Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Çeviri: extremebrutal
2
00:00:38,705 --> 00:00:44,138
ERKEK, KADIN ve HAYVAN
3
00:02:38,306 --> 00:02:44,123
Böyle olmaz Luciana,
tuvalette yemek yiyemezsin.
4
00:02:44,124 --> 00:02:49,634
Hiç sağlıklı değil. Eğer
istersen yemeği odana getirebilirim.
5
00:02:49,635 --> 00:02:55,184
Hadi bakalım, tuvalette yeme.
İyi bir kız ol.
6
00:03:02,176 --> 00:03:06,890
Güzel, işte böyle.
Yan tarafta beraber yiyelim.
7
00:03:08,997 --> 00:03:11,801
Aç kapıyı Luciana.
8
00:03:11,802 --> 00:03:16,252
Bu şekilde devam edersen gideceğim.
Beni duyuyor musun?
9
00:03:16,253 --> 00:03:18,470
Bak giderim.
10
00:03:18,864 --> 00:03:21,238
Giderim ve Irene ile
yalnız kalırsın.
11
00:03:22,178 --> 00:03:25,342
Biliyorsun, Irene ile
anlaşamazsınız.
12
00:03:26,007 --> 00:03:28,744
Luciana,
hadi bir anlaşma yapalım.
13
00:03:28,745 --> 00:03:30,999
Bugünlük orada
yemene izin vereceğim ama...
14
00:03:31,005 --> 00:03:33,849
...sende yanına gelmeme
izin vereceksin.
15
00:03:33,850 --> 00:03:36,500
Oldu mu?
Anlaştık mı Luciana?
16
00:03:37,628 --> 00:03:41,428
Üçe kadar sayacağım ve
sonra Irene'i çağıracağım.
17
00:03:41,429 --> 00:03:49,614
Bir, iki, iki buçuk,
iki yetmişbeş... üç!
18
00:03:49,615 --> 00:03:52,000
Mantıklı ol.
19
00:03:52,399 --> 00:03:57,806
Her işin bir yapılma
şekli vardır.
20
00:03:57,807 --> 00:04:02,638
Tuvalette yemek yiyemezsin,
yemek odası bu yüzden var.
21
00:04:04,000 --> 00:04:05,618
Luciana.
22
00:04:05,700 --> 00:04:10,804
Gerçekten beni kızdırmak mı
istiyorsun? Niye mantıklı olmuyorsun?
23
00:04:12,169 --> 00:04:14,786
- Irene.
- Efendim?
24
00:04:14,787 --> 00:04:16,368
Buraya gel.
25
00:04:19,203 --> 00:04:23,580
Yine kendini kilitledi,
lütfen çıkar onu.
26
00:04:26,618 --> 00:04:31,045
Çık dışarı ve
bunu bir daha yapma!
27
00:04:31,046 --> 00:04:36,815
Bıktım artık, ne zaman seni
yalnız bıraksam saçmalıyorsun!
28
00:04:38,156 --> 00:04:43,025
Bu ne cüret? Karşı mı koyuyorsun?
Şimdi benimle geliyorsun!
29
00:05:07,696 --> 00:05:11,872
Sorun çözüldü, sakinleşti.
30
00:05:12,584 --> 00:05:16,812
Odasında şimdi. Bir iğne yaptım.
31
00:05:16,813 --> 00:05:18,679
Uyuyor.
32
00:05:19,639 --> 00:05:24,017
Artık onu kontrol edemiyorum,
beni dinlemiyor. Daha öncede ısırmıştı.
33
00:05:25,102 --> 00:05:29,008
Bunlar senin mesleğinin riskleri.
34
00:05:29,009 --> 00:05:33,430
Şikâyet etmiyorum, karınızın durumunun
kötüye gittiğini anlatmaya çalışıyorum.
35
00:05:33,431 --> 00:05:37,922
Daha fazla burada kalamaz, onu
tedavi edecek ilaçlara ihtiyacı var.
36
00:05:37,923 --> 00:05:42,897
Yatılı bir hemşire yeterli değil,
çevresi için tehlikeli olmaya başladı.
37
00:05:42,898 --> 00:05:46,313
-Beni anlıyor musun?
-Evet, elbette.
38
00:05:46,314 --> 00:05:50,035
Ciddi bir şeyler olmadan önce
iyileşmesine izin verin.
39
00:05:50,036 --> 00:05:55,206
Gerçeklikle bağlantısını kaybetti,
kafasında hiç bir şey kalmadı.
40
00:05:56,099 --> 00:06:02,407
-Ona neyin iyi geleceğini en iyi ben bilirim.
-Nasıl isterseniz ama durumunu bilmeleri...
41
00:06:02,408 --> 00:06:06,716
...için bir rapor hazırlayacağım.
Bunun sorumluluğunu alamam.
42
00:06:06,717 --> 00:06:14,997
İstediğini yapmakta özgüsün Irene. Ama
şunu unutma, onun kaderine ben karar veririm.
43
00:07:36,314 --> 00:07:41,508
Muhteşemsin, tıpkı annen gibi.
44
00:07:48,676 --> 00:07:52,308
-Geçen yıldan çok daha iyi.
-Bende bakayım.
45
00:07:55,253 --> 00:07:58,954
-Çok güzel!
-Bu dört oldu. Zengin olacağız Rosanna.
46
00:08:38,094 --> 00:08:40,713
Bu gece cidden eğlenmek istiyorum.
47
00:08:43,892 --> 00:08:45,978
Hayır, bu doğru değil!
48
00:08:47,165 --> 00:08:50,992
-Kes şu gıdıklamayı.
-Hoşuna gitmiyor mu?
49
00:09:12,308 --> 00:09:15,220
Nihayet.
50
00:09:15,221 --> 00:09:19,440
Yarım saattir bekliyoruz,
ne oldu?
51
00:09:19,441 --> 00:09:22,736
-Bizimle gelmiyor musunuz?
-Hayır, şimdi değil.
52
00:09:23,359 --> 00:09:26,168
Kendi başınıza eğlenin.
53
00:09:26,169 --> 00:09:30,501
Şunlara bak!
Kesin artık şunu.
54
00:09:41,534 --> 00:09:46,946
-Bizimle gelmelisiniz.
-Israr etmeyin, biz sinemaya gideceğiz...
55
00:09:46,947 --> 00:09:52,334
-...siz istediğiniz yapın.
-Hadi ama yılda bir kere oluyor.
56
00:09:52,335 --> 00:09:55,332
-Sinema daha eğlenceli.
-Haftaya gidersiniz.
57
00:09:55,333 --> 00:10:00,221
-Sinemayı tercih ederim.
-İyi düşünün.
58
00:11:10,725 --> 00:11:15,372
Yine başımı belaya
sokmaya mı çalışıyorsun?
59
00:11:15,373 --> 00:11:18,386
Doğru odana!
60
00:11:18,387 --> 00:11:21,479
Seni yatağa bağlayacağım.
