Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,350 --> 00:00:30,291
(Noh Hyun Joo)
2
00:00:30,891 --> 00:00:33,421
Why are pictures of my mom and me up here?
3
00:00:36,891 --> 00:00:37,900
Tell me.
4
00:00:40,061 --> 00:00:42,501
The true reason you came to Kiseong.
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,811
An Oh Ju murdered my mother...
6
00:00:55,580 --> 00:00:58,421
in front of my eyes in this very office.
7
00:01:01,751 --> 00:01:04,120
An Oh Ju ordered Cha Moon Sook...
8
00:01:05,690 --> 00:01:06,861
to kill my mom.
9
00:01:08,930 --> 00:01:09,960
What?
10
00:01:10,330 --> 00:01:13,231
Also, what happened to me and your mother going missing...
11
00:01:17,940 --> 00:01:20,141
were the aftermaths of her orders.
12
00:01:22,770 --> 00:01:24,210
All these photos...
13
00:01:26,080 --> 00:01:27,651
were taken by your mother.
14
00:01:34,350 --> 00:01:36,451
Mom, look at me.
15
00:01:36,451 --> 00:01:38,320
- Like this? - No.
16
00:01:38,460 --> 00:01:40,320
- Like this? - No.
17
00:01:40,320 --> 00:01:41,391
All right. I got it.
18
00:01:41,391 --> 00:01:42,391
Are you done?
19
00:01:45,660 --> 00:01:46,761
Cheese.
20
00:02:15,461 --> 00:02:17,331
(Episode 6)
21
00:02:44,390 --> 00:02:47,121
What happened to me and your mother going missing...
22
00:02:49,031 --> 00:02:51,130
were the aftermaths of her orders.
23
00:03:28,020 --> 00:03:30,951
Jae I, when will you be home? Let's have dinner together.
24
00:03:32,620 --> 00:03:34,721
- Dad. - Yes?
25
00:03:41,300 --> 00:03:42,601
The thing is...
26
00:03:49,671 --> 00:03:50,800
Mom...
27
00:03:52,870 --> 00:03:54,171
Mom was...
28
00:03:54,840 --> 00:03:55,941
Your mom?
29
00:03:57,011 --> 00:03:58,050
What about her?
30
00:04:04,421 --> 00:04:05,691
It's nothing.
31
00:04:06,921 --> 00:04:09,791
Dad, go ahead and have dinner without me.
32
00:05:56,031 --> 00:05:57,300
Who sent this?
33
00:05:57,430 --> 00:05:59,370
I'm just a delivery guy, so I don't know.
34
00:06:06,070 --> 00:06:08,141
Are you saying you're moving to Kiseong because of this notebook?
35
00:06:08,641 --> 00:06:10,380
Not just because of that.
36
00:06:10,781 --> 00:06:12,110
Then is it because of that girl?
37
00:06:14,211 --> 00:06:16,421
- Yes, Boss. - Who gave you that notebook?
38
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
From what I know, there's only one person who'd send this to me.
39
00:06:24,661 --> 00:06:25,860
Ha Jae I.
40
00:06:28,831 --> 00:06:31,130
I want you to know the truth about everything,
41
00:06:31,630 --> 00:06:33,570
but at the same time, I hope you never find out.
42
00:06:35,171 --> 00:06:36,370
That's how I honestly feel.
43
00:06:41,841 --> 00:06:45,110
(Daeho Stationary)
44
00:07:27,151 --> 00:07:29,560
I introduced the hitman to someone for a fee.
45
00:07:31,760 --> 00:07:32,891
That someone...
46
00:07:33,391 --> 00:07:34,901
is the secretary.
47
00:07:34,901 --> 00:07:37,601
Whose secretary are you talking about?
48
00:07:37,601 --> 00:07:39,200
Chairman An Oh Ju.
49
00:07:41,800 --> 00:07:43,141
So he's gone off the grid.
50
00:07:44,141 --> 00:07:45,940
I wonder who gave him the information.
51
00:07:46,841 --> 00:07:47,940
Someone must've told him.
52
00:07:47,940 --> 00:07:50,240
Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly.
53
00:07:51,610 --> 00:07:52,911
Did you want to see me, Prosecutor Kang?
54
00:07:59,050 --> 00:08:00,450
There is a rumor that someone...
55
00:08:01,260 --> 00:08:03,421
might be leaking confidential information about our cases.
56
00:08:04,990 --> 00:08:06,231
That's impossible.
57
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
It's just a groundless rumor.
58
00:08:07,760 --> 00:08:11,000
Why haven't we been able to track down Chairman An's secretary?
59
00:08:11,401 --> 00:08:13,800
That's because he fled before we got the arrest warrant issued...
60
00:08:13,800 --> 00:08:17,041
And you're saying that it's just a groundless rumor?
61
00:08:17,700 --> 00:08:19,141
I'll make sure data security is tightened.
62
00:08:19,141 --> 00:08:20,570
Make sure to arrest him.
63
00:08:20,810 --> 00:08:22,310
He's one of the main suspects.
64
00:08:22,440 --> 00:08:24,010
With all due respect,
65
00:08:24,810 --> 00:08:27,981
if people think Wu Hyung Man is not guilty, we might lose the trial...
66
00:08:27,981 --> 00:08:29,250
Lose the trial?
67
00:08:29,750 --> 00:08:31,950
We can talk about that after we catch the suspect.
68
00:08:33,251 --> 00:08:34,320
You can leave.
69
00:08:45,570 --> 00:08:48,070
(Approval Ratings of Mayoral Candidates, An Oh Ju 42.3 percent)
70
00:08:54,541 --> 00:08:55,710
Chairman An.
71
00:08:56,641 --> 00:08:58,350
I got the ball rolling for you. What is this now?
72
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
His rating was...
73
00:08:59,350 --> 00:09:01,921
probably hurt by how his secretary was mentioned at the trial.
74
00:09:03,151 --> 00:09:06,021
He'll lose the election at this rate.
75
00:09:06,291 --> 00:09:07,491
About that trial...
76
00:09:08,291 --> 00:09:10,661
There wasn't a single article about it.
77
00:09:11,930 --> 00:09:13,491
Don't jump to your own conclusions.
78
00:09:13,491 --> 00:09:16,430
Sure, you have a grip on the media, but your rating isn't going up.
79
00:09:16,430 --> 00:09:18,131
What have you been doing, Ms. Nam?
80
00:09:18,700 --> 00:09:21,340
He should be able to get elected with his abilities alone.
81
00:09:22,141 --> 00:09:25,810
I don't want to partake in this election campaign.
82
00:09:28,440 --> 00:09:31,611
I just told you to help Chairman An.
83
00:09:31,611 --> 00:09:33,310
Did you not understand that?
84
00:09:33,480 --> 00:09:35,151
Right, I'm sorry.
85
00:09:38,690 --> 00:09:43,161
How dare you talk back to Judge Cha?
86
00:09:43,960 --> 00:09:47,661
Don't make your own decisions. Just don't.
87
00:09:47,901 --> 00:09:50,700
We're not here to make decisions, you know.
88
00:09:51,161 --> 00:09:52,271
Aren't I right?
89
00:09:53,131 --> 00:09:55,600
You made me look like a jerk in front of her.
90
00:09:57,041 --> 00:10:00,940
I guess you're all distracted by the election,
91
00:10:01,210 --> 00:10:02,741
but you should worry about the trial.
92
00:10:04,850 --> 00:10:07,680
Well, Prosecutor Kang Yeon Hee...
93
00:10:07,680 --> 00:10:11,220
is your daughter. Why should I be worried?
94
00:10:11,550 --> 00:10:12,690
What did you just say?
95
00:10:12,850 --> 00:10:14,560
You got your daughter's back,
96
00:10:14,560 --> 00:10:18,861
so she'll push through. It'll be so lovely,
97
00:10:19,531 --> 00:10:21,800
just like what Judge Cha said.
98
00:10:21,800 --> 00:10:23,131
An Oh Ju!
99
00:10:24,031 --> 00:10:25,200
What?
100
00:10:26,631 --> 00:10:29,070
Don't you dare talk about my daughter...
101
00:10:29,901 --> 00:10:32,141
with that dirty mouth of yours.
102
00:10:32,141 --> 00:10:34,840
My gosh, I'm so scared.
103
00:10:34,840 --> 00:10:36,641
She didn't become a prosecutor...
104
00:10:36,741 --> 00:10:38,111
to clean up after scums like you.
105
00:10:38,980 --> 00:10:40,151
You got that?
106
00:10:43,850 --> 00:10:45,021
Don't ever forget.
107
00:10:45,590 --> 00:10:46,820
Prosecutor Kang...
108
00:10:48,021 --> 00:10:51,161
can definitely send you back to the gutters.
109
00:10:51,590 --> 00:10:52,960
Sure, sure.
110
00:10:55,031 --> 00:10:56,300
Bye.
111
00:11:05,340 --> 00:11:06,411
Boss.
112
00:11:07,511 --> 00:11:09,011
Did you get no sleep at all?
113
00:11:11,710 --> 00:11:12,950
I couldn't fall asleep.
114
00:11:13,480 --> 00:11:15,281
You'll ruin your health.
