All language subtitles for Little.Women.S01E03.720p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:09,280 A year has passed. 2 00:00:10,360 --> 00:00:11,660 A year since Meg married. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,360 Since I sold my novel. 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,120 It failed. 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,370 If I get bigger, 6 00:00:19,720 --> 00:00:21,870 I won't be able to wear any clothes at all! 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,550 I'll have to wrap myself in sheets, 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,510 and stay in the house till the baby arrives! 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,750 This skirt has plenty of room in it, Meg. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,830 And I promise you, I've added so many frills 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,950 the eye will be drawn away from everything that's going on. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 No-one will look lower than your shoulders! 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,200 Oh! 14 00:00:43,160 --> 00:00:45,550 I can't even write a diary any more, 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 and yet my head is full of words. 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,430 A magnificent harvest, if I do say so! 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,190 Are you sure they can be spared? 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,040 - Of course they can! - Oh! 19 00:00:57,960 --> 00:01:01,670 She's a terrible big size for a terrible small girl, Mrs March. 20 00:01:01,720 --> 00:01:03,470 Meg is young, and she's healthy. 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,750 There is no reason to suppose that she will struggle, 22 00:01:05,800 --> 00:01:07,120 when the time comes. 23 00:01:13,800 --> 00:01:16,670 Our house is full of stories. 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,080 Lives unfolding. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,000 Wings waiting to take flight. 26 00:01:58,360 --> 00:01:59,750 Jo! 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,710 Why didn't you do your hair the pretty way? 28 00:02:01,760 --> 00:02:03,470 Because I hate paying calls. 29 00:02:03,520 --> 00:02:05,190 And you don't need your mackintosh! 30 00:02:05,240 --> 00:02:07,390 I can smell thunder, even if you can't. 31 00:02:07,440 --> 00:02:09,790 And if people care more for my clothes than they do for me, 32 00:02:09,840 --> 00:02:11,710 - then I don't want to see them! - Please, Jo! 33 00:02:11,760 --> 00:02:12,750 We owe half a dozen calls 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,270 even before we go to see Aunt Carrol at Aunt March's house. 35 00:02:15,320 --> 00:02:17,190 If you're going to be in a contrary fit... 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,310 .. you'll drive me distracted before the day is out! 37 00:02:19,360 --> 00:02:20,670 Likewise! 38 00:02:20,720 --> 00:02:22,070 And remember! 39 00:02:22,120 --> 00:02:25,080 - Loop your gown up in the street, and trail it in the house. - Oh! 40 00:02:26,360 --> 00:02:27,590 Yes! 41 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 Ah! Oooh... 42 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 Please be set. Please...! 43 00:03:07,320 --> 00:03:10,710 Florence's first season was such a spectacular success 44 00:03:10,760 --> 00:03:14,630 that we're now intending an entire programme of new activities for her, 45 00:03:14,680 --> 00:03:17,310 - aren't we, dearest? - Yes, Mother. 46 00:03:17,360 --> 00:03:21,110 Not that she will neglect any opportunity to share her advantages 47 00:03:21,160 --> 00:03:22,790 with those less fortunate! 48 00:03:22,840 --> 00:03:26,230 Tell me, Amy dear, are you much occupied with charitable works? 49 00:03:26,280 --> 00:03:28,270 Marmee has always encouraged us 50 00:03:28,320 --> 00:03:30,870 to support the Ladies Aid Society, Aunt Carrol. 51 00:03:30,920 --> 00:03:33,870 And I'm tending a table at their bazaar on Saturday. 52 00:03:33,920 --> 00:03:37,870 And I don't doubt that it will be laden with her pretty works of art! 53 00:03:37,920 --> 00:03:39,320 And what about you, Josephine? 54 00:03:40,600 --> 00:03:43,310 Oh, my scribbling keeps me too busy for charity schemes. 55 00:03:43,360 --> 00:03:45,390 By scribbling, do you mean drawing, dear? 56 00:03:45,440 --> 00:03:47,590 Oh, Josephine doesn't draw. 57 00:03:47,640 --> 00:03:50,950 She writes romances, in a general way, 58 00:03:51,000 --> 00:03:53,920 with a dash of the spectacular thrown in as a makeweight. 59 00:03:55,160 --> 00:03:56,990 I see. 60 00:03:57,040 --> 00:03:58,790 Does that amuse you, dear? 61 00:03:58,840 --> 00:04:00,080 It pays me. 62 00:04:01,960 --> 00:04:03,910 And how do you fare with your languages? 63 00:04:03,960 --> 00:04:06,590 Oh, I don't know a word of anything, 64 00:04:06,640 --> 00:04:08,030 only English. 65 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 And I can't keep at any sort of study, and I can't bear French! 66 00:04:12,600 --> 00:04:14,790 It's a such a slippery, silly sort of language. 67 00:04:14,840 --> 00:04:16,040 Don't you think? 68 00:04:20,960 --> 00:04:22,000 Hmm. 69 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Beth. 70 00:04:33,760 --> 00:04:35,670 What's the matter? Shall I call Marmee? 71 00:04:35,720 --> 00:04:37,510 Please don't. 72 00:04:37,560 --> 00:04:39,200 Don't call her, and don't tell her. 73 00:04:40,200 --> 00:04:41,590 Are you in pain? 74 00:04:41,640 --> 00:04:44,400 A little. But I can bear it. 75 00:04:49,960 --> 00:04:52,160 You don't look as though you're bearing it. 76 00:04:56,440 --> 00:04:57,680 Will you stroke my head? 77 00:05:03,760 --> 00:05:06,060 I wish you would tell me what was troubling you. 78 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 Not yet. 79 00:05:25,560 --> 00:05:27,270 I had a letter from Aunt Carrol today. 80 00:05:27,320 --> 00:05:29,630 Did she grill you about your charitable activities? 81 00:05:29,680 --> 00:05:30,950 No... 82 00:05:31,000 --> 00:05:34,440 She told me about her forthcoming tour of Europe. 83 00:05:35,720 --> 00:05:40,270 And she says that she needs a companion for her daughter Florence. 84 00:05:40,320 --> 00:05:42,030 So she has asked... 