All language subtitles for La.Tenerezza

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,909 --> 00:01:40,109 La tenerezza 2 00:01:40,110 --> 00:01:41,810 didascalie @drcaio 3 00:02:40,410 --> 00:02:42,285 Sono innocente, lo giuro. 4 00:02:42,786 --> 00:02:44,460 Sono innocente 5 00:02:52,529 --> 00:02:55,349 È un errore mi hanno confuso con un altro. 6 00:02:55,384 --> 00:02:58,268 È facile, in Italia, confondere i nomi del mio paese. 7 00:02:59,708 --> 00:03:01,448 Ok, ci vedremo più tardi 8 00:03:02,028 --> 00:03:04,928 Ora digli di rispondere. solo le nostre domande 9 00:03:21,986 --> 00:03:24,326 Ha detto che è arrivato in Italia È passata una settimana 10 00:03:24,461 --> 00:03:26,946 Dall'essere un disperato come tanti e hanno viaggiato 11 00:03:26,981 --> 00:03:31,536 con sua moglie e suo figlio annegato di due anni. 12 00:03:36,145 --> 00:03:39,065 Signor giudice, posso? 13 00:03:41,005 --> 00:03:43,575 Stai mentendo. 14 00:03:43,785 --> 00:03:46,404 Questo non hai determinare. 15 00:03:46,584 --> 00:03:50,454 Fai il tuo lavoro Devi solo tradurre. 16 00:03:50,864 --> 00:03:54,134 Non fare commenti non rientra nelle sue competenze. 17 00:03:54,544 --> 00:03:56,384 Dai, vai avanti! 18 00:04:35,460 --> 00:04:37,860 qualcosa di molto pazzo, guarda. È tornato a casa ... 19 00:04:40,080 --> 00:04:43,319 - Come stai? - Non lo so, non l'ho fatto. 20 00:04:43,979 --> 00:04:45,879 Ha detto di no. voglio vedere qualcuno 21 00:04:46,514 --> 00:04:48,226 Da quanto tempo sei qui? 22 00:04:48,327 --> 00:04:49,939 Più di un'ora 23 00:04:50,159 --> 00:04:52,339 Stavo aspettando per quella cosa. 24 00:04:53,039 --> 00:04:56,128 - Che cosa? - La cosa ... 25 00:05:02,478 --> 00:05:04,528 Dio ti benedica, fratello! 26 00:05:27,856 --> 00:05:29,246 Papà! 27 00:05:30,436 --> 00:05:32,225 Lorenzo? 28 00:05:38,455 --> 00:05:41,225 Lorenzo, come ti senti? Migliore? 29 00:05:44,654 --> 00:05:47,574 Ogni giorno, Francesco Chiedi quando torni. 30 00:05:48,409 --> 00:05:50,994 E rispondo sempre per lui, domani. 31 00:06:00,273 --> 00:06:02,403 Sai che ne hanno un altro oggi. 32 00:06:03,753 --> 00:06:07,172 Un ragazzo molto giovane, Aveva circa diciotto anni. 33 00:06:08,452 --> 00:06:12,272 In attesa dell'udienza, Ero là fuori nel corridoio ... 34 00:06:12,372 --> 00:06:15,132 e ho ascoltato suo fratello parla al telefono. 35 00:06:15,167 --> 00:06:19,211 Lui non lo sapeva Io ero il traduttore e ... 36 00:06:19,246 --> 00:06:21,041 ha trascurato un po '. 37 00:06:21,991 --> 00:06:26,011 Ha detto che ... per questo viaggio hanno pagato molto poco. 38 00:06:26,651 --> 00:06:29,960 Che il rischio era alto e quello certo che puoi fare bene 39 00:06:30,295 --> 00:06:33,440 E nel soggiorno dovevo traduci parola per parola ... 40 00:06:33,475 --> 00:06:36,970 perché ... quindi spingimi. 41 00:06:38,270 --> 00:06:39,850 Ma, tuttavia, non dovrebbe. 42 00:06:43,149 --> 00:06:44,719 Dovrebbe tradurre ... 43 00:06:47,169 --> 00:06:49,209 il tono della voce 44 00:06:50,310 --> 00:06:52,510 il respiro ... gli occhi. 45 00:06:54,508 --> 00:06:56,448 Cosa hai in mente. 46 00:07:36,525 --> 00:07:37,905 Pasqu? 47 00:07:40,245 --> 00:07:41,595 Vinciamo o perdiamo? 48 00:07:43,484 --> 00:07:44,714 Drawn. 49 00:08:24,361 --> 00:08:26,401 Buongiorno, avvocato! Dove sei stato? Out? 50 00:08:26,436 --> 00:08:29,760 - Sono stato ad Ischia! E domani le cose di tutti i giorni. 51 00:08:29,795 --> 00:08:31,330 Sì. 52 00:09:18,316 --> 00:09:19,556 Buongiorno 53 00:09:21,916 --> 00:09:24,716 - Buongiorno. - Buongiorno. 54 00:09:25,096 --> 00:09:27,216 Vieni fuori per un momento. comprare qualcosa 55 00:09:27,251 --> 00:09:28,875 e lasciato le chiavi sul tavolo. 56 00:09:32,695 --> 00:09:35,555 la terza volta succede con me in una settimana. 57 00:09:36,075 --> 00:09:38,274 Cosa ne pensi di questo? 58 00:09:38,309 --> 00:09:41,794 - Ma perché qualcuno vive lì? - Viviamo. 59 00:09:41,829 --> 00:09:43,831 Io, mio ​​marito e i miei due figli 60 00:09:43,832 --> 00:09:45,834 E tu dovevi venire qui presto? 61 00:09:50,433 --> 00:09:52,553 Alzati, ti sporchi. 62 00:09:53,413 --> 00:09:55,273 Questa scala è sporca. 63 00:09:57,453 --> 00:09:58,743 Vieni con me. 64 00:10:00,593 --> 00:10:01,862 A casa tua? 65 00:10:02,932 --> 00:10:04,232 Fidati di me! 66 00:10:05,312 --> 00:10:06,742 Da dove tu 67 00:10:08,432 --> 00:10:12,471 Da Trieste, Ancona, Livorno, 68 00:10:13,172 --> 00:10:14,772 Vengo da Ostia. 69 00:10:15,006 --> 00:10:17,371 Ostia Centrale. Il treno passa anche lì. 70 00:10:17,711 --> 00:10:20,711 - Michela. - Lorenzo. 71 00:10:27,170 --> 00:10:29,600 Ora, tuttavia, Hai lasciato le chiavi. 72 00:10:32,930 --> 00:10:34,450 Li metterò qui. 73 00:10:36,710 --> 00:10:40,039 - Sei un famoso avvocato? Purtroppo, è meglio. 74 00:10:40,969 --> 00:10:45,149 "Come sai che sono un avvocato?" - È scritto sul piatto. 75 00:10:45,609 --> 00:10:48,189 Sì, ho lasciato perché sembra bello. 76 00:10:49,989 --> 00:10:53,128 Vive qui da solo o con tutta la tua famiglia? 77 00:10:54,268 --> 00:10:56,958 Sono tutta la mia famiglia. 78 00:10:58,259 --> 00:11:00,048 Grazie a Dio! 79 00:11:08,567 --> 00:11:10,727 - Tua figlia? - A mia moglie. 80 00:11:11,567 --> 00:11:13,467 Quando morì era più grande. 81 00:11:17,166 --> 00:11:18,486 Mi dispiace. 82 00:11:22,906 --> 00:11:26,045 Che bella cucina. Metti in ordine. 83 00:11:27,205 --> 00:11:30,185 C'era qualcuno di cui non avevo bisogno. 84 00:11:34,105 --> 00:11:36,094 Hai una buona donna delle pulizie. 85 00:11:37,364 --> 00:11:39,274 Ne cerchiamo anche uno. 86 00:11:40,604 --> 00:11:45,024 Ne conosco molti, ma loro diventi sempre troppo familiare 87 00:11:45,464 --> 00:11:48,053 - Un po '. "Preferirei fare tutto da solo." 88 00:11:50,183 --> 00:11:52,203 Questa è casa tua 89 00:11:55,703 --> 00:11:59,392 Ah, ora ... Chi era qui ... 90 00:12:00,362 --> 00:12:04,752 Era lei! Sì, sempre era chiuso 91 00:12:05,842 --> 00:12:07,502 Ero in vacanza 92 00:12:10,521 --> 00:12:13,186 Una volta, questa parte era anche il mio, 93 00:12:13,187 --> 00:12:14,651 poi ho dovuto venderlo. 94 00:12:15,181 --> 00:12:16,810 Le scale sono ancora qui, 95 00:12:16,911 --> 00:12:20,440 Mi dimentico sempre di prenderli. 96 00:12:21,000 --> 00:12:25,210 Ecco la chiave e h una serratura in cima. 97 00:12:26,720 --> 00:12:28,100 Grazie 98 00:12:29,900 --> 00:12:32,219 Ha lasciato una porta dal portico aperto? 99 00:12:32,620 --> 00:12:34,339 Tutti loro 100 00:12:35,179 --> 00:12:39,379 - Il lucchetto si trova a sinistra. - Eccolo. 101 00:12:43,538 --> 00:12:44,758 La chiave 102 00:12:44,938 --> 00:12:47,418 Resta con lei, per sicurezza. 103 00:12:47,578 --> 00:12:51,418 - Forse lo perderò! "Siamo entrambi fuori." 104 00:12:55,197 --> 00:12:56,577 Grazie 105 00:12:58,837 --> 00:13:00,197 Grazie 106 00:13:29,735 --> 00:13:31,294 Ciao, Francesco. 107 00:13:35,474 --> 00:13:37,964 Ma non stavi morendo? 108 00:13:38,065 --> 00:13:41,254 All'ultimo momento Ho deciso che no. 109 00:13:41,389 --> 00:13:44,643 La mia insegnante, dimmi. ha scritto una preghiera. 110 00:13:44,978 --> 00:13:47,933 Quindi salvalo! Puoi sempre servire. 111 00:14:00,052 --> 00:14:02,277 Voglio tornare a scuola. 112 00:14:02,478 --> 00:14:04,902 La scuola che facciamo qui, all'aperto. 113 00:14:07,172 --> 00:14:12,091 Dimmi la differenza tra istinto ed estinto. 114 00:14:15,191 --> 00:14:16,791 Sei pazzo! 115 00:14:23,830 --> 00:14:26,029 Leda D'Argenio, Emilio Sabatella, 116 00:14:26,030 --> 00:14:28,229 Rosi Laudisio a Sangiuliano, 117 00:14:28,664 --> 00:14:33,221 Giacinto Gualta Notaio, Noemi Guarino, 118 00:14:33,222 --> 00:14:35,079 moglie e figlio, 119 00:14:35,114 --> 00:14:39,309 di ottantadue anni. Dieci, undici ... 120 00:14:40,189 --> 00:14:44,268 Ieri, solo in N poles, dodici persone sono morte. 