115
00:11:16,950 --> 00:11:19,021
- Kwang Soo. - Yes, Boss.
116
00:11:20,921 --> 00:11:23,861
I told Ms. Ha everything.
117
00:11:26,930 --> 00:11:27,960
I see.
118
00:11:30,230 --> 00:11:31,330
Except for...
119
00:11:32,671 --> 00:11:34,470
the most important thing.
120
00:11:44,810 --> 00:11:48,350
(After That, Noh Hyun Joo)
121
00:13:13,871 --> 00:13:16,440
(The Golden City)
122
00:13:21,171 --> 00:13:22,180
Hey.
123
00:13:24,680 --> 00:13:26,310
Do you know...
124
00:13:26,810 --> 00:13:28,820
how I built Ohju Group?
125
00:13:29,320 --> 00:13:31,550
Didn't you start with Ohju Construction?
126
00:13:32,021 --> 00:13:33,121
You know.
127
00:13:33,121 --> 00:13:36,560
All the stinking factory sites...
128
00:13:36,891 --> 00:13:39,330
and landfills full of dog poop.
129
00:13:39,330 --> 00:13:41,501
I bought them all up...
130
00:13:42,131 --> 00:13:43,361
and built apartments.
131
00:13:44,261 --> 00:13:46,300
Land that no one would pee on,
132
00:13:47,031 --> 00:13:49,271
I turned into land worth paying gold for.
133
00:13:50,541 --> 00:13:54,470
Is that why you're planning The Golden City?
134
00:13:54,641 --> 00:13:56,241
Yes, so...
135
00:13:57,411 --> 00:14:00,310
that's why I must win this election.
136
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
Let's move onto the next step.
137
00:14:06,450 --> 00:14:07,651
Ohju Group.
138
00:14:09,161 --> 00:14:10,690
Announce that it'll be...
139
00:14:11,361 --> 00:14:12,560
transferred to a blind trust.
140
00:14:13,560 --> 00:14:16,600
Sorry, sir, but what's a blind trust?
141
00:14:16,600 --> 00:14:19,131
I've heard of blank checks but...
142
00:14:19,131 --> 00:14:21,871
You ignorant fool.
143
00:14:23,871 --> 00:14:26,810
I'm saying I'll give up the company.
144
00:14:28,980 --> 00:14:30,680
Will you really, boss?
145
00:14:31,751 --> 00:14:34,580
You should read some books.
146
00:14:34,921 --> 00:14:38,590
Hello, I'm An Oh Ju.
147
00:14:39,190 --> 00:14:41,621
Isn't it tough to make a living?
148
00:14:42,521 --> 00:14:46,761
If you promise to elect me mayor,
149
00:14:47,531 --> 00:14:49,361
Kiseong's dream.
150
00:14:50,960 --> 00:14:54,641
The goal that we worked towards for 18 years.
151
00:14:55,300 --> 00:14:57,570
I will push ahead with...
152
00:14:57,771 --> 00:14:59,611
The Golden City.
153
00:15:00,011 --> 00:15:04,210
I'll make it happen at the speed of light.
154
00:15:04,210 --> 00:15:05,281
- An Oh Ju! - An Oh Ju!
155
00:15:05,281 --> 00:15:07,281
- Please vote for me. - An Oh Ju!
156
00:15:07,450 --> 00:15:10,080
Your brave decision and vote...
157
00:15:10,080 --> 00:15:13,521
for the future of Kiseong.
158
00:15:13,651 --> 00:15:16,060
We need this desperately.
159
00:15:16,090 --> 00:15:21,430
Please give me your love and support!
160
00:15:26,200 --> 00:15:27,401
Where were you?
161
00:15:28,800 --> 00:15:30,671
I just needed some air.
162
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
Then do you...
163
00:15:37,310 --> 00:15:38,680
believe me now?
164
00:15:39,950 --> 00:15:41,480
I have to.
165
00:15:46,991 --> 00:15:48,421
What's that look?
166
00:15:49,060 --> 00:15:52,330
Hearing that you believe me makes me think...
167
00:15:53,491 --> 00:15:55,800
I accomplished something huge.
168
00:15:58,531 --> 00:16:02,141
Did you come to Kiseong for revenge?
169
00:16:03,901 --> 00:16:04,911
Yes.
170
00:16:05,570 --> 00:16:06,641
And...
171
00:16:08,210 --> 00:16:10,611
to tell you the truth.
172
00:16:14,210 --> 00:16:16,080
Why did you become an attorney?
173
00:16:17,720 --> 00:16:19,090
Was it because of your mom?
174
00:16:21,361 --> 00:16:22,361
That should be it.
175
00:16:22,960 --> 00:16:24,991
Because she was a good attorney.
176
00:16:26,631 --> 00:16:27,901
Was there any other reason?
177
00:16:30,501 --> 00:16:31,631
Not before.
178
00:16:32,230 --> 00:16:34,171
Not until now.
179
00:16:38,070 --> 00:16:39,241
How did you...
180
00:16:40,011 --> 00:16:42,741
find out about my mom?
181
00:16:52,751 --> 00:16:53,991
The day I was kidnapped,
182
00:16:54,891 --> 00:16:55,960
she saved me.
183
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Then...
184
00:17:04,060 --> 00:17:05,230
what about her?
185
00:17:12,270 --> 00:17:13,510
You don't need to answer.
186
00:17:14,270 --> 00:17:15,780
I'll hear it myself.
187
00:17:19,581 --> 00:17:21,821
(Improved morality)
188
00:17:26,520 --> 00:17:28,990
I came because I heard you came alone.
189
00:17:31,361 --> 00:17:34,030
Thanks for persuading Mr. Hwang.
190
00:17:36,161 --> 00:17:37,801
From here on,
191
00:17:38,430 --> 00:17:39,601
I'll fend for myself.
192
00:17:40,101 --> 00:17:42,770
18 years ago, you kidnapped him.
193
00:17:43,901 --> 00:17:44,970
Bong Sang Pil.
194
00:17:45,411 --> 00:17:46,440
What?
195
00:17:46,440 --> 00:17:49,311
If he didn't get away, would you have killed him?
196
00:17:50,581 --> 00:17:52,510
What are you talking about?
197
00:17:52,851 --> 00:17:54,750
He was 10 years old then.
198
00:17:56,881 --> 00:17:58,790
And his mom died in front of him.
199
00:18:02,720 --> 00:18:04,091
You people...
200
00:18:05,661 --> 00:18:06,831
took that kid...
201
00:18:13,970 --> 00:18:16,601
The woman you'd abducted with him.
202
00:18:19,510 --> 00:18:20,641
What did you do to her?
203
00:18:28,081 --> 00:18:29,121
Answer me.
204
00:18:37,091 --> 00:18:38,190
Did you kill her?
205
00:18:39,131 --> 00:18:41,930
What do you care if I killed her or not?
206
00:18:44,930 --> 00:18:46,801
Because that woman was my mom.
207
00:18:48,700 --> 00:18:49,970
She was your mom?
208
00:18:52,871 --> 00:18:53,911
Answer me.
209
00:18:57,680 --> 00:18:59,081
What did you do to her?
210
00:19:02,020 --> 00:19:03,121
Where is she?
211
00:19:04,990 --> 00:19:06,151
Is she alive?
212
00:19:06,690 --> 00:19:10,161
You... You're her daughter?
213
00:19:10,891 --> 00:19:12,190
Answer me!
214
00:19:15,000 --> 00:19:17,030
Are you really...
215
00:19:20,000 --> 00:19:21,171
Is she alive?
216
00:19:23,270 --> 00:19:24,611
I'm sorry.
217
00:19:26,171 --> 00:19:27,240
I'm sorry.
218
00:19:34,250 --> 00:19:36,020
I can't forgive you.
219
00:20:23,661 --> 00:20:26,331
You should report if you work late.
220
00:20:27,171 --> 00:20:28,641
Why are you so late?
221
00:20:52,061 --> 00:20:53,061
Can you...
222
00:20:54,661 --> 00:20:57,030
stay like this for just a while?
223
00:21:30,401 --> 00:21:31,470
Did you...
224
00:21:32,970 --> 00:21:35,071
live like this for 18 years?
225
00:21:38,240 --> 00:21:39,341
Because there was...
226
00:21:40,671 --> 00:21:42,111
something I had to do.
227
00:21:53,351 --> 00:21:54,351
From now on,
228
00:21:56,821 --> 00:21:58,430
it will get worse...
229
00:21:59,591 --> 00:22:00,591
Ha Jae I.
230
00:22:02,561 --> 00:22:04,671
I know that.
231
00:23:40,091 --> 00:23:41,861
Who are you?
232
00:23:41,861 --> 00:23:43,601
I could ask you the same thing.
233
00:23:44,260 --> 00:23:45,671
I'm...
234
00:23:45,730 --> 00:23:47,401
The doors open. Is someone here already?
235
00:23:48,801 --> 00:23:50,871
What on earth are you doing here?
236
00:23:50,871 --> 00:23:51,940
This is my workplace!
237
00:23:52,040 --> 00:23:53,811
I said I'd pay you back, didn't I?
