 --> 01:59:11,774
That's very nice of you, thank you,
but I'll take a rain check, as they say.
1851
01:59:11,936 --> 01:59:13,226
Oh, right.
1852
01:59:13,437 --> 01:59:14,897
Well, uh, good night.
1853
01:59:15,314 --> 01:59:16,484
Good night.
1854
01:59:34,750 --> 01:59:36,210
Come on, we're going home.
1855
01:59:36,377 --> 01:59:38,377
-Wait.
-I forbade you to go to the party.
1856
01:59:38,546 --> 01:59:39,546
I wasn't going to.
1857
01:59:39,714 --> 01:59:41,844
-Who were you talking to?
-I tried to call you.
1858
01:59:42,008 --> 01:59:45,718
You were speaking to somebody just now
on the telephone. Who was that?
1859
01:59:45,887 --> 01:59:47,637
I got a wrong number.
1860
01:59:49,140 --> 01:59:51,100
Listen, I've decided something.
1861
01:59:51,267 --> 01:59:52,517
Yes?
1862
01:59:52,685 --> 01:59:54,685
I want to leave school.
1863
01:59:54,854 --> 01:59:55,904
You what?
1864
01:59:56,063 --> 01:59:57,943
I don't want you to be
mad at me anymore.
1865
01:59:58,107 --> 02:00:00,227
Everything's gonna be great
from now on.
1866
02:00:00,401 --> 02:00:03,491
-You mean that?
-I hate school, and I hate the play.
1867
02:00:03,779 --> 02:00:06,279
I really do. I never want to go back.
1868
02:00:06,699 --> 02:00:08,029
That's good.
1869
02:00:08,242 --> 02:00:10,702
Let's leave tomorrow.
We can go for a long trip...
1870
02:00:10,870 --> 02:00:13,500
...and we'll go wherever I want to,
won't we?
1871
02:00:13,664 --> 02:00:15,754
HUMBERT:
Ha-ha-ha. Yes, my darling.
1872
02:00:15,917 --> 02:00:18,127
LOLITA: Are you glad?
-Yes, of course I am.
1873
02:00:18,294 --> 02:00:20,214
LOLITA:
To hell with the play! See what I mean?
1874
02:00:20,379 --> 02:00:21,759
HUMBERT:
Yes, that's good.
1875
02:00:22,423 --> 02:00:25,803
LOLITA:
Let's go home. I feel sort of romantic.
1876
02:00:34,227 --> 02:00:37,307
HUMBERT: The brakes were relined,
the water pipes unplugged...
1877
02:00:37,563 --> 02:00:39,233
...the valves ground.
1878
02:00:39,565 --> 02:00:42,315
We had promised Beardsley School
that we would be back...
1879
02:00:42,485 --> 02:00:46,145
...as soon as my Hollywood engagement
came to an end.
1880
02:00:46,739 --> 02:00:51,489
Inventive Humbert was to be, I hinted,
chief consultant in production of a film...
1881
02:00:51,661 --> 02:00:55,831
...dealing with existentialism,
still a hot thing at the time.
1882
02:01:37,999 --> 02:01:39,539
[PURRS]
1883
02:01:39,709 --> 02:01:41,079
[CHUCKLES]
1884
02:01:49,552 --> 02:01:54,182
HUMBERT: I cannot tell you the exact day
when I first knew with utter certainty...
1885
02:01:54,348 --> 02:01:57,058
...that a strange car was following us.
1886
02:01:57,601 --> 02:02:01,191
Queer how I misinterpreted
the designation of doom.
1887
02:02:23,002 --> 02:02:24,542
Fill her up, please.
1888
02:03:06,837 --> 02:03:08,247
[SHUDDERS]
1889
02:03:09,131 --> 02:03:11,631
I'm cold, I'm gonna get a sweater.
1890
02:03:11,801 --> 02:03:12,801
-Oh!
-Watch it, please!
1891
02:03:12,968 --> 02:03:16,808
Do you have to drive so fast?
You're gonna get us killed.
1892
02:03:17,098 --> 02:03:19,428
What's the big, fat hurry, anyway?
1893
02:03:19,600 --> 02:03:22,520
There's been a car following us
which we've been trying to lose.
1894
02:03:22,686 --> 02:03:23,686
What?
1895
02:03:23,854 --> 02:03:26,614
However, I haven't seen it recently.
I think we've lost it.
1896
02:03:26,774 --> 02:03:27,774
Really?
1897
02:03:27,942 --> 02:03:31,112
I didn't want to scare you,
but it's followed us for three days...
1898
02:03:31,278 --> 02:03:33,568
...and yesterday it was parked
outside the motel.
1899
02:03:33,739 --> 02:03:36,909
-I haven't seen any car. Are you sure?
-Yes, I am sure.
1900
02:03:37,076 --> 02:03:38,826
I think you're imagining things.
1901
02:03:38,994 --> 02:03:41,254
What did that man ask you
in the service station?
1902
02:03:41,414 --> 02:03:42,414
What man?
1903
02:03:42,581 --> 02:03:46,081
There was a man in the service station.
I saw you when I was in the john.
1904
02:03:46,252 --> 02:03:49,342
I didn't see any man at the....
Oh, yes, that man.
1905
02:03:49,505 --> 02:03:52,755
Uh, he wondered if I had a map.
I guess he got lost.
1906
02:03:52,925 --> 02:03:55,215
Lo, now listen, please.
1907
02:03:55,386 --> 02:03:58,136
I don't know if you're lying to me,
or if you're insane...
1908
02:03:58,305 --> 02:04:01,425
...and I don't really care any longer,
but that man, I believe...
1909
02:04:01,600 --> 02:04:03,560
...was in the car
that's been following us.
1910
02:04:03,727 --> 02:04:05,807
-That's ridiculous.
-I think he's a cop.
1911
02:04:05,980 --> 02:04:07,060
-A cop?
-Yes.
1912
02:04:07,231 --> 02:04:10,281
If he is, the worst thing we can do
is let him know we're scared.
1913
02:04:10,443 --> 02:04:12,443
Let's just ignore him, and slow down.
1914
02:04:12,611 --> 02:04:14,651
Would you kindly tell me, please...