Karşı koymayı bırak!
61
00:11:21,480 --> 00:11:23,868
Umarım şanslısındır.
62
00:11:24,899 --> 00:11:27,936
-Piyango bileti ister misiniz?
-Hayır.
63
00:11:31,506 --> 00:11:33,603
Piyango bileti ister misiniz?
64
00:11:34,477 --> 00:11:38,062
-Neden bir tane daha almıyorsunuz?
-Bir tane yeterli.
65
00:11:38,063 --> 00:11:40,521
-Piyango bileti ister misiniz?
-Hayır, teşekkürler.
66
00:11:40,678 --> 00:11:43,304
-Piyango bileti ister misiniz?
-Hayır.
67
00:11:43,305 --> 00:11:47,362
-Lütfen bir tane alın.
-Hayır dedim!
68
00:11:48,879 --> 00:11:52,616
-Bir televizyon kazanabilirsiniz.
-İster misiniz?
69
00:11:59,472 --> 00:12:05,080
-Bir bilet alır mısın baba?
-Kazanacak biletin burada olduğuna emin misin?
70
00:12:05,081 --> 00:12:10,844
-Bütün biletleri alıyorum.
-Don Franco çok şaşıracak.
71
00:12:12,316 --> 00:12:16,485
-Aferin size.
-Ne şans ama!
72
00:12:35,352 --> 00:12:39,014
İşte bitti.
Ne düşünüyorsun?
73
00:12:39,993 --> 00:12:44,000
-İlgilenmiyorum.
-Gösteriyle ilgilenmiyor musun?
74
00:12:44,263 --> 00:12:49,296
Bunlar sadece önemsiz fotoğraflar.
75
00:12:49,297 --> 00:12:54,256
Bizi şartlandıran boş görüntüler.
Söylesene, bunların vicdanımı...
76
00:12:54,257 --> 00:12:57,497
...temizlemek için birer bahane olduğuna
emin olduğum halde neden ilgilenmeliyim?
77
00:12:57,498 --> 00:13:01,489
Hayır, bunlar insanlara halı olduğumuzu
anlatmaya ve onları uyanık tutmaya yarıyor.
78
00:13:01,490 --> 00:13:06,378
Bu zavallı çocuğun günlük hayatımızla
tezat oluşturduğunun farkında değil misin?
79
00:13:13,743 --> 00:13:16,725
Sakin olun, bir bakalım.
80
00:13:18,236 --> 00:13:19,937
-Kaç tane sattın?
-Üç.
81
00:13:19,938 --> 00:13:20,938
-Sen?
-İki.
82
00:13:20,939 --> 00:13:22,506
-Sen?
-Bir.
83
00:13:22,507 --> 00:13:27,559
Çok satan, çok aziz kazanır ve
ve en çok azizi olan ödülü alır!
84
00:13:30,919 --> 00:13:32,689
-Sen?
-Bir.
85
00:13:32,690 --> 00:13:34,024
-Sen?
-Hepsini.
86
00:13:34,025 --> 00:13:37,311
Ama bu adil değil, hepsini babası aldı!
87
00:13:40,064 --> 00:13:42,448
Bırakın onu.
88
00:13:42,449 --> 00:13:47,038
Onun en zekiniz olduğunu söyleyebiliriz,
önemli olan en fazla azize sahip olmak...
89
00:13:47,039 --> 00:13:49,584
...kime sattığınız fark etmez.
90
00:14:09,894 --> 00:14:14,334
-Kafalarınıza dikkat edin!
-Belki de şarap daha iyi olduğu içindir.
91
00:15:27,538 --> 00:15:31,694
-Bak kim geliyor.
-Biliyor musunuz O Clara'nın sevgilisi.
92
00:15:31,695 --> 00:15:33,404
Aptal!
93
00:15:34,204 --> 00:15:37,065
-Merhaba Alfonso.
-Merhaba.
94
00:15:59,200 --> 00:16:00,673
Luciana!
95
00:16:02,659 --> 00:16:05,194
Çok acıyor mu?
96
00:16:05,195 --> 00:16:07,170
-Otur lütfen.
-Teşekkür ederim.
97
00:16:08,493 --> 00:16:11,652
Seni sakinleştirecek bir şey vereyim.
98
00:16:20,580 --> 00:16:25,599
Haklı olabilirsin Irene,
Luciana'nın burada kalması...
99
00:16:25,600 --> 00:16:28,408
...onun için sakıncalı olabilir.
Gerçek ve kurguyu ayıramıyor.
100
00:16:28,408 --> 00:16:31,575
Ne yalan söyleyeyim, bana
saldıracağını hiç düşünmemiştim.
101
00:16:32,641 --> 00:16:35,720
Biliyorum.
Şimdi sakinleşti.
102
00:16:35,721 --> 00:16:37,417
Hayatta kalabilmesi için...
103
00:16:37,421 --> 00:16:41,417
...kafasında kurduklarının
gerçekleşmesi gerektiğini düşünüyor.
104
00:16:41,418 --> 00:16:46,256
-Onunla yalnız kalmaya korkuyorum.
-Ben de.
105
00:16:46,257 --> 00:16:48,678
Ama başka bir sebepten ötürü.
106
00:17:16,365 --> 00:17:21,020
Eve geldiğimde hazır olmasını istiyorum!
Beklemekten hoşlanmam.
107
00:17:21,021 --> 00:17:25,290
Dışarıda çene çalacağına yarım saat
erken gel eve. Çok şey mi istiyorum?
108
00:17:25,291 --> 00:17:27,617
Hiç katkıda bulunmuyorsun.
109
00:17:38,002 --> 00:17:41,336
Yaşamak için çalışıyorum.
110
00:17:49,254 --> 00:17:52,000
Nerede olduğunu söylemek ister misin?
111
00:17:52,847 --> 00:17:57,188
İşe gitmek yerine
sürekli bira içmemi mi istersin?
112
00:17:57,189 --> 00:18:01,302
Önceliğin çalışmak olacak, eğer
zamanın kalırsa kendine vakit ayırırsın.
113
00:18:07,736 --> 00:18:13,570
Acele et biraz, yorgunum.
Yemekten sonra dinlenmek istiyorum.
114
00:18:13,961 --> 00:18:17,102
Bazılarımız çalışmak zorunda.
115
00:18:25,912 --> 00:18:29,846
Bundan hoşlanmıyorum,
anlıyor musun?
116
00:18:45,190 --> 00:18:49,927
-Seni aptal! Ne yaptığına bir bak!
-Boş ver onu, fazla zamanım yok.
117
00:18:49,928 --> 00:18:52,679
Bu defa onları ödeyeceksin.
118
00:18:52,680 --> 00:18:55,112
-Kes şunu.
-Acele et.
119
00:19:56,859 --> 00:20:01,204
-İnanılmaz! -Şu renklere bakın!
Bayılıyorum şu renklere.
120
00:20:38,256 --> 00:20:40,907
Sanki savaş meydanındayız.
