Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:14,999
ESCUADRILLA LAFAYETTE
2
00:01:11,440 --> 00:01:13,874
En un rinc�n olvidado de Francia
3
00:01:14,120 --> 00:01:16,156
y de una guerra olvidada.
4
00:01:17,160 --> 00:01:20,232
A los h�roes de la escuadrilla Lafayette,
5
00:01:20,480 --> 00:01:23,472
muertos por la defensa de la libertad.
6
00:01:23,720 --> 00:01:27,156
Este monumento,
,
7
00:01:27,320 --> 00:01:30,835
esta dedicado
a un pu�ado de americanos.
8
00:01:31,080 --> 00:01:34,311
que murieron por Francia
en 1418.
9
00:01:34,560 --> 00:01:36,391
Ellos llegaron
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,918
esperando con impaciencia que
Am�rica entrara en la guerra.
11
00:01:41,280 --> 00:01:43,316
llevando el uniforme franc�s,
12
00:01:43,560 --> 00:01:45,630
pilotaban aviones franceses
13
00:01:45,880 --> 00:01:48,348
y amando a las mujeres francesas.
14
00:01:49,600 --> 00:01:52,592
En 1917
sus nombres quedaron grabados
15
00:01:52,840 --> 00:01:54,637
para la posteridad.
16
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
El nombre de nuestro h�roe
no esta grabado
17
00:01:58,200 --> 00:02:00,714
en la piedra, al lado de los otros.
18
00:02:00,960 --> 00:02:03,952
Participo en esta guerra
por razones personales.
19
00:02:04,400 --> 00:02:06,834
Su nombre es: Thad Walker.
20
00:02:29,640 --> 00:02:31,471
�Walker. Det�ngase!
21
00:02:57,280 --> 00:02:59,111
�Mi hijo, un ladr�n!
22
00:02:59,360 --> 00:03:01,555
-Imagina la prensa
- Yo no lo mate.
23
00:03:01,800 --> 00:03:04,439
"El hijo del eminente
Amos J. Walker..."
24
00:03:04,680 --> 00:03:06,955
- �Esta muerto?.
- vivir�.
25
00:03:07,200 --> 00:03:10,192
Yo quer�a hacer de ti
un hombre.
26
00:03:13,760 --> 00:03:16,115
"Amos J. Walker & hijos"...
27
00:03:16,360 --> 00:03:19,557
�Un buen nombre
para una ficha policial!
28
00:03:25,480 --> 00:03:29,189
Hice la primera, antes que t�.
29
00:03:30,400 --> 00:03:33,358
El regalo de despedida
de mi viejo.
30
00:03:33,520 --> 00:03:35,750
Lo tenia merecido.
31
00:03:37,200 --> 00:03:40,237
Yo so�aba
con enviarlo a la alfombra.
32
00:03:41,200 --> 00:03:43,350
y desaproveche la ocasi�n.
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,158
Alg�n d�a llegara
34
00:03:49,520 --> 00:03:50,714
T� desvar�as.
35
00:03:51,560 --> 00:03:52,993
Si , yo desvari�.
36
00:03:59,880 --> 00:04:02,189
Adi�s, madame Libertad.
37
00:04:03,840 --> 00:04:07,196
- �Francia me acoger�?.
- Tendr�s r�pidamente tus documentos.
38
00:04:08,360 --> 00:04:10,749
Eso me gustara.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,520
Un bonito uniforme
con botones dorados.
40
00:04:13,680 --> 00:04:15,193
Los galones. Las chicas.
41
00:04:18,680 --> 00:04:20,750
Sinclaire y Hitchcock.
42
00:04:20,920 --> 00:04:22,399
Es: Thad Walker.
43
00:04:23,760 --> 00:04:25,318
Es un fugitivo.
44
00:04:30,440 --> 00:04:32,192
�Compartir� nuestras provisiones!
45
00:04:41,000 --> 00:04:44,310
En 10 d�as tendr�n los papeles en regla.
46
00:04:44,760 --> 00:04:47,911
Tienen que tener bien claro una cosa.
47
00:04:48,760 --> 00:04:53,311
Ser�n entrenados con uniformes y
aviones franceses,
48
00:04:53,560 --> 00:04:58,350
pero ustedes ser�n americanos,
a pesar de los papeles.
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,517
Es un Aviatik.
50
00:05:08,760 --> 00:05:12,878
Su ametralladora
atraves� mi fuselaje.
51
00:05:13,120 --> 00:05:15,429
Pero yo pude cazarlo.
52
00:05:15,840 --> 00:05:17,193
�Diez d�as en Paris!
53
00:05:17,440 --> 00:05:20,557
�Aqu� en guerra, y nosotros
en chez Madame Olga!
54
00:05:22,320 --> 00:05:23,673
�Mirad!
55
00:05:24,880 --> 00:05:27,599
Me acerqu� a
aproximadamente 15 metros.
56
00:05:28,040 --> 00:05:31,191
Toque al piloto
El Aviatik se zambull�
57
00:05:31,440 --> 00:05:32,589
me ametrallo.
58
00:05:32,840 --> 00:05:35,115
Hasta que se estrello.
59
00:05:35,880 --> 00:05:37,108
Lufbery.
60
00:05:37,360 --> 00:05:38,509
Guynemer.
61
00:06:19,880 --> 00:06:21,632
Buen comienzo.
62
00:06:23,120 --> 00:06:24,473
Es extra�o...
63
00:06:25,080 --> 00:06:27,594
todos los d�as quiero decirle algo
64
00:06:28,320 --> 00:06:29,992
y nunca encuentro nada.
65
00:06:34,320 --> 00:06:36,356
�Alguien la dejo olvidada?.
66
00:06:36,920 --> 00:06:38,319
�Imposible!
67
00:06:46,240 --> 00:06:47,639
Entonces d�game.
68
00:06:47,880 --> 00:06:50,110
creo que me entiende.
69
00:06:50,360 --> 00:06:52,590
Entiendo el ingl�s.
70
00:06:52,840 --> 00:06:55,638
- Thad Walker.
- Lufbery.
71
00:06:55,880 --> 00:06:57,199
Le he reconocido.
72
00:06:57,360 --> 00:06:59,635
y mis compa�eros de abordo tambi�n.
73
00:06:59,880 --> 00:07:00,676
�Lafayette?.
74
00:07:01,640 --> 00:07:03,676
�Esto hay que remojarlo!
75
00:07:04,440 --> 00:07:07,238
�Vd., tiene edad de beber?.
76
00:07:31,160 --> 00:07:33,037
Capit�n Guynemer.
77
00:07:34,400 --> 00:07:35,196
Lufbery.
78
00:07:35,480 --> 00:07:37,198
Sinclaire.
79
00:07:37,880 --> 00:07:39,472
Wellman.
80
00:07:39,960 --> 00:07:41,154
Hitchcock.
81
00:07:44,000 --> 00:07:45,433
Uno, dos.
82
00:08:22,240 --> 00:08:23,275
All� esta.
83
00:08:30,840 --> 00:08:31,989
�En marcha!
84
00:08:32,400 --> 00:08:33,594
No escucha nada.
85
00:08:33,760 --> 00:08:35,273
�No quiere escuchar nada!
86
00:08:40,360 --> 00:08:42,669
No te despidas de m�.
87
00:08:43,480 --> 00:08:45,471
Volver�.
88
00:08:48,000 --> 00:08:49,877
Guarda este espejo.
89
00:08:50,320 --> 00:08:53,278
M�ralo cada d�a.
90
00:08:53,960 --> 00:08:57,316
Me podr�s ver y
te dir� lo hermosa que eres.
91
00:09:42,160 --> 00:09:42,956
�Donde estabas?.
92
00:09:43,200 --> 00:09:45,236
Acampan�ndola a su casa.
93
00:09:45,480 --> 00:09:46,913
�De eso hace 10 d�as!
94
00:10:04,800 --> 00:10:08,076
�Nadie ha avisado a Lafayette
de nuestra llegada?.
