All language subtitles for Lafayette Escadrille (William A. Wellman, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,999 ESCUADRILLA LAFAYETTE 2 00:01:11,440 --> 00:01:13,874 En un rinc�n olvidado de Francia 3 00:01:14,120 --> 00:01:16,156 y de una guerra olvidada. 4 00:01:17,160 --> 00:01:20,232 A los h�roes de la escuadrilla Lafayette, 5 00:01:20,480 --> 00:01:23,472 muertos por la defensa de la libertad. 6 00:01:23,720 --> 00:01:27,156 Este monumento, , 7 00:01:27,320 --> 00:01:30,835 esta dedicado a un pu�ado de americanos. 8 00:01:31,080 --> 00:01:34,311 que murieron por Francia en 1418. 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,391 Ellos llegaron 10 00:01:36,640 --> 00:01:40,918 esperando con impaciencia que Am�rica entrara en la guerra. 11 00:01:41,280 --> 00:01:43,316 llevando el uniforme franc�s, 12 00:01:43,560 --> 00:01:45,630 pilotaban aviones franceses 13 00:01:45,880 --> 00:01:48,348 y amando a las mujeres francesas. 14 00:01:49,600 --> 00:01:52,592 En 1917 sus nombres quedaron grabados 15 00:01:52,840 --> 00:01:54,637 para la posteridad. 16 00:01:55,000 --> 00:01:57,958 El nombre de nuestro h�roe no esta grabado 17 00:01:58,200 --> 00:02:00,714 en la piedra, al lado de los otros. 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,952 Participo en esta guerra por razones personales. 19 00:02:04,400 --> 00:02:06,834 Su nombre es: Thad Walker. 20 00:02:29,640 --> 00:02:31,471 �Walker. Det�ngase! 21 00:02:57,280 --> 00:02:59,111 �Mi hijo, un ladr�n! 22 00:02:59,360 --> 00:03:01,555 -Imagina la prensa - Yo no lo mate. 23 00:03:01,800 --> 00:03:04,439 "El hijo del eminente Amos J. Walker..." 24 00:03:04,680 --> 00:03:06,955 - �Esta muerto?. - vivir�. 25 00:03:07,200 --> 00:03:10,192 Yo quer�a hacer de ti un hombre. 26 00:03:13,760 --> 00:03:16,115 "Amos J. Walker & hijos"... 27 00:03:16,360 --> 00:03:19,557 �Un buen nombre para una ficha policial! 28 00:03:25,480 --> 00:03:29,189 Hice la primera, antes que t�. 29 00:03:30,400 --> 00:03:33,358 El regalo de despedida de mi viejo. 30 00:03:33,520 --> 00:03:35,750 Lo tenia merecido. 31 00:03:37,200 --> 00:03:40,237 Yo so�aba con enviarlo a la alfombra. 32 00:03:41,200 --> 00:03:43,350 y desaproveche la ocasi�n. 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,158 Alg�n d�a llegara 34 00:03:49,520 --> 00:03:50,714 T� desvar�as. 35 00:03:51,560 --> 00:03:52,993 Si , yo desvari�. 36 00:03:59,880 --> 00:04:02,189 Adi�s, madame Libertad. 37 00:04:03,840 --> 00:04:07,196 - �Francia me acoger�?. - Tendr�s r�pidamente tus documentos. 38 00:04:08,360 --> 00:04:10,749 Eso me gustara. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,520 Un bonito uniforme con botones dorados. 40 00:04:13,680 --> 00:04:15,193 Los galones. Las chicas. 41 00:04:18,680 --> 00:04:20,750 Sinclaire y Hitchcock. 42 00:04:20,920 --> 00:04:22,399 Es: Thad Walker. 43 00:04:23,760 --> 00:04:25,318 Es un fugitivo. 44 00:04:30,440 --> 00:04:32,192 �Compartir� nuestras provisiones! 45 00:04:41,000 --> 00:04:44,310 En 10 d�as tendr�n los papeles en regla. 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,911 Tienen que tener bien claro una cosa. 47 00:04:48,760 --> 00:04:53,311 Ser�n entrenados con uniformes y aviones franceses, 48 00:04:53,560 --> 00:04:58,350 pero ustedes ser�n americanos, a pesar de los papeles. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,517 Es un Aviatik. 50 00:05:08,760 --> 00:05:12,878 Su ametralladora atraves� mi fuselaje. 51 00:05:13,120 --> 00:05:15,429 Pero yo pude cazarlo. 52 00:05:15,840 --> 00:05:17,193 �Diez d�as en Paris! 53 00:05:17,440 --> 00:05:20,557 �Aqu� en guerra, y nosotros en chez Madame Olga! 54 00:05:22,320 --> 00:05:23,673 �Mirad! 55 00:05:24,880 --> 00:05:27,599 Me acerqu� a aproximadamente 15 metros. 56 00:05:28,040 --> 00:05:31,191 Toque al piloto El Aviatik se zambull� 57 00:05:31,440 --> 00:05:32,589 me ametrallo. 58 00:05:32,840 --> 00:05:35,115 Hasta que se estrello. 59 00:05:35,880 --> 00:05:37,108 Lufbery. 60 00:05:37,360 --> 00:05:38,509 Guynemer. 61 00:06:19,880 --> 00:06:21,632 Buen comienzo. 62 00:06:23,120 --> 00:06:24,473 Es extra�o... 63 00:06:25,080 --> 00:06:27,594 todos los d�as quiero decirle algo 64 00:06:28,320 --> 00:06:29,992 y nunca encuentro nada. 65 00:06:34,320 --> 00:06:36,356 �Alguien la dejo olvidada?. 66 00:06:36,920 --> 00:06:38,319 �Imposible! 67 00:06:46,240 --> 00:06:47,639 Entonces d�game. 68 00:06:47,880 --> 00:06:50,110 creo que me entiende. 69 00:06:50,360 --> 00:06:52,590 Entiendo el ingl�s. 70 00:06:52,840 --> 00:06:55,638 - Thad Walker. - Lufbery. 71 00:06:55,880 --> 00:06:57,199 Le he reconocido. 72 00:06:57,360 --> 00:06:59,635 y mis compa�eros de abordo tambi�n. 73 00:06:59,880 --> 00:07:00,676 �Lafayette?. 74 00:07:01,640 --> 00:07:03,676 �Esto hay que remojarlo! 75 00:07:04,440 --> 00:07:07,238 �Vd., tiene edad de beber?. 76 00:07:31,160 --> 00:07:33,037 Capit�n Guynemer. 77 00:07:34,400 --> 00:07:35,196 Lufbery. 78 00:07:35,480 --> 00:07:37,198 Sinclaire. 79 00:07:37,880 --> 00:07:39,472 Wellman. 80 00:07:39,960 --> 00:07:41,154 Hitchcock. 81 00:07:44,000 --> 00:07:45,433 Uno, dos. 82 00:08:22,240 --> 00:08:23,275 All� esta. 83 00:08:30,840 --> 00:08:31,989 �En marcha! 84 00:08:32,400 --> 00:08:33,594 No escucha nada. 85 00:08:33,760 --> 00:08:35,273 �No quiere escuchar nada! 86 00:08:40,360 --> 00:08:42,669 No te despidas de m�. 87 00:08:43,480 --> 00:08:45,471 Volver�. 88 00:08:48,000 --> 00:08:49,877 Guarda este espejo. 