121
00:21:09,141 --> 00:21:12,993
-Sağlığımıza.
-Çok güzeller.
122
00:23:54,890 --> 00:23:57,220
Oynamak ister misin?
123
00:23:57,972 --> 00:23:59,705
Hayır.
124
00:24:31,763 --> 00:24:33,947
-Geri getirdim.
-Beğendin mi?
125
00:24:33,948 --> 00:24:35,466
Biraz.
126
00:24:39,575 --> 00:24:42,849
Gerçek, nadiren heyecan vericidir.
127
00:24:54,909 --> 00:25:00,468
kendimizi keşfedebiliriz; bazen
neyden yapıldığımızı görmek güzeldir.
128
00:25:00,469 --> 00:25:03,943
Hayallerimiz kaybolur,
yalnızca gerçek kalır.
129
00:25:00,469 --> 00:25:06,943
Ve bu, hiç bir amaca
hizmet etmeyen rüyalarımız...
130
00:25:06,944 --> 00:25:09,866
...için tek gerçek ilaçtır..
-Luciana nasıl?
131
00:25:09,867 --> 00:25:13,331
Aynı ne yazık ki.
132
00:25:46,875 --> 00:25:51,046
Bayanlar ve baylar, parti başlıyor!
Tek isteğimiz sizleri mutlu edebilmek.
133
00:25:51,047 --> 00:25:55,197
Havayı yumuşatmak için
bu kadar konuşma yeter.
134
00:25:55,198 --> 00:25:57,831
Şimdi müzik zamanı!
135
00:26:19,143 --> 00:26:22,526
Haydi, iç.
136
00:26:26,906 --> 00:26:29,767
Tam ihtiyacım olan şey.
137
00:26:30,682 --> 00:26:35,344
İyi bir gece olacağını söylemiştim.
Kafayı bulacağım sen de hesabı ödeyeceksin.
138
00:26:35,345 --> 00:26:39,330
-Çok konuşuyorsun.
-Siktir, bu kart değil.
139
00:26:48,181 --> 00:26:51,981
-Haydi, bize gidelim.
-Ya ailen evdeyse?
140
00:26:51,982 --> 00:26:55,497
-Ev boş, sadece biz olacağız.
-Geri dönebilirler ama.
141
00:26:55,498 --> 00:27:02,865
Parti bitene kadar dönmezler.
Dönerlerse arka kapıdan sıvışırız.
142
00:27:19,693 --> 00:27:22,845
Yalvartma beni,
Bakire Meryem değilsin sonuçta!
143
00:27:22,846 --> 00:27:26,604
Sıkıldım buradan, haydi!
144
00:27:26,605 --> 00:27:29,764
Olmaz, istemiyorum.
145
00:27:30,465 --> 00:27:33,090
Havamda değilim.
146
00:27:35,485 --> 00:27:37,532
Geliyorum.
147
00:27:40,096 --> 00:27:44,692
-Güzel bir şey isteyen var mı?
-Ben alırım, ağzım kurudu.
148
00:27:44,693 --> 00:27:48,722
Şimdilik şarapla ıslat,
sonra icabına bakacağım!
149
00:27:54,250 --> 00:28:00,105
-Susayanlara şarap geldi. -Böyle
oynarsan şaraptan fazlası gerekecek.
150
00:28:00,106 --> 00:28:04,093
Bunlar oynamayı bilmiyor, biz de
gelip öğretmeni bekliyorduk.
151
00:28:04,094 --> 00:28:08,187
Çocuk oyuncağı!
152
00:28:08,188 --> 00:28:09,975
-Bunu mu oynamalıyım?
-Tabi ki!
153
00:28:31,441 --> 00:28:33,000
Haydi.
154
00:28:45,825 --> 00:28:47,988
Yürü be Sabina!
155
00:28:48,498 --> 00:28:52,318
Yatağının dışında da
dans ettiğini göster bize!
156
00:28:52,319 --> 00:28:55,725
Ziyaretine gelirsem, benim
için de böyle dans eder misin?
157
00:29:29,602 --> 00:29:32,838
Seni unutmadım sürtük!
158
00:29:46,586 --> 00:29:49,853
Haydi, iç!
159
00:29:55,368 --> 00:29:58,523
Daha fazla!
Daha fazla, seni manyak!
160
00:30:01,177 --> 00:30:06,435
-Hoşuna gidiyor, değil mi?
-Evet!
161
00:30:13,701 --> 00:30:17,177
Hadi, ne bekliyorsunuz?
162
00:30:17,178 --> 00:30:20,941
-Gelin de oynayın.
-Kumar oynamayı bilmeyen...
163
00:30:20,942 --> 00:30:24,057
...kumarbazın hikâyesini
duydunuz mu?
164
00:31:35,959 --> 00:31:38,855
Neyin var Julia?
165
00:31:41,154 --> 00:31:43,359
Hasta olmalı.
166
00:31:43,360 --> 00:31:45,161
Doktoru ara.
167
00:31:45,162 --> 00:31:47,776
-Haydi Marco, evine bırakalım.
-İyi mi?
168
00:31:47,777 --> 00:31:50,747
Dikkat et, düşürme.
169
00:31:54,939 --> 00:31:59,227
Müziğin ardından
şimdi sırada şans var!
170
00:31:59,812 --> 00:32:07,363
Şanslı numaralar, piyangoyu düzenleyen
Don Franco tarafından belirlendi.
171
00:32:10,668 --> 00:32:15,567
İlk ödül bir adet renkli televizyon.
172
00:32:15,568 --> 00:32:19,702
Aranızdan biri dünyayı
siyah beyaz izlemeyi bırakacak.
173
00:32:19,703 --> 00:32:22,521
-Tamamen renkli!
-Julia iyi değil.
174
00:32:22,522 --> 00:32:24,273
-Nesi var?
-Bir doktor bulalım.
175
00:32:24,274 --> 00:32:26,136
Ciddi bir şey mi?
176
00:32:27,960 --> 00:32:31,168
Bayanlar ve baylar,
dikkatinizi bana verin lütfen!
177
00:32:31,169 --> 00:32:34,845
Kazanan numaraları okuyorum.
178
00:32:35,887 --> 00:32:37,977
-Julia rahatsızlandı doktor.
-Ne zaman?
179
00:32:37,978 --> 00:32:40,078
-Şimdi.
-Gidelim.
180
00:32:47,001 --> 00:32:50,601
İşte şanslı kişi!
Kazandığına memnun musun?
181
00:32:50,602 --> 00:32:52,314
-Kesinlikle!
-Bize adını söyler misin?
182
00:32:52,315 --> 00:32:57,638
-Giuseppe Scavuti.
-Giuseppe Scavuti renkli bir TV kazandı!
183
00:33:06,190 --> 00:33:08,032
Yan tarafa geçelim.
184
00:33:11,379 --> 00:33:15,547
-Nesi var doktor?
-Lütfen sakin olun.