1915
02:04:14,822 --> 02:04:17,662
...what you said to him exactly
and what he said to you?
1916
02:04:17,825 --> 02:04:19,115
I told you.
1917
02:04:19,410 --> 02:04:22,000
Well, did he ask you
where we were going?
1918
02:04:22,163 --> 02:04:24,373
All he asked was if I had a map.
1919
02:04:24,540 --> 02:04:27,540
I'd have thought that he'd ask
the man at the service station.
1920
02:04:27,710 --> 02:04:30,130
Well, I would have thought
he would too.
1921
02:04:30,546 --> 02:04:32,006
Anyhow, I think we've lost him.
1922
02:04:32,173 --> 02:04:33,513
[POPPING AND BANGING]
1923
02:04:37,303 --> 02:04:38,763
I told you not to drive so fast!
1924
02:04:38,929 --> 02:04:40,219
Leave me alone, can't you?!
1925
02:04:40,389 --> 02:04:44,269
-Don't talk to me that way.
-Do you think I wanted to have a blowout?
1926
02:04:45,352 --> 02:04:47,152
Hey, look, all the nines changed
to the next--
1927
02:04:47,313 --> 02:04:50,983
-Shh! There it is.
-What?
1928
02:04:51,150 --> 02:04:53,150
The car. Don't you recognize it now?
1929
02:04:53,319 --> 02:04:54,359
No.
1930
02:04:54,528 --> 02:04:55,608
Don't look now.
1931
02:04:55,779 --> 02:04:58,569
I don't want him to think
that we've seen him.
1932
02:05:01,285 --> 02:05:04,365
-What's he stopping for?
-Maybe he's gonna help us.
1933
02:05:04,538 --> 02:05:07,998
He can't help us,
stopping way back there like that.
1934
02:05:08,417 --> 02:05:13,247
It can't be the police because if they were,
they'd pull up beside us and write a ticket.
1935
02:05:13,422 --> 02:05:15,762
-But the police--
-Shh! I'm trying to think.
1936
02:05:15,925 --> 02:05:21,295
Maybe it's a special kind of police
who are just supposed to follow people.
1937
02:05:21,514 --> 02:05:24,394
Yeah, like the vice squad. Scaddy, wow.
1938
02:05:24,558 --> 02:05:27,728
Be quiet. Stop talking.
We've got to think about this.
1939
02:05:28,187 --> 02:05:30,097
What are we going to do?
1940
02:05:30,272 --> 02:05:32,022
Am I being quiet enough?
1941
02:05:32,191 --> 02:05:35,901
Don't try to be clever, please.
I've got a terrific pain in my arm.
1942
02:05:36,070 --> 02:05:38,660
-Really? Hmm.
-I don't know what I did to it.
1943
02:05:41,116 --> 02:05:42,946
Well, what are we gonna do now?
1944
02:05:43,118 --> 02:05:44,908
I'm gonna get out of this car...
1945
02:05:45,079 --> 02:05:47,539
...walk down the road
and speak to him face to face.
1946
02:05:47,706 --> 02:05:49,456
I'll say, "What are you doing?"
1947
02:05:49,625 --> 02:05:51,575
-I wouldn't do that.
-Why not?
1948
02:05:51,752 --> 02:05:54,132
Well, it, uh, might be dangerous.
1949
02:05:58,759 --> 02:06:00,549
My arm is killing me.
1950
02:06:01,679 --> 02:06:05,719
I don't seem to be able
to breathe properly.
1951
02:06:06,141 --> 02:06:08,641
It's probably just gas pains.
1952
02:06:09,812 --> 02:06:11,602
Yeah, it must be that.
1953
02:06:12,231 --> 02:06:15,401
Maybe you ought to see a doctor
in the next town?
1954
02:06:15,859 --> 02:06:17,739
No, I'll be all right.
1955
02:06:20,489 --> 02:06:24,029
It's probably just something I ate.
1956
02:06:25,077 --> 02:06:26,487
Wait a minute.
1957
02:06:27,079 --> 02:06:30,829
I once read in a Reader's Digest
that this is the way heart attacks start.
1958
02:06:31,000 --> 02:06:32,040
Shut up, will you?!
1959
02:06:32,459 --> 02:06:34,039
Shut up yourself!
1960
02:06:34,378 --> 02:06:36,668
I'm tired of hearing
about your moans and groans.
1961
02:06:36,839 --> 02:06:40,429
If you want to know something,
I feel pretty lousy myself.
1962
02:06:46,015 --> 02:06:47,345
He's moving.
1963
02:06:48,017 --> 02:06:49,517
Big deal.
1964
02:06:50,477 --> 02:06:52,267
He's turning around.
1965
02:06:58,402 --> 02:06:59,782
He's going away.
1966
02:07:05,034 --> 02:07:06,624
Are you feeling cold?
1967
02:07:07,119 --> 02:07:08,289
Yeah.
1968
02:07:08,829 --> 02:07:10,749
I feel all achy.
1969
02:07:11,540 --> 02:07:14,130
I bet I'm getting the Asiatic flu.
1970
02:07:14,877 --> 02:07:17,417
Here, let me feel your head.
1971
02:07:22,593 --> 02:07:25,723
-We make a fine pair, don't we?
-Mm.
1972
02:07:26,138 --> 02:07:32,058
You just relax and stretch out on the seat,
if that will make you feel better...
1973
02:07:32,770 --> 02:07:35,400
...and I will see what I can do about...
1974
02:07:36,649 --> 02:07:38,319
...changing the tire.
1975
02:07:53,290 --> 02:07:55,290
-Good morning, Miss....
-Good morning, Mr. Humbert.
1976
02:07:55,459 --> 02:07:56,749
[COUGHING]
1977
02:07:58,170 --> 02:08:01,420
Good morning, Mr. Humbert.
We seem to be going the same way.
1978
02:08:01,590 --> 02:08:04,430
I was just about to give your daughter
some medicine.
1979
02:08:04,593 --> 02:08:06,893
HUMBERT: How is she?
-She's much better today.
1980
02:08:07,054 --> 02:08:09,814
Her temperature's normal
and her cough's gone.