121 00:14:45,508 --> 00:14:50,158 - Hai colpito l'autostrada? - No, morte naturale. 122 00:14:50,193 --> 00:14:52,768 Vieni qui! Vieni qui 123 00:14:56,847 --> 00:15:00,287 C'è un calcolo scientifico, secondo cui, 124 00:15:00,322 --> 00:15:03,587 sapendo quante persone morire in N poles in un giorno, 125 00:15:04,622 --> 00:15:06,796 Quanti puoi sapere? muori nel mondo 126 00:15:08,526 --> 00:15:11,726 Avrebbero dovuto insegnarti. Qual è il nome del tuo insegnante? 127 00:15:11,761 --> 00:15:14,686 Silvana. E lei non è ancora morta! 128 00:15:17,766 --> 00:15:20,645 Cosa ha detto tua madre? Quando ho avuto un infarto? 129 00:15:21,625 --> 00:15:24,305 Cosa c'è in te, attacco di cuore? con un bicchiere d'acqua! 130 00:15:34,084 --> 00:15:36,474 - Vuoi un gelato? - No. 131 00:15:37,604 --> 00:15:40,504 "Vuoi qualcos'altro?" - No. 132 00:15:41,543 --> 00:15:45,503 - Mi vuoi? - No! 133 00:16:12,221 --> 00:16:14,921 - Lascia che ti aiuti. - Non hai bisogno, 134 00:16:14,956 --> 00:16:17,840 - Sto facendo ginnastica. - Almeno acqua, dammi. 135 00:16:17,875 --> 00:16:21,520 Vuoi anche fare ginnastica? Prendi tutto! Prendi tutto. 136 00:16:39,058 --> 00:16:41,568 "Come il sole, cosa dietro le montagne lontane, 137 00:16:41,569 --> 00:16:43,478 dopo la giornata serena, 138 00:16:43,513 --> 00:16:46,445 dissolvenze in caduta, per dire questo 139 00:16:46,446 --> 00:16:49,378 i giovani hanno benedetto meno. " 140 00:16:50,817 --> 00:16:52,237 Stanco, no? 141 00:16:56,277 --> 00:16:58,157 Che cosa stai facendo, Mi stai prendendo in giro? 142 00:16:58,458 --> 00:17:00,637 Recitare poesie per me? 143 00:17:00,737 --> 00:17:04,876 Leopardi, "L'uccello solitario". Non hai studiato a scuola? 144 00:17:04,911 --> 00:17:07,516 È passato molto tempo Sono andato a scuola. 145 00:17:07,651 --> 00:17:10,296 - Non mi è piaciuto studiare? - Zero! 146 00:17:13,315 --> 00:17:15,695 Sai quando ho iniziato Vuoi leggere un libro? 147 00:17:15,930 --> 00:17:17,825 Dopo che mia figlia è nata. 148 00:17:18,775 --> 00:17:21,555 Ho letto per leggere le sue storie nella culla. 149 00:17:21,656 --> 00:17:23,835 Ti mostrerò un'immagine che ... 150 00:17:31,434 --> 00:17:35,613 Cosa è successo? Le chiavi, no? 151 00:17:42,613 --> 00:17:44,493 Cosa diceva la poesia? 152 00:17:47,212 --> 00:17:49,752 So cosa stai pensando. 153 00:17:51,112 --> 00:17:54,622 Un uomo della mia età Una casa vuota è strana. 154 00:17:56,552 --> 00:17:58,841 Strano, un ragazzo. essere soli, 155 00:17:58,876 --> 00:18:03,181 senza nessuno che si prenda cura di esso, chi fa i suoi acquisti, 156 00:18:03,316 --> 00:18:06,131 che controlla se ha preso la sua medicina. 157 00:18:06,251 --> 00:18:10,330 Dai, dì quella brutta parola: infermiera. 158 00:18:10,550 --> 00:18:14,180 Per carità! Non ci ho pensato. 159 00:18:16,430 --> 00:18:18,740 Lo fanno tutti nella tua famiglia cosa vogliono, no? 160 00:18:20,690 --> 00:18:22,539 Questa non è casa mia 161 00:18:24,029 --> 00:18:25,249 Perché? 162 00:18:34,009 --> 00:18:35,228 Sorridente. 163 00:18:38,948 --> 00:18:41,858 Sorridi un po '. Sorridente. 164 00:18:48,987 --> 00:18:50,277 Più! 165 00:19:10,226 --> 00:19:13,945 Detto questo, il seguente concordato e stipulato: 166 00:19:14,080 --> 00:19:16,267 Articolo prima: queste considerazioni 167 00:19:16,268 --> 00:19:18,655 sono parte integrante questo accordo. 168 00:19:18,690 --> 00:19:20,912 Articolo due: appaiono come 169 00:19:20,913 --> 00:19:23,135 rappresentato che accettano per se stessi 170 00:19:23,170 --> 00:19:24,857 i loro successori, sono formalmente 171 00:19:24,858 --> 00:19:26,744 designato in proprietà, alloggio 172 00:19:26,779 --> 00:19:29,056 situato a N poles, Via Banchi Nuovi, 13, 173 00:19:29,057 --> 00:19:31,334 scale individuali, 5 ° piano, apt. 6, 174 00:19:31,369 --> 00:19:33,176 composto da sette stanze in affitto, 175 00:19:33,177 --> 00:19:35,183 adiacente all'appartamento 9, 176 00:19:35,218 --> 00:19:37,923 Non dormo con l'appartamento 4, accanto all'appartamento 7, 177 00:19:37,958 --> 00:19:42,383 e accesso alla scala fino a Via Banchi Nuovi e aree circostanti. 178 00:19:42,718 --> 00:19:46,893 Leggi per me, notaio, le parti di Elena e Saverio Bentivoglio, 179 00:19:46,928 --> 00:19:50,082 chi, su mia richiesta, dichiara che questo dipende da te. 180 00:19:50,682 --> 00:19:54,902 La casa apparteneva a te. Angela Parrella, 181 00:19:54,903 --> 00:19:56,156 mia defunta moglie. 182 00:19:56,157 --> 00:19:57,884 Non ho niente a che fare con questo. 183 00:19:58,585 --> 00:20:01,011 Lo lascerò a loro domani! 184 00:20:02,881 --> 00:20:06,971 La casa appartiene a lei, spiegare notaio per favore 185 00:20:08,061 --> 00:20:10,470 I ragazzi del mio cuore! 186 00:20:10,471 --> 00:20:14,280 Mi hanno permesso l'uso della sua eredità. 187 00:20:14,360 --> 00:20:16,450 Gentilmente avvocato, Potresti firmarlo? 188 00:20:17,120 --> 00:20:20,900 "I tuoi figli sono d'accordo ..." - Quello che hanno chiesto va bene. 189 00:20:24,240 --> 00:20:28,249 E pensare che hanno quasi fatto per liberarmi di me. 190 00:20:29,099 --> 00:20:32,259 Ma non è nemmeno pronto diventare rf o! 191 00:21:29,254 --> 00:21:30,474 Davide! 192 00:21:32,734 --> 00:21:34,414 Davide! 193 00:22:06,150 --> 00:22:10,080 Dov'eri? Questa è casa nostra? 194 00:22:16,810 --> 00:22:18,350 Salve. 195 00:22:18,569 --> 00:22:22,749 "Ti hanno disturbato?" - Hanno fatto bene. 196 00:22:23,989 --> 00:22:25,719 Dormo molto 197 00:22:25,720 --> 00:22:29,049 Volevo ringraziare per aver dato le chiavi di mia moglie 198 00:22:29,529 --> 00:22:31,428 In ogni caso, necessario per entrare. 199 00:22:31,429 --> 00:22:34,728 Sì, lei è un po ' quindi dimenticalo tutto 200 00:22:34,763 --> 00:22:36,208 Una malattia ... 201 00:22:38,568 --> 00:22:42,328 - Io sono Fabio. - Lorenzo. - Piacere. 202 00:22:43,927 --> 00:22:48,457 Tua moglie è molto carina Una forza della natura. 203 00:22:48,592 --> 00:22:52,119 Sì ... Dio, se il la natura riposa, 204 00:22:52,120 --> 00:22:54,047 di volta in volta, non sarebbe così male 205 00:22:56,506 --> 00:22:58,266 Starai molto a N poles? 206 00:23:00,566 --> 00:23:02,136 È una minaccia? 207 00:23:06,385 --> 00:23:08,725 Non ti piace questa città? 208 00:23:09,225 --> 00:23:11,285 No, questo è ... 209 00:23:12,186 --> 00:23:15,886 Penso che siano solo quelli che sono nati. in N poles può vivere qui. 210 00:23:17,064 --> 00:23:19,724 E io, modestamente, sono nato qui. 211 00:23:20,944 --> 00:23:23,684 È una città bellissima, per favore. 212 00:23:24,324 --> 00:23:26,284 Che piccolo 213 00:23:27,624 --> 00:23:29,333 Ad esempio, Non sono appena arrivato 214 00:23:29,368 --> 00:23:31,803 chi me lo ha detto se io volevo altre stanze 215 00:23:31,838 --> 00:23:34,123 era il mio vicino che stava per morire. 216 00:23:34,158 --> 00:23:36,183 Questo per dirti ... 217 00:23:38,682 --> 00:23:41,962 Per scopo, come Sei ora? Migliore? 218 00:23:42,582 --> 00:23:44,002 Non lo so 219 00:23:44,962 --> 00:23:48,022 Sai quando qualcuno è veramente guarito? 220 00:23:48,062 --> 00:23:51,161 Quando puoi che ha sempre fatto. 221 00:23:52,401 --> 00:23:53,801 Avvocato. 222 00:23:55,081 --> 00:23:57,351 Devo togliere quel distintivo. 223 00:23:58,141 --> 00:24:00,711 L'avvocato è uno parola importante 224 00:24:01,921 --> 00:24:04,815 Diciamo, il re dei paraurti. 225 00:24:05,416 --> 00:24:07,010 Che cos'hai? 226 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 C'è stato un incidente, un danno ... 227 00:24:10,520 --> 00:24:14,169 L'assicurazione deve pagare, Quindi hanno bisogno di avvocati. 228 00:24:14,170 --> 00:24:15,668 Certo. 229 00:24:15,669 --> 00:24:18,519 - Qual è la tua professione? - Io ... 230 00:24:18,954 --> 00:24:20,829 Cosa voleva mia madre. 231 00:24:24,479 --> 00:24:25,938 Grazie ancora. 