All language subtitles for Lawless.Lawyer.E06.180527.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,350 --> 00:00:30,291 (Noh Hyun Joo) 2 00:00:30,891 --> 00:00:33,421 Why are pictures of my mom and me up here? 3 00:00:36,891 --> 00:00:37,900 Tell me. 4 00:00:40,061 --> 00:00:42,501 The true reason you came to Kiseong. 5 00:00:51,880 --> 00:00:53,811 An Oh Ju murdered my mother... 6 00:00:55,580 --> 00:00:58,421 in front of my eyes in this very office. 7 00:01:01,751 --> 00:01:04,120 An Oh Ju ordered Cha Moon Sook... 8 00:01:05,690 --> 00:01:06,861 to kill my mom. 9 00:01:08,930 --> 00:01:09,960 What? 10 00:01:10,330 --> 00:01:13,231 Also, what happened to me and your mother going missing... 11 00:01:17,940 --> 00:01:20,141 were the aftermaths of her orders. 12 00:01:22,770 --> 00:01:24,210 All these photos... 13 00:01:26,080 --> 00:01:27,651 were taken by your mother. 14 00:01:34,350 --> 00:01:36,451 Mom, look at me. 15 00:01:36,451 --> 00:01:38,320 - Like this? - No. 16 00:01:38,460 --> 00:01:40,320 - Like this? - No. 17 00:01:40,320 --> 00:01:41,391 All right. I got it. 18 00:01:41,391 --> 00:01:42,391 Are you done? 19 00:01:45,660 --> 00:01:46,761 Cheese. 20 00:02:15,461 --> 00:02:17,331 (Episode 6) 21 00:02:44,390 --> 00:02:47,121 What happened to me and your mother going missing... 22 00:02:49,031 --> 00:02:51,130 were the aftermaths of her orders. 23 00:03:28,020 --> 00:03:30,951 Jae I, when will you be home? Let's have dinner together. 24 00:03:32,620 --> 00:03:34,721 - Dad. - Yes? 25 00:03:41,300 --> 00:03:42,601 The thing is... 26 00:03:49,671 --> 00:03:50,800 Mom... 27 00:03:52,870 --> 00:03:54,171 Mom was... 28 00:03:54,840 --> 00:03:55,941 Your mom? 29 00:03:57,011 --> 00:03:58,050 What about her? 30 00:04:04,421 --> 00:04:05,691 It's nothing. 31 00:04:06,921 --> 00:04:09,791 Dad, go ahead and have dinner without me. 32 00:05:56,031 --> 00:05:57,300 Who sent this? 33 00:05:57,430 --> 00:05:59,370 I'm just a delivery guy, so I don't know. 34 00:06:06,070 --> 00:06:08,141 Are you saying you're moving to Kiseong because of this notebook? 35 00:06:08,641 --> 00:06:10,380 Not just because of that. 36 00:06:10,781 --> 00:06:12,110 Then is it because of that girl? 37 00:06:14,211 --> 00:06:16,421 - Yes, Boss. - Who gave you that notebook? 38 00:06:16,620 --> 00:06:19,120 From what I know, there's only one person who'd send this to me. 39 00:06:24,661 --> 00:06:25,860 Ha Jae I. 40 00:06:28,831 --> 00:06:31,130 I want you to know the truth about everything, 41 00:06:31,630 --> 00:06:33,570 but at the same time, I hope you never find out. 42 00:06:35,171 --> 00:06:36,370 That's how I honestly feel. 43 00:06:41,841 --> 00:06:45,110 (Daeho Stationary) 44 00:07:27,151 --> 00:07:29,560 I introduced the hitman to someone for a fee. 45 00:07:31,760 --> 00:07:32,891 That someone... 46 00:07:33,391 --> 00:07:34,901 is the secretary. 47 00:07:34,901 --> 00:07:37,601 Whose secretary are you talking about? 48 00:07:37,601 --> 00:07:39,200 Chairman An Oh Ju. 49 00:07:41,800 --> 00:07:43,141 So he's gone off the grid. 50 00:07:44,141 --> 00:07:45,940 I wonder who gave him the information. 51 00:07:46,841 --> 00:07:47,940 Someone must've told him. 52 00:07:47,940 --> 00:07:50,240 Otherwise, he wouldn't have been able to run away so quickly. 53 00:07:51,610 --> 00:07:52,911 Did you want to see me, Prosecutor Kang? 54 00:07:59,050 --> 00:08:00,450 There is a rumor that someone... 55 00:08:01,260 --> 00:08:03,421 might be leaking confidential information about our cases. 56 00:08:04,990 --> 00:08:06,231 That's impossible. 57 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 It's just a groundless rumor. 58 00:08:07,760 --> 00:08:11,000 Why haven't we been able to track down Chairman An's secretary? 59 00:08:11,401 --> 00:08:13,800 That's because he fled before we got the arrest warrant issued... 60 00:08:13,800 --> 00:08:17,041 And you're saying that it's just a groundless rumor? 61 00:08:17,700 --> 00:08:19,141 I'll make sure data security is tightened. 62 00:08:19,141 --> 00:08:20,570 Make sure to arrest him. 63 00:08:20,810 --> 00:08:22,310 He's one of the main suspects. 64 00:08:22,440 --> 00:08:24,010 With all due respect, 65 00:08:24,810 --> 00:08:27,981 if people think Wu Hyung Man is not guilty, we might lose the trial... 66 00:08:27,981 --> 00:08:29,250 Lose the trial? 67 00:08:29,750 --> 00:08:31,950 We can talk about that after we catch the suspect. 68 00:08:33,251 --> 00:08:34,320 You can leave. 69 00:08:45,570 --> 00:08:48,070 (Approval Ratings of Mayoral Candidates, An Oh Ju 42.3 percent) 70 00:08:54,541 --> 00:08:55,710 Chairman An. 71 00:08:56,641 --> 00:08:58,350 I got the ball rolling for you. What is this now? 72 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 His rating was... 73 00:08:59,350 --> 00:09:01,921 probably hurt by how his secretary was mentioned at the trial. 74 00:09:03,151 --> 00:09:06,021 He'll lose the election at this rate. 75 00:09:06,291 --> 00:09:07,491 About that trial... 76 00:09:08,291 --> 00:09:10,661 There wasn't a single article about it. 77 00:09:11,930 --> 00:09:13,491 Don't jump to your own conclusions. 78 00:09:13,491 --> 00:09:16,430 Sure, you have a grip on the media, but your rating isn't going up. 79 00:09:16,430 --> 00:09:18,131 What have you been doing, Ms. Nam? 80 00:09:18,700 --> 00:09:21,340 He should be able to get elected with his abilities alone. 81 00:09:22,141 --> 00:09:25,810 I don't want to partake in this election campaign. 82 00:09:28,440 --> 00:09:31,611 I just told you to help Chairman An. 83 00:09:31,611 --> 00:09:33,310 Did you not understand that? 84 00:09:33,480 --> 00:09:35,151 Right, I'm sorry. 85 00:09:38,690 --> 00:09:43,161 How dare you talk back to Judge Cha? 86 00:09:43,960 --> 00:09:47,661 Don't make your own decisions. Just don't. 87 00:09:47,901 --> 00:09:50,700 We're not here to make decisions, you know. 88 00:09:51,161 --> 00:09:52,271 Aren't I right? 89 00:09:53,131 --> 00:09:55,600 You made me look like a jerk in front of her. 90 00:09:57,041 --> 00:10:00,940 I guess you're all distracted by the election, 91 00:10:01,210 --> 00:10:02,741 but you should worry about the trial. 92 00:10:04,850 --> 00:10:07,680 Well, Prosecutor Kang Yeon Hee... 93 00:10:07,680 --> 00:10:11,220 is your daughter. Why should I be worried? 94 00:10:11,550 --> 00:10:12,690 What did you just say? 95 00:10:12,850 --> 00:10:14,560 You got your daughter's back, 96 00:10:14,560 --> 00:10:18,861 so she'll push through. It'll be so lovely, 97 00:10:19,531 --> 00:10:21,800 just like what Judge Cha said. 98 00:10:21,800 --> 00:10:23,131 An Oh Ju! 99 00:10:24,031 --> 00:10:25,200 What? 100 00:10:26,631 --> 00:10:29,070 Don't you dare talk about my daughter... 101 00:10:29,901 --> 00:10:32,141 with that dirty mouth of yours. 102 00:10:32,141 --> 00:10:34,840 My gosh, I'm so scared. 103 00:10:34,840 --> 00:10:36,641 She didn't become a prosecutor... 104 00:10:36,741 --> 00:10:38,111 to clean up after scums like you. 105 00:10:38,980 --> 00:10:40,151 You got that? 106 00:10:43,850 --> 00:10:45,021 Don't ever forget. 107 00:10:45,590 --> 00:10:46,820 Prosecutor Kang... 108 00:10:48,021 --> 00:10:51,161 can definitely send you back to the gutters. 