1981
02:08:09,973 --> 02:08:11,313
Here's your father, dear.
1982
02:08:11,475 --> 02:08:12,975
-Hi.
-Hello.
1983
02:08:15,521 --> 02:08:17,771
-How are you feeling?
-I feel fine.
1984
02:08:17,940 --> 02:08:20,020
You're looking much better.
1985
02:08:24,029 --> 02:08:27,119
-What gruesome flowers.
-Oh?
1986
02:08:28,033 --> 02:08:29,453
But thanks anyway.
1987
02:08:29,618 --> 02:08:32,158
Nurse, can you find, uh, some water
to put these in, please?
1988
02:08:32,329 --> 02:08:33,329
Certainly.
1989
02:08:33,497 --> 02:08:35,497
Have you been getting notes
in the hospital?
1990
02:08:35,666 --> 02:08:36,916
Excuse me.
1991
02:08:37,459 --> 02:08:40,919
Does your father think that you get notes
from my boyfriend?
1992
02:08:45,384 --> 02:08:48,764
I just thought it might be a bill
from the hospital or something.
1993
02:08:48,929 --> 02:08:50,969
Do you have to antagonize everybody?
1994
02:08:51,140 --> 02:08:53,390
It was a perfectly reasonable question.
1995
02:08:55,477 --> 02:08:58,437
What's the matter with you anyway?
You look kind of slimy.
1996
02:08:58,605 --> 02:09:02,145
-I'm afraid I'm coming down with a cold.
-Mm.
1997
02:09:02,317 --> 02:09:04,487
-Caught it from me?
-I suppose.
1998
02:09:04,778 --> 02:09:08,408
Mr. Humbert, would you please
move your car to the visitors' parking lot?
1999
02:09:08,574 --> 02:09:11,414
I'm sorry. I was in a hurry
and I didn't feel too bright.
2000
02:09:11,577 --> 02:09:14,577
But you've parked it right next to a sign
saying "staff only."
2001
02:09:14,747 --> 02:09:16,617
All right. I shall leave in a moment.
2002
02:09:16,790 --> 02:09:19,330
I'm sorry,
but these are the hospital rules.
2003
02:09:22,588 --> 02:09:24,458
Mary was only trying to be helpful.
2004
02:09:24,631 --> 02:09:27,631
I've no doubt she's been just as helpful
with you all the time.
2005
02:09:27,801 --> 02:09:29,091
She has.
2006
02:09:29,261 --> 02:09:33,101
Uh, and I shouldn't wonder if you two
have been exchanging confessions.
2007
02:09:33,265 --> 02:09:36,265
Come on now,
let's not start that all up again.
2008
02:09:39,021 --> 02:09:41,021
I brought you some books.
2009
02:09:42,149 --> 02:09:44,859
My friend, Professor Baer,
The Romantic Poets...
2010
02:09:45,027 --> 02:09:48,527
...and here's something you might like,
The History of Dancing...
2011
02:09:48,697 --> 02:09:53,367
...and Portrait of the Artist as a Young Man
by James Joyce, you might like.
2012
02:09:53,577 --> 02:09:56,787
-Whose are these? These are not yours.
-Those are Mary's.
2013
02:09:56,955 --> 02:10:01,375
And since when have nurses
worn dark glasses when on duty?
2014
02:10:01,543 --> 02:10:02,753
[SIGHS]
2015
02:10:02,920 --> 02:10:05,130
There we go again.
2016
02:10:07,299 --> 02:10:10,179
When did the doctor say
that you can leave the hospital?
2017
02:10:10,344 --> 02:10:11,344
What?
2018
02:10:11,512 --> 02:10:14,222
Are you going to read the magazine
or talk to me?
2019
02:10:14,389 --> 02:10:15,639
Sure.
2020
02:10:15,808 --> 02:10:18,058
When did the doctor say
that you can leave?
2021
02:10:18,227 --> 02:10:20,517
I think he wants me to stay
another 48 hours.
2022
02:10:20,687 --> 02:10:23,557
That's all right. We can start early
on Tuesday morning...
2023
02:10:23,732 --> 02:10:27,282
...and we'll make the Mexican border
in three days...
2024
02:10:27,486 --> 02:10:31,156
...and that'll be the end of all those
mysterious agents following us around.
2025
02:10:31,323 --> 02:10:34,243
Mr. Humbert, I must ask you
to move your car.
2026
02:10:35,202 --> 02:10:36,702
I'm just leaving.
2027
02:10:41,208 --> 02:10:42,418
Goodbye.
2028
02:10:46,713 --> 02:10:48,593
Might catch your cold.
2029
02:10:53,178 --> 02:10:56,058
I shall stay in tonight
and nurse my cold...
2030
02:10:56,431 --> 02:10:58,931
...so I shan't see you
until tomorrow morning.
2031
02:10:59,268 --> 02:11:00,388
Bye-bye.
2032
02:11:16,410 --> 02:11:18,410
[TELEPHONE RINGING]
2033
02:11:21,290 --> 02:11:23,290
[HUMBERT COUGHING]
2034
02:11:51,194 --> 02:11:52,244
Hello?
2035
02:11:52,988 --> 02:11:55,408
QUILTY:
Uh, hello. Is that Professor Humbert?
2036
02:11:55,824 --> 02:11:56,874
Yes.
2037
02:11:57,034 --> 02:11:58,914
How are you, professor?
2038
02:11:59,620 --> 02:12:01,200
I'm-- Who is this, please?
2039
02:12:01,371 --> 02:12:05,921
Heh, heh. I'm sort of really
sorry to, uh, disturb you.
2040
02:12:06,084 --> 02:12:09,424
I hope I really haven't woken you
at this terribly late hour.
2041
02:12:09,588 --> 02:12:12,048
I was wondering if you'd been
enjoying your stay...
2042
02:12:12,215 --> 02:12:14,505
...in our lovely little town here.
2043
02:12:14,676 --> 02:12:15,756
Who's this calling?
2044
02:12:15,928 --> 02:12:17,848
Oh, my name....
It doesn't matter about that.
2045
02:12:18,013 --> 02:12:20,813
It's really an obscure
and unremarkable name...