238
00:23:54,911 --> 00:23:55,911
Ms. Ha?
239
00:23:56,010 --> 00:23:58,750
- I see you're at work early. - Yes, I am.
240
00:23:59,280 --> 00:24:00,851
Oh, that's coffee.
241
00:24:01,051 --> 00:24:03,881
You must've worked late. Am I right?
242
00:24:03,881 --> 00:24:06,621
Yes, working late hours has...
243
00:24:06,621 --> 00:24:07,861
made me all stiff.
244
00:24:07,861 --> 00:24:11,091
You must be exhausted, so we should talk at home.
245
00:24:11,161 --> 00:24:14,960
You know what happens if you take my money and bounce.
246
00:24:14,960 --> 00:24:18,171
I'm Geum Ja, also known as the Hook of Kiseong.
247
00:24:18,171 --> 00:24:20,430
I could hook you by the nostrils right now.
248
00:24:20,500 --> 00:24:21,841
You can't do this to your own brother.
249
00:24:21,841 --> 00:24:25,371
When it comes to money, blood doesn't really count.
250
00:24:26,040 --> 00:24:28,381
May I ask who this is?
251
00:24:28,381 --> 00:24:32,250
I'm here to collect my big brother's debt.
252
00:24:33,051 --> 00:24:36,020
- Look this way. 1, 2, 3. - What?
253
00:24:38,121 --> 00:24:41,151
Let me see. 358 dollars?
254
00:24:41,290 --> 00:24:43,790
That's a luxury item for someone in debt.
255
00:24:44,790 --> 00:24:47,260
- I'm confiscating that. - You can't.
256
00:24:47,260 --> 00:24:49,401
She's the perfect kind of loan shark.
257
00:24:51,770 --> 00:24:53,000
Hook of Kiseong, did you say?
258
00:25:06,581 --> 00:25:09,621
My dream is to rake in all the money...
259
00:25:09,621 --> 00:25:12,250
Kiseong has to offer.
260
00:25:13,020 --> 00:25:14,720
Pay your respects to Attorney Bong.
261
00:25:14,720 --> 00:25:16,891
Attorney? Are you an attorney?
262
00:25:16,921 --> 00:25:19,631
So you have a younger sister. I didn't know that.
263
00:25:20,530 --> 00:25:21,561
It's nice to meet you.
264
00:25:22,730 --> 00:25:24,831
Geum means "gold" and Ja means "son".
265
00:25:24,831 --> 00:25:26,770
I should've been born as the son of gold,
266
00:25:26,770 --> 00:25:29,040
but I came out as a girl instead.
267
00:25:29,500 --> 00:25:31,240
If you're done, we should head home.
268
00:25:31,871 --> 00:25:34,911
- Hurry up. - Don't you need extra hands here?
269
00:25:34,911 --> 00:25:35,940
We don't.
270
00:25:35,940 --> 00:25:38,911
If that's the case, why don't you quit?
271
00:25:38,911 --> 00:25:40,210
I can take your spot.
272
00:25:40,210 --> 00:25:42,651
- You're being absurd. - Gosh.
273
00:25:42,651 --> 00:25:43,680
Hold it.
274
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
Excuse me,
275
00:25:48,220 --> 00:25:49,960
but what's your relationship to him?
276
00:25:51,331 --> 00:25:52,430
Well...
277
00:25:53,230 --> 00:25:54,700
They're only colleagues.
278
00:25:54,700 --> 00:25:55,760
- We're out of here. - Hey.
279
00:25:55,760 --> 00:25:58,401
- You should take that off quickly! - I'm so sorry.
280
00:25:58,401 --> 00:25:59,601
You little girl!
281
00:26:03,740 --> 00:26:04,841
Take that off quickly!
282
00:26:44,081 --> 00:26:45,111
Here you go.
283
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Thanks.
284
00:26:56,661 --> 00:26:58,530
When will you tell your father?
285
00:26:59,831 --> 00:27:02,401
I should probably tell him...
286
00:27:02,960 --> 00:27:04,500
although he'll be shocked.
287
00:27:05,571 --> 00:27:07,000
Will you be all right...
288
00:27:08,101 --> 00:27:09,940
if Wu Hyung Man goes free?
289
00:27:10,940 --> 00:27:14,510
He didn't kill Mayor Lee Young Soo, so he should go free.
290
00:27:16,680 --> 00:27:18,851
Of course. We're lawyers after all.
291
00:27:20,680 --> 00:27:23,581
I'll make him pay for what he did though.
292
00:27:23,980 --> 00:27:24,990
For sure.
293
00:27:41,641 --> 00:27:44,671
Thank you so much. Have you eaten, sir?
294
00:27:44,671 --> 00:27:46,371
- Please stay seated. - Okay.
295
00:27:46,371 --> 00:27:47,510
Excuse me.
296
00:27:48,680 --> 00:27:49,811
Please stay seated.
297
00:27:51,950 --> 00:27:53,111
Hey.
298
00:27:53,950 --> 00:27:55,081
Wu Hyung Man?
299
00:27:55,720 --> 00:27:58,821
I thought about your offer.
300
00:27:58,921 --> 00:28:00,020
Really?
301
00:28:00,591 --> 00:28:02,891
You make decisions fast...
302
00:28:02,891 --> 00:28:04,661
which is why I like you.
303
00:28:04,990 --> 00:28:07,690
It's why I think highly of you.
304
00:28:08,930 --> 00:28:10,101
Come now.
305
00:28:12,101 --> 00:28:13,230
(Quiet Indoors)
306
00:28:15,341 --> 00:28:17,371
You made the right choice.
307
00:28:18,710 --> 00:28:23,210
The answer's pretty clear, so what's the point in...
308
00:28:23,210 --> 00:28:24,551
crunching the numbers?
309
00:28:24,551 --> 00:28:26,611
Don't you get why I asked you to come here?
310
00:28:26,611 --> 00:28:27,750
Of course.
311
00:28:27,980 --> 00:28:30,851
You don't have to tell me for me to know.
312
00:28:31,081 --> 00:28:32,621
Give me your phone.
313
00:28:34,790 --> 00:28:37,960
- My phone? - You're not allowed to bring it in,
314
00:28:39,161 --> 00:28:42,631
but no one in Kiseong can stop you, can they?
315
00:28:44,500 --> 00:28:45,571
Attorney Go,
316
00:28:46,631 --> 00:28:48,740
hand him your phone.
317
00:29:05,551 --> 00:29:09,091
Bong Sang Pil, it's me.
318
00:29:09,891 --> 00:29:11,361
This isn't the prison's number.
319
00:29:11,831 --> 00:29:13,690
Did you break yourself free?
320
00:29:14,561 --> 00:29:17,361
An Oh Ju is sitting across from me.
321
00:29:19,401 --> 00:29:20,871
What do you think you're doing?
322
00:29:22,571 --> 00:29:25,010
Aren't you curious of his intentions?
323
00:29:25,411 --> 00:29:27,371
Listen to me carefully.
324
00:29:28,540 --> 00:29:31,250
He showed me a video...
325
00:29:31,710 --> 00:29:33,851
and told me he'd get me out of here.
326
00:29:35,180 --> 00:29:36,180
Can you...
327
00:29:36,720 --> 00:29:39,950
win the trial without this video as evidence?
328
00:29:41,891 --> 00:29:45,091
Yes, I'm going to get you out of there.
329
00:29:45,591 --> 00:29:46,631
Really?
330
00:29:47,760 --> 00:29:49,661
That's what I wanted to hear.
331
00:29:50,161 --> 00:29:52,000
That way, I can...
332
00:29:52,671 --> 00:29:54,540
tell An Oh Ju this.
333
00:29:57,401 --> 00:29:59,710
Get lost, you worthless thug.
334
00:29:59,911 --> 00:30:01,111
Goodness.
335
00:30:02,280 --> 00:30:06,250
Do you think you'll be able to make it out alive?
336
00:30:07,881 --> 00:30:11,321
I don't think we'll be seeing each other again,
337
00:30:12,821 --> 00:30:15,020
so let me ask you this.
338
00:30:15,960 --> 00:30:19,631
Why are you hammering the nails on your own coffin?
339
00:30:19,831 --> 00:30:20,930
Why?
340
00:30:22,101 --> 00:30:24,331
A detective is someone...
341
00:30:25,401 --> 00:30:28,970
that puts thugs like you behind bars.
342
00:30:31,641 --> 00:30:34,641
I forgot about that for quite a while,
343
00:30:35,341 --> 00:30:37,280
but now it has come back to me.
344
00:30:42,151 --> 00:30:43,280
You!
345
00:30:43,651 --> 00:30:47,091
Since when were you ever an honorable cop?
346
00:30:48,290 --> 00:30:50,690
I guess your visit persuaded him.
347
00:30:51,121 --> 00:30:52,190
Was that Wu Hyung Man?
348
00:30:52,331 --> 00:30:53,361
Yes.
349
00:30:55,631 --> 00:30:59,430
Wu Hyung Man is innocent but evidence on him is sufficient.
350
00:31:00,401 --> 00:31:01,671
What does that mean?
351
00:31:03,571 --> 00:31:06,270
It means that the evidence was fabricated.