89 00:08:50,320 --> 00:08:53,278 M�ralo cada d�a. 90 00:08:53,960 --> 00:08:57,316 Me podr�s ver y te dir� lo hermosa que eres. 91 00:09:42,160 --> 00:09:42,956 �Donde estabas?. 92 00:09:43,200 --> 00:09:45,236 Acampan�ndola a su casa. 93 00:09:45,480 --> 00:09:46,913 �De eso hace 10 d�as! 94 00:10:04,800 --> 00:10:08,076 �Nadie ha avisado a Lafayette de nuestra llegada?. 95 00:10:15,960 --> 00:10:18,155 �Que cama mas sexy! 96 00:10:18,480 --> 00:10:20,072 �Quien se la queda?. 97 00:10:28,400 --> 00:10:31,437 �Que r�pido que es! 98 00:10:38,480 --> 00:10:41,870 "Desaparecidos pero no olvidados" 99 00:11:24,600 --> 00:11:27,433 Duermen en buena compa��a. 100 00:11:27,960 --> 00:11:29,791 Dave Putnam. 101 00:11:30,040 --> 00:11:32,429 Le queda un a�o de vida. 102 00:11:32,680 --> 00:11:35,240 Suficiente para convertirse en un As. 103 00:11:35,480 --> 00:11:37,391 Trece victorias. 104 00:11:37,800 --> 00:11:39,279 George Moseley, 105 00:11:40,560 --> 00:11:42,949 de la Universidad de Yale. 106 00:11:44,040 --> 00:11:45,678 Arthur Bluthenthal, , 107 00:11:46,760 --> 00:11:49,115 de la Universidad de Princeton. 108 00:11:50,600 --> 00:11:52,431 Muerto en combate. 109 00:11:53,280 --> 00:11:54,429 Rankin Drew, , 110 00:11:54,680 --> 00:11:57,114 el hijo del gran actor Sidney Drew. 111 00:11:57,280 --> 00:11:59,794 Muerto en su primer vuelo en el frente. 112 00:12:00,440 --> 00:12:01,668 Chuck Kerwood. 113 00:12:01,920 --> 00:12:06,357 Abatido durante una tentativa de evasi�n en un campo alem�n. 114 00:12:07,320 --> 00:12:08,753 Jim Connelly. 115 00:12:09,000 --> 00:12:10,991 Ocho victorias. 116 00:12:11,560 --> 00:12:13,596 Austen B. Crehore, 117 00:12:13,840 --> 00:12:16,115 el m�s intr�pido de todos. 118 00:12:16,600 --> 00:12:18,192 Alan Winslow. 119 00:12:18,880 --> 00:12:21,394 perdi� su brazo izquierdo. 120 00:12:22,280 --> 00:12:23,793 Vernon Booth. 121 00:12:24,040 --> 00:12:25,758 Muerto en combate. 122 00:12:26,440 --> 00:12:27,839 Landram Ovington. 123 00:12:28,800 --> 00:12:30,028 Muerto en combate. 124 00:12:30,600 --> 00:12:33,990 Stuart Edgar. Muerto en combate. 125 00:12:34,520 --> 00:12:38,149 Wally Winter. Muerto en combate. 126 00:12:38,800 --> 00:12:41,758 Dudley Tucker. Muerto en combate. 127 00:12:42,320 --> 00:12:45,869 Cy Chamberlain. Muerto en combate. 128 00:12:46,240 --> 00:12:47,753 Frank Baylies, 129 00:12:48,000 --> 00:12:49,911 un muchacho de Bedford. 130 00:12:50,440 --> 00:12:52,829 Se convirti� r�pidamente en un As, 131 00:12:53,080 --> 00:12:55,878 Acompa�� a Guynemer en el frente. 132 00:12:56,120 --> 00:12:57,519 y muri� con �l. 133 00:12:59,240 --> 00:13:02,198 �OH, un hermoso despertar a la salida del Sol! 134 00:13:09,240 --> 00:13:10,992 �Buenos d�as, in�tiles! 135 00:13:13,160 --> 00:13:15,310 Creo que se nos despierta. 136 00:13:15,560 --> 00:13:16,959 3 h 30! 137 00:13:18,880 --> 00:13:20,836 �Buenos d�as, in�tiles! 138 00:13:28,200 --> 00:13:29,758 � En pie, Yale! 139 00:13:31,880 --> 00:13:33,598 �Otra taza! 140 00:13:40,400 --> 00:13:41,594 �Hay invitados! 141 00:14:12,760 --> 00:14:15,274 Este "buenos d�as, in�tiles" No me gusta nada. 142 00:14:16,520 --> 00:14:20,559 Yo siempre pens� que no era gran cosa. 143 00:14:29,560 --> 00:14:31,118 �Buenos d�as, in�tiles! 144 00:14:31,320 --> 00:14:32,230 �Han dormido bien?. 145 00:14:32,400 --> 00:14:33,833 - A las mil maravillas. - �Que suerte! 146 00:14:34,000 --> 00:14:36,673 I....otro servidor un Anamita chino. 147 00:14:36,960 --> 00:14:40,669 - lmportado para los trabajos sucios - lnteresante. 148 00:14:43,200 --> 00:14:45,111 �Tu aqu�! 149 00:14:45,360 --> 00:14:47,112 Me alegro de verte. 150 00:14:49,760 --> 00:14:52,433 �Todos hemos dejado el pa�s! 151 00:14:52,680 --> 00:14:54,796 Sinclaire y Hitchcock. 152 00:14:54,960 --> 00:14:57,076 - �El jugador de polo?. - El campe�n. 153 00:14:57,440 --> 00:14:59,476 Esper�bamos vuestra llegada. 154 00:14:59,720 --> 00:15:01,233 Bienvenidos al castillo. 155 00:15:01,480 --> 00:15:02,799 �Ya empezaste a robar?. 156 00:15:03,640 --> 00:15:06,200 Ahora empiezo. �Donde est�n vuestras camas?. 157 00:15:06,800 --> 00:15:09,633 No tenemos �Es la guerra! 158 00:15:09,880 --> 00:15:11,029 Seguidme. 159 00:15:21,280 --> 00:15:23,919 El comandante os espera. Sobre el terreno. 160 00:15:24,160 --> 00:15:25,798 � Ya est� en pie?. 161 00:15:27,560 --> 00:15:30,597 A esta hora, no hay nada de viento. 162 00:15:30,840 --> 00:15:31,955 �No desayunamos?. 163 00:15:32,200 --> 00:15:34,555 �Ya tomaste el caf� en la cama?. 164 00:16:23,280 --> 00:16:25,794 �Mirad, un buen aparato! 165 00:16:26,560 --> 00:16:29,472 �Parece un juguete! Vayamos a ver al capit�n. 166 00:16:29,720 --> 00:16:30,789 �Tienes prisa?. 167 00:16:31,040 --> 00:16:33,156 �Quiero volar! 168 00:16:37,000 --> 00:16:39,514 Sin caprichos, Thad. 169 00:16:39,760 --> 00:16:42,911 Nadie conoce tu pasado aqu�. 170 00:16:43,160 --> 00:16:45,469 - No es de broma. . 171 00:16:45,840 --> 00:16:47,637 Como dir�a mi viejo. 172 00:16:49,480 --> 00:16:51,232 �El capit�n esta all�?. 173 00:16:54,600 --> 00:16:56,716 �Gu�rdala para ti! 174 00:17:07,816 --> 00:17:10,816 - Capitan.Venimos a presentarnos. 175 00:17:11,416 --> 00:17:13,416 - Americanos, �verdad? 176 00:17:13,516 --> 00:17:15,516 Si, si se�or. 177 00:17:16,016 --> 00:17:19,616 �Pres�ntense al sargento! Usted har� el pr�ximo vuelo. 178 00:17:25,080 --> 00:17:26,593 �Es Dave! 179 00:17:41,993 --> 00:17:43,893 �Como una flor! 180 00:17:52,440 --> 00:17:53,555 �Todo bien, Dave?. 181 00:17:53,800 --> 00:17:55,119 Muy bien. 182 00:17:57,320 --> 00:17:59,272 �Con que un juguete?. 