95
00:10:15,960 --> 00:10:18,155
�Que cama mas sexy!
96
00:10:18,480 --> 00:10:20,072
�Quien se la queda?.
97
00:10:28,400 --> 00:10:31,437
�Que r�pido que es!
98
00:10:38,480 --> 00:10:41,870
"Desaparecidos pero no olvidados"
99
00:11:24,600 --> 00:11:27,433
Duermen
en buena compa��a.
100
00:11:27,960 --> 00:11:29,791
Dave Putnam.
101
00:11:30,040 --> 00:11:32,429
Le queda un a�o de vida.
102
00:11:32,680 --> 00:11:35,240
Suficiente para convertirse en un As.
103
00:11:35,480 --> 00:11:37,391
Trece victorias.
104
00:11:37,800 --> 00:11:39,279
George Moseley,
105
00:11:40,560 --> 00:11:42,949
de la Universidad de Yale.
106
00:11:44,040 --> 00:11:45,678
Arthur Bluthenthal,
,
107
00:11:46,760 --> 00:11:49,115
de la Universidad de Princeton.
108
00:11:50,600 --> 00:11:52,431
Muerto en combate.
109
00:11:53,280 --> 00:11:54,429
Rankin Drew,
,
110
00:11:54,680 --> 00:11:57,114
el hijo del gran actor
Sidney Drew.
111
00:11:57,280 --> 00:11:59,794
Muerto en su primer vuelo en el frente.
112
00:12:00,440 --> 00:12:01,668
Chuck Kerwood.
113
00:12:01,920 --> 00:12:06,357
Abatido durante una tentativa de
evasi�n en un campo alem�n.
114
00:12:07,320 --> 00:12:08,753
Jim Connelly.
115
00:12:09,000 --> 00:12:10,991
Ocho victorias.
116
00:12:11,560 --> 00:12:13,596
Austen B. Crehore,
117
00:12:13,840 --> 00:12:16,115
el m�s intr�pido de todos.
118
00:12:16,600 --> 00:12:18,192
Alan Winslow.
119
00:12:18,880 --> 00:12:21,394
perdi� su brazo izquierdo.
120
00:12:22,280 --> 00:12:23,793
Vernon Booth.
121
00:12:24,040 --> 00:12:25,758
Muerto en combate.
122
00:12:26,440 --> 00:12:27,839
Landram Ovington.
123
00:12:28,800 --> 00:12:30,028
Muerto en combate.
124
00:12:30,600 --> 00:12:33,990
Stuart Edgar.
Muerto en combate.
125
00:12:34,520 --> 00:12:38,149
Wally Winter.
Muerto en combate.
126
00:12:38,800 --> 00:12:41,758
Dudley Tucker.
Muerto en combate.
127
00:12:42,320 --> 00:12:45,869
Cy Chamberlain.
Muerto en combate.
128
00:12:46,240 --> 00:12:47,753
Frank Baylies,
129
00:12:48,000 --> 00:12:49,911
un muchacho de Bedford.
130
00:12:50,440 --> 00:12:52,829
Se convirti� r�pidamente en un As,
131
00:12:53,080 --> 00:12:55,878
Acompa�� a Guynemer en el frente.
132
00:12:56,120 --> 00:12:57,519
y muri� con �l.
133
00:12:59,240 --> 00:13:02,198
�OH, un hermoso despertar
a la salida del Sol!
134
00:13:09,240 --> 00:13:10,992
�Buenos d�as, in�tiles!
135
00:13:13,160 --> 00:13:15,310
Creo que se nos despierta.
136
00:13:15,560 --> 00:13:16,959
3 h 30!
137
00:13:18,880 --> 00:13:20,836
�Buenos d�as, in�tiles!
138
00:13:28,200 --> 00:13:29,758
� En pie, Yale!
139
00:13:31,880 --> 00:13:33,598
�Otra taza!
140
00:13:40,400 --> 00:13:41,594
�Hay invitados!
141
00:14:12,760 --> 00:14:15,274
Este "buenos d�as, in�tiles"
No me gusta nada.
142
00:14:16,520 --> 00:14:20,559
Yo siempre pens� que no era
gran cosa.
143
00:14:29,560 --> 00:14:31,118
�Buenos d�as, in�tiles!
144
00:14:31,320 --> 00:14:32,230
�Han dormido bien?.
145
00:14:32,400 --> 00:14:33,833
- A las mil maravillas.
- �Que suerte!
146
00:14:34,000 --> 00:14:36,673
I....otro servidor
un Anamita chino.
147
00:14:36,960 --> 00:14:40,669
- lmportado para los trabajos sucios
- lnteresante.
148
00:14:43,200 --> 00:14:45,111
�Tu aqu�!
149
00:14:45,360 --> 00:14:47,112
Me alegro de verte.
150
00:14:49,760 --> 00:14:52,433
�Todos hemos dejado el pa�s!
151
00:14:52,680 --> 00:14:54,796
Sinclaire y Hitchcock.
152
00:14:54,960 --> 00:14:57,076
- �El jugador de polo?.
- El campe�n.
153
00:14:57,440 --> 00:14:59,476
Esper�bamos vuestra llegada.
154
00:14:59,720 --> 00:15:01,233
Bienvenidos al castillo.
155
00:15:01,480 --> 00:15:02,799
�Ya empezaste a robar?.
156
00:15:03,640 --> 00:15:06,200
Ahora empiezo.
�Donde est�n vuestras camas?.
157
00:15:06,800 --> 00:15:09,633
No tenemos
�Es la guerra!
158
00:15:09,880 --> 00:15:11,029
Seguidme.
159
00:15:21,280 --> 00:15:23,919
El comandante os espera.
Sobre el terreno.
160
00:15:24,160 --> 00:15:25,798
� Ya est� en pie?.
161
00:15:27,560 --> 00:15:30,597
A esta hora, no hay nada de viento.
162
00:15:30,840 --> 00:15:31,955
�No desayunamos?.
163
00:15:32,200 --> 00:15:34,555
�Ya tomaste el caf� en la cama?.
164
00:16:23,280 --> 00:16:25,794
�Mirad, un buen aparato!
165
00:16:26,560 --> 00:16:29,472
�Parece un juguete!
Vayamos a ver al capit�n.
166
00:16:29,720 --> 00:16:30,789
�Tienes prisa?.
167
00:16:31,040 --> 00:16:33,156
�Quiero volar!
168
00:16:37,000 --> 00:16:39,514
Sin caprichos, Thad.
169
00:16:39,760 --> 00:16:42,911
Nadie conoce tu pasado aqu�.
170
00:16:43,160 --> 00:16:45,469
- No es de broma.
.
171
00:16:45,840 --> 00:16:47,637
Como dir�a mi viejo.
172
00:16:49,480 --> 00:16:51,232
�El capit�n esta all�?.
173
00:16:54,600 --> 00:16:56,716
�Gu�rdala para ti!
174
00:17:07,816 --> 00:17:10,816
- Capitan.Venimos a presentarnos.
175
00:17:11,416 --> 00:17:13,416
- Americanos, �verdad?
176
00:17:13,516 --> 00:17:15,516
Si, si se�or.
177
00:17:16,016 --> 00:17:19,616
�Pres�ntense al sargento!
Usted har� el pr�ximo vuelo.
178
00:17:25,080 --> 00:17:26,593
�Es Dave!
179
00:17:41,993 --> 00:17:43,893
�Como una flor!
180
00:17:52,440 --> 00:17:53,555
�Todo bien, Dave?.
181
00:17:53,800 --> 00:17:55,119
Muy bien.
182
00:17:57,320 --> 00:17:59,272
�Con que un juguete?.
183
00:18:01,772 --> 00:18:03,772
Buenos d�as.
184
00:18:05,872 --> 00:18:07,872
�Est�n todos aqu�?
S�ganme.
185
00:18:09,800 --> 00:18:10,596
�Que dice?.
186
00:18:11,296 --> 00:18:13,296
Buenos d�as, est�n todos, s�ganme.
187
00:18:13,760 --> 00:18:14,636
�Formidable!
