All language subtitles for Juraj Jakubisko - The Millennial Bee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,447 --> 00:00:10,836 Look at those bees. 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,646 They have been making honey for thousands years 3 00:00:13,727 --> 00:00:15,797 to keep their species alive. 4 00:00:15,887 --> 00:00:19,243 One bee dies, another takes its place. 5 00:00:19,327 --> 00:00:23,559 They die because of frost, diseases and people. 6 00:00:25,127 --> 00:00:32,477 But the hive lives on forever. 7 00:00:34,647 --> 00:00:39,641 The Slovak Film Institute presents 8 00:00:43,287 --> 00:00:48,486 THE MILLENNIAL BEE 9 00:00:50,767 --> 00:00:56,080 Based on the novel by Peter Jaros 10 00:00:57,407 --> 00:01:02,356 Story: 11 00:01:04,127 --> 00:01:08,325 Starring: 12 00:01:11,567 --> 00:01:16,277 I do not remember we have ever gathered honey in June. 13 00:01:16,367 --> 00:01:22,203 We may have two crops as in the Nile valley. 14 00:01:22,567 --> 00:01:27,800 A birthday present for you. The map of Europe. 15 00:01:29,047 --> 00:01:35,282 Wow, Debrecen. And here, Venice. 16 00:01:36,007 --> 00:01:38,965 I still long for journeys abroad. 17 00:01:39,047 --> 00:01:40,685 Leave then as soon as possible. 18 00:01:40,767 --> 00:01:47,559 The Paris Commune started a new era, with new countries, 19 00:01:47,647 --> 00:01:49,603 old maps will not be valid. 20 00:01:49,687 --> 00:01:58,197 On behalf of the firemen's guild let me wish you all the best. 21 00:01:58,327 --> 00:02:04,038 The golden helmet will protect you from storms and fire. 22 00:02:04,847 --> 00:02:08,522 From women's anger too? 23 00:02:09,447 --> 00:02:11,563 There is no protection against that! 24 00:02:11,647 --> 00:02:14,719 It is worse than fire and water together. 25 00:02:14,807 --> 00:02:16,320 They are witches. 26 00:02:16,407 --> 00:02:18,318 - No, Valent. - Do not be scared. 27 00:02:18,407 --> 00:02:20,682 You do not love me. 28 00:02:20,767 --> 00:02:24,476 Once you are a student you will forget about me! 29 00:02:24,567 --> 00:02:28,116 I will not, if you are mine! 30 00:02:30,687 --> 00:02:33,326 Oh my God, bees! 31 00:02:33,647 --> 00:02:36,844 I love you all the same! 32 00:02:37,167 --> 00:02:39,476 Look what you have done! 33 00:02:39,567 --> 00:02:46,279 Dear friends, let me propose a toast to Martin, our master bricklayer, 34 00:02:46,527 --> 00:02:50,998 who has travelled all over the world. 35 00:02:51,367 --> 00:02:52,243 Bees! 36 00:02:52,327 --> 00:02:57,401 We wish you all the best. 37 00:03:00,527 --> 00:03:02,279 What is that? 38 00:03:02,367 --> 00:03:05,643 Calm down, do not move! 39 00:03:06,167 --> 00:03:08,522 They are but bees, they will not hurt you. 40 00:03:08,607 --> 00:03:12,486 They will eat us alive! 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,683 I shall smoke the bees to death! 42 00:03:14,967 --> 00:03:18,084 Who is the asshole who startled them? 43 00:03:24,807 --> 00:03:26,843 Good afternoon, Father. Run away! 44 00:03:42,087 --> 00:03:46,877 You will see what a son I shall give to Hungary! 45 00:03:48,687 --> 00:03:50,279 Have a drink with me, Gersch! 46 00:03:50,367 --> 00:03:54,963 I shall father three Hungarians! I can make you a Hungarian! 47 00:03:55,167 --> 00:03:58,125 I doubt you can, I am a Jew. 48 00:03:58,207 --> 00:04:02,166 I shall arrange it! 49 00:04:04,887 --> 00:04:08,846 What kind of a Hungarian are you? Your father was a Slovak. 50 00:04:08,927 --> 00:04:11,885 But I am a Hungarian! Give me the bottle! 51 00:04:11,967 --> 00:04:13,878 You have one in Budapest. 52 00:04:13,967 --> 00:04:18,518 One pen, one shepherd. 53 00:04:18,607 --> 00:04:21,679 And an asshole with a sabre. 54 00:04:21,767 --> 00:04:24,804 I shall get the bill through the Parliament 55 00:04:24,887 --> 00:04:27,117 that those who refuse to be Hungarians 56 00:04:27,207 --> 00:04:29,641 will be castrated! 57 00:04:29,727 --> 00:04:33,561 What kind of a nonsense is that? You were not a bad pupil. 58 00:04:33,647 --> 00:04:36,400 But you are a bad teacher. 59 00:04:36,487 --> 00:04:42,357 Hungarian is the official language. 60 00:04:42,727 --> 00:04:46,766 Fools make speeches, wise men love girls. 61 00:04:48,807 --> 00:04:52,163 - You do look pretty. - It is still aching. 62 00:04:54,487 --> 00:04:57,081 Why do you not speak our language? 63 00:05:01,487 --> 00:05:02,476 Get out of the way! 64 00:05:02,567 --> 00:05:04,046 Trying to sting a Hungarian nobleman, 65 00:05:04,127 --> 00:05:06,243 you, the bee of Pichanda? 66 00:05:09,207 --> 00:05:14,076 Let her be or I will kill you! 67 00:05:14,167 --> 00:05:18,558 I shall have you all arrested! 68 00:05:18,647 --> 00:05:20,160 Come on! 69 00:05:20,247 --> 00:05:23,319 Watch out! 70 00:05:25,447 --> 00:05:27,244 No! 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,683 Bees sting, Belan! 72 00:05:30,847 --> 00:05:34,476 - I was stung by a bee yesterday. - Come on, Maria. 73 00:05:44,447 --> 00:05:50,761 Kristina, where are you? Come to dance to the ballroom! 74 00:05:50,847 --> 00:05:53,759 That is Matej. Speak to him at least. 75 00:05:55,087 --> 00:06:00,161 He must not see me now! 76 00:06:00,527 --> 00:06:03,166 Bloody bees! 77 00:06:05,407 --> 00:06:09,685 The old wizard will stay in the pub till the morning. 78 00:06:09,727 --> 00:06:12,036 He thinks he is still young! 79 00:06:19,087 --> 00:06:21,043 I am closing. 80 00:06:21,247 --> 00:06:23,442 Mr. Gersch! 81 00:06:24,927 --> 00:06:27,487 I want to convert to your faith, 82 00:06:28,607 --> 00:06:33,158 I will learn Hebrew and study the Talmud. 83 00:06:33,607 --> 00:06:37,361 Jozef, one must not betray the faith of one's fathers. 84 00:06:37,447 --> 00:06:39,438 One should keep it. 85 00:06:39,527 --> 00:06:42,360 To hell with your fathers' faith. 86 00:06:42,447 --> 00:06:45,883 You worship Yahve, you Virgin Mary. 87 00:06:45,967 --> 00:06:50,518 And I, as people say, the whale. 88 00:06:50,607 --> 00:06:54,316 Call Marta, please. 89 00:06:58,327 --> 00:07:02,161 A farewell dance for Jozef. A sad song. 90 00:07:02,687 --> 00:07:06,043 He is joining us. 91 00:07:06,687 --> 00:07:09,440 I would like to be a Jew. 92 00:07:09,527 --> 00:07:13,236 And I a Christian. 93 00:07:57,287 --> 00:07:58,766 Golden rain. 94 00:07:59,527 --> 00:08:02,678 Yellow rain. 95 00:08:06,007 --> 00:08:08,999 Pink. 96 00:08:15,287 --> 00:08:19,280 And now green. Why not frogs? 97 00:08:22,887 --> 00:08:28,325 Frogs, a French delicacy. 98 00:08:30,287 --> 00:08:34,724 On June 20, 1896 99 00:08:34,807 --> 00:08:38,800 I celebrated my sixty. 100 00:08:40,647 --> 00:08:44,003 But I feel strong. 101 00:08:44,367 --> 00:08:50,078 I still have the same thoughts 102 00:08:50,167 --> 00:08:53,284 as forty years ago. 103 00:08:53,367 --> 00:08:56,598 I even see similar signs. 104 00:08:57,127 --> 00:09:00,119 When I went to work abroad for the first time 105 00:09:00,207 --> 00:09:02,846 and saw mushrooms sticking out of snow. 106 00:09:07,047 --> 00:09:11,279 I started to pick them up 107 00:09:11,367 --> 00:09:16,725 and then I met Zelka. 108 00:09:17,007 --> 00:09:21,319 Have you forgotten me, Martin? 109 00:09:23,207 --> 00:09:25,846 No, I have not, Zelka. 