109 00:10:51,590 --> 00:10:52,960 Sure, sure. 110 00:10:55,031 --> 00:10:56,300 Bye. 111 00:11:05,340 --> 00:11:06,411 Boss. 112 00:11:07,511 --> 00:11:09,011 Did you get no sleep at all? 113 00:11:11,710 --> 00:11:12,950 I couldn't fall asleep. 114 00:11:13,480 --> 00:11:15,281 You'll ruin your health. 115 00:11:16,950 --> 00:11:19,021 - Kwang Soo. - Yes, Boss. 116 00:11:20,921 --> 00:11:23,861 I told Ms. Ha everything. 117 00:11:26,930 --> 00:11:27,960 I see. 118 00:11:30,230 --> 00:11:31,330 Except for... 119 00:11:32,671 --> 00:11:34,470 the most important thing. 120 00:11:44,810 --> 00:11:48,350 (After That, Noh Hyun Joo) 121 00:13:13,871 --> 00:13:16,440 (The Golden City) 122 00:13:21,171 --> 00:13:22,180 Hey. 123 00:13:24,680 --> 00:13:26,310 Do you know... 124 00:13:26,810 --> 00:13:28,820 how I built Ohju Group? 125 00:13:29,320 --> 00:13:31,550 Didn't you start with Ohju Construction? 126 00:13:32,021 --> 00:13:33,121 You know. 127 00:13:33,121 --> 00:13:36,560 All the stinking factory sites... 128 00:13:36,891 --> 00:13:39,330 and landfills full of dog poop. 129 00:13:39,330 --> 00:13:41,501 I bought them all up... 130 00:13:42,131 --> 00:13:43,361 and built apartments. 131 00:13:44,261 --> 00:13:46,300 Land that no one would pee on, 132 00:13:47,031 --> 00:13:49,271 I turned into land worth paying gold for. 133 00:13:50,541 --> 00:13:54,470 Is that why you're planning The Golden City? 134 00:13:54,641 --> 00:13:56,241 Yes, so... 135 00:13:57,411 --> 00:14:00,310 that's why I must win this election. 136 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 Let's move onto the next step. 137 00:14:06,450 --> 00:14:07,651 Ohju Group. 138 00:14:09,161 --> 00:14:10,690 Announce that it'll be... 139 00:14:11,361 --> 00:14:12,560 transferred to a blind trust. 140 00:14:13,560 --> 00:14:16,600 Sorry, sir, but what's a blind trust? 141 00:14:16,600 --> 00:14:19,131 I've heard of blank checks but... 142 00:14:19,131 --> 00:14:21,871 You ignorant fool. 143 00:14:23,871 --> 00:14:26,810 I'm saying I'll give up the company. 144 00:14:28,980 --> 00:14:30,680 Will you really, boss? 145 00:14:31,751 --> 00:14:34,580 You should read some books. 146 00:14:34,921 --> 00:14:38,590 Hello, I'm An Oh Ju. 147 00:14:39,190 --> 00:14:41,621 Isn't it tough to make a living? 148 00:14:42,521 --> 00:14:46,761 If you promise to elect me mayor, 149 00:14:47,531 --> 00:14:49,361 Kiseong's dream. 150 00:14:50,960 --> 00:14:54,641 The goal that we worked towards for 18 years. 151 00:14:55,300 --> 00:14:57,570 I will push ahead with... 152 00:14:57,771 --> 00:14:59,611 The Golden City. 153 00:15:00,011 --> 00:15:04,210 I'll make it happen at the speed of light. 154 00:15:04,210 --> 00:15:05,281 - An Oh Ju! - An Oh Ju! 155 00:15:05,281 --> 00:15:07,281 - Please vote for me. - An Oh Ju! 156 00:15:07,450 --> 00:15:10,080 Your brave decision and vote... 157 00:15:10,080 --> 00:15:13,521 for the future of Kiseong. 158 00:15:13,651 --> 00:15:16,060 We need this desperately. 159 00:15:16,090 --> 00:15:21,430 Please give me your love and support! 160 00:15:26,200 --> 00:15:27,401 Where were you? 161 00:15:28,800 --> 00:15:30,671 I just needed some air. 162 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Then do you... 163 00:15:37,310 --> 00:15:38,680 believe me now? 164 00:15:39,950 --> 00:15:41,480 I have to. 165 00:15:46,991 --> 00:15:48,421 What's that look? 166 00:15:49,060 --> 00:15:52,330 Hearing that you believe me makes me think... 167 00:15:53,491 --> 00:15:55,800 I accomplished something huge. 168 00:15:58,531 --> 00:16:02,141 Did you come to Kiseong for revenge? 169 00:16:03,901 --> 00:16:04,911 Yes. 170 00:16:05,570 --> 00:16:06,641 And... 171 00:16:08,210 --> 00:16:10,611 to tell you the truth. 172 00:16:14,210 --> 00:16:16,080 Why did you become an attorney? 173 00:16:17,720 --> 00:16:19,090 Was it because of your mom? 174 00:16:21,361 --> 00:16:22,361 That should be it. 175 00:16:22,960 --> 00:16:24,991 Because she was a good attorney. 176 00:16:26,631 --> 00:16:27,901 Was there any other reason? 177 00:16:30,501 --> 00:16:31,631 Not before. 178 00:16:32,230 --> 00:16:34,171 Not until now. 179 00:16:38,070 --> 00:16:39,241 How did you... 180 00:16:40,011 --> 00:16:42,741 find out about my mom? 181 00:16:52,751 --> 00:16:53,991 The day I was kidnapped, 182 00:16:54,891 --> 00:16:55,960 she saved me. 183 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Then... 184 00:17:04,060 --> 00:17:05,230 what about her? 185 00:17:12,270 --> 00:17:13,510 You don't need to answer. 186 00:17:14,270 --> 00:17:15,780 I'll hear it myself. 187 00:17:19,581 --> 00:17:21,821 (Improved morality) 188 00:17:26,520 --> 00:17:28,990 I came because I heard you came alone. 189 00:17:31,361 --> 00:17:34,030 Thanks for persuading Mr. Hwang. 190 00:17:36,161 --> 00:17:37,801 From here on, 191 00:17:38,430 --> 00:17:39,601 I'll fend for myself. 192 00:17:40,101 --> 00:17:42,770 18 years ago, you kidnapped him. 193 00:17:43,901 --> 00:17:44,970 Bong Sang Pil. 194 00:17:45,411 --> 00:17:46,440 What? 195 00:17:46,440 --> 00:17:49,311 If he didn't get away, would you have killed him? 196 00:17:50,581 --> 00:17:52,510 What are you talking about? 197 00:17:52,851 --> 00:17:54,750 He was 10 years old then. 198 00:17:56,881 --> 00:17:58,790 And his mom died in front of him. 199 00:18:02,720 --> 00:18:04,091 You people... 200 00:18:05,661 --> 00:18:06,831 took that kid... 201 00:18:13,970 --> 00:18:16,601 The woman you'd abducted with him. 202 00:18:19,510 --> 00:18:20,641 What did you do to her? 203 00:18:28,081 --> 00:18:29,121 Answer me. 204 00:18:37,091 --> 00:18:38,190 Did you kill her? 205 00:18:39,131 --> 00:18:41,930 What do you care if I killed her or not? 206 00:18:44,930 --> 00:18:46,801 Because that woman was my mom. 207 00:18:48,700 --> 00:18:49,970 She was your mom? 208 00:18:52,871 --> 00:18:53,911 Answer me. 209 00:18:57,680 --> 00:18:59,081 What did you do to her? 210 00:19:02,020 --> 00:19:03,121 Where is she? 211 00:19:04,990 --> 00:19:06,151 Is she alive? 212 00:19:06,690 --> 00:19:10,161 You... You're her daughter? 213 00:19:10,891 --> 00:19:12,190 Answer me! 214 00:19:15,000 --> 00:19:17,030 Are you really... 215 00:19:20,000 --> 00:19:21,171 Is she alive? 216 00:19:23,270 --> 00:19:24,611 I'm sorry. 217 00:19:26,171 --> 00:19:27,240 I'm sorry. 218 00:19:34,250 --> 00:19:36,020 I can't forgive you. 219 00:20:23,661 --> 00:20:26,331 You should report if you work late. 220 00:20:27,171 --> 00:20:28,641 Why are you so late? 221 00:20:52,061 --> 00:20:53,061 Can you... 222 00:20:54,661 --> 00:20:57,030 stay like this for just a while? 223 00:21:30,401 --> 00:21:31,470 Did you... 224 00:21:32,970 --> 00:21:35,071 live like this for 18 years? 225 00:21:38,240 --> 00:21:39,341 Because there was... 226 00:21:40,671 --> 00:21:42,111 something I had to do. 227 00:21:53,351 --> 00:21:54,351 From now on, 228 00:21:56,821 --> 00:21:58,430 it will get worse... 229 00:21:59,591 --> 00:22:00,591 Ha Jae I. 230 00:22:02,561 --> 00:22:04,671 I know that. 231 00:23:40,091 --> 00:23:41,861 Who are you? 232 00:23:41,861 --> 00:23:43,601 I could ask you the same thing. 233 00:23:44,260 --> 00:23:45,671 I'm... 234 00:23:45,730 --> 00:23:47,401 The doors open. Is someone here already? 