188
00:18:20,236 --> 00:18:23,936
Como ven este avi�n esta
construido con cubierta de madera.
189
00:18:27,136 --> 00:18:29,136
El motor es de tres cilindros.
190
00:18:36,360 --> 00:18:38,669
-Que es lo que dice?.
- "Dice que esto es un avi�n."
191
00:18:39,569 --> 00:18:42,569
a.C. tienen los controles-
control de direcci�n, acelerador...
192
00:18:43,469 --> 00:18:45,469
S�ganme.
193
00:18:47,569 --> 00:18:49,269
�Vengan todos?
194
00:18:50,169 --> 00:18:52,869
Miren all�.
vuestra se�al, es la bandera.
195
00:18:54,240 --> 00:18:56,674
- �Que dice?.
- "Que mires bien."
196
00:18:58,074 --> 00:19:01,874
Coger�n el avi�n, iran hasta la
bandera, dar�n la vuelta y mover�n.
197
00:19:04,474 --> 00:19:07,874
Este ser� su primer ejercicio para
familiarizarse con los controles.
198
00:19:08,974 --> 00:19:11,974
No olviden acelerar mucho y soltar
r�pidamente la palanca.
199
00:19:12,974 --> 00:19:15,974
Si la muerte se los lleva
la responsabilidad ser� para m�.
200
00:19:23,640 --> 00:19:24,629
�Que dice?.
201
00:19:24,880 --> 00:19:26,950
Atiende nuestras preguntas.
202
00:19:29,920 --> 00:19:31,638
Los aviones ping�inos.
203
00:19:31,880 --> 00:19:33,632
Estos no volaban.
204
00:19:34,480 --> 00:19:36,869
Aprend�an a pilotarlos en el suelo,
205
00:19:37,120 --> 00:19:38,997
en l�nea recta.
206
00:20:18,597 --> 00:20:20,597
Ladr�n, ladr�n..
207
00:20:59,080 --> 00:21:00,433
�Madre m�a!
208
00:21:13,520 --> 00:21:15,909
�Quien quiere jugar al poker?.
209
00:21:16,440 --> 00:21:18,192
D�jalo ya.
210
00:21:20,200 --> 00:21:21,872
L�ame un cigarrillo.
211
00:21:25,760 --> 00:21:27,716
�Felicidades!
212
00:21:27,960 --> 00:21:31,191
- �No la toques!
- Espera, yo la conozco.
213
00:21:31,440 --> 00:21:32,953
Ren�e, no seque...
214
00:21:33,480 --> 00:21:35,038
�Calma!
215
00:21:35,720 --> 00:21:38,518
- D�jame mirar.
- No me fastidies.
216
00:21:38,720 --> 00:21:41,473
Yo la conozco.
Ella es hu�sped de chez Olga.
217
00:21:48,280 --> 00:21:51,317
Una escuadrilla de choque.
�Mi sue�o!
218
00:22:11,800 --> 00:22:13,153
Bravo.
219
00:22:14,120 --> 00:22:15,519
El no ment�a.
220
00:22:17,160 --> 00:22:19,879
Le cerr� la boca,
pero es verdad.
221
00:22:23,520 --> 00:22:26,876
Ella me lo dijo antes de partir.
222
00:22:29,960 --> 00:22:31,234
Es raro pero...
223
00:22:33,080 --> 00:22:34,559
esto no cambia nada.
224
00:22:49,040 --> 00:22:51,429
Un buen d�a para escribir a casa.
225
00:22:53,600 --> 00:22:55,272
"Querida mama..
226
00:22:55,520 --> 00:22:57,715
hoy vuelo vertiginosamente...
227
00:22:57,880 --> 00:23:00,269
a 10 metros del suelo.
228
00:23:00,520 --> 00:23:04,957
Velocidad, cerca de los 65 Km/hora.
229
00:23:05,520 --> 00:23:09,115
Nos acostumbramos
al olor del aceite quemado
230
00:23:09,360 --> 00:23:11,635
y a la complejidad de los controles.
231
00:23:11,800 --> 00:23:12,835
Un alt�metro,
232
00:23:13,160 --> 00:23:14,593
una br�jula
233
00:23:14,840 --> 00:23:16,558
y un cuentarrevoluciones"
234
00:23:20,720 --> 00:23:21,914
"Querida mama.
235
00:23:22,520 --> 00:23:24,272
solo falta aterrizar."
236
00:23:27,360 --> 00:23:29,032
"Me apoyo sobre el mando.
237
00:23:31,600 --> 00:23:32,749
Enderezo.
238
00:23:36,040 --> 00:23:38,031
Y me poso como un p�jaro.
239
00:23:51,480 --> 00:23:53,550
Tu querido hijo. Bill."
240
00:23:55,150 --> 00:23:57,150
�Adelante!
241
00:24:10,050 --> 00:24:11,550
Secci�n. �Alto!
242
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
�Alto!
243
00:24:18,450 --> 00:24:20,150
�Media vuelta!
244
00:24:21,050 --> 00:24:22,350
�Adelante!
245
00:24:46,050 --> 00:24:47,850
�Usted es sordo?
246
00:24:50,550 --> 00:24:52,650
Media vuelta y adelante
247
00:25:10,650 --> 00:25:14,250
Recompongan las filas.
Alinearse
248
00:25:16,720 --> 00:25:20,599
Al calmado.
�Conseguimos hacerlo obedecer!
249
00:25:20,760 --> 00:25:21,795
No somos soldados de infanter�a.
250
00:25:21,960 --> 00:25:24,235
Hagamos lo que queramos
No entienden nada.
251
00:25:24,400 --> 00:25:25,355
Hagamos lo que queramos.
252
00:25:27,755 --> 00:25:31,655
Pandilla de in�tiles, tendr�an que
caer en la Legi�n y ver�an...
253
00:25:40,000 --> 00:25:43,470
- �Que dice?.
- �Se desespera!
254
00:25:46,170 --> 00:25:48,170
Bueno, sigamos
255
00:25:50,770 --> 00:25:52,270
�Firmes!
256
00:25:55,070 --> 00:25:56,670
�Firmes!
257
00:26:06,670 --> 00:26:08,670
�Quiere hacer la guerra con las
manos en los bolsillos?
258
00:26:09,170 --> 00:26:10,870
La cabeza levantada
259
00:26:10,970 --> 00:26:12,270
Las manos.
260
00:26:18,270 --> 00:26:19,370
Las manos
261
00:26:22,070 --> 00:26:26,270
Las manos, firmes
La cabeza derecha.
262
00:26:32,360 --> 00:26:34,271
- Yo lo mato.
- C�lmate
263
00:26:34,520 --> 00:26:35,396
� Lo matar�!
264
00:26:40,096 --> 00:26:41,396
Rompan filas.
265
00:26:46,196 --> 00:26:47,696
M�rchense ya.
266
00:26:48,160 --> 00:26:51,709
-�Que dice?.
- Podemos irnos, pero no te muevas.
267
00:26:55,009 --> 00:26:58,009
�Rompan filas!
�M�rchense!
268
00:27:12,009 --> 00:27:16,009
Entender, tienen que aprender
de los soldados de la Legi�n.
269
00:27:17,209 --> 00:27:18,809
�Firmes!
270
00:27:19,909 --> 00:27:22,709
- Media vuelta.
- Rompan filas.
271
00:28:10,400 --> 00:28:13,551
- Esta en franc�s.
- Duke te la traducir�.
272
00:28:15,440 --> 00:28:17,317
Poca importancia tiene las palabras.
273
00:28:23,880 --> 00:28:25,154
Abandonas.
274
00:28:26,160 --> 00:28:28,230
- �Que?.
- Paris.
275
00:28:30,120 --> 00:28:31,678
Acertaste.
�Cuando partes?
276
00:28:33,840 --> 00:28:35,273
�Cuando te vas?.
277
00:28:36,280 --> 00:28:37,599
El fin de semana.
278
00:28:37,840 --> 00:28:41,037
De la escuadrilla
al s�ptimo cielo.