232 00:24:28,938 --> 00:24:32,538 "Hai chiuso il lucchetto?" - Sì, bene. 233 00:24:33,678 --> 00:24:36,818 Quindi, come hai intenzione di farlo? per entrare 234 00:24:39,617 --> 00:24:41,207 Va bene 235 00:24:45,317 --> 00:24:46,657 Resta con lei. 236 00:25:07,775 --> 00:25:09,285 Bottone il palet ! 237 00:25:11,495 --> 00:25:13,085 Avvocato, buongiorno! 238 00:25:15,874 --> 00:25:19,454 - Ho sentito che hai avuto un infarto. "E chi te l'ha detto?" 239 00:25:19,989 --> 00:25:23,034 Tua figlia Quello che lavora in tribunale. 240 00:25:23,634 --> 00:25:25,469 Tutti dicono che è molto brava, 241 00:25:25,470 --> 00:25:27,304 ma sfortunatamente tirato il suo personaggio. 242 00:25:29,353 --> 00:25:32,093 Da quello che posso vedere, Sembra che non avesse nulla. 243 00:25:32,193 --> 00:25:35,333 - Sembri nuovo. - Cos'è Satriano? 244 00:25:35,368 --> 00:25:36,743 Parla presto! 245 00:25:37,178 --> 00:25:39,382 avvocato, Presento mio nipote 246 00:25:39,417 --> 00:25:43,432 Fatto l'iscrizione sulla settimana trascorso a Padova. 247 00:25:43,732 --> 00:25:46,571 - A Crotone. - Beh ... 248 00:25:46,772 --> 00:25:49,811 Vorrebbe iniziare nella sua professione, 249 00:25:49,846 --> 00:25:51,763 per grazia di Dio, Perché Dio? 250 00:25:51,764 --> 00:25:53,681 ha detto che nessuno deve farsi male 251 00:25:53,716 --> 00:25:56,451 ma hanno ancora quel mal diretto, avvocato. 252 00:25:56,486 --> 00:25:59,941 Davide! Dove stai andando? 253 00:26:01,790 --> 00:26:04,970 - Scegli il tavolo. - Satriano, sarà? 254 00:26:04,971 --> 00:26:06,571 Ho finito 255 00:26:06,670 --> 00:26:09,270 Il ragazzo ha bisogno di un favore ... 256 00:26:09,305 --> 00:26:12,759 Non correre così, capito? Te l'ho detto tante volte. 257 00:26:13,169 --> 00:26:15,299 Dobbiamo metterlo dentro 258 00:26:16,409 --> 00:26:18,374 - Questo dovrebbe rimanere dentro. - Cosa vuoi? 259 00:26:18,375 --> 00:26:20,239 Accendino, un euro. 260 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 No, grazie. 261 00:26:21,774 --> 00:26:24,238 Quello che lavora con l'assicurazione, Tatangelo, 262 00:26:24,539 --> 00:26:26,139 Ti ricordi di lui, Tatangelo? 263 00:26:26,873 --> 00:26:30,428 - Albicocca, ananas ... - Quanto è bella questa maglietta. 264 00:26:30,663 --> 00:26:33,255 Non mi piace Guarda un po '! Guarda l'offerta. 265 00:26:33,456 --> 00:26:35,548 - Lo prenderai, vero? - No, grazie. 266 00:26:35,983 --> 00:26:37,557 Cosa stiamo andando a prendere? 267 00:26:37,692 --> 00:26:40,571 - Succo di pera - Succo di pera? 268 00:26:40,572 --> 00:26:41,969 Più leggero, più leggero? 269 00:26:41,970 --> 00:26:43,967 No, l'ho già detto no, per favore 270 00:26:44,002 --> 00:26:46,517 Sei sicuro di non volere di pera come suo fratello? 271 00:26:46,552 --> 00:26:50,146 - Sì, certo. - Questo? Cinque ... "Hai dimenticato quello che ho detto?" 272 00:26:50,281 --> 00:26:54,686 - Calze, calzini. - Succo di pera - Pera! "Siediti e mangia". 273 00:26:54,826 --> 00:26:57,706 - Sciarpa, per favore. - No, grazie. 274 00:26:59,366 --> 00:27:02,925 - Calze, calzini, calze. - No, ho detto no! 275 00:27:02,960 --> 00:27:07,795 No! No! Non capisco quando dico Alcuni! 276 00:27:07,830 --> 00:27:12,084 Via! Non voglio il tuo Merda mercanzia. 277 00:27:12,119 --> 00:27:15,394 Capito? Andiamo! Esci! 278 00:27:15,844 --> 00:27:18,884 Tutti vengono da me! Tutti vengono da me! 279 00:27:19,124 --> 00:27:20,924 Tutti vengono da me! 280 00:27:39,902 --> 00:27:41,262 Tutti vengono da me. 281 00:27:45,222 --> 00:27:46,522 Porto la famiglia ... 282 00:27:52,761 --> 00:27:54,831 È un fastidio continuo. 283 00:27:56,621 --> 00:27:59,081 Dove è andata? Scusi. 284 00:28:04,980 --> 00:28:06,580 Papà sta tornando. 285 00:29:07,975 --> 00:29:11,844 Mi scusi? Signor Lorenzo, hai portato un ... 286 00:29:13,254 --> 00:29:14,574 Ma cosa fa? 287 00:29:15,134 --> 00:29:17,364 Mi sto radendo! 288 00:29:18,714 --> 00:29:21,083 Non pensavo che un uomo avrebbe ... 289 00:29:21,084 --> 00:29:23,453 Questo non è niente 290 00:29:23,813 --> 00:29:26,533 Lavo la mia biancheria ogni mattina 291 00:29:27,093 --> 00:29:29,973 Fa parte della mia ginnastica. 292 00:29:30,008 --> 00:29:32,425 Mi fa ridere. La prossima volta, 293 00:29:32,426 --> 00:29:34,842 Porterò il Le camicie di mio marito. 294 00:29:36,412 --> 00:29:40,202 No, per niente. Mi prenderò cura di me stesso. 295 00:29:52,291 --> 00:29:54,771 Non pensare male a Fabio per l'altro giorno. 296 00:30:00,010 --> 00:30:02,450 Non ti giudico, sono un avvocato. 297 00:30:03,285 --> 00:30:04,850 È stanco 298 00:30:04,885 --> 00:30:07,717 E quando lo è lo stanco si innervosisce 299 00:30:07,718 --> 00:30:10,549 ma il primo a ferirlo 300 00:30:10,789 --> 00:30:13,909 Mia figlia sa come trattare con gli stranieri. 301 00:30:15,549 --> 00:30:19,129 Ha vissuto in Egitto per diversi anni. per imparare la lingua. 302 00:30:19,529 --> 00:30:21,998 Mi piacerebbe anche per fare questo 303 00:30:22,448 --> 00:30:25,598 La persona viaggia, Conosci i posti. 304 00:30:25,633 --> 00:30:28,440 Mia figlia si è incontrata persone, ha viaggiato. 305 00:30:28,441 --> 00:30:30,448 E tornò vivo. 306 00:30:32,867 --> 00:30:35,077 Hai detto a mio marito? 307 00:30:35,478 --> 00:30:37,987 No, meglio no. 308 00:31:27,603 --> 00:31:29,613 Il suo nome ... Saccolman! 309 00:31:29,648 --> 00:31:33,262 No, no, te l'ho detto prima! Il nome Metalman. 310 00:31:33,497 --> 00:31:37,982 - Come si chiama? - Si chiama Diavolo. - Diavolo. 311 00:31:38,017 --> 00:31:41,771 - Diavolo! Non vedi quel rosso? - Si, si. 312 00:31:42,206 --> 00:31:44,381 Questo, d'altra parte ... Kornak! 313 00:31:44,861 --> 00:31:48,071 - Sì. - Kornak! "Almeno conosci un nome." 314 00:31:50,101 --> 00:31:53,041 - Non ci sono vampiri? - No. 315 00:31:54,280 --> 00:31:57,160 - Sono un vampiro! - Sì! 316 00:31:58,360 --> 00:32:00,210 E ho intenzione di batterti! 317 00:32:01,720 --> 00:32:06,269 - Non mi piace l'aglio. - Mamma, quando cucini. 318 00:32:06,304 --> 00:32:10,439 - Stai per morire. - I vampiri non muoiono mai. 319 00:32:10,474 --> 00:32:12,896 Sì, perché ho visto vampiri in televisione. 320 00:32:12,897 --> 00:32:14,519 Sono giovani e tu sei vecchio. 321 00:32:14,554 --> 00:32:16,909 - Sono vecchio? - Sì. - Bianca. 322 00:32:16,944 --> 00:32:20,112 - Sono maturo! - Maturo, con le rughe e la barba! 323 00:32:20,113 --> 00:32:21,558 Sì, rughe di maturità! 324 00:32:42,236 --> 00:32:46,836 Vediamo se riesco a indovinare ... Sei l'unico figlio. 325 00:32:47,236 --> 00:32:51,316 "Sì." "E tu ne hai almeno quattro o cinque, tra fratelli e sorelle. 326 00:32:51,351 --> 00:32:54,305 Forse quattro o cinque. 327 00:32:55,315 --> 00:33:00,005 Sono rf . Creato da av e fuggito da casa all'età di 16 anni. 328 00:33:00,075 --> 00:33:02,035 Sempre in giro per l'Italia. 329 00:33:02,470 --> 00:33:04,515 Sempre dietro a qualcuno. 330 00:33:05,354 --> 00:33:07,134 Quindi mi ha preso in giro. 331 00:33:08,734 --> 00:33:13,224 - Ti ho scopato. Ti ho rapito? - Mi ha preso in giro. 332 00:33:15,613 --> 00:33:19,053 - Mi ha preso in giro. - Era la mia prima ragazza. 333 00:33:24,973 --> 00:33:27,952 - Che non me l'hai detto. - Cosa? 334 00:33:28,072 --> 00:33:30,132 Le persone non hanno chi dice tutto 335 00:33:30,792 --> 00:33:34,942 Colpiscimi, non ha senso comportati in quel modo, mi hai fregato. 336 00:33:35,632 --> 00:33:38,052 Scusa, signor Lorenzo, una volta ogni tanto 337 00:33:40,151 --> 00:33:42,911 - Il frutto cristallizzato. - È così dolce? 338 00:33:43,246 --> 00:33:45,221 Ho tre figli, quasi. 339 00:33:47,991 --> 00:33:50,431 - Il terzo. - Hai tre figli? 340 00:33:52,650 --> 00:33:54,190 Non badare a lui. 341 00:34:05,069 --> 00:34:06,889 Dove sono i bambini? 342 00:34:09,029 --> 00:34:10,819 Bianca? 343 00:34:13,869 --> 00:34:18,448 Bianca? Davide? 