85 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Me to go with her?! 86 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 No, dear. Not you. 87 00:05:49,480 --> 00:05:50,870 Amy. 88 00:05:50,920 --> 00:05:53,390 Aunt Carrol wants to go to Europe with her? 89 00:05:53,440 --> 00:05:56,390 London, England, Stonehenge, 90 00:05:56,440 --> 00:05:59,870 Edinburgh, Paris, France, Vienna, 91 00:05:59,920 --> 00:06:02,430 Berlin, Venice, Italy, 92 00:06:02,480 --> 00:06:03,990 Athens, Rome. 93 00:06:04,040 --> 00:06:06,030 Mr Thomas Cook will be arranging 94 00:06:06,080 --> 00:06:08,270 some very circuitous rail connections. 95 00:06:08,320 --> 00:06:11,190 But she wants me to go with her? 96 00:06:11,240 --> 00:06:15,190 I actually begged her to take you off my hands, 97 00:06:15,240 --> 00:06:18,160 and she has my gratitude for being so obliging. 98 00:06:29,600 --> 00:06:31,550 I'm sorry, Jo. 99 00:06:31,600 --> 00:06:34,950 I know how much that would have meant to you. 100 00:06:35,000 --> 00:06:36,350 It isn't fair, Marmee. 101 00:06:36,400 --> 00:06:37,750 Amy gets all the fun, 102 00:06:37,800 --> 00:06:39,790 and all I ever do is work. 103 00:06:39,840 --> 00:06:42,430 Jo, you would've had a hard year, 104 00:06:42,480 --> 00:06:44,920 pretending to be someone other than yourself. 105 00:06:45,960 --> 00:06:48,660 And I'm not sure that that wouldn't have cost you dearly. 106 00:06:56,640 --> 00:06:58,150 Are you stitching that for Amy? 107 00:06:58,200 --> 00:06:59,950 How can you tell? 108 00:07:00,000 --> 00:07:02,190 I wish I could say I do it gladly, 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,350 but I don't. 110 00:07:04,400 --> 00:07:06,790 - Oh, Jo... - Don't speak to me kindly! 111 00:07:06,840 --> 00:07:08,710 I was too thoughtless, and too blunt, 112 00:07:08,760 --> 00:07:10,270 and I have an ungovernable tongue! 113 00:07:10,320 --> 00:07:11,870 I know how hurt you are. 114 00:07:11,920 --> 00:07:13,350 I can't let anybody see, Laurie! 115 00:07:13,400 --> 00:07:15,830 You never let people see your soft side! 116 00:07:15,880 --> 00:07:17,870 But everyone who cares knows it's there! 117 00:07:17,920 --> 00:07:20,590 I'd rather not talk about my soft side at the moment. 118 00:07:20,640 --> 00:07:22,310 Why don't we talk about you? 119 00:07:22,360 --> 00:07:25,030 And all your grand plans, now you're a college graduate? 120 00:07:25,080 --> 00:07:27,630 I don't have any grand plans. 121 00:07:27,680 --> 00:07:30,550 Grandfather's so pleased and so relieved 122 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 I think he'll let me take a vacation for a while. 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,190 Well, aren't you fortunate? 124 00:07:36,240 --> 00:07:38,400 Jo! Jo! 125 00:07:41,280 --> 00:07:42,950 Beth? 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 John came to the house, to fetch Marmee. 127 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 It's happening, Jo. 128 00:07:58,920 --> 00:08:00,910 We shall have to get her lying down, Mrs March. 129 00:08:00,960 --> 00:08:03,430 The girl's going to exhaust herself! 130 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 Good girl. Good girl! 131 00:08:08,160 --> 00:08:11,870 You didn't tell me. How did you ever survive it? 132 00:08:11,920 --> 00:08:13,430 Oh, I don't know, Meg. 133 00:08:13,480 --> 00:08:15,950 I don't believe women ever know. 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,870 But I did. We do. 135 00:08:18,920 --> 00:08:20,230 And you will. 136 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 I promise you, you will! 137 00:08:32,560 --> 00:08:34,630 Look at you, John! The man who has everything! 138 00:08:34,680 --> 00:08:37,630 I have a family at last. I can want for nothing else. 139 00:08:37,680 --> 00:08:39,670 When do I find out if it's a boy or a girl? 140 00:08:41,560 --> 00:08:42,510 You'll see. 141 00:08:43,560 --> 00:08:44,950 Come! 142 00:08:45,000 --> 00:08:47,560 Don't open your eyes yet. 143 00:08:56,160 --> 00:08:58,320 - Surprise! - By Jupiter. 144 00:09:00,320 --> 00:09:01,590 Twins?! 145 00:09:01,640 --> 00:09:03,750 A boy, and a girl! 146 00:09:03,800 --> 00:09:07,510 I put a blue bow on one of them and a pink one on the other, 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,080 French fashion. 148 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 It's the joke of the season, isn't it? 149 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 A son and a daughter. 150 00:09:26,800 --> 00:09:31,400 Do you suppose one day she'll say to me, "How did you ever survive this?" 151 00:09:32,720 --> 00:09:34,710 Very possibly. 152 00:09:34,760 --> 00:09:36,600 And you can say "You will." 153 00:09:40,360 --> 00:09:41,840 Thank you, Marmee. 154 00:09:47,120 --> 00:09:49,080 Laurie might ride by in a moment. 155 00:09:50,760 --> 00:09:52,630 He went out to play billiards tonight, 156 00:09:52,680 --> 00:09:54,780 and this is the time he usually comes home. 157 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 Here he is... 158 00:09:59,760 --> 00:10:01,240 All serene on the front! 159 00:10:05,280 --> 00:10:06,830 I like it so much when he does that. 160 00:10:06,880 --> 00:10:10,080 He looks so strong, and well and happy. 161 00:10:17,360 --> 00:10:19,070 Goodbye! 162 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 We'll miss you! 163 00:10:21,680 --> 00:10:22,720 Goodbye! 164 00:10:28,440 --> 00:10:30,000 Be safe, sweetheart. 165 00:10:31,280 --> 00:10:32,950 Write to us! 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 I'll write when I get to England! 167 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 Goodbye! 168 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 First nip of fall in the air. 169 00:11:00,320 --> 00:11:01,830 No pen and no ink today? 170 00:11:01,880 --> 00:11:04,510 I've penned and I've inked in every room in the house this week, 171 00:11:04,560 --> 00:11:07,260 and not one has proved more conducive than the garret. 172 00:11:12,600 --> 00:11:15,230 Where are you floating off to, on that cloud of cologne and pomade? 173 00:11:15,280 --> 00:11:16,550 Eugenia Randall's house. 174 00:11:16,600 --> 00:11:18,190 Eugenia Randall? 175 00:11:18,240 --> 00:11:19,590 Is she the girl you sent a rose to 176 00:11:19,640 --> 00:11:21,230 every morning of your sophomore year? 177 00:11:21,280 --> 00:11:24,390 She's giving a tea party so everyone can see her engagement presents. 178 00:11:24,440 --> 00:11:26,910 She was a delicious romp, and a fine flirt, but... 179 00:11:26,960 --> 00:11:28,630 Marmee doesn't like that sort of girl. 180 00:11:28,680 --> 00:11:30,580 Marmee didn't raise that sort of girl. 181 00:11:31,560 --> 00:11:34,160 I wouldn't know how to flirt, even if she had allowed it. 182 00:11:35,760 --> 00:11:37,470 I flirt constantly. 