2046
02:12:20,974 --> 02:12:22,484
...you understand, professor.
2047
02:12:22,643 --> 02:12:27,313
But my department is sort of concerned,
uh, sort of concerned with the bizarre...
2048
02:12:27,522 --> 02:12:31,982
...rumors that have been circulating
about you and that lovely, remarkable girl...
2049
02:12:32,152 --> 02:12:33,862
...you've been traveling with.
2050
02:12:34,029 --> 02:12:36,989
Look, I'm very much afraid
you'll have to identify yourself...
2051
02:12:37,157 --> 02:12:40,867
...because this conversation is becoming
more and more preposterous.
2052
02:12:41,036 --> 02:12:43,576
Professor, now tell me something...
2053
02:12:43,747 --> 02:12:46,287
...I guess all this traveling around
you do...
2054
02:12:46,458 --> 02:12:49,708
...you don't get much time
to, uh, see a psychiatrist regularly...
2055
02:12:49,878 --> 02:12:51,128
...is that right?
2056
02:12:51,296 --> 02:12:54,796
I have no psychiatrist,
and I don't need a psychiatrist!
2057
02:12:55,217 --> 02:12:57,127
I'll tell you why I ask, you see...
2058
02:12:57,302 --> 02:13:00,512
...you're, uh, classified in our files,
professor...
2059
02:13:00,681 --> 02:13:03,851
...you're classified in our files
as a white, widowed male.
2060
02:13:04,017 --> 02:13:07,597
I wonder if you'd be prepared
to give our investigator...
2061
02:13:07,938 --> 02:13:10,648
...a report, professor, on your...
2062
02:13:11,066 --> 02:13:13,316
...uh, current sex life, if any.
2063
02:13:13,485 --> 02:13:16,565
I don't know who you are,
and I certainly have no interest...
2064
02:13:16,738 --> 02:13:19,738
...in your investigators,
so I'm afraid that you will have to...
2065
02:13:19,908 --> 02:13:21,868
...terminate this conversation.
2066
02:13:22,035 --> 02:13:24,405
Professor, "afraid" is Freudian lingo--
2067
02:13:38,677 --> 02:13:40,677
[COUGHING]
2068
02:13:44,599 --> 02:13:46,889
-Can I help you, sir?
-Yes. My name is Humbert.
2069
02:13:47,060 --> 02:13:50,560
I want to pay the bill of Miss Haze
in Room 3. I'm taking her home.
2070
02:13:50,731 --> 02:13:52,691
Have you gotten permission
from the doctor?
2071
02:13:52,858 --> 02:13:55,568
I can do what I choose.
It's nothing to do with the doctor.
2072
02:13:55,736 --> 02:13:57,776
You must have permission
from the doctor.
2073
02:13:57,946 --> 02:14:00,066
What is this, a prison or a hospital?
2074
02:14:00,240 --> 02:14:03,330
I'm afraid you'll have to speak
to Dr. Keagy.
2075
02:14:03,869 --> 02:14:07,329
Calling Dr. Keagy.
Dr. Keagy, come to Reception, please.
2076
02:14:07,497 --> 02:14:09,367
I'll just go into her room to alert her.
2077
02:14:09,541 --> 02:14:11,211
No. No, you can't go in there.
2078
02:14:11,376 --> 02:14:13,586
I'll get her to get her bags ready.
2079
02:14:13,754 --> 02:14:17,214
Dr. Keagy will be down in just a minute.
Why don't you wait?
2080
02:14:21,136 --> 02:14:22,336
[HUMBERT COUGHING]
2081
02:14:22,512 --> 02:14:25,062
-Yes, Miss Fromkiss?
-Dr. Keagy, Mr. Humbert.
2082
02:14:25,640 --> 02:14:27,890
How long have you had that cough,
Mr. Humbert?
2083
02:14:28,060 --> 02:14:30,770
I'm all right, thank you.
I simply want to pay the bill...
2084
02:14:30,937 --> 02:14:34,147
...for Miss Haze in Room 3
and take her away from here.
2085
02:14:34,316 --> 02:14:36,146
Miss Haze, Room 3.
2086
02:14:36,401 --> 02:14:38,691
Wasn't she discharged
earlier this evening?
2087
02:14:38,862 --> 02:14:41,452
-I'll see.
-No, she couldn't have been.
2088
02:14:42,282 --> 02:14:44,742
Yes, she was discharged
at 8:15 this evening.
2089
02:14:44,910 --> 02:14:45,910
That's impossible.
2090
02:14:46,078 --> 02:14:49,248
-Right here, she was discharged at 8:15.
-I don't care about that.
2091
02:14:49,414 --> 02:14:52,834
You, Nurse What's-your-name.
She's still in there, isn't she?
2092
02:14:53,001 --> 02:14:55,501
Mr. Humbert, your daughter left
earlier this evening.
2093
02:14:55,670 --> 02:14:56,920
That's ridiculous.
2094
02:14:57,089 --> 02:14:58,169
KEAGY:
Where are you going?
2095
02:14:58,507 --> 02:14:59,717
Come back here, now.
2096
02:14:59,883 --> 02:15:02,433
You can't go in there now, it's a hospital.
2097
02:15:02,594 --> 02:15:04,894
HUMBERT: Where have you put her?
KEAGY: Get your hands off!
2098
02:15:05,055 --> 02:15:06,255
HUMBERT:
Where is she?
2099
02:15:07,140 --> 02:15:09,270
KEAGY:
Hold him. Hold him.
2100
02:15:09,434 --> 02:15:10,644
HUMBERT:
Let go of me!
2101
02:15:10,811 --> 02:15:13,151
KEAGY: What do you think you're doing?
-Hold it!
2102
02:15:13,313 --> 02:15:14,313
HUMBERT:
Where is she?
2103
02:15:14,481 --> 02:15:16,481
MALE NURSE: Easy.
-Sidney, get a straightjacket.
2104
02:15:16,817 --> 02:15:18,147
All right. I'm calm.
2105
02:15:18,318 --> 02:15:20,438
Doctor, this man must be psychotic.
2106
02:15:20,779 --> 02:15:22,319
His stepdaughter was a patient...