344 00:34:55,545 --> 00:34:56,975 Avvocato! 345 00:34:57,076 --> 00:35:00,005 ingegnere, Scusa per l'improvvisazione. 346 00:35:00,625 --> 00:35:04,324 Sta funzionando ma mio nipote Francesco ... 347 00:35:04,359 --> 00:35:07,764 non ha resistito, A lui piacciono le barche troppo. 348 00:35:09,504 --> 00:35:12,624 Sì? Hai fatto bene 349 00:35:13,184 --> 00:35:16,723 "E tu vuoi vederne uno?" - Sì. I capelli! 350 00:35:17,523 --> 00:35:20,763 È come Sans o. Hai i capelli sensibili. 351 00:35:20,798 --> 00:35:22,795 La verità è che ha Capelli sensibili? 352 00:35:22,896 --> 00:35:24,593 I capelli! 353 00:36:07,579 --> 00:36:09,379 Conosci il più grande peccato? 354 00:36:11,059 --> 00:36:12,778 Quello che passiamo ogni volta meno tempo 355 00:36:12,779 --> 00:36:14,898 con i nostri figli quando sono bambini. 356 00:36:16,678 --> 00:36:19,358 È molto connesso a suo nipote. 357 00:36:22,158 --> 00:36:23,438 Più che un padre. 358 00:36:26,897 --> 00:36:29,657 D'altra parte, non posso fallo con i miei bambini 359 00:36:30,797 --> 00:36:32,937 Non so cosa dire. 360 00:36:36,376 --> 00:36:38,356 Cosa possiamo parlare con un bambino? 361 00:36:38,357 --> 00:36:39,736 Tutto. 362 00:36:40,436 --> 00:36:42,755 Possiamo parlare tutto per un bambino. 363 00:36:43,490 --> 00:36:47,325 Leggi loro la Divina Commedia, Sembra che non capiscano ... 364 00:36:47,360 --> 00:36:50,805 ma dopo una settimana, improvvisamente 365 00:36:50,840 --> 00:36:53,575 dicono chi sono Paolo e Francesca. 366 00:36:58,834 --> 00:37:03,754 Michela è molto brava e ha pazienza con Bianca e Davide. 367 00:37:07,573 --> 00:37:09,383 Ora c'è un poco disorientato. 368 00:37:10,853 --> 00:37:13,063 Solo i primi giorni, succede a tutti. 369 00:37:20,372 --> 00:37:23,032 - Hai cambiato la tua città? - No, mai. 370 00:37:24,052 --> 00:37:27,192 Radicato in N poles come pino in cartolina. 371 00:37:29,452 --> 00:37:33,061 Io ... al contrario, Non ho mai avuto una casa. 372 00:37:38,511 --> 00:37:40,796 Quando avevo sei anni o sette anni, 373 00:37:41,297 --> 00:37:43,081 era un ragazzo molto magro, 374 00:37:43,816 --> 00:37:46,650 chi balbettava, a causa dell'ansia. 375 00:37:47,850 --> 00:37:49,590 A scuola ho chiesto a tutti: 376 00:37:50,890 --> 00:37:52,690 "Sei il mio vero amico?" 377 00:37:55,850 --> 00:37:59,149 Al mio portfolio partner, Una volta gli ho offerto dei soldi. 378 00:38:00,289 --> 00:38:02,799 "Quanto vuoi essere mio amico? " 379 00:38:11,148 --> 00:38:13,388 Forse nella vita tutto ciò che facciamo ... 380 00:38:14,123 --> 00:38:18,598 una scusa per facci desiderare 381 00:38:21,387 --> 00:38:22,767 Sei d'accordo? 382 00:38:27,007 --> 00:38:28,487 Deve farlo. 383 00:38:29,407 --> 00:38:32,367 Vivo nella porta accanto, Tu colpisci, io apro. 384 00:38:33,566 --> 00:38:35,636 Nel nostro paese è così. 385 00:39:08,204 --> 00:39:11,983 La prima cosa da ricordare è quella il ragù non ha fretta. 386 00:39:14,063 --> 00:39:15,573 Prendi il tuo tempo. 387 00:39:16,823 --> 00:39:21,003 "Ma per quanto tempo?" - Ore e ore. 388 00:39:21,338 --> 00:39:22,702 Un giorno intero 389 00:39:23,542 --> 00:39:25,152 Non vendono pronto? 390 00:39:27,822 --> 00:39:31,981 Certo. Sì, è così. non è un sart. 391 00:39:32,001 --> 00:39:34,331 Riso con pomodoro. 392 00:39:35,901 --> 00:39:38,101 - Posso avere del vino? - Beh, no. 393 00:39:41,341 --> 00:39:42,791 Grazie 394 00:39:45,580 --> 00:39:47,350 Non stai mettendo troppo? 395 00:39:47,920 --> 00:39:51,280 No, perché il riso assorbe. 396 00:39:51,640 --> 00:39:53,560 Capito. Sì, ho capito. 397 00:39:58,319 --> 00:40:00,459 Sai cosa mi succede, Signor Lorenzo? 398 00:40:01,294 --> 00:40:04,369 Se uso il vino per cucinare, poi finisco per bere. 399 00:40:04,899 --> 00:40:07,259 Bene, un po 'di Il vino non fa male. 400 00:40:07,998 --> 00:40:12,338 Lo so Ma se ne apro uno bottiglia bevo tutto. 401 00:40:12,573 --> 00:40:15,648 - Se non apro, non bevo. - Intendevo un ta a. 402 00:40:19,677 --> 00:40:21,447 A Fabio non piace 403 00:40:23,577 --> 00:40:26,237 Ci vuole solo acqua, nessun problema. 404 00:40:27,857 --> 00:40:29,766 Hai due bambini. meraviglioso. 405 00:40:31,776 --> 00:40:34,146 Per Fabio, è una preoccupazione. 406 00:40:37,016 --> 00:40:39,626 Con me, era lo stesso. 407 00:40:39,676 --> 00:40:41,515 Sembrava male a loro. 408 00:40:43,115 --> 00:40:47,575 Poi sono cresciuti ed è successo. una cosa strana 409 00:40:50,555 --> 00:40:52,545 Ho smesso di amarli. 410 00:40:56,454 --> 00:40:59,304 - Non ci credo. - Si, si. 411 00:41:02,594 --> 00:41:05,274 Ma perché i bambini Devi crescere? 412 00:41:10,573 --> 00:41:13,053 Il signor Lorenzo, Posso dirti una cosa? 413 00:41:16,413 --> 00:41:17,843 Penso ... 414 00:41:19,032 --> 00:41:21,042 hai paura che il tuo i figli si fanno male 415 00:41:21,043 --> 00:41:22,952 quando camminavano su quattro gambe. 416 00:41:24,852 --> 00:41:27,537 Sono fantastici e ... 417 00:41:28,238 --> 00:41:30,622 camminare per conto proprio. 418 00:41:31,531 --> 00:41:35,231 Così spaventato non dar loro più 419 00:41:35,232 --> 00:41:37,131 e che non vogliono altro. 420 00:41:38,051 --> 00:41:39,321 Lo so 421 00:41:39,631 --> 00:41:42,710 Non so se ho spiegato, Che da 422 00:41:44,410 --> 00:41:47,820 Ho solo bisogno di un drink e io divento un filosofo. 423 00:41:52,770 --> 00:41:55,749 È tutto pronto. Stai calmo 424 00:41:58,509 --> 00:42:02,619 Aspetta fino a quando la crosta non si rompe e quindi spegnere il forno. 425 00:42:02,654 --> 00:42:04,149 Ma lascialo dentro. 426 00:42:09,828 --> 00:42:11,698 Cena con noi stasera, no? 427 00:42:12,728 --> 00:42:15,978 Non lo so, ma ora devo andarmene. 428 00:42:21,007 --> 00:42:22,457 Al logo. 429 00:42:25,887 --> 00:42:27,217 Al logo. 430 00:42:29,627 --> 00:42:31,057 Grazie 431 00:44:47,255 --> 00:44:49,464 - Un caffè? - Un caffè. 432 00:44:58,934 --> 00:45:00,163 Un caffè 433 00:45:52,329 --> 00:45:54,339 Quanto costa questo? 434 00:45:55,589 --> 00:45:57,369 Questo non ha prezzo. 435 00:45:58,669 --> 00:46:01,448 - Cosa intendi? - Non posso vedere. 436 00:46:04,008 --> 00:46:05,788 Siamo spiacenti, Perché sei lì allora? 437 00:46:07,048 --> 00:46:08,368 Per abete! 438 00:46:09,303 --> 00:46:11,457 È un lavoro raro. 439 00:46:13,667 --> 00:46:16,387 - Dove l'hai trovato? - Chi se lo ricorda? 440 00:46:17,022 --> 00:46:18,557 È qui da anni. 441 00:46:19,247 --> 00:46:21,377 Ma perché lo vuoi? 442 00:46:25,826 --> 00:46:29,156 Lo comprerò. Duecento euro ok? 443 00:46:30,386 --> 00:46:32,796 Non posso vedere Mi dispiace. 444 00:46:34,386 --> 00:46:35,805 Cinquecento? 445 00:46:39,085 --> 00:46:41,005 Per tuo figlio? 446 00:46:43,445 --> 00:46:46,825 No, no, non per mio figlio. 447 00:46:49,044 --> 00:46:50,384 Per me. 448 00:46:55,744 --> 00:46:56,984 Vedi qui? 449 00:47:02,343 --> 00:47:05,703 Ho rotto questo finestra con un chiodo. 450 00:47:08,263 --> 00:47:09,923 Quando ero piccolo 451 00:48:01,958 --> 00:48:03,188 Cosa è successo? 452 00:48:08,080 --> 00:48:09,819 Scusa, dove stai andando? 453 00:48:09,820 --> 00:48:11,958 Sono l'avvocato Bentivoglio, Io vivo lì. 454 00:48:12,058 --> 00:48:14,506 Siamo spiacenti, Non posso lasciarlo passare. 455 00:48:34,105 --> 00:48:37,072 - Dove stai andando? - Quella casa mia. 456 00:48:37,073 --> 00:48:39,740 - Non puoi andare comunque. - Lasciami passare! 457 00:48:39,741 --> 00:48:43,519 - Non puoi andare! - Lasciami andare! - Non puoi andare! 458 00:49:06,763 --> 00:49:09,892 Buonasera, avvocato. Che brutta cosa ... 459 00:49:11,880 --> 00:49:13,259 Per favore, entra. 460 00:49:31,706 --> 00:49:34,894 Cosa stai facendo qui? Esci! Devi andare via. 461 00:49:36,443 --> 00:49:37,733 Vattene, vai via! 462 00:51:23,241 --> 00:51:26,119 - Devo arrivarci. - Non è possibile. 