183 00:11:37,520 --> 00:11:38,800 I can't help myself. 184 00:11:39,760 --> 00:11:44,840 But what I really like are sensible straightforward, modest young women. 185 00:11:53,760 --> 00:11:54,950 Jo? 186 00:11:55,000 --> 00:11:56,520 Jo, dear! I want you. 187 00:12:02,680 --> 00:12:03,880 Laurie. 188 00:12:05,880 --> 00:12:07,240 This won't do. 189 00:12:22,400 --> 00:12:23,760 What is it, Jo? 190 00:12:26,520 --> 00:12:27,830 I want to go away. 191 00:12:27,880 --> 00:12:29,040 Where? 192 00:12:30,320 --> 00:12:32,190 To a hospital in a big city, 193 00:12:32,240 --> 00:12:33,910 to train to be a nurse. 194 00:12:33,960 --> 00:12:35,350 No, Jo! No. 195 00:12:35,400 --> 00:12:37,270 No. Besides, the war is over. 196 00:12:37,320 --> 00:12:39,070 Do you think disease has stopped existing, 197 00:12:39,120 --> 00:12:40,870 because the country is at peace? 198 00:12:40,920 --> 00:12:42,470 People will always need help, Marmee! 199 00:12:42,520 --> 00:12:44,310 And what do you need, Jo? 200 00:12:44,360 --> 00:12:46,870 Because, and forgive me if I sound disrespectful, 201 00:12:46,920 --> 00:12:49,350 I don't believe the state of the sick and the suffering 202 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 is your principal concern. 203 00:12:52,680 --> 00:12:54,750 I need to not live out my entire life 204 00:12:54,800 --> 00:12:56,790 in the tiny town where I was born! 205 00:12:56,840 --> 00:12:58,750 I need to see things, 206 00:12:58,800 --> 00:12:59,910 and be things, 207 00:12:59,960 --> 00:13:02,310 because I'm terrified that if I don't, 208 00:13:02,360 --> 00:13:05,230 my writing will have to be forced out of nothing, 209 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 and go nowhere! 210 00:13:07,960 --> 00:13:09,660 And I need to get away from Laurie. 211 00:13:11,680 --> 00:13:13,510 He's become... 212 00:13:13,560 --> 00:13:14,840 .. fond of me. 213 00:13:15,800 --> 00:13:16,880 And, uh... 214 00:13:19,080 --> 00:13:21,110 .. you don't think you could become fond of him? 215 00:13:21,160 --> 00:13:22,550 No. 216 00:13:22,600 --> 00:13:23,910 I love him, 217 00:13:23,960 --> 00:13:26,110 but like I've always loved him. Like a brother. 218 00:13:26,160 --> 00:13:28,510 And... that won't change. 219 00:13:28,560 --> 00:13:30,280 I know it won't change! 220 00:13:31,760 --> 00:13:33,030 Good, 221 00:13:33,080 --> 00:13:34,380 because you and Laurie... 222 00:13:35,320 --> 00:13:37,310 .. you're too much alike, 223 00:13:37,360 --> 00:13:40,600 both have hot tempers and strong wills. 224 00:13:42,440 --> 00:13:47,630 Marriage takes... infinite patience and forbearance, Jo. 225 00:13:47,680 --> 00:13:48,880 As well as love. 226 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 I know that. 227 00:13:51,960 --> 00:13:54,320 Because I've seen that. 228 00:13:56,440 --> 00:13:58,920 But I'm not sure I could manage it with anybody. 229 00:14:00,200 --> 00:14:01,640 And I don't intend to try. 230 00:14:09,640 --> 00:14:11,960 Laurie needs a girl like Beth, Marmee. 231 00:14:13,200 --> 00:14:14,280 Like Beth? 232 00:14:15,320 --> 00:14:17,310 Beth loves Laurie. 233 00:14:17,360 --> 00:14:21,480 In the most tender, most hopeful, most hopeless way. 234 00:14:22,680 --> 00:14:24,230 And that's what's been troubling her? 235 00:14:24,280 --> 00:14:25,630 It's been breaking her heart! 236 00:14:25,680 --> 00:14:26,950 And it will break mine too, 237 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 if I stand in the way of what might be the better thing! 238 00:14:45,400 --> 00:14:47,390 You'll hate New York. 239 00:14:47,440 --> 00:14:50,830 I might. But I like the sound of Mrs Kirke's boarding house. 240 00:14:50,880 --> 00:14:53,470 You're going there as a governess to her children. 241 00:14:53,520 --> 00:14:54,790 If she didn't need a governess, 242 00:14:54,840 --> 00:14:56,590 and if she wasn't an old friend of Marmee's, 243 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 I wouldn't be going to New York at all. 244 00:15:10,880 --> 00:15:12,160 "Dear Marmee and Beth. 245 00:15:13,440 --> 00:15:15,910 "I kept trying not to remember Father's face 246 00:15:15,960 --> 00:15:17,950 "when I left him at the station. 247 00:15:18,000 --> 00:15:20,200 "But the sun came out and I took it as an omen. 248 00:15:26,520 --> 00:15:28,080 "Independence has its charms. 249 00:15:29,160 --> 00:15:31,040 "It also has its challenges. 250 00:15:32,640 --> 00:15:36,040 "But I make shift, and so far haven't disgraced myself at all. 251 00:15:39,360 --> 00:15:42,350 "Mrs Kirke's house is a veritable Babel." 252 00:15:44,840 --> 00:15:46,470 "There are two French ladies 253 00:15:46,520 --> 00:15:49,360 "and three engineers fresh off the boat from Sweden. 254 00:15:51,640 --> 00:15:53,600 "There's a professor from Germany. 255 00:15:54,880 --> 00:15:57,400 "He's raising two nephews, after his sister died." 256 00:16:01,360 --> 00:16:02,990 "He has a beard 257 00:16:03,040 --> 00:16:05,470 "and a kindly sort of face. 258 00:16:05,520 --> 00:16:07,190 "Or perhaps I just think that, 259 00:16:07,240 --> 00:16:11,590 "because I keep being told what a splendid man he is." 260 00:16:11,640 --> 00:16:14,790 "And because it's so very obvious he's poor. 261 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 "Poverty always enriches those who rise above it." 262 00:16:19,880 --> 00:16:27,230 ♪ Kennst du das Land, wo die Zitronen bluhn? 263 00:16:27,280 --> 00:16:34,630 ♪ Im dunkeln Laub die Goldorangen gluhn 264 00:16:34,680 --> 00:16:36,190 ♪ Ein sanfter Wind... ♪ 265 00:16:36,240 --> 00:16:37,800 Please can I get past? 266 00:16:40,680 --> 00:16:43,310 Child! This is too heavy for such a little one as you. 267 00:16:43,360 --> 00:16:44,390 Give it to me. 268 00:16:44,440 --> 00:16:45,480 Thank you. 269 00:16:47,360 --> 00:16:51,990 It always pains me when a child must earn their bread. 270 00:16:52,040 --> 00:16:53,830 Yes. 271 00:16:53,880 --> 00:16:55,240 It pains me too. 272 00:17:01,600 --> 00:17:05,430 "So far, London is all fog and umbrellas, and I went to 273 00:17:05,480 --> 00:17:09,710 "Westminster Abbey and sketched three tombs and a rudiment screen. 274 00:17:09,760 --> 00:17:11,910 "Flo and I got in a hansom cab today... 