All language subtitles for LUomo la donna e la bestia.1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Çeviri: extremebrutal 2 00:00:38,705 --> 00:00:44,138 ERKEK, KADIN ve HAYVAN 3 00:02:38,306 --> 00:02:44,123 Böyle olmaz Luciana, tuvalette yemek yiyemezsin. 4 00:02:44,124 --> 00:02:49,634 Hiç sağlıklı değil. Eğer istersen yemeği odana getirebilirim. 5 00:02:49,635 --> 00:02:55,184 Hadi bakalım, tuvalette yeme. İyi bir kız ol. 6 00:03:02,176 --> 00:03:06,890 Güzel, işte böyle. Yan tarafta beraber yiyelim. 7 00:03:08,997 --> 00:03:11,801 Aç kapıyı Luciana. 8 00:03:11,802 --> 00:03:16,252 Bu şekilde devam edersen gideceğim. Beni duyuyor musun? 9 00:03:16,253 --> 00:03:18,470 Bak giderim. 10 00:03:18,864 --> 00:03:21,238 Giderim ve Irene ile yalnız kalırsın. 11 00:03:22,178 --> 00:03:25,342 Biliyorsun, Irene ile anlaşamazsınız. 12 00:03:26,007 --> 00:03:28,744 Luciana, hadi bir anlaşma yapalım. 13 00:03:28,745 --> 00:03:30,999 Bugünlük orada yemene izin vereceğim ama... 14 00:03:31,005 --> 00:03:33,849 ...sende yanına gelmeme izin vereceksin. 15 00:03:33,850 --> 00:03:36,500 Oldu mu? Anlaştık mı Luciana? 16 00:03:37,628 --> 00:03:41,428 Üçe kadar sayacağım ve sonra Irene'i çağıracağım. 17 00:03:41,429 --> 00:03:49,614 Bir, iki, iki buçuk, iki yetmişbeş... üç! 18 00:03:49,615 --> 00:03:52,000 Mantıklı ol. 19 00:03:52,399 --> 00:03:57,806 Her işin bir yapılma şekli vardır. 20 00:03:57,807 --> 00:04:02,638 Tuvalette yemek yiyemezsin, yemek odası bu yüzden var. 21 00:04:04,000 --> 00:04:05,618 Luciana. 22 00:04:05,700 --> 00:04:10,804 Gerçekten beni kızdırmak mı istiyorsun? Niye mantıklı olmuyorsun? 23 00:04:12,169 --> 00:04:14,786 - Irene. - Efendim? 24 00:04:14,787 --> 00:04:16,368 Buraya gel. 25 00:04:19,203 --> 00:04:23,580 Yine kendini kilitledi, lütfen çıkar onu. 26 00:04:26,618 --> 00:04:31,045 Çık dışarı ve bunu bir daha yapma! 27 00:04:31,046 --> 00:04:36,815 Bıktım artık, ne zaman seni yalnız bıraksam saçmalıyorsun! 28 00:04:38,156 --> 00:04:43,025 Bu ne cüret? Karşı mı koyuyorsun? Şimdi benimle geliyorsun! 29 00:05:07,696 --> 00:05:11,872 Sorun çözüldü, sakinleşti. 30 00:05:12,584 --> 00:05:16,812 Odasında şimdi. Bir iğne yaptım. 31 00:05:16,813 --> 00:05:18,679 Uyuyor. 32 00:05:19,639 --> 00:05:24,017 Artık onu kontrol edemiyorum, beni dinlemiyor. Daha öncede ısırmıştı. 33 00:05:25,102 --> 00:05:29,008 Bunlar senin mesleğinin riskleri. 34 00:05:29,009 --> 00:05:33,430 Şikâyet etmiyorum, karınızın durumunun kötüye gittiğini anlatmaya çalışıyorum. 35 00:05:33,431 --> 00:05:37,922 Daha fazla burada kalamaz, onu tedavi edecek ilaçlara ihtiyacı var. 36 00:05:37,923 --> 00:05:42,897 Yatılı bir hemşire yeterli değil, çevresi için tehlikeli olmaya başladı. 37 00:05:42,898 --> 00:05:46,313 -Beni anlıyor musun? -Evet, elbette. 38 00:05:46,314 --> 00:05:50,035 Ciddi bir şeyler olmadan önce iyileşmesine izin verin. 39 00:05:50,036 --> 00:05:55,206 Gerçeklikle bağlantısını kaybetti, kafasında hiç bir şey kalmadı. 40 00:05:56,099 --> 00:06:02,407 -Ona neyin iyi geleceğini en iyi ben bilirim. -Nasıl isterseniz ama durumunu bilmeleri... 41 00:06:02,408 --> 00:06:06,716 ...için bir rapor hazırlayacağım. Bunun sorumluluğunu alamam. 42 00:06:06,717 --> 00:06:14,997 İstediğini yapmakta özgüsün Irene. Ama şunu unutma, onun kaderine ben karar veririm. 43 00:07:36,314 --> 00:07:41,508 Muhteşemsin, tıpkı annen gibi. 44 00:07:48,676 --> 00:07:52,308 -Geçen yıldan çok daha iyi. -Bende bakayım. 45 00:07:55,253 --> 00:07:58,954 -Çok güzel! -Bu dört oldu. Zengin olacağız Rosanna. 46 00:08:38,094 --> 00:08:40,713 Bu gece cidden eğlenmek istiyorum. 47 00:08:43,892 --> 00:08:45,978 Hayır, bu doğru değil! 48 00:08:47,165 --> 00:08:50,992 -Kes şu gıdıklamayı. -Hoşuna gitmiyor mu? 49 00:09:12,308 --> 00:09:15,220 Nihayet. 50 00:09:15,221 --> 00:09:19,440 Yarım saattir bekliyoruz, ne oldu? 51 00:09:19,441 --> 00:09:22,736 -Bizimle gelmiyor musunuz? -Hayır, şimdi değil. 52 00:09:23,359 --> 00:09:26,168 Kendi başınıza eğlenin. 53 00:09:26,169 --> 00:09:30,501 Şunlara bak! Kesin artık şunu. 54 00:09:41,534 --> 00:09:46,946 -Bizimle gelmelisiniz. -Israr etmeyin, biz sinemaya gideceğiz... 55 00:09:46,947 --> 00:09:52,334 -...siz istediğiniz yapın. -Hadi ama yılda bir kere oluyor. 56 00:09:52,335 --> 00:09:55,332 -Sinema daha eğlenceli. -Haftaya gidersiniz. 57 00:09:55,333 --> 00:10:00,221 -Sinemayı tercih ederim. -İyi düşünün. 58 00:11:10,725 --> 00:11:15,372 Yine başımı belaya sokmaya mı çalışıyorsun? 59 00:11:15,373 --> 00:11:18,386 Doğru odana! 60 00:11:18,387 --> 00:11:21,479 Seni yatağa bağlayacağım. Karşı koymayı bırak! 