463 00:51:33,375 --> 00:51:35,128 È vero che lei è ancora viva? 464 00:51:35,829 --> 00:51:37,282 Non ne so nulla. 465 00:51:38,052 --> 00:51:40,690 Devi firmare la dichiarazione, come tutti i condomini 466 00:51:40,790 --> 00:51:44,747 "Non ho visto né sentito niente." "Come ti permetti?" 467 00:51:44,748 --> 00:51:46,897 - Non uscire di qui. - Giusto? 468 00:51:46,997 --> 00:51:48,675 Nessun problema 469 00:51:50,145 --> 00:51:51,704 Li hai conosciuti? 470 00:51:52,943 --> 00:51:54,536 Lo sapevo. 471 00:51:55,337 --> 00:51:57,430 Ho anche giocato con i suoi due figli. 472 00:51:58,740 --> 00:52:00,558 Firma questa dichiarazione. 473 00:52:08,893 --> 00:52:11,281 Sono rimasto colpito con le sue parole. 474 00:52:18,725 --> 00:52:20,844 Dottore, buongiorno. - Buongiorno, avvocato ... 475 00:52:20,944 --> 00:52:23,293 Hai vissuto per strada. Banchi Nuovi, n. 476 00:52:23,694 --> 00:52:25,442 Sì, ora a mio padre, perché? 477 00:52:25,542 --> 00:52:27,161 Hai visto cosa è successo stasera? 478 00:52:27,162 --> 00:52:28,579 No, cosa è successo? 479 00:52:28,580 --> 00:52:31,358 Leggi! Un uomo ha sparato a sua moglie, 480 00:52:31,359 --> 00:52:34,137 una ragazza di trenta e quattro anni. 481 00:52:34,237 --> 00:52:37,294 Poi ha sparato ai suoi figli. bambini, un ragazzo e una ragazza. 482 00:52:37,295 --> 00:52:41,273 E poi si è sparato. A Santa Chiara tutti hanno sentito. 483 00:52:43,090 --> 00:52:45,428 Scusa, ma cosa facciamo? 484 00:52:46,228 --> 00:52:47,597 Buongiorno, avvocato. 485 00:53:14,511 --> 00:53:16,740 Resta qui per ora. 486 00:53:40,696 --> 00:53:42,475 Papà. 487 00:53:47,592 --> 00:53:50,831 "Che cosa hai fatto qui?" - Abbiamo sentito. 488 00:53:52,129 --> 00:53:56,767 - Questo non ti influenza. - E tu? - Per me, sì. 489 00:54:00,125 --> 00:54:03,973 Domenica, Ho pranzato con loro. 490 00:54:04,774 --> 00:54:06,021 Gente normale 491 00:54:07,180 --> 00:54:10,818 Più normale di me, di te e tua sorella. 492 00:54:14,956 --> 00:54:16,995 E così succede. 493 00:54:17,594 --> 00:54:20,092 Ma tu non nemmeno membro della famiglia. 494 00:54:23,092 --> 00:54:24,630 Membro della famiglia! 495 00:54:30,867 --> 00:54:33,365 Dottore, perdonami. - Cosa? 496 00:54:33,505 --> 00:54:36,123 Posso chiederle come sta? 497 00:54:37,123 --> 00:54:39,166 Tua figlia è nelle mani di Dio 498 00:54:39,767 --> 00:54:43,909 Dio? Dio non ha niente a che fare con questo. 499 00:54:56,512 --> 00:54:59,200 Cosa significa "tua figlia"? 500 00:54:59,201 --> 00:55:02,088 Sono tutte le mie cose. Vai via 501 00:55:04,287 --> 00:55:08,704 In questo reparto, no. ammessi estranei. 502 00:55:44,204 --> 00:55:45,923 Andiamo, avvocato. 503 00:55:56,616 --> 00:55:57,936 È qui. 504 00:57:34,219 --> 00:57:37,137 Osvaldo Cugino di Fernanda, perché sua madre 505 00:57:37,433 --> 00:57:40,208 Il fratello di suo padre. 506 00:57:42,009 --> 00:57:45,609 E lui era sposato. con la figlia di Fernanda, 507 00:57:46,308 --> 00:57:48,926 ma non lo sapevo Fernanda era sua madre. 508 00:57:48,966 --> 00:57:51,404 Puoi misurare la mia pressione? 509 00:57:53,163 --> 00:57:54,862 Quindi non preoccuparti. 510 00:57:55,222 --> 00:57:58,655 Inoltre, Fernanda è incinta. 511 00:57:59,256 --> 00:58:02,088 - Da Osvaldo. - Non lo sai. 512 00:58:41,535 --> 00:58:45,363 Resta sintonizzato, avvocato, Sua madre arrivò. 513 00:59:13,160 --> 00:59:14,448 Come stai, signora? 514 00:59:14,749 --> 00:59:16,049 Hai visto tua figlia? 515 00:59:16,150 --> 00:59:17,750 sul serio? Sta per riprendersi? 516 00:59:17,851 --> 00:59:20,751 Lei aveva mostrato segni di essere sbilanciato prima? 517 00:59:20,852 --> 00:59:22,852 Che cosa hai sentito? Quando hai visto tua figlia? 518 00:59:22,953 --> 00:59:24,253 Lo farà? 519 00:59:24,354 --> 00:59:25,554 Questa è un'altra domanda. 520 00:59:44,173 --> 00:59:45,842 Stai bene? 521 00:59:50,608 --> 00:59:52,937 Devi perdonarmi, signora. 522 00:59:54,006 --> 00:59:56,165 Sono il vicino di casa di Michela. 523 00:59:57,844 --> 01:00:00,297 Ma per entrare nell'infermeria, 524 01:00:00,498 --> 01:00:02,951 Ho fatto finta di essere suo padre. 525 01:00:04,040 --> 01:00:07,333 Hanno creduto in me e permesso 526 01:00:07,434 --> 01:00:10,427 stare vicino il primo momento. 527 01:00:13,575 --> 01:00:15,783 Tua figlia non ne aveva nessuno 528 01:00:18,432 --> 01:00:21,640 Ma ora ... sei qui. 529 01:00:23,369 --> 01:00:27,267 E io ... lo lascio nelle tue mani. 530 01:00:36,821 --> 01:00:38,930 Ma io sono la madre di Fabio. 531 01:01:16,057 --> 01:01:17,976 Sto cercando di ricordare. 532 01:01:20,394 --> 01:01:24,352 Da quando ho imparato, Sto cercando di ricordare, ma ... 533 01:01:25,111 --> 01:01:27,350 Nulla mi viene in mente. 534 01:01:31,467 --> 01:01:35,286 Tuttavia, c'è una cosa che non è pertinente, 535 01:01:35,287 --> 01:01:37,505 ma quello di qualsiasi Ti dirò la strada. 536 01:01:40,702 --> 01:01:45,240 Fabio era piccolo, né aveva dieci anni. 537 01:01:45,741 --> 01:01:47,379 Era l'unico figlio, lo sai. 538 01:01:49,217 --> 01:01:51,734 Eravamo in montagna in estate. 539 01:01:51,835 --> 01:01:54,833 e ... non aveva amici. 540 01:01:54,934 --> 01:01:58,282 Ha sempre giocato da solo. Costruisci fionde ... 541 01:01:59,182 --> 01:02:01,550 Ha costruito una capanna di legno. 542 01:02:03,286 --> 01:02:07,574 Un giorno, a ragazzo della sua età 543 01:02:07,674 --> 01:02:11,582 e divenne inseparabile, due amici perfetti. 544 01:02:13,241 --> 01:02:16,879 Ma all'improvviso, no. vediamo il ragazzo di più ... 545 01:02:17,679 --> 01:02:21,436 e in seguito lo abbiamo scoperto è caduto in un solco 546 01:02:21,536 --> 01:02:23,415 e lo ha salvato con un miracolo. 547 01:02:25,713 --> 01:02:30,381 Fabio chiude in un terribile silenzio. 548 01:02:32,390 --> 01:02:34,106 Ma non piangere. 549 01:02:35,707 --> 01:02:38,607 Anche quando lo sai il tuo amico potrebbe morire 550 01:02:42,084 --> 01:02:46,892 Una mattina mentre stavamo bevendo caffè, 551 01:02:47,093 --> 01:02:49,900 anche suo padre era ... 552 01:02:49,919 --> 01:02:53,887 dal nulla, dice improvvisamente: 553 01:02:53,888 --> 01:02:57,555 "Ero con lui, l'ho spinto." 554 01:02:59,533 --> 01:03:01,311 Mi ricordo ... 555 01:03:03,212 --> 01:03:05,090 L'ho istintivamente abbracciato ... 556 01:03:05,690 --> 01:03:09,028 E lo tenne stretto. Non so per quanto tempo. 557 01:03:10,607 --> 01:03:15,364 Avevamo deciso di non parlare. Non metterlo nel mezzo ... 558 01:03:15,964 --> 01:03:20,262 Per evitare tutto ciò sapevamo che sarebbe successo. 559 01:03:22,160 --> 01:03:26,148 Abbiamo mantenuto il segreto, io e tuo padre, per anni. 560 01:03:27,797 --> 01:03:32,314 Il ragazzo è stato salvato, per fortuna, e è cresciuto bene. 561 01:03:32,414 --> 01:03:33,992 E noi ... 562 01:03:35,093 --> 01:03:36,793 dimentichiamo l'argomento. 563 01:03:38,890 --> 01:03:41,354 Anche se molti anni dopo, 564 01:03:41,655 --> 01:03:44,118 Fabio è andato all'Università ... 565 01:03:45,526 --> 01:03:48,284 Siamo tornati, lui io, 566 01:03:49,485 --> 01:03:52,243 in quel luogo della montagna. 567 01:03:53,881 --> 01:03:58,699 È stata una bella giornata chiara magia 568 01:03:59,299 --> 01:04:02,112 Mi dice, ridendo: 569 01:04:02,313 --> 01:04:05,125 "Mo, ricorda il ragazzo nel burrone? " 570 01:04:05,525 --> 01:04:08,108 "Ti ho detto una bugia, 571 01:04:08,109 --> 01:04:10,692 Non l'ho spinto, non l'ho mai fatto. " 572 01:04:11,471 --> 01:04:15,429 Quindi l'ho colpito con tutti i miei punti di forza ... 573 01:04:15,629 --> 01:04:20,116 e ho urlato: No! Non è vero! Ora stai mentendo! 574 01:04:22,305 --> 01:04:24,062 E lui ... 575 01:04:25,363 --> 01:04:27,063 rimasto uno di più lontano da casa. 576 01:04:28,361 --> 01:04:29,880 Non voleva più vedermi. 577 01:04:41,254 --> 01:04:43,133 Una storia orribile. 