183 00:18:01,772 --> 00:18:03,772 Buenos d�as. 184 00:18:05,872 --> 00:18:07,872 �Est�n todos aqu�? S�ganme. 185 00:18:09,800 --> 00:18:10,596 �Que dice?. 186 00:18:11,296 --> 00:18:13,296 Buenos d�as, est�n todos, s�ganme. 187 00:18:13,760 --> 00:18:14,636 �Formidable! 188 00:18:20,236 --> 00:18:23,936 Como ven este avi�n esta construido con cubierta de madera. 189 00:18:27,136 --> 00:18:29,136 El motor es de tres cilindros. 190 00:18:36,360 --> 00:18:38,669 -Que es lo que dice?. - "Dice que esto es un avi�n." 191 00:18:39,569 --> 00:18:42,569 a.C. tienen los controles- control de direcci�n, acelerador... 192 00:18:43,469 --> 00:18:45,469 S�ganme. 193 00:18:47,569 --> 00:18:49,269 �Vengan todos? 194 00:18:50,169 --> 00:18:52,869 Miren all�. vuestra se�al, es la bandera. 195 00:18:54,240 --> 00:18:56,674 - �Que dice?. - "Que mires bien." 196 00:18:58,074 --> 00:19:01,874 Coger�n el avi�n, iran hasta la bandera, dar�n la vuelta y mover�n. 197 00:19:04,474 --> 00:19:07,874 Este ser� su primer ejercicio para familiarizarse con los controles. 198 00:19:08,974 --> 00:19:11,974 No olviden acelerar mucho y soltar r�pidamente la palanca. 199 00:19:12,974 --> 00:19:15,974 Si la muerte se los lleva la responsabilidad ser� para m�. 200 00:19:23,640 --> 00:19:24,629 �Que dice?. 201 00:19:24,880 --> 00:19:26,950 Atiende nuestras preguntas. 202 00:19:29,920 --> 00:19:31,638 Los aviones ping�inos. 203 00:19:31,880 --> 00:19:33,632 Estos no volaban. 204 00:19:34,480 --> 00:19:36,869 Aprend�an a pilotarlos en el suelo, 205 00:19:37,120 --> 00:19:38,997 en l�nea recta. 206 00:20:18,597 --> 00:20:20,597 Ladr�n, ladr�n.. 207 00:20:59,080 --> 00:21:00,433 �Madre m�a! 208 00:21:13,520 --> 00:21:15,909 �Quien quiere jugar al poker?. 209 00:21:16,440 --> 00:21:18,192 D�jalo ya. 210 00:21:20,200 --> 00:21:21,872 L�ame un cigarrillo. 211 00:21:25,760 --> 00:21:27,716 �Felicidades! 212 00:21:27,960 --> 00:21:31,191 - �No la toques! - Espera, yo la conozco. 213 00:21:31,440 --> 00:21:32,953 Ren�e, no seque... 214 00:21:33,480 --> 00:21:35,038 �Calma! 215 00:21:35,720 --> 00:21:38,518 - D�jame mirar. - No me fastidies. 216 00:21:38,720 --> 00:21:41,473 Yo la conozco. Ella es hu�sped de chez Olga. 217 00:21:48,280 --> 00:21:51,317 Una escuadrilla de choque. �Mi sue�o! 218 00:22:11,800 --> 00:22:13,153 Bravo. 219 00:22:14,120 --> 00:22:15,519 El no ment�a. 220 00:22:17,160 --> 00:22:19,879 Le cerr� la boca, pero es verdad. 221 00:22:23,520 --> 00:22:26,876 Ella me lo dijo antes de partir. 222 00:22:29,960 --> 00:22:31,234 Es raro pero... 223 00:22:33,080 --> 00:22:34,559 esto no cambia nada. 224 00:22:49,040 --> 00:22:51,429 Un buen d�a para escribir a casa. 225 00:22:53,600 --> 00:22:55,272 "Querida mama.. 226 00:22:55,520 --> 00:22:57,715 hoy vuelo vertiginosamente... 227 00:22:57,880 --> 00:23:00,269 a 10 metros del suelo. 228 00:23:00,520 --> 00:23:04,957 Velocidad, cerca de los 65 Km/hora. 229 00:23:05,520 --> 00:23:09,115 Nos acostumbramos al olor del aceite quemado 230 00:23:09,360 --> 00:23:11,635 y a la complejidad de los controles. 231 00:23:11,800 --> 00:23:12,835 Un alt�metro, 232 00:23:13,160 --> 00:23:14,593 una br�jula 233 00:23:14,840 --> 00:23:16,558 y un cuentarrevoluciones" 234 00:23:20,720 --> 00:23:21,914 "Querida mama. 235 00:23:22,520 --> 00:23:24,272 solo falta aterrizar." 236 00:23:27,360 --> 00:23:29,032 "Me apoyo sobre el mando. 237 00:23:31,600 --> 00:23:32,749 Enderezo. 238 00:23:36,040 --> 00:23:38,031 Y me poso como un p�jaro. 239 00:23:51,480 --> 00:23:53,550 Tu querido hijo. Bill." 240 00:23:55,150 --> 00:23:57,150 �Adelante! 241 00:24:10,050 --> 00:24:11,550 Secci�n. �Alto! 242 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 �Alto! 243 00:24:18,450 --> 00:24:20,150 �Media vuelta! 244 00:24:21,050 --> 00:24:22,350 �Adelante! 245 00:24:46,050 --> 00:24:47,850 �Usted es sordo? 246 00:24:50,550 --> 00:24:52,650 Media vuelta y adelante 247 00:25:10,650 --> 00:25:14,250 Recompongan las filas. Alinearse 248 00:25:16,720 --> 00:25:20,599 Al calmado. �Conseguimos hacerlo obedecer! 249 00:25:20,760 --> 00:25:21,795 No somos soldados de infanter�a. 250 00:25:21,960 --> 00:25:24,235 Hagamos lo que queramos No entienden nada. 251 00:25:24,400 --> 00:25:25,355 Hagamos lo que queramos. 252 00:25:27,755 --> 00:25:31,655 Pandilla de in�tiles, tendr�an que caer en la Legi�n y ver�an... 253 00:25:40,000 --> 00:25:43,470 - �Que dice?. - �Se desespera! 254 00:25:46,170 --> 00:25:48,170 Bueno, sigamos 255 00:25:50,770 --> 00:25:52,270 �Firmes! 256 00:25:55,070 --> 00:25:56,670 �Firmes! 257 00:26:06,670 --> 00:26:08,670 �Quiere hacer la guerra con las manos en los bolsillos? 258 00:26:09,170 --> 00:26:10,870 La cabeza levantada 259 00:26:10,970 --> 00:26:12,270 Las manos. 260 00:26:18,270 --> 00:26:19,370 Las manos 261 00:26:22,070 --> 00:26:26,270 Las manos, firmes La cabeza derecha. 262 00:26:32,360 --> 00:26:34,271 - Yo lo mato. - C�lmate 263 00:26:34,520 --> 00:26:35,396 � Lo matar�! 264 00:26:40,096 --> 00:26:41,396 Rompan filas. 265 00:26:46,196 --> 00:26:47,696 M�rchense ya. 266 00:26:48,160 --> 00:26:51,709 -�Que dice?. - Podemos irnos, pero no te muevas. 267 00:26:55,009 --> 00:26:58,009 �Rompan filas! �M�rchense! 268 00:27:12,009 --> 00:27:16,009 Entender, tienen que aprender de los soldados de la Legi�n. 269 00:27:17,209 --> 00:27:18,809 �Firmes! 270 00:27:19,909 --> 00:27:22,709 - Media vuelta. - Rompan filas. 271 00:28:10,400 --> 00:28:13,551 - Esta en franc�s. - Duke te la traducir�. 272 00:28:15,440 --> 00:28:17,317 Poca importancia tiene las palabras. 