61 00:11:21,480 --> 00:11:23,868 Umarım şanslısındır. 62 00:11:24,899 --> 00:11:27,936 -Piyango bileti ister misiniz? -Hayır. 63 00:11:31,506 --> 00:11:33,603 Piyango bileti ister misiniz? 64 00:11:34,477 --> 00:11:38,062 -Neden bir tane daha almıyorsunuz? -Bir tane yeterli. 65 00:11:38,063 --> 00:11:40,521 -Piyango bileti ister misiniz? -Hayır, teşekkürler. 66 00:11:40,678 --> 00:11:43,304 -Piyango bileti ister misiniz? -Hayır. 67 00:11:43,305 --> 00:11:47,362 -Lütfen bir tane alın. -Hayır dedim! 68 00:11:48,879 --> 00:11:52,616 -Bir televizyon kazanabilirsiniz. -İster misiniz? 69 00:11:59,472 --> 00:12:05,080 -Bir bilet alır mısın baba? -Kazanacak biletin burada olduğuna emin misin? 70 00:12:05,081 --> 00:12:10,844 -Bütün biletleri alıyorum. -Don Franco çok şaşıracak. 71 00:12:12,316 --> 00:12:16,485 -Aferin size. -Ne şans ama! 72 00:12:35,352 --> 00:12:39,014 İşte bitti. Ne düşünüyorsun? 73 00:12:39,993 --> 00:12:44,000 -İlgilenmiyorum. -Gösteriyle ilgilenmiyor musun? 74 00:12:44,263 --> 00:12:49,296 Bunlar sadece önemsiz fotoğraflar. 75 00:12:49,297 --> 00:12:54,256 Bizi şartlandıran boş görüntüler. Söylesene, bunların vicdanımı... 76 00:12:54,257 --> 00:12:57,497 ...temizlemek için birer bahane olduğuna emin olduğum halde neden ilgilenmeliyim? 77 00:12:57,498 --> 00:13:01,489 Hayır, bunlar insanlara halı olduğumuzu anlatmaya ve onları uyanık tutmaya yarıyor. 78 00:13:01,490 --> 00:13:06,378 Bu zavallı çocuğun günlük hayatımızla tezat oluşturduğunun farkında değil misin? 79 00:13:13,743 --> 00:13:16,725 Sakin olun, bir bakalım. 80 00:13:18,236 --> 00:13:19,937 -Kaç tane sattın? -Üç. 81 00:13:19,938 --> 00:13:20,938 -Sen? -İki. 82 00:13:20,939 --> 00:13:22,506 -Sen? -Bir. 83 00:13:22,507 --> 00:13:27,559 Çok satan, çok aziz kazanır ve ve en çok azizi olan ödülü alır! 84 00:13:30,919 --> 00:13:32,689 -Sen? -Bir. 85 00:13:32,690 --> 00:13:34,024 -Sen? -Hepsini. 86 00:13:34,025 --> 00:13:37,311 Ama bu adil değil, hepsini babası aldı! 87 00:13:40,064 --> 00:13:42,448 Bırakın onu. 88 00:13:42,449 --> 00:13:47,038 Onun en zekiniz olduğunu söyleyebiliriz, önemli olan en fazla azize sahip olmak... 89 00:13:47,039 --> 00:13:49,584 ...kime sattığınız fark etmez. 90 00:14:09,894 --> 00:14:14,334 -Kafalarınıza dikkat edin! -Belki de şarap daha iyi olduğu içindir. 91 00:15:27,538 --> 00:15:31,694 -Bak kim geliyor. -Biliyor musunuz O Clara'nın sevgilisi. 92 00:15:31,695 --> 00:15:33,404 Aptal! 93 00:15:34,204 --> 00:15:37,065 -Merhaba Alfonso. -Merhaba. 94 00:15:59,200 --> 00:16:00,673 Luciana! 95 00:16:02,659 --> 00:16:05,194 Çok acıyor mu? 96 00:16:05,195 --> 00:16:07,170 -Otur lütfen. -Teşekkür ederim. 97 00:16:08,493 --> 00:16:11,652 Seni sakinleştirecek bir şey vereyim. 98 00:16:20,580 --> 00:16:25,599 Haklı olabilirsin Irene, Luciana'nın burada kalması... 99 00:16:25,600 --> 00:16:28,408 ...onun için sakıncalı olabilir. Gerçek ve kurguyu ayıramıyor. 100 00:16:28,408 --> 00:16:31,575 Ne yalan söyleyeyim, bana saldıracağını hiç düşünmemiştim. 101 00:16:32,641 --> 00:16:35,720 Biliyorum. Şimdi sakinleşti. 102 00:16:35,721 --> 00:16:37,417 Hayatta kalabilmesi için... 103 00:16:37,421 --> 00:16:41,417 ...kafasında kurduklarının gerçekleşmesi gerektiğini düşünüyor. 104 00:16:41,418 --> 00:16:46,256 -Onunla yalnız kalmaya korkuyorum. -Ben de. 105 00:16:46,257 --> 00:16:48,678 Ama başka bir sebepten ötürü. 106 00:17:16,365 --> 00:17:21,020 Eve geldiğimde hazır olmasını istiyorum! Beklemekten hoşlanmam. 107 00:17:21,021 --> 00:17:25,290 Dışarıda çene çalacağına yarım saat erken gel eve. Çok şey mi istiyorum? 108 00:17:25,291 --> 00:17:27,617 Hiç katkıda bulunmuyorsun. 109 00:17:38,002 --> 00:17:41,336 Yaşamak için çalışıyorum. 110 00:17:49,254 --> 00:17:52,000 Nerede olduğunu söylemek ister misin? 111 00:17:52,847 --> 00:17:57,188 İşe gitmek yerine sürekli bira içmemi mi istersin? 112 00:17:57,189 --> 00:18:01,302 Önceliğin çalışmak olacak, eğer zamanın kalırsa kendine vakit ayırırsın. 113 00:18:07,736 --> 00:18:13,570 Acele et biraz, yorgunum. Yemekten sonra dinlenmek istiyorum. 114 00:18:13,961 --> 00:18:17,102 Bazılarımız çalışmak zorunda. 115 00:18:25,912 --> 00:18:29,846 Bundan hoşlanmıyorum, anlıyor musun? 116 00:18:45,190 --> 00:18:49,927 -Seni aptal! Ne yaptığına bir bak! -Boş ver onu, fazla zamanım yok. 117 00:18:49,928 --> 00:18:52,679 Bu defa onları ödeyeceksin. 118 00:18:52,680 --> 00:18:55,112 -Kes şunu. -Acele et. 119 00:19:56,859 --> 00:20:01,204 -İnanılmaz! -Şu renklere bakın! Bayılıyorum şu renklere. 120 00:20:38,256 --> 00:20:40,907 Sanki savaş meydanındayız. 