2107
02:15:22,489 --> 02:15:25,029
...and she left this evening
in care of her uncle.
2108
02:15:25,200 --> 02:15:27,490
-Her uncle! Did you say "uncle"?
-Yes.
2109
02:15:27,661 --> 02:15:29,081
-Let me go.
-Hold him!
2110
02:15:29,246 --> 02:15:31,246
[GRUNTING AND SHOUTING]
2111
02:15:35,168 --> 02:15:37,038
Hold him now. Got him, Andre?
2112
02:15:37,212 --> 02:15:38,502
Yeah. Yeah.
2113
02:15:38,672 --> 02:15:40,212
All right. Let me go.
2114
02:15:40,507 --> 02:15:42,007
Now look, mister...
2115
02:15:42,592 --> 02:15:45,762
...you've caused quite
a serious disturbance here. Now, hold it!
2116
02:15:45,929 --> 02:15:47,559
If you like, we'll call the police.
2117
02:15:47,722 --> 02:15:51,852
The police? No. We don't need the police.
It's quite all right.
2118
02:15:52,018 --> 02:15:54,768
All right. Let's get this business straight.
2119
02:15:55,647 --> 02:15:59,397
This girl was officially discharged
earlier tonight in the care of her uncle.
2120
02:15:59,568 --> 02:16:00,938
If you say so.
2121
02:16:01,111 --> 02:16:03,151
Has she or hasn't she an uncle?
2122
02:16:03,405 --> 02:16:05,195
All right, let's say she has an uncle.
2123
02:16:05,365 --> 02:16:08,075
KEAGY: What do you mean,
"let's say she has an uncle"?
2124
02:16:08,493 --> 02:16:10,243
All right, she has an uncle.
2125
02:16:10,412 --> 02:16:13,412
Uncle Gus, yes, I remember now...
2126
02:16:13,582 --> 02:16:17,712
...he was going to pick her up here
at the hospital. I forgot that.
2127
02:16:18,170 --> 02:16:19,920
KEAGY: You forgot?
-Yes, I forgot.
2128
02:16:20,088 --> 02:16:22,758
KEAGY: It's a strange thing to forget.
-No, it's not so strange.
2129
02:16:22,924 --> 02:16:26,094
You don't know my brother Gus.
He's very easy to forget.
2130
02:16:26,428 --> 02:16:28,178
He's drunk, that's what's the matter.
2131
02:16:28,346 --> 02:16:30,256
That's right,
I've been drinking too much.
2132
02:16:30,432 --> 02:16:32,312
I have personal problems,
you understand?
2133
02:16:32,475 --> 02:16:35,845
SIDNEY: Here it is, doctor.
-No, no, it's all right, Sidney.
2134
02:16:44,529 --> 02:16:46,739
Would you like some black coffee
or something?
2135
02:16:46,907 --> 02:16:50,407
No, not now, thank you.
I really ought to move on now.
2136
02:16:51,161 --> 02:16:53,081
Think you feel well enough to leave?
2137
02:16:53,246 --> 02:16:56,916
Yes. Just let me up.
I'm fine now, much better.
2138
02:16:57,083 --> 02:16:58,833
See that he gets home all right.
2139
02:16:59,002 --> 02:17:00,632
All right, let him up.
2140
02:17:06,718 --> 02:17:11,138
Uh, she didn't, by any chance,
leave any message for me?
2141
02:17:12,390 --> 02:17:14,100
No, I suppose not.
2142
02:20:09,401 --> 02:20:10,691
Well...
2143
02:20:11,319 --> 02:20:13,109
...gee, what a surprise.
2144
02:20:15,865 --> 02:20:18,985
So this is what Mrs. Richard T. Schiller
looks like.
2145
02:20:19,994 --> 02:20:24,044
You'll have to excuse my appearance,
but you've caught me on ironing day.
2146
02:20:26,835 --> 02:20:28,375
But do come in.
2147
02:20:29,295 --> 02:20:31,795
You're looking marvelous.
Can I take your coat?
2148
02:20:31,965 --> 02:20:33,795
No, I'd rather keep it.
2149
02:20:34,926 --> 02:20:37,086
I wrote to you about a week ago.
2150
02:20:37,262 --> 02:20:39,682
I was beginning to think
you were sore or something.
2151
02:20:39,848 --> 02:20:42,468
I must say I wouldn't blame you
if you were.
2152
02:20:42,725 --> 02:20:45,265
A fine thing, me dropping out of sight
for so long...
2153
02:20:45,437 --> 02:20:47,347
...and then writing you for a handout.
2154
02:20:47,522 --> 02:20:49,942
-Would you like a cup of coffee?
-No, thank you--
2155
02:20:50,108 --> 02:20:51,728
Or a drink, maybe?
2156
02:20:52,026 --> 02:20:53,066
No.
2157
02:20:53,528 --> 02:20:56,358
Ugh. I won't be able to do that
in another month.
2158
02:20:56,531 --> 02:20:57,701
Is that him?
2159
02:20:58,491 --> 02:20:59,621
The one facing us.
2160
02:20:59,784 --> 02:21:01,374
Yes, that's Dick.
2161
02:21:03,163 --> 02:21:05,123
He doesn't know a thing
about you and me...
2162
02:21:05,290 --> 02:21:06,750
...so please watch what you say.
2163
02:21:06,916 --> 02:21:10,036
That's ridiculous. You don't expect me
to believe that, do you?
2164
02:21:10,211 --> 02:21:13,171
Why not?
You don't think I'd tell him, do you?
2165
02:21:13,465 --> 02:21:15,585
Who does he think that I am?
2166
02:21:15,800 --> 02:21:17,220
My stepfather.
2167
02:21:21,931 --> 02:21:24,731
Then this isn't the man who took you
from the hospital?
2168
02:21:24,893 --> 02:21:26,063
No, of course not.
2169
02:21:28,188 --> 02:21:30,018
How long have you known him?
2170
02:21:30,190 --> 02:21:34,150
About a year. I met him in Phoenix.
I was working as a waitress.
2171
02:21:34,944 --> 02:21:37,244
Who is the man that I'm looking for?
2172
02:21:37,405 --> 02:21:40,775
There's no point in going into that.