273 00:28:23,880 --> 00:28:25,154 Abandonas. 274 00:28:26,160 --> 00:28:28,230 - �Que?. - Paris. 275 00:28:30,120 --> 00:28:31,678 Acertaste. �Cuando partes? 276 00:28:33,840 --> 00:28:35,273 �Cuando te vas?. 277 00:28:36,280 --> 00:28:37,599 El fin de semana. 278 00:28:37,840 --> 00:28:41,037 De la escuadrilla al s�ptimo cielo. 279 00:28:48,600 --> 00:28:51,353 � 3a bola! � Eliminado! - � Esto, es una bola! 280 00:28:52,200 --> 00:28:53,553 !Coj�ela bien! 281 00:28:53,760 --> 00:28:54,909 �Lanza la pelota! 282 00:28:55,160 --> 00:28:56,593 Para ti, Yale. 283 00:28:56,800 --> 00:28:58,313 �Prep�rate! 284 00:28:58,640 --> 00:29:00,153 �Tienes miedo, Princeton?. 285 00:29:00,400 --> 00:29:03,915 �Dejaos ya de tanta charla! �Lanza la pelota! 286 00:29:04,960 --> 00:29:06,234 Ya voy. 287 00:29:16,600 --> 00:29:17,874 �Nervioso, Princeton! 288 00:29:18,400 --> 00:29:20,595 �Esta pelota tiene muelle! 289 00:29:23,680 --> 00:29:24,476 � Juego! 290 00:29:26,760 --> 00:29:27,988 �Te falla el muelle?. 291 00:29:28,920 --> 00:29:31,070 No te deja ver la mascara, Yale! 292 00:29:31,920 --> 00:29:33,911 �Bola! 1 de 2! 293 00:29:38,720 --> 00:29:40,597 Bola! 2 de 2. 294 00:29:45,000 --> 00:29:46,718 Bola! 3 de 2. 295 00:30:10,240 --> 00:30:11,673 �Cual es el fin del juego?. 296 00:30:11,920 --> 00:30:13,831 Es muy primitivo. 297 00:30:14,080 --> 00:30:17,834 Cada jugador sirve de blanco por turnos. 298 00:30:18,080 --> 00:30:21,516 Y tienen un bast�n para defenderse. 299 00:30:21,760 --> 00:30:23,193 Algunas veces, 300 00:30:23,440 --> 00:30:26,512 Les sirve como una porra. 301 00:30:27,760 --> 00:30:29,159 �Dios mi�! 302 00:30:53,240 --> 00:30:54,309 "Querido mi�". 303 00:30:54,840 --> 00:30:56,796 "Tengo buenas noticias. 304 00:30:57,040 --> 00:31:00,430 En un mal ingl�s. 305 00:31:00,680 --> 00:31:03,148 pero espero que me entiendas. 306 00:31:03,400 --> 00:31:07,109 He encontrado una plaza de revisora en el metro. 307 00:31:07,360 --> 00:31:10,158 y dejo la casa de la Se�ora para siempre. 308 00:31:10,400 --> 00:31:14,678 Vivo en un peque�o hotel en la calle Camille 18. 309 00:31:15,440 --> 00:31:18,159 Espero verte muy pronto... 310 00:31:19,240 --> 00:31:20,195 querido mi� " 311 00:32:21,680 --> 00:32:23,238 La habitaci�n de... 312 00:32:23,338 --> 00:32:25,038 �Como? 313 00:32:25,538 --> 00:32:28,338 Es la primera vez que veo a alguien que no habla franc�s. 314 00:32:28,760 --> 00:32:29,909 Yo soy americano. 315 00:32:30,209 --> 00:32:33,309 �Un americano con uniforme franc�s! 316 00:32:34,409 --> 00:32:37,309 Yo tambi�n, observe: mutilado de guerra. 317 00:32:37,480 --> 00:32:41,189 Digale a Ren�e Beaulieu Que Thad Walker esta aqu�. 318 00:32:41,289 --> 00:32:43,089 �Usted es Thad Walker? 319 00:32:43,389 --> 00:32:44,589 Yo soy Thad Walker. 320 00:32:49,189 --> 00:32:51,489 La Srta. Ren�e solo habla de usted. Pero... 321 00:32:52,689 --> 00:32:55,789 Ella salio, trabaja por la noches. 322 00:33:00,189 --> 00:33:03,289 Trabaja en el metro, toda la noche. 323 00:33:06,289 --> 00:33:08,289 �Metro!. �Me entiende? 324 00:33:10,320 --> 00:33:12,675 �A que hora regresa?. 325 00:33:19,075 --> 00:33:22,275 La Srta. Ren�e regresa sobre las 6. 326 00:33:26,575 --> 00:33:29,575 - �Que tiene Vd. las llaves? - OH si, si las llaves. 327 00:33:30,875 --> 00:33:33,975 Tome la llave. Puede esperarla arriba. 328 00:33:34,075 --> 00:33:36,275 Ella estar� muy contenta. S�game 329 00:33:55,775 --> 00:33:58,475 Pase por favor, como si estuviera en su casa. 330 00:35:09,160 --> 00:35:10,229 "Americano. " 331 00:35:10,480 --> 00:35:11,754 "Americano. " 332 00:35:12,000 --> 00:35:13,274 "Fuerte. " 333 00:35:13,520 --> 00:35:15,192 "Bueno. " 334 00:35:15,440 --> 00:35:19,115 "El m�o. A m�. " 335 00:37:03,615 --> 00:37:05,615 �Firmes! �Marchen! 336 00:37:18,815 --> 00:37:20,815 �Secci�n, Alto! 337 00:37:27,015 --> 00:37:28,815 Los brazos arriba. 338 00:37:40,215 --> 00:37:41,915 �Secci�n, Alto! 339 00:37:42,315 --> 00:37:43,915 �Bajen los brazos! 340 00:37:45,515 --> 00:37:47,015 �Media vuelta! 341 00:38:05,615 --> 00:38:07,315 �Secci�n. Alto! 342 00:38:08,415 --> 00:38:09,915 �Derecha! 343 00:38:10,815 --> 00:38:12,515 Todos a la derecha. 344 00:38:14,415 --> 00:38:15,715 �Firmes! 345 00:38:23,520 --> 00:38:24,839 No es muy mel�mano. 346 00:38:48,439 --> 00:38:50,239 �Que es lo que miras? 347 00:38:50,339 --> 00:38:53,239 �Cuando le hable, p�ngase firme! Los hombros atr�s. 348 00:38:53,639 --> 00:38:55,039 �La cabeza derecha! 349 00:38:59,739 --> 00:39:02,139 �No toque jam�s a un oficial franc�s! 350 00:39:06,939 --> 00:39:08,639 Guardias, Aqu� 351 00:39:11,339 --> 00:39:13,339 Arreste a este hombre. 352 00:39:15,439 --> 00:39:18,339 Tu iras al calabozo y no ser�s piloto de Lafayette. 353 00:39:20,239 --> 00:39:21,939 �Tome, el mando! 354 00:39:22,600 --> 00:39:25,273 - La ha hecho bien gorda esta vez. 355 00:39:46,960 --> 00:39:48,632 Ellos no le perdonaran. 356 00:39:48,880 --> 00:39:52,919 Con suerte tiene para 10 a�os, o para el pelot�n. 357 00:39:53,160 --> 00:39:54,149 �Tanto por esto?. 358 00:39:54,400 --> 00:39:56,516 - �Porque habr� hecho eso?. 359 00:39:56,680 --> 00:39:59,353 - �Pero qu� podemos hacer?. - Una evasi�n. 360 00:39:59,560 --> 00:40:02,632 �Que es lo que ganara?. - No tiene nada que perder. 361 00:40:02,840 --> 00:40:04,432 Estamos de acuerdo, una evasi�n. 362 00:40:04,600 --> 00:40:05,715 �Alguna idea?. 363 00:40:06,160 --> 00:40:08,151 Simulamos una pelea... 364 00:40:08,400 --> 00:40:10,197 para distraer a los guardias. 