275 00:17:11,960 --> 00:17:13,870 ".. but Aunt Carrol made us both get out 276 00:17:13,920 --> 00:17:15,790 "because the driver smelled of beer. 277 00:17:15,840 --> 00:17:18,910 "I am, as ever, your loving Amy. 278 00:17:18,960 --> 00:17:23,960 "PS, ribbon is so cheap here! Only sixpence a yard." 279 00:17:31,800 --> 00:17:36,350 Kitty! Minnie! What in mercy's name are you doing? 280 00:17:36,400 --> 00:17:39,230 We're playing a game of menagerie, Miss March! 281 00:17:39,280 --> 00:17:42,830 Franz and Emil are a tiger and lion respectively, 282 00:17:42,880 --> 00:17:45,390 hence their incarceration behind the dining chairs. 283 00:17:45,440 --> 00:17:47,230 Minnie's feeding them ginger cake. 284 00:17:47,280 --> 00:17:49,310 A very particular ginger cake, 285 00:17:49,360 --> 00:17:53,990 formulated for the mammalian species Felidae. 286 00:17:54,040 --> 00:17:56,310 Meanwhile, I'm an elephant. 287 00:17:56,360 --> 00:17:57,950 No ginger cake for me. 288 00:18:17,480 --> 00:18:20,670 - You write fast? - Faster since I've been here. 289 00:18:20,720 --> 00:18:22,510 20, 20, 20. 290 00:18:22,560 --> 00:18:23,990 I'll only pay ten for this 291 00:18:24,040 --> 00:18:26,990 because stories of sisterly love don't generally appeal. 292 00:18:27,040 --> 00:18:28,470 They appeal to me, sir... 293 00:18:28,520 --> 00:18:30,510 Ten. And that's my final offer. 294 00:18:30,560 --> 00:18:32,070 However, bring me more like these 295 00:18:32,120 --> 00:18:34,960 and you'll be published once a fortnight. 20 every time. 296 00:18:36,880 --> 00:18:40,670 "... Und Gott druckte das tote Kind zu Seinem Herzen, und Flugel 297 00:18:40,720 --> 00:18:46,760 "wurden ihm gegeben, damit er mit dem Engel fliegen konnte, hand in hand." 298 00:18:48,560 --> 00:18:51,710 Now Miss March will read now from the English book, 299 00:18:51,760 --> 00:18:53,520 so as to learn our language lesson. 300 00:18:55,320 --> 00:18:58,230 "Then the child opened his eyes and looked into the glorious 301 00:18:58,280 --> 00:19:03,110 "happy face of the angel, and at the same moment they found 302 00:19:03,160 --> 00:19:06,600 "themselves in that heavenly home where all is happiness and joy. 303 00:19:07,880 --> 00:19:10,910 "And God pressed the dead child to His heart, and wings were 304 00:19:10,960 --> 00:19:15,040 "given him so that he could fly with the angel, hand in hand." 305 00:19:25,680 --> 00:19:27,190 Miss March. 306 00:19:27,240 --> 00:19:30,110 Pray tell if I disturb you. You're writing home? 307 00:19:30,160 --> 00:19:31,630 Ah, no. I'm just writing. 308 00:19:31,680 --> 00:19:34,870 Erm, might I enquire as to 309 00:19:34,920 --> 00:19:39,190 whether you have any fondness for philosophy? 310 00:19:39,240 --> 00:19:42,230 I have read a little Immanuel Kant, but 311 00:19:42,280 --> 00:19:44,150 I struggle with his notion that we don't 312 00:19:44,200 --> 00:19:46,670 - conform to the world, but the world conforms to us. - Ah, ja. 313 00:19:46,720 --> 00:19:49,390 Well, I struggle with that also. 314 00:19:49,440 --> 00:19:54,150 Um, I find greater coherence in the views of Hegel. 315 00:19:54,200 --> 00:19:55,910 Yes. Exactly. 316 00:19:55,960 --> 00:19:59,470 Well, there is a symposium -- a debate -- 317 00:19:59,520 --> 00:20:01,350 to be held next week. 318 00:20:01,400 --> 00:20:05,080 May I take the liberty of purchasing admission for us both? 319 00:20:07,800 --> 00:20:10,230 Ah... I would like that. 320 00:20:10,280 --> 00:20:11,600 Ja? 321 00:20:12,680 --> 00:20:14,370 Ja, that's great! 322 00:20:15,920 --> 00:20:17,040 Ah, ja. 323 00:20:24,600 --> 00:20:27,350 I called in at the library to look up the works of Mr Hegel, 324 00:20:27,400 --> 00:20:29,070 and I agree with him. 325 00:20:29,120 --> 00:20:31,870 If everything I know comes from my sensations of the world, 326 00:20:31,920 --> 00:20:35,710 there must then exist a world to provide me with such sensations! 327 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 Yes. Yes, exactly. 328 00:20:45,360 --> 00:20:47,030 "No matter where I go, 329 00:20:47,080 --> 00:20:50,950 "Jo's wild imagination has been there in advance of me. 330 00:20:51,000 --> 00:20:54,550 "The Vampire Bridesmaid set me up sublimely for the catacombs, 331 00:20:54,600 --> 00:20:56,030 "and I read The Gondolier's Ransom 332 00:20:56,080 --> 00:20:59,270 "within an earshot of actual gondoliers! 333 00:20:59,320 --> 00:21:02,590 "Can you send me some blue dye for my satin button boots? 334 00:21:02,640 --> 00:21:04,710 "I need to make them match my walking suit, 335 00:21:04,760 --> 00:21:07,830 "and you can't get blue dye in the whole of Europe. 336 00:21:07,880 --> 00:21:10,760 "I guess everyone just buys new shoes all of the time..." 337 00:21:15,200 --> 00:21:17,590 Hurry! The maids will be coming in to set the table. 338 00:21:17,640 --> 00:21:19,270 Take those painted eggs to your room, 339 00:21:19,320 --> 00:21:21,710 and don't put them where they'll be smashed or trampled, 340 00:21:21,760 --> 00:21:24,920 or everyone's labours will have been in vain, including mine! 341 00:21:26,400 --> 00:21:29,670 My nephews enjoy their handicrafts with you. 342 00:21:29,720 --> 00:21:31,710 I like teaching boys. 343 00:21:31,760 --> 00:21:34,150 Better than teaching girls -- but don't tell Mrs Kirke. 344 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 No. No! Shh! 345 00:21:37,800 --> 00:21:40,710 Observe this, this illustration. 346 00:21:40,760 --> 00:21:43,630 I wince to surmise what adventures it depicts, and think it 347 00:21:43,680 --> 00:21:46,990 should not be brought into a house where there are children. 348 00:21:47,040 --> 00:21:49,030 Look, more of it there is! 349 00:21:49,080 --> 00:21:50,950 It's better they play with gunpowder, 350 00:21:51,000 --> 00:21:52,150 than they read such things! 351 00:21:52,200 --> 00:21:55,750 The Weekly Volcano? Let it burn. 352 00:21:55,800 --> 00:21:59,750 You know, I have no patience for those who create this bad trash! 353 00:21:59,800 --> 00:22:02,910 In which case, Professor Bhaer, you have no patience with me. 354 00:22:02,960 --> 00:22:05,230 Every other week I publish a story in that magazine. 355 00:22:05,280 --> 00:22:07,150 And every penny I earn in exchange for them 356 00:22:07,200 --> 00:22:09,430 goes to the good of someone I love. 357 00:22:09,480 --> 00:22:11,350 My sister, as it happens! 358 00:22:11,400 --> 00:22:14,150 I shouldn't have to explain how much a sister can matter. 359 00:22:14,200 --> 00:22:15,510 Not to you. 360 00:22:15,560 --> 00:22:16,720 Wait. Ah... 361 00:22:18,840 --> 00:22:21,310 Your sister is sick? 362 00:22:21,360 --> 00:22:22,720 She isn't strong. 363 00:22:25,080 --> 00:22:27,560 I've been saving up so I can take her to the ocean. 