185
00:33:15,548 --> 00:33:20,629
-Doktor, kızımın neyi var?
-Yüzde yüz emin olmamakla birlikte...
186
00:33:20,630 --> 00:33:25,014
-...hasta olduğunu söyleyemem.
-Bu da ne demek?
187
00:33:25,015 --> 00:33:31,402
Julia artık çocuk değil, o hamile.
Bunun dışında bir şeyi yok.
188
00:33:39,499 --> 00:33:42,879
-Kim o?
-Benim, aç.
189
00:33:43,564 --> 00:33:49,038
-Bu gece eğlenmek mi istiyorsun?
-İçeri girelim, sonra konuşuruz.
190
00:34:16,790 --> 00:34:19,075
Yani doğru.
191
00:34:22,003 --> 00:34:24,605
Bunu kim yaptı bilmek istiyorum.
192
00:34:26,177 --> 00:34:34,945
Lütfen anlat bana, ben senin annenim.
Babasının kim olduğunu bilmeye hakkım var.
193
00:34:34,946 --> 00:34:37,041
Kim yaptı?
194
00:34:42,157 --> 00:34:46,401
Bari ne zaman olduğunu söyle.
195
00:34:48,666 --> 00:34:51,566
Ona göre plan yapmamız lâzım.
196
00:34:54,542 --> 00:35:03,704
Bana cevap ver seni rezil!
Sadece kendini düşünme.
197
00:35:15,838 --> 00:35:18,554
-Borcum ne?
-Borcun yok.
198
00:35:18,555 --> 00:35:22,883
-Polislere bedava.
-Olmaz, polisler de ödemeli.
199
00:35:22,884 --> 00:35:29,450
-Tıpkı diğerleri gibi. Yeterli mi?
-Yeterli, teşekkürler.
200
00:35:29,558 --> 00:35:35,164
-Karına mı gidiyorsun?
-Hayır, bu gece çalışıyorum.
201
00:35:35,165 --> 00:35:37,744
-Görüşürüz.
-Teşekkürler.
202
00:35:50,073 --> 00:35:54,176
Kim olduğunu bize söylemelisin.
203
00:35:54,177 --> 00:35:56,884
Onunla evlenirsiniz.
204
00:35:56,885 --> 00:36:02,992
Köyde herkesin
bunu konuşmasını istemiyorum.
205
00:36:03,597 --> 00:36:07,552
Benim bir itibarım var.
Sen ne düşünüyorsun?
206
00:36:07,553 --> 00:36:17,250
Anlıyor musun? Kız hamile.
Tabi, anlamak için çok sarhoşsun.
207
00:36:18,296 --> 00:36:20,819
Bir bebek bekliyor!
208
00:36:23,859 --> 00:36:28,323
Neden sert olan ben olmak zorundayım?
Bu sürtüğe bir şeyler söylesene Ernesto!
209
00:36:28,324 --> 00:36:31,450
Sadece kendini düşünen bir
rezil olduğunu söylesene!
210
00:36:31,451 --> 00:36:36,391
Tanrı aşkına bir şeyler söyle...
211
00:36:36,392 --> 00:36:38,873
...söyle yoksa kafayı sıyıracağım!
212
00:37:06,501 --> 00:37:08,776
-Ee?
-Ne?
213
00:37:10,173 --> 00:37:12,801
Karar verdin mi?
214
00:37:18,035 --> 00:37:24,977
Plan yapmaya başlamalıyız.
Saklamaya devam mı edecek yoksa--
215
00:37:27,021 --> 00:37:33,861
-Yarın tekrar konuşuruz.
-Tabi, tabi, her şeyi ertele sen!
216
00:37:36,453 --> 00:37:39,051
Kimse umurunda değil.
217
00:37:42,403 --> 00:37:45,590
Kızın, ben...
218
00:37:46,292 --> 00:37:50,372
Benim yerime kararlar vermeyi
kesecek misin?
219
00:37:55,202 --> 00:37:59,935
-Doktorla konuştun mu?
-Evet, kimseye söylemeyecek.
220
00:38:21,976 --> 00:38:27,568
Burada uyuyamazsın, kalk!
221
00:38:28,437 --> 00:38:30,425
Uyan.
222
00:38:32,883 --> 00:38:35,175
Nihayet.
223
00:38:35,176 --> 00:38:39,200
Gidecek bir evin yok mu?
224
00:38:39,642 --> 00:38:44,743
Yarın buradan ayrılıyorum.
Bırak uyuyayım, yorgunum.
225
00:38:46,994 --> 00:38:53,517
Anlatamadım herhalde,
burada uyuyamazsın dedim.
226
00:38:56,447 --> 00:38:58,588
Seninle konuşuyorum!
227
00:39:02,902 --> 00:39:06,214
Kimliğini göreyim.
228
00:39:09,290 --> 00:39:11,274
Kimliğin var mı?
229
00:39:12,255 --> 00:39:14,516
Halâ bekliyorum.
230
00:39:15,656 --> 00:39:18,560
Adını öğrenene kadar buradayım.
231
00:39:19,162 --> 00:39:20,757
Haydi.
232
00:39:21,063 --> 00:39:24,657
Saçma bir şey yapmaya kalkma
yoksa seni içeri tıkarım.
233
00:39:29,039 --> 00:39:31,265
-İşte burada.
-Güzel.
234
00:39:31,786 --> 00:39:34,644
Bulmakta zorlandım biraz.
235
00:39:39,007 --> 00:39:43,328
-Tamam, şimdi buradan toz ol.
-Durun!
236
00:39:43,823 --> 00:39:47,357
O benim arkadaşım.
237
00:39:47,358 --> 00:39:51,439
-Nasıl oldun, iyi misin?
-Evet, teşekkürler. Daha iyiyim.
238
00:39:51,592 --> 00:39:53,258
Güzel.
239
00:40:00,014 --> 00:40:02,934
Hey, fermuarın açık kalmış.
240
00:40:04,815 --> 00:40:08,817
-N'olmuş?
-Kapat seni aptal!
241
00:40:10,373 --> 00:40:16,180
-Takma kafana, aptalın tekidir.
-Tam bir pislik. Sigara?
242
00:40:16,181 --> 00:40:19,122
Hayır, kullanmıyorum.
243
00:40:19,123 --> 00:40:23,259
Daha önce bana yardım
ettiğin için teşekkür ederim.
244
00:40:23,260 --> 00:40:28,717
Eve gidiyorum, bundan sonrasını
bensiz halledersin gibi duruyor.
245
00:40:28,718 --> 00:40:31,169
Yapmam gereken işler var.
246
00:40:47,335 --> 00:40:50,904
Uyandır onu,
kimin yaptığını söyleyeceğim.
247
00:41:20,491 --> 00:41:26,137
Babamın ailesinden hep nefret ettin.
Dedemin cenazesine bil gelmedin.
248
00:41:26,939 --> 00:41:32,711
Evde kalmak istedin. Babama
ben eşlik etmiştim, hatırladın mı?