110 00:09:25,927 --> 00:09:30,398 Let us play cards. 111 00:09:31,647 --> 00:09:34,719 I cannot. I must go to Debrecen. 112 00:09:34,807 --> 00:09:37,958 We used to see each other more often. 113 00:09:38,047 --> 00:09:41,005 You are still pretty. 114 00:09:41,487 --> 00:09:44,445 What is that? What is going on? 115 00:09:44,527 --> 00:09:46,199 The fish has closed its mouth. 116 00:09:46,287 --> 00:09:50,565 - What fish? - A whale. 117 00:09:50,647 --> 00:09:54,322 - Stop lying! - You lied to me. 118 00:09:54,407 --> 00:09:58,286 You married a richer girl. 119 00:09:58,367 --> 00:10:01,200 Randomize them. 120 00:10:07,447 --> 00:10:11,156 - What is going on? - Do not worry. 121 00:10:15,167 --> 00:10:19,922 When the fish opens its mouth we shall run out. 122 00:10:20,007 --> 00:10:24,842 Meanwhile, we can drink, eat 123 00:10:24,927 --> 00:10:29,364 and play cards. 124 00:10:32,527 --> 00:10:38,875 In good humour and Christian understanding, Zelka and I spent 125 00:10:38,967 --> 00:10:41,561 four days inside the whale. 126 00:10:41,647 --> 00:10:44,957 I will not let you go! 127 00:10:45,047 --> 00:10:47,800 I will come back, do not worry. 128 00:10:47,887 --> 00:10:51,118 I will bring you such a scarf that will attract bees. 129 00:10:51,207 --> 00:10:55,803 No, no bees. Birds and butterflies instead. 130 00:10:59,607 --> 00:11:01,677 I know what is pulling you. 131 00:11:01,767 --> 00:11:04,804 You'd better think of the grave 132 00:11:05,287 --> 00:11:07,926 and eternal salvation. 133 00:11:08,527 --> 00:11:12,042 And what else? 134 00:11:13,207 --> 00:11:17,207 Mother, what is the matter? 135 00:11:17,242 --> 00:11:19,641 Scissors! 136 00:11:19,887 --> 00:11:22,242 Open your mouth! 137 00:11:22,327 --> 00:11:24,363 Hold her head! 138 00:11:27,087 --> 00:11:30,079 Here is the bastard. 139 00:11:31,447 --> 00:11:33,722 God warned us. 140 00:11:33,807 --> 00:11:39,882 He sometimes punishes even the just ones. 141 00:11:46,527 --> 00:11:50,122 Fish... What does that mean? 142 00:11:50,487 --> 00:11:54,685 Women, perhaps? That could be. 143 00:11:57,247 --> 00:11:59,715 Welcome, Martin. 144 00:11:59,807 --> 00:12:04,597 I was dreaming about you. 145 00:12:04,887 --> 00:12:09,915 About the time when we were very young. 146 00:12:10,007 --> 00:12:12,157 Do you remember? 147 00:12:12,247 --> 00:12:17,367 - What? - Oh, nothing. 148 00:12:18,767 --> 00:12:20,803 You are still attractive. 149 00:12:20,887 --> 00:12:23,037 and I am... 150 00:12:23,287 --> 00:12:25,596 You wanton old devil! 151 00:12:25,687 --> 00:12:28,155 Are you looking for a lover? 152 00:12:28,247 --> 00:12:31,444 I have been atoning for our sin all my life, 153 00:12:31,527 --> 00:12:36,521 but now you, old goat, want to tempt me again? 154 00:12:37,287 --> 00:12:41,200 Just let us have a talk. 155 00:12:42,527 --> 00:12:45,963 Do not be angry. 156 00:12:46,767 --> 00:12:51,283 How about a game of cards? 157 00:12:52,167 --> 00:12:53,725 Do you have a pack? 158 00:13:11,647 --> 00:13:15,845 On St. Peter and Paul's Day grass needs mowing 159 00:13:15,927 --> 00:13:21,604 so we, the bricklayers, become farmers for a while again. 160 00:13:21,687 --> 00:13:27,444 The men go to meadows to mow all the days. 161 00:13:30,967 --> 00:13:33,561 Forgive me. 162 00:13:35,127 --> 00:13:40,326 Women at home go to beds late and get up early. 163 00:13:40,407 --> 00:13:42,682 They bring meal to the mowers. 164 00:13:42,847 --> 00:13:46,965 The men are sweaty, tired, in need of a shave. 165 00:13:47,047 --> 00:13:50,642 The women are affectionate then. 166 00:13:50,727 --> 00:13:55,084 Kristina, does your mother keeps an eye on you? 167 00:13:55,167 --> 00:13:58,364 I do it myself! 168 00:13:59,647 --> 00:14:04,243 - Stop! Give me a kiss. - After the wedding. 169 00:14:04,727 --> 00:14:07,161 - Give me your hand. - On the wedding day. 170 00:14:07,687 --> 00:14:12,044 - Then beat me. - After the wedding. 171 00:14:12,567 --> 00:14:15,957 Now. I cannot stand it anymore. 172 00:14:26,207 --> 00:14:31,645 My dumplings! 173 00:14:32,887 --> 00:14:36,766 Look what you have done! 174 00:14:37,127 --> 00:14:38,719 We can clean them. 175 00:14:42,447 --> 00:14:46,599 What turmoil was it in the pub? 176 00:14:46,687 --> 00:14:50,726 As if you wanted a war against the emperor. 177 00:14:50,807 --> 00:14:52,718 Against monkeys, perhaps. 178 00:14:52,807 --> 00:15:00,999 I read that the English claim two African islands. 179 00:15:04,767 --> 00:15:08,157 Pemba and Zanzibar. 180 00:15:08,367 --> 00:15:11,962 They are very small. 181 00:15:13,967 --> 00:15:16,765 Perhaps there will be war. 182 00:15:16,847 --> 00:15:20,203 Because of the two islands? 183 00:15:20,447 --> 00:15:23,803 Africa might be the reason. 184 00:15:24,087 --> 00:15:28,080 Africa means wealth. 185 00:15:29,807 --> 00:15:32,446 Did you cook this, Kristina? 186 00:15:32,527 --> 00:15:37,123 She will learn when she marries. 187 00:15:38,607 --> 00:15:43,283 Our wine has always been fine. Young women, old wine. 188 00:15:44,407 --> 00:15:47,399 I hear you are going to study in Prague, Valent. 189 00:15:47,487 --> 00:15:51,241 He would like to be a lawyer. 190 00:15:51,687 --> 00:15:57,284 During holidays you could teach my daughter German. 191 00:15:58,767 --> 00:16:03,557 - Do you agree, Martin? - He can decide himself. 192 00:16:04,047 --> 00:16:07,039 I do not teach young ladies. 193 00:16:08,087 --> 00:16:12,046 I will pay you. 194 00:16:27,607 --> 00:16:31,236 The young Pichanda is here. 195 00:16:32,847 --> 00:16:35,236 Welcome, Valent. 196 00:16:36,367 --> 00:16:39,359 Leave us alone, Mother. 197 00:16:43,967 --> 00:16:46,640 - Are you in love? - No, I am not. 198 00:16:47,527 --> 00:16:49,563 - And you? - Me either. 199 00:16:49,647 --> 00:16:52,639 But I would like to be. 200 00:16:52,887 --> 00:16:56,197 - The textbooks? - Will these do? 201 00:16:59,407 --> 00:17:01,967 We'd better start. 202 00:17:02,047 --> 00:17:05,039 Do you like me? 203 00:17:05,287 --> 00:17:09,041 I am paid for German lessons. 204 00:17:09,127 --> 00:17:13,518 Sure. But I choose the topic. 205 00:17:14,567 --> 00:17:18,082 Love. 206 00:17:21,567 --> 00:17:23,364 Where have you been? 207 00:17:23,447 --> 00:17:27,042 I teach German. 208 00:17:27,127 --> 00:17:29,357 You teach Hermina? 209 00:17:29,447 --> 00:17:31,438 She wants you, you know? 210 00:17:31,527 --> 00:17:33,643 I need every penny. 211 00:17:33,727 --> 00:17:36,116 You know I am leaving next month. 212 00:17:36,207 --> 00:17:41,679 Is she prettier than I? Do you not want me anymore? 213 00:17:46,207 --> 00:17:51,679 I do, I love you. 214 00:17:57,687 --> 00:18:00,679 Oh my God, you are so beautiful... 215 00:18:00,767 --> 00:18:02,917 Forgive me, oh Lord. 216 00:18:17,447 --> 00:18:20,359 - Good morning. - Good morning, Samo. 217 00:18:21,247 --> 00:18:22,839 Are you going to help us? 218 00:18:23,127 --> 00:18:24,799 We can manage. 219 00:18:38,647 --> 00:18:41,241 Are you joining your father? 220 00:18:41,327 --> 00:18:43,318 There is plenty to do at home. 221 00:18:43,407 --> 00:18:49,118 Go and earn a lot of money. 222 00:18:50,207 --> 00:18:53,563 That is all my wife understands. 