364 00:22:31,560 --> 00:22:34,400 Does that still make my stories "bad trash" in your eyes? 365 00:22:56,880 --> 00:23:02,390 I have not words sufficient to apologise. 366 00:23:02,440 --> 00:23:03,800 I wish instead to... 367 00:23:05,080 --> 00:23:06,360 .. present a gift. 368 00:23:11,960 --> 00:23:14,870 - The Complete Works Of Shakespeare. - Hmm. 369 00:23:14,920 --> 00:23:18,240 There's a universe of literature within these boards. 370 00:23:19,560 --> 00:23:22,190 Shakespeare earned his living by his pen. 371 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 He wrote spectaculars, and he entertained the people. 372 00:23:26,920 --> 00:23:31,750 But he also created works of such beauty that the world 373 00:23:31,800 --> 00:23:33,560 is still sustained by them. 374 00:23:34,760 --> 00:23:37,240 One need not exclude the other. 375 00:23:40,080 --> 00:23:42,120 You know so much more than I do. 376 00:23:43,160 --> 00:23:45,760 That only makes me learned. 377 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 It does not make me wise. 378 00:23:51,240 --> 00:23:52,800 But I am wiser now. 379 00:23:54,680 --> 00:23:55,720 Professor Bhaer. 380 00:23:57,840 --> 00:23:59,960 I've decided to go home for a short while. 381 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 I'm leaving next week. 382 00:24:04,040 --> 00:24:06,350 S-so suddenly? 383 00:24:06,400 --> 00:24:10,200 I've had another payment, which means I have enough to take my sister to the sea. 384 00:24:11,880 --> 00:24:13,470 She needs the air very badly. 385 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 But you will return? 386 00:24:17,440 --> 00:24:19,230 To New York? 387 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 Yes. 388 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Yes. 389 00:24:34,480 --> 00:24:36,600 Godspeed you on your journey, Miss March. 390 00:24:37,680 --> 00:24:39,640 - I'll see you in four weeks! - Ja. 391 00:24:46,400 --> 00:24:49,600 - Write often! - Bye. - Bye. - Safe journeys. 392 00:25:26,360 --> 00:25:30,110 - Jo, we're going to have to have this out. - Have what out? 393 00:25:30,160 --> 00:25:32,470 I've loved you ever since I've known you! 394 00:25:32,520 --> 00:25:34,270 And I can't help it, even though I've tried. 395 00:25:34,320 --> 00:25:36,230 Laurie, I don't want to have this conversation! 396 00:25:36,280 --> 00:25:38,110 I know you don't! 397 00:25:38,160 --> 00:25:41,110 I've tried to show you how I feel but you refuse to see it. 398 00:25:41,160 --> 00:25:44,510 So now I'm going to make you hear it, and give me an answer! 399 00:25:44,560 --> 00:25:46,510 Jo! 400 00:25:46,560 --> 00:25:48,830 I don't want you to be unhappy, Laurie! 401 00:25:48,880 --> 00:25:51,830 - I went away so that you wouldn't be! - It was no use. 402 00:25:51,880 --> 00:25:54,150 I spent the whole time trying to turn myself into someone 403 00:25:54,200 --> 00:25:55,670 good enough for you to love! 404 00:25:55,720 --> 00:25:57,910 You are good enough. You've always been good enough! 405 00:25:57,960 --> 00:26:00,990 It's just I can't love you in the way that you want me to. 406 00:26:01,040 --> 00:26:04,360 I've tried, and I won't lie and say I love you like that when I don't! 407 00:26:06,680 --> 00:26:08,920 Have you really, truly tried? 408 00:26:10,640 --> 00:26:12,160 Really, truly. 409 00:26:38,440 --> 00:26:40,000 Teddy, I'm sorry. 410 00:26:44,400 --> 00:26:46,560 I'm so desperately sorry. 411 00:26:48,480 --> 00:26:50,750 I'd kill myself if I thought it would help! 412 00:26:50,800 --> 00:26:54,110 - In what way would that help, Jo? - I don't know! 413 00:26:54,160 --> 00:26:57,470 But it would be easier than making myself love you when I don't! 414 00:26:57,520 --> 00:26:59,870 - That can't be done. - Some people manage it. 415 00:26:59,920 --> 00:27:03,680 I don't believe in that sort of love, and I don't intend to try. 416 00:27:06,640 --> 00:27:08,400 I have something to tell you. 417 00:27:10,880 --> 00:27:14,390 If it's about that old man, I'd rather not hear it. 418 00:27:14,440 --> 00:27:15,630 What old man? 419 00:27:15,680 --> 00:27:18,230 That professor you were always writing home about! 420 00:27:18,280 --> 00:27:19,870 Professor Bhaer? 421 00:27:19,920 --> 00:27:21,630 We're friends, Laurie. 422 00:27:21,680 --> 00:27:23,630 We talk about literature and plays, and... 423 00:27:23,680 --> 00:27:26,470 You go to philosophical symposiums together! 424 00:27:26,520 --> 00:27:28,430 We went to one philosophical symposium! 425 00:27:28,480 --> 00:27:31,150 If you tell me you love him, I'll be the one who kills myself! 426 00:27:31,200 --> 00:27:35,510 - I haven't the least idea of loving Professor Bhaer or anybody else. - You will in the end! 427 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 And so will you in the end! 428 00:27:58,320 --> 00:27:59,480 You grew out your hair. 429 00:28:02,520 --> 00:28:04,160 I thought you might care for it. 430 00:28:11,960 --> 00:28:14,270 I'll never love anyone but you. 431 00:28:14,320 --> 00:28:15,990 Laurie. 432 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 Be sensible. 433 00:28:19,360 --> 00:28:24,230 I will not be sensible! I can't be sensible, Jo! 434 00:28:24,280 --> 00:28:26,510 I don't believe you've got any heart at all! 435 00:28:26,560 --> 00:28:28,240 And I wish I hadn't! 436 00:28:37,640 --> 00:28:39,240 Love cannot be forced, Laurie. 437 00:28:40,400 --> 00:28:42,190 Well, that's what she said. 438 00:28:42,240 --> 00:28:44,310 And I'd rather hang myself than live in a world where 439 00:28:44,360 --> 00:28:45,430 she won't change her mind. 440 00:28:45,480 --> 00:28:48,950 Sometimes the only response to the provocation of a woman 441 00:28:49,000 --> 00:28:51,390 is to take it like a man. 442 00:28:51,440 --> 00:28:53,080 What if I can't take it like a man? 443 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Then take yourself abroad. 444 00:29:04,560 --> 00:29:06,750 You said I could travel once I graduated, 445 00:29:06,800 --> 00:29:08,910 but I didn't think I'd be travelling alone. 446 00:29:08,960 --> 00:29:10,590 You wouldn't be alone. 447 00:29:10,640 --> 00:29:12,670 I wouldn't be with Jo. 448 00:29:12,720 --> 00:29:16,840 There's at least one person who'd go to the end of the Earth with you. 449 00:29:19,000 --> 00:29:20,390 Who? 450 00:29:20,440 --> 00:29:21,950 Me. 451 00:29:23,500 --> 00:29:25,380 Thank you, sir. 452 00:29:26,240 --> 00:29:28,750 I went through all of this when I was your age. 453 00:29:28,800 --> 00:29:32,870 And then again when it was your father's turn. 454 00:29:37,000 --> 00:29:39,760 May I advise against the Sonata Pathetique... 