249
00:42:30,181 --> 00:42:34,724
Yalnız gözüküyordu,
umutsuzluktan yalnız kalmış.
250
00:42:35,702 --> 00:42:38,574
İçini parçalayan bir şeyler vardı.
251
00:42:39,638 --> 00:42:43,553
Onu ilk kez böyle görüyordum,
anlıyor musun?
252
00:42:43,554 --> 00:42:48,089
Onun içini gördüm,
senin hiç göremediğin şeyi.
253
00:42:52,433 --> 00:42:58,329
Ona yardım etmeliydim, yapmak
zorundaydım. Sırt çeviremezdim.
254
00:42:58,329 --> 00:43:01,049
Benden yardım istiyordu.
255
00:43:02,092 --> 00:43:10,042
O andan itibaren, yalnızca
bir adam ve bir kadındık.
256
00:43:10,279 --> 00:43:13,301
Babamın bana ihtiyacı vardı.
257
00:43:52,919 --> 00:43:58,213
Bu doğru değil!
Bunu ona yapmış olamazsın!
258
00:44:03,332 --> 00:44:06,612
Gidelim buralardan baba.
259
00:44:06,613 --> 00:44:12,861
Hadi baba, bir an olsun içinden geldiği
gibi davranmıştın, bunu kaybetme.
260
00:44:12,862 --> 00:44:15,304
Benimle gel!
261
00:44:26,013 --> 00:44:27,891
Korkuyorsun.
262
00:44:29,110 --> 00:44:36,243
-Korkağın tekisin. -Tüm bunların onun
uydurduğu kötü bir rüya olduğunu söyle.
263
00:44:38,555 --> 00:44:40,330
Ben gidiyorum.
264
00:44:40,737 --> 00:44:43,009
Julia!
265
00:44:43,140 --> 00:44:47,766
Kendini savun Fausto, anlat ona.
Bu aptala hiç bir şey bilmediğini söyle.
266
00:44:47,767 --> 00:44:49,978
-Nasıl söylerim?
-Buna mecbursun.
267
00:44:49,979 --> 00:44:52,734
Bu aptala ne anlatabilirim ki?
268
00:44:52,735 --> 00:44:57,317
Deli bir karısı olan bir komüniste
bunları nasıl açıklayabilirim ki?
269
00:44:57,318 --> 00:45:00,904
Karım deli değil. Hepimizin
toplamından daha akıllı.
270
00:45:00,905 --> 00:45:04,909
Komünizm ile karısının deli
olmasının ne alâkası var?
271
00:45:04,910 --> 00:45:08,278
-Madem çok zekisin sen açıkla?
-Tek bildiğim...
272
00:45:08,279 --> 00:45:10,964
...ben Hristiyanım ve
karım deli değil.
273
00:45:10,964 --> 00:45:13,889
Ben bir komünist değilim ve
karım bundan şikâyetçi değil.
274
00:45:13,889 --> 00:45:17,462
Rosanna... Rosanna ne istesem yapar.
275
00:45:17,463 --> 00:45:22,082
Sarhoş olabilirim ama halâ sağlıklı
düşünebiliyorum, anladınız mı?
276
00:45:22,083 --> 00:45:28,339
-Öyle olsun. -Ben bir komünistim
diye mi Luciana deli yani?
277
00:45:28,340 --> 00:45:33,517
-Onu dinleme, şu an uyuyor olmalıydı.
-Karım deli çünkü ben bir komünistim ve...
278
00:45:33,518 --> 00:45:36,861
...sen delisin çünkü
evde deli bir karın var!
279
00:45:36,862 --> 00:45:40,177
-Söyle bakalım komünist misin
yoksa deli mi? -Komünistim.
280
00:45:40,178 --> 00:45:44,845
Komünistim ve bu tartışma
nereye gidiyor anlayamıyorum.
281
00:46:13,215 --> 00:46:18,113
Partide eğlendin mi?
Ben eğlendim ama yetmedi.
282
00:46:18,114 --> 00:46:23,422
Biraz daha eğlenmek istiyorum. Hadi
beni eğlendirecek bir şeyler yapalım.
283
00:46:23,423 --> 00:46:28,156
-İstemiyorum! -Senin de hoşuna
gidecek. Sikişmek istiyorum, anladın mı?
284
00:46:28,719 --> 00:46:32,175
Bırak beni!
Yaptığından utanmalısın.
285
00:46:34,064 --> 00:46:37,363
Bana hayvan gibi davranamazsın.
Ben senin ineğin değilim!
286
00:46:37,364 --> 00:46:40,401
Tecavüze uğramak istemiyorum,
sevişmek istiyorum!
287
00:46:40,402 --> 00:46:44,787
Bıktım senden, bu insanlardan,
bana davranışından, şarabından,...
288
00:46:44,788 --> 00:46:47,585
...suratından, etrafımda
olmandan, bıktım buradaki...
289
00:46:47,588 --> 00:46:50,585
...hayatımdan,
bana yaşattığın hayattan!
290
00:46:50,586 --> 00:46:54,700
Bıktım artık bıktım!
Ayrılmak istiyorum!
291
00:49:20,257 --> 00:49:25,282
Seninle yaşadığımdan beri rüya
görmeyi unuttum. Yalnızca kabuslar.
292
00:49:25,283 --> 00:49:28,840
Beni delirtiyorsun,
bana yaklaşma!
293
00:49:28,841 --> 00:49:33,744
Hayvan gibi kokuyorsun!
Tiksiniyorum senden!
294
00:49:34,596 --> 00:49:40,000
Kıpırdama ve dinle, hayatımı
mahvettin. Ben yaşamak istiyorum.
295
00:49:40,001 --> 00:49:45,750
Beni mutlu etmezsen seni öldürürüm.
Artık isteklerini yapmayacağım.
296
00:49:45,751 --> 00:49:50,582
Bunu görüyor musun?
Tavuk gibi doğrarım seni!
297
00:49:50,617 --> 00:49:54,614
Daha fazla yaklaşma! Dokunma bana
seni pis domuz, canımı yakıyorsun!
298
00:49:54,615 --> 00:49:57,371
Geri çekil, kolumu kıracaksın!
299
00:50:09,244 --> 00:50:11,081
Teşekkür ederim.
300
00:50:11,713 --> 00:50:15,528
Seni buralarda hiç görmedim?
301
00:50:16,153 --> 00:50:18,062
Bir şeyler içmek ister misin?
302
00:50:18,363 --> 00:50:20,124
Ya da yemek?
303
00:50:20,125 --> 00:50:23,193
Biraz daha kal, o uyuyor.
304
00:50:36,372 --> 00:50:39,582
Bu civardaki en iyi kliniktir.
Pahalıdır ama işinde çok iyidir.
305
00:50:39,583 --> 00:50:42,578
-Julia için çok iyi olacak.
-Umarım öyle olur.