235 00:23:48,801 --> 00:23:50,871 What on earth are you doing here? 236 00:23:50,871 --> 00:23:51,940 This is my workplace! 237 00:23:52,040 --> 00:23:53,811 I said I'd pay you back, didn't I? 238 00:23:54,911 --> 00:23:55,911 Ms. Ha? 239 00:23:56,010 --> 00:23:58,750 - I see you're at work early. - Yes, I am. 240 00:23:59,280 --> 00:24:00,851 Oh, that's coffee. 241 00:24:01,051 --> 00:24:03,881 You must've worked late. Am I right? 242 00:24:03,881 --> 00:24:06,621 Yes, working late hours has... 243 00:24:06,621 --> 00:24:07,861 made me all stiff. 244 00:24:07,861 --> 00:24:11,091 You must be exhausted, so we should talk at home. 245 00:24:11,161 --> 00:24:14,960 You know what happens if you take my money and bounce. 246 00:24:14,960 --> 00:24:18,171 I'm Geum Ja, also known as the Hook of Kiseong. 247 00:24:18,171 --> 00:24:20,430 I could hook you by the nostrils right now. 248 00:24:20,500 --> 00:24:21,841 You can't do this to your own brother. 249 00:24:21,841 --> 00:24:25,371 When it comes to money, blood doesn't really count. 250 00:24:26,040 --> 00:24:28,381 May I ask who this is? 251 00:24:28,381 --> 00:24:32,250 I'm here to collect my big brother's debt. 252 00:24:33,051 --> 00:24:36,020 - Look this way. 1, 2, 3. - What? 253 00:24:38,121 --> 00:24:41,151 Let me see. 358 dollars? 254 00:24:41,290 --> 00:24:43,790 That's a luxury item for someone in debt. 255 00:24:44,790 --> 00:24:47,260 - I'm confiscating that. - You can't. 256 00:24:47,260 --> 00:24:49,401 She's the perfect kind of loan shark. 257 00:24:51,770 --> 00:24:53,000 Hook of Kiseong, did you say? 258 00:25:06,581 --> 00:25:09,621 My dream is to rake in all the money... 259 00:25:09,621 --> 00:25:12,250 Kiseong has to offer. 260 00:25:13,020 --> 00:25:14,720 Pay your respects to Attorney Bong. 261 00:25:14,720 --> 00:25:16,891 Attorney? Are you an attorney? 262 00:25:16,921 --> 00:25:19,631 So you have a younger sister. I didn't know that. 263 00:25:20,530 --> 00:25:21,561 It's nice to meet you. 264 00:25:22,730 --> 00:25:24,831 Geum means "gold" and Ja means "son". 265 00:25:24,831 --> 00:25:26,770 I should've been born as the son of gold, 266 00:25:26,770 --> 00:25:29,040 but I came out as a girl instead. 267 00:25:29,500 --> 00:25:31,240 If you're done, we should head home. 268 00:25:31,871 --> 00:25:34,911 - Hurry up. - Don't you need extra hands here? 269 00:25:34,911 --> 00:25:35,940 We don't. 270 00:25:35,940 --> 00:25:38,911 If that's the case, why don't you quit? 271 00:25:38,911 --> 00:25:40,210 I can take your spot. 272 00:25:40,210 --> 00:25:42,651 - You're being absurd. - Gosh. 273 00:25:42,651 --> 00:25:43,680 Hold it. 274 00:25:45,690 --> 00:25:46,690 Excuse me, 275 00:25:48,220 --> 00:25:49,960 but what's your relationship to him? 276 00:25:51,331 --> 00:25:52,430 Well... 277 00:25:53,230 --> 00:25:54,700 They're only colleagues. 278 00:25:54,700 --> 00:25:55,760 - We're out of here. - Hey. 279 00:25:55,760 --> 00:25:58,401 - You should take that off quickly! - I'm so sorry. 280 00:25:58,401 --> 00:25:59,601 You little girl! 281 00:26:03,740 --> 00:26:04,841 Take that off quickly! 282 00:26:44,081 --> 00:26:45,111 Here you go. 283 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Thanks. 284 00:26:56,661 --> 00:26:58,530 When will you tell your father? 285 00:26:59,831 --> 00:27:02,401 I should probably tell him... 286 00:27:02,960 --> 00:27:04,500 although he'll be shocked. 287 00:27:05,571 --> 00:27:07,000 Will you be all right... 288 00:27:08,101 --> 00:27:09,940 if Wu Hyung Man goes free? 289 00:27:10,940 --> 00:27:14,510 He didn't kill Mayor Lee Young Soo, so he should go free. 290 00:27:16,680 --> 00:27:18,851 Of course. We're lawyers after all. 291 00:27:20,680 --> 00:27:23,581 I'll make him pay for what he did though. 292 00:27:23,980 --> 00:27:24,990 For sure. 293 00:27:41,641 --> 00:27:44,671 Thank you so much. Have you eaten, sir? 294 00:27:44,671 --> 00:27:46,371 - Please stay seated. - Okay. 295 00:27:46,371 --> 00:27:47,510 Excuse me. 296 00:27:48,680 --> 00:27:49,811 Please stay seated. 297 00:27:51,950 --> 00:27:53,111 Hey. 298 00:27:53,950 --> 00:27:55,081 Wu Hyung Man? 299 00:27:55,720 --> 00:27:58,821 I thought about your offer. 300 00:27:58,921 --> 00:28:00,020 Really? 301 00:28:00,591 --> 00:28:02,891 You make decisions fast... 302 00:28:02,891 --> 00:28:04,661 which is why I like you. 303 00:28:04,990 --> 00:28:07,690 It's why I think highly of you. 304 00:28:08,930 --> 00:28:10,101 Come now. 305 00:28:12,101 --> 00:28:13,230 (Quiet Indoors) 306 00:28:15,341 --> 00:28:17,371 You made the right choice. 307 00:28:18,710 --> 00:28:23,210 The answer's pretty clear, so what's the point in... 308 00:28:23,210 --> 00:28:24,551 crunching the numbers? 309 00:28:24,551 --> 00:28:26,611 Don't you get why I asked you to come here? 310 00:28:26,611 --> 00:28:27,750 Of course. 311 00:28:27,980 --> 00:28:30,851 You don't have to tell me for me to know. 312 00:28:31,081 --> 00:28:32,621 Give me your phone. 313 00:28:34,790 --> 00:28:37,960 - My phone? - You're not allowed to bring it in, 314 00:28:39,161 --> 00:28:42,631 but no one in Kiseong can stop you, can they? 315 00:28:44,500 --> 00:28:45,571 Attorney Go, 316 00:28:46,631 --> 00:28:48,740 hand him your phone. 317 00:29:05,551 --> 00:29:09,091 Bong Sang Pil, it's me. 318 00:29:09,891 --> 00:29:11,361 This isn't the prison's number. 319 00:29:11,831 --> 00:29:13,690 Did you break yourself free? 320 00:29:14,561 --> 00:29:17,361 An Oh Ju is sitting across from me. 321 00:29:19,401 --> 00:29:20,871 What do you think you're doing? 322 00:29:22,571 --> 00:29:25,010 Aren't you curious of his intentions? 323 00:29:25,411 --> 00:29:27,371 Listen to me carefully. 324 00:29:28,540 --> 00:29:31,250 He showed me a video... 325 00:29:31,710 --> 00:29:33,851 and told me he'd get me out of here. 326 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 Can you... 327 00:29:36,720 --> 00:29:39,950 win the trial without this video as evidence? 328 00:29:41,891 --> 00:29:45,091 Yes, I'm going to get you out of there. 329 00:29:45,591 --> 00:29:46,631 Really? 330 00:29:47,760 --> 00:29:49,661 That's what I wanted to hear. 331 00:29:50,161 --> 00:29:52,000 That way, I can... 332 00:29:52,671 --> 00:29:54,540 tell An Oh Ju this. 333 00:29:57,401 --> 00:29:59,710 Get lost, you worthless thug. 334 00:29:59,911 --> 00:30:01,111 Goodness. 335 00:30:02,280 --> 00:30:06,250 Do you think you'll be able to make it out alive? 336 00:30:07,881 --> 00:30:11,321 I don't think we'll be seeing each other again, 337 00:30:12,821 --> 00:30:15,020 so let me ask you this. 338 00:30:15,960 --> 00:30:19,631 Why are you hammering the nails on your own coffin? 339 00:30:19,831 --> 00:30:20,930 Why? 340 00:30:22,101 --> 00:30:24,331 A detective is someone... 341 00:30:25,401 --> 00:30:28,970 that puts thugs like you behind bars. 342 00:30:31,641 --> 00:30:34,641 I forgot about that for quite a while, 343 00:30:35,341 --> 00:30:37,280 but now it has come back to me. 344 00:30:42,151 --> 00:30:43,280 You! 345 00:30:43,651 --> 00:30:47,091 Since when were you ever an honorable cop? 346 00:30:48,290 --> 00:30:50,690 I guess your visit persuaded him. 347 00:30:51,121 --> 00:30:52,190 Was that Wu Hyung Man? 348 00:30:52,331 --> 00:30:53,361 Yes. 349 00:30:55,631 --> 00:30:59,430 Wu Hyung Man is innocent but evidence on him is sufficient. 