365 00:40:10,440 --> 00:40:11,475 Dos equipos. 366 00:40:11,720 --> 00:40:13,836 Dos capitanes. 367 00:40:14,320 --> 00:40:15,912 �Pero nada de heridos! 368 00:40:16,160 --> 00:40:18,230 �Exacto, un peque�o ejercicio! 369 00:40:18,560 --> 00:40:21,028 Todos los franceses acudir�n. 370 00:40:21,280 --> 00:40:24,033 Entonces iremos a liberar a Thad. 371 00:40:24,200 --> 00:40:26,395 Y todos los dem�s. 372 00:40:26,560 --> 00:40:28,596 Una idea excelente. 373 00:40:30,360 --> 00:40:31,349 �Cuando?. 374 00:40:33,120 --> 00:40:34,348 Esta tarde. 375 00:40:43,880 --> 00:40:45,279 10 segundos. 376 00:40:47,240 --> 00:40:48,434 �Comenzad! 377 00:42:04,100 --> 00:42:04,896 Muchas gracias. 378 00:42:05,396 --> 00:42:06,596 De nada 379 00:42:08,796 --> 00:42:10,796 Estupendo, much�simas gracias. 380 00:42:13,600 --> 00:42:15,079 �Porque estar� aqu�?. 381 00:42:42,240 --> 00:42:43,639 Gracias por todo. 382 00:42:43,800 --> 00:42:44,676 �Paris?. 383 00:42:44,880 --> 00:42:47,678 - Ir� hasta all�. - Ten cuidado de no perderte 384 00:42:47,880 --> 00:42:50,269 Deshazte del uniforme. 385 00:42:55,720 --> 00:42:58,109 Por fin envi� a m� viejo al la lona. 386 00:43:17,800 --> 00:43:18,755 El Abrigo. 387 00:43:20,680 --> 00:43:22,352 �Tu abrigo! 388 00:44:28,280 --> 00:44:29,315 Nada de m�dicos. 389 00:44:29,480 --> 00:44:31,118 Ay�dame. 390 00:44:55,480 --> 00:44:57,550 Voy a llamar al conserje. 391 00:44:58,400 --> 00:44:59,719 �No! A nadie. 392 00:45:00,080 --> 00:45:01,035 Esc�chame. 393 00:45:08,440 --> 00:45:10,590 Es mejor que sepas que.. 394 00:45:11,480 --> 00:45:13,072 he golpeado a un oficial 395 00:45:14,400 --> 00:45:15,469 y he desertado. 396 00:45:16,640 --> 00:45:18,915 �No entiendes nada?. 397 00:45:19,160 --> 00:45:20,513 �He desertado! 398 00:45:22,440 --> 00:45:23,555 El diccionario. 399 00:45:37,355 --> 00:45:38,655 Oficial. 400 00:45:41,955 --> 00:45:43,655 Esto no te beneficiara nada. 401 00:45:45,755 --> 00:45:47,555 He huido de all�. 402 00:45:53,455 --> 00:45:55,455 Desertaste. 403 00:45:56,120 --> 00:45:57,997 �Me has entendido?. 404 00:45:59,680 --> 00:46:03,514 Me fusilar�n. �Entiendes?. 405 00:46:04,114 --> 00:46:06,514 - �Ay�dame! - No te levantes. 406 00:46:18,414 --> 00:46:20,214 Te quiero decir una cosa. 407 00:46:20,714 --> 00:46:23,314 �Te quiero!. 408 00:46:25,914 --> 00:46:28,914 Te amo. 409 00:46:35,520 --> 00:46:37,033 No me dejes nunca. 410 00:47:00,433 --> 00:47:03,133 �Se�or Pierre!. �Venga r�pido! 411 00:47:19,033 --> 00:47:22,033 - Hay que ir a buscar al doctor. - Nada de m�dicos. 412 00:47:33,433 --> 00:47:36,233 Tiene una costilla rota y un corte sobre el ojo. 413 00:47:36,333 --> 00:47:38,333 �No quiere ning�n doctor! 414 00:47:38,433 --> 00:47:40,933 - �Porque no quiere avisar al doctor? Porque yo lo digo. 415 00:47:43,333 --> 00:47:44,933 Bien. Nada de m�dicos 416 00:47:50,520 --> 00:47:51,669 Hay que apretarlo fuerte. 417 00:47:51,969 --> 00:47:53,969 �Bien apretado! 418 00:47:58,369 --> 00:48:01,369 - �Esta cansado doctor?. - Por usted, cualquier cosa. 419 00:48:02,269 --> 00:48:03,869 Disc�lpenme. 420 00:48:10,169 --> 00:48:11,669 �Conf�as en �l? 421 00:48:11,769 --> 00:48:14,669 Si, �l es muy discreto. 422 00:48:16,669 --> 00:48:18,669 - �Discreto? - Si, discreto. 423 00:48:24,040 --> 00:48:27,715 T� me ense�aras el franc�s 424 00:48:28,040 --> 00:48:29,678 y yo te ense�are el ingl�s. 425 00:48:29,778 --> 00:48:30,878 �Que dices? 426 00:48:36,800 --> 00:48:38,279 Lo que te digo. 427 00:48:39,200 --> 00:48:41,668 �Entender�s si te pido el matrimonio?. 428 00:48:43,168 --> 00:48:45,168 No entiendo nada, mi amor. 429 00:48:47,200 --> 00:48:47,996 Nada. 430 00:48:49,496 --> 00:48:50,696 �Que?. 431 00:50:00,560 --> 00:50:01,913 �Querida mama! 432 00:50:14,920 --> 00:50:16,797 �Me siento en forma! 433 00:50:19,097 --> 00:50:21,697 Yo soy el doctor aqu�. �No empuje, por favor! 434 00:50:26,197 --> 00:50:28,897 Tengo que , quitarle el vendaje. �Traiga la botella! 435 00:50:35,560 --> 00:50:37,039 Mal por mal. 436 00:50:54,039 --> 00:50:56,639 A tambi�n me vendr� bien un trago. 437 00:51:18,739 --> 00:51:22,239 Cuando yo cuente. Un - dos - tres. 438 00:51:22,339 --> 00:51:24,339 Usted, se gira r�pidamente. 439 00:51:32,239 --> 00:51:35,139 Un, dos, tres. 440 00:51:39,139 --> 00:51:41,139 �Bravo! Perd�n. 441 00:51:53,880 --> 00:51:55,518 �Detente! 442 00:51:55,720 --> 00:51:56,516 Es bueno. �No?. 443 00:51:56,760 --> 00:51:58,318 S�. Sobre ti. 444 00:51:58,418 --> 00:51:59,818 Pero no para m�. 445 00:52:02,240 --> 00:52:03,878 �Vamos a cenar fuera! 446 00:52:06,120 --> 00:52:07,189 �Que dices?. 447 00:52:09,440 --> 00:52:10,759 Yo digo que... 448 00:52:11,960 --> 00:52:13,951 Me har�a detener. 449 00:52:16,400 --> 00:52:17,833 �Mira! 450 00:52:34,880 --> 00:52:37,394 Tengo una cicatriz. 451 00:52:40,600 --> 00:52:41,828 Yo amo... 452 00:52:42,080 --> 00:52:45,390 ...tu cicatriz. 453 00:52:50,160 --> 00:52:51,070 �Quieres casarte conmigo?. 454 00:52:54,040 --> 00:52:55,155 Dime. Si 455 00:52:55,355 --> 00:52:56,555 Si. 456 00:53:07,840 --> 00:53:09,114 V�stete. 457 00:53:09,614 --> 00:53:11,314 - �Ahora? - Ahora mismo. 458 00:53:11,720 --> 00:53:13,358 �Vas a casarte! 459 00:53:15,958 --> 00:53:19,272 Como ustedes ven, yo no doy asilo a nadie sin documentos. 460 00:53:19,672 --> 00:53:22,372 Aqu� no hay ning�n desertor. M�renlo ustedes mismos. 461 00:53:24,372 --> 00:53:25,572 Gracias. 462 00:53:41,872 --> 00:53:43,872 �Atenci�n ten�is que tener cuidado! 463 00:53:45,072 --> 00:53:46,672 Est�n preguntando por �l. 464 00:53:47,240 --> 00:53:48,992 �Quien nos puede casar?. 