121 00:21:09,141 --> 00:21:12,993 -Sağlığımıza. -Çok güzeller. 122 00:23:54,890 --> 00:23:57,220 Oynamak ister misin? 123 00:23:57,972 --> 00:23:59,705 Hayır. 124 00:24:31,763 --> 00:24:33,947 -Geri getirdim. -Beğendin mi? 125 00:24:33,948 --> 00:24:35,466 Biraz. 126 00:24:39,575 --> 00:24:42,849 Gerçek, nadiren heyecan vericidir. 127 00:24:54,909 --> 00:25:00,468 kendimizi keşfedebiliriz; bazen neyden yapıldığımızı görmek güzeldir. 128 00:25:00,469 --> 00:25:03,943 Hayallerimiz kaybolur, yalnızca gerçek kalır. 129 00:25:00,469 --> 00:25:06,943 Ve bu, hiç bir amaca hizmet etmeyen rüyalarımız... 130 00:25:06,944 --> 00:25:09,866 ...için tek gerçek ilaçtır.. -Luciana nasıl? 131 00:25:09,867 --> 00:25:13,331 Aynı ne yazık ki. 132 00:25:46,875 --> 00:25:51,046 Bayanlar ve baylar, parti başlıyor! Tek isteğimiz sizleri mutlu edebilmek. 133 00:25:51,047 --> 00:25:55,197 Havayı yumuşatmak için bu kadar konuşma yeter. 134 00:25:55,198 --> 00:25:57,831 Şimdi müzik zamanı! 135 00:26:19,143 --> 00:26:22,526 Haydi, iç. 136 00:26:26,906 --> 00:26:29,767 Tam ihtiyacım olan şey. 137 00:26:30,682 --> 00:26:35,344 İyi bir gece olacağını söylemiştim. Kafayı bulacağım sen de hesabı ödeyeceksin. 138 00:26:35,345 --> 00:26:39,330 -Çok konuşuyorsun. -Siktir, bu kart değil. 139 00:26:48,181 --> 00:26:51,981 -Haydi, bize gidelim. -Ya ailen evdeyse? 140 00:26:51,982 --> 00:26:55,497 -Ev boş, sadece biz olacağız. -Geri dönebilirler ama. 141 00:26:55,498 --> 00:27:02,865 Parti bitene kadar dönmezler. Dönerlerse arka kapıdan sıvışırız. 142 00:27:19,693 --> 00:27:22,845 Yalvartma beni, Bakire Meryem değilsin sonuçta! 143 00:27:22,846 --> 00:27:26,604 Sıkıldım buradan, haydi! 144 00:27:26,605 --> 00:27:29,764 Olmaz, istemiyorum. 145 00:27:30,465 --> 00:27:33,090 Havamda değilim. 146 00:27:35,485 --> 00:27:37,532 Geliyorum. 147 00:27:40,096 --> 00:27:44,692 -Güzel bir şey isteyen var mı? -Ben alırım, ağzım kurudu. 148 00:27:44,693 --> 00:27:48,722 Şimdilik şarapla ıslat, sonra icabına bakacağım! 149 00:27:54,250 --> 00:28:00,105 -Susayanlara şarap geldi. -Böyle oynarsan şaraptan fazlası gerekecek. 150 00:28:00,106 --> 00:28:04,093 Bunlar oynamayı bilmiyor, biz de gelip öğretmeni bekliyorduk. 151 00:28:04,094 --> 00:28:08,187 Çocuk oyuncağı! 152 00:28:08,188 --> 00:28:09,975 -Bunu mu oynamalıyım? -Tabi ki! 153 00:28:31,441 --> 00:28:33,000 Haydi. 154 00:28:45,825 --> 00:28:47,988 Yürü be Sabina! 155 00:28:48,498 --> 00:28:52,318 Yatağının dışında da dans ettiğini göster bize! 156 00:28:52,319 --> 00:28:55,725 Ziyaretine gelirsem, benim için de böyle dans eder misin? 157 00:29:29,602 --> 00:29:32,838 Seni unutmadım sürtük! 158 00:29:46,586 --> 00:29:49,853 Haydi, iç! 159 00:29:55,368 --> 00:29:58,523 Daha fazla! Daha fazla, seni manyak! 160 00:30:01,177 --> 00:30:06,435 -Hoşuna gidiyor, değil mi? -Evet! 161 00:30:13,701 --> 00:30:17,177 Hadi, ne bekliyorsunuz? 162 00:30:17,178 --> 00:30:20,941 -Gelin de oynayın. -Kumar oynamayı bilmeyen... 163 00:30:20,942 --> 00:30:24,057 ...kumarbazın hikâyesini duydunuz mu? 164 00:31:35,959 --> 00:31:38,855 Neyin var Julia? 165 00:31:41,154 --> 00:31:43,359 Hasta olmalı. 166 00:31:43,360 --> 00:31:45,161 Doktoru ara. 167 00:31:45,162 --> 00:31:47,776 -Haydi Marco, evine bırakalım. -İyi mi? 168 00:31:47,777 --> 00:31:50,747 Dikkat et, düşürme. 169 00:31:54,939 --> 00:31:59,227 Müziğin ardından şimdi sırada şans var! 170 00:31:59,812 --> 00:32:07,363 Şanslı numaralar, piyangoyu düzenleyen Don Franco tarafından belirlendi. 171 00:32:10,668 --> 00:32:15,567 İlk ödül bir adet renkli televizyon. 172 00:32:15,568 --> 00:32:19,702 Aranızdan biri dünyayı siyah beyaz izlemeyi bırakacak. 173 00:32:19,703 --> 00:32:22,521 -Tamamen renkli! -Julia iyi değil. 174 00:32:22,522 --> 00:32:24,273 -Nesi var? -Bir doktor bulalım. 175 00:32:24,274 --> 00:32:26,136 Ciddi bir şey mi? 176 00:32:27,960 --> 00:32:31,168 Bayanlar ve baylar, dikkatinizi bana verin lütfen! 177 00:32:31,169 --> 00:32:34,845 Kazanan numaraları okuyorum. 178 00:32:35,887 --> 00:32:37,977 -Julia rahatsızlandı doktor. -Ne zaman? 179 00:32:37,978 --> 00:32:40,078 -Şimdi. -Gidelim. 180 00:32:47,001 --> 00:32:50,601 İşte şanslı kişi! Kazandığına memnun musun? 181 00:32:50,602 --> 00:32:52,314 -Kesinlikle! -Bize adını söyler misin? 182 00:32:52,315 --> 00:32:57,638 -Giuseppe Scavuti. -Giuseppe Scavuti renkli bir TV kazandı! 183 00:33:06,190 --> 00:33:08,032 Yan tarafa geçelim. 184 00:33:11,379 --> 00:33:15,547 -Nesi var doktor? -Lütfen sakin olun. 185 00:33:15,548 --> 00:33:20,629 -Doktor, kızımın neyi var? -Yüzde yüz emin olmamakla birlikte... 