223 00:18:58,007 --> 00:19:01,602 Gagos, is there going to be the war? 224 00:19:01,687 --> 00:19:08,206 Three things are needed for it: money, dough, and loot. 225 00:19:08,287 --> 00:19:11,279 Suppose there is? 226 00:19:13,647 --> 00:19:16,639 I would know about that. 227 00:19:17,367 --> 00:19:19,961 Twenty-nine, thirty... 228 00:19:22,927 --> 00:19:25,600 Leaving? 229 00:19:30,407 --> 00:19:33,683 This will protect you. Always and anywhere. 230 00:19:34,127 --> 00:19:34,923 Gold? 231 00:19:35,007 --> 00:19:39,444 To my teacher from his grateful student. 232 00:19:49,487 --> 00:19:52,763 Valent, this is her hair! 233 00:19:56,287 --> 00:19:59,518 She wants to bewitch you! 234 00:20:01,047 --> 00:20:05,006 You are the only one I love! 235 00:20:05,967 --> 00:20:08,640 I shall not give you it! 236 00:20:09,487 --> 00:20:12,081 Oh Lord, forgive me. 237 00:20:12,727 --> 00:20:16,117 I shall not give you to anybody! 238 00:20:21,447 --> 00:20:23,438 A ball lightning! 239 00:20:24,567 --> 00:20:27,718 - Do not pull so fast. - I do not. 240 00:20:29,527 --> 00:20:32,325 Look. 241 00:20:33,767 --> 00:20:34,995 Who did that? 242 00:20:36,807 --> 00:20:39,879 That must be investigated! 243 00:20:47,967 --> 00:20:50,242 A week before St. Bartholomew's Day 244 00:20:50,327 --> 00:20:54,479 a large glowing ball rolled through our village. 245 00:20:54,567 --> 00:20:59,436 All of us sighed with relief when it was beyond the village at last. 246 00:20:59,527 --> 00:21:03,918 But at the crossroads it hit the mill. 247 00:21:08,367 --> 00:21:10,676 Fire! 248 00:21:29,167 --> 00:21:34,161 My poor children! Where shall we go? 249 00:21:34,767 --> 00:21:36,678 Form a chain! 250 00:21:40,847 --> 00:21:46,843 The mill burnt down for the third time. 251 00:21:47,167 --> 00:21:50,955 Come to the taproom, Marta. 252 00:21:52,327 --> 00:21:55,319 We can make much money now. 253 00:21:58,847 --> 00:22:01,315 The miller ended up badly. 254 00:22:01,407 --> 00:22:03,841 The government should help him. 255 00:22:03,927 --> 00:22:07,158 Everybody needs the mill. 256 00:22:07,247 --> 00:22:09,238 Why are you moaning? 257 00:22:09,327 --> 00:22:13,605 You have fixed wages, and a pension on top of it. 258 00:22:13,687 --> 00:22:15,757 If I am not dismissed! 259 00:22:15,847 --> 00:22:16,916 It is all nonsense. 260 00:22:17,007 --> 00:22:20,682 He is satisfied, can you see? He has set fire himself. 261 00:22:20,767 --> 00:22:23,361 Nonsense! 262 00:22:23,727 --> 00:22:25,877 There is one poor man more. 263 00:22:25,967 --> 00:22:28,356 I built him a chimney the other day. 264 00:22:28,447 --> 00:22:31,962 He has not paid yet, and will never do so. 265 00:22:32,047 --> 00:22:36,438 Now that we have the railway we should build houses here 266 00:22:36,527 --> 00:22:40,805 and send them by rail all over the empire. 267 00:22:40,887 --> 00:22:42,206 What for? 268 00:22:43,327 --> 00:22:48,082 We could build Vienna and Budapest here, by the river, 269 00:22:48,167 --> 00:22:50,078 and then transport there. 270 00:22:51,207 --> 00:22:55,519 We would transport nothing away if Vienna were here. 271 00:22:56,647 --> 00:23:00,640 I would open a bank and employ all of you. 272 00:23:00,727 --> 00:23:03,525 A bank? You? 273 00:23:04,167 --> 00:23:07,159 He will ruin Rothschild. 274 00:23:08,247 --> 00:23:10,886 Oskara, a banker! 275 00:23:34,167 --> 00:23:36,840 Oh, Yahve! 276 00:23:42,127 --> 00:23:45,278 We all are God's children. 277 00:23:57,167 --> 00:23:58,202 The miller... 278 00:24:17,087 --> 00:24:20,682 - Who knows where they are going. - Somewhere to Hungary. 279 00:24:20,847 --> 00:24:25,716 On St. Michael's Day, 1896, 280 00:24:25,807 --> 00:24:29,561 I put together a team of bricklayers, 281 00:24:29,767 --> 00:24:32,281 maybe my last one. 282 00:24:32,367 --> 00:24:37,202 There was Dropa, the barber who cuts our hair, 283 00:24:37,287 --> 00:24:42,805 then the Left-hander Svanda whose left arm is stronger 284 00:24:42,887 --> 00:24:45,640 and is used instead of common sense, 285 00:24:46,207 --> 00:24:53,318 Gunar, nicknamed the Sage, 286 00:24:53,487 --> 00:24:57,480 Greben, nicknamed the Fish, as he never speaks, 287 00:24:58,247 --> 00:25:02,525 and my son Samo, nicknamed the Bee. 288 00:25:02,607 --> 00:25:05,041 Finished. Next, please! 289 00:25:05,127 --> 00:25:08,085 Come on, Jozef! Get him, boys! 290 00:25:09,447 --> 00:25:10,641 I shall kill myself! 291 00:25:10,727 --> 00:25:12,206 Do not worry! 292 00:25:12,287 --> 00:25:17,486 The young Nader joined us too. Still in love with the Jewess. 293 00:25:17,567 --> 00:25:23,005 The barber's red-headed sister Stazka joined us as a cook. 294 00:25:23,087 --> 00:25:27,365 Good you are going with us. 295 00:25:27,447 --> 00:25:29,836 Nobody will touch my sister! 296 00:25:30,967 --> 00:25:35,165 Not another word or I shall give you the trim like Jozef got. 297 00:25:58,807 --> 00:26:01,924 Look, the sun is rising! 298 00:26:15,527 --> 00:26:18,724 Go home, Zanzibar! 299 00:26:24,447 --> 00:26:26,085 We did not have to come here then. 300 00:26:26,167 --> 00:26:28,886 How much do you want then? 301 00:26:28,967 --> 00:26:34,963 Thirteen guldens each, eighteen to the foreman. 302 00:26:37,727 --> 00:26:39,922 The truth is somewhere in between. 303 00:26:40,007 --> 00:26:44,876 I propose ten to each worker, fifteen to the master. 304 00:26:44,967 --> 00:26:47,606 And I give you some advance. 305 00:26:47,687 --> 00:26:54,206 Good. Give us forty and we shall pay to our cook. 306 00:27:00,767 --> 00:27:04,760 Damn! What an asshole? 307 00:27:09,527 --> 00:27:15,557 - Who are they? - The police will defend you. 308 00:27:15,647 --> 00:27:18,639 We can manage ourselves. 309 00:27:23,487 --> 00:27:27,275 Do not be scared of them. 310 00:27:31,647 --> 00:27:33,956 What do you want? 311 00:27:34,047 --> 00:27:36,242 You will not build here 312 00:27:36,327 --> 00:27:39,239 until bricklayers' wages are increased. 313 00:27:39,327 --> 00:27:40,043 We are on strike. 314 00:27:40,127 --> 00:27:43,881 It is none of our business. I need money, I will work! 315 00:27:43,967 --> 00:27:46,686 Wait, listen to him! 316 00:27:46,767 --> 00:27:50,316 I have not a land as you have. 317 00:27:50,407 --> 00:27:53,843 I only have what I earn with my hands by the wall. 318 00:27:53,927 --> 00:27:56,122 I have got four children 319 00:27:56,207 --> 00:27:58,038 but I have not been working for two weeks, as I believe... 320 00:27:58,127 --> 00:27:59,640 You are workshy! 321 00:27:59,727 --> 00:28:03,242 ...the people like him will yield at last. 322 00:28:04,767 --> 00:28:08,043 You are right. 323 00:28:09,887 --> 00:28:12,640 We can go to Tisovec, there is work too. 324 00:28:12,727 --> 00:28:15,878 Of course not! You got advance! 325 00:28:15,967 --> 00:28:18,686 Here it is! 326 00:28:20,207 --> 00:28:23,995 And this is for the beer we drank yesterday. 327 00:28:26,567 --> 00:28:28,842 You are silent but you help. 328 00:28:28,927 --> 00:28:34,524 Men, we shall pay you some beer! 329 00:28:45,927 --> 00:28:48,919 If I had Rothschild's millions, 330 00:28:49,007 --> 00:28:53,239 I would assemble a bricklayer driven by steam! 