279
00:28:48,600 --> 00:28:51,353
� 3a bola! � Eliminado!
- � Esto, es una bola!
280
00:28:52,200 --> 00:28:53,553
!Coj�ela bien!
281
00:28:53,760 --> 00:28:54,909
�Lanza la pelota!
282
00:28:55,160 --> 00:28:56,593
Para ti, Yale.
283
00:28:56,800 --> 00:28:58,313
�Prep�rate!
284
00:28:58,640 --> 00:29:00,153
�Tienes miedo, Princeton?.
285
00:29:00,400 --> 00:29:03,915
�Dejaos ya de tanta charla!
�Lanza la pelota!
286
00:29:04,960 --> 00:29:06,234
Ya voy.
287
00:29:16,600 --> 00:29:17,874
�Nervioso, Princeton!
288
00:29:18,400 --> 00:29:20,595
�Esta pelota tiene muelle!
289
00:29:23,680 --> 00:29:24,476
� Juego!
290
00:29:26,760 --> 00:29:27,988
�Te falla el muelle?.
291
00:29:28,920 --> 00:29:31,070
No te deja ver la mascara, Yale!
292
00:29:31,920 --> 00:29:33,911
�Bola!
1 de 2!
293
00:29:38,720 --> 00:29:40,597
Bola! 2 de 2.
294
00:29:45,000 --> 00:29:46,718
Bola! 3 de 2.
295
00:30:10,240 --> 00:30:11,673
�Cual es el fin del juego?.
296
00:30:11,920 --> 00:30:13,831
Es muy primitivo.
297
00:30:14,080 --> 00:30:17,834
Cada jugador sirve de blanco
por turnos.
298
00:30:18,080 --> 00:30:21,516
Y tienen un bast�n
para defenderse.
299
00:30:21,760 --> 00:30:23,193
Algunas veces,
300
00:30:23,440 --> 00:30:26,512
Les sirve como una porra.
301
00:30:27,760 --> 00:30:29,159
�Dios mi�!
302
00:30:53,240 --> 00:30:54,309
"Querido mi�".
303
00:30:54,840 --> 00:30:56,796
"Tengo buenas noticias.
304
00:30:57,040 --> 00:31:00,430
En un mal ingl�s.
305
00:31:00,680 --> 00:31:03,148
pero espero que me entiendas.
306
00:31:03,400 --> 00:31:07,109
He encontrado una plaza de
revisora en el metro.
307
00:31:07,360 --> 00:31:10,158
y dejo la casa de la Se�ora
para siempre.
308
00:31:10,400 --> 00:31:14,678
Vivo en un peque�o hotel
en la calle Camille 18.
309
00:31:15,440 --> 00:31:18,159
Espero verte muy pronto...
310
00:31:19,240 --> 00:31:20,195
querido mi� "
311
00:32:21,680 --> 00:32:23,238
La habitaci�n de...
312
00:32:23,338 --> 00:32:25,038
�Como?
313
00:32:25,538 --> 00:32:28,338
Es la primera vez que veo a
alguien que no habla franc�s.
314
00:32:28,760 --> 00:32:29,909
Yo soy americano.
315
00:32:30,209 --> 00:32:33,309
�Un americano con uniforme franc�s!
316
00:32:34,409 --> 00:32:37,309
Yo tambi�n, observe:
mutilado de guerra.
317
00:32:37,480 --> 00:32:41,189
Digale a Ren�e Beaulieu
Que Thad Walker esta aqu�.
318
00:32:41,289 --> 00:32:43,089
�Usted es Thad Walker?
319
00:32:43,389 --> 00:32:44,589
Yo soy Thad Walker.
320
00:32:49,189 --> 00:32:51,489
La Srta. Ren�e solo habla de usted.
Pero...
321
00:32:52,689 --> 00:32:55,789
Ella salio, trabaja por la noches.
322
00:33:00,189 --> 00:33:03,289
Trabaja en el metro, toda la noche.
323
00:33:06,289 --> 00:33:08,289
�Metro!.
�Me entiende?
324
00:33:10,320 --> 00:33:12,675
�A que hora regresa?.
325
00:33:19,075 --> 00:33:22,275
La Srta. Ren�e regresa sobre las 6.
326
00:33:26,575 --> 00:33:29,575
- �Que tiene Vd. las llaves?
- OH si, si las llaves.
327
00:33:30,875 --> 00:33:33,975
Tome la llave.
Puede esperarla arriba.
328
00:33:34,075 --> 00:33:36,275
Ella estar� muy contenta.
S�game
329
00:33:55,775 --> 00:33:58,475
Pase por favor, como si
estuviera en su casa.
330
00:35:09,160 --> 00:35:10,229
"Americano. "
331
00:35:10,480 --> 00:35:11,754
"Americano. "
332
00:35:12,000 --> 00:35:13,274
"Fuerte. "
333
00:35:13,520 --> 00:35:15,192
"Bueno. "
334
00:35:15,440 --> 00:35:19,115
"El m�o. A m�. "
335
00:37:03,615 --> 00:37:05,615
�Firmes!
�Marchen!
336
00:37:18,815 --> 00:37:20,815
�Secci�n, Alto!
337
00:37:27,015 --> 00:37:28,815
Los brazos arriba.
338
00:37:40,215 --> 00:37:41,915
�Secci�n, Alto!
339
00:37:42,315 --> 00:37:43,915
�Bajen los brazos!
340
00:37:45,515 --> 00:37:47,015
�Media vuelta!
341
00:38:05,615 --> 00:38:07,315
�Secci�n. Alto!
342
00:38:08,415 --> 00:38:09,915
�Derecha!
343
00:38:10,815 --> 00:38:12,515
Todos a la derecha.
344
00:38:14,415 --> 00:38:15,715
�Firmes!
345
00:38:23,520 --> 00:38:24,839
No es muy mel�mano.
346
00:38:48,439 --> 00:38:50,239
�Que es lo que miras?
347
00:38:50,339 --> 00:38:53,239
�Cuando le hable, p�ngase firme!
Los hombros atr�s.
348
00:38:53,639 --> 00:38:55,039
�La cabeza derecha!
349
00:38:59,739 --> 00:39:02,139
�No toque jam�s a un
oficial franc�s!
350
00:39:06,939 --> 00:39:08,639
Guardias,
Aqu�
351
00:39:11,339 --> 00:39:13,339
Arreste a este hombre.
352
00:39:15,439 --> 00:39:18,339
Tu iras al calabozo y
no ser�s piloto de Lafayette.
353
00:39:20,239 --> 00:39:21,939
�Tome, el mando!
354
00:39:22,600 --> 00:39:25,273
- La ha hecho bien gorda esta vez.
355
00:39:46,960 --> 00:39:48,632
Ellos no le perdonaran.
356
00:39:48,880 --> 00:39:52,919
Con suerte tiene para 10 a�os,
o para el pelot�n.
357
00:39:53,160 --> 00:39:54,149
�Tanto por esto?.
358
00:39:54,400 --> 00:39:56,516
- �Porque habr� hecho eso?.
359
00:39:56,680 --> 00:39:59,353
- �Pero qu� podemos hacer?.
- Una evasi�n.
360
00:39:59,560 --> 00:40:02,632
�Que es lo que ganara?.
- No tiene nada que perder.
361
00:40:02,840 --> 00:40:04,432
Estamos de acuerdo,
una evasi�n.
362
00:40:04,600 --> 00:40:05,715
�Alguna idea?.
363
00:40:06,160 --> 00:40:08,151
Simulamos una pelea...
364
00:40:08,400 --> 00:40:10,197
para distraer a los guardias.
365
00:40:10,440 --> 00:40:11,475
Dos equipos.
366
00:40:11,720 --> 00:40:13,836
Dos capitanes.
367
00:40:14,320 --> 00:40:15,912
�Pero nada de heridos!
368
00:40:16,160 --> 00:40:18,230
�Exacto, un peque�o ejercicio!