352
00:31:06,311 --> 00:31:07,371
That's right.
353
00:31:08,111 --> 00:31:10,680
Who can easily fabricate...
354
00:31:11,581 --> 00:31:12,611
the evidence though?
355
00:31:13,851 --> 00:31:15,651
There's someone I'm suspicious of.
356
00:31:17,821 --> 00:31:18,921
Investigator Min!
357
00:31:20,151 --> 00:31:21,960
Prosecutor Kang is inside.
358
00:31:22,061 --> 00:31:24,290
We're actually here to see you.
359
00:31:24,631 --> 00:31:26,391
- Me? - At the next hearing,
360
00:31:26,391 --> 00:31:28,960
we're calling you to the stand.
361
00:31:29,561 --> 00:31:32,301
I already testified during the first hearing.
362
00:31:32,301 --> 00:31:34,470
I wasn't the attorney then.
363
00:31:36,500 --> 00:31:39,911
Someone showed my client an interesting video.
364
00:31:39,940 --> 00:31:42,641
- So? - You'll be surprised to know...
365
00:31:42,980 --> 00:31:44,581
who that someone is.
366
00:31:46,780 --> 00:31:48,020
It was Chairman An.
367
00:31:56,921 --> 00:31:59,430
The article about you, selling your shares...
368
00:31:59,631 --> 00:32:03,161
will hit news outlets after Judge Cha's interview.
369
00:32:03,500 --> 00:32:04,871
- Is that so? - Yes.
370
00:32:05,601 --> 00:32:07,071
I wonder if...
371
00:32:08,101 --> 00:32:11,770
Judge Cha will light up the fire for me a little more.
372
00:32:11,770 --> 00:32:15,180
I'll have my boys stir things up for sure.
373
00:32:15,180 --> 00:32:17,980
Don't make them go their separate ways...
374
00:32:17,980 --> 00:32:19,551
after the election.
375
00:32:19,780 --> 00:32:21,551
Keep them under you.
376
00:32:21,581 --> 00:32:22,621
Yes, sir.
377
00:32:23,180 --> 00:32:25,591
Chairman An! Chairman An.
378
00:32:28,690 --> 00:32:31,831
Someone from the prosecution service shouldn't be in and out of here.
379
00:32:32,091 --> 00:32:33,091
As you know,
380
00:32:33,760 --> 00:32:35,960
I put my trust in you and cooperated with you.
381
00:32:36,901 --> 00:32:37,930
Is there...
382
00:32:39,571 --> 00:32:40,930
a video you took...
383
00:32:41,440 --> 00:32:43,240
regarding the incident?
384
00:32:44,071 --> 00:32:45,141
A video?
385
00:32:46,811 --> 00:32:49,210
- Gwan Dong, do your job. - Yes, sir.
386
00:32:49,940 --> 00:32:51,551
Let's talk outside.
387
00:32:53,280 --> 00:32:54,621
Tell me you don't have one.
388
00:32:54,680 --> 00:32:56,720
You brat. You're getting cheeky just because Mr. An...
389
00:32:56,720 --> 00:32:59,020
let you sit across him.
390
00:32:59,520 --> 00:33:01,051
A video, you ask?
391
00:33:02,260 --> 00:33:04,490
How dare a government employee...
392
00:33:04,490 --> 00:33:06,361
threaten...
393
00:33:06,391 --> 00:33:08,561
a mayoral candidate!
394
00:33:08,561 --> 00:33:09,661
You punk!
395
00:33:10,000 --> 00:33:11,470
Everyone, please leave. Go on.
396
00:33:11,700 --> 00:33:14,470
Was that enough of an answer for you?
397
00:33:20,141 --> 00:33:21,411
Hello?
398
00:33:22,581 --> 00:33:24,710
Yes, of course. My gosh.
399
00:33:24,710 --> 00:33:28,081
To what do I owe the pleasure of hearing from Mr. Nam's daughter?
400
00:33:30,180 --> 00:33:31,290
Get him out of here.
401
00:33:32,490 --> 00:33:34,290
Let's talk.
402
00:33:38,030 --> 00:33:40,591
What took you so long? I told you to come as soon as you can.
403
00:33:40,690 --> 00:33:43,101
Sorry, we had to set up some traps before coming here.
404
00:33:43,101 --> 00:33:45,700
Please tell us about the video clip An Oh Ju showed you.
405
00:33:46,071 --> 00:33:47,101
It looks like...
406
00:33:47,631 --> 00:33:50,200
someone manipulated the scene.
407
00:33:51,510 --> 00:33:54,270
I don't know who did it though.
408
00:33:55,240 --> 00:33:58,010
But I noticed...
409
00:33:58,780 --> 00:34:00,010
something in the video clip.
410
00:34:00,111 --> 00:34:01,280
What is it?
411
00:34:01,280 --> 00:34:03,450
A truck. There was a truck.
412
00:34:05,551 --> 00:34:07,551
Guys, look at this drawing.
413
00:34:07,790 --> 00:34:11,060
This truck was parked at the scene at the time of the incident.
414
00:34:11,060 --> 00:34:12,631
This is about a truck, not a witness?
415
00:34:12,631 --> 00:34:15,160
- You want the dashcam, right? - Yes, bingo.
416
00:34:15,701 --> 00:34:18,100
You guys have to...
417
00:34:18,100 --> 00:34:19,531
find this truck before the trial.
418
00:34:19,531 --> 00:34:20,901
- Got it, Boss. - Okay?
419
00:34:24,571 --> 00:34:26,370
What on earth are you doing here again?
420
00:34:26,940 --> 00:34:31,381
You all look so surprised. I guess Attorney Bong hasn't told you yet.
421
00:34:32,850 --> 00:34:34,410
He must've wanted to keep it between us.
422
00:34:34,620 --> 00:34:37,421
Oh, you're here. Ms. Hook.
423
00:34:37,681 --> 00:34:40,620
Gosh, Attorney Bong. Why didn't you tell them?
424
00:34:40,921 --> 00:34:44,591
I'll be working with you all here at Lawless Law Firm starting today.
425
00:34:44,591 --> 00:34:46,460
- My name is Geum Ja. - Gosh!
426
00:34:47,131 --> 00:34:50,301
She'll collect all the money we haven't been able to collect.
427
00:34:50,730 --> 00:34:52,770
How could I not hire her?
428
00:34:53,600 --> 00:34:55,540
We'll collect money from all the outstanding accounts...
429
00:34:55,741 --> 00:34:58,310
and quit the private loan business.
430
00:34:58,310 --> 00:35:01,040
Attorney Bong, you can't do this.
431
00:35:01,810 --> 00:35:04,611
It'll be extremely uncomfortable to work with my sister...
432
00:35:04,611 --> 00:35:05,951
Attorney Bong.
433
00:35:07,151 --> 00:35:08,350
Here's my first accomplishment.
434
00:35:11,721 --> 00:35:13,690
Bravo. My gosh.
435
00:35:13,690 --> 00:35:15,690
As of yesterday, Mr. Kim...
436
00:35:15,690 --> 00:35:18,531
from Heemang Supermarket has paid 75 percent of what he owes us.
437
00:35:19,091 --> 00:35:20,690
That man tried so hard not to pay us back.
438
00:35:21,261 --> 00:35:23,861
- She did this at one blow? - She did this at one blow?
439
00:35:25,801 --> 00:35:26,870
Ms. Ha.
440
00:35:27,201 --> 00:35:30,370
I'll be sure to make your desk mine within three months.
441
00:35:31,410 --> 00:35:32,511
Sure.
442
00:35:40,181 --> 00:35:42,551
Jae I, you should vote for Chairman An Oh Ju too.
443
00:35:42,551 --> 00:35:44,181
I'm supporting his campaign.
444
00:35:44,181 --> 00:35:45,221
Dad.
445
00:35:47,020 --> 00:35:49,690
That man, An Oh Ju, is a bad person.
446
00:35:49,991 --> 00:35:51,120
He mustn't be elected.
447
00:35:51,120 --> 00:35:52,861
Who says that?
448
00:35:53,031 --> 00:35:55,131
It's just a false, slanderous rumor.
449
00:35:55,431 --> 00:35:58,201
He's promising us a complete redevelopment of this area.
450
00:35:58,701 --> 00:36:02,801
And most importantly, Judge Cha is supporting him, you know.
451
00:36:03,171 --> 00:36:04,471
No more thinking is needed.
452
00:36:05,270 --> 00:36:06,870
I'll do everything in my power to help him.
453
00:36:07,710 --> 00:36:09,011
Make sure you eat something. Bye.
454
00:36:09,011 --> 00:36:10,540
- Dad. Dad! - I have to go.
455
00:36:13,410 --> 00:36:15,120
Oh, my goodness.
456
00:36:15,451 --> 00:36:18,390
I'm so sorry I made you come all the way here.
457
00:36:19,290 --> 00:36:23,060
I just didn't want to meet you at that crowded, noisy place.
458
00:36:23,160 --> 00:36:25,261
This way. Please have a seat here.
459
00:36:28,631 --> 00:36:31,401
Are you sure you weren't trying to avoid the prying eyes?