186 00:33:20,630 --> 00:33:25,014 -...hasta olduğunu söyleyemem. -Bu da ne demek? 187 00:33:25,015 --> 00:33:31,402 Julia artık çocuk değil, o hamile. Bunun dışında bir şeyi yok. 188 00:33:39,499 --> 00:33:42,879 -Kim o? -Benim, aç. 189 00:33:43,564 --> 00:33:49,038 -Bu gece eğlenmek mi istiyorsun? -İçeri girelim, sonra konuşuruz. 190 00:34:16,790 --> 00:34:19,075 Yani doğru. 191 00:34:22,003 --> 00:34:24,605 Bunu kim yaptı bilmek istiyorum. 192 00:34:26,177 --> 00:34:34,945 Lütfen anlat bana, ben senin annenim. Babasının kim olduğunu bilmeye hakkım var. 193 00:34:34,946 --> 00:34:37,041 Kim yaptı? 194 00:34:42,157 --> 00:34:46,401 Bari ne zaman olduğunu söyle. 195 00:34:48,666 --> 00:34:51,566 Ona göre plan yapmamız lâzım. 196 00:34:54,542 --> 00:35:03,704 Bana cevap ver seni rezil! Sadece kendini düşünme. 197 00:35:15,838 --> 00:35:18,554 -Borcum ne? -Borcun yok. 198 00:35:18,555 --> 00:35:22,883 -Polislere bedava. -Olmaz, polisler de ödemeli. 199 00:35:22,884 --> 00:35:29,450 -Tıpkı diğerleri gibi. Yeterli mi? -Yeterli, teşekkürler. 200 00:35:29,558 --> 00:35:35,164 -Karına mı gidiyorsun? -Hayır, bu gece çalışıyorum. 201 00:35:35,165 --> 00:35:37,744 -Görüşürüz. -Teşekkürler. 202 00:35:50,073 --> 00:35:54,176 Kim olduğunu bize söylemelisin. 203 00:35:54,177 --> 00:35:56,884 Onunla evlenirsiniz. 204 00:35:56,885 --> 00:36:02,992 Köyde herkesin bunu konuşmasını istemiyorum. 205 00:36:03,597 --> 00:36:07,552 Benim bir itibarım var. Sen ne düşünüyorsun? 206 00:36:07,553 --> 00:36:17,250 Anlıyor musun? Kız hamile. Tabi, anlamak için çok sarhoşsun. 207 00:36:18,296 --> 00:36:20,819 Bir bebek bekliyor! 208 00:36:23,859 --> 00:36:28,323 Neden sert olan ben olmak zorundayım? Bu sürtüğe bir şeyler söylesene Ernesto! 209 00:36:28,324 --> 00:36:31,450 Sadece kendini düşünen bir rezil olduğunu söylesene! 210 00:36:31,451 --> 00:36:36,391 Tanrı aşkına bir şeyler söyle... 211 00:36:36,392 --> 00:36:38,873 ...söyle yoksa kafayı sıyıracağım! 212 00:37:06,501 --> 00:37:08,776 -Ee? -Ne? 213 00:37:10,173 --> 00:37:12,801 Karar verdin mi? 214 00:37:18,035 --> 00:37:24,977 Plan yapmaya başlamalıyız. Saklamaya devam mı edecek yoksa-- 215 00:37:27,021 --> 00:37:33,861 -Yarın tekrar konuşuruz. -Tabi, tabi, her şeyi ertele sen! 216 00:37:36,453 --> 00:37:39,051 Kimse umurunda değil. 217 00:37:42,403 --> 00:37:45,590 Kızın, ben... 218 00:37:46,292 --> 00:37:50,372 Benim yerime kararlar vermeyi kesecek misin? 219 00:37:55,202 --> 00:37:59,935 -Doktorla konuştun mu? -Evet, kimseye söylemeyecek. 220 00:38:21,976 --> 00:38:27,568 Burada uyuyamazsın, kalk! 221 00:38:28,437 --> 00:38:30,425 Uyan. 222 00:38:32,883 --> 00:38:35,175 Nihayet. 223 00:38:35,176 --> 00:38:39,200 Gidecek bir evin yok mu? 224 00:38:39,642 --> 00:38:44,743 Yarın buradan ayrılıyorum. Bırak uyuyayım, yorgunum. 225 00:38:46,994 --> 00:38:53,517 Anlatamadım herhalde, burada uyuyamazsın dedim. 226 00:38:56,447 --> 00:38:58,588 Seninle konuşuyorum! 227 00:39:02,902 --> 00:39:06,214 Kimliğini göreyim. 228 00:39:09,290 --> 00:39:11,274 Kimliğin var mı? 229 00:39:12,255 --> 00:39:14,516 Halâ bekliyorum. 230 00:39:15,656 --> 00:39:18,560 Adını öğrenene kadar buradayım. 231 00:39:19,162 --> 00:39:20,757 Haydi. 232 00:39:21,063 --> 00:39:24,657 Saçma bir şey yapmaya kalkma yoksa seni içeri tıkarım. 233 00:39:29,039 --> 00:39:31,265 -İşte burada. -Güzel. 234 00:39:31,786 --> 00:39:34,644 Bulmakta zorlandım biraz. 235 00:39:39,007 --> 00:39:43,328 -Tamam, şimdi buradan toz ol. -Durun! 236 00:39:43,823 --> 00:39:47,357 O benim arkadaşım. 237 00:39:47,358 --> 00:39:51,439 -Nasıl oldun, iyi misin? -Evet, teşekkürler. Daha iyiyim. 238 00:39:51,592 --> 00:39:53,258 Güzel. 239 00:40:00,014 --> 00:40:02,934 Hey, fermuarın açık kalmış. 240 00:40:04,815 --> 00:40:08,817 -N'olmuş? -Kapat seni aptal! 241 00:40:10,373 --> 00:40:16,180 -Takma kafana, aptalın tekidir. -Tam bir pislik. Sigara? 242 00:40:16,181 --> 00:40:19,122 Hayır, kullanmıyorum. 243 00:40:19,123 --> 00:40:23,259 Daha önce bana yardım ettiğin için teşekkür ederim. 244 00:40:23,260 --> 00:40:28,717 Eve gidiyorum, bundan sonrasını bensiz halledersin gibi duruyor. 245 00:40:28,718 --> 00:40:31,169 Yapmam gereken işler var. 246 00:40:47,335 --> 00:40:50,904 Uyandır onu, kimin yaptığını söyleyeceğim. 247 00:41:20,491 --> 00:41:26,137 Babamın ailesinden hep nefret ettin. Dedemin cenazesine bil gelmedin. 248 00:41:26,939 --> 00:41:32,711 Evde kalmak istedin. Babama ben eşlik etmiştim, hatırladın mı? 249 00:42:30,181 --> 00:42:34,724 Yalnız gözüküyordu, umutsuzluktan yalnız kalmış. 