465 00:53:49,092 --> 00:53:52,192 Dile, que est�n haciendo preguntas sobre �l 466 00:53:54,880 --> 00:53:56,233 Habla despacio. 467 00:53:57,520 --> 00:53:58,839 Te entender�. 468 00:54:20,920 --> 00:54:22,831 Hasta para casarse... 469 00:54:25,160 --> 00:54:27,116 Har� falta una Biblia. 470 00:54:27,216 --> 00:54:29,216 �La Biblia!. Aqu� tengo una. 471 00:54:51,800 --> 00:54:54,155 Hubiera preferido una iglesia... 472 00:54:55,560 --> 00:54:58,518 pero tendr� que ser aqu�. �Entiendes?. 473 00:55:00,920 --> 00:55:02,148 Un poco. 474 00:55:13,200 --> 00:55:15,475 Dios mi�, no conozco las palabras... 475 00:55:15,880 --> 00:55:17,438 y no las puedo leer... 476 00:55:18,880 --> 00:55:22,270 pero nosotros queremos ser marido y mujer. 477 00:55:24,360 --> 00:55:26,191 !Eres....Nuestro testigo� 478 00:55:29,080 --> 00:55:31,548 Delante de Dios, yo te tomo por esposa. 479 00:56:53,720 --> 00:56:55,312 �Querida mama! 480 00:57:02,760 --> 00:57:04,398 �Alguna novedad sobre Thad?. 481 00:57:10,160 --> 00:57:11,036 Cruz. 482 00:57:11,640 --> 00:57:12,595 Cruz. 483 00:57:13,000 --> 00:57:13,796 Cara. 484 00:57:14,040 --> 00:57:15,758 T� ganas. 485 00:58:11,800 --> 00:58:15,315 De Avord a Chateauroux-Avord. 486 00:58:15,560 --> 00:58:17,198 160 km. 487 00:58:18,680 --> 00:58:22,070 Avord-Romorantin-Avord. 488 00:58:22,320 --> 00:58:23,992 160 km. 489 00:58:25,600 --> 00:58:27,079 Despu�s el triangulo. 490 00:58:27,680 --> 00:58:31,753 Avord-Chateauroux-Romorantin-Avord. 491 00:58:32,280 --> 00:58:34,316 240 km. 492 00:58:37,760 --> 00:58:38,590 �Avord! 493 00:58:39,400 --> 00:58:41,550 Tocamos el suelo. 494 00:58:42,400 --> 00:58:44,072 �Y tenemos su dominio! 495 00:58:55,840 --> 00:58:57,432 �Querida mama! 496 00:59:25,760 --> 00:59:27,079 Bravo, Tom. 497 00:59:29,040 --> 00:59:30,519 Felicidades Duke. 498 00:59:44,919 --> 00:59:46,319 �Vamos, r�pido! 499 01:00:23,120 --> 01:00:24,553 �Vamos, Duke! 500 01:00:39,440 --> 01:00:43,353 �Ah! Un bello despertar A la salida del Sol. 501 01:01:01,000 --> 01:01:02,035 �Enseguida vuelvo! 502 01:01:02,560 --> 01:01:04,198 �Buenos d�as, in�til! 503 01:01:18,000 --> 01:01:19,274 �Tienes un libro?. 504 01:01:20,880 --> 01:01:22,393 �Donde esta el libro?. 505 01:01:25,960 --> 01:01:27,188 El libro... 506 01:01:28,200 --> 01:01:29,713 esta sobre la mesa. 507 01:01:32,840 --> 01:01:34,273 �Donde esta la silla?. 508 01:01:36,080 --> 01:01:37,672 La silla... 509 01:01:38,880 --> 01:01:40,393 esta debajo de la mesa. 510 01:01:42,280 --> 01:01:43,554 La silla... 511 01:01:45,440 --> 01:01:46,395 esta sobre techo. 512 01:01:46,840 --> 01:01:47,670 "Suelo." 513 01:01:50,040 --> 01:01:51,951 El suelo Est� sobre el techo. 514 01:02:05,560 --> 01:02:07,198 Buenos d�as, se�or. 515 01:02:07,440 --> 01:02:09,829 �El parque no es bonito, hoy?. 516 01:02:14,240 --> 01:02:17,038 Tenemos que estar felices. 517 01:02:18,760 --> 01:02:21,035 Yo soy madame Walker. 518 01:02:21,960 --> 01:02:23,313 Y soy muy feliz. 519 01:02:24,480 --> 01:02:25,708 �Que clase de marido tienes! 520 01:02:25,960 --> 01:02:27,552 Insoportable. 521 01:02:28,600 --> 01:02:29,430 Nada. 522 01:02:30,120 --> 01:02:32,236 Me vuelvo loco aqu�. 523 01:02:32,480 --> 01:02:34,948 � No ves mi mundo?. 524 01:02:35,200 --> 01:02:36,633 � Es cuadrado! 525 01:02:37,800 --> 01:02:41,315 � Nosotros somos felices, no?. 526 01:02:43,400 --> 01:02:45,516 Pagas los cigarrillos, el alquiler. 527 01:02:47,560 --> 01:02:49,118 �Hasta mi ropa! 528 01:02:49,718 --> 01:02:51,218 Para mi es un placer. 529 01:02:51,680 --> 01:02:53,432 Dilo en ingl�s. 530 01:02:54,400 --> 01:02:55,549 C�llate. 531 01:02:55,920 --> 01:02:57,114 Yo soy feliz. 532 01:02:58,120 --> 01:03:02,716 Necesito ganar alg�n dinero, para ir alguna parte de Am�rica del Sur. 533 01:03:03,116 --> 01:03:04,516 No te entiendo, querido. 534 01:03:05,880 --> 01:03:08,030 Prep�rate. 535 01:03:08,830 --> 01:03:10,830 �Vas a llegar tarde al trabajo! 536 01:03:16,200 --> 01:03:18,350 �T� tambi�n trabajas?. 537 01:03:20,000 --> 01:03:21,592 Si, tambi�n. 538 01:03:38,092 --> 01:03:39,292 - Ren�e - si 539 01:03:40,692 --> 01:03:42,592 �Tu eres muy hermosa querida! 540 01:04:59,092 --> 01:05:00,292 �Adelante! 541 01:05:20,292 --> 01:05:23,227 - Buenas noches, Sr. Ren�e - Buenas noches, Se�ora. 542 01:05:23,827 --> 01:05:25,927 -�Que desea usted s.f. Ren�e? 543 01:05:26,280 --> 01:05:27,554 �Habla usted ingl�s?. 544 01:05:43,000 --> 01:05:46,276 - Me llamo Thad Walker. - Americano 545 01:05:47,800 --> 01:05:49,199 Si�ntese, por favor. 546 01:05:55,640 --> 01:05:58,677 D�jeme adivinarlo. Usted ha desertado. 547 01:05:59,360 --> 01:06:00,634 !Ah, un hombre joven! 548 01:06:01,520 --> 01:06:05,229 He visto desenredar el mundo dentro de este sal�n. 549 01:06:06,280 --> 01:06:08,794 Yo estaba en Avord. 550 01:06:09,160 --> 01:06:10,673 �Thad Walker?. 551 01:06:11,760 --> 01:06:13,830 �Claro! 552 01:06:14,080 --> 01:06:17,277 �El guapo americano de Ren�e! 553 01:06:17,520 --> 01:06:19,238 �Como le va a ella?. 554 01:06:19,800 --> 01:06:21,870 Esta de revisora en el metro. 555 01:06:22,120 --> 01:06:24,475 - �Feliz?. - Mucho. 556 01:06:25,120 --> 01:06:26,599 �Esa cicatriz?. 557 01:06:29,040 --> 01:06:30,189 Es una larga historia. 558 01:06:30,440 --> 01:06:32,351 Lo entiendo. 559 01:06:34,360 --> 01:06:36,271 Sra. yo querr�a un trabajo. 560 01:06:38,960 --> 01:06:40,871 Es lo que tem�a. 561 01:06:41,040 --> 01:06:43,713 Usted no es el primero en este lugar. 