306
00:50:42,579 --> 00:50:47,180
Belki de haklısın ama ailesi
onu bir an önce göndermek istedi.
307
00:50:47,181 --> 00:50:49,723
-Niye bu kadar acele ettiler?
-Bilmiyorum.
308
00:50:49,724 --> 00:50:53,199
-En azından bir veda etseydi.
-Biliyorum ama çok hızlı oldu her şey.
309
00:50:53,200 --> 00:50:54,700
Sonrada evlendi!
310
00:50:57,418 --> 00:50:59,360
Olur böyle şeyler.
311
00:51:01,496 --> 00:51:05,516
-Kliniğin adı neydi?
-Bilmiyorum annesine sor.
312
00:51:05,817 --> 00:51:07,112
Affedersiniz.
313
00:51:26,449 --> 00:51:27,603
Hayır.
314
00:51:28,562 --> 00:51:30,467
Yapmasak iyi olur.
315
00:51:59,536 --> 00:52:01,917
Dans edecek misin?
316
00:52:02,516 --> 00:52:08,141
-Julia'nın sana bir şey söylememesine
inanamıyorum. -Doğru, tek kelime etmedi.
317
00:52:13,517 --> 00:52:17,595
Aramıza katılmaz mısın?
Yalnız kalmak mı istiyorsun?
318
00:52:18,667 --> 00:52:20,150
Adın ne?
319
00:52:21,041 --> 00:52:22,884
Neden cevap vermiyorsun?
320
00:53:21,116 --> 00:53:22,917
Neredeyse tamam.
321
00:53:23,317 --> 00:53:24,923
Yapamıyorum.
322
00:53:25,418 --> 00:53:27,382
Ayağını kaldır!
323
00:53:29,088 --> 00:53:33,424
-Neden ağaca tırmanmıyorsun?
-Tahmin et.
324
00:53:36,027 --> 00:53:37,977
Bilmiyorum.
325
00:53:40,014 --> 00:53:44,890
-Sebebini söyleyecek misin?
-Tırmanamam.
326
00:53:44,891 --> 00:53:51,254
-Bu doğru değil, sen yorgunsun.
-Tamam, senin dediği gibi olsun.
327
00:53:52,104 --> 00:53:55,231
-nereden geldin?
-Bir çok yerden.
328
00:53:55,232 --> 00:53:57,303
Güzeller miydi?
329
00:53:58,357 --> 00:54:02,102
Bende bir çok yeri gezmeyi istiyorum,
tıpkı senin gibi.
330
00:54:10,509 --> 00:54:12,553
Ateşin var mı?
331
00:54:21,163 --> 00:54:27,875
Benimle yemeğe gelmek ister misin?
Sonrada biraz müzik dinleriz.
332
00:54:29,409 --> 00:54:32,092
-Aç değilim.
-Hadi gidip oyun oynayalım.
333
00:54:32,093 --> 00:54:36,327
Fikrini değiştirirsen köyün
öbür tarafında olacağım.
334
00:54:39,689 --> 00:54:41,082
Bekliyorum.
335
00:54:43,517 --> 00:54:47,184
Biri daha düşüyor ama
moralinizi bozmayın...
336
00:54:48,934 --> 00:54:52,064
Ödülü arttırıyorum,
sanırım iflas edeceğim.
337
00:54:52,934 --> 00:54:58,064
Tepeye ulaşan herkese
10 Liret veriyorum.
338
00:55:02,804 --> 00:55:05,893
Alfonso, siparişimi verecek misin?
339
00:55:07,124 --> 00:55:09,089
İki parçaya böl.
340
00:55:12,168 --> 00:55:14,239
Çok büyük olmasın.
341
00:55:16,346 --> 00:55:18,242
Böyle iyi.
342
00:55:29,498 --> 00:55:32,147
-Başka bir şey?
-Hayır.
343
00:55:32,148 --> 00:55:36,548
-Çorbalık kemikleri unutma.
-Tabi. Hepsi 1800 Liret.
344
00:55:36,549 --> 00:55:39,569
Deftere yaz, yarın ödeyeceğim.
345
00:55:45,607 --> 00:55:49,819
Çalışmalarım önemli mi değil mi
halâ bilmiyorum.
346
00:55:49,820 --> 00:55:53,161
Bir amaca ya da birine
hizmet ediyor mu?
347
00:55:54,169 --> 00:55:57,179
Hakikat suretlerimizden
daha önemliyse...
348
00:55:57,180 --> 00:56:02,407
...hepsini tuvalete atıp
üzerine sifonu çekmeliyiz.
349
00:56:02,408 --> 00:56:05,007
Hayallerimiz yalnızca eğlence
ve seks üzerine mi?
350
00:56:07,316 --> 00:56:12,324
Bu soruları soran biri aptal mıdır,
yoksa ciddiye alınmalı mıdır?
351
00:56:32,493 --> 00:56:36,092
Devrim yoğunlaşmayı harekete geçirir.
352
00:56:36,714 --> 00:56:40,876
Bunun içerisinde cinsel arzularımızın
bir rolü yok. Lenin öyle demiyor mu?
353
00:56:40,877 --> 00:56:45,379
Emekçi sınıfı tahrik
olmaya gereksinim duymaz.
354
00:56:45,390 --> 00:56:50,379
Tıpkı azizler gibi,
onlar seks ve fanteziden korkar.
355
00:57:14,774 --> 00:57:18,174
Biz ciddi meselelerle uğraşırken
dünya iyice boka sarıyor.
356
00:57:18,175 --> 00:57:24,932
Hakikati istiyorsun kodese tıkıyorlar.
Fikirlerimi saklamaktan bıktım.
357
00:57:43,568 --> 00:57:46,257
Luciana'ya bir bakayım.
358
00:57:47,878 --> 00:57:52,051
Sonra kahve yapacağım. İster misin?
Beni burada bekle.
359
00:58:46,402 --> 00:58:47,938
Luciana.
360
01:04:20,576 --> 01:04:23,223
Hiç bu kadar iyi olmamıştı.
361
01:04:24,219 --> 01:04:26,743
Rüya gibiydi.
362
01:05:11,135 --> 01:05:12,638
O ne?
363
01:05:13,136 --> 01:05:16,663
Deneyebilir miyim?
364
01:05:17,550 --> 01:05:20,746
-Bana da yapar mısın?
-Kanatlara bakın.
365
01:05:22,626 --> 01:05:25,274
Ben de istiyorum!
366
01:05:32,447 --> 01:05:35,931
Bırakıyorum.
367
01:05:38,299 --> 01:05:41,177
Benimki tam yolunda gitti.
368
01:05:41,927 --> 01:05:44,056
Vurmak için daha yukarı
nişan alman lâzım.
369
01:06:11,123 --> 01:06:15,359
-Harikasın.
-Bana da öğretir misin?
370
01:06:18,993 --> 01:06:21,035
Acele et.
371
01:06:22,342 --> 01:06:24,886
Tekrar yap.
372
01:06:25,990 --> 01:06:28,000
Çekilin oradan.