250 00:42:35,702 --> 00:42:38,574 İçini parçalayan bir şeyler vardı. 251 00:42:39,638 --> 00:42:43,553 Onu ilk kez böyle görüyordum, anlıyor musun? 252 00:42:43,554 --> 00:42:48,089 Onun içini gördüm, senin hiç göremediğin şeyi. 253 00:42:52,433 --> 00:42:58,329 Ona yardım etmeliydim, yapmak zorundaydım. Sırt çeviremezdim. 254 00:42:58,329 --> 00:43:01,049 Benden yardım istiyordu. 255 00:43:02,092 --> 00:43:10,042 O andan itibaren, yalnızca bir adam ve bir kadındık. 256 00:43:10,279 --> 00:43:13,301 Babamın bana ihtiyacı vardı. 257 00:43:52,919 --> 00:43:58,213 Bu doğru değil! Bunu ona yapmış olamazsın! 258 00:44:03,332 --> 00:44:06,612 Gidelim buralardan baba. 259 00:44:06,613 --> 00:44:12,861 Hadi baba, bir an olsun içinden geldiği gibi davranmıştın, bunu kaybetme. 260 00:44:12,862 --> 00:44:15,304 Benimle gel! 261 00:44:26,013 --> 00:44:27,891 Korkuyorsun. 262 00:44:29,110 --> 00:44:36,243 -Korkağın tekisin. -Tüm bunların onun uydurduğu kötü bir rüya olduğunu söyle. 263 00:44:38,555 --> 00:44:40,330 Ben gidiyorum. 264 00:44:40,737 --> 00:44:43,009 Julia! 265 00:44:43,140 --> 00:44:47,766 Kendini savun Fausto, anlat ona. Bu aptala hiç bir şey bilmediğini söyle. 266 00:44:47,767 --> 00:44:49,978 -Nasıl söylerim? -Buna mecbursun. 267 00:44:49,979 --> 00:44:52,734 Bu aptala ne anlatabilirim ki? 268 00:44:52,735 --> 00:44:57,317 Deli bir karısı olan bir komüniste bunları nasıl açıklayabilirim ki? 269 00:44:57,318 --> 00:45:00,904 Karım deli değil. Hepimizin toplamından daha akıllı. 270 00:45:00,905 --> 00:45:04,909 Komünizm ile karısının deli olmasının ne alâkası var? 271 00:45:04,910 --> 00:45:08,278 -Madem çok zekisin sen açıkla? -Tek bildiğim... 272 00:45:08,279 --> 00:45:10,964 ...ben Hristiyanım ve karım deli değil. 273 00:45:10,964 --> 00:45:13,889 Ben bir komünist değilim ve karım bundan şikâyetçi değil. 274 00:45:13,889 --> 00:45:17,462 Rosanna... Rosanna ne istesem yapar. 275 00:45:17,463 --> 00:45:22,082 Sarhoş olabilirim ama halâ sağlıklı düşünebiliyorum, anladınız mı? 276 00:45:22,083 --> 00:45:28,339 -Öyle olsun. -Ben bir komünistim diye mi Luciana deli yani? 277 00:45:28,340 --> 00:45:33,517 -Onu dinleme, şu an uyuyor olmalıydı. -Karım deli çünkü ben bir komünistim ve... 278 00:45:33,518 --> 00:45:36,861 ...sen delisin çünkü evde deli bir karın var! 279 00:45:36,862 --> 00:45:40,177 -Söyle bakalım komünist misin yoksa deli mi? -Komünistim. 280 00:45:40,178 --> 00:45:44,845 Komünistim ve bu tartışma nereye gidiyor anlayamıyorum. 281 00:46:13,215 --> 00:46:18,113 Partide eğlendin mi? Ben eğlendim ama yetmedi. 282 00:46:18,114 --> 00:46:23,422 Biraz daha eğlenmek istiyorum. Hadi beni eğlendirecek bir şeyler yapalım. 283 00:46:23,423 --> 00:46:28,156 -İstemiyorum! -Senin de hoşuna gidecek. Sikişmek istiyorum, anladın mı? 284 00:46:28,719 --> 00:46:32,175 Bırak beni! Yaptığından utanmalısın. 285 00:46:34,064 --> 00:46:37,363 Bana hayvan gibi davranamazsın. Ben senin ineğin değilim! 286 00:46:37,364 --> 00:46:40,401 Tecavüze uğramak istemiyorum, sevişmek istiyorum! 287 00:46:40,402 --> 00:46:44,787 Bıktım senden, bu insanlardan, bana davranışından, şarabından,... 288 00:46:44,788 --> 00:46:47,585 ...suratından, etrafımda olmandan, bıktım buradaki... 289 00:46:47,588 --> 00:46:50,585 ...hayatımdan, bana yaşattığın hayattan! 290 00:46:50,586 --> 00:46:54,700 Bıktım artık bıktım! Ayrılmak istiyorum! 291 00:49:20,257 --> 00:49:25,282 Seninle yaşadığımdan beri rüya görmeyi unuttum. Yalnızca kabuslar. 292 00:49:25,283 --> 00:49:28,840 Beni delirtiyorsun, bana yaklaşma! 293 00:49:28,841 --> 00:49:33,744 Hayvan gibi kokuyorsun! Tiksiniyorum senden! 294 00:49:34,596 --> 00:49:40,000 Kıpırdama ve dinle, hayatımı mahvettin. Ben yaşamak istiyorum. 295 00:49:40,001 --> 00:49:45,750 Beni mutlu etmezsen seni öldürürüm. Artık isteklerini yapmayacağım. 296 00:49:45,751 --> 00:49:50,582 Bunu görüyor musun? Tavuk gibi doğrarım seni! 297 00:49:50,617 --> 00:49:54,614 Daha fazla yaklaşma! Dokunma bana seni pis domuz, canımı yakıyorsun! 298 00:49:54,615 --> 00:49:57,371 Geri çekil, kolumu kıracaksın! 299 00:50:09,244 --> 00:50:11,081 Teşekkür ederim. 300 00:50:11,713 --> 00:50:15,528 Seni buralarda hiç görmedim? 301 00:50:16,153 --> 00:50:18,062 Bir şeyler içmek ister misin? 302 00:50:18,363 --> 00:50:20,124 Ya da yemek? 303 00:50:20,125 --> 00:50:23,193 Biraz daha kal, o uyuyor. 304 00:50:36,372 --> 00:50:39,582 Bu civardaki en iyi kliniktir. Pahalıdır ama işinde çok iyidir. 305 00:50:39,583 --> 00:50:42,578 -Julia için çok iyi olacak. -Umarım öyle olur. 306 00:50:42,579 --> 00:50:47,180 Belki de haklısın ama ailesi onu bir an önce göndermek istedi. 