It's all over.
2173
02:21:40,950 --> 02:21:42,660
Lolita, I have to know.
2174
02:21:43,286 --> 02:21:45,076
I'm sorry, but I can't tell you.
2175
02:21:47,040 --> 02:21:49,080
Lolita, I have a perfect right
to know this.
2176
02:21:50,251 --> 02:21:53,211
Criminy! I should never
have written to you.
2177
02:21:54,339 --> 02:21:57,049
You wouldn't have written
if you hadn't needed the money.
2178
02:21:57,217 --> 02:21:59,127
Now, if you're a sensible girl...
2179
02:21:59,302 --> 02:22:01,602
...and if you want
what I've come to give you...
2180
02:22:01,763 --> 02:22:03,853
...you'll tell me what I want to know.
2181
02:22:09,437 --> 02:22:11,607
Do you remember Dr. Zemph?
2182
02:22:12,357 --> 02:22:13,897
Dr. Zemph?
2183
02:22:14,275 --> 02:22:17,895
That German psychologist
that came to see you at Beardsley.
2184
02:22:18,571 --> 02:22:20,111
Was it him?
2185
02:22:20,281 --> 02:22:21,281
Not exactly.
2186
02:22:21,449 --> 02:22:24,029
I didn't come here
to play guessing games.
2187
02:22:24,410 --> 02:22:25,660
Tell me who it was.
2188
02:22:25,828 --> 02:22:27,618
Well, give me a chance to explain.
2189
02:22:27,789 --> 02:22:28,999
All right.
2190
02:22:29,958 --> 02:22:32,418
You remember that car
that used to follow us around?
2191
02:22:32,794 --> 02:22:34,924
I'm not likely to forget that in a hurry.
2192
02:22:36,881 --> 02:22:39,881
Do you remember Mother's old flame
at the school dance?
2193
02:22:40,051 --> 02:22:42,471
No, you probably wouldn't
remember him.
2194
02:22:43,555 --> 02:22:47,675
You remember the guy that you talked to
at that hotel on the way back from camp?
2195
02:22:47,850 --> 02:22:50,770
He pretended he was part
of that police convention.
2196
02:22:50,937 --> 02:22:52,807
Vaguely, yes.
2197
02:22:55,066 --> 02:22:58,146
And do you remember that guy
who called you at the motel?
2198
02:22:58,319 --> 02:23:00,199
The night you disappeared?
2199
02:23:00,697 --> 02:23:02,447
Yes, I remember him very well.
2200
02:23:03,408 --> 02:23:05,618
And yet, you still haven't guessed?
2201
02:23:06,578 --> 02:23:09,658
I told you that I'm not
playing games with you.
2202
02:23:09,956 --> 02:23:10,996
Tell me who it was.
2203
02:23:12,417 --> 02:23:14,667
It was Clare Quilty.
2204
02:23:15,920 --> 02:23:17,300
Who was Clare Quilty?
2205
02:23:17,839 --> 02:23:19,299
All of them, of course.
2206
02:23:20,425 --> 02:23:22,835
You mean, Dr. Zemph,
he was Clare Quilty?
2207
02:23:23,011 --> 02:23:24,681
Well, congratulations.
2208
02:23:25,680 --> 02:23:29,680
I don't suppose it ever occurred to you
that when you moved into our house...
2209
02:23:29,851 --> 02:23:32,771
...my whole world didn't revolve
around you.
2210
02:23:33,855 --> 02:23:35,975
I'd had a crush on him
ever since the times...
2211
02:23:36,149 --> 02:23:38,319
...that he used to come and visit Mother.
2212
02:23:38,484 --> 02:23:40,244
He wasn't like you and me.
2213
02:23:40,987 --> 02:23:42,817
He wasn't a normal person.
2214
02:23:43,489 --> 02:23:45,029
He was a genius.
2215
02:23:46,117 --> 02:23:47,617
He had a kind of...
2216
02:23:47,952 --> 02:23:52,212
...beautiful Japanese,
Oriental philosophy of life.
2217
02:23:53,041 --> 02:23:56,381
You know that hotel we stopped at
on the way back from camp?
2218
02:23:56,544 --> 02:23:59,054
It was just by accident
that he was staying there...
2219
02:23:59,213 --> 02:24:02,973
...but it didn't take him long to figure out
what was going on between us.
2220
02:24:03,134 --> 02:24:06,224
From that moment on he was up
to every trick he could think of.
2221
02:24:06,512 --> 02:24:09,892
And he did all these brilliant tricks
for the sheer fun of tormenting me?
2222
02:24:10,391 --> 02:24:14,481
Well, sometimes he had to,
like the German psychologist bit.
2223
02:24:14,896 --> 02:24:17,806
He had to trick you into letting me
be in his play...
2224
02:24:17,982 --> 02:24:19,862
...otherwise how would I ever see him?
2225
02:24:20,026 --> 02:24:22,186
So that's why you wanted
to be in the play?
2226
02:24:22,654 --> 02:24:23,654
That's right.
2227
02:24:23,821 --> 02:24:26,451
The times you were
supposed to be practicing the piano...
2228
02:24:26,616 --> 02:24:28,736
-...you were actually with this man?
-Mm-hm.
2229
02:24:29,243 --> 02:24:32,413
I guess he was the only guy
I was ever really crazy about.
2230
02:24:34,707 --> 02:24:36,247
Aren't you forgetting something?
2231
02:24:38,169 --> 02:24:39,919
Oh, Dick.
2232
02:24:40,672 --> 02:24:42,422
Dick's very sweet...
2233
02:24:42,757 --> 02:24:44,757
...and we're very happy together...
2234
02:24:44,926 --> 02:24:47,546
...but I guess it's just not the same thing.
2235
02:24:48,638 --> 02:24:51,598
And I? I suppose I never counted,
of course.
2236
02:24:52,016 --> 02:24:56,806
You have no right to say that.
After all, the past is the past.
2237
02:25:00,525 --> 02:25:03,735
What happened to
this Oriental-minded genius?
2238
02:25:03,986 --> 02:25:07,946
Look, don't make fun of me.
I don't have to tell you a blasted thing.