578 01:04:50,668 --> 01:04:52,567 Non potevo fare nulla per aiutarti 579 01:05:03,061 --> 01:05:04,719 Hai avuto molte morti? 580 01:05:10,077 --> 01:05:13,685 Mia moglie Non l'ho amata. 581 01:05:15,234 --> 01:05:17,572 O forse l'ho amata. e non me ne sono reso conto. 582 01:05:19,451 --> 01:05:21,740 Ed è troppo tardi ora per ritrarre me 583 01:05:27,187 --> 01:05:30,285 Non so se domani Andrò all'ospedale. 584 01:05:30,385 --> 01:05:32,498 Devo prendere il bambini per la casa. 585 01:05:32,499 --> 01:05:34,612 Abbiamo la cappella di famiglia. 586 01:05:35,012 --> 01:05:38,380 Un'idea di mio marito, che sembrava sempre disgustoso ... 587 01:05:38,480 --> 01:05:42,208 ma quello oggi, d'altra parte,. til. 588 01:05:45,196 --> 01:05:48,194 Non so quanto sarebbe difficile avere un posto nel cimitero. 589 01:05:50,173 --> 01:05:53,382 Difficile ... e costoso! 590 01:06:43,737 --> 01:06:45,686 Sai dove sono andati? le medicine 591 01:06:45,887 --> 01:06:47,235 Nella spazzatura 592 01:06:48,055 --> 01:06:50,113 E cosa posso fare? 593 01:06:50,813 --> 01:06:53,722 Ho preso la ricetta, Sono andato in farmacia, comprato, 594 01:06:53,922 --> 01:06:55,830 Dovrei metterlo in bocca? 595 01:06:58,847 --> 01:07:00,686 Non te ne frega niente. 596 01:07:02,565 --> 01:07:04,214 E tu, cosa fai? 597 01:07:07,522 --> 01:07:09,311 Lui non mi parla nemmeno. 598 01:07:11,819 --> 01:07:16,657 Ascolta, non voglio essere coinvolto. nelle cose di mio padre. 599 01:07:18,256 --> 01:07:19,695 E sta bene. 600 01:07:20,154 --> 01:07:21,873 Sai cosa significa? 601 01:07:22,533 --> 01:07:25,002 O che ci vuole troppo della tua attività, 602 01:07:25,651 --> 01:07:27,880 o a chi non importa davvero. 603 01:07:29,369 --> 01:07:31,837 Entrambi sono fatti dalla stessa cartella. 604 01:07:33,087 --> 01:07:34,566 Cosa stai dicendo? 605 01:07:37,444 --> 01:07:39,403 Non ha mai pensato a me. 606 01:07:45,159 --> 01:07:48,227 Ricorda quando Eri piccola e ... 607 01:07:49,377 --> 01:07:52,565 Ti ho portato al cinema, Gli ho dato dei regali. 608 01:07:54,195 --> 01:07:59,082 Ti sei nascosto i tuoi regali da parte mia 609 01:08:06,626 --> 01:08:09,694 Da quando non parli con lui? Da quando è morta la mamma, no? 610 01:08:11,722 --> 01:08:13,920 Ma lo sai che ne aveva un altro? 611 01:08:15,200 --> 01:08:17,308 Anche queste cose può succedere 612 01:08:18,838 --> 01:08:22,286 Ma lui l'ha portata in paradiso, a casa nostra 613 01:08:24,113 --> 01:08:25,502 Quando la mamma non c'era. 614 01:08:28,171 --> 01:08:29,790 Penso che una volta ho ottenuto ... 615 01:08:29,809 --> 01:08:33,257 Sì, lo farò! Sto arrivando ... 616 01:08:33,558 --> 01:08:35,458 Sì, sto scendendo. 617 01:08:36,057 --> 01:08:40,120 Ehi, sei già qui? Mamma mia, quella faccia! 618 01:08:40,121 --> 01:08:41,384 Come è affrettato ... 619 01:08:42,784 --> 01:08:46,790 Sono in ritardo di cinque minuti! Lo so, tu mi aspetti sempre. 620 01:08:46,820 --> 01:08:49,619 Sei come un orologio da sogno, Cosa posso fare? 621 01:09:09,464 --> 01:09:11,210 Non ti senti bene? 622 01:09:13,611 --> 01:09:16,211 No, sto bene. 623 01:09:17,899 --> 01:09:19,178 Non vuoi il gelato? 624 01:09:21,917 --> 01:09:23,866 Sto aspettando che si sciolga. 625 01:09:24,415 --> 01:09:27,553 Capisco. Ha fame, ma non ha denti. 626 01:09:36,968 --> 01:09:38,757 Stai bene con tua madre? 627 01:09:40,106 --> 01:09:44,624 Ne vedo poco. Grazie a Dio funziona. 628 01:09:45,323 --> 01:09:46,882 Cosa significa? 629 01:09:48,621 --> 01:09:52,699 Non mi lascerai guardare la televisione. Non permettermi di usare la Playstation. 630 01:09:52,799 --> 01:09:54,572 Non lasciarmi parlare ... 631 01:09:55,573 --> 01:09:58,446 Hai pensato di uscire di casa? 632 01:09:59,555 --> 01:10:01,514 Tra qualche anno 633 01:10:06,071 --> 01:10:08,289 Perché non facciamo qualcos'altro? 634 01:10:08,390 --> 01:10:09,890 Che cosa? 635 01:10:10,348 --> 01:10:15,076 Tu vieni a stare con me. E ti do tutto ciò che vuoi. 636 01:10:19,183 --> 01:10:21,162 Voglio tornare a scuola. 637 01:10:31,796 --> 01:10:34,115 avvocato, siediti e non partire. 638 01:10:50,025 --> 01:10:53,923 Ho anche una donna e un uomo come te. 639 01:10:55,242 --> 01:10:56,829 Ero l'unico figlio, 640 01:10:57,830 --> 01:11:00,330 ma anche loro erano solo bambini. 641 01:11:00,429 --> 01:11:02,278 Non sono correlati 642 01:11:03,377 --> 01:11:06,255 Sono come principi eredi, 643 01:11:07,556 --> 01:11:09,534 chi divide il regno. 644 01:11:11,453 --> 01:11:16,010 E poi ... o ti arrabbi, 645 01:11:16,310 --> 01:11:18,219 come ho fatto fino ad ora, 646 01:11:19,568 --> 01:11:23,245 o fai quello che mi hai detto. 647 01:11:23,446 --> 01:11:25,146 Ricordate? 648 01:11:26,384 --> 01:11:30,931 Ami i tuoi bambini grandi? in un modo diverso. 649 01:11:34,419 --> 01:11:37,647 La prossima volta porterò Ho letto un libro e l'ho letto per te. 650 01:11:40,015 --> 01:11:43,693 Quando ero bambino, non l'ho fatto ho mangiato per comprare libri. 651 01:11:44,812 --> 01:11:48,810 Ai miei tempi, quelli che studiato è stato fortunato 652 01:11:49,749 --> 01:11:51,987 Dovevo farlo grandi sacrifici 653 01:11:51,988 --> 01:11:54,226 diventare un avvocato. 654 01:11:56,385 --> 01:11:58,624 Ma mia nonna non capiva. 655 01:12:01,061 --> 01:12:04,449 Da quando ero fare i compiti, 656 01:12:05,098 --> 01:12:08,917 Mia nonna mi guardò. per un po 'e poi disse: 657 01:12:09,896 --> 01:12:11,834 "Ma che ragazzo Stai facendo? " 658 01:12:12,994 --> 01:12:17,921 Mia madre rispose: "Studia, non è vero?" 659 01:12:20,290 --> 01:12:24,168 E mia nonna: "E perché?" 660 01:12:25,465 --> 01:12:28,383 Mia madre, con santa pazienza: 661 01:12:32,102 --> 01:12:36,489 Quando non ti senti Bene, chiama il dottore? 662 01:12:38,378 --> 01:12:41,476 Quindi ci sono gli ingegneri chi fa le case, 663 01:12:42,876 --> 01:12:45,334 e insegnanti, gli scienziati ... 664 01:12:47,093 --> 01:12:50,851 Poi mia nonna, tutta illuminata: "Ah, sì, sì." 665 01:12:51,630 --> 01:12:54,138 "Quelli che sono persone importanti! " 666 01:12:56,647 --> 01:12:58,956 "Ma gli studenti, a cosa servono? 667 01:13:11,036 --> 01:13:14,884 - Che stai facendo? - Stai calmo. 668 01:13:16,353 --> 01:13:19,391 Adesso chiamerò la polizia. e perderai il lavoro. 669 01:13:19,871 --> 01:13:22,969 Chiama la polizia, Parlerò con loro 670 01:13:23,469 --> 01:13:26,807 L dentro è mia figlia, un po 'di rispetto! 671 01:13:28,946 --> 01:13:31,315 - Saresti il ​​padre? - Si. 672 01:13:32,364 --> 01:13:35,302 Sei quel vecchio idiota. dell'avvocato Bentivoglio. 673 01:13:36,422 --> 01:13:38,730 Conosciuto in tutto le stazioni di polizia di Napoli. 674 01:13:41,059 --> 01:13:43,527 Chiama la polizia, avvocato! 675 01:14:04,965 --> 01:14:06,923 Entra, loro possono vederti! 676 01:14:17,357 --> 01:14:18,677 Scusi. 677 01:14:18,977 --> 01:14:22,395 Le persone ... hanno ragione. 678 01:14:36,266 --> 01:14:37,625 Di cosa hai bisogno? 679 01:14:41,763 --> 01:14:43,102 Niente. 680 01:14:54,656 --> 01:14:56,424 Vincenzino crebbe. 681 01:14:57,034 --> 01:14:59,143 Sì, è cresciuto. 682 01:15:00,072 --> 01:15:01,501 Il tempo passa per tutti. 683 01:15:06,888 --> 01:15:08,377 E quali sono i tuoi problemi? 684 01:15:11,745 --> 01:15:14,514 Nessuno, Sono appena venuto a trovarti e basta. 685 01:15:19,601 --> 01:15:23,359 - E il lavoro? - Non più lavoro. 686 01:15:24,878 --> 01:15:27,811 Giro. Guardo le persone. 687 01:15:28,312 --> 01:15:30,344 Passo le mie scarpe. 688 01:15:33,313 --> 01:15:35,420 Dimmi la verità, Hai un'altra donna? 689 01:15:35,421 --> 01:15:39,899 Rossana ... non c'è più tempo. 690 01:15:41,708 --> 01:15:43,267 Lei non ti ama? 691 01:15:45,945 --> 01:15:47,774 Non si tratta di amore 692 01:15:51,242 --> 01:15:53,641 - Un'altra cosa - Come lo sai? 693 01:15:56,099 --> 01:15:58,058 Un tempo vattene qui a cantare 694 01:16:00,517 --> 01:16:02,596 Ora sembra che pianga. 