307 00:50:47,181 --> 00:50:49,723 -Niye bu kadar acele ettiler? -Bilmiyorum. 308 00:50:49,724 --> 00:50:53,199 -En azından bir veda etseydi. -Biliyorum ama çok hızlı oldu her şey. 309 00:50:53,200 --> 00:50:54,700 Sonrada evlendi! 310 00:50:57,418 --> 00:50:59,360 Olur böyle şeyler. 311 00:51:01,496 --> 00:51:05,516 -Kliniğin adı neydi? -Bilmiyorum annesine sor. 312 00:51:05,817 --> 00:51:07,112 Affedersiniz. 313 00:51:26,449 --> 00:51:27,603 Hayır. 314 00:51:28,562 --> 00:51:30,467 Yapmasak iyi olur. 315 00:51:59,536 --> 00:52:01,917 Dans edecek misin? 316 00:52:02,516 --> 00:52:08,141 -Julia'nın sana bir şey söylememesine inanamıyorum. -Doğru, tek kelime etmedi. 317 00:52:13,517 --> 00:52:17,595 Aramıza katılmaz mısın? Yalnız kalmak mı istiyorsun? 318 00:52:18,667 --> 00:52:20,150 Adın ne? 319 00:52:21,041 --> 00:52:22,884 Neden cevap vermiyorsun? 320 00:53:21,116 --> 00:53:22,917 Neredeyse tamam. 321 00:53:23,317 --> 00:53:24,923 Yapamıyorum. 322 00:53:25,418 --> 00:53:27,382 Ayağını kaldır! 323 00:53:29,088 --> 00:53:33,424 -Neden ağaca tırmanmıyorsun? -Tahmin et. 324 00:53:36,027 --> 00:53:37,977 Bilmiyorum. 325 00:53:40,014 --> 00:53:44,890 -Sebebini söyleyecek misin? -Tırmanamam. 326 00:53:44,891 --> 00:53:51,254 -Bu doğru değil, sen yorgunsun. -Tamam, senin dediği gibi olsun. 327 00:53:52,104 --> 00:53:55,231 -nereden geldin? -Bir çok yerden. 328 00:53:55,232 --> 00:53:57,303 Güzeller miydi? 329 00:53:58,357 --> 00:54:02,102 Bende bir çok yeri gezmeyi istiyorum, tıpkı senin gibi. 330 00:54:10,509 --> 00:54:12,553 Ateşin var mı? 331 00:54:21,163 --> 00:54:27,875 Benimle yemeğe gelmek ister misin? Sonrada biraz müzik dinleriz. 332 00:54:29,409 --> 00:54:32,092 -Aç değilim. -Hadi gidip oyun oynayalım. 333 00:54:32,093 --> 00:54:36,327 Fikrini değiştirirsen köyün öbür tarafında olacağım. 334 00:54:39,689 --> 00:54:41,082 Bekliyorum. 335 00:54:43,517 --> 00:54:47,184 Biri daha düşüyor ama moralinizi bozmayın... 336 00:54:48,934 --> 00:54:52,064 Ödülü arttırıyorum, sanırım iflas edeceğim. 337 00:54:52,934 --> 00:54:58,064 Tepeye ulaşan herkese 10 Liret veriyorum. 338 00:55:02,804 --> 00:55:05,893 Alfonso, siparişimi verecek misin? 339 00:55:07,124 --> 00:55:09,089 İki parçaya böl. 340 00:55:12,168 --> 00:55:14,239 Çok büyük olmasın. 341 00:55:16,346 --> 00:55:18,242 Böyle iyi. 342 00:55:29,498 --> 00:55:32,147 -Başka bir şey? -Hayır. 343 00:55:32,148 --> 00:55:36,548 -Çorbalık kemikleri unutma. -Tabi. Hepsi 1800 Liret. 344 00:55:36,549 --> 00:55:39,569 Deftere yaz, yarın ödeyeceğim. 345 00:55:45,607 --> 00:55:49,819 Çalışmalarım önemli mi değil mi halâ bilmiyorum. 346 00:55:49,820 --> 00:55:53,161 Bir amaca ya da birine hizmet ediyor mu? 347 00:55:54,169 --> 00:55:57,179 Hakikat suretlerimizden daha önemliyse... 348 00:55:57,180 --> 00:56:02,407 ...hepsini tuvalete atıp üzerine sifonu çekmeliyiz. 349 00:56:02,408 --> 00:56:05,007 Hayallerimiz yalnızca eğlence ve seks üzerine mi? 350 00:56:07,316 --> 00:56:12,324 Bu soruları soran biri aptal mıdır, yoksa ciddiye alınmalı mıdır? 351 00:56:32,493 --> 00:56:36,092 Devrim yoğunlaşmayı harekete geçirir. 352 00:56:36,714 --> 00:56:40,876 Bunun içerisinde cinsel arzularımızın bir rolü yok. Lenin öyle demiyor mu? 353 00:56:40,877 --> 00:56:45,379 Emekçi sınıfı tahrik olmaya gereksinim duymaz. 354 00:56:45,390 --> 00:56:50,379 Tıpkı azizler gibi, onlar seks ve fanteziden korkar. 355 00:57:14,774 --> 00:57:18,174 Biz ciddi meselelerle uğraşırken dünya iyice boka sarıyor. 356 00:57:18,175 --> 00:57:24,932 Hakikati istiyorsun kodese tıkıyorlar. Fikirlerimi saklamaktan bıktım. 357 00:57:43,568 --> 00:57:46,257 Luciana'ya bir bakayım. 358 00:57:47,878 --> 00:57:52,051 Sonra kahve yapacağım. İster misin? Beni burada bekle. 359 00:58:46,402 --> 00:58:47,938 Luciana. 360 01:04:20,576 --> 01:04:23,223 Hiç bu kadar iyi olmamıştı. 361 01:04:24,219 --> 01:04:26,743 Rüya gibiydi. 362 01:05:11,135 --> 01:05:12,638 O ne? 363 01:05:13,136 --> 01:05:16,663 Deneyebilir miyim? 364 01:05:17,550 --> 01:05:20,746 -Bana da yapar mısın? -Kanatlara bakın. 365 01:05:22,626 --> 01:05:25,274 Ben de istiyorum! 366 01:05:32,447 --> 01:05:35,931 Bırakıyorum. 367 01:05:38,299 --> 01:05:41,177 Benimki tam yolunda gitti. 368 01:05:41,927 --> 01:05:44,056 Vurmak için daha yukarı nişan alman lâzım. 369 01:06:11,123 --> 01:06:15,359 -Harikasın. -Bana da öğretir misin? 370 01:06:18,993 --> 01:06:21,035 Acele et. 371 01:06:22,342 --> 01:06:24,886 Tekrar yap. 372 01:06:25,990 --> 01:06:28,000 Çekilin oradan. 