460
00:36:31,401 --> 00:36:33,230
My gosh, not at all.
461
00:36:33,230 --> 00:36:34,640
The campaign is in full swing at the moment.
462
00:36:34,901 --> 00:36:37,140
Why would I avoid my potential voters?
463
00:36:37,140 --> 00:36:39,841
You must be busy, so I'll cut to the chase.
464
00:36:40,910 --> 00:36:44,480
To what degree are you connected to the murder of the former mayor?
465
00:36:48,421 --> 00:36:51,520
Are you asking me this question because my secretary's name...
466
00:36:52,591 --> 00:36:53,921
was brought up during the trial?
467
00:36:53,921 --> 00:36:55,560
Did you really hire a hitman...
468
00:36:55,921 --> 00:36:59,060
through your secretary and ordered the killing of Mayor Lee Young Soo?
469
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
Well...
470
00:37:05,770 --> 00:37:07,131
That question.
471
00:37:08,701 --> 00:37:10,140
You chose to ask me...
472
00:37:11,100 --> 00:37:14,410
here in my office, not in the courtroom.
473
00:37:14,810 --> 00:37:17,011
May I interpret that in whichever way I see it,
474
00:37:17,781 --> 00:37:18,910
Prosecutor Kang?
475
00:37:18,910 --> 00:37:20,551
Please don't jump to your own conclusions.
476
00:37:21,350 --> 00:37:24,421
I won't go easy on you just because you and my mother know each other.
477
00:37:26,690 --> 00:37:31,160
I'm not being polite to you because you're Ms. Nam Soon Ja's daughter.
478
00:37:31,160 --> 00:37:33,290
Next time, I'll come with investigators...
479
00:37:33,790 --> 00:37:35,730
as well as with your warrant in my hands.
480
00:37:36,730 --> 00:37:39,471
It looks like that's the only way to get a clear answer out of you.
481
00:37:40,801 --> 00:37:41,870
Goodbye for now.
482
00:37:44,440 --> 00:37:46,710
Well, before you leave my office,
483
00:37:47,071 --> 00:37:48,940
let me say something as well.
484
00:37:54,551 --> 00:37:57,080
If you try to take me to court,
485
00:37:57,321 --> 00:38:01,960
your mother, who loves you so dearly, will be hurt too.
486
00:38:06,984 --> 00:38:11,984
[VIU Ver] tvN E06 Lawless Lawyer
"I’ll Keep Your Promise"
-♥ Ruo Xi ♥-
487
00:38:18,011 --> 00:38:20,971
Keep it short. I'm busy now.
488
00:38:21,140 --> 00:38:24,611
Something must matter a lot more than Prosecutor Kang to you.
489
00:38:26,111 --> 00:38:27,250
What did you just say?
490
00:38:28,080 --> 00:38:30,551
What is this about? What now?
491
00:38:30,681 --> 00:38:33,921
Prosecutor Kang came to see me.
492
00:38:33,921 --> 00:38:36,221
She talked to me as if I'm the killer.
493
00:38:36,221 --> 00:38:37,321
So what?
494
00:38:37,491 --> 00:38:41,031
Well, wasn't she the one who fought so hard...
495
00:38:41,031 --> 00:38:45,131
to prosecute the case, saying that Wu Hyung Man is the killer?
496
00:38:45,131 --> 00:38:48,100
Please tell her to just keep that up.
497
00:38:49,040 --> 00:38:52,210
She'll be hurt if she changes the direction now.
498
00:38:52,410 --> 00:38:53,471
What?
499
00:38:53,910 --> 00:38:55,511
You piece of... How dare you.
500
00:38:55,781 --> 00:38:57,540
Please pass along the message.
501
00:39:00,051 --> 00:39:01,250
This scum.
502
00:39:06,290 --> 00:39:07,551
Well... Boss.
503
00:39:08,721 --> 00:39:13,031
Were you the one behind the murder?
504
00:39:13,031 --> 00:39:15,160
You punk.
505
00:39:16,531 --> 00:39:17,870
You'll get hurt.
506
00:39:18,431 --> 00:39:22,341
My life is already in your hands, you know.
507
00:39:22,841 --> 00:39:24,171
Shut it and watch this.
508
00:39:26,511 --> 00:39:29,410
This is a great example of when our insurance comes in handy.
509
00:39:31,451 --> 00:39:32,850
This is...
510
00:39:33,511 --> 00:39:37,080
Isn't this a video that shows how the scene...
511
00:39:37,721 --> 00:39:40,551
of Mayor Lee Young Soo's murder was manipulated?
512
00:39:41,491 --> 00:39:42,861
Who's this guy?
513
00:39:42,861 --> 00:39:47,290
He has a serious gambling addiction. What can I do?
514
00:39:47,861 --> 00:39:49,631
I should give him a helping hand.
515
00:39:51,600 --> 00:39:53,431
This jerk... He is...
516
00:39:53,431 --> 00:39:56,270
He's an investigator on Kang Yeon Hee's team.
517
00:39:56,471 --> 00:39:57,801
Does that mean...
518
00:39:58,511 --> 00:40:01,810
Prosecutor Kang Yeon Hee colluded with you on this?
519
00:40:01,810 --> 00:40:03,181
No, it's quite the opposite of that.
520
00:40:04,080 --> 00:40:06,850
Nam Soon Ja's daughter...
521
00:40:07,250 --> 00:40:08,580
got roped into my plan.
522
00:40:09,781 --> 00:40:12,850
Boss, don't you think this is too risky?
523
00:40:13,520 --> 00:40:15,361
She's a prosecutor after all.
524
00:40:15,591 --> 00:40:17,960
- Gwan Dong. - Yes, Boss.
525
00:40:17,960 --> 00:40:19,730
You see,
526
00:40:20,361 --> 00:40:23,701
you must stand at the edge of your blade at all times.
527
00:40:24,361 --> 00:40:27,600
Only then, you can find a way to survive any situation.
528
00:40:28,901 --> 00:40:30,341
Smarten up, you punk.
529
00:40:33,867 --> 00:40:35,538
Hey, have you found anything?
530
00:40:35,538 --> 00:40:38,307
Yes, Boss. According to what we heard from people at the warehouse,
531
00:40:38,407 --> 00:40:40,438
we believe that it was a food truck.
532
00:40:40,777 --> 00:40:44,307
- A food truck? - We'll look into food franchises.
533
00:40:44,617 --> 00:40:46,347
- All right. - A food truck?
534
00:40:47,318 --> 00:40:49,648
There's no reason why the food truck owner would commit suicide.
535
00:40:49,748 --> 00:40:51,657
It's certainly not because of money.
536
00:40:51,757 --> 00:40:53,717
He has no debt at all.
537
00:40:54,987 --> 00:40:58,958
Attorney Bong, I have to meet Detective Gong Jang Soo.
538
00:40:59,757 --> 00:41:01,568
Why? Does something come to your mind?
539
00:41:01,568 --> 00:41:03,467
No, I have no idea yet.
540
00:41:03,927 --> 00:41:05,838
But I can't sit back and do nothing.
541
00:41:09,168 --> 00:41:11,538
You're not going alone. I'll come with you.
542
00:41:15,447 --> 00:41:16,978
You're highly likely to be appointed as...
543
00:41:17,077 --> 00:41:18,518
the next Chief Justice of the Supreme Court.
544
00:41:19,978 --> 00:41:21,588
Thank you for the suggestion,
545
00:41:21,688 --> 00:41:23,617
but the only thing I'm interested in...
546
00:41:24,188 --> 00:41:26,018
is making sure the people of Kiseong...
547
00:41:26,018 --> 00:41:29,527
are protected by the law justly and fairly.
548
00:41:29,527 --> 00:41:31,628
So you're not interested in the post.
549
00:41:33,498 --> 00:41:37,027
Then may I ask you a question?
550
00:41:37,628 --> 00:41:41,538
Is there a candidate in the upcoming mayoral election whom you support?
551
00:41:42,208 --> 00:41:43,467
Yes, of course.
552
00:41:43,608 --> 00:41:48,347
What factors did you consider prior to deciding whom to support?
553
00:41:48,577 --> 00:41:51,947
Does the candidate want to be the mayor to have more?
554
00:41:52,077 --> 00:41:55,548
Or is the candidate willing to sacrifice his or her everything...
555
00:41:55,548 --> 00:41:57,387
to be elected as mayor?
556
00:41:59,157 --> 00:42:01,228
Those were the questions that I asked myself.
557
00:42:01,228 --> 00:42:02,987
How thoughtful.
558
00:42:03,128 --> 00:42:07,157
Personally, one candidate is coming to my mind.
559
00:42:07,298 --> 00:42:10,798
Whoever meets Judge Cha's stringent standards...
560
00:42:10,798 --> 00:42:12,798
I'm thinking of someone...
561
00:42:12,798 --> 00:42:14,708
and his name is An...
562
00:42:14,708 --> 00:42:16,737
An Oh Ju.
563
00:42:16,737 --> 00:42:19,507
- An Oh Ju! - An Oh Ju!
564
00:42:19,507 --> 00:42:22,148
(Ohju Group Blind Trust, Cha Moon Sook Supports An Oh Ju)
565
00:42:52,007 --> 00:42:53,938
Thank you for coming.