331 00:28:55,527 --> 00:28:56,323 Sage! 332 00:28:56,407 --> 00:29:00,241 Why are you laughing? It would toil instead of us. 333 00:29:01,087 --> 00:29:04,477 We all would become bankers. 334 00:29:04,847 --> 00:29:09,238 We would eat, drink and dance till daybreak. 335 00:29:09,527 --> 00:29:12,837 The Left-hander is already dancing. 336 00:29:13,767 --> 00:29:16,918 I was stung by the bloody bee! 337 00:29:17,247 --> 00:29:20,842 Why did you flail? 338 00:29:23,167 --> 00:29:25,158 Lunch break! 339 00:29:25,247 --> 00:29:28,637 I would like to be a bee. 340 00:29:29,007 --> 00:29:31,885 I would fly and drink beer. 341 00:29:33,527 --> 00:29:36,724 Without the passport as far as Budapest! 342 00:29:36,967 --> 00:29:37,956 I would not like that. 343 00:29:38,047 --> 00:29:39,639 There would be no man or a woman. 344 00:29:39,727 --> 00:29:41,797 You know how the bees do it. 345 00:29:42,167 --> 00:29:45,921 I do not. How do they do it? 346 00:29:46,247 --> 00:29:49,922 Once in the whole life. 347 00:29:53,767 --> 00:29:56,679 Mind your soup! 348 00:29:58,847 --> 00:30:00,997 Have you ever kissed a girl? 349 00:30:06,967 --> 00:30:09,276 My sweet fish. 350 00:30:11,367 --> 00:30:13,164 I will give you anything. 351 00:30:13,247 --> 00:30:16,956 What is going on here? 352 00:30:19,207 --> 00:30:21,038 We are drinking milk. 353 00:30:21,127 --> 00:30:26,076 Stop smiling or I slap you! 354 00:30:27,927 --> 00:30:30,760 I can love whoever I want to! 355 00:30:30,847 --> 00:30:34,556 If you only heard him sing! 356 00:30:34,647 --> 00:30:36,524 I like him! 357 00:30:36,967 --> 00:30:38,366 You are stupid! 358 00:30:38,687 --> 00:30:43,397 He is mute as a fish. 359 00:30:44,207 --> 00:30:47,119 Come on, sing us a song. 360 00:30:47,567 --> 00:30:51,640 - Go ahead, sing. - Sing, Juro. 361 00:30:57,607 --> 00:31:05,321 God /oves the young ones 362 00:31:05,407 --> 00:31:13,041 When they k/ss //ke doves. 363 00:31:13,247 --> 00:31:19,595 O/d fo/ks have a bad score 364 00:31:19,687 --> 00:31:26,763 /f they do not /ove anymore. 365 00:31:34,767 --> 00:31:36,485 Water! 366 00:31:40,487 --> 00:31:42,159 You are handsome now. 367 00:31:42,247 --> 00:31:45,842 The pretty Jewess will like you again. 368 00:31:46,167 --> 00:31:52,322 I would not discourage you even if he worshipped a whale. 369 00:31:52,527 --> 00:31:55,200 What is that about the whale? 370 00:31:55,287 --> 00:31:59,121 People say that about bricklayers who go astray. 371 00:31:59,207 --> 00:32:03,280 My and your grandfathers once roamed as far as Madagascar. 372 00:32:04,087 --> 00:32:07,079 By land and by sea. There were no trains then. 373 00:32:07,967 --> 00:32:14,884 What a country! Everybody naked, and burnt black by the sun. 374 00:32:15,287 --> 00:32:19,519 And the women there! Incredible! 375 00:32:19,607 --> 00:32:23,282 Your grandfather married three of them. 376 00:32:23,327 --> 00:32:24,316 How did they speak? 377 00:32:24,367 --> 00:32:28,076 They taught the natives the Slovak language. 378 00:32:28,167 --> 00:32:30,158 Stop turning his head! 379 00:32:30,247 --> 00:32:35,241 But it is true! Our grandfather said it too. 380 00:32:35,447 --> 00:32:36,436 What happened next? 381 00:32:36,527 --> 00:32:38,722 There is no place like home. 382 00:32:38,807 --> 00:32:42,925 Despite having many kids there they returned home, 383 00:32:43,007 --> 00:32:45,965 to our native place. 384 00:32:46,047 --> 00:32:48,641 If all those black children arrive here 385 00:32:48,727 --> 00:32:50,126 there will be more of us 386 00:32:50,207 --> 00:32:51,526 than the Austrians and Hungarians together. 387 00:32:51,607 --> 00:32:55,395 Who says the Slovaks have no colonies? 388 00:33:04,127 --> 00:33:06,800 Get up, men! 389 00:33:07,487 --> 00:33:12,481 The Hungarian land is ahead! Get up, lazybones! 390 00:33:17,607 --> 00:33:20,599 Somebody has left his tools here. 391 00:33:21,167 --> 00:33:24,955 Where is Jozef Nader? 392 00:33:27,127 --> 00:33:29,880 He has longed for his Jewess. 393 00:33:29,967 --> 00:33:31,639 He seems to have taken off. 394 00:33:31,727 --> 00:33:34,321 What a bugger! 395 00:33:36,167 --> 00:33:38,932 Who will do his work? 396 00:33:38,967 --> 00:33:42,755 Let us move off, we may catch up with him. 397 00:33:43,887 --> 00:33:48,517 Let him be, we have much to do. 398 00:33:48,767 --> 00:33:52,919 We had good luck at Miskolc. 399 00:33:53,967 --> 00:33:58,279 We were hired by Baron Csernak who had spent all his life 400 00:33:58,367 --> 00:34:02,758 collecting pictures and statues. 401 00:34:03,047 --> 00:34:07,199 In the hall there stood a statue of Diana 402 00:34:07,447 --> 00:34:10,439 which took the men's breath away. 403 00:34:10,527 --> 00:34:12,836 Like Virgin Mary. 404 00:34:12,927 --> 00:34:16,761 But with no clothes on. 405 00:34:19,327 --> 00:34:22,285 You lecherous scoundrels! 406 00:34:23,327 --> 00:34:26,319 Oh, what melons! 407 00:34:30,207 --> 00:34:36,601 We made a good deal, except there was no advance. 408 00:34:36,847 --> 00:34:41,204 We got some female helpers instead, 409 00:34:41,287 --> 00:34:45,883 swarthy girls from the south, 410 00:34:48,167 --> 00:34:53,161 voluptuous, buxom beauties. 411 00:34:56,767 --> 00:34:59,076 Would you like to have me, Julca? 412 00:34:59,927 --> 00:35:02,760 - What do you say? - Do you want him? 413 00:35:04,047 --> 00:35:07,596 You are a good man but Duri is better. 414 00:35:10,247 --> 00:35:11,236 Better. 415 00:35:11,327 --> 00:35:14,319 And what about me? 416 00:35:20,887 --> 00:35:24,084 If you want to earn, go on building! Work cannot be postponed! 417 00:35:24,167 --> 00:35:26,806 What a crew of bricklayers you are! 418 00:35:26,887 --> 00:35:30,721 After chasing women all night, 419 00:35:30,807 --> 00:35:34,800 you cannot hold a brick on the following morning! 420 00:35:34,967 --> 00:35:38,357 Hear that, Fish? Sing now! 421 00:35:38,607 --> 00:35:41,963 It was strange that the Baron had vanished 422 00:35:42,047 --> 00:35:45,244 and no one knew when he would return. 423 00:35:45,327 --> 00:35:49,923 Remember when we erected the wall near Budapest 424 00:35:50,847 --> 00:35:54,840 and the police chased after us? 425 00:35:55,487 --> 00:36:00,083 Hopefully that will not happen again. 426 00:36:00,367 --> 00:36:04,360 Do not worry, Sage, we are no greenhorns. 427 00:36:23,967 --> 00:36:28,404 Foreman, I have brought you money! 428 00:36:33,447 --> 00:36:38,043 Roll out a barrel of wine! 429 00:36:39,887 --> 00:36:44,597 I was not sure I could get the money. 430 00:36:49,447 --> 00:36:55,158 I had to gamble a day and night at Mayhofer's and won! 431 00:36:59,127 --> 00:37:02,358 Did you worry I would not come? 432 00:37:02,447 --> 00:37:05,644 I both did and did not. 433 00:37:06,887 --> 00:37:09,720 Some statues are very valuable. 434 00:37:09,807 --> 00:37:13,277 Is my Diana away? 435 00:37:13,367 --> 00:37:16,757 She is back in her place. 436 00:37:22,527 --> 00:37:25,121 I underestimated you, foreman. 437 00:37:25,207 --> 00:37:30,804 Julca, sing for these fellows! Let them remember us well! 438 00:37:48,847 --> 00:37:50,439 Nobody will believe us. 439 00:37:50,927 --> 00:37:53,919 Not a word about that at home. 440 00:37:54,007 --> 00:37:58,523 On the contrary, exaggerate! 