2239
02:25:08,116 --> 02:25:09,406
I'm not making fun of you.
2240
02:25:09,575 --> 02:25:11,905
I'm merely trying to find out
what happened.
2241
02:25:12,078 --> 02:25:14,618
When you left the hospital,
where did he take you?
2242
02:25:14,789 --> 02:25:15,829
To New Mexico.
2243
02:25:15,998 --> 02:25:17,458
Whereabouts in New Mexico?
2244
02:25:17,625 --> 02:25:19,415
To a dude ranch near Santa Fe.
2245
02:25:20,211 --> 02:25:24,051
The only problem with it was,
he had a bunch of weird friends there.
2246
02:25:24,215 --> 02:25:27,125
-What kind of weird friends?
-Weird.
2247
02:25:27,301 --> 02:25:30,851
Painters, nudists, writers, weightlifters.
2248
02:25:31,013 --> 02:25:33,393
I figured I could take anything
for a few weeks...
2249
02:25:33,558 --> 02:25:35,978
...because I loved him.
He was going to Hollywood...
2250
02:25:36,144 --> 02:25:37,984
...to write one of those spectaculars...
2251
02:25:38,146 --> 02:25:40,686
...and he promised to get me
a studio contract...
2252
02:25:40,982 --> 02:25:42,692
...but it never turned out that way.
2253
02:25:42,859 --> 02:25:45,319
Instead he wanted me
to cooperate with the others...
2254
02:25:45,486 --> 02:25:47,986
...in making some kind of....
You know, an art movie.
2255
02:25:49,490 --> 02:25:51,280
An art movie.
2256
02:25:51,909 --> 02:25:53,159
Yeah.
2257
02:25:53,578 --> 02:25:54,948
And you did it?
2258
02:25:55,121 --> 02:25:57,331
No, I didn't do it.
2259
02:25:57,957 --> 02:25:59,747
And so he kicked me out.
2260
02:26:01,252 --> 02:26:03,212
You could have come back to me.
2261
02:26:10,511 --> 02:26:13,011
Excuse me, sweetheart,
Bill's cut his thumb.
2262
02:26:13,181 --> 02:26:14,391
It's just a scratch.
2263
02:26:14,557 --> 02:26:18,017
Dick, this is my stepfather,
Professor Humbert.
2264
02:26:18,436 --> 02:26:20,806
-How do you do, professor?
-How do you do?
2265
02:26:20,980 --> 02:26:23,190
This is our neighbor, Bill Crest.
2266
02:26:23,357 --> 02:26:25,977
-Glad to meet you, professor.
-How do you do?
2267
02:26:26,402 --> 02:26:30,282
Gee, uh, Lo's told me so much about you.
2268
02:26:32,784 --> 02:26:35,794
Well, uh, I guess we might as well
fix that thumb.
2269
02:26:37,205 --> 02:26:39,405
This is a grand surprise, professor.
2270
02:26:39,957 --> 02:26:43,037
When you didn't answer the letter
we were afraid that you were...
2271
02:26:43,211 --> 02:26:45,461
...still sore at Lo for having run away
from home.
2272
02:26:45,630 --> 02:26:47,050
Oh.
2273
02:26:47,924 --> 02:26:49,384
Yes.
2274
02:26:50,468 --> 02:26:53,138
-How about a beer?
-No, thank you.
2275
02:26:53,304 --> 02:26:55,934
I'll bet you're dry after that long drive.
2276
02:26:56,182 --> 02:26:58,852
This is some of that foreign beer.
You'll like it.
2277
02:26:59,018 --> 02:27:00,228
No beer, thank you.
2278
02:27:00,394 --> 02:27:01,444
Bandages are upstairs.
2279
02:27:01,604 --> 02:27:03,484
-Sorry.
-That's all right.
2280
02:27:04,524 --> 02:27:07,614
-Can I get you anything else? You hungry?
-Nothing, thank you.
2281
02:27:07,777 --> 02:27:09,527
How are you two getting along?
2282
02:27:09,695 --> 02:27:10,895
Just fine.
2283
02:27:11,906 --> 02:27:13,566
Speak up. His phone's on the blink.
2284
02:27:13,741 --> 02:27:14,951
One of those for me?
2285
02:27:15,117 --> 02:27:16,407
Sure, hon.
2286
02:27:20,248 --> 02:27:22,208
I hope you're planning
on staying a while.
2287
02:27:22,834 --> 02:27:26,384
You caught us a little unprepared
but we'll try and make you feel at home.
2288
02:27:26,546 --> 02:27:28,586
I shall have to be on my way, I'm afraid.
2289
02:27:29,048 --> 02:27:30,878
You can have the bed upstairs.
2290
02:27:31,050 --> 02:27:33,510
We sleep down here because
Lo likes to watch the TV.
2291
02:27:33,678 --> 02:27:35,138
He can't stay, Dick.
2292
02:27:35,304 --> 02:27:38,064
Oh. What a shame. I wish you could.
2293
02:27:40,142 --> 02:27:42,772
Why don't you tell him about Alaska?
2294
02:27:43,020 --> 02:27:46,110
Yeah. Uh, I guess Lo explained to you
about going to Alaska...
2295
02:27:46,274 --> 02:27:48,114
...and all that, in the letter.
2296
02:27:48,276 --> 02:27:50,066
It's a marvelous opportunity up there.
2297
02:27:50,236 --> 02:27:53,606
An opportunity for a guy like me
to get in on the ground floor.
2298
02:27:53,781 --> 02:27:55,491
Industry's opening up...
2299
02:27:55,658 --> 02:27:57,868
...and if we can scrape together
enough money...
2300
02:27:58,035 --> 02:28:00,945
...with maybe your help, heh,
well, we can go.
2301
02:28:01,205 --> 02:28:04,615
We've got a few back debts,
we kind of overextended ourselves.
2302
02:28:06,043 --> 02:28:07,543
How are the Farlows?
2303
02:28:08,170 --> 02:28:12,090
Oh. John Farlow's all right. It was he
who gave me your letter, of course.
2304
02:28:12,258 --> 02:28:15,008
She's sure a swell kid, Professor Haze.
She sure is.