566
00:42:53,938 --> 00:42:55,447
It's all so sudden.
567
00:42:55,708 --> 00:42:57,878
I'm sorry for your loss.
568
00:42:57,978 --> 00:42:59,478
Thanks for your condolences.
569
00:43:14,398 --> 00:43:15,398
The old man...
570
00:43:15,798 --> 00:43:18,538
was a judge for way too long.
571
00:43:18,538 --> 00:43:19,737
He's finally dead.
572
00:43:21,108 --> 00:43:22,938
I wish he burns forever.
573
00:43:23,467 --> 00:43:24,777
He got punished.
574
00:43:25,708 --> 00:43:26,737
The scum.
575
00:43:27,478 --> 00:43:30,447
He shouldn't have taken so much.
576
00:43:50,768 --> 00:43:51,768
Hey.
577
00:43:52,498 --> 00:43:54,237
Are you crazy?
578
00:43:56,867 --> 00:43:58,108
Judge Cha?
579
00:44:22,568 --> 00:44:24,838
Haunt the borough office forever...
580
00:44:26,168 --> 00:44:27,697
while your ashes rot.
581
00:44:37,608 --> 00:44:38,648
Hello?
582
00:44:44,487 --> 00:44:45,487
Yes.
583
00:44:46,858 --> 00:44:48,358
I'll be there right now.
584
00:44:50,887 --> 00:44:52,858
Finish your meal. I'll go alone.
585
00:44:52,858 --> 00:44:54,228
- Yes, boss. - Yes, boss.
586
00:45:15,648 --> 00:45:16,788
Clean that up.
587
00:45:17,088 --> 00:45:19,188
Do only I know about this?
588
00:45:19,418 --> 00:45:20,688
You did it.
589
00:45:21,257 --> 00:45:22,527
I have no idea.
590
00:45:37,108 --> 00:45:39,277
I accomplished everything I can...
591
00:45:40,007 --> 00:45:41,478
in Kiseong.
592
00:45:43,447 --> 00:45:44,577
Chief Justice of the Supreme Court
593
00:45:45,217 --> 00:45:49,248
Just watch how far I go after that.
594
00:45:50,987 --> 00:45:52,458
I'm sorry, Dad,
595
00:45:52,458 --> 00:45:54,217
but I want to go further than you.
596
00:45:56,188 --> 00:45:57,427
Forgive me.
597
00:46:00,657 --> 00:46:02,097
- Detective. - Hi.
598
00:46:02,628 --> 00:46:04,467
Why did you want to see me?
599
00:46:06,137 --> 00:46:10,407
A while ago you took the case of the food truck owner's suicide.
600
00:46:11,038 --> 00:46:12,608
Yes. What about it?
601
00:46:12,608 --> 00:46:16,407
Could I see the files on that company?
602
00:46:18,177 --> 00:46:22,318
You can't. Our superiors told us to close the case.
603
00:46:22,318 --> 00:46:24,418
It has something to do with our case.
604
00:46:24,418 --> 00:46:25,657
Please cooperate.
605
00:46:37,097 --> 00:46:38,097
Here.
606
00:46:42,038 --> 00:46:46,208
(Final hearing of Mayor Lee Young Soo's murder trial)
607
00:46:54,117 --> 00:46:56,018
I don't see Ms. Ha.
608
00:46:58,157 --> 00:47:01,057
Don't you think seeing your trial would be too much for her?
609
00:47:03,427 --> 00:47:05,097
I guess, right?
610
00:47:06,798 --> 00:47:09,027
Despite that, she wants to help you,
611
00:47:09,197 --> 00:47:10,927
so she is out gathering evidence.
612
00:47:12,697 --> 00:47:13,768
Because she is a lawyer.
613
00:47:15,068 --> 00:47:18,708
How can you ask to see our dashboard cameras?
614
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
No way.
615
00:47:19,938 --> 00:47:22,748
Please, sir. It's crucial evidence for our trial.
616
00:47:22,807 --> 00:47:24,978
According to the company's regulations, I can't help you.
617
00:47:24,978 --> 00:47:25,978
Go away.
618
00:47:26,148 --> 00:47:27,217
- Sir. - Hey.
619
00:47:28,018 --> 00:47:29,088
What is it?
620
00:47:29,088 --> 00:47:31,217
I thought you looked familiar.
621
00:47:32,757 --> 00:47:34,257
It's you.
622
00:47:34,257 --> 00:47:37,128
Didn't you borrow money from me every other month?
623
00:47:38,757 --> 00:47:41,367
- I did not... - You can't fool me.
624
00:47:41,367 --> 00:47:43,668
You work at such a great company.
625
00:47:43,668 --> 00:47:46,237
Why did you need the extra cash?
626
00:47:46,237 --> 00:47:48,838
Are you threatening me?
627
00:47:48,938 --> 00:47:50,737
This isn't a threat.
628
00:47:50,737 --> 00:47:52,737
I'm asking you to cooperate.
629
00:47:52,737 --> 00:47:54,777
Yes. Cooperate.
630
00:47:54,947 --> 00:47:56,478
Now I'm curious.
631
00:47:56,777 --> 00:47:59,217
Can I ask your wife in person?
632
00:47:59,217 --> 00:48:00,978
Why you constantly needed so much money?
633
00:48:00,978 --> 00:48:02,048
- Hey. - Hey.
634
00:48:03,987 --> 00:48:08,228
Your contract must state your family's contact number.
635
00:48:08,228 --> 00:48:09,458
What's the matter?
636
00:48:09,458 --> 00:48:12,398
It's nothing. Get back to work.
637
00:48:13,657 --> 00:48:14,798
Okay, okay.
638
00:48:15,467 --> 00:48:17,367
Come with me.
639
00:48:17,967 --> 00:48:19,737
- Thank you. - Thank you.
640
00:48:20,538 --> 00:48:22,268
You're pretty good, Hook.
641
00:48:22,268 --> 00:48:23,608
That was nothing.
642
00:48:23,768 --> 00:48:26,708
If it was one of ours, it should be here.
643
00:48:26,907 --> 00:48:29,277
They haven't left the garage yet.
644
00:48:29,277 --> 00:48:31,248
When will we check all these?
645
00:48:31,418 --> 00:48:33,347
The trial will be over by then.
646
00:48:33,617 --> 00:48:36,018
Let's take a truck each. Hurry up.
647
00:48:36,088 --> 00:48:38,117
Defense attorney, you may question your client.
648
00:48:46,097 --> 00:48:47,097
Your Honor.
649
00:48:48,097 --> 00:48:50,298
The evidence and witness I brought...
650
00:48:50,668 --> 00:48:52,637
were all dismissed.
651
00:48:53,967 --> 00:48:55,268
The prime suspect...
652
00:48:55,268 --> 00:48:57,268
jumped out in front of a train and killed himself.
653
00:48:57,268 --> 00:48:58,307
Your Honor.
654
00:48:58,838 --> 00:49:00,478
The defense attorney is stating facts...
655
00:49:00,807 --> 00:49:02,177
unrelated to the trial.
656
00:49:02,177 --> 00:49:03,277
Sustained.
657
00:49:03,478 --> 00:49:05,748
Ever since the previous hearing,
658
00:49:05,748 --> 00:49:09,188
your attitude, defense attorney, has been...
659
00:49:09,447 --> 00:49:10,717
quite a disgrace.
660
00:49:11,688 --> 00:49:12,788
Defendant.
661
00:49:13,557 --> 00:49:15,588
Why do you think you were framed?
662
00:49:15,858 --> 00:49:18,628
I think it's all my karma.
663
00:49:18,628 --> 00:49:19,657
Karma?
664
00:49:20,298 --> 00:49:21,298
Yes.
665
00:49:21,668 --> 00:49:23,827
Until now, I used my detective badge...
666
00:49:23,827 --> 00:49:26,137
to commit all sorts of heinous crimes.
667
00:49:26,798 --> 00:49:30,967
Of course, I could say I did it to pay for my wife's treatment.
668
00:49:31,407 --> 00:49:32,407
But...
669
00:49:33,277 --> 00:49:34,507
not everyone with...
670
00:49:34,507 --> 00:49:37,277
a sick family member acts like me.
671
00:49:42,288 --> 00:49:43,648
For a long time,
672
00:49:44,588 --> 00:49:46,688
I was An Oh Ju's loyal dog...
673
00:49:46,788 --> 00:49:48,588
- Shut your mouth. - As An Oh Ju's...
674
00:49:48,927 --> 00:49:51,458
- You're evil. - Be quiet.
675
00:49:51,458 --> 00:49:52,597
Silence.
676
00:49:55,197 --> 00:49:58,597
If you say anything in court that you cannot prove,
677
00:49:59,137 --> 00:50:00,998
I will hold you responsible.
678
00:50:00,998 --> 00:50:02,467
Already in court,
679
00:50:02,467 --> 00:50:05,608
we heard two names connected to Chairman An.
680
00:50:05,608 --> 00:50:06,637
So what?
681
00:50:06,708 --> 00:50:09,007
To ensure this trial is impartial,
682
00:50:09,277 --> 00:50:12,918
I believe An Oh Ju must be brought in as a witness.