562 01:06:43,880 --> 01:06:45,154 �Ni ser� el �ltimo! 563 01:06:45,720 --> 01:06:47,119 Necesito ganar dinero. 564 01:06:47,280 --> 01:06:50,397 - Hay otros medios. - No para m�. 565 01:06:50,600 --> 01:06:52,556 Usted no tiene pinta. 566 01:06:53,520 --> 01:06:56,830 Soy un desertor, y eso se nota. 567 01:06:57,800 --> 01:07:01,031 No puedo salir a la calle y me estoy volviendo loco. 568 01:07:01,560 --> 01:07:04,472 Por la noche yo cuento los segundos sin Ren�e. 569 01:07:05,200 --> 01:07:07,919 Por el d�a, espero el fin de la guerra. 570 01:07:09,120 --> 01:07:12,237 Piense que yo estar�a all� si... 571 01:07:15,320 --> 01:07:18,551 - Quiero decir... - Usted lo ha dicho. 572 01:07:19,400 --> 01:07:20,594 Con mucha raz�n. 573 01:07:22,880 --> 01:07:26,395 Quiero llevar a Ren�e a Am�rica del Sur. 574 01:07:28,360 --> 01:07:30,032 Le contratare. 575 01:07:30,200 --> 01:07:32,839 Pero en contra de mi voluntad. D�gaselo � Ren�e. 576 01:07:34,040 --> 01:07:36,679 - Se lo dire. - Sea discreto. 577 01:07:36,920 --> 01:07:40,230 Estar�s protegido durante el servicio. 578 01:07:40,480 --> 01:07:43,438 Y durante los trayectos con los clientes. 579 01:07:44,200 --> 01:07:45,235 �Cuando comienzo?. 580 01:07:45,520 --> 01:07:48,910 Ma�ana. Usted comenzara a recibir su comisi�n. 581 01:07:53,080 --> 01:07:56,277 Vayamos, no me agradezca nada. 582 01:08:06,960 --> 01:08:08,279 Esta noche empiezo. 583 01:08:09,320 --> 01:08:11,072 �No discutas! 584 01:08:12,080 --> 01:08:14,071 Dile que tu no estas... 585 01:08:15,200 --> 01:08:16,030 ...de acuerdo. 586 01:08:16,280 --> 01:08:18,077 Estoy decidido. 587 01:08:18,320 --> 01:08:19,514 Yo se lo dir�. 588 01:08:21,214 --> 01:08:22,414 �Esc�chame! 589 01:08:25,560 --> 01:08:27,471 �Crees que lo ignoro?. 590 01:08:28,280 --> 01:08:31,352 Esc�chame. Hablare lentamente. 591 01:08:31,520 --> 01:08:35,149 Puede ser que entiendas lo que voy a decirte. 592 01:08:35,640 --> 01:08:37,676 Posiblemente esto ser� suficiente. 593 01:08:39,080 --> 01:08:40,991 Esto no es para mucho tiempo. 594 01:08:41,720 --> 01:08:42,869 Puede que en un mes. 595 01:08:45,160 --> 01:08:46,752 Gane dinero. 596 01:08:47,000 --> 01:08:48,991 Madame me proteger�. 597 01:08:51,640 --> 01:08:53,756 Nos iremos a Buenos-Aires. 598 01:08:55,320 --> 01:08:57,436 All� seremos felices. 599 01:08:59,560 --> 01:09:01,835 Se acabo la habitaci�n de hotel. 600 01:09:02,160 --> 01:09:03,673 Nada de guerra. 601 01:09:04,173 --> 01:09:05,573 Nada de recuerdos. 602 01:09:11,800 --> 01:09:13,950 No hablemos m�s. 603 01:09:36,450 --> 01:09:37,750 Te amo 604 01:10:01,120 --> 01:10:02,189 �Baylies! 605 01:10:05,400 --> 01:10:06,230 �Tu en Paris?. 606 01:10:06,400 --> 01:10:08,789 - Parto hacia el frente. - �La Escuadrilla?. 607 01:10:09,000 --> 01:10:10,956 Las Cig�e�as. Con Guynemer. 608 01:10:11,200 --> 01:10:12,599 - �Bravo! - �Y vosotros?. 609 01:10:12,800 --> 01:10:14,711 - �Paz?. - Si, �eso comentan?. 610 01:10:15,160 --> 01:10:16,798 El sabor anticipado del frente. 611 01:10:19,080 --> 01:10:20,832 No es muy lejos de aqu�. 612 01:10:21,080 --> 01:10:22,308 Tomemos un trago. 613 01:10:22,480 --> 01:10:24,311 T� me traer�s no, Yankee. 614 01:10:25,840 --> 01:10:27,159 �Vamos o no?. 615 01:10:27,400 --> 01:10:31,632 Es muy arriesgado seguir a un marcado. 616 01:10:32,360 --> 01:10:33,793 �M�rchate! 617 01:10:43,400 --> 01:10:45,118 �Pas�is aqu� vuestro permiso?. 618 01:10:45,280 --> 01:10:47,555 10 d�as para beber. �Despu�s...?. 619 01:10:55,480 --> 01:10:57,914 Pau, sur de Francia. 620 01:10:58,160 --> 01:11:00,799 En Avord, 621 01:11:01,040 --> 01:11:04,032 Aqu�, se les ve�a volar. 622 01:11:07,760 --> 01:11:10,558 En Plessis-Belleville, 623 01:11:10,720 --> 01:11:13,917 Esperaban para reemplazar a un piloto muerto en el frente. 624 01:11:14,560 --> 01:11:15,595 Esto no tard� mucho. 625 01:11:22,880 --> 01:11:25,678 Frente: Alsacia-Lorraine. 626 01:11:26,040 --> 01:11:27,632 El avi�n: el Newport. 627 01:11:28,680 --> 01:11:30,750 La escuadrilla: El Gato Negro. 628 01:11:31,160 --> 01:11:32,229 En tres meses, 629 01:11:32,440 --> 01:11:34,192 eran ya veteranos. 630 01:12:01,080 --> 01:12:02,069 �Que dicen?. 631 01:12:02,320 --> 01:12:04,629 �Am�rica entra en guerra! 632 01:12:05,560 --> 01:12:07,312 �Contra Alemania! 633 01:12:12,840 --> 01:12:14,876 �No estas contento?. 634 01:12:15,360 --> 01:12:16,839 Si. 635 01:12:17,280 --> 01:12:19,669 Pienso en lo que Thad debe experimentar. 636 01:12:44,080 --> 01:12:45,399 Disc�lpeme... 637 01:12:46,920 --> 01:12:49,514 Usted debi� de o�r muchas historias. 638 01:12:50,760 --> 01:12:52,193 Mi caso es especial. 639 01:12:52,400 --> 01:12:57,872 Me llamo: Thad Walker. Vengo de Boston. 640 01:12:59,320 --> 01:13:01,754 De una buena familia. Un padre muy duro. 641 01:13:03,440 --> 01:13:05,590 Me cogia con alfileres a cada error. 642 01:13:05,760 --> 01:13:07,796 Y fui de error en error. 643 01:13:10,080 --> 01:13:12,992 Hu� y me aliste en la unidad Lafayette. 644 01:13:14,200 --> 01:13:16,714 En Avord, No obtuve mi licencia. 645 01:13:18,040 --> 01:13:21,669 Le pegue a un oficial, y me metieron en prisi�n. 646 01:13:27,440 --> 01:13:29,749 Ella me recogi�, aliment�, 647 01:13:30,000 --> 01:13:31,353 compro los cigarros. 648 01:13:32,880 --> 01:13:34,518 Por el d�a dos, 649 01:13:34,760 --> 01:13:36,273 y las noches solitarias. 650 01:13:36,760 --> 01:13:38,876 Ella trabaja de noche. 651 01:13:41,280 --> 01:13:43,350 Yo quer�a casarme con ella 652 01:13:43,960 --> 01:13:45,996 pero era imposible salir. 653 01:13:46,840 --> 01:13:50,037 Acabo por hablar s�lo en los dos idiomas. 