373
01:06:31,593 --> 01:06:33,881
Bir kez daha.
374
01:06:34,701 --> 01:06:39,322
-Biz de öğrenebiliriz.
-O bir avcı olmalı.
375
01:06:44,217 --> 01:06:48,072
-Hadi onu Don Franco'ya götürelim.
-Evet Don Franco'ya!
376
01:06:48,609 --> 01:06:52,072
Bir daha yap, bu son.
377
01:07:00,375 --> 01:07:05,842
Don Franco, onun tören için
güreşmesini istiyoruz. -Harika biri!
378
01:07:05,843 --> 01:07:09,655
Çok yetenekli biri, sapan kullanıyor,
kağıttan şeyler yapıyor!
379
01:07:09,655 --> 01:07:14,149
-Ne diyorsun Don Franco?
-O bu köyden değil ama.
380
01:07:14,150 --> 01:07:16,022
-Ama çok iyi biri!
-Hep bizimle birlikte.
381
01:07:16,023 --> 01:07:19,952
-Hadi ama Don Franco!
-Haçı onun taşımasını istiyoruz.
382
01:07:20,053 --> 01:07:22,139
Pekâlâ, öyle olsun.
383
01:07:24,704 --> 01:07:30,834
-Kazanmak zorundasın, en iyisi sensin!
-İyi yağlayın ki diğeri kaysın.
384
01:07:40,729 --> 01:07:42,853
Kurallar basit.
385
01:07:42,854 --> 01:07:47,119
İkişerli olarak güreşeceksiniz ve
kazananlar birbirleri ile güreşecek.
386
01:07:47,120 --> 01:07:50,558
Bu güreşi de kazanan, geçit
töreni boyunca haçı taşıyacak.
387
01:07:50,559 --> 01:07:52,312
Anlaşılmayan bir şey var mı?
388
01:07:52,569 --> 01:07:54,312
Bu kadar yağ yeter.
389
01:07:57,047 --> 01:07:58,412
Uzaklaşın!
390
01:07:59,304 --> 01:08:00,886
Hadi sen de.
391
01:08:04,019 --> 01:08:05,801
Hazır mısınız?
392
01:08:06,388 --> 01:08:08,603
Birbirinize dönün.
393
01:08:09,112 --> 01:08:10,529
Başla!
394
01:10:41,963 --> 01:10:44,275
Ne zaman döneceksin?
395
01:10:45,660 --> 01:10:48,939
-Bilmiyorum, neden?
-Tören alayını unuttun her halde?
396
01:10:49,882 --> 01:10:54,289
-Katılmayacak mısın?
-Sen git, ben yetişemem.
397
01:10:55,717 --> 01:10:57,415
Umurumda değil.
398
01:11:16,391 --> 01:11:19,481
Bunu yarın çorbada kullanırsın.
399
01:11:31,116 --> 01:11:33,810
-Hadi oynayalım.
-Haydi.
400
01:11:33,982 --> 01:11:37,584
-Bana kart oyununu öğretir misin?
-Babam iyi olmadığını söylüyor.
401
01:11:38,629 --> 01:11:41,200
-Öğretecek misin?
-Beni burada bekleyin.
402
01:11:56,069 --> 01:12:00,003
Kazandın yani.
Mutlu oldun mu?
403
01:12:00,682 --> 01:12:03,055
Köyün çocukları sana hayran.
404
01:12:03,936 --> 01:12:09,592
Ayakta kalma, otur.
Evde yalnızız, tehlike yok.
405
01:12:09,593 --> 01:12:12,064
Yanlış bir şey yapmıyoruz değil mi?
406
01:12:14,827 --> 01:12:17,400
İçeri girerken kaç kişi gördü seni?
407
01:12:17,714 --> 01:12:25,134
Umarım bir tanesi kocama söyler.
Geçen gece uzun süre izledin mi bizi?
408
01:12:26,336 --> 01:12:31,605
Tartışmamızın tam zamanında
geldin oraya.
409
01:12:51,534 --> 01:12:53,796
Yesene, çok lezzetli.
410
01:13:00,110 --> 01:13:03,742
Kocam her gece böyle.
411
01:13:04,064 --> 01:13:07,026
Onun için
tek önemli olan işi ve içmek.
412
01:13:07,027 --> 01:13:10,210
Bana hiç dokunmaz, sevgi göstermez.
413
01:13:10,211 --> 01:13:16,943
"Ellerin toprakla çalışmak ve tavuk
öldürmek için." Tek yaptığı çalışmak.
414
01:13:16,944 --> 01:13:22,340
Sadece sarhoşken ve şarabın kötü kokusu
bedenini kapladığı zamanlar beni hatırlıyor.
415
01:13:23,105 --> 01:13:27,958
Sadece bir kez, temiz bir bedenle
sevişmek istiyorum.
416
01:13:27,959 --> 01:13:29,909
Birazcık şefkât istiyorum.
417
01:13:31,094 --> 01:13:34,796
Bunları bana dokunmadan
hissetmek istiyorum.
418
01:13:34,797 --> 01:13:39,408
Yalnız kaldığımda
hep bunları düşlüyorum.
419
01:13:42,186 --> 01:13:45,043
Düşlerim öylesine yoğun ki,
sanki gerçekmiş gibi...
420
01:13:45,046 --> 01:13:48,043
...hissediyorum ve
sonra da özgür oluyorum.
421
01:13:48,044 --> 01:13:51,609
Artık ben değilim, başka biriyim,
neşe dolu biri.
422
01:13:51,610 --> 01:13:54,590
Artık kendi hayatımı
yaşamaya cesaretim yok.
423
01:13:54,591 --> 01:13:58,469
Beni yok ediyorlar.
Özgürlükten korkuyorum.
424
01:13:58,470 --> 01:14:03,956
Ne dediğimi anlıyor musun?
Beni, kendim olmaktan alıkoyuyorlar.
425
01:14:03,957 --> 01:14:06,196
Düşlerimden memnun olmalıyım.
426
01:14:06,200 --> 01:14:09,196
Bunun için kendimi zorlamalıyım
yoksa deliririm.
427
01:14:09,197 --> 01:14:12,847
Ve bir hayvan, bir eşya haline
gelmeme engel olmalıyım!
428
01:16:18,710 --> 01:16:20,620
-Ne yapacağız?
-Bekleyeceğiz.
429
01:16:20,621 --> 01:16:22,927
-Ama şampiyonunuz gecikti!
-Bir dakika daha.
430
01:16:22,928 --> 01:16:25,273
-Bekleyemeyiz.
-Sadece bir dakika.
431
01:16:26,419 --> 01:16:28,636
Tören alayı başlamak üzere.
432
01:16:51,275 --> 01:16:54,578
-Siz üçünüz, buraya gelin.
-Onu bekleyelim Don Franco.
433
01:16:56,913 --> 01:16:58,733
Siz taşıyacaksınız.