455 00:29:41,800 --> 00:29:44,080 .. until we're feeling more robust? 456 00:30:43,120 --> 00:30:47,080 You have a bay scallop and an angel wing here. 457 00:30:48,520 --> 00:30:51,830 Do you want me to look the other ones up in the book? 458 00:30:51,880 --> 00:30:52,920 Later. 459 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 You know, don't you, Jo? 460 00:31:10,360 --> 00:31:11,560 Yes. 461 00:31:13,920 --> 00:31:15,790 I wanted to tell you, 462 00:31:15,840 --> 00:31:17,400 but I couldn't. 463 00:31:20,160 --> 00:31:21,720 I've known for a long time. 464 00:31:23,960 --> 00:31:25,670 I suspected, and I wanted to be wrong, 465 00:31:25,720 --> 00:31:28,820 so I went to Dr Bangs, so he could tell me not to be so silly and... 466 00:31:31,560 --> 00:31:32,640 .. and he didn't. 467 00:31:38,240 --> 00:31:41,510 Now I'm used to it, it isn't hard to bear. 468 00:31:41,560 --> 00:31:43,350 Except I've been keeping a secret. 469 00:31:43,400 --> 00:31:45,600 Is that what was troubling you last autumn? 470 00:31:47,040 --> 00:31:48,080 Yes. 471 00:31:50,280 --> 00:31:51,870 It wasn't to do with Laurie? 472 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 Why would it be to do with Laurie? 473 00:31:55,760 --> 00:31:58,950 Apart from seeing him so strong 474 00:31:59,000 --> 00:32:02,310 and well and so full of happy plans, like all of you. 475 00:32:02,360 --> 00:32:03,920 But you kept it a secret. 476 00:32:05,520 --> 00:32:08,110 You didn't let us comfort you or help you. 477 00:32:08,160 --> 00:32:10,720 Why did you try to shut us out and bear it all alone? 478 00:32:15,720 --> 00:32:17,280 I didn't want to be selfish. 479 00:32:19,280 --> 00:32:20,750 I didn't want to frighten Marmee, 480 00:32:20,800 --> 00:32:23,550 when she was already worried about Meg and her confinement. 481 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 You don't think we wanted to care for you? 482 00:32:28,320 --> 00:32:29,990 You have to let us help you. 483 00:32:30,040 --> 00:32:31,590 You have to try to get well. 484 00:32:31,640 --> 00:32:32,800 I do try. 485 00:32:34,200 --> 00:32:37,150 But every day I lose a little strength 486 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 and feel more certain I shall never get it back. 487 00:32:43,680 --> 00:32:44,960 It's like the tide, Jo. 488 00:32:48,120 --> 00:32:50,920 When it turns, it goes slowly, but it can't be stopped. 489 00:32:54,440 --> 00:32:55,680 I'll stop it. 490 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 I'll fight it. 491 00:33:00,000 --> 00:33:03,550 I'll... keep you alive, 492 00:33:03,600 --> 00:33:05,950 whatever I have to do, 493 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 and whatever I have to give up to God. 494 00:33:09,200 --> 00:33:13,950 This is what He wants, Jo. 495 00:33:14,000 --> 00:33:15,640 He can't be that cruel. 496 00:33:18,800 --> 00:33:20,360 I don't want to let life go. 497 00:33:22,640 --> 00:33:24,400 I can only try to be willing. 498 00:33:26,680 --> 00:33:28,830 Will you tell Father and Marmee, when we get home? 499 00:33:28,880 --> 00:33:30,880 - I won't have to. - But you must. 500 00:33:32,920 --> 00:33:34,680 And you must look after them. 501 00:33:36,360 --> 00:33:37,480 Promise me. 502 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 I promise. 503 00:33:51,920 --> 00:33:53,830 Good afternoon, Miss March! 504 00:33:53,880 --> 00:33:57,310 - Laurie! - Or should that be bonjour, Mademoiselle Mars? 505 00:33:57,360 --> 00:34:00,230 Marmee a ecrit que vous serez a Sienne! 506 00:34:00,280 --> 00:34:02,310 Your tenses are all back to front, Amy! 507 00:34:05,880 --> 00:34:09,110 I've been making Herculaneum efforts with my art. 508 00:34:09,160 --> 00:34:12,110 I thought the Continent would bring out the Raphael in you. 509 00:34:12,160 --> 00:34:13,790 It hasn't so far. 510 00:34:13,840 --> 00:34:16,790 And I tried oils in Paris, drawing in Nice 511 00:34:16,840 --> 00:34:18,680 and absolutely everything in Rome. 512 00:34:21,000 --> 00:34:22,280 You know... 513 00:34:23,600 --> 00:34:25,960 .. I'm starting to think I might not be a genius. 514 00:34:27,880 --> 00:34:31,510 I think the same thing every time I try to sit down and write my opera. 515 00:34:31,560 --> 00:34:33,550 You're writing an opera? 516 00:34:33,600 --> 00:34:36,190 Grandfather likes to see me occupied, 517 00:34:36,240 --> 00:34:38,190 and I like Mozart and Beethoven. 518 00:34:38,240 --> 00:34:40,120 Not that that has got me anywhere. 519 00:34:55,560 --> 00:34:58,630 You've timed your return to perfection, as it happens. 520 00:34:58,680 --> 00:35:02,390 The cat has had kittens again, and someone needs to take them on, 521 00:35:02,440 --> 00:35:06,360 - as Hannah has threatened to run them through her mangle. - Marmee. 522 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 Yes? 523 00:35:13,840 --> 00:35:15,240 I'm sick... 524 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 .. and I'm not going to get better. 525 00:35:54,160 --> 00:35:56,840 She was the one that I never made plans for. 526 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 She was the that one I... 527 00:36:03,200 --> 00:36:04,960 .. I couldn't imagine married. 528 00:36:07,520 --> 00:36:08,960 She was the one that... 529 00:36:10,120 --> 00:36:12,680 .. I couldn't picture with an infant in her arms. 530 00:36:15,400 --> 00:36:18,710 She knew she was dying for a long time, Marmee... 531 00:36:18,760 --> 00:36:20,710 And all I know was that she... 532 00:36:20,760 --> 00:36:22,560 .. she would never leave home! 533 00:36:23,560 --> 00:36:26,190 And I was content with that. 534 00:36:26,240 --> 00:36:28,480 I could keep her safe here! 535 00:36:34,080 --> 00:36:37,830 And now she's going to go so far away from home, 536 00:36:37,880 --> 00:36:41,480 I won't be able to guide her or protect her. 537 00:36:44,040 --> 00:36:45,400 I-I... 538 00:36:46,920 --> 00:36:49,040 I won't be able to be her mother. 539 00:36:52,040 --> 00:36:53,750 And she will need me, Jo. 540 00:36:53,800 --> 00:36:55,320 She will need me! 541 00:37:41,240 --> 00:37:44,470 I'm afraid I might have overdone it with my embellishments. 542 00:37:44,520 --> 00:37:47,480 So many fresh flowers, I might as well climb into a vase. 543 00:37:49,120 --> 00:37:52,000 I'm sorry. I... brought you some more. 544 00:37:57,280 --> 00:37:59,070 This stuff is nice. 545 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 It's called illusion tulle. 