2305
02:28:15,177 --> 02:28:20,057
DICK: She's just nuts about dogs and kids.
She's gonna make a swell mother too.
2306
02:28:20,766 --> 02:28:25,186
Alaska's a great place for kids, you know.
Lots of room for them to run around.
2307
02:28:26,898 --> 02:28:28,938
Well, it's as good as new.
2308
02:28:29,317 --> 02:28:33,987
Well, we'd better get back to work, Bill.
I guess you two have a lot to talk about.
2309
02:28:34,947 --> 02:28:37,567
-Been a pleasure meeting you, professor.
-Thank you.
2310
02:28:37,742 --> 02:28:41,122
When you've finished, Dad--
I hope you don't mind me calling you that.
2311
02:28:41,287 --> 02:28:44,287
--come out back and I'll show you
what I'm making for the kid.
2312
02:28:44,457 --> 02:28:45,537
Thank you.
2313
02:28:45,750 --> 02:28:48,880
Just holler, sweetheart,
if you want me for KP.
2314
02:28:53,674 --> 02:28:55,974
Dick's awfully sweet, isn't he?
2315
02:28:57,845 --> 02:29:00,385
-Come here.
-What's going on?
2316
02:29:01,349 --> 02:29:02,469
What are you doing?
2317
02:29:02,642 --> 02:29:05,352
This may be neither here nor there
but I've got to say it.
2318
02:29:05,519 --> 02:29:07,269
Life is very short.
2319
02:29:07,605 --> 02:29:10,185
Between here and that old car outside
are 25 paces.
2320
02:29:10,358 --> 02:29:13,028
Make them, now, right now.
2321
02:29:13,194 --> 02:29:14,244
What?
2322
02:29:14,403 --> 02:29:17,033
Come away with me now, just as you are.
2323
02:29:17,365 --> 02:29:20,655
You mean you'll give us the money
only if I go to a hotel with you?
2324
02:29:20,826 --> 02:29:22,446
No, you've got it all wrong.
2325
02:29:22,620 --> 02:29:25,210
I want you to leave your husband
and this awful house.
2326
02:29:25,373 --> 02:29:29,383
I want you to live with me and die with me
and everything with me.
2327
02:29:29,710 --> 02:29:31,290
You must be crazy.
2328
02:29:31,462 --> 02:29:35,382
No, I'm perfectly serious, Lo.
I've never been less crazy in all my life.
2329
02:29:35,549 --> 02:29:38,639
We'll start afresh. We can forget
everything that has happened.
2330
02:29:38,803 --> 02:29:41,053
-No, it's too late.
-No, it's not too late.
2331
02:29:41,222 --> 02:29:42,222
Keep your voice down.
2332
02:29:42,390 --> 02:29:44,680
Don't tell me it's too late,
because it's not.
2333
02:29:44,850 --> 02:29:46,980
If you want time to think,
that's all right...
2334
02:29:47,144 --> 02:29:50,234
...because I've waited already
for three years and I can wait...
2335
02:29:50,398 --> 02:29:52,518
...for the rest of my life if necessary.
2336
02:29:52,692 --> 02:29:55,742
You're not giving anything up,
there's nothing here to keep you.
2337
02:29:55,903 --> 02:29:59,243
All right, this man is married to you,
but that's purely incidental.
2338
02:29:59,407 --> 02:30:02,407
It was an accident that you met him
in the first place.
2339
02:30:02,576 --> 02:30:05,156
You're not bound to him,
whereas you are bound to me...
2340
02:30:05,329 --> 02:30:09,039
...by everything that we have
lived through together, you and I.
2341
02:30:09,208 --> 02:30:12,088
I'm going to have his baby
in three months.
2342
02:30:13,671 --> 02:30:14,921
I know.
2343
02:30:15,506 --> 02:30:20,086
I've ruined too many things in my life.
I can't do that to him, he needs me.
2344
02:30:23,222 --> 02:30:25,272
Come on now, don't make a scene.
2345
02:30:25,433 --> 02:30:28,523
Stop crying! He could walk in here
at any minute.
2346
02:30:29,645 --> 02:30:32,605
Will you please stop crying?
2347
02:30:42,158 --> 02:30:44,488
There are no strings attached.
2348
02:30:46,412 --> 02:30:48,332
It's your money anyway.
2349
02:30:49,290 --> 02:30:52,000
It comes from the rent of the house.
2350
02:30:53,335 --> 02:30:55,125
There's $400 in cash.
2351
02:30:55,838 --> 02:30:57,798
Four hundred dollars.
2352
02:30:58,382 --> 02:31:02,012
I've made out a check here for $2500.
2353
02:31:02,720 --> 02:31:05,260
Two thousand, five hundred....
2354
02:31:05,890 --> 02:31:07,310
There's someone in Ramsdale...
2355
02:31:07,475 --> 02:31:11,185
...who's prepared to take care
of the mortgages on the house...
2356
02:31:11,353 --> 02:31:14,613
...and make a down payment of $10,000.
2357
02:31:16,400 --> 02:31:18,070
There's the papers.
2358
02:31:19,737 --> 02:31:22,357
You mean we're getting $13,000?
2359
02:31:23,824 --> 02:31:25,454
That's wonderful.
2360
02:31:25,659 --> 02:31:27,579
Come on now, don't cry.
2361
02:31:27,828 --> 02:31:29,828
[SOBBING]
2362
02:31:31,707 --> 02:31:33,327
I'm sorry.
2363
02:31:33,876 --> 02:31:35,626
Try to understand.
2364
02:31:38,756 --> 02:31:41,626
I'm really sorry that I cheated so much...
2365
02:31:42,134 --> 02:31:45,354
...but I guess that's just
the way things are.
2366
02:31:49,975 --> 02:31:51,765
Where are you going?
2367
02:31:56,440 --> 02:31:58,900
Hey, listen. Let's keep in touch.
2368
02:31:59,068 --> 02:32:01,568
I'll write to you when we get to Alaska.
2369
02:32:53,497 --> 02:32:54,657
Quilty!
2370
02:32:57,793 --> 02:32:59,043
Quilty!
2371
02:33:24,612 --> 02:33:26,612
[English - US - SDH]
176495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.