350 00:31:00,401 --> 00:31:01,671 What does that mean? 351 00:31:03,571 --> 00:31:06,270 It means that the evidence was fabricated. 352 00:31:06,311 --> 00:31:07,371 That's right. 353 00:31:08,111 --> 00:31:10,680 Who can easily fabricate... 354 00:31:11,581 --> 00:31:12,611 the evidence though? 355 00:31:13,851 --> 00:31:15,651 There's someone I'm suspicious of. 356 00:31:17,821 --> 00:31:18,921 Investigator Min! 357 00:31:20,151 --> 00:31:21,960 Prosecutor Kang is inside. 358 00:31:22,061 --> 00:31:24,290 We're actually here to see you. 359 00:31:24,631 --> 00:31:26,391 - Me? - At the next hearing, 360 00:31:26,391 --> 00:31:28,960 we're calling you to the stand. 361 00:31:29,561 --> 00:31:32,301 I already testified during the first hearing. 362 00:31:32,301 --> 00:31:34,470 I wasn't the attorney then. 363 00:31:36,500 --> 00:31:39,911 Someone showed my client an interesting video. 364 00:31:39,940 --> 00:31:42,641 - So? - You'll be surprised to know... 365 00:31:42,980 --> 00:31:44,581 who that someone is. 366 00:31:46,780 --> 00:31:48,020 It was Chairman An. 367 00:31:56,921 --> 00:31:59,430 The article about you, selling your shares... 368 00:31:59,631 --> 00:32:03,161 will hit news outlets after Judge Cha's interview. 369 00:32:03,500 --> 00:32:04,871 - Is that so? - Yes. 370 00:32:05,601 --> 00:32:07,071 I wonder if... 371 00:32:08,101 --> 00:32:11,770 Judge Cha will light up the fire for me a little more. 372 00:32:11,770 --> 00:32:15,180 I'll have my boys stir things up for sure. 373 00:32:15,180 --> 00:32:17,980 Don't make them go their separate ways... 374 00:32:17,980 --> 00:32:19,551 after the election. 375 00:32:19,780 --> 00:32:21,551 Keep them under you. 376 00:32:21,581 --> 00:32:22,621 Yes, sir. 377 00:32:23,180 --> 00:32:25,591 Chairman An! Chairman An. 378 00:32:28,690 --> 00:32:31,831 Someone from the prosecution service shouldn't be in and out of here. 379 00:32:32,091 --> 00:32:33,091 As you know, 380 00:32:33,760 --> 00:32:35,960 I put my trust in you and cooperated with you. 381 00:32:36,901 --> 00:32:37,930 Is there... 382 00:32:39,571 --> 00:32:40,930 a video you took... 383 00:32:41,440 --> 00:32:43,240 regarding the incident? 384 00:32:44,071 --> 00:32:45,141 A video? 385 00:32:46,811 --> 00:32:49,210 - Gwan Dong, do your job. - Yes, sir. 386 00:32:49,940 --> 00:32:51,551 Let's talk outside. 387 00:32:53,280 --> 00:32:54,621 Tell me you don't have one. 388 00:32:54,680 --> 00:32:56,720 You brat. You're getting cheeky just because Mr. An... 389 00:32:56,720 --> 00:32:59,020 let you sit across him. 390 00:32:59,520 --> 00:33:01,051 A video, you ask? 391 00:33:02,260 --> 00:33:04,490 How dare a government employee... 392 00:33:04,490 --> 00:33:06,361 threaten... 393 00:33:06,391 --> 00:33:08,561 a mayoral candidate! 394 00:33:08,561 --> 00:33:09,661 You punk! 395 00:33:10,000 --> 00:33:11,470 Everyone, please leave. Go on. 396 00:33:11,700 --> 00:33:14,470 Was that enough of an answer for you? 397 00:33:20,141 --> 00:33:21,411 Hello? 398 00:33:22,581 --> 00:33:24,710 Yes, of course. My gosh. 399 00:33:24,710 --> 00:33:28,081 To what do I owe the pleasure of hearing from Mr. Nam's daughter? 400 00:33:30,180 --> 00:33:31,290 Get him out of here. 401 00:33:32,490 --> 00:33:34,290 Let's talk. 402 00:33:38,030 --> 00:33:40,591 What took you so long? I told you to come as soon as you can. 403 00:33:40,690 --> 00:33:43,101 Sorry, we had to set up some traps before coming here. 404 00:33:43,101 --> 00:33:45,700 Please tell us about the video clip An Oh Ju showed you. 405 00:33:46,071 --> 00:33:47,101 It looks like... 406 00:33:47,631 --> 00:33:50,200 someone manipulated the scene. 407 00:33:51,510 --> 00:33:54,270 I don't know who did it though. 408 00:33:55,240 --> 00:33:58,010 But I noticed... 409 00:33:58,780 --> 00:34:00,010 something in the video clip. 410 00:34:00,111 --> 00:34:01,280 What is it? 411 00:34:01,280 --> 00:34:03,450 A truck. There was a truck. 412 00:34:05,551 --> 00:34:07,551 Guys, look at this drawing. 413 00:34:07,790 --> 00:34:11,060 This truck was parked at the scene at the time of the incident. 414 00:34:11,060 --> 00:34:12,631 This is about a truck, not a witness? 415 00:34:12,631 --> 00:34:15,160 - You want the dashcam, right? - Yes, bingo. 416 00:34:15,701 --> 00:34:18,100 You guys have to... 417 00:34:18,100 --> 00:34:19,531 find this truck before the trial. 418 00:34:19,531 --> 00:34:20,901 - Got it, Boss. - Okay? 419 00:34:24,571 --> 00:34:26,370 What on earth are you doing here again? 420 00:34:26,940 --> 00:34:31,381 You all look so surprised. I guess Attorney Bong hasn't told you yet. 421 00:34:32,850 --> 00:34:34,410 He must've wanted to keep it between us. 422 00:34:34,620 --> 00:34:37,421 Oh, you're here. Ms. Hook. 423 00:34:37,681 --> 00:34:40,620 Gosh, Attorney Bong. Why didn't you tell them? 424 00:34:40,921 --> 00:34:44,591 I'll be working with you all here at Lawless Law Firm starting today. 425 00:34:44,591 --> 00:34:46,460 - My name is Geum Ja. - Gosh! 426 00:34:47,131 --> 00:34:50,301 She'll collect all the money we haven't been able to collect. 427 00:34:50,730 --> 00:34:52,770 How could I not hire her? 428 00:34:53,600 --> 00:34:55,540 We'll collect money from all the outstanding accounts... 429 00:34:55,741 --> 00:34:58,310 and quit the private loan business. 430 00:34:58,310 --> 00:35:01,040 Attorney Bong, you can't do this. 431 00:35:01,810 --> 00:35:04,611 It'll be extremely uncomfortable to work with my sister... 432 00:35:04,611 --> 00:35:05,951 Attorney Bong. 433 00:35:07,151 --> 00:35:08,350 Here's my first accomplishment. 434 00:35:11,721 --> 00:35:13,690 Bravo. My gosh. 435 00:35:13,690 --> 00:35:15,690 As of yesterday, Mr. Kim... 436 00:35:15,690 --> 00:35:18,531 from Heemang Supermarket has paid 75 percent of what he owes us. 437 00:35:19,091 --> 00:35:20,690 That man tried so hard not to pay us back. 438 00:35:21,261 --> 00:35:23,861 - She did this at one blow? - She did this at one blow? 439 00:35:25,801 --> 00:35:26,870 Ms. Ha. 440 00:35:27,201 --> 00:35:30,370 I'll be sure to make your desk mine within three months. 441 00:35:31,410 --> 00:35:32,511 Sure. 442 00:35:40,181 --> 00:35:42,551 Jae I, you should vote for Chairman An Oh Ju too. 443 00:35:42,551 --> 00:35:44,181 I'm supporting his campaign. 444 00:35:44,181 --> 00:35:45,221 Dad. 445 00:35:47,020 --> 00:35:49,690 That man, An Oh Ju, is a bad person. 446 00:35:49,991 --> 00:35:51,120 He mustn't be elected. 447 00:35:51,120 --> 00:35:52,861 Who says that? 448 00:35:53,031 --> 00:35:55,131 It's just a false, slanderous rumor. 449 00:35:55,431 --> 00:35:58,201 He's promising us a complete redevelopment of this area. 450 00:35:58,701 --> 00:36:02,801 And most importantly, Judge Cha is supporting him, you know. 451 00:36:03,171 --> 00:36:04,471 No more thinking is needed. 452 00:36:05,270 --> 00:36:06,870 I'll do everything in my power to help him. 453 00:36:07,710 --> 00:36:09,011 Make sure you eat something. Bye. 454 00:36:09,011 --> 00:36:10,540 - Dad. Dad! - I have to go. 455 00:36:13,410 --> 00:36:15,120 Oh, my goodness. 