441 00:37:58,567 --> 00:38:04,199 Nobody will be able to distinguish between the truth and lies. 442 00:38:13,807 --> 00:38:15,320 I did it! 443 00:38:19,207 --> 00:38:22,324 Let us go, bricklayers! 444 00:38:22,887 --> 00:38:25,003 Let us go. 445 00:38:25,087 --> 00:38:29,285 If I were not here, you would be led astray too. 446 00:38:33,647 --> 00:38:36,366 We are at home, jump down! 447 00:38:46,527 --> 00:38:48,358 One day you will break your necks! 448 00:38:48,447 --> 00:38:50,438 I go as the first, Father. 449 00:38:50,527 --> 00:38:53,883 Where is the boy pelting along? 450 00:38:53,967 --> 00:38:57,755 To try his luck. To see his beloved. 451 00:38:59,607 --> 00:39:02,201 What can you tell me about Jozko Nader? 452 00:39:02,287 --> 00:39:06,405 He has been sitting at Gersch's and drinking like a fish. 453 00:39:07,727 --> 00:39:09,718 Your dog is waiting for you! 454 00:39:09,807 --> 00:39:12,196 Zanzibar, you are here?! 455 00:39:12,287 --> 00:39:15,085 Stop embracing, our job has ended. 456 00:39:15,167 --> 00:39:19,285 You can keep your money, my daughter is not for sale. 457 00:39:19,367 --> 00:39:22,757 I do not want to buy Maria. 458 00:39:26,567 --> 00:39:30,242 - But she will be unhappy. - Do not worry about that! 459 00:39:31,167 --> 00:39:34,159 Where have you been so long? 460 00:39:37,927 --> 00:39:42,284 Good-bye then. 461 00:39:42,367 --> 00:39:45,325 If you prefer Belanyi... 462 00:39:59,367 --> 00:40:03,155 Have a drink with us. I pay it. 463 00:40:08,487 --> 00:40:11,957 Is everything all right, Jozef? 464 00:40:12,167 --> 00:40:16,763 I arrived too late. 465 00:40:17,127 --> 00:40:20,517 But she will have my child. 466 00:40:21,327 --> 00:40:24,524 - Mine! - We all are God's children. 467 00:40:24,607 --> 00:40:26,802 Then why did you not let me have her? 468 00:40:28,087 --> 00:40:30,442 What is going on here? 469 00:40:30,527 --> 00:40:34,122 He married her to a merchant. 470 00:40:34,207 --> 00:40:37,199 - I shall kill myself. - I too. 471 00:40:38,367 --> 00:40:41,962 Stop drinking and get some sleep! 472 00:40:42,607 --> 00:40:45,804 You all but complain. 473 00:40:59,167 --> 00:41:05,766 I am the Millennial Bee. 474 00:41:06,047 --> 00:41:07,844 I know everything about your forefathers, 475 00:41:07,927 --> 00:41:11,078 about you and will know about your children, 476 00:41:11,167 --> 00:41:14,159 about your grandchildren and great grandchildren. 477 00:41:15,847 --> 00:41:19,635 Why do you not marry me? 478 00:41:19,727 --> 00:41:23,720 No, I want Maria! 479 00:41:23,807 --> 00:41:27,800 I shall take an axe and kill them all. 480 00:41:28,847 --> 00:41:34,080 Use your head instead. 481 00:41:35,127 --> 00:41:38,915 Remember, you are a builder. 482 00:41:47,407 --> 00:41:49,523 A builder... 483 00:41:49,607 --> 00:41:52,599 He has walled her in. 484 00:41:52,687 --> 00:41:54,086 You brought her up badly! 485 00:41:54,167 --> 00:41:56,158 She is innocent! 486 00:41:59,047 --> 00:42:01,038 Kiss me, let them see it. 487 00:42:01,127 --> 00:42:03,516 Shall I punch you out? 488 00:42:03,607 --> 00:42:07,441 Go tell it to the marines. 489 00:42:07,967 --> 00:42:09,366 You have led me on! 490 00:42:09,447 --> 00:42:11,438 It is the heathen Pichanda who is responsible! 491 00:42:11,527 --> 00:42:14,121 Come out, or I'll drown you like mice. 492 00:42:17,887 --> 00:42:20,276 My mother will never forgive us. 493 00:42:20,367 --> 00:42:23,359 Die there! 494 00:42:24,207 --> 00:42:27,199 Stop crying, Maria. 495 00:42:34,247 --> 00:42:39,844 This is how my son, the Bee, got his bride. 496 00:42:48,687 --> 00:42:53,078 A month later there were two weddings in the family. 497 00:42:53,727 --> 00:42:59,996 Kristina married Matej, and Samo married Maria. 498 00:43:00,727 --> 00:43:03,321 Keep an eye on him. 499 00:43:05,807 --> 00:43:07,798 I am an easy-going guy. 500 00:43:14,847 --> 00:43:17,281 - And what about you? - He gave me a fan. 501 00:43:17,367 --> 00:43:23,078 My mother's grandmother and your grandmother's mother 502 00:43:23,167 --> 00:43:25,442 were cousins. 503 00:43:28,127 --> 00:43:29,719 Well, will you join us on the railway? 504 00:43:29,807 --> 00:43:33,197 No. I prefer to be a bricklayer. 505 00:43:33,367 --> 00:43:36,962 On the railway you get regular pay. 506 00:43:37,527 --> 00:43:41,156 Other people would be glad. Children will come... 507 00:43:41,247 --> 00:43:44,364 When bricking, I earn as much as on the railway in a year! 508 00:43:44,447 --> 00:43:48,440 You do look pretty! Drunk into a stupor! 509 00:43:48,527 --> 00:43:53,681 You will not leave anymore. The stories with the whales... 510 00:44:03,447 --> 00:44:04,516 What do you want? 511 00:44:04,607 --> 00:44:07,679 You should not have married him. 512 00:44:08,967 --> 00:44:11,640 After all, one day you will be mine. 513 00:44:29,047 --> 00:44:32,039 If you do not catch me, I will not want you. 514 00:44:32,367 --> 00:44:34,756 Why did you not write me? 515 00:44:34,847 --> 00:44:37,645 Have you got another girl? 516 00:44:42,127 --> 00:44:44,641 Kiss me. Do you not love me anymore? 517 00:44:44,727 --> 00:44:47,116 Leave me alone. 518 00:44:49,527 --> 00:44:54,840 All right then, but hurry up, I am cold. 519 00:44:57,447 --> 00:44:59,039 Oh my God, you are so beautiful! 520 00:45:02,567 --> 00:45:03,602 The crazy Hungarian. 521 00:45:07,327 --> 00:45:09,318 You did not give me Maria. 522 00:45:09,407 --> 00:45:11,477 But I will find a woman for me. 523 00:45:12,567 --> 00:45:15,877 Do you think you have won? 524 00:45:16,007 --> 00:45:17,804 What do you want, Belan? 525 00:45:18,967 --> 00:45:20,366 Mr. Belanyi for you! 526 00:45:20,447 --> 00:45:25,441 Take it easy! Have a drink! 527 00:45:28,567 --> 00:45:32,037 I shall castrate all who fail to give Hungary sons. 528 00:45:32,127 --> 00:45:34,118 - Me too? - You too. 529 00:45:34,207 --> 00:45:35,925 - And yourself? - Myself too. 530 00:45:36,007 --> 00:45:38,999 Go ahead. Show you are a man! 531 00:45:39,087 --> 00:45:42,079 I will. Where is my sabre? 532 00:45:42,167 --> 00:45:45,159 You had none. 533 00:45:45,247 --> 00:45:48,239 The Belanyis will die out. 534 00:45:49,367 --> 00:45:52,757 You have stolen my wife and my sabre! 535 00:46:02,647 --> 00:46:04,080 My thumb! 536 00:46:04,887 --> 00:46:06,525 Pity he missed. 537 00:46:06,607 --> 00:46:08,120 He might have made an ox out of a bull. 538 00:46:08,207 --> 00:46:10,482 For Heaven's sake, I am bleeding! 539 00:46:15,407 --> 00:46:16,760 You scoundrels! 540 00:46:16,847 --> 00:46:18,678 Are you tired of life? Go home! 541 00:46:18,767 --> 00:46:21,520 - Who are you? - Jan Pichanda. 542 00:46:22,247 --> 00:46:23,965 Matej, your nephew is here! 543 00:46:24,047 --> 00:46:26,766 Janko, stop crying! 544 00:46:26,847 --> 00:46:28,326 Let me see how many you have. 545 00:46:28,407 --> 00:46:32,685 I am to pick more for you than you can eat. 546 00:46:33,927 --> 00:46:36,680 And where is Samo, your father? 547 00:46:36,767 --> 00:46:38,519 On the railway. 