373 01:06:31,593 --> 01:06:33,881 Bir kez daha. 374 01:06:34,701 --> 01:06:39,322 -Biz de öğrenebiliriz. -O bir avcı olmalı. 375 01:06:44,217 --> 01:06:48,072 -Hadi onu Don Franco'ya götürelim. -Evet Don Franco'ya! 376 01:06:48,609 --> 01:06:52,072 Bir daha yap, bu son. 377 01:07:00,375 --> 01:07:05,842 Don Franco, onun tören için güreşmesini istiyoruz. -Harika biri! 378 01:07:05,843 --> 01:07:09,655 Çok yetenekli biri, sapan kullanıyor, kağıttan şeyler yapıyor! 379 01:07:09,655 --> 01:07:14,149 -Ne diyorsun Don Franco? -O bu köyden değil ama. 380 01:07:14,150 --> 01:07:16,022 -Ama çok iyi biri! -Hep bizimle birlikte. 381 01:07:16,023 --> 01:07:19,952 -Hadi ama Don Franco! -Haçı onun taşımasını istiyoruz. 382 01:07:20,053 --> 01:07:22,139 Pekâlâ, öyle olsun. 383 01:07:24,704 --> 01:07:30,834 -Kazanmak zorundasın, en iyisi sensin! -İyi yağlayın ki diğeri kaysın. 384 01:07:40,729 --> 01:07:42,853 Kurallar basit. 385 01:07:42,854 --> 01:07:47,119 İkişerli olarak güreşeceksiniz ve kazananlar birbirleri ile güreşecek. 386 01:07:47,120 --> 01:07:50,558 Bu güreşi de kazanan, geçit töreni boyunca haçı taşıyacak. 387 01:07:50,559 --> 01:07:52,312 Anlaşılmayan bir şey var mı? 388 01:07:52,569 --> 01:07:54,312 Bu kadar yağ yeter. 389 01:07:57,047 --> 01:07:58,412 Uzaklaşın! 390 01:07:59,304 --> 01:08:00,886 Hadi sen de. 391 01:08:04,019 --> 01:08:05,801 Hazır mısınız? 392 01:08:06,388 --> 01:08:08,603 Birbirinize dönün. 393 01:08:09,112 --> 01:08:10,529 Başla! 394 01:10:41,963 --> 01:10:44,275 Ne zaman döneceksin? 395 01:10:45,660 --> 01:10:48,939 -Bilmiyorum, neden? -Tören alayını unuttun her halde? 396 01:10:49,882 --> 01:10:54,289 -Katılmayacak mısın? -Sen git, ben yetişemem. 397 01:10:55,717 --> 01:10:57,415 Umurumda değil. 398 01:11:16,391 --> 01:11:19,481 Bunu yarın çorbada kullanırsın. 399 01:11:31,116 --> 01:11:33,810 -Hadi oynayalım. -Haydi. 400 01:11:33,982 --> 01:11:37,584 -Bana kart oyununu öğretir misin? -Babam iyi olmadığını söylüyor. 401 01:11:38,629 --> 01:11:41,200 -Öğretecek misin? -Beni burada bekleyin. 402 01:11:56,069 --> 01:12:00,003 Kazandın yani. Mutlu oldun mu? 403 01:12:00,682 --> 01:12:03,055 Köyün çocukları sana hayran. 404 01:12:03,936 --> 01:12:09,592 Ayakta kalma, otur. Evde yalnızız, tehlike yok. 405 01:12:09,593 --> 01:12:12,064 Yanlış bir şey yapmıyoruz değil mi? 406 01:12:14,827 --> 01:12:17,400 İçeri girerken kaç kişi gördü seni? 407 01:12:17,714 --> 01:12:25,134 Umarım bir tanesi kocama söyler. Geçen gece uzun süre izledin mi bizi? 408 01:12:26,336 --> 01:12:31,605 Tartışmamızın tam zamanında geldin oraya. 409 01:12:51,534 --> 01:12:53,796 Yesene, çok lezzetli. 410 01:13:00,110 --> 01:13:03,742 Kocam her gece böyle. 411 01:13:04,064 --> 01:13:07,026 Onun için tek önemli olan işi ve içmek. 412 01:13:07,027 --> 01:13:10,210 Bana hiç dokunmaz, sevgi göstermez. 413 01:13:10,211 --> 01:13:16,943 "Ellerin toprakla çalışmak ve tavuk öldürmek için." Tek yaptığı çalışmak. 414 01:13:16,944 --> 01:13:22,340 Sadece sarhoşken ve şarabın kötü kokusu bedenini kapladığı zamanlar beni hatırlıyor. 415 01:13:23,105 --> 01:13:27,958 Sadece bir kez, temiz bir bedenle sevişmek istiyorum. 416 01:13:27,959 --> 01:13:29,909 Birazcık şefkât istiyorum. 417 01:13:31,094 --> 01:13:34,796 Bunları bana dokunmadan hissetmek istiyorum. 418 01:13:34,797 --> 01:13:39,408 Yalnız kaldığımda hep bunları düşlüyorum. 419 01:13:42,186 --> 01:13:45,043 Düşlerim öylesine yoğun ki, sanki gerçekmiş gibi... 420 01:13:45,046 --> 01:13:48,043 ...hissediyorum ve sonra da özgür oluyorum. 421 01:13:48,044 --> 01:13:51,609 Artık ben değilim, başka biriyim, neşe dolu biri. 422 01:13:51,610 --> 01:13:54,590 Artık kendi hayatımı yaşamaya cesaretim yok. 423 01:13:54,591 --> 01:13:58,469 Beni yok ediyorlar. Özgürlükten korkuyorum. 424 01:13:58,470 --> 01:14:03,956 Ne dediğimi anlıyor musun? Beni, kendim olmaktan alıkoyuyorlar. 425 01:14:03,957 --> 01:14:06,196 Düşlerimden memnun olmalıyım. 426 01:14:06,200 --> 01:14:09,196 Bunun için kendimi zorlamalıyım yoksa deliririm. 427 01:14:09,197 --> 01:14:12,847 Ve bir hayvan, bir eşya haline gelmeme engel olmalıyım! 428 01:16:18,710 --> 01:16:20,620 -Ne yapacağız? -Bekleyeceğiz. 429 01:16:20,621 --> 01:16:22,927 -Ama şampiyonunuz gecikti! -Bir dakika daha. 430 01:16:22,928 --> 01:16:25,273 -Bekleyemeyiz. -Sadece bir dakika. 431 01:16:26,419 --> 01:16:28,636 Tören alayı başlamak üzere. 432 01:16:51,275 --> 01:16:54,578 -Siz üçünüz, buraya gelin. -Onu bekleyelim Don Franco. 433 01:16:56,913 --> 01:16:58,733 Siz taşıyacaksınız. 