456 00:36:15,451 --> 00:36:18,390 I'm so sorry I made you come all the way here. 457 00:36:19,290 --> 00:36:23,060 I just didn't want to meet you at that crowded, noisy place. 458 00:36:23,160 --> 00:36:25,261 This way. Please have a seat here. 459 00:36:28,631 --> 00:36:31,401 Are you sure you weren't trying to avoid the prying eyes? 460 00:36:31,401 --> 00:36:33,230 My gosh, not at all. 461 00:36:33,230 --> 00:36:34,640 The campaign is in full swing at the moment. 462 00:36:34,901 --> 00:36:37,140 Why would I avoid my potential voters? 463 00:36:37,140 --> 00:36:39,841 You must be busy, so I'll cut to the chase. 464 00:36:40,910 --> 00:36:44,480 To what degree are you connected to the murder of the former mayor? 465 00:36:48,421 --> 00:36:51,520 Are you asking me this question because my secretary's name... 466 00:36:52,591 --> 00:36:53,921 was brought up during the trial? 467 00:36:53,921 --> 00:36:55,560 Did you really hire a hitman... 468 00:36:55,921 --> 00:36:59,060 through your secretary and ordered the killing of Mayor Lee Young Soo? 469 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 Well... 470 00:37:05,770 --> 00:37:07,131 That question. 471 00:37:08,701 --> 00:37:10,140 You chose to ask me... 472 00:37:11,100 --> 00:37:14,410 here in my office, not in the courtroom. 473 00:37:14,810 --> 00:37:17,011 May I interpret that in whichever way I see it, 474 00:37:17,781 --> 00:37:18,910 Prosecutor Kang? 475 00:37:18,910 --> 00:37:20,551 Please don't jump to your own conclusions. 476 00:37:21,350 --> 00:37:24,421 I won't go easy on you just because you and my mother know each other. 477 00:37:26,690 --> 00:37:31,160 I'm not being polite to you because you're Ms. Nam Soon Ja's daughter. 478 00:37:31,160 --> 00:37:33,290 Next time, I'll come with investigators... 479 00:37:33,790 --> 00:37:35,730 as well as with your warrant in my hands. 480 00:37:36,730 --> 00:37:39,471 It looks like that's the only way to get a clear answer out of you. 481 00:37:40,801 --> 00:37:41,870 Goodbye for now. 482 00:37:44,440 --> 00:37:46,710 Well, before you leave my office, 483 00:37:47,071 --> 00:37:48,940 let me say something as well. 484 00:37:54,551 --> 00:37:57,080 If you try to take me to court, 485 00:37:57,321 --> 00:38:01,960 your mother, who loves you so dearly, will be hurt too. 486 00:38:06,984 --> 00:38:11,984 [VIU Ver] tvN E06 Lawless Lawyer "I’ll Keep Your Promise" -♥ Ruo Xi ♥- 487 00:38:18,011 --> 00:38:20,971 Keep it short. I'm busy now. 488 00:38:21,140 --> 00:38:24,611 Something must matter a lot more than Prosecutor Kang to you. 489 00:38:26,111 --> 00:38:27,250 What did you just say? 490 00:38:28,080 --> 00:38:30,551 What is this about? What now? 491 00:38:30,681 --> 00:38:33,921 Prosecutor Kang came to see me. 492 00:38:33,921 --> 00:38:36,221 She talked to me as if I'm the killer. 493 00:38:36,221 --> 00:38:37,321 So what? 494 00:38:37,491 --> 00:38:41,031 Well, wasn't she the one who fought so hard... 495 00:38:41,031 --> 00:38:45,131 to prosecute the case, saying that Wu Hyung Man is the killer? 496 00:38:45,131 --> 00:38:48,100 Please tell her to just keep that up. 497 00:38:49,040 --> 00:38:52,210 She'll be hurt if she changes the direction now. 498 00:38:52,410 --> 00:38:53,471 What? 499 00:38:53,910 --> 00:38:55,511 You piece of... How dare you. 500 00:38:55,781 --> 00:38:57,540 Please pass along the message. 501 00:39:00,051 --> 00:39:01,250 This scum. 502 00:39:06,290 --> 00:39:07,551 Well... Boss. 503 00:39:08,721 --> 00:39:13,031 Were you the one behind the murder? 504 00:39:13,031 --> 00:39:15,160 You punk. 505 00:39:16,531 --> 00:39:17,870 You'll get hurt. 506 00:39:18,431 --> 00:39:22,341 My life is already in your hands, you know. 507 00:39:22,841 --> 00:39:24,171 Shut it and watch this. 508 00:39:26,511 --> 00:39:29,410 This is a great example of when our insurance comes in handy. 509 00:39:31,451 --> 00:39:32,850 This is... 510 00:39:33,511 --> 00:39:37,080 Isn't this a video that shows how the scene... 511 00:39:37,721 --> 00:39:40,551 of Mayor Lee Young Soo's murder was manipulated? 512 00:39:41,491 --> 00:39:42,861 Who's this guy? 513 00:39:42,861 --> 00:39:47,290 He has a serious gambling addiction. What can I do? 514 00:39:47,861 --> 00:39:49,631 I should give him a helping hand. 515 00:39:51,600 --> 00:39:53,431 This jerk... He is... 516 00:39:53,431 --> 00:39:56,270 He's an investigator on Kang Yeon Hee's team. 517 00:39:56,471 --> 00:39:57,801 Does that mean... 518 00:39:58,511 --> 00:40:01,810 Prosecutor Kang Yeon Hee colluded with you on this? 519 00:40:01,810 --> 00:40:03,181 No, it's quite the opposite of that. 520 00:40:04,080 --> 00:40:06,850 Nam Soon Ja's daughter... 521 00:40:07,250 --> 00:40:08,580 got roped into my plan. 522 00:40:09,781 --> 00:40:12,850 Boss, don't you think this is too risky? 523 00:40:13,520 --> 00:40:15,361 She's a prosecutor after all. 524 00:40:15,591 --> 00:40:17,960 - Gwan Dong. - Yes, Boss. 525 00:40:17,960 --> 00:40:19,730 You see, 526 00:40:20,361 --> 00:40:23,701 you must stand at the edge of your blade at all times. 527 00:40:24,361 --> 00:40:27,600 Only then, you can find a way to survive any situation. 528 00:40:28,901 --> 00:40:30,341 Smarten up, you punk. 529 00:40:33,867 --> 00:40:35,538 Hey, have you found anything? 530 00:40:35,538 --> 00:40:38,307 Yes, Boss. According to what we heard from people at the warehouse, 531 00:40:38,407 --> 00:40:40,438 we believe that it was a food truck. 532 00:40:40,777 --> 00:40:44,307 - A food truck? - We'll look into food franchises. 533 00:40:44,617 --> 00:40:46,347 - All right. - A food truck? 534 00:40:47,318 --> 00:40:49,648 There's no reason why the food truck owner would commit suicide. 535 00:40:49,748 --> 00:40:51,657 It's certainly not because of money. 536 00:40:51,757 --> 00:40:53,717 He has no debt at all. 537 00:40:54,987 --> 00:40:58,958 Attorney Bong, I have to meet Detective Gong Jang Soo. 538 00:40:59,757 --> 00:41:01,568 Why? Does something come to your mind? 539 00:41:01,568 --> 00:41:03,467 No, I have no idea yet. 540 00:41:03,927 --> 00:41:05,838 But I can't sit back and do nothing. 541 00:41:09,168 --> 00:41:11,538 You're not going alone. I'll come with you. 542 00:41:15,447 --> 00:41:16,978 You're highly likely to be appointed as... 543 00:41:17,077 --> 00:41:18,518 the next Chief Justice of the Supreme Court. 544 00:41:19,978 --> 00:41:21,588 Thank you for the suggestion, 545 00:41:21,688 --> 00:41:23,617 but the only thing I'm interested in... 546 00:41:24,188 --> 00:41:26,018 is making sure the people of Kiseong... 547 00:41:26,018 --> 00:41:29,527 are protected by the law justly and fairly. 548 00:41:29,527 --> 00:41:31,628 So you're not interested in the post. 549 00:41:33,498 --> 00:41:37,027 Then may I ask you a question? 550 00:41:37,628 --> 00:41:41,538 Is there a candidate in the upcoming mayoral election whom you support? 551 00:41:42,208 --> 00:41:43,467 Yes, of course. 552 00:41:43,608 --> 00:41:48,347 What factors did you consider prior to deciding whom to support? 553 00:41:48,577 --> 00:41:51,947 Does the candidate want to be the mayor to have more? 554 00:41:52,077 --> 00:41:55,548 Or is the candidate willing to sacrifice his or her everything... 555 00:41:55,548 --> 00:41:57,387 to be elected as mayor? 556 00:41:59,157 --> 00:42:01,228 Those were the questions that I asked myself. 