683
00:50:23,257 --> 00:50:26,358
I'll summon An Oh Ju as a witness.
684
00:50:26,798 --> 00:50:28,697
We shall recess for ten minutes.
685
00:50:32,668 --> 00:50:34,938
- Hello, how are you? - An Oh Ju.
686
00:50:34,938 --> 00:50:36,407
- An Oh Ju. - Are you well?
687
00:50:36,407 --> 00:50:38,007
I'm An Oh Ju.
688
00:50:38,007 --> 00:50:39,807
- Hello. - An Oh Ju.
689
00:50:39,807 --> 00:50:40,838
It's for you.
690
00:50:41,108 --> 00:50:43,177
Hello. What?
691
00:50:44,077 --> 00:50:49,347
Bong Sang Pil wants to see me in court?
692
00:50:50,347 --> 00:50:52,788
Judge Cha seemed to allow it.
693
00:50:52,788 --> 00:50:56,027
- Then there must be a reason. - Just a moment.
694
00:50:56,487 --> 00:50:58,657
I'm busy. See you soon.
695
00:50:58,657 --> 00:51:01,298
Hello. Did you eat?
696
00:51:01,798 --> 00:51:03,867
- Do you have anything? - No.
697
00:51:04,128 --> 00:51:06,637
- Did you find anything? - Shut up and look.
698
00:51:06,867 --> 00:51:08,708
Ms. Ha! Oh, she's looking.
699
00:51:08,708 --> 00:51:10,507
Hey, do you have anything?
700
00:51:10,507 --> 00:51:12,338
- Not yet. - Seriously?
701
00:51:13,007 --> 00:51:14,878
Ms. Ha, anything?
702
00:51:15,007 --> 00:51:17,447
- Keep trying. - Darn it.
703
00:51:17,447 --> 00:51:20,847
There are only two other trucks left. What now?
704
00:51:20,947 --> 00:51:22,717
- What a mess. - She's so noisy.
705
00:51:22,918 --> 00:51:24,458
She keeps saying Ms. Ha.
706
00:51:27,318 --> 00:51:28,788
Introduce yourself.
707
00:51:29,557 --> 00:51:31,827
I'm Prosecutor Kang Yeon Hee's investigator.
708
00:51:31,827 --> 00:51:34,057
Did you help the detective in charge...
709
00:51:34,128 --> 00:51:36,268
to collect evidence as well?
710
00:51:36,498 --> 00:51:37,498
Yes.
711
00:51:38,998 --> 00:51:40,838
Do you usually work so hard?
712
00:51:41,938 --> 00:51:43,307
What do you mean?
713
00:51:46,378 --> 00:51:49,208
You have a grand sense of duty.
714
00:51:51,007 --> 00:51:53,518
Shoes with soles that match my client's...
715
00:51:53,518 --> 00:51:56,188
and the pants with the mayor's blood.
716
00:51:56,648 --> 00:51:59,987
You found all the crucial evidence.
717
00:52:00,617 --> 00:52:02,088
Quicker than the detective did.
718
00:52:02,358 --> 00:52:04,597
Is it a crime to work hard?
719
00:52:10,697 --> 00:52:11,768
It's not a crime.
720
00:52:12,938 --> 00:52:16,068
When did you go to the scene of the crime?
721
00:52:16,867 --> 00:52:19,208
I went there after I got a call from the detective in charge.
722
00:52:20,737 --> 00:52:21,878
Are you sure?
723
00:52:23,108 --> 00:52:25,018
It's different from what I saw.
724
00:52:27,418 --> 00:52:28,788
What did you see?
725
00:52:30,688 --> 00:52:31,757
Your Honor.
726
00:52:32,257 --> 00:52:34,257
We just got a new evidence.
727
00:52:34,427 --> 00:52:36,188
We don't have a prior consultation for the evidence.
728
00:52:38,998 --> 00:52:40,197
Step forward.
729
00:52:47,668 --> 00:52:49,867
It'd be good for Prosecutor Kang Yeon Hee...
730
00:52:50,068 --> 00:52:52,038
to reveal the evidence in this trial.
731
00:52:52,038 --> 00:52:53,878
What are you talking about?
732
00:52:54,137 --> 00:52:56,878
If she tries to hide the evidence that shows...
733
00:52:56,878 --> 00:52:58,518
her investigator manipulated the case,
734
00:52:59,548 --> 00:53:01,248
what do you think that means?
735
00:53:03,347 --> 00:53:05,387
I trust Prosecutor Kang Yeon Hee.
736
00:53:05,387 --> 00:53:07,318
What are you saying?
737
00:53:07,318 --> 00:53:09,128
Are you saying the case was fabricated?
738
00:53:09,128 --> 00:53:11,628
To prove Prosecutor Kang's innocence,
739
00:53:13,427 --> 00:53:16,268
please let me reveal this evidence here.
740
00:53:26,838 --> 00:53:27,947
Your Honor.
741
00:53:28,847 --> 00:53:31,217
I agree to reveal the evidence.
742
00:53:32,418 --> 00:53:33,577
Okay.
743
00:53:38,026 --> 00:53:41,397
Okay. Defense attorney, reveal the evidence.
744
00:54:14,426 --> 00:54:15,667
Isn't he the investigator?
745
00:54:15,827 --> 00:54:17,667
- I think so. - Yes.
746
00:54:17,667 --> 00:54:19,466
- That's the investigator, right? - That's him.
747
00:54:21,636 --> 00:54:23,606
- That's right. It's him. - That's right.
748
00:54:35,917 --> 00:54:38,017
No, it's not me. It's not me.
749
00:54:46,997 --> 00:54:49,066
Let go of me! Get off!
750
00:54:51,136 --> 00:54:52,236
Get off!
751
00:54:54,167 --> 00:54:55,267
Your Honor.
752
00:54:56,267 --> 00:54:59,106
I admit that the prosecution is wrong.
753
00:55:00,977 --> 00:55:03,946
I just found out that the evidence to prove Wu Hyung Man...
754
00:55:04,477 --> 00:55:06,176
as defendant was fabricated.
755
00:55:07,917 --> 00:55:09,117
I hereby...
756
00:55:10,747 --> 00:55:13,156
drop the charges against the defendant.
757
00:55:27,906 --> 00:55:30,937
Now that the prosecutor dropped the charges,
758
00:55:30,937 --> 00:55:33,807
I dismiss the charges against the defendant.
759
00:55:34,236 --> 00:55:35,946
The trial is dismissed.
760
00:55:43,247 --> 00:55:44,446
Thank you so much.
761
00:55:45,856 --> 00:55:46,917
Hello?
762
00:55:48,486 --> 00:55:49,526
What?
763
00:55:51,156 --> 00:55:52,296
Okay.
764
00:55:54,966 --> 00:55:56,727
We should go to the hospital now.
765
00:56:07,406 --> 00:56:11,747
Judge Cha, please save my daughter, Yeon Hee.
766
00:56:13,117 --> 00:56:16,216
Prosecutor Kang didn't do anything wrong.
767
00:56:16,847 --> 00:56:19,117
She was deceived by the investigator.
768
00:56:19,617 --> 00:56:22,057
She trusted a wrong person.
769
00:56:22,687 --> 00:56:24,057
That's her fault.
770
00:56:25,256 --> 00:56:27,557
Judge Cha, please.
771
00:56:27,557 --> 00:56:28,867
Please save her this once.
772
00:56:29,026 --> 00:56:31,026
Please forgive her just once.
773
00:56:31,437 --> 00:56:34,397
Judge Cha, please.
774
00:56:35,136 --> 00:56:36,167
Honey.
775
00:56:37,437 --> 00:56:38,437
Honey.
776
00:56:40,077 --> 00:56:41,276
Honey.
777
00:56:45,477 --> 00:56:46,577
It's all good now.
778
00:56:47,577 --> 00:56:50,517
Now that you're found not guilty,
779
00:56:52,917 --> 00:56:53,986
you should...
780
00:56:55,386 --> 00:56:57,586
beg forgiveness...
781
00:56:59,656 --> 00:57:00,696
for...
782
00:57:02,167 --> 00:57:03,667
what you've done.
783
00:57:04,127 --> 00:57:05,597
Honey.
784
00:57:06,537 --> 00:57:08,367
You have to do that.
785
00:57:09,106 --> 00:57:10,667
Okay. I will.
786
00:57:11,676 --> 00:57:13,506
I'll do that for sure.
787
00:57:17,207 --> 00:57:19,577
Thank you for...
788
00:57:22,017 --> 00:57:23,517
staying by my side.
789
00:57:25,787 --> 00:57:26,787
Honey.
790
00:57:28,227 --> 00:57:29,986
No. Honey!
791
00:57:30,356 --> 00:57:32,627
Honey!
792
00:57:32,997 --> 00:57:35,296
Honey.
793
00:57:37,566 --> 00:57:39,397
Honey.
794
00:57:40,566 --> 00:57:43,236
My gosh. No.