548 00:46:38,607 --> 00:46:42,202 - Some for Aunt Kristina too. - Yes, for Kristina too. 549 00:46:44,487 --> 00:46:46,762 If we got the eight-hour working day, 550 00:46:46,847 --> 00:46:48,644 you would be at home with your young wife now. 551 00:46:48,727 --> 00:46:50,479 At least this is what could open your eyes. 552 00:46:50,567 --> 00:46:55,038 Why should I criticize the people who feed me? 553 00:46:55,247 --> 00:46:57,044 Do they? 554 00:46:58,087 --> 00:46:59,281 That is only the beginning. 555 00:46:59,367 --> 00:47:02,564 Then the rise in your wages and pension will come. 556 00:47:02,647 --> 00:47:05,844 And when you are ill, you will get money. 557 00:47:05,927 --> 00:47:09,920 - Do you employ anybody? - Anybody who is one of us! 558 00:47:10,647 --> 00:47:12,842 What is it on your head? 559 00:47:13,607 --> 00:47:16,917 Our cows allows only my wife to be milked, 560 00:47:17,007 --> 00:47:19,362 so when she is out, 561 00:47:20,327 --> 00:47:23,319 I must deceive the cow in this way. 562 00:47:23,407 --> 00:47:26,922 Are you trying to deceive me too? 563 00:47:27,007 --> 00:47:30,795 Here, read it and think of it. 564 00:47:36,567 --> 00:47:38,558 We must have a child. 565 00:47:40,767 --> 00:47:42,598 It is so sad without children here. 566 00:47:42,687 --> 00:47:46,441 You know it does not work. We can adopt one. 567 00:47:47,247 --> 00:47:50,239 No. I want my own child! 568 00:47:50,367 --> 00:47:52,358 Our child! 569 00:47:52,727 --> 00:47:53,842 Wait... 570 00:47:53,927 --> 00:47:56,395 Have you seen my Julo? 571 00:48:19,967 --> 00:48:24,165 Strawberries in the winter. Who was? 572 00:48:42,567 --> 00:48:47,880 The last day of December 1899 arrived. 573 00:48:47,967 --> 00:48:51,846 On the last day of the 19th century. 574 00:48:51,927 --> 00:48:54,646 I parted with my pipe. 575 00:48:54,727 --> 00:48:59,118 No fire or time has touched it so far. 576 00:49:00,887 --> 00:49:05,199 It is midnight. The New Year is here. 577 00:49:06,167 --> 00:49:10,160 Father, a new pipe. 578 00:49:10,567 --> 00:49:13,764 You may smoke in the new century. 579 00:49:13,847 --> 00:49:16,042 It will certainly survive me. 580 00:49:16,127 --> 00:49:19,722 - A happy New Year, Father. - A happy New Year, son. 581 00:49:20,127 --> 00:49:22,436 A happy New Year, Mother. 582 00:49:24,127 --> 00:49:24,843 To you too. 583 00:49:24,927 --> 00:49:27,919 I wish you good luck, Maria. 584 00:49:29,047 --> 00:49:32,039 And you, my dear, change your ways! 585 00:49:32,127 --> 00:49:33,526 Oh, young men... 586 00:49:33,607 --> 00:49:34,756 They will wake the children up. 587 00:49:34,927 --> 00:49:38,317 A new era! New times! 588 00:49:39,967 --> 00:49:43,357 They are in a sound sleep. 589 00:49:44,767 --> 00:49:48,760 - This will be their century. - What will it bring? 590 00:49:48,847 --> 00:49:52,442 It must be better than ours. 591 00:49:58,687 --> 00:50:01,155 The best that has ever been. 592 00:50:28,887 --> 00:50:33,517 To the century of fraternity, equality and liberty! 593 00:50:33,927 --> 00:50:37,044 Valent wants to make us all equal! 594 00:50:37,127 --> 00:50:39,687 Why do you think I study law? 595 00:50:42,567 --> 00:50:45,081 Long live freedom! Long live socialism! 596 00:50:47,087 --> 00:50:51,000 Gentlemen, I drink to love. 597 00:50:53,927 --> 00:50:55,360 Liduska... 598 00:50:55,447 --> 00:50:58,166 I have been looking for you. 599 00:50:58,247 --> 00:50:59,236 A parcel for you. 600 00:50:59,327 --> 00:51:02,125 The parcel belongs to all! 601 00:51:03,407 --> 00:51:06,205 - Who is it? - A fool. 602 00:51:06,727 --> 00:51:10,720 Help yourselves, genuine Slovak cheese! 603 00:51:12,127 --> 00:51:14,197 Why have you brought it here? 604 00:51:14,287 --> 00:51:17,882 I could not stay at home alone. 605 00:51:17,967 --> 00:51:20,959 All right. Shall we dance? 606 00:51:21,407 --> 00:51:22,840 Leave some to us too! 607 00:51:22,927 --> 00:51:26,522 Here is a letter. Let us read it aloud! 608 00:51:28,167 --> 00:51:30,601 In this way, damage bypassed us. 609 00:51:30,687 --> 00:51:33,076 But it did not bypass the old Ondrej Nader. 610 00:51:33,167 --> 00:51:36,079 "Nader's son, Jozef, who loved the pretty Jewess, 611 00:51:36,167 --> 00:51:40,160 suddenly disappeared and was found 612 00:51:40,247 --> 00:51:45,037 hanged in the smokehouse between sausages. 613 00:51:45,127 --> 00:51:49,803 He was black like a native Malagasy. 614 00:51:52,847 --> 00:51:53,996 Let us take down a statement. 615 00:51:54,087 --> 00:51:56,476 Will you help me? 616 00:51:58,287 --> 00:52:02,280 Jozko, what have you? 617 00:52:02,567 --> 00:52:04,842 No one else has died 618 00:52:04,927 --> 00:52:07,236 and no young girl has been raped. 619 00:52:07,967 --> 00:52:13,564 Have a good time and come home soon. 620 00:52:13,967 --> 00:52:17,562 Sincerely yours Father and the whole family. 621 00:52:17,887 --> 00:52:20,526 Best regards from Hanka. 622 00:52:21,087 --> 00:52:23,476 Who is Hanka? 623 00:52:24,207 --> 00:52:28,997 My six-year old niece. 624 00:52:29,087 --> 00:52:30,964 But you wrote her. Do not lie. 625 00:52:31,047 --> 00:52:35,438 - He who lies... - He... what? 626 00:52:39,567 --> 00:52:42,365 Oh my God, you are so beautiful... 627 00:52:56,327 --> 00:52:59,285 Gently... gently... 628 00:53:06,967 --> 00:53:08,366 Oh my Slovak man. 629 00:53:14,727 --> 00:53:19,084 Come here, my little one. 630 00:53:30,127 --> 00:53:32,118 He is hungry. 631 00:53:37,367 --> 00:53:40,086 We are getting old, 632 00:53:40,167 --> 00:53:42,556 it is time to think of our eternal salvation. 633 00:53:42,647 --> 00:53:44,399 We go to confession on Saturday. 634 00:53:48,807 --> 00:53:50,798 Shall we buy him? 635 00:53:50,887 --> 00:53:56,200 Jano has taken the scythe away from me! 636 00:53:56,887 --> 00:54:02,359 Do not worry, you will not be sold. 637 00:54:02,967 --> 00:54:05,561 Did you hear me, you old cunning fox? 638 00:54:05,647 --> 00:54:12,644 I do not wish such a pain even to my worst enemy. 639 00:54:13,567 --> 00:54:15,956 I have terrible rheumatics in my knee. 640 00:54:16,047 --> 00:54:17,878 Hurry up, Martin! 641 00:54:17,967 --> 00:54:22,563 Do you not see I cannot bend my knee? 642 00:54:23,047 --> 00:54:25,083 You are not going then, are you? 643 00:54:25,607 --> 00:54:30,601 I would not be able to kneel and do not want to embarrass you. 644 00:54:33,767 --> 00:54:40,161 You are so proud that you will come to a bad end. 645 00:54:49,367 --> 00:54:52,962 Come closer. 646 00:54:53,967 --> 00:54:59,485 The comrade Karoly is to speak 647 00:54:59,567 --> 00:55:05,563 about the resolutions passed by the Socialist Congress in Paris. 648 00:55:21,567 --> 00:55:25,355 We do not understand Hungarian! 649 00:55:27,167 --> 00:55:33,561 The representatives of nine socialist parties in Paris. 650 00:55:42,487 --> 00:55:45,559 Stop it! This is our common cause! 651 00:55:47,087 --> 00:55:50,284 Biro, go up there and translate. 652 00:55:51,367 --> 00:55:54,040 Quiet! He is going to translate! 653 00:55:54,127 --> 00:55:57,722 I speak Slovak. Silence! 654 00:56:13,567 --> 00:56:21,281 The proletariats' demands formulated by Jaurais 655 00:56:21,367 --> 00:56:23,835 are based on the following points: 656 00:56:30,367 --> 00:56:33,564 an eight-hour working day, 657 00:56:39,887 --> 00:56:44,278 a ban on the child labour, 658 00:56:45,167 --> 00:56:48,364 a fixed minimum wage for workers, 659 00:56:48,447 --> 00:56:53,840 because we all depend on their labour. 