557 00:42:01,228 --> 00:42:02,987 How thoughtful. 558 00:42:03,128 --> 00:42:07,157 Personally, one candidate is coming to my mind. 559 00:42:07,298 --> 00:42:10,798 Whoever meets Judge Cha's stringent standards... 560 00:42:10,798 --> 00:42:12,798 I'm thinking of someone... 561 00:42:12,798 --> 00:42:14,708 and his name is An... 562 00:42:14,708 --> 00:42:16,737 An Oh Ju. 563 00:42:16,737 --> 00:42:19,507 - An Oh Ju! - An Oh Ju! 564 00:42:19,507 --> 00:42:22,148 (Ohju Group Blind Trust, Cha Moon Sook Supports An Oh Ju) 565 00:42:52,007 --> 00:42:53,938 Thank you for coming. 566 00:42:53,938 --> 00:42:55,447 It's all so sudden. 567 00:42:55,708 --> 00:42:57,878 I'm sorry for your loss. 568 00:42:57,978 --> 00:42:59,478 Thanks for your condolences. 569 00:43:14,398 --> 00:43:15,398 The old man... 570 00:43:15,798 --> 00:43:18,538 was a judge for way too long. 571 00:43:18,538 --> 00:43:19,737 He's finally dead. 572 00:43:21,108 --> 00:43:22,938 I wish he burns forever. 573 00:43:23,467 --> 00:43:24,777 He got punished. 574 00:43:25,708 --> 00:43:26,737 The scum. 575 00:43:27,478 --> 00:43:30,447 He shouldn't have taken so much. 576 00:43:50,768 --> 00:43:51,768 Hey. 577 00:43:52,498 --> 00:43:54,237 Are you crazy? 578 00:43:56,867 --> 00:43:58,108 Judge Cha? 579 00:44:22,568 --> 00:44:24,838 Haunt the borough office forever... 580 00:44:26,168 --> 00:44:27,697 while your ashes rot. 581 00:44:37,608 --> 00:44:38,648 Hello? 582 00:44:44,487 --> 00:44:45,487 Yes. 583 00:44:46,858 --> 00:44:48,358 I'll be there right now. 584 00:44:50,887 --> 00:44:52,858 Finish your meal. I'll go alone. 585 00:44:52,858 --> 00:44:54,228 - Yes, boss. - Yes, boss. 586 00:45:15,648 --> 00:45:16,788 Clean that up. 587 00:45:17,088 --> 00:45:19,188 Do only I know about this? 588 00:45:19,418 --> 00:45:20,688 You did it. 589 00:45:21,257 --> 00:45:22,527 I have no idea. 590 00:45:37,108 --> 00:45:39,277 I accomplished everything I can... 591 00:45:40,007 --> 00:45:41,478 in Kiseong. 592 00:45:43,447 --> 00:45:44,577 Chief Justice of the Supreme Court 593 00:45:45,217 --> 00:45:49,248 Just watch how far I go after that. 594 00:45:50,987 --> 00:45:52,458 I'm sorry, Dad, 595 00:45:52,458 --> 00:45:54,217 but I want to go further than you. 596 00:45:56,188 --> 00:45:57,427 Forgive me. 597 00:46:00,657 --> 00:46:02,097 - Detective. - Hi. 598 00:46:02,628 --> 00:46:04,467 Why did you want to see me? 599 00:46:06,137 --> 00:46:10,407 A while ago you took the case of the food truck owner's suicide. 600 00:46:11,038 --> 00:46:12,608 Yes. What about it? 601 00:46:12,608 --> 00:46:16,407 Could I see the files on that company? 602 00:46:18,177 --> 00:46:22,318 You can't. Our superiors told us to close the case. 603 00:46:22,318 --> 00:46:24,418 It has something to do with our case. 604 00:46:24,418 --> 00:46:25,657 Please cooperate. 605 00:46:37,097 --> 00:46:38,097 Here. 606 00:46:42,038 --> 00:46:46,208 (Final hearing of Mayor Lee Young Soo's murder trial) 607 00:46:54,117 --> 00:46:56,018 I don't see Ms. Ha. 608 00:46:58,157 --> 00:47:01,057 Don't you think seeing your trial would be too much for her? 609 00:47:03,427 --> 00:47:05,097 I guess, right? 610 00:47:06,798 --> 00:47:09,027 Despite that, she wants to help you, 611 00:47:09,197 --> 00:47:10,927 so she is out gathering evidence. 612 00:47:12,697 --> 00:47:13,768 Because she is a lawyer. 613 00:47:15,068 --> 00:47:18,708 How can you ask to see our dashboard cameras? 614 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 No way. 615 00:47:19,938 --> 00:47:22,748 Please, sir. It's crucial evidence for our trial. 616 00:47:22,807 --> 00:47:24,978 According to the company's regulations, I can't help you. 617 00:47:24,978 --> 00:47:25,978 Go away. 618 00:47:26,148 --> 00:47:27,217 - Sir. - Hey. 619 00:47:28,018 --> 00:47:29,088 What is it? 620 00:47:29,088 --> 00:47:31,217 I thought you looked familiar. 621 00:47:32,757 --> 00:47:34,257 It's you. 622 00:47:34,257 --> 00:47:37,128 Didn't you borrow money from me every other month? 623 00:47:38,757 --> 00:47:41,367 - I did not... - You can't fool me. 624 00:47:41,367 --> 00:47:43,668 You work at such a great company. 625 00:47:43,668 --> 00:47:46,237 Why did you need the extra cash? 626 00:47:46,237 --> 00:47:48,838 Are you threatening me? 627 00:47:48,938 --> 00:47:50,737 This isn't a threat. 628 00:47:50,737 --> 00:47:52,737 I'm asking you to cooperate. 629 00:47:52,737 --> 00:47:54,777 Yes. Cooperate. 630 00:47:54,947 --> 00:47:56,478 Now I'm curious. 631 00:47:56,777 --> 00:47:59,217 Can I ask your wife in person? 632 00:47:59,217 --> 00:48:00,978 Why you constantly needed so much money? 633 00:48:00,978 --> 00:48:02,048 - Hey. - Hey. 634 00:48:03,987 --> 00:48:08,228 Your contract must state your family's contact number. 635 00:48:08,228 --> 00:48:09,458 What's the matter? 636 00:48:09,458 --> 00:48:12,398 It's nothing. Get back to work. 637 00:48:13,657 --> 00:48:14,798 Okay, okay. 638 00:48:15,467 --> 00:48:17,367 Come with me. 639 00:48:17,967 --> 00:48:19,737 - Thank you. - Thank you. 640 00:48:20,538 --> 00:48:22,268 You're pretty good, Hook. 641 00:48:22,268 --> 00:48:23,608 That was nothing. 642 00:48:23,768 --> 00:48:26,708 If it was one of ours, it should be here. 643 00:48:26,907 --> 00:48:29,277 They haven't left the garage yet. 644 00:48:29,277 --> 00:48:31,248 When will we check all these? 645 00:48:31,418 --> 00:48:33,347 The trial will be over by then. 646 00:48:33,617 --> 00:48:36,018 Let's take a truck each. Hurry up. 647 00:48:36,088 --> 00:48:38,117 Defense attorney, you may question your client. 648 00:48:46,097 --> 00:48:47,097 Your Honor. 649 00:48:48,097 --> 00:48:50,298 The evidence and witness I brought... 650 00:48:50,668 --> 00:48:52,637 were all dismissed. 651 00:48:53,967 --> 00:48:55,268 The prime suspect... 652 00:48:55,268 --> 00:48:57,268 jumped out in front of a train and killed himself. 653 00:48:57,268 --> 00:48:58,307 Your Honor. 654 00:48:58,838 --> 00:49:00,478 The defense attorney is stating facts... 655 00:49:00,807 --> 00:49:02,177 unrelated to the trial. 656 00:49:02,177 --> 00:49:03,277 Sustained. 657 00:49:03,478 --> 00:49:05,748 Ever since the previous hearing, 658 00:49:05,748 --> 00:49:09,188 your attitude, defense attorney, has been... 659 00:49:09,447 --> 00:49:10,717 quite a disgrace. 660 00:49:11,688 --> 00:49:12,788 Defendant. 661 00:49:13,557 --> 00:49:15,588 Why do you think you were framed? 662 00:49:15,858 --> 00:49:18,628 I think it's all my karma. 663 00:49:18,628 --> 00:49:19,657 Karma? 664 00:49:20,298 --> 00:49:21,298 Yes. 665 00:49:21,668 --> 00:49:23,827 Until now, I used my detective badge... 666 00:49:23,827 --> 00:49:26,137 to commit all sorts of heinous crimes. 667 00:49:26,798 --> 00:49:30,967 Of course, I could say I did it to pay for my wife's treatment. 668 00:49:31,407 --> 00:49:32,407 But... 669 00:49:33,277 --> 00:49:34,507 not everyone with... 670 00:49:34,507 --> 00:49:37,277 a sick family member acts like me. 671 00:49:42,288 --> 00:49:43,648 For a long time, 672 00:49:44,588 --> 00:49:46,688 I was An Oh Ju's loyal dog... 673 00:49:46,788 --> 00:49:48,588 - Shut your mouth. - As An Oh Ju's... 674 00:49:48,927 --> 00:49:51,458 - You're evil. - Be quiet. 