369
00:40:18,560 --> 00:40:21,028
Todos los franceses acudir�n.
370
00:40:21,280 --> 00:40:24,033
Entonces iremos a liberar a Thad.
371
00:40:24,200 --> 00:40:26,395
Y todos los dem�s.
372
00:40:26,560 --> 00:40:28,596
Una idea excelente.
373
00:40:30,360 --> 00:40:31,349
�Cuando?.
374
00:40:33,120 --> 00:40:34,348
Esta tarde.
375
00:40:43,880 --> 00:40:45,279
10 segundos.
376
00:40:47,240 --> 00:40:48,434
�Comenzad!
377
00:42:04,100 --> 00:42:04,896
Muchas gracias.
378
00:42:05,396 --> 00:42:06,596
De nada
379
00:42:08,796 --> 00:42:10,796
Estupendo, much�simas gracias.
380
00:42:13,600 --> 00:42:15,079
�Porque estar� aqu�?.
381
00:42:42,240 --> 00:42:43,639
Gracias por todo.
382
00:42:43,800 --> 00:42:44,676
�Paris?.
383
00:42:44,880 --> 00:42:47,678
- Ir� hasta all�.
- Ten cuidado de no perderte
384
00:42:47,880 --> 00:42:50,269
Deshazte del uniforme.
385
00:42:55,720 --> 00:42:58,109
Por fin envi� a m�
viejo al la lona.
386
00:43:17,800 --> 00:43:18,755
El Abrigo.
387
00:43:20,680 --> 00:43:22,352
�Tu abrigo!
388
00:44:28,280 --> 00:44:29,315
Nada de m�dicos.
389
00:44:29,480 --> 00:44:31,118
Ay�dame.
390
00:44:55,480 --> 00:44:57,550
Voy a llamar al conserje.
391
00:44:58,400 --> 00:44:59,719
�No! A nadie.
392
00:45:00,080 --> 00:45:01,035
Esc�chame.
393
00:45:08,440 --> 00:45:10,590
Es mejor que sepas que..
394
00:45:11,480 --> 00:45:13,072
he golpeado a un oficial
395
00:45:14,400 --> 00:45:15,469
y he desertado.
396
00:45:16,640 --> 00:45:18,915
�No entiendes nada?.
397
00:45:19,160 --> 00:45:20,513
�He desertado!
398
00:45:22,440 --> 00:45:23,555
El diccionario.
399
00:45:37,355 --> 00:45:38,655
Oficial.
400
00:45:41,955 --> 00:45:43,655
Esto no te beneficiara nada.
401
00:45:45,755 --> 00:45:47,555
He huido de all�.
402
00:45:53,455 --> 00:45:55,455
Desertaste.
403
00:45:56,120 --> 00:45:57,997
�Me has entendido?.
404
00:45:59,680 --> 00:46:03,514
Me fusilar�n.
�Entiendes?.
405
00:46:04,114 --> 00:46:06,514
- �Ay�dame!
- No te levantes.
406
00:46:18,414 --> 00:46:20,214
Te quiero decir una cosa.
407
00:46:20,714 --> 00:46:23,314
�Te quiero!.
408
00:46:25,914 --> 00:46:28,914
Te amo.
409
00:46:35,520 --> 00:46:37,033
No me dejes nunca.
410
00:47:00,433 --> 00:47:03,133
�Se�or Pierre!.
�Venga r�pido!
411
00:47:19,033 --> 00:47:22,033
- Hay que ir a buscar al doctor.
- Nada de m�dicos.
412
00:47:33,433 --> 00:47:36,233
Tiene una costilla rota y
un corte sobre el ojo.
413
00:47:36,333 --> 00:47:38,333
�No quiere ning�n doctor!
414
00:47:38,433 --> 00:47:40,933
- �Porque no quiere avisar al doctor?
Porque yo lo digo.
415
00:47:43,333 --> 00:47:44,933
Bien. Nada de m�dicos
416
00:47:50,520 --> 00:47:51,669
Hay que apretarlo fuerte.
417
00:47:51,969 --> 00:47:53,969
�Bien apretado!
418
00:47:58,369 --> 00:48:01,369
- �Esta cansado doctor?.
- Por usted, cualquier cosa.
419
00:48:02,269 --> 00:48:03,869
Disc�lpenme.
420
00:48:10,169 --> 00:48:11,669
�Conf�as en �l?
421
00:48:11,769 --> 00:48:14,669
Si, �l es muy discreto.
422
00:48:16,669 --> 00:48:18,669
- �Discreto?
- Si, discreto.
423
00:48:24,040 --> 00:48:27,715
T� me ense�aras el franc�s
424
00:48:28,040 --> 00:48:29,678
y yo te ense�are el ingl�s.
425
00:48:29,778 --> 00:48:30,878
�Que dices?
426
00:48:36,800 --> 00:48:38,279
Lo que te digo.
427
00:48:39,200 --> 00:48:41,668
�Entender�s si te pido
el matrimonio?.
428
00:48:43,168 --> 00:48:45,168
No entiendo nada, mi amor.
429
00:48:47,200 --> 00:48:47,996
Nada.
430
00:48:49,496 --> 00:48:50,696
�Que?.
431
00:50:00,560 --> 00:50:01,913
�Querida mama!
432
00:50:14,920 --> 00:50:16,797
�Me siento en forma!
433
00:50:19,097 --> 00:50:21,697
Yo soy el doctor aqu�.
�No empuje, por favor!
434
00:50:26,197 --> 00:50:28,897
Tengo que , quitarle el vendaje.
�Traiga la botella!
435
00:50:35,560 --> 00:50:37,039
Mal por mal.
436
00:50:54,039 --> 00:50:56,639
A tambi�n me vendr� bien un trago.
437
00:51:18,739 --> 00:51:22,239
Cuando yo cuente.
Un - dos - tres.
438
00:51:22,339 --> 00:51:24,339
Usted, se gira r�pidamente.
439
00:51:32,239 --> 00:51:35,139
Un, dos, tres.
440
00:51:39,139 --> 00:51:41,139
�Bravo!
Perd�n.
441
00:51:53,880 --> 00:51:55,518
�Detente!
442
00:51:55,720 --> 00:51:56,516
Es bueno. �No?.
443
00:51:56,760 --> 00:51:58,318
S�. Sobre ti.
444
00:51:58,418 --> 00:51:59,818
Pero no para m�.
445
00:52:02,240 --> 00:52:03,878
�Vamos a cenar fuera!
446
00:52:06,120 --> 00:52:07,189
�Que dices?.
447
00:52:09,440 --> 00:52:10,759
Yo digo que...
448
00:52:11,960 --> 00:52:13,951
Me har�a detener.
449
00:52:16,400 --> 00:52:17,833
�Mira!
450
00:52:34,880 --> 00:52:37,394
Tengo una cicatriz.
451
00:52:40,600 --> 00:52:41,828
Yo amo...
452
00:52:42,080 --> 00:52:45,390
...tu cicatriz.
453
00:52:50,160 --> 00:52:51,070
�Quieres casarte conmigo?.
454
00:52:54,040 --> 00:52:55,155
Dime. Si
455
00:52:55,355 --> 00:52:56,555
Si.
456
00:53:07,840 --> 00:53:09,114
V�stete.
457
00:53:09,614 --> 00:53:11,314
- �Ahora?
- Ahora mismo.
458
00:53:11,720 --> 00:53:13,358
�Vas a casarte!
459
00:53:15,958 --> 00:53:19,272
Como ustedes ven, yo no doy
asilo a nadie sin documentos.
460
00:53:19,672 --> 00:53:22,372
Aqu� no hay ning�n desertor.
M�renlo ustedes mismos.
461
00:53:24,372 --> 00:53:25,572
Gracias.
462
00:53:41,872 --> 00:53:43,872
�Atenci�n ten�is que tener cuidado!
463
00:53:45,072 --> 00:53:46,672
Est�n preguntando por �l.
464
00:53:47,240 --> 00:53:48,992
�Quien nos puede casar?.