546 00:38:02,480 --> 00:38:04,470 You can pin it on over the shabbiest gown 547 00:38:04,520 --> 00:38:06,550 and shimmer like a moth in candlelight! 548 00:38:06,600 --> 00:38:07,640 Which is lovely... 549 00:38:08,800 --> 00:38:10,520 .. unless you don't like moths. 550 00:38:18,120 --> 00:38:20,120 Would you care to dance, Amy? 551 00:38:21,440 --> 00:38:23,520 One generally does at a ball. 552 00:38:55,760 --> 00:38:57,160 Jo. 553 00:39:03,800 --> 00:39:05,570 Do the babies tire you? 554 00:39:07,320 --> 00:39:08,360 (Yes.) 555 00:39:11,040 --> 00:39:12,200 Shhh. 556 00:40:27,520 --> 00:40:28,560 Beth, dear... 557 00:40:32,320 --> 00:40:34,440 .. you're going to have to go on a journey... 558 00:40:37,920 --> 00:40:39,320 .. and you mustn't be afraid. 559 00:40:42,920 --> 00:40:45,120 You were always braver than you knew. 560 00:40:54,520 --> 00:40:56,320 Rest here, until you're ready. 561 00:41:42,440 --> 00:41:45,950 "Take care of Amy, Teddy. Stop. 562 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 "With love. Stop. Jo." 563 00:42:27,880 --> 00:42:31,240 Marmee says I'm to stay here with Aunt Carroll and Florence. 564 00:42:33,360 --> 00:42:35,000 I keep wanting to tell you to cry. 565 00:42:36,160 --> 00:42:37,200 I can't. 566 00:42:42,160 --> 00:42:47,080 I keep remembering that will I wrote when Beth had scarlet fever. 567 00:42:49,040 --> 00:42:52,440 You bequeathed me a plaster horse, if I recall correctly. 568 00:42:54,600 --> 00:42:55,640 I had my death... 569 00:42:57,040 --> 00:43:00,040 .. all rehearsed in my mind. 570 00:43:01,240 --> 00:43:04,030 I had Beth's all rehearsed and ready too. 571 00:43:04,080 --> 00:43:05,800 I thought it would tear me open... 572 00:43:07,800 --> 00:43:09,880 .. burn me down, like a house. And now... 573 00:43:12,200 --> 00:43:13,560 .. I'm just frozen. 574 00:43:16,920 --> 00:43:19,720 I'll come to see you every day, Amy. 575 00:43:22,680 --> 00:43:23,880 Promise me? 576 00:43:25,520 --> 00:43:26,560 Yes. 577 00:43:38,120 --> 00:43:41,230 Marmee thought that I shouldn't keep this in my bedroom any more. 578 00:43:41,280 --> 00:43:43,350 I thought to put it in the parlour... 579 00:43:43,400 --> 00:43:45,350 .. but, it's Beth's 580 00:43:45,400 --> 00:43:48,470 and I don't think it should be where I can see it for a while. 581 00:43:48,520 --> 00:43:50,160 It can have a home with me. 582 00:43:58,680 --> 00:43:59,720 Help me. 583 00:44:00,880 --> 00:44:01,960 Always. 584 00:44:05,600 --> 00:44:07,680 You have to write, Jo. 585 00:44:09,600 --> 00:44:11,000 You have to write. 586 00:44:14,880 --> 00:44:18,150 Sift down through your heart, 587 00:44:18,200 --> 00:44:20,080 through all the pain... 588 00:44:21,760 --> 00:44:23,120 .. and grief. 589 00:44:24,480 --> 00:44:26,160 There are words there. 590 00:44:29,680 --> 00:44:31,400 There's a woman there. 591 00:44:34,480 --> 00:44:35,720 And it's you. 592 00:44:37,160 --> 00:44:39,950 But I don't know what the words are. 593 00:44:40,000 --> 00:44:42,150 I don't know what to say. 594 00:44:42,200 --> 00:44:43,920 Say you were happy once. 595 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 Say there was laughter. 596 00:44:51,760 --> 00:44:53,280 Say what is true. 597 00:45:22,480 --> 00:45:24,200 My Beth. 598 00:45:31,920 --> 00:45:35,350 Sitting patient in the shadow 599 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 Till the blessed life shall come 600 00:45:39,280 --> 00:45:42,670 A serene and saintly presence 601 00:45:42,720 --> 00:45:44,720 Sanctifies our troubled home 602 00:45:46,600 --> 00:45:49,600 O my sister passing from me 603 00:45:51,080 --> 00:45:54,400 Out of human care and strife 604 00:45:57,960 --> 00:46:00,550 Leave me as a gift those virtues 605 00:46:00,600 --> 00:46:02,760 Which have beautified your life. 606 00:46:07,800 --> 00:46:09,800 By Josephine March. 607 00:46:25,440 --> 00:46:26,640 Thank you, miss. 608 00:46:38,560 --> 00:46:39,130 Jo! 609 00:46:39,680 --> 00:46:42,470 Don't let the babies in! They won't get a Christmas surprise if you do! 610 00:46:42,520 --> 00:46:44,880 They're with Marmee and Hannah in the kitchen. 611 00:46:48,040 --> 00:46:51,750 Father showed me your poem in Godey's magazine. 612 00:46:51,800 --> 00:46:53,310 It's beautiful, Jo. 613 00:46:53,360 --> 00:46:55,950 The editor ordered four stories 614 00:46:56,000 --> 00:46:58,550 and as much verse as I care to write. 615 00:46:58,600 --> 00:47:02,640 He said that he liked them because they were pure, warm and honest. 616 00:47:04,840 --> 00:47:08,390 Cut it out and pin it to the wall above your desk, 617 00:47:08,440 --> 00:47:10,880 so you can see what you can do. 618 00:47:12,560 --> 00:47:14,750 I just broke my scissors. 619 00:48:00,160 --> 00:48:02,590 I've had to do yours all over again. 620 00:48:02,640 --> 00:48:05,230 It will never sail anywhere folded like this. 621 00:48:05,280 --> 00:48:09,070 Laurie, that paper boat could sail across oceans. 622 00:48:09,120 --> 00:48:12,910 It could sail all the way back home! 623 00:48:12,960 --> 00:48:15,230 Get back on the bank, Amy. 624 00:48:15,280 --> 00:48:19,510 I've saved you from drowning once before, I'm not doing it again. 625 00:48:19,560 --> 00:48:21,120 OK, give me yours now! 626 00:48:41,200 --> 00:48:43,600 Oh, they're not going anywhere. 627 00:48:46,200 --> 00:48:47,680 I'm not sure I want them to. 628 00:48:49,560 --> 00:48:53,670 I quite like them just sitting there side by side. 629 00:48:53,720 --> 00:48:55,240 On the same journey. 630 00:49:00,160 --> 00:49:02,960 We're on the same journey, aren't we, Amy? 631 00:49:04,920 --> 00:49:05,960 Yes. 632 00:49:09,880 --> 00:49:11,360 Can we make it last forever? 633 00:49:39,520 --> 00:49:41,040 Amy's engaged to be married? 634 00:49:43,560 --> 00:49:45,510 To Laurie? 635 00:49:45,560 --> 00:49:47,430 Yes. 636 00:49:47,480 --> 00:49:49,750 He's been writing me all winter. 637 00:49:49,800 --> 00:49:52,950 Were you hoping that he would ask you again? 638 00:49:53,000 --> 00:49:54,640 No. 639 00:49:56,960 --> 00:49:58,440 I was hoping he wouldn't. 640 00:49:59,720 --> 00:50:01,960 Because if he had, I might have said yes... 641 00:50:02,960 --> 00:50:04,560 .. and not for the right reasons. 642 00:50:06,920 --> 00:50:08,160 I've got writing to do. 643 00:50:27,640 --> 00:50:29,390 That's lovely, Daisy. 644 00:50:29,440 --> 00:50:33,390 Amy will like the blue pitcher best, blue is her favourite colour! 