675 00:49:51,458 --> 00:49:52,597 Silence. 676 00:49:55,197 --> 00:49:58,597 If you say anything in court that you cannot prove, 677 00:49:59,137 --> 00:50:00,998 I will hold you responsible. 678 00:50:00,998 --> 00:50:02,467 Already in court, 679 00:50:02,467 --> 00:50:05,608 we heard two names connected to Chairman An. 680 00:50:05,608 --> 00:50:06,637 So what? 681 00:50:06,708 --> 00:50:09,007 To ensure this trial is impartial, 682 00:50:09,277 --> 00:50:12,918 I believe An Oh Ju must be brought in as a witness. 683 00:50:23,257 --> 00:50:26,358 I'll summon An Oh Ju as a witness. 684 00:50:26,798 --> 00:50:28,697 We shall recess for ten minutes. 685 00:50:32,668 --> 00:50:34,938 - Hello, how are you? - An Oh Ju. 686 00:50:34,938 --> 00:50:36,407 - An Oh Ju. - Are you well? 687 00:50:36,407 --> 00:50:38,007 I'm An Oh Ju. 688 00:50:38,007 --> 00:50:39,807 - Hello. - An Oh Ju. 689 00:50:39,807 --> 00:50:40,838 It's for you. 690 00:50:41,108 --> 00:50:43,177 Hello. What? 691 00:50:44,077 --> 00:50:49,347 Bong Sang Pil wants to see me in court? 692 00:50:50,347 --> 00:50:52,788 Judge Cha seemed to allow it. 693 00:50:52,788 --> 00:50:56,027 - Then there must be a reason. - Just a moment. 694 00:50:56,487 --> 00:50:58,657 I'm busy. See you soon. 695 00:50:58,657 --> 00:51:01,298 Hello. Did you eat? 696 00:51:01,798 --> 00:51:03,867 - Do you have anything? - No. 697 00:51:04,128 --> 00:51:06,637 - Did you find anything? - Shut up and look. 698 00:51:06,867 --> 00:51:08,708 Ms. Ha! Oh, she's looking. 699 00:51:08,708 --> 00:51:10,507 Hey, do you have anything? 700 00:51:10,507 --> 00:51:12,338 - Not yet. - Seriously? 701 00:51:13,007 --> 00:51:14,878 Ms. Ha, anything? 702 00:51:15,007 --> 00:51:17,447 - Keep trying. - Darn it. 703 00:51:17,447 --> 00:51:20,847 There are only two other trucks left. What now? 704 00:51:20,947 --> 00:51:22,717 - What a mess. - She's so noisy. 705 00:51:22,918 --> 00:51:24,458 She keeps saying Ms. Ha. 706 00:51:27,318 --> 00:51:28,788 Introduce yourself. 707 00:51:29,557 --> 00:51:31,827 I'm Prosecutor Kang Yeon Hee's investigator. 708 00:51:31,827 --> 00:51:34,057 Did you help the detective in charge... 709 00:51:34,128 --> 00:51:36,268 to collect evidence as well? 710 00:51:36,498 --> 00:51:37,498 Yes. 711 00:51:38,998 --> 00:51:40,838 Do you usually work so hard? 712 00:51:41,938 --> 00:51:43,307 What do you mean? 713 00:51:46,378 --> 00:51:49,208 You have a grand sense of duty. 714 00:51:51,007 --> 00:51:53,518 Shoes with soles that match my client's... 715 00:51:53,518 --> 00:51:56,188 and the pants with the mayor's blood. 716 00:51:56,648 --> 00:51:59,987 You found all the crucial evidence. 717 00:52:00,617 --> 00:52:02,088 Quicker than the detective did. 718 00:52:02,358 --> 00:52:04,597 Is it a crime to work hard? 719 00:52:10,697 --> 00:52:11,768 It's not a crime. 720 00:52:12,938 --> 00:52:16,068 When did you go to the scene of the crime? 721 00:52:16,867 --> 00:52:19,208 I went there after I got a call from the detective in charge. 722 00:52:20,737 --> 00:52:21,878 Are you sure? 723 00:52:23,108 --> 00:52:25,018 It's different from what I saw. 724 00:52:27,418 --> 00:52:28,788 What did you see? 725 00:52:30,688 --> 00:52:31,757 Your Honor. 726 00:52:32,257 --> 00:52:34,257 We just got a new evidence. 727 00:52:34,427 --> 00:52:36,188 We don't have a prior consultation for the evidence. 728 00:52:38,998 --> 00:52:40,197 Step forward. 729 00:52:47,668 --> 00:52:49,867 It'd be good for Prosecutor Kang Yeon Hee... 730 00:52:50,068 --> 00:52:52,038 to reveal the evidence in this trial. 731 00:52:52,038 --> 00:52:53,878 What are you talking about? 732 00:52:54,137 --> 00:52:56,878 If she tries to hide the evidence that shows... 733 00:52:56,878 --> 00:52:58,518 her investigator manipulated the case, 734 00:52:59,548 --> 00:53:01,248 what do you think that means? 735 00:53:03,347 --> 00:53:05,387 I trust Prosecutor Kang Yeon Hee. 736 00:53:05,387 --> 00:53:07,318 What are you saying? 737 00:53:07,318 --> 00:53:09,128 Are you saying the case was fabricated? 738 00:53:09,128 --> 00:53:11,628 To prove Prosecutor Kang's innocence, 739 00:53:13,427 --> 00:53:16,268 please let me reveal this evidence here. 740 00:53:26,838 --> 00:53:27,947 Your Honor. 741 00:53:28,847 --> 00:53:31,217 I agree to reveal the evidence. 742 00:53:32,418 --> 00:53:33,577 Okay. 743 00:53:38,026 --> 00:53:41,397 Okay. Defense attorney, reveal the evidence. 744 00:54:14,426 --> 00:54:15,667 Isn't he the investigator? 745 00:54:15,827 --> 00:54:17,667 - I think so. - Yes. 746 00:54:17,667 --> 00:54:19,466 - That's the investigator, right? - That's him. 747 00:54:21,636 --> 00:54:23,606 - That's right. It's him. - That's right. 748 00:54:35,917 --> 00:54:38,017 No, it's not me. It's not me. 749 00:54:46,997 --> 00:54:49,066 Let go of me! Get off! 750 00:54:51,136 --> 00:54:52,236 Get off! 751 00:54:54,167 --> 00:54:55,267 Your Honor. 752 00:54:56,267 --> 00:54:59,106 I admit that the prosecution is wrong. 753 00:55:00,977 --> 00:55:03,946 I just found out that the evidence to prove Wu Hyung Man... 754 00:55:04,477 --> 00:55:06,176 as defendant was fabricated. 755 00:55:07,917 --> 00:55:09,117 I hereby... 756 00:55:10,747 --> 00:55:13,156 drop the charges against the defendant. 757 00:55:27,906 --> 00:55:30,937 Now that the prosecutor dropped the charges, 758 00:55:30,937 --> 00:55:33,807 I dismiss the charges against the defendant. 759 00:55:34,236 --> 00:55:35,946 The trial is dismissed. 760 00:55:43,247 --> 00:55:44,446 Thank you so much. 761 00:55:45,856 --> 00:55:46,917 Hello? 762 00:55:48,486 --> 00:55:49,526 What? 763 00:55:51,156 --> 00:55:52,296 Okay. 764 00:55:54,966 --> 00:55:56,727 We should go to the hospital now. 765 00:56:07,406 --> 00:56:11,747 Judge Cha, please save my daughter, Yeon Hee. 766 00:56:13,117 --> 00:56:16,216 Prosecutor Kang didn't do anything wrong. 767 00:56:16,847 --> 00:56:19,117 She was deceived by the investigator. 768 00:56:19,617 --> 00:56:22,057 She trusted a wrong person. 769 00:56:22,687 --> 00:56:24,057 That's her fault. 770 00:56:25,256 --> 00:56:27,557 Judge Cha, please. 771 00:56:27,557 --> 00:56:28,867 Please save her this once. 772 00:56:29,026 --> 00:56:31,026 Please forgive her just once. 773 00:56:31,437 --> 00:56:34,397 Judge Cha, please. 774 00:56:35,136 --> 00:56:36,167 Honey. 775 00:56:37,437 --> 00:56:38,437 Honey. 776 00:56:40,077 --> 00:56:41,276 Honey. 777 00:56:45,477 --> 00:56:46,577 It's all good now. 778 00:56:47,577 --> 00:56:50,517 Now that you're found not guilty, 779 00:56:52,917 --> 00:56:53,986 you should... 780 00:56:55,386 --> 00:56:57,586 beg forgiveness... 781 00:56:59,656 --> 00:57:00,696 for... 782 00:57:02,167 --> 00:57:03,667 what you've done. 783 00:57:04,127 --> 00:57:05,597 Honey. 784 00:57:06,537 --> 00:57:08,367 You have to do that. 785 00:57:09,106 --> 00:57:10,667 Okay. I will. 786 00:57:11,676 --> 00:57:13,506 I'll do that for sure. 787 00:57:17,207 --> 00:57:19,577 Thank you for... 788 00:57:22,017 --> 00:57:23,517 staying by my side. 789 00:57:25,787 --> 00:57:26,787 Honey. 790 00:57:28,227 --> 00:57:29,986 No. Honey! 791 00:57:30,356 --> 00:57:32,627 Honey! 792 00:57:32,997 --> 00:57:35,296 Honey. 793 00:57:37,566 --> 00:57:39,397 Honey. 