465
00:53:49,092 --> 00:53:52,192
Dile, que est�n haciendo
preguntas sobre �l
466
00:53:54,880 --> 00:53:56,233
Habla despacio.
467
00:53:57,520 --> 00:53:58,839
Te entender�.
468
00:54:20,920 --> 00:54:22,831
Hasta para casarse...
469
00:54:25,160 --> 00:54:27,116
Har� falta una Biblia.
470
00:54:27,216 --> 00:54:29,216
�La Biblia!.
Aqu� tengo una.
471
00:54:51,800 --> 00:54:54,155
Hubiera preferido una iglesia...
472
00:54:55,560 --> 00:54:58,518
pero tendr� que ser aqu�.
�Entiendes?.
473
00:55:00,920 --> 00:55:02,148
Un poco.
474
00:55:13,200 --> 00:55:15,475
Dios mi�,
no conozco las palabras...
475
00:55:15,880 --> 00:55:17,438
y no las puedo leer...
476
00:55:18,880 --> 00:55:22,270
pero nosotros queremos
ser marido y mujer.
477
00:55:24,360 --> 00:55:26,191
!Eres....Nuestro testigo�
478
00:55:29,080 --> 00:55:31,548
Delante de Dios,
yo te tomo por esposa.
479
00:56:53,720 --> 00:56:55,312
�Querida mama!
480
00:57:02,760 --> 00:57:04,398
�Alguna novedad sobre Thad?.
481
00:57:10,160 --> 00:57:11,036
Cruz.
482
00:57:11,640 --> 00:57:12,595
Cruz.
483
00:57:13,000 --> 00:57:13,796
Cara.
484
00:57:14,040 --> 00:57:15,758
T� ganas.
485
00:58:11,800 --> 00:58:15,315
De Avord a Chateauroux-Avord.
486
00:58:15,560 --> 00:58:17,198
160 km.
487
00:58:18,680 --> 00:58:22,070
Avord-Romorantin-Avord.
488
00:58:22,320 --> 00:58:23,992
160 km.
489
00:58:25,600 --> 00:58:27,079
Despu�s el triangulo.
490
00:58:27,680 --> 00:58:31,753
Avord-Chateauroux-Romorantin-Avord.
491
00:58:32,280 --> 00:58:34,316
240 km.
492
00:58:37,760 --> 00:58:38,590
�Avord!
493
00:58:39,400 --> 00:58:41,550
Tocamos el suelo.
494
00:58:42,400 --> 00:58:44,072
�Y tenemos su dominio!
495
00:58:55,840 --> 00:58:57,432
�Querida mama!
496
00:59:25,760 --> 00:59:27,079
Bravo, Tom.
497
00:59:29,040 --> 00:59:30,519
Felicidades Duke.
498
00:59:44,919 --> 00:59:46,319
�Vamos, r�pido!
499
01:00:23,120 --> 01:00:24,553
�Vamos, Duke!
500
01:00:39,440 --> 01:00:43,353
�Ah! Un bello despertar
A la salida del Sol.
501
01:01:01,000 --> 01:01:02,035
�Enseguida vuelvo!
502
01:01:02,560 --> 01:01:04,198
�Buenos d�as, in�til!
503
01:01:18,000 --> 01:01:19,274
�Tienes un libro?.
504
01:01:20,880 --> 01:01:22,393
�Donde esta el libro?.
505
01:01:25,960 --> 01:01:27,188
El libro...
506
01:01:28,200 --> 01:01:29,713
esta sobre la mesa.
507
01:01:32,840 --> 01:01:34,273
�Donde esta la silla?.
508
01:01:36,080 --> 01:01:37,672
La silla...
509
01:01:38,880 --> 01:01:40,393
esta debajo de la mesa.
510
01:01:42,280 --> 01:01:43,554
La silla...
511
01:01:45,440 --> 01:01:46,395
esta sobre techo.
512
01:01:46,840 --> 01:01:47,670
"Suelo."
513
01:01:50,040 --> 01:01:51,951
El suelo
Est� sobre el techo.
514
01:02:05,560 --> 01:02:07,198
Buenos d�as, se�or.
515
01:02:07,440 --> 01:02:09,829
�El parque no es bonito, hoy?.
516
01:02:14,240 --> 01:02:17,038
Tenemos que estar felices.
517
01:02:18,760 --> 01:02:21,035
Yo soy madame Walker.
518
01:02:21,960 --> 01:02:23,313
Y soy muy feliz.
519
01:02:24,480 --> 01:02:25,708
�Que clase de marido tienes!
520
01:02:25,960 --> 01:02:27,552
Insoportable.
521
01:02:28,600 --> 01:02:29,430
Nada.
522
01:02:30,120 --> 01:02:32,236
Me vuelvo loco aqu�.
523
01:02:32,480 --> 01:02:34,948
� No ves mi mundo?.
524
01:02:35,200 --> 01:02:36,633
� Es cuadrado!
525
01:02:37,800 --> 01:02:41,315
� Nosotros somos felices, no?.
526
01:02:43,400 --> 01:02:45,516
Pagas los cigarrillos, el alquiler.
527
01:02:47,560 --> 01:02:49,118
�Hasta mi ropa!
528
01:02:49,718 --> 01:02:51,218
Para mi es un placer.
529
01:02:51,680 --> 01:02:53,432
Dilo en ingl�s.
530
01:02:54,400 --> 01:02:55,549
C�llate.
531
01:02:55,920 --> 01:02:57,114
Yo soy feliz.
532
01:02:58,120 --> 01:03:02,716
Necesito ganar alg�n dinero, para
ir alguna parte de Am�rica del Sur.
533
01:03:03,116 --> 01:03:04,516
No te entiendo, querido.
534
01:03:05,880 --> 01:03:08,030
Prep�rate.
535
01:03:08,830 --> 01:03:10,830
�Vas a llegar tarde al trabajo!
536
01:03:16,200 --> 01:03:18,350
�T� tambi�n trabajas?.
537
01:03:20,000 --> 01:03:21,592
Si, tambi�n.
538
01:03:38,092 --> 01:03:39,292
- Ren�e
- si
539
01:03:40,692 --> 01:03:42,592
�Tu eres muy hermosa querida!
540
01:04:59,092 --> 01:05:00,292
�Adelante!
541
01:05:20,292 --> 01:05:23,227
- Buenas noches, Sr. Ren�e
- Buenas noches, Se�ora.
542
01:05:23,827 --> 01:05:25,927
-�Que desea usted s.f. Ren�e?
543
01:05:26,280 --> 01:05:27,554
�Habla usted ingl�s?.
544
01:05:43,000 --> 01:05:46,276
- Me llamo Thad Walker.
- Americano
545
01:05:47,800 --> 01:05:49,199
Si�ntese, por favor.
546
01:05:55,640 --> 01:05:58,677
D�jeme adivinarlo.
Usted ha desertado.
547
01:05:59,360 --> 01:06:00,634
!Ah, un hombre joven!
548
01:06:01,520 --> 01:06:05,229
He visto desenredar el mundo
dentro de este sal�n.
549
01:06:06,280 --> 01:06:08,794
Yo estaba en Avord.
550
01:06:09,160 --> 01:06:10,673
�Thad Walker?.
551
01:06:11,760 --> 01:06:13,830
�Claro!
552
01:06:14,080 --> 01:06:17,277
�El guapo americano de Ren�e!
553
01:06:17,520 --> 01:06:19,238
�Como le va a ella?.
554
01:06:19,800 --> 01:06:21,870
Esta de revisora en el metro.
555
01:06:22,120 --> 01:06:24,475
- �Feliz?.
- Mucho.
556
01:06:25,120 --> 01:06:26,599
�Esa cicatriz?.
557
01:06:29,040 --> 01:06:30,189
Es una larga historia.
558
01:06:30,440 --> 01:06:32,351
Lo entiendo.
559
01:06:34,360 --> 01:06:36,271
Sra. yo querr�a un trabajo.
560
01:06:38,960 --> 01:06:40,871
Es lo que tem�a.