795
00:57:44,537 --> 00:57:47,236
("Prosecutor Kang is demoted for wrongly prosecuting a policeman")
796
00:57:55,187 --> 00:57:56,886
(The prosecutor deceived by an investigator)
797
00:58:15,807 --> 00:58:16,836
I'm sorry.
798
00:58:18,707 --> 00:58:19,776
You.
799
00:58:21,406 --> 00:58:23,106
You've said that...
800
00:58:23,546 --> 00:58:26,046
you wanted to stay closer with me than Jae I the whole time.
801
00:58:28,586 --> 00:58:29,617
What about now?
802
00:58:32,957 --> 00:58:34,457
I want to become...
803
00:58:35,086 --> 00:58:37,586
the strongest prosecutor staying around you.
804
00:58:51,006 --> 00:58:52,606
I'll keep the promise...
805
00:58:54,077 --> 00:58:55,477
to you no matter what.
806
00:58:56,906 --> 00:58:58,046
For sure.
807
00:59:09,926 --> 00:59:12,356
(Thailand)
808
00:59:14,767 --> 00:59:15,767
It's me.
809
00:59:17,497 --> 00:59:18,537
It's been a long time.
810
00:59:20,236 --> 00:59:23,006
I'm not sure if this is a fate or not,
811
00:59:23,767 --> 00:59:25,176
but your daughter,
812
00:59:25,707 --> 00:59:29,147
Attorney Ha Jae I, saved my life.
813
00:59:34,787 --> 00:59:38,486
I want you to listen carefully to what I say now.
814
00:59:40,986 --> 00:59:42,127
If...
815
00:59:44,256 --> 00:59:46,026
I die...
816
01:00:01,446 --> 01:00:03,506
I'll tell you the most important thing now.
817
01:00:06,816 --> 01:00:07,816
Open it.
818
01:00:11,457 --> 01:00:14,656
(Cha Moon Sook, CEO of Ohju Bio in 2016)
819
01:00:15,227 --> 01:00:17,486
Why does it have Judge Cha Moon Sook's name?
820
01:00:18,426 --> 01:00:20,356
It also has An Oh Ju's name in it.
821
01:00:21,597 --> 01:00:23,466
(An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae)
822
01:00:26,597 --> 01:00:28,236
They're the people...
823
01:00:28,867 --> 01:00:31,377
whom we will have to pay back with interest.
824
01:00:34,506 --> 01:00:35,676
The Seven.
825
01:00:39,776 --> 01:00:41,617
That's what they're called.
826
01:00:50,457 --> 01:00:51,597
This place...
827
01:00:51,957 --> 01:00:53,756
It is the real Kiseong in Kiseong.
828
01:01:02,437 --> 01:01:05,477
She's Prosecutor Kang Yeon Hee who's officially joining...
829
01:01:05,606 --> 01:01:07,207
our gathering from today.
830
01:01:11,477 --> 01:01:13,046
It's a pleasure to meet you,
831
01:01:13,417 --> 01:01:15,017
Prosecutor Kang.
832
01:01:17,446 --> 01:01:20,086
Prosecutor Kang, we meet again.
833
01:01:20,617 --> 01:01:22,026
Welcome, Prosecutor Kang.
834
01:01:23,486 --> 01:01:26,926
The red and clear blood of Kiseong!
835
01:01:27,997 --> 01:01:29,767
Ms. Nam,
836
01:01:30,526 --> 01:01:31,997
aren't you going to say anything?
837
01:01:33,466 --> 01:01:36,006
Welcome, Yeon Hee.
838
01:01:38,406 --> 01:01:39,937
I'm Prosecutor King Yeon Hee.
839
01:01:40,207 --> 01:01:41,546
Welcome, Yeon Hee.
840
01:01:42,347 --> 01:01:44,207
Prosecutor Kang...
841
01:01:44,446 --> 01:01:47,917
can lead the investigation into Mayoral Candidate An.
842
01:01:47,917 --> 01:01:52,187
Don't pester her with such frivolous jobs.
843
01:01:52,287 --> 01:01:54,316
The approval rate of mayoral candidates...
844
01:01:54,316 --> 01:01:57,327
have shifted completely to Chairman An.
845
01:01:57,327 --> 01:01:59,196
Now that's worth a celebration!
846
01:01:59,196 --> 01:02:01,426
My goodness, congratulations.
847
01:02:01,526 --> 01:02:03,696
- Chairman An. - Congratulations.
848
01:02:13,877 --> 01:02:15,176
I, An Oh Ju,
849
01:02:15,977 --> 01:02:17,606
will let you have...
850
01:02:19,147 --> 01:02:22,617
everything I have to offer including my flesh and blood.
851
01:02:23,647 --> 01:02:25,117
Congratulations, Chairman An.
852
01:02:25,787 --> 01:02:26,917
Now get up.
853
01:02:32,957 --> 01:02:36,397
I've been wrong about you up until now.
854
01:02:36,926 --> 01:02:38,196
Congratulations.
855
01:02:38,537 --> 01:02:39,937
What a magnificent start,
856
01:02:40,836 --> 01:02:41,966
Prosecutor Kang.
857
01:02:49,176 --> 01:02:51,276
An Oh Ju doesn't need any explanation.
858
01:02:52,847 --> 01:02:54,046
Next is Attorney Go In Du.
859
01:02:54,617 --> 01:02:56,086
He's rotten to the core.
860
01:02:56,486 --> 01:02:58,457
He's been serving Cha Moon Sook's family.
861
01:02:58,457 --> 01:03:01,117
18 years ago, he let the plaintiff lose the redevelopment case,
862
01:03:01,687 --> 01:03:04,526
and has been dismissing related cases to date.
863
01:03:05,457 --> 01:03:06,627
Son Sung Sik.
864
01:03:07,526 --> 01:03:10,966
18 years ago, he lent An Oh Ju money he couldn't pay back.
865
01:03:11,537 --> 01:03:13,437
After becoming Ohju Group's Chief Financial Officer,
866
01:03:13,736 --> 01:03:15,106
he's been living the good life.
867
01:03:15,336 --> 01:03:17,506
Now, he's the president of Kiseong Savings Bank.
868
01:03:18,937 --> 01:03:20,736
Han Tae Kyeong of Kiseong Daily.
869
01:03:22,077 --> 01:03:25,617
My mom's suicide immediately made its headlines,
870
01:03:27,377 --> 01:03:29,716
but blocked all the articles about your mom.
871
01:03:31,586 --> 01:03:32,716
Jang Sang Ik.
872
01:03:33,086 --> 01:03:35,187
Chief Prosecutor of Kiseong Prosecution Service.
873
01:03:36,426 --> 01:03:40,097
18 years ago, he was the go-to man that buried cases for them.
874
01:03:41,597 --> 01:03:42,867
Nam Soon Ja.
875
01:03:44,167 --> 01:03:47,696
She's been Cha Moon Sook's secretary since she was young.
876
01:03:48,867 --> 01:03:50,736
18 years back and even now,
877
01:03:50,937 --> 01:03:54,307
she's the only door that opens to Cha Moon Sook.
878
01:03:56,147 --> 01:03:59,676
"The Seven" is the powerhouse that governs Kiseong.
879
01:04:00,617 --> 01:04:02,586
They're who we must go up against.
880
01:04:03,417 --> 01:04:06,557
Of course, the two of us won't be a match for them.
881
01:04:08,287 --> 01:04:11,256
Wu Hyung Man is the first puzzle of this war.
882
01:04:13,557 --> 01:04:14,727
You're right.
883
01:04:15,097 --> 01:04:17,026
He still hasn't got a non-guilty verdict yet.
884
01:04:18,437 --> 01:04:21,836
An Oh Ju and Cha Moon Sook are still at their places,
885
01:04:22,707 --> 01:04:23,937
so nothing has changed.
886
01:04:26,207 --> 01:04:27,577
Lawless lawyers.
887
01:04:31,446 --> 01:04:33,847
Our battle begins now.
888
01:04:43,486 --> 01:04:44,557
With the law.
889
01:04:45,526 --> 01:04:46,627
With the law.
890
01:05:08,017 --> 01:05:09,647
(Lawless Lawyer)
891
01:05:09,986 --> 01:05:11,756
Law-abiding city, Kiseong!
892
01:05:11,756 --> 01:05:14,187
I'll be a mayor worthy of it.
893
01:05:14,187 --> 01:05:15,727
We need people to help us.
894
01:05:15,727 --> 01:05:18,426
You're only a thug who has studied the law.
895
01:05:18,426 --> 01:05:20,856
Come to Kiseong, the city without laws.
896
01:05:21,397 --> 01:05:23,196
Once my suspension is over,
897
01:05:23,497 --> 01:05:25,966
I'll investigate and reveal your crimes,
898
01:05:25,966 --> 01:05:27,466
and put you on trial.
899
01:05:27,767 --> 01:05:30,136
Where An Oh Ju is, Wu Hyung Man will be there.
900
01:05:30,136 --> 01:05:31,977
Bong Sang Pil and Ha Jae I.
901
01:05:31,977 --> 01:05:34,037
I want them both gone.
902
01:05:34,037 --> 01:05:35,176
Hyung Man!
903
01:05:35,176 --> 01:05:37,977
I'll put you on trial no matter what.
62354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.