695 01:16:08,372 --> 01:16:10,731 Ho preso un po 'di pasta, vero? 696 01:16:11,890 --> 01:16:14,659 No, grazie, qualunque cosa. 697 01:16:19,306 --> 01:16:20,675 È già tardi. 698 01:16:52,801 --> 01:16:57,489 - Buona sera, avvocato. - Genaro! L'hai vista? Come stai? 699 01:16:58,578 --> 01:17:01,236 Stessa cosa Parcheggiata. 700 01:17:02,456 --> 01:17:05,884 - Bene? - Perché non sei venuto? 701 01:17:05,984 --> 01:17:07,997 Come lo faccio? 702 01:17:08,098 --> 01:17:12,210 In questo momento, tutti dormi lì sopra. 703 01:17:12,730 --> 01:17:15,528 Ho pensato forse Sarei felice di saperlo. 704 01:17:22,344 --> 01:17:25,632 Sai cosa mi hanno detto? Che non ti avrei mai più rivisto. 705 01:17:27,861 --> 01:17:29,520 Ma come lo faccio? 706 01:17:31,399 --> 01:17:33,807 Mi vuoi qui o no? 707 01:17:35,017 --> 01:17:37,475 Documento falso essere qui 708 01:17:38,875 --> 01:17:43,192 E se non è giusto, dimmelo uno Non mi vedrai più. 709 01:17:45,630 --> 01:17:47,468 Come Rossana, 710 01:17:48,169 --> 01:17:50,907 che hai smesso di vedermi da un giorno all'altro. 711 01:17:53,826 --> 01:17:56,134 Ieri sono andato a vederla. 712 01:17:56,635 --> 01:17:58,843 Non potevo tornare indietro a casa nostra, 713 01:17:58,943 --> 01:18:02,680 quella scala, quella porta che non riesco a vedere. 714 01:18:04,299 --> 01:18:08,747 Me l'aspettavo Rossana mi ha schiaffeggiato. 715 01:18:09,956 --> 01:18:11,245 Tuttavia, niente. 716 01:18:12,745 --> 01:18:14,743 Le donne supportano tutto. 717 01:18:15,443 --> 01:18:17,721 Anche se lo lasci per un altro. 718 01:18:18,791 --> 01:18:21,389 Ma se non ami l'altro, poi no, 719 01:18:22,690 --> 01:18:23,988 Troppo 720 01:18:28,465 --> 01:18:31,553 Mia moglie sapeva è andato tutto bene 721 01:18:31,554 --> 01:18:34,642 letto e non volevo più alzati. 722 01:18:37,360 --> 01:18:41,358 "Voglio essere solo!" Me l'ha detto. 723 01:18:44,316 --> 01:18:46,914 Dopo un mese, lei non c'era più. 724 01:18:54,750 --> 01:18:59,367 Non andrai. Non fare quello che ha fatto. 725 01:19:12,240 --> 01:19:14,977 Si è svegliata! Lei aprì gli occhi! 726 01:19:15,177 --> 01:19:18,216 - Vieni a vedere! - Calmati, signore, calmati! 727 01:19:18,316 --> 01:19:20,114 Calmati, il dottore vedrà. 728 01:19:21,694 --> 01:19:24,657 Stavo parlando con lei 729 01:19:25,058 --> 01:19:27,621 e lei aprì gli occhi, si svegliò! 730 01:19:27,821 --> 01:19:31,698 E cosa significa? Significa che l'ha fatto! 731 01:19:32,268 --> 01:19:34,197 Ora vediamo Cosa dice il dottore. 732 01:19:34,697 --> 01:19:36,025 Prendi un bicchiere d'acqua. 733 01:19:45,260 --> 01:19:46,479 Ma come mai? 734 01:19:47,799 --> 01:19:49,747 Ma lei aprì gli occhi! - No. 735 01:19:50,395 --> 01:19:53,753 - Perché non mi credi? - Chi sei? 736 01:19:55,133 --> 01:19:56,981 I dottori sono arroganti. 737 01:19:59,670 --> 01:20:02,388 Ma lo sarà anche un giorno. " nel letto d'ospedale. 738 01:20:03,188 --> 01:20:07,245 E capirai cosa significa ridere in faccia! 739 01:20:20,454 --> 01:20:22,123 Non puoi fumare qui. 740 01:20:25,151 --> 01:20:26,450 Scusi. 741 01:20:28,649 --> 01:20:30,858 Non ho menzionato gli articoli del codice, 742 01:20:30,859 --> 01:20:33,067 Perché li conosci? meglio di me 743 01:20:34,146 --> 01:20:38,523 No, dimmi quali, forse non ti ricorderai di me. 744 01:20:39,083 --> 01:20:41,451 Qui dice che tu per i suoi anni, 745 01:20:41,452 --> 01:20:43,820 non ha esattamente un record pulito. 746 01:20:44,180 --> 01:20:45,909 Abbi pazienza 747 01:20:46,009 --> 01:20:48,522 Centinaia arricchito di colpo di stato, 748 01:20:49,223 --> 01:20:51,136 con falsi incidenti. 749 01:20:52,535 --> 01:20:55,183 Persone che hanno finto essere menomato, 750 01:20:55,484 --> 01:20:58,232 chi ha reclamato danni permanente e ... 751 01:20:58,352 --> 01:21:01,290 Qualcuno non avrebbe ragione. 752 01:21:01,370 --> 01:21:03,309 Quindi, per essere onesti, 753 01:21:03,310 --> 01:21:06,848 è entrato in questo ospedale sotto falsa identità. 754 01:21:06,948 --> 01:21:10,425 Questa volta in tasca, Quale sarà il prossimo? 755 01:21:10,625 --> 01:21:12,473 Mio padre è un uomo solitario. 756 01:21:13,882 --> 01:21:16,920 Vedi una coppia con due bambini, 757 01:21:17,621 --> 01:21:19,959 Vivono accanto a lui ... 758 01:21:20,159 --> 01:21:22,008 e si aggrappa a loro. 759 01:21:23,457 --> 01:21:24,986 È un crimine? 760 01:21:25,756 --> 01:21:27,500 O dovrebbe il tutto il giorno in giardino 761 01:21:27,501 --> 01:21:29,244 facendo i cruciverba, 762 01:21:29,344 --> 01:21:32,212 ma invece pensa che quando la ragazza si sveglia, 763 01:21:33,611 --> 01:21:36,529 Avrai bisogno di qualcuno? per tenere la mano 764 01:21:37,149 --> 01:21:40,317 e trova le parole giuste per dirti cosa è successo. 765 01:21:40,417 --> 01:21:43,105 Non ascoltarlo. 766 01:21:43,206 --> 01:21:45,994 Mia figlia pensa Che sono vecchio ... 767 01:21:46,094 --> 01:21:48,262 e che non sono abbastanza in testa. 768 01:21:48,263 --> 01:21:52,630 Quindi pensi che dovresti difendi, proteggimi. 769 01:21:54,179 --> 01:21:57,687 Quindi, avvocato, dimmi la verità 770 01:21:59,596 --> 01:22:01,745 Vuole solo essere gentile. 771 01:22:02,234 --> 01:22:06,142 Questo è ciò che non capisci. Un atto di gentilezza. 772 01:22:07,611 --> 01:22:11,229 Quello che voglio fare, Sul mio account 773 01:22:17,665 --> 01:22:19,784 Avete altre domande? 774 01:22:19,884 --> 01:22:22,802 Nessuna domanda posta. Un avvertimento 775 01:22:23,542 --> 01:22:26,420 Stai lontano da qui. 776 01:22:28,059 --> 01:22:29,358 Iscriviti. 777 01:23:12,053 --> 01:23:13,542 Lo sapevo. 778 01:23:18,050 --> 01:23:22,577 Signor Lorenzo! Cosa stai facendo qui? 779 01:23:25,104 --> 01:23:28,012 Vuoi essere perseguitato in tutto l'ospedale? 780 01:23:29,981 --> 01:23:32,050 Non ti stanno bene, lo sai? 781 01:23:33,978 --> 01:23:37,046 Sei molto malato e devi prenderti cura di te stesso. 782 01:23:43,131 --> 01:23:44,740 Hai preso i farmaci? 783 01:23:47,089 --> 01:23:49,997 Hai? Bravo. 784 01:23:55,564 --> 01:23:57,533 Perché non vai a casa? 785 01:24:00,061 --> 01:24:03,060 Presto sarò liberato da quell'ala, 786 01:24:03,319 --> 01:24:06,038 quindi possiamo parlare di nuovo 787 01:24:07,177 --> 01:24:09,380 Stai davvero bene? 788 01:24:10,481 --> 01:24:12,684 Posso partire domani 789 01:24:14,273 --> 01:24:16,931 - Non ti credo. Sto bene 790 01:24:18,071 --> 01:24:19,310 Sto bene. 791 01:24:28,205 --> 01:24:31,503 Non ce la faccio più fai questo 792 01:24:31,883 --> 01:24:34,012 Cosa? 793 01:24:34,781 --> 01:24:37,250 Muovi le gambe per ballare. 794 01:24:38,379 --> 01:24:39,658 Ah, si? 795 01:24:40,538 --> 01:24:42,127 Mi è piaciuto così tanto. 796 01:24:43,456 --> 01:24:46,894 - Volevo essere una danmarina. - Una danmarina? - Si. 797 01:24:49,132 --> 01:24:50,611 E 'stato bello, sai? 798 01:24:53,330 --> 01:24:57,088 Ma un giorno, mentre lo ero allenamento, mi sentivo male. 799 01:24:58,607 --> 01:25:00,006 Molto. 800 01:25:01,145 --> 01:25:05,303 Se fossi un cavallo, lo farei Mi sono messo lì e poi ... Pum! 801 01:25:10,598 --> 01:25:12,617 Perché non te ne vai, Signor Lorenzo? 802 01:25:14,616 --> 01:25:15,915 Vai via 803 01:25:17,574 --> 01:25:18,833 Vai via 804 01:25:24,970 --> 01:25:26,819 Tu hai solo me. 805 01:25:28,947 --> 01:25:30,346 Pazzo! 806 01:25:34,304 --> 01:25:36,823 Ho Fabio, i bambini. 807 01:25:41,700 --> 01:25:44,049 Il signor Lorenzo 808 01:25:48,416 --> 01:25:49,815 Il signor Lorenzo 809 01:25:55,292 --> 01:25:56,691 Il signor Lorenzo 810 01:27:57,120 --> 01:27:59,559 - Vuoi sederti? Stai bene? - No, no. 811 01:28:42,689 --> 01:28:45,267 Siediti qui e inizia fare i compiti 812 01:28:53,982 --> 01:28:55,651 - Ciao. - Ciao. 813 01:29:00,658 --> 01:29:03,017 "Era con te?" - Chi? 814 01:29:06,575 --> 01:29:08,324 Papà. 815 01:29:10,572 --> 01:29:13,211 La ragazza, il suo vicino di casa ... 