434
01:16:58,734 --> 01:17:04,518
-Bu haksızlık, onlar kazanmadı ki!
-O kazandı, o taşımalı.
435
01:17:04,634 --> 01:17:08,611
-Onlar taşıyamazlar.
-Kaldıramıyorlar bile.
436
01:17:12,279 --> 01:17:15,752
Tamam gidin ve bulun onu.
Biraz geciktireceğim.
437
01:17:15,759 --> 01:17:18,352
Eğer gelmezse kimse taşıyamayacak.
438
01:17:18,353 --> 01:17:21,049
Kaldıramıyorlar bile.
Haydi gidin şimdi.
439
01:17:21,408 --> 01:17:25,519
-Onu mutlaka bulmalıyız!
-Ayrılalım.
440
01:17:29,397 --> 01:17:31,993
Tekrar deneyelim.
Hazır! 1, 2...
441
01:17:31,994 --> 01:17:34,839
-Bırakın, gidin ve hazırlanın.
-Çarmıh ne olacak?
442
01:17:34,840 --> 01:17:36,774
-Boş verin.
-Pekâlâ.
443
01:17:39,663 --> 01:17:45,766
Ayrılmalıyız. Onu bulan
hemen Don Franco'ya götürsün.
444
01:17:45,767 --> 01:17:49,315
Sen, sen ve sen, benimle gelin,
diğerleri şu tarafa gitsin.
445
01:17:55,873 --> 01:17:57,969
Selamlar.
446
01:17:57,970 --> 01:18:00,079
İyi dinlenebildin mi?
447
01:18:00,468 --> 01:18:02,825
Bunun senin olma ihtimali var mı?
448
01:18:05,487 --> 01:18:09,512
Yatak odamda buldum.
Nasıl geldi oraya?
449
01:18:54,481 --> 01:18:58,707
Durun, törenin başlaması önemli değil,
hâlâ onu bulmak zorundayız.
450
01:18:58,708 --> 01:19:01,844
Yine ayrılalım. Siz şuradan
gidin, ben öbür tarafa bakacağım.
451
01:19:12,721 --> 01:19:15,625
Şehirden çıkana kadar
kıçını tekmeleyeceğim!
452
01:19:22,317 --> 01:19:25,511
Bir hafta kıçının
üzerine oturamayacaksın.
453
01:19:42,141 --> 01:19:45,050
Acını dindirmek için
iyi bir banyo yap bakalım.
454
01:19:45,490 --> 01:19:48,565
Başkalarının karılarıyla
yatamazsın anlıyor musun?
455
01:19:51,920 --> 01:19:53,548
Piç kurusu!
456
01:19:59,667 --> 01:20:02,298
Konuşmama izin vermiyorsun!
457
01:20:13,267 --> 01:20:17,325
İç şunu, iç! İç ki bütün
cinsel arzuların yok olsun.
458
01:20:35,583 --> 01:20:40,451
Canını fena yaktığının
farkındayım ama kalkmak zorundasın.
459
01:20:41,058 --> 01:20:42,499
Duyuyor musun?
460
01:20:43,353 --> 01:20:46,647
Kendine gel,
herkes seni bekliyor.
461
01:20:46,648 --> 01:20:52,028
Onların kazanmasına izin verme, bunu
sen hak ettin. Gelmezsen onlar kazanır.
462
01:20:52,029 --> 01:20:56,921
Bunun doğru olmadığını göster onlara!
Bizimle dalga geçecekler.
463
01:20:56,922 --> 01:20:58,752
Bunu istemezsin değil mi?
464
01:20:58,753 --> 01:21:02,231
Bu haçla ilgili değil,
zaten tören başladı.
465
01:21:02,232 --> 01:21:05,387
Kimse taşımıyor.
Kalk hadi!
466
01:21:06,264 --> 01:21:08,264
Bunu benim için yapmalısın.
467
01:21:18,925 --> 01:21:21,384
Yardım edeyim.
Yaslan bana.
468
01:22:31,189 --> 01:22:33,953
Bırak, ben taşırım.
469
01:24:01,439 --> 01:24:04,455
-Neden törene katılmadın?
-Yapmam gereken işler vardı.
470
01:24:05,937 --> 01:24:10,641
-Yalnızlıktan bıktım. -Evde bulduğum
bir şeyi iade etmek zorunda kaldım.
471
01:24:10,642 --> 01:24:12,157
Ne?
472
01:24:14,357 --> 01:24:17,007
Benim yattığım tarafta
gümüş bir bileklik buldum.
473
01:24:17,008 --> 01:24:19,707
Belki bu konuda
bir şeyler biliyorsundur?
474
01:24:19,708 --> 01:24:22,913
Her şeyi hallettim. Bilekliğini
aldı ve kıçına tekmeyi yedi.
475
01:24:22,914 --> 01:24:24,939
-Yanılıyorsun.
-Onunla yattın.
476
01:24:24,940 --> 01:24:27,436
Sana ihanet ettiğimde yalnızdım.
477
01:25:11,554 --> 01:25:14,938
Ona bir bak.
478
01:25:15,739 --> 01:25:18,180
O daha bir çocuk!
479
01:25:20,855 --> 01:25:27,170
Neden onun yerine benimle yapmıyorsun?
Neden artık beni istemiyorsun?
480
01:25:52,848 --> 01:25:56,191
Ona kürtaj yaptıracağız ve
her şeyi unutacağız.
481
01:25:56,192 --> 01:26:00,317
Partiye gitmeliyiz. Herkes bizi
görmeli. Tıpkı eskisi gibi.
482
01:26:02,907 --> 01:26:04,912
Mutlu musun?
483
01:26:14,353 --> 01:26:15,465
Haydi.
484
01:26:15,466 --> 01:26:19,799
Evet, dans edelim.
Biraz eğlenelim.
485
01:26:47,254 --> 01:26:51,127
-Gidelim. İyi hissetmiyorum ve yorgunum.
-Hayır bu hiç uygun olmaz.
486
01:26:51,128 --> 01:26:53,775
Burada kalıyorsun,
örnek aile değil misin?
487
01:26:53,776 --> 01:26:57,188
Kapa çeneni! Anlamıyormuş
gibi davranmayı kes.
488
01:27:13,182 --> 01:27:16,068
-Naber Clara?
-Dokunma bana.
489
01:27:16,938 --> 01:27:19,060
Denemekten zarar gelmez.
490
01:27:19,306 --> 01:27:22,959
Kes şunu aptal.
Hem aptalsın hem de delisin!
491
01:27:23,269 --> 01:27:24,877
İçeri gel.
492
01:27:37,143 --> 01:27:42,671
Bırak beni seni manyak!
Bırak beni! İmdat!
493
01:27:43,347 --> 01:27:46,079
Sen delisin.
İmdat!
494
01:27:56,723 --> 01:27:59,105
-Kıpırdama.
-Bırak beni!
495
01:36:50,069 --> 01:36:55,717
Çeviri: extremebrutal
40954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.