654 01:13:52,840 --> 01:13:55,229 Soy lo que aqu� llaman... 655 01:13:59,280 --> 01:14:02,078 El �nico trabajo posible para m� , 656 01:14:03,560 --> 01:14:04,709 Es este. 657 01:14:12,360 --> 01:14:16,433 He comprendido que no se gana Nada pegando a un oficial. 658 01:14:17,840 --> 01:14:20,274 Era un chiquillo con uniforme. 659 01:14:21,040 --> 01:14:24,510 En alguna parte entre Avord y Paris, yo mor�. 660 01:14:26,920 --> 01:14:29,798 Puede entregarme a los franceses. 661 01:14:30,720 --> 01:14:32,312 Pero, por favor, 662 01:14:33,360 --> 01:14:36,397 quisiera terminar mi entrenamiento. 663 01:14:37,040 --> 01:14:38,996 en una base americana. 664 01:14:40,760 --> 01:14:42,876 Devu�lvame mi dignidad. 665 01:14:50,880 --> 01:14:52,518 D�game su nombre. 666 01:14:53,718 --> 01:14:54,818 Thad Walker. 667 01:14:55,200 --> 01:14:58,033 -�Que escuela?. - Colegio de I...Newton. 668 01:14:58,280 --> 01:14:59,554 Yo estoy en Roxbury. 669 01:15:00,040 --> 01:15:03,271 Hab�a jugado muchas veces contra Roxbury. 670 01:15:03,640 --> 01:15:05,835 - �F�tbol?. - Siempre gan�bamos. 671 01:15:06,840 --> 01:15:08,319 �De verdad?. 672 01:15:14,920 --> 01:15:18,310 Pase por mis aposentos el lunes a las 20 h. 673 01:15:18,720 --> 01:15:20,551 A lo mejor le puedo ayudar. 674 01:15:22,360 --> 01:15:24,476 �Que hace plantado aqu�?. 675 01:15:25,000 --> 01:15:26,479 Corra a consolarla. 676 01:15:28,640 --> 01:15:30,358 �Es una orden, Sargento Walker! 677 01:15:45,640 --> 01:15:47,232 Regresamos al cuartel. 678 01:16:16,680 --> 01:16:18,591 Vamos a poder salir, 679 01:16:18,840 --> 01:16:22,674 y todo el mundo nos r� vernos juntos. 680 01:16:27,000 --> 01:16:28,353 No, en seguida. 681 01:16:46,520 --> 01:16:48,112 Le dimos un avi�n, 682 01:16:48,320 --> 01:16:49,309 un trozo de cielo 683 01:16:49,560 --> 01:16:53,235 y se encontr� como en su casa. 684 01:16:53,800 --> 01:16:57,873 Estaba en su casa, en las nubes y aprendi� r�pidamente. 685 01:16:58,480 --> 01:17:00,152 Ten�a prisa. 686 01:17:00,600 --> 01:17:02,670 Deb�a recobrar la guerra. 687 01:17:03,120 --> 01:17:05,759 Escribi� su nombre en el cielo de Issoudun 688 01:17:06,000 --> 01:17:07,718 Y consigui� sus documentos. 689 01:17:20,280 --> 01:17:22,669 � Son las 4 de la ma�ana! 690 01:17:22,840 --> 01:17:24,910 �Esto no puede esperar?. 691 01:17:25,120 --> 01:17:26,348 Una foto. 692 01:17:28,720 --> 01:17:30,711 �En lo mejor de la noche?. 693 01:17:30,960 --> 01:17:33,394 Es una reuni�n vital. 694 01:17:45,520 --> 01:17:46,316 Teniente, 695 01:17:46,640 --> 01:17:48,835 �Sus alas brillan! 696 01:17:49,360 --> 01:17:50,759 No tienen porque ayudarme. 697 01:17:51,080 --> 01:17:52,672 No quer�a decir eso. 698 01:17:55,480 --> 01:17:58,756 - �Me pagaran por adelantado?. - �Te atreves a hablar de dinero?. 699 01:17:59,040 --> 01:18:01,793 �A la c�mara oscura! � Pagaremos cuando este acabado! 700 01:19:09,760 --> 01:19:12,274 He recibido �rdenes de la escuadrilla. 701 01:19:13,640 --> 01:19:15,153 Ma�ana partir�. 702 01:21:26,640 --> 01:21:28,278 �Tengo que espabilar en arreglarme! 703 01:21:29,480 --> 01:21:31,994 Te queda el tiempo justo para hacer el equipaje. 704 01:21:33,440 --> 01:21:35,908 �Escucha amigo, esta es mi cama!. 705 01:21:37,040 --> 01:21:38,951 Tengo alguna duda sobre eso, Tommy. 706 01:21:39,551 --> 01:21:40,651 �Thad! 707 01:21:41,280 --> 01:21:42,190 �Genial! 708 01:21:46,320 --> 01:21:48,276 Tommy se va de permiso � Paris. 709 01:21:48,440 --> 01:21:50,908 - Un alem�n derribado: 10 d�as. - �Y tu que haces aqu�?. 710 01:21:51,160 --> 01:21:52,832 Me entere de que estabais vosotros. 711 01:21:53,000 --> 01:21:55,389 Simul� un fallo del motor y... 712 01:21:56,880 --> 01:21:59,155 �Ojala pudi�ramos ir todos juntos � Paris! 713 01:21:59,480 --> 01:22:00,310 Eso estar�a bien. 714 01:22:01,000 --> 01:22:03,514 Lastima pero tengo que tomar un tren. 715 01:22:09,280 --> 01:22:10,838 Es genial. 716 01:22:11,840 --> 01:22:14,513 �Quieres unirte a nuestra patrulla?. 717 01:22:14,680 --> 01:22:16,033 �Por supuesto! 718 01:22:16,240 --> 01:22:20,472 Podr�a arreglarlo Lo hablare con el capit�n. 719 01:26:34,672 --> 01:26:36,072 �D�jame verte! 720 01:26:36,960 --> 01:26:38,359 �D�nde me llevas?. 721 01:26:38,560 --> 01:26:40,676 Vamos a casarnos. 722 01:26:40,920 --> 01:26:42,797 Ya estamos casados. 723 01:26:43,200 --> 01:26:44,838 No en la iglesia. 724 01:26:46,960 --> 01:26:48,837 Tengo que pensarlo. 725 01:26:49,080 --> 01:26:49,990 Pi�nsalo. 726 01:26:53,640 --> 01:26:55,835 - Ya lo pens�. - �Entonces?. 727 01:26:56,735 --> 01:26:58,735 - Si. - Bien. 728 01:27:17,400 --> 01:27:20,517 Es nuestra �nica posibilidad. Disc�lpennos. 729 01:27:32,080 --> 01:27:34,355 Vuestro esposo os espera. 730 01:27:48,400 --> 01:27:50,072 �No olvid�is escribirnos! 731 01:27:56,000 --> 01:27:57,069 �Un bravo muchacho! 732 01:28:22,040 --> 01:28:25,953 Este monumento se levanta, 733 01:28:26,120 --> 01:28:29,749 Como testimonio de una guerra en este gran museo que es Europa. 734 01:28:30,160 --> 01:28:33,038 A los americanos que llevaron el uniforme franc�s, 735 01:28:33,200 --> 01:28:35,316 pilotando aviones franceses, 736 01:28:35,480 --> 01:28:37,869 y amando a mujeres francesas 737 01:28:38,040 --> 01:28:40,508 La Historia guard� estas dos palabras: 738 01:28:40,800 --> 01:28:42,950 Escadrilla Lafayette. 739 01:28:46,400 --> 01:28:51,136 Rommel Grupo Cine-B�lico 740 01:28:53,123 --> 01:28:58,456 -= www.opensubtitles.org =- 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.