816 01:29:14,490 --> 01:29:18,787 È morto ieri. Mi è stato detto all'ospedale. 817 01:29:21,766 --> 01:29:25,494 "Cosa c'entra questo?" Quando è morto, era lì. 818 01:29:26,063 --> 01:29:28,192 Ho paura di qualcosa è successo a lui. 819 01:29:29,681 --> 01:29:32,659 Ho provato a chiamare più volte. Da ieri non risponde. 820 01:29:35,018 --> 01:29:36,857 Conoscendolo, Non mi preoccuperei 821 01:29:37,756 --> 01:29:39,685 Non è il primo il tempo scompare. 822 01:29:39,686 --> 01:29:41,014 E pensi che te lo direbbe? 823 01:29:42,214 --> 01:29:44,517 Lui non dà il minimo per gli altri 824 01:29:44,918 --> 01:29:46,221 Stai calmo 825 01:29:52,988 --> 01:29:54,956 È venuto a prendere Francesco, 826 01:29:54,957 --> 01:29:57,725 al momento della lezione, sulla mia schiena. 827 01:29:59,264 --> 01:30:01,433 Se volessi potrei tu l'hai impedito. 828 01:30:02,122 --> 01:30:03,381 E perché non l'hai fermato? 829 01:30:04,800 --> 01:30:07,408 Non lo so davvero Importa qualcosa? 830 01:30:08,609 --> 01:30:10,117 Guarda lo stato in cui ci troviamo 831 01:30:10,777 --> 01:30:13,066 Anche domani sera. avremo l'inaugurazione. 832 01:30:16,754 --> 01:30:20,122 Non capisco perché tu abbia questa fissazione di perdonare tutto. 833 01:30:21,751 --> 01:30:23,079 Perché un padre è un padre. 834 01:30:25,628 --> 01:30:27,947 Allora, perché stai creando Francesco da solo? 835 01:30:33,843 --> 01:30:36,782 Colpiscimi, me lo merito. 836 01:30:40,799 --> 01:30:42,259 Stai calmo 837 01:32:10,662 --> 01:32:14,700 "Non lo farei mai." - Che cosa? 838 01:32:18,897 --> 01:32:20,806 Aspettarsi Ero con te 839 01:32:22,934 --> 01:32:26,073 Tu vedi con i tuoi occhi. Non è qui 840 01:32:30,090 --> 01:32:32,319 Non so dove cercare oltre. 841 01:32:33,168 --> 01:32:35,921 Hai informato la polizia? 842 01:32:36,422 --> 01:32:38,675 Non posso, sai come rimane. 843 01:32:40,904 --> 01:32:44,272 Prendi un caffè? - Arrivederci. 844 01:32:54,316 --> 01:32:56,674 Perché l'hai lasciato? 845 01:32:57,794 --> 01:33:01,442 Chiedi a tuo padre. Ha deciso. 846 01:33:05,170 --> 01:33:08,928 "Dopo che mia madre è morta?" - Prima, prima. 847 01:33:26,934 --> 01:33:28,763 Non sono stato io. 848 01:33:31,072 --> 01:33:32,321 Lo so 849 01:33:36,688 --> 01:33:38,422 Lui è convinto Cosa ti ho detto? 850 01:33:38,423 --> 01:33:40,156 tutto su di te per mia madre. 851 01:33:41,146 --> 01:33:43,334 Ed è così che l'ho uccisa. 852 01:33:44,835 --> 01:33:46,923 Non mi hai parlato da anni. 853 01:33:47,462 --> 01:33:49,810 Mi ha detto il contrario. 854 01:33:50,311 --> 01:33:52,559 Ho detto che eri tu chi non ha parlato con lui. 855 01:33:53,658 --> 01:33:55,627 Accetti un mio suggerimento? 856 01:33:55,727 --> 01:33:58,670 Invece di essere l lottando per lui, 857 01:33:58,671 --> 01:34:01,614 lascia stare, non pensarci 858 01:34:03,513 --> 01:34:05,891 È un uomo crudele ed egoista. 859 01:34:06,911 --> 01:34:09,049 Un uomo di quelli chi gli dice: 860 01:34:09,149 --> 01:34:12,048 "La mia vita è sbagliata, s con te può avere ragione. " 861 01:34:14,186 --> 01:34:18,184 Questo è quello che mi ha detto tuo padre. Cosa possiamo fare? 862 01:34:19,703 --> 01:34:24,580 Aiutami a trovarlo. Sai dove si trova. 863 01:34:26,479 --> 01:34:28,348 È venuto qui, no? 864 01:34:28,349 --> 01:34:30,417 Questo è l'ultimo posto dove sarebbe venuto. 865 01:34:32,575 --> 01:34:34,484 Se è morto, non dirmelo. 866 01:34:36,353 --> 01:34:37,852 Non voglio saperlo. 867 01:34:44,169 --> 01:34:45,418 Per favore. 868 01:34:50,445 --> 01:34:53,143 Signorina, nulla è cambiato. È tutto così com'era. 869 01:34:53,823 --> 01:34:56,400 In effetti, sbrigati. prendere ciò di cui hai bisogno 870 01:34:56,401 --> 01:34:58,540 perché buttano tutto via. 871 01:34:58,640 --> 01:35:00,459 Non ci sono cose di valore. 872 01:35:00,559 --> 01:35:03,137 Tutte sono lettere quindi è sof 873 01:35:03,237 --> 01:35:06,335 dove ho dormito quando Ho lavorato fino a tardi. 874 01:35:07,035 --> 01:35:08,744 Era un buon avvocato? 875 01:35:10,145 --> 01:35:11,653 Ha vinto tutte le cause. 876 01:35:11,753 --> 01:35:14,631 Quindi, come si dice, è rovinato con le proprie mani 877 01:35:15,030 --> 01:35:16,824 Secondo te, lo era un uomo onesto? 878 01:35:17,925 --> 01:35:19,318 A modo tuo, sì. 879 01:35:19,418 --> 01:35:21,327 Beh, essere un avvocato e anche onesto 880 01:35:21,427 --> 01:35:23,565 sono due cose che non si adattano 881 01:35:27,283 --> 01:35:29,422 Per favore lasciami in pace 882 01:35:30,558 --> 01:35:32,772 Certo! Quando hai finito si chiude con i tasti, 883 01:35:32,773 --> 01:35:34,386 Sono vicino alla porta. 884 01:35:34,836 --> 01:35:36,195 Grazie 885 01:36:18,567 --> 01:36:21,466 Metti questo e poi cambialo. Giusto? Sono fuori. 886 01:36:38,592 --> 01:36:42,670 Perché questa faccia da funerale? Porto qualcosa da bere? 887 01:36:42,871 --> 01:36:44,171 Sì, andiamo! 888 01:36:46,728 --> 01:36:49,766 C'è un tuo vecchio amico qui. È venuto soprattutto a vederti. 889 01:36:55,683 --> 01:36:56,961 Andiamo. 890 01:36:56,962 --> 01:36:59,500 Ho parlato con lei, lei è al bar. 891 01:36:59,600 --> 01:37:00,969 Non ho detto chi eri. 892 01:37:52,969 --> 01:37:54,298 Ciao, Elena. 893 01:37:56,867 --> 01:37:58,310 Giulio. 894 01:37:58,811 --> 01:38:00,754 Ho quasi cinque anni anni a M naco. 895 01:38:02,163 --> 01:38:04,001 Ma non vedevo l'ora di tornare. 896 01:38:05,802 --> 01:38:07,840 E per fortuna, Ho perso il lavoro 897 01:38:11,838 --> 01:38:16,365 - E tu? "Comunque, niente di nuovo. 898 01:38:20,113 --> 01:38:23,351 Ma ricordo quando ho suonato il citofono e sei venuto giù ... 899 01:38:23,970 --> 01:38:26,509 e scambiati baci sulla porta? 900 01:38:29,267 --> 01:38:31,926 È bello ricominciare. con la stessa persona 901 01:38:34,364 --> 01:38:36,718 È bello quando ricevi un messaggio 902 01:38:37,319 --> 01:38:39,472 sul tuo cellulare e su di esso. 903 01:38:44,938 --> 01:38:47,177 Va bene, anche se io invia una emoticon ... 904 01:38:47,178 --> 01:38:49,416 Forse stava sorridendo. 905 01:38:52,254 --> 01:38:54,452 Che non ho mai lasciato pensare a te. 906 01:38:55,892 --> 01:38:58,730 Ti ho pensato la mattina, mentre si lavora. 907 01:38:59,969 --> 01:39:02,888 Elena, l'ho pensato mentre stava giocando a Napoli! 908 01:40:09,249 --> 01:40:11,128 Ha detto che non è vero. 909 01:40:12,327 --> 01:40:15,204 Ha detto che quelle cose erano posto nel tuo zaino 910 01:40:15,205 --> 01:40:17,004 tenerlo. 911 01:40:18,283 --> 01:40:22,200 E che tutti gli italiani pensano che gli arabi sono terroristi. 912 01:40:22,201 --> 01:40:26,478 Mr. Yassim, è stato espulso d'Italia per misura 913 01:40:26,479 --> 01:40:31,216 del 29 settembre 2014. Quindi sei stato qui. 914 01:41:28,922 --> 01:41:30,771 Non sono mai venuto a c . 915 01:41:33,619 --> 01:41:35,018 la prima volta 916 01:41:42,112 --> 01:41:44,281 In tribunale, intendo. 917 01:41:45,910 --> 01:41:48,018 la prima volta 918 01:41:52,286 --> 01:41:54,585 È scomparso per tre giorni. 919 01:41:54,586 --> 01:41:56,984 Lo cerchiamo in tutti i posti. 920 01:41:58,603 --> 01:42:00,287 Non so cosa lui Stavo pensando 921 01:42:00,288 --> 01:42:01,971 Io conosco lo stesso di te. 922 01:42:03,078 --> 01:42:05,537 Sì, posso dire di esserlo felice che tu sia tornato 923 01:42:11,713 --> 01:42:15,166 Ha detto un poeta arabo che felicità 924 01:42:15,167 --> 01:42:17,320 non è un obiettivo essere raggiunto, 925 01:42:17,520 --> 01:42:20,593 ma una casa da ritornare. 926 01:42:20,594 --> 01:42:24,066 Non è di fronte. Sei tornato. 927 01:42:26,025 --> 01:42:30,452 Per tornare ... non andare. 928 01:42:34,560 --> 01:42:36,549 E nessuno di noi lo sa. 67366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.