645 00:50:33,440 --> 00:50:34,480 Oh! 646 00:50:35,560 --> 00:50:38,030 Look. That's lovely! 647 00:50:38,080 --> 00:50:41,950 If they haven't arrived already, and early, and if the little lady 648 00:50:42,000 --> 00:50:45,870 isn't dressed in silk from her head to her French-buttoned boots! 649 00:50:48,040 --> 00:50:50,840 - Shall we go see her? Come on! - Come on! 650 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 - Amy! Sweetheart! - Marmee! 651 00:50:58,400 --> 00:50:59,710 Welcome home! 652 00:50:59,760 --> 00:51:01,280 Thank you, sir. Good to see you. 653 00:51:05,800 --> 00:51:08,270 That's not an engagement ring. 654 00:51:08,320 --> 00:51:10,950 She has a sapphire from Chopard as big as a pigeon's egg! 655 00:51:11,000 --> 00:51:13,120 But I can't get my glove on over it. 656 00:51:15,120 --> 00:51:16,360 It's a wedding ring! 657 00:51:20,400 --> 00:51:23,160 - Well done! - Thank you, sir! - Well done! 658 00:51:34,120 --> 00:51:38,430 Hey, Jo! Is genius burning, or can you tolerate a visit? 659 00:51:38,480 --> 00:51:40,470 I can always tolerate a visit from you, Teddy. 660 00:51:40,520 --> 00:51:44,950 But... I'm not sure how many more surprises I can bear. 661 00:51:52,000 --> 00:51:53,760 Why didn't you tell anyone, Teddy? 662 00:51:57,600 --> 00:51:59,750 We thought it would be a lark. 663 00:52:05,240 --> 00:52:07,640 I have to get back to my wife soon. 664 00:52:09,280 --> 00:52:12,310 But I want to say one thing, once, 665 00:52:12,360 --> 00:52:13,920 and then put it by forever. 666 00:52:15,960 --> 00:52:19,080 And what is that, Teddy? 667 00:52:22,440 --> 00:52:26,480 I used every power in my possession to stop myself from loving you. 668 00:52:27,840 --> 00:52:29,320 And now I know I never shall. 669 00:52:31,320 --> 00:52:34,320 I will love you till the day I die, Jo. 670 00:52:36,880 --> 00:52:41,950 But you and Amy have changed places in my heart. 671 00:52:42,000 --> 00:52:45,670 You are my sister, and she is... 672 00:52:45,720 --> 00:52:47,160 Mrs Laurence? 673 00:52:48,800 --> 00:52:50,510 Yes. 674 00:52:50,560 --> 00:52:52,310 Can you believe it? 675 00:52:52,360 --> 00:52:53,400 Yes. 676 00:52:56,720 --> 00:53:00,000 Now can we go back to being happy, like we were before? 677 00:53:01,520 --> 00:53:02,720 Not quite. 678 00:53:04,320 --> 00:53:07,080 We were children before, and we aren't any longer. 679 00:53:25,960 --> 00:53:27,320 Marmee will be along soon. 680 00:53:28,320 --> 00:53:31,790 She just wanted to be sure that you had seen the doctor. 681 00:53:31,840 --> 00:53:35,150 Estelle sent for him this morning. 682 00:53:35,200 --> 00:53:40,750 He told me only what I knew already. 683 00:53:40,800 --> 00:53:42,520 Which is that you've had a stroke. 684 00:53:43,880 --> 00:53:49,240 A small stroke. I am in no danger. 685 00:53:50,280 --> 00:53:52,040 I want you to take some of this soup. 686 00:53:54,880 --> 00:53:57,910 Ordering your elders and fiddling with the sick. 687 00:53:57,960 --> 00:54:01,110 You've turned into an old maid, Josephine. 688 00:54:01,160 --> 00:54:04,280 I prefer to think of myself as a literary spinster. 689 00:54:05,840 --> 00:54:07,520 We're both aunts. 690 00:54:09,200 --> 00:54:11,830 There is a pleasure in it, 691 00:54:11,880 --> 00:54:16,990 as well as duty, and vexation. 692 00:54:17,040 --> 00:54:20,040 The world should be kinder to those of us. 693 00:54:22,440 --> 00:54:25,790 Our lives are not without purpose. 694 00:54:25,840 --> 00:54:27,600 But mine is small, Aunt March. 695 00:54:28,960 --> 00:54:32,880 It's so small, and so narrow, I feel it closing in on me like walls. 696 00:54:34,880 --> 00:54:36,880 I wasn't meant for a life like this. 697 00:54:40,040 --> 00:54:41,360 Now... 698 00:54:43,000 --> 00:54:44,270 .. open up. 699 00:54:44,320 --> 00:54:45,880 W-when I'm ready. 700 00:54:49,600 --> 00:54:51,920 Better times will come. 701 00:55:15,120 --> 00:55:17,400 Professor Bhaer? Is that you? 702 00:55:19,040 --> 00:55:20,480 Miss March! 703 00:55:24,320 --> 00:55:25,440 You look tired. 704 00:55:27,720 --> 00:55:30,640 I've been to see my aunt. She's sick. 705 00:55:35,520 --> 00:55:37,840 What in heaven's name has brought you here? 706 00:55:39,200 --> 00:55:40,440 Business. 707 00:55:42,400 --> 00:55:43,880 Please, take shelter. 708 00:55:50,960 --> 00:55:52,320 You said you'd come back. 709 00:55:55,080 --> 00:55:57,520 I promised Beth I'd stay. 710 00:56:01,000 --> 00:56:02,760 I shouldn't have stopped writing. 711 00:56:03,800 --> 00:56:05,670 You didn't. 712 00:56:05,720 --> 00:56:07,040 You wrote a poem. 713 00:56:08,840 --> 00:56:10,710 It was called My Beth. 714 00:56:10,760 --> 00:56:12,040 You saw it? 715 00:56:13,440 --> 00:56:16,360 And I keep it against my heart... 716 00:56:19,840 --> 00:56:21,760 .. which has been sore for you. 717 00:56:29,240 --> 00:56:31,190 I should go. 718 00:56:31,240 --> 00:56:35,230 - You must entertain visitors, perhaps? - No. 719 00:56:35,280 --> 00:56:37,230 It's just my family. 720 00:56:37,280 --> 00:56:40,990 But don't worry, I've told them so much about you. 721 00:56:41,040 --> 00:56:42,280 Oh, you have? 722 00:56:52,560 --> 00:56:53,950 Come here. 723 00:56:54,000 --> 00:56:56,320 I've forgotten how to do it the pretty way! 724 00:57:00,000 --> 00:57:01,640 You don't have to, Jo. 725 00:57:02,960 --> 00:57:04,440 You look beautiful. 726 00:57:06,480 --> 00:57:08,670 Everybody really likes him. 727 00:57:16,960 --> 00:57:20,400 Hurry up, Jo. It's your turn, and your audience is getting restless! 728 00:57:55,560 --> 00:57:58,240 She's looking a little stronger, Amy. I'm sure of it. 729 00:58:00,040 --> 00:58:01,350 Yeah. 730 00:58:01,400 --> 00:58:03,350 Boys! Boys! 731 00:58:03,400 --> 00:58:05,790 Lay off the apple picking for now and come and get your tea. 732 00:58:05,840 --> 00:58:09,230 Class One over there, Class Two there, where I can see you. 733 00:58:09,280 --> 00:58:12,800 I never imagined Aunt March would leave Plumfield to Jo in her will. 734 00:58:13,800 --> 00:58:17,080 And I dare say Aunt March never imagined what she'd do with it. 735 00:58:19,400 --> 00:58:21,590 I don't think that old house ever made her happy. 736 00:58:21,640 --> 00:58:24,270 But it's brought me more joy than any castle in the air, 737 00:58:24,320 --> 00:58:27,550 even if my hair is turning grey. 738 00:58:27,600 --> 00:58:29,160 Nothing is ever perfect. 739 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 But things can be just right. 740 00:58:34,040 --> 00:58:35,440 Yes, they can. 54533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.