794 00:57:40,566 --> 00:57:43,236 My gosh. No. 795 00:57:44,537 --> 00:57:47,236 ("Prosecutor Kang is demoted for wrongly prosecuting a policeman") 796 00:57:55,187 --> 00:57:56,886 (The prosecutor deceived by an investigator) 797 00:58:15,807 --> 00:58:16,836 I'm sorry. 798 00:58:18,707 --> 00:58:19,776 You. 799 00:58:21,406 --> 00:58:23,106 You've said that... 800 00:58:23,546 --> 00:58:26,046 you wanted to stay closer with me than Jae I the whole time. 801 00:58:28,586 --> 00:58:29,617 What about now? 802 00:58:32,957 --> 00:58:34,457 I want to become... 803 00:58:35,086 --> 00:58:37,586 the strongest prosecutor staying around you. 804 00:58:51,006 --> 00:58:52,606 I'll keep the promise... 805 00:58:54,077 --> 00:58:55,477 to you no matter what. 806 00:58:56,906 --> 00:58:58,046 For sure. 807 00:59:09,926 --> 00:59:12,356 (Thailand) 808 00:59:14,767 --> 00:59:15,767 It's me. 809 00:59:17,497 --> 00:59:18,537 It's been a long time. 810 00:59:20,236 --> 00:59:23,006 I'm not sure if this is a fate or not, 811 00:59:23,767 --> 00:59:25,176 but your daughter, 812 00:59:25,707 --> 00:59:29,147 Attorney Ha Jae I, saved my life. 813 00:59:34,787 --> 00:59:38,486 I want you to listen carefully to what I say now. 814 00:59:40,986 --> 00:59:42,127 If... 815 00:59:44,256 --> 00:59:46,026 I die... 816 01:00:01,446 --> 01:00:03,506 I'll tell you the most important thing now. 817 01:00:06,816 --> 01:00:07,816 Open it. 818 01:00:11,457 --> 01:00:14,656 (Cha Moon Sook, CEO of Ohju Bio in 2016) 819 01:00:15,227 --> 01:00:17,486 Why does it have Judge Cha Moon Sook's name? 820 01:00:18,426 --> 01:00:20,356 It also has An Oh Ju's name in it. 821 01:00:21,597 --> 01:00:23,466 (An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae) 822 01:00:26,597 --> 01:00:28,236 They're the people... 823 01:00:28,867 --> 01:00:31,377 whom we will have to pay back with interest. 824 01:00:34,506 --> 01:00:35,676 The Seven. 825 01:00:39,776 --> 01:00:41,617 That's what they're called. 826 01:00:50,457 --> 01:00:51,597 This place... 827 01:00:51,957 --> 01:00:53,756 It is the real Kiseong in Kiseong. 828 01:01:02,437 --> 01:01:05,477 She's Prosecutor Kang Yeon Hee who's officially joining... 829 01:01:05,606 --> 01:01:07,207 our gathering from today. 830 01:01:11,477 --> 01:01:13,046 It's a pleasure to meet you, 831 01:01:13,417 --> 01:01:15,017 Prosecutor Kang. 832 01:01:17,446 --> 01:01:20,086 Prosecutor Kang, we meet again. 833 01:01:20,617 --> 01:01:22,026 Welcome, Prosecutor Kang. 834 01:01:23,486 --> 01:01:26,926 The red and clear blood of Kiseong! 835 01:01:27,997 --> 01:01:29,767 Ms. Nam, 836 01:01:30,526 --> 01:01:31,997 aren't you going to say anything? 837 01:01:33,466 --> 01:01:36,006 Welcome, Yeon Hee. 838 01:01:38,406 --> 01:01:39,937 I'm Prosecutor King Yeon Hee. 839 01:01:40,207 --> 01:01:41,546 Welcome, Yeon Hee. 840 01:01:42,347 --> 01:01:44,207 Prosecutor Kang... 841 01:01:44,446 --> 01:01:47,917 can lead the investigation into Mayoral Candidate An. 842 01:01:47,917 --> 01:01:52,187 Don't pester her with such frivolous jobs. 843 01:01:52,287 --> 01:01:54,316 The approval rate of mayoral candidates... 844 01:01:54,316 --> 01:01:57,327 have shifted completely to Chairman An. 845 01:01:57,327 --> 01:01:59,196 Now that's worth a celebration! 846 01:01:59,196 --> 01:02:01,426 My goodness, congratulations. 847 01:02:01,526 --> 01:02:03,696 - Chairman An. - Congratulations. 848 01:02:13,877 --> 01:02:15,176 I, An Oh Ju, 849 01:02:15,977 --> 01:02:17,606 will let you have... 850 01:02:19,147 --> 01:02:22,617 everything I have to offer including my flesh and blood. 851 01:02:23,647 --> 01:02:25,117 Congratulations, Chairman An. 852 01:02:25,787 --> 01:02:26,917 Now get up. 853 01:02:32,957 --> 01:02:36,397 I've been wrong about you up until now. 854 01:02:36,926 --> 01:02:38,196 Congratulations. 855 01:02:38,537 --> 01:02:39,937 What a magnificent start, 856 01:02:40,836 --> 01:02:41,966 Prosecutor Kang. 857 01:02:49,176 --> 01:02:51,276 An Oh Ju doesn't need any explanation. 858 01:02:52,847 --> 01:02:54,046 Next is Attorney Go In Du. 859 01:02:54,617 --> 01:02:56,086 He's rotten to the core. 860 01:02:56,486 --> 01:02:58,457 He's been serving Cha Moon Sook's family. 861 01:02:58,457 --> 01:03:01,117 18 years ago, he let the plaintiff lose the redevelopment case, 862 01:03:01,687 --> 01:03:04,526 and has been dismissing related cases to date. 863 01:03:05,457 --> 01:03:06,627 Son Sung Sik. 864 01:03:07,526 --> 01:03:10,966 18 years ago, he lent An Oh Ju money he couldn't pay back. 865 01:03:11,537 --> 01:03:13,437 After becoming Ohju Group's Chief Financial Officer, 866 01:03:13,736 --> 01:03:15,106 he's been living the good life. 867 01:03:15,336 --> 01:03:17,506 Now, he's the president of Kiseong Savings Bank. 868 01:03:18,937 --> 01:03:20,736 Han Tae Kyeong of Kiseong Daily. 869 01:03:22,077 --> 01:03:25,617 My mom's suicide immediately made its headlines, 870 01:03:27,377 --> 01:03:29,716 but blocked all the articles about your mom. 871 01:03:31,586 --> 01:03:32,716 Jang Sang Ik. 872 01:03:33,086 --> 01:03:35,187 Chief Prosecutor of Kiseong Prosecution Service. 873 01:03:36,426 --> 01:03:40,097 18 years ago, he was the go-to man that buried cases for them. 874 01:03:41,597 --> 01:03:42,867 Nam Soon Ja. 875 01:03:44,167 --> 01:03:47,696 She's been Cha Moon Sook's secretary since she was young. 876 01:03:48,867 --> 01:03:50,736 18 years back and even now, 877 01:03:50,937 --> 01:03:54,307 she's the only door that opens to Cha Moon Sook. 878 01:03:56,147 --> 01:03:59,676 "The Seven" is the powerhouse that governs Kiseong. 879 01:04:00,617 --> 01:04:02,586 They're who we must go up against. 880 01:04:03,417 --> 01:04:06,557 Of course, the two of us won't be a match for them. 881 01:04:08,287 --> 01:04:11,256 Wu Hyung Man is the first puzzle of this war. 882 01:04:13,557 --> 01:04:14,727 You're right. 883 01:04:15,097 --> 01:04:17,026 He still hasn't got a non-guilty verdict yet. 884 01:04:18,437 --> 01:04:21,836 An Oh Ju and Cha Moon Sook are still at their places, 885 01:04:22,707 --> 01:04:23,937 so nothing has changed. 886 01:04:26,207 --> 01:04:27,577 Lawless lawyers. 887 01:04:31,446 --> 01:04:33,847 Our battle begins now. 888 01:04:43,486 --> 01:04:44,557 With the law. 889 01:04:45,526 --> 01:04:46,627 With the law. 890 01:05:08,017 --> 01:05:09,647 (Lawless Lawyer) 891 01:05:09,986 --> 01:05:11,756 Law-abiding city, Kiseong! 892 01:05:11,756 --> 01:05:14,187 I'll be a mayor worthy of it. 893 01:05:14,187 --> 01:05:15,727 We need people to help us. 894 01:05:15,727 --> 01:05:18,426 You're only a thug who has studied the law. 895 01:05:18,426 --> 01:05:20,856 Come to Kiseong, the city without laws. 896 01:05:21,397 --> 01:05:23,196 Once my suspension is over, 897 01:05:23,497 --> 01:05:25,966 I'll investigate and reveal your crimes, 898 01:05:25,966 --> 01:05:27,466 and put you on trial. 899 01:05:27,767 --> 01:05:30,136 Where An Oh Ju is, Wu Hyung Man will be there. 900 01:05:30,136 --> 01:05:31,977 Bong Sang Pil and Ha Jae I. 901 01:05:31,977 --> 01:05:34,037 I want them both gone. 902 01:05:34,037 --> 01:05:35,176 Hyung Man! 903 01:05:35,176 --> 01:05:37,977 I'll put you on trial no matter what. 62354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.