434 01:16:58,734 --> 01:17:04,518 -Bu haksızlık, onlar kazanmadı ki! -O kazandı, o taşımalı. 435 01:17:04,634 --> 01:17:08,611 -Onlar taşıyamazlar. -Kaldıramıyorlar bile. 436 01:17:12,279 --> 01:17:15,752 Tamam gidin ve bulun onu. Biraz geciktireceğim. 437 01:17:15,759 --> 01:17:18,352 Eğer gelmezse kimse taşıyamayacak. 438 01:17:18,353 --> 01:17:21,049 Kaldıramıyorlar bile. Haydi gidin şimdi. 439 01:17:21,408 --> 01:17:25,519 -Onu mutlaka bulmalıyız! -Ayrılalım. 440 01:17:29,397 --> 01:17:31,993 Tekrar deneyelim. Hazır! 1, 2... 441 01:17:31,994 --> 01:17:34,839 -Bırakın, gidin ve hazırlanın. -Çarmıh ne olacak? 442 01:17:34,840 --> 01:17:36,774 -Boş verin. -Pekâlâ. 443 01:17:39,663 --> 01:17:45,766 Ayrılmalıyız. Onu bulan hemen Don Franco'ya götürsün. 444 01:17:45,767 --> 01:17:49,315 Sen, sen ve sen, benimle gelin, diğerleri şu tarafa gitsin. 445 01:17:55,873 --> 01:17:57,969 Selamlar. 446 01:17:57,970 --> 01:18:00,079 İyi dinlenebildin mi? 447 01:18:00,468 --> 01:18:02,825 Bunun senin olma ihtimali var mı? 448 01:18:05,487 --> 01:18:09,512 Yatak odamda buldum. Nasıl geldi oraya? 449 01:18:54,481 --> 01:18:58,707 Durun, törenin başlaması önemli değil, hâlâ onu bulmak zorundayız. 450 01:18:58,708 --> 01:19:01,844 Yine ayrılalım. Siz şuradan gidin, ben öbür tarafa bakacağım. 451 01:19:12,721 --> 01:19:15,625 Şehirden çıkana kadar kıçını tekmeleyeceğim! 452 01:19:22,317 --> 01:19:25,511 Bir hafta kıçının üzerine oturamayacaksın. 453 01:19:42,141 --> 01:19:45,050 Acını dindirmek için iyi bir banyo yap bakalım. 454 01:19:45,490 --> 01:19:48,565 Başkalarının karılarıyla yatamazsın anlıyor musun? 455 01:19:51,920 --> 01:19:53,548 Piç kurusu! 456 01:19:59,667 --> 01:20:02,298 Konuşmama izin vermiyorsun! 457 01:20:13,267 --> 01:20:17,325 İç şunu, iç! İç ki bütün cinsel arzuların yok olsun. 458 01:20:35,583 --> 01:20:40,451 Canını fena yaktığının farkındayım ama kalkmak zorundasın. 459 01:20:41,058 --> 01:20:42,499 Duyuyor musun? 460 01:20:43,353 --> 01:20:46,647 Kendine gel, herkes seni bekliyor. 461 01:20:46,648 --> 01:20:52,028 Onların kazanmasına izin verme, bunu sen hak ettin. Gelmezsen onlar kazanır. 462 01:20:52,029 --> 01:20:56,921 Bunun doğru olmadığını göster onlara! Bizimle dalga geçecekler. 463 01:20:56,922 --> 01:20:58,752 Bunu istemezsin değil mi? 464 01:20:58,753 --> 01:21:02,231 Bu haçla ilgili değil, zaten tören başladı. 465 01:21:02,232 --> 01:21:05,387 Kimse taşımıyor. Kalk hadi! 466 01:21:06,264 --> 01:21:08,264 Bunu benim için yapmalısın. 467 01:21:18,925 --> 01:21:21,384 Yardım edeyim. Yaslan bana. 468 01:22:31,189 --> 01:22:33,953 Bırak, ben taşırım. 469 01:24:01,439 --> 01:24:04,455 -Neden törene katılmadın? -Yapmam gereken işler vardı. 470 01:24:05,937 --> 01:24:10,641 -Yalnızlıktan bıktım. -Evde bulduğum bir şeyi iade etmek zorunda kaldım. 471 01:24:10,642 --> 01:24:12,157 Ne? 472 01:24:14,357 --> 01:24:17,007 Benim yattığım tarafta gümüş bir bileklik buldum. 473 01:24:17,008 --> 01:24:19,707 Belki bu konuda bir şeyler biliyorsundur? 474 01:24:19,708 --> 01:24:22,913 Her şeyi hallettim. Bilekliğini aldı ve kıçına tekmeyi yedi. 475 01:24:22,914 --> 01:24:24,939 -Yanılıyorsun. -Onunla yattın. 476 01:24:24,940 --> 01:24:27,436 Sana ihanet ettiğimde yalnızdım. 477 01:25:11,554 --> 01:25:14,938 Ona bir bak. 478 01:25:15,739 --> 01:25:18,180 O daha bir çocuk! 479 01:25:20,855 --> 01:25:27,170 Neden onun yerine benimle yapmıyorsun? Neden artık beni istemiyorsun? 480 01:25:52,848 --> 01:25:56,191 Ona kürtaj yaptıracağız ve her şeyi unutacağız. 481 01:25:56,192 --> 01:26:00,317 Partiye gitmeliyiz. Herkes bizi görmeli. Tıpkı eskisi gibi. 482 01:26:02,907 --> 01:26:04,912 Mutlu musun? 483 01:26:14,353 --> 01:26:15,465 Haydi. 484 01:26:15,466 --> 01:26:19,799 Evet, dans edelim. Biraz eğlenelim. 485 01:26:47,254 --> 01:26:51,127 -Gidelim. İyi hissetmiyorum ve yorgunum. -Hayır bu hiç uygun olmaz. 486 01:26:51,128 --> 01:26:53,775 Burada kalıyorsun, örnek aile değil misin? 487 01:26:53,776 --> 01:26:57,188 Kapa çeneni! Anlamıyormuş gibi davranmayı kes. 488 01:27:13,182 --> 01:27:16,068 -Naber Clara? -Dokunma bana. 489 01:27:16,938 --> 01:27:19,060 Denemekten zarar gelmez. 490 01:27:19,306 --> 01:27:22,959 Kes şunu aptal. Hem aptalsın hem de delisin! 491 01:27:23,269 --> 01:27:24,877 İçeri gel. 492 01:27:37,143 --> 01:27:42,671 Bırak beni seni manyak! Bırak beni! İmdat! 493 01:27:43,347 --> 01:27:46,079 Sen delisin. İmdat! 494 01:27:56,723 --> 01:27:59,105 -Kıpırdama. -Bırak beni! 495 01:36:50,069 --> 01:36:55,717 Çeviri: extremebrutal 40954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.