561
01:06:41,040 --> 01:06:43,713
Usted no es el primero
en este lugar.
562
01:06:43,880 --> 01:06:45,154
�Ni ser� el �ltimo!
563
01:06:45,720 --> 01:06:47,119
Necesito ganar dinero.
564
01:06:47,280 --> 01:06:50,397
- Hay otros medios.
- No para m�.
565
01:06:50,600 --> 01:06:52,556
Usted no tiene pinta.
566
01:06:53,520 --> 01:06:56,830
Soy un desertor, y eso se nota.
567
01:06:57,800 --> 01:07:01,031
No puedo salir a la calle
y me estoy volviendo loco.
568
01:07:01,560 --> 01:07:04,472
Por la noche yo cuento
los segundos sin Ren�e.
569
01:07:05,200 --> 01:07:07,919
Por el d�a, espero
el fin de la guerra.
570
01:07:09,120 --> 01:07:12,237
Piense que yo estar�a all� si...
571
01:07:15,320 --> 01:07:18,551
- Quiero decir...
- Usted lo ha dicho.
572
01:07:19,400 --> 01:07:20,594
Con mucha raz�n.
573
01:07:22,880 --> 01:07:26,395
Quiero llevar a Ren�e
a Am�rica del Sur.
574
01:07:28,360 --> 01:07:30,032
Le contratare.
575
01:07:30,200 --> 01:07:32,839
Pero en contra de mi voluntad.
D�gaselo � Ren�e.
576
01:07:34,040 --> 01:07:36,679
- Se lo dire.
- Sea discreto.
577
01:07:36,920 --> 01:07:40,230
Estar�s protegido durante el servicio.
578
01:07:40,480 --> 01:07:43,438
Y durante los trayectos
con los clientes.
579
01:07:44,200 --> 01:07:45,235
�Cuando comienzo?.
580
01:07:45,520 --> 01:07:48,910
Ma�ana. Usted comenzara
a recibir su comisi�n.
581
01:07:53,080 --> 01:07:56,277
Vayamos, no me agradezca nada.
582
01:08:06,960 --> 01:08:08,279
Esta noche empiezo.
583
01:08:09,320 --> 01:08:11,072
�No discutas!
584
01:08:12,080 --> 01:08:14,071
Dile que tu no estas...
585
01:08:15,200 --> 01:08:16,030
...de acuerdo.
586
01:08:16,280 --> 01:08:18,077
Estoy decidido.
587
01:08:18,320 --> 01:08:19,514
Yo se lo dir�.
588
01:08:21,214 --> 01:08:22,414
�Esc�chame!
589
01:08:25,560 --> 01:08:27,471
�Crees que lo ignoro?.
590
01:08:28,280 --> 01:08:31,352
Esc�chame.
Hablare lentamente.
591
01:08:31,520 --> 01:08:35,149
Puede ser que entiendas
lo que voy a decirte.
592
01:08:35,640 --> 01:08:37,676
Posiblemente esto ser� suficiente.
593
01:08:39,080 --> 01:08:40,991
Esto no es para mucho tiempo.
594
01:08:41,720 --> 01:08:42,869
Puede que en un mes.
595
01:08:45,160 --> 01:08:46,752
Gane dinero.
596
01:08:47,000 --> 01:08:48,991
Madame me proteger�.
597
01:08:51,640 --> 01:08:53,756
Nos iremos a Buenos-Aires.
598
01:08:55,320 --> 01:08:57,436
All� seremos felices.
599
01:08:59,560 --> 01:09:01,835
Se acabo la habitaci�n de hotel.
600
01:09:02,160 --> 01:09:03,673
Nada de guerra.
601
01:09:04,173 --> 01:09:05,573
Nada de recuerdos.
602
01:09:11,800 --> 01:09:13,950
No hablemos m�s.
603
01:09:36,450 --> 01:09:37,750
Te amo
604
01:10:01,120 --> 01:10:02,189
�Baylies!
605
01:10:05,400 --> 01:10:06,230
�Tu en Paris?.
606
01:10:06,400 --> 01:10:08,789
- Parto hacia el frente.
- �La Escuadrilla?.
607
01:10:09,000 --> 01:10:10,956
Las Cig�e�as.
Con Guynemer.
608
01:10:11,200 --> 01:10:12,599
- �Bravo!
- �Y vosotros?.
609
01:10:12,800 --> 01:10:14,711
- �Paz?.
- Si, �eso comentan?.
610
01:10:15,160 --> 01:10:16,798
El sabor anticipado del frente.
611
01:10:19,080 --> 01:10:20,832
No es muy lejos de aqu�.
612
01:10:21,080 --> 01:10:22,308
Tomemos un trago.
613
01:10:22,480 --> 01:10:24,311
T� me traer�s no, Yankee.
614
01:10:25,840 --> 01:10:27,159
�Vamos o no?.
615
01:10:27,400 --> 01:10:31,632
Es muy arriesgado
seguir a un marcado.
616
01:10:32,360 --> 01:10:33,793
�M�rchate!
617
01:10:43,400 --> 01:10:45,118
�Pas�is aqu� vuestro permiso?.
618
01:10:45,280 --> 01:10:47,555
10 d�as para beber. �Despu�s...?.
619
01:10:55,480 --> 01:10:57,914
Pau, sur de Francia.
620
01:10:58,160 --> 01:11:00,799
En Avord,
621
01:11:01,040 --> 01:11:04,032
Aqu�, se les ve�a volar.
622
01:11:07,760 --> 01:11:10,558
En Plessis-Belleville,
623
01:11:10,720 --> 01:11:13,917
Esperaban para reemplazar a
un piloto muerto en el frente.
624
01:11:14,560 --> 01:11:15,595
Esto no tard� mucho.
625
01:11:22,880 --> 01:11:25,678
Frente: Alsacia-Lorraine.
626
01:11:26,040 --> 01:11:27,632
El avi�n: el Newport.
627
01:11:28,680 --> 01:11:30,750
La escuadrilla: El Gato Negro.
628
01:11:31,160 --> 01:11:32,229
En tres meses,
629
01:11:32,440 --> 01:11:34,192
eran ya veteranos.
630
01:12:01,080 --> 01:12:02,069
�Que dicen?.
631
01:12:02,320 --> 01:12:04,629
�Am�rica entra en guerra!
632
01:12:05,560 --> 01:12:07,312
�Contra Alemania!
633
01:12:12,840 --> 01:12:14,876
�No estas contento?.
634
01:12:15,360 --> 01:12:16,839
Si.
635
01:12:17,280 --> 01:12:19,669
Pienso en lo que Thad
debe experimentar.
636
01:12:44,080 --> 01:12:45,399
Disc�lpeme...
637
01:12:46,920 --> 01:12:49,514
Usted debi� de o�r muchas historias.
638
01:12:50,760 --> 01:12:52,193
Mi caso es especial.
639
01:12:52,400 --> 01:12:57,872
Me llamo: Thad Walker.
Vengo de Boston.
640
01:12:59,320 --> 01:13:01,754
De una buena familia.
Un padre muy duro.
641
01:13:03,440 --> 01:13:05,590
Me cogia con alfileres a cada error.
642
01:13:05,760 --> 01:13:07,796
Y fui de error en error.
643
01:13:10,080 --> 01:13:12,992
Hu� y me aliste
en la unidad Lafayette.
644
01:13:14,200 --> 01:13:16,714
En Avord,
No obtuve mi licencia.
645
01:13:18,040 --> 01:13:21,669
Le pegue a un oficial,
y me metieron en prisi�n.
646
01:13:27,440 --> 01:13:29,749
Ella me recogi�, aliment�,
647
01:13:30,000 --> 01:13:31,353
compro los cigarros.
648
01:13:32,880 --> 01:13:34,518
Por el d�a dos,
649
01:13:34,760 --> 01:13:36,273
y las noches solitarias.
650
01:13:36,760 --> 01:13:38,876
Ella trabaja de noche.
651
01:13:41,280 --> 01:13:43,350
Yo quer�a casarme con ella
652
01:13:43,960 --> 01:13:45,996
pero era imposible salir.