660 00:57:35,247 --> 00:57:38,557 Welcome, Fathers. 661 00:57:38,767 --> 00:57:42,362 You seem to avoid the church, so I have come to see you. 662 00:57:42,687 --> 00:57:47,283 We must have a serious talk. 663 00:57:47,847 --> 00:57:53,444 Then let us go to the bee-house. It is a quiet place. 664 00:57:53,927 --> 00:57:58,398 Some pests have been damaging the crops. 665 00:58:02,047 --> 00:58:05,437 - What is this? - Nothing for you, Reverends. 666 00:58:05,527 --> 00:58:07,199 Oh, Pichanda, Pichanda... 667 00:58:07,287 --> 00:58:10,279 I have never seen you in the confessional. 668 00:58:10,367 --> 00:58:14,565 You care for the crops but not for your soul. 669 00:58:14,727 --> 00:58:17,525 Have a swig, Fathers. 670 00:58:17,607 --> 00:58:22,601 But let me ask you something 671 00:58:24,207 --> 00:58:27,199 as both of you are here. 672 00:58:29,167 --> 00:58:33,160 Christians live here, 673 00:58:33,847 --> 00:58:37,237 and Muslims here. 674 00:58:37,767 --> 00:58:43,558 There are Buddhists, and there Hindus. 675 00:58:43,967 --> 00:58:49,360 All believe in their own god. 676 00:58:49,687 --> 00:58:53,760 Which of them is the right one? 677 00:58:53,847 --> 00:58:55,838 There is the only God. 678 00:58:55,927 --> 00:59:01,923 I think the truth is in the middle 679 00:59:03,167 --> 00:59:05,886 like the sting of the bee. 680 00:59:05,967 --> 00:59:08,640 The truth is in each human. 681 00:59:08,727 --> 00:59:10,604 You and your philosophising! 682 00:59:10,687 --> 00:59:14,043 But your wine is excellent. And the colour! 683 00:59:18,447 --> 00:59:22,759 With this wine here we can settle my confession. 684 00:59:23,967 --> 00:59:26,356 A game of cards? 685 00:59:26,447 --> 00:59:28,836 Preferans? 686 00:59:29,327 --> 00:59:32,205 For a penny? 687 00:59:44,167 --> 00:59:46,362 The old wizard made them drunk. 688 00:59:55,687 --> 00:59:58,679 What have you for me? 689 01:00:17,447 --> 01:00:21,235 They are carrying him in. 690 01:00:49,967 --> 01:00:51,923 Matej! 691 01:00:52,607 --> 01:00:56,202 - It is me, Julo Mitron. - What do you want? 692 01:00:56,287 --> 01:00:59,723 - I cannot live without you. - You have a wife. 693 01:00:59,807 --> 01:01:02,367 I do not want her. 694 01:01:04,767 --> 01:01:07,964 She has given me no children. 695 01:01:08,087 --> 01:01:10,840 I have none either. Yet I live on. 696 01:01:12,607 --> 01:01:17,203 I have been thinking of you for ten years. 697 01:01:17,887 --> 01:01:21,880 Waiting for something to happen. 698 01:01:24,167 --> 01:01:28,957 When you got married I almost died. 699 01:01:31,967 --> 01:01:34,162 God forgive me. 700 01:01:34,367 --> 01:01:37,359 When he was killed in the woods, 701 01:01:37,447 --> 01:01:41,838 my inner voice said: 702 01:01:41,927 --> 01:01:44,919 You deserved that. 703 01:01:48,167 --> 01:01:53,764 You should not have married her. 704 01:01:57,287 --> 01:01:59,278 Go away. 705 01:02:01,967 --> 01:02:04,561 I shall leave Matilda. 706 01:02:10,567 --> 01:02:14,958 Or I shall kill her or you shall be mine. 707 01:02:20,247 --> 01:02:23,239 Do not cry. 708 01:02:27,167 --> 01:02:30,125 Here, for you. Do not forget me. 709 01:02:30,847 --> 01:02:32,485 I will not. 710 01:02:48,607 --> 01:02:51,405 Mother, your son is home! 711 01:02:55,367 --> 01:02:57,005 Welcome, Valent. 712 01:02:57,087 --> 01:02:59,726 Do you like lollipops? 713 01:03:00,527 --> 01:03:04,042 There are so many children here! 714 01:03:04,367 --> 01:03:06,597 Valent is here! 715 01:03:07,087 --> 01:03:10,682 Samo, you have got a moustache. 716 01:03:11,367 --> 01:03:14,120 And you a bow-tie. 717 01:03:17,247 --> 01:03:20,478 Valent, it is nice of you. 718 01:03:20,567 --> 01:03:24,560 Australia... and it is new. 719 01:03:28,367 --> 01:03:30,403 How are the things in Prague? 720 01:03:30,487 --> 01:03:32,478 Pretty lively, Father. 721 01:03:32,567 --> 01:03:34,717 Is there going to be a revolution? 722 01:03:34,807 --> 01:03:38,686 The world has to be built before it can be torn down. 723 01:03:38,767 --> 01:03:42,760 We do not want to tear it down, we are builders. 724 01:03:44,407 --> 01:03:46,318 Sir, 725 01:03:47,207 --> 01:03:51,120 my gracious master invites you. 726 01:03:51,207 --> 01:03:54,756 What a handsome gentleman you are. 727 01:04:08,247 --> 01:04:10,841 Go to the kitchen. 728 01:04:12,127 --> 01:04:17,326 I have capital and experience, 729 01:04:17,407 --> 01:04:21,605 you are educated and have a keen mind. 730 01:04:23,767 --> 01:04:30,366 The factory is extending production 731 01:04:30,967 --> 01:04:35,643 and the old Wikelhofer has offered me partnership. 732 01:04:36,167 --> 01:04:40,365 I would like you to join me in business. 733 01:04:40,447 --> 01:04:42,642 But I have not got a penny. 734 01:04:42,767 --> 01:04:47,761 I can lend you, I trust you. 735 01:04:48,207 --> 01:04:50,596 When shall I pay you back? 736 01:04:51,567 --> 01:04:57,358 You invest five thousand and get ten thousand back. 737 01:04:57,567 --> 01:05:03,164 Then you invest ten thousand, and will get fifty thousand. 738 01:05:03,967 --> 01:05:06,162 Then you will pay me back. 739 01:05:06,847 --> 01:05:11,443 Or the things can develop in such a way 740 01:05:12,287 --> 01:05:16,883 that you will never have to pay me back. 741 01:05:21,087 --> 01:05:23,601 So late? 742 01:05:23,687 --> 01:05:26,679 This is the third time I have been here today. 743 01:05:27,087 --> 01:05:29,476 Sorry, I was busy. 744 01:05:32,567 --> 01:05:34,398 I know, you were at Haderpan's place. 745 01:05:34,487 --> 01:05:36,079 You will stay at home now, won't you? 746 01:05:36,167 --> 01:05:38,886 I do not know. 747 01:05:40,687 --> 01:05:44,919 Everything is getting more complicated. 748 01:05:46,167 --> 01:05:50,001 I must serve people, you know, justice. 749 01:05:50,087 --> 01:05:53,079 I am a lawyer. 750 01:05:54,127 --> 01:05:58,325 Are lawyers not allowed to love? 751 01:06:00,127 --> 01:06:03,437 - Now? Here? - Kiss me. 752 01:06:03,967 --> 01:06:07,846 I love you. You are still beautiful. 753 01:06:07,927 --> 01:06:10,919 Give me a hug. 754 01:06:17,567 --> 01:06:18,602 God forgive me. 755 01:06:57,767 --> 01:06:59,803 Poor children... 756 01:07:00,847 --> 01:07:03,919 - Your mother saw us. - Never mind. 757 01:07:05,767 --> 01:07:09,555 You are divine, better than others. 758 01:07:09,887 --> 01:07:12,481 So you do love me after all. 759 01:07:13,967 --> 01:07:19,360 You will be a businessman, after all. 760 01:07:19,727 --> 01:07:22,719 I have not decided yet. 761 01:07:23,687 --> 01:07:29,637 I must discuss with you first. 762 01:07:29,727 --> 01:07:33,322 You do not need our advice. 763 01:07:33,567 --> 01:07:37,082 You have already made a decision. 764 01:07:37,167 --> 01:07:40,955 - They will want you to get married. - I shall not marry Hermina. 765 01:07:46,367 --> 01:07:50,485 Do you want to make me drunk? I can stand much. 766 01:07:52,567 --> 01:07:54,558 We shall see. 767 01:07:54,887 --> 01:07:59,085 Do you want to seduce me with this? 768 01:08:04,367 --> 01:08:07,086 Show me what it hides! 