653
01:13:46,840 --> 01:13:50,037
Acabo por hablar s�lo
en los dos idiomas.
654
01:13:52,840 --> 01:13:55,229
Soy lo que aqu� llaman...
655
01:13:59,280 --> 01:14:02,078
El �nico trabajo posible para m� ,
656
01:14:03,560 --> 01:14:04,709
Es este.
657
01:14:12,360 --> 01:14:16,433
He comprendido que no se gana
Nada pegando a un oficial.
658
01:14:17,840 --> 01:14:20,274
Era un chiquillo con uniforme.
659
01:14:21,040 --> 01:14:24,510
En alguna parte entre Avord y Paris,
yo mor�.
660
01:14:26,920 --> 01:14:29,798
Puede entregarme a los franceses.
661
01:14:30,720 --> 01:14:32,312
Pero, por favor,
662
01:14:33,360 --> 01:14:36,397
quisiera terminar mi entrenamiento.
663
01:14:37,040 --> 01:14:38,996
en una base americana.
664
01:14:40,760 --> 01:14:42,876
Devu�lvame mi dignidad.
665
01:14:50,880 --> 01:14:52,518
D�game su nombre.
666
01:14:53,718 --> 01:14:54,818
Thad Walker.
667
01:14:55,200 --> 01:14:58,033
-�Que escuela?.
- Colegio de I...Newton.
668
01:14:58,280 --> 01:14:59,554
Yo estoy en Roxbury.
669
01:15:00,040 --> 01:15:03,271
Hab�a jugado muchas veces
contra Roxbury.
670
01:15:03,640 --> 01:15:05,835
- �F�tbol?.
- Siempre gan�bamos.
671
01:15:06,840 --> 01:15:08,319
�De verdad?.
672
01:15:14,920 --> 01:15:18,310
Pase por mis aposentos
el lunes a las 20 h.
673
01:15:18,720 --> 01:15:20,551
A lo mejor le puedo ayudar.
674
01:15:22,360 --> 01:15:24,476
�Que hace plantado aqu�?.
675
01:15:25,000 --> 01:15:26,479
Corra a consolarla.
676
01:15:28,640 --> 01:15:30,358
�Es una orden, Sargento Walker!
677
01:15:45,640 --> 01:15:47,232
Regresamos al cuartel.
678
01:16:16,680 --> 01:16:18,591
Vamos a poder salir,
679
01:16:18,840 --> 01:16:22,674
y todo el mundo
nos r� vernos juntos.
680
01:16:27,000 --> 01:16:28,353
No, en seguida.
681
01:16:46,520 --> 01:16:48,112
Le dimos un avi�n,
682
01:16:48,320 --> 01:16:49,309
un trozo de cielo
683
01:16:49,560 --> 01:16:53,235
y se encontr� como en su casa.
684
01:16:53,800 --> 01:16:57,873
Estaba en su casa, en las nubes
y aprendi� r�pidamente.
685
01:16:58,480 --> 01:17:00,152
Ten�a prisa.
686
01:17:00,600 --> 01:17:02,670
Deb�a recobrar la guerra.
687
01:17:03,120 --> 01:17:05,759
Escribi� su nombre
en el cielo de Issoudun
688
01:17:06,000 --> 01:17:07,718
Y consigui� sus documentos.
689
01:17:20,280 --> 01:17:22,669
� Son las 4 de la ma�ana!
690
01:17:22,840 --> 01:17:24,910
�Esto no puede esperar?.
691
01:17:25,120 --> 01:17:26,348
Una foto.
692
01:17:28,720 --> 01:17:30,711
�En lo mejor de la noche?.
693
01:17:30,960 --> 01:17:33,394
Es una reuni�n vital.
694
01:17:45,520 --> 01:17:46,316
Teniente,
695
01:17:46,640 --> 01:17:48,835
�Sus alas brillan!
696
01:17:49,360 --> 01:17:50,759
No tienen porque ayudarme.
697
01:17:51,080 --> 01:17:52,672
No quer�a decir eso.
698
01:17:55,480 --> 01:17:58,756
- �Me pagaran por adelantado?.
- �Te atreves a hablar de dinero?.
699
01:17:59,040 --> 01:18:01,793
�A la c�mara oscura!
� Pagaremos cuando este acabado!
700
01:19:09,760 --> 01:19:12,274
He recibido �rdenes de la escuadrilla.
701
01:19:13,640 --> 01:19:15,153
Ma�ana partir�.
702
01:21:26,640 --> 01:21:28,278
�Tengo que espabilar en arreglarme!
703
01:21:29,480 --> 01:21:31,994
Te queda el tiempo justo
para hacer el equipaje.
704
01:21:33,440 --> 01:21:35,908
�Escucha amigo, esta es mi cama!.
705
01:21:37,040 --> 01:21:38,951
Tengo alguna duda sobre eso, Tommy.
706
01:21:39,551 --> 01:21:40,651
�Thad!
707
01:21:41,280 --> 01:21:42,190
�Genial!
708
01:21:46,320 --> 01:21:48,276
Tommy se va de permiso � Paris.
709
01:21:48,440 --> 01:21:50,908
- Un alem�n derribado: 10 d�as.
- �Y tu que haces aqu�?.
710
01:21:51,160 --> 01:21:52,832
Me entere de que estabais vosotros.
711
01:21:53,000 --> 01:21:55,389
Simul� un fallo del motor y...
712
01:21:56,880 --> 01:21:59,155
�Ojala pudi�ramos ir todos juntos
� Paris!
713
01:21:59,480 --> 01:22:00,310
Eso estar�a bien.
714
01:22:01,000 --> 01:22:03,514
Lastima pero tengo que tomar un tren.
715
01:22:09,280 --> 01:22:10,838
Es genial.
716
01:22:11,840 --> 01:22:14,513
�Quieres unirte a nuestra patrulla?.
717
01:22:14,680 --> 01:22:16,033
�Por supuesto!
718
01:22:16,240 --> 01:22:20,472
Podr�a arreglarlo
Lo hablare con el capit�n.
719
01:26:34,672 --> 01:26:36,072
�D�jame verte!
720
01:26:36,960 --> 01:26:38,359
�D�nde me llevas?.
721
01:26:38,560 --> 01:26:40,676
Vamos a casarnos.
722
01:26:40,920 --> 01:26:42,797
Ya estamos casados.
723
01:26:43,200 --> 01:26:44,838
No en la iglesia.
724
01:26:46,960 --> 01:26:48,837
Tengo que pensarlo.
725
01:26:49,080 --> 01:26:49,990
Pi�nsalo.
726
01:26:53,640 --> 01:26:55,835
- Ya lo pens�.
- �Entonces?.
727
01:26:56,735 --> 01:26:58,735
- Si.
- Bien.
728
01:27:17,400 --> 01:27:20,517
Es nuestra �nica posibilidad.
Disc�lpennos.
729
01:27:32,080 --> 01:27:34,355
Vuestro esposo os espera.
730
01:27:48,400 --> 01:27:50,072
�No olvid�is escribirnos!
731
01:27:56,000 --> 01:27:57,069
�Un bravo muchacho!
732
01:28:22,040 --> 01:28:25,953
Este monumento se levanta,
733
01:28:26,120 --> 01:28:29,749
Como testimonio de una guerra
en este gran museo que es Europa.
734
01:28:30,160 --> 01:28:33,038
A los americanos que llevaron
el uniforme franc�s,
735
01:28:33,200 --> 01:28:35,316
pilotando aviones franceses,
736
01:28:35,480 --> 01:28:37,869
y amando a mujeres francesas
737
01:28:38,040 --> 01:28:40,508
La Historia guard� estas dos palabras:
738
01:28:40,800 --> 01:28:42,950
Escadrilla Lafayette.
739
01:28:46,400 --> 01:28:51,136
Rommel
Grupo Cine-B�lico
740
01:28:53,123 --> 01:28:58,456
-= www.opensubtitles.org =-
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.