769 01:08:07,967 --> 01:08:09,958 Let go of me! 770 01:08:12,767 --> 01:08:15,156 Sorry. 771 01:08:15,367 --> 01:08:17,278 I know you do not love me. 772 01:08:17,367 --> 01:08:20,962 I have been loving you for a long time. 773 01:08:28,367 --> 01:08:31,962 I am still a virgin. 774 01:08:32,567 --> 01:08:35,559 Oh God, you are so beautiful. 775 01:08:37,567 --> 01:08:39,956 I feel embarrassed when you are looking at me. 776 01:08:44,767 --> 01:08:49,557 Friends, our efforts, our skills, 777 01:08:49,647 --> 01:08:52,115 and our money are changing the world. 778 01:08:52,207 --> 01:08:56,200 If we defend our capital well, we shall become a great nation. 779 01:08:56,287 --> 01:08:58,755 Toast to my wife, Hermina. 780 01:08:58,847 --> 01:09:01,839 I hope she will defend me. 781 01:09:15,367 --> 01:09:17,562 May I have this dance? 782 01:09:18,167 --> 01:09:21,159 That is nothing for us. 783 01:09:29,167 --> 01:09:31,761 Good-bye, freedom! 784 01:09:31,967 --> 01:09:34,959 My dear children, you go together well. 785 01:09:36,207 --> 01:09:38,596 I never dreamt of this. 786 01:09:38,887 --> 01:09:43,483 They will get along well, Martin. 787 01:09:45,167 --> 01:09:49,957 I have rented a house for them where they can bill and coo. 788 01:09:50,047 --> 01:09:53,357 Let us hope so. 789 01:09:54,327 --> 01:09:58,320 May a dove fly over your nest, 790 01:09:58,967 --> 01:10:01,322 May you make love full of zest. 791 01:10:01,407 --> 01:10:05,195 Here is a golden crown for bride, 792 01:10:06,287 --> 01:10:10,200 The groom is full of pride. 793 01:10:10,767 --> 01:10:14,680 May a bonnie child arrive one day, This is what I wish to say. 794 01:10:15,567 --> 01:10:17,205 Sacrilege! 795 01:10:17,287 --> 01:10:21,360 You have pinched the crown from the church! 796 01:10:21,447 --> 01:10:24,245 From the statue of Virgin Mary! 797 01:10:27,167 --> 01:10:32,366 You will burn in hell! 798 01:10:32,567 --> 01:10:36,958 Valent is right, times are rough. 799 01:10:37,287 --> 01:10:42,486 The young blood is needed to cope with this world. 800 01:10:42,967 --> 01:10:47,563 If I had your money I would discover another America. 801 01:10:47,647 --> 01:10:52,437 I can lend you. Go and discover a rich island. 802 01:10:52,847 --> 01:10:56,442 I will buy it then. How much do you need? 803 01:10:56,687 --> 01:10:59,281 What did you say? 804 01:10:59,567 --> 01:11:03,958 I cannot hear a thing. It is that buzzing. 805 01:11:04,047 --> 01:11:07,357 When it does not suit him, he is deaf. 806 01:11:07,967 --> 01:11:11,357 I really cannot hear anything. 807 01:11:30,367 --> 01:11:32,164 The sea. 808 01:11:33,367 --> 01:11:38,157 The men keep chasing you, Kristina. 809 01:11:42,367 --> 01:11:44,358 I can see it. 810 01:11:44,447 --> 01:11:46,165 I live an honest life. 811 01:11:46,247 --> 01:11:52,243 You need a man, a husband. 812 01:11:52,847 --> 01:11:54,838 I am fine alone. 813 01:11:54,967 --> 01:11:59,165 I know a good, pious man. 814 01:11:59,247 --> 01:12:02,045 - Who? - Dropa, the Barber. 815 01:12:02,967 --> 01:12:05,606 The old Barber? 816 01:12:06,767 --> 01:12:11,761 He lives alone as you do. 817 01:12:12,167 --> 01:12:15,557 A young widow invites sin. 818 01:12:17,767 --> 01:12:20,759 I shall find a way for you! 819 01:12:22,967 --> 01:12:26,960 And you, stop pretending to be deaf. She must get married! 820 01:12:29,367 --> 01:12:35,363 The eve of St. Vincent's Day, 1905, was very cold. 821 01:12:41,007 --> 01:12:45,319 Even while writing my fingers are numb. 822 01:12:46,687 --> 01:12:50,600 I was listening to the bees in the hive. 823 01:12:50,727 --> 01:12:52,319 They are still alive. 824 01:12:52,687 --> 01:12:54,200 Incredible! 825 01:12:54,287 --> 01:12:56,642 Zanzibar, have you ever seen anything like this? 826 01:12:56,727 --> 01:12:59,719 Frozen! 827 01:13:03,967 --> 01:13:09,166 Why is Slovakia not on the equator? 828 01:13:15,567 --> 01:13:17,717 Black beasts. 829 01:13:27,887 --> 01:13:30,959 The wine is frozen. 830 01:13:31,047 --> 01:13:33,561 Do not catch a chill, Samo. 831 01:13:33,647 --> 01:13:36,559 Work keeps me warm. 832 01:13:36,647 --> 01:13:41,243 I am frozen to the bones. 833 01:13:44,767 --> 01:13:45,995 What is wrong with the dog? 834 01:13:47,487 --> 01:13:50,479 It has frozen too. 835 01:14:05,687 --> 01:14:08,076 This is hard too. 836 01:14:16,967 --> 01:14:20,755 They never shut the windows. 837 01:14:29,487 --> 01:14:31,796 Wine... 838 01:14:39,167 --> 01:14:41,920 It is warming me up. 839 01:15:08,567 --> 01:15:10,922 What is the old wizard doing? 840 01:15:11,007 --> 01:15:14,397 Go upstairs, children. 841 01:15:17,567 --> 01:15:20,445 Grandpa has fallen down! 842 01:15:23,887 --> 01:15:26,481 - Father! - Oh my God, what happened? 843 01:15:26,567 --> 01:15:29,957 - Blood! - That is wine. 844 01:15:30,047 --> 01:15:31,560 He has swallowed a piece of glass. 845 01:15:31,687 --> 01:15:36,807 What happened? He is not breathing! For Christ's sake! 846 01:15:37,047 --> 01:15:39,436 Come, Mom. 847 01:15:42,367 --> 01:15:47,361 My poor old man! 848 01:15:49,567 --> 01:15:53,276 Zanzibar! 849 01:15:55,967 --> 01:15:58,959 His track ends here. 850 01:15:59,367 --> 01:16:01,676 He could not have disappeared. 851 01:16:04,447 --> 01:16:06,039 Maybe he followed grandpa up there. 852 01:16:06,127 --> 01:16:08,436 Up there? 853 01:16:11,167 --> 01:16:14,159 Where is he laid out? 854 01:16:24,087 --> 01:16:26,237 You were a good chap. 855 01:16:26,327 --> 01:16:32,721 Too bad you have gone so early. 856 01:16:35,447 --> 01:16:39,440 You led us all over Hungary, 857 01:16:41,047 --> 01:16:43,481 as far as to Vienna. 858 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 Do you remember when he set out for Debrecen 859 01:16:47,647 --> 01:16:49,239 and ended up with his girlfriend? 860 01:16:49,327 --> 01:16:52,478 In the bowels of a whale. 861 01:16:52,567 --> 01:16:59,803 Our Martin seems to have grown now that he is dead. 862 01:17:00,087 --> 01:17:04,285 The coffin is too small. 863 01:17:04,367 --> 01:17:08,360 He has grown in it, has become larger. 864 01:17:10,447 --> 01:17:13,120 He was as tall as I. 865 01:17:13,567 --> 01:17:18,402 In the army we were the same size. 866 01:17:18,447 --> 01:17:22,156 If I had something to measure... 867 01:17:26,167 --> 01:17:29,159 Without the shoes! 868 01:17:30,447 --> 01:17:33,439 Watch if someone is coming. 869 01:17:39,167 --> 01:17:41,727 - What happened? - It jumped out. 870 01:17:42,007 --> 01:17:45,636 As I said, he has grown taller. 871 01:17:46,447 --> 01:17:50,156 Somebody may grow after he dies. 872 01:17:50,247 --> 01:17:52,636 Life kept pressing him down, 873 01:17:52,727 --> 01:17:58,040 now that he is dead, he is relaxing and stretching. 874 01:17:58,287 --> 01:18:00,881 Stop chattering! 875 01:18:02,487 --> 01:18:04,876 Go to the door! 876 01:18:07,647 --> 01:18:09,080 Someone is coming! Hurry up! 877 01:18:09,167 --> 01:18:11,397 For Heaven's sake, let us run away! 878 01:18:11,487 --> 01:18:14,479 Through the window! 879 01:18:15,487 --> 01:18:16,806 Hold! 880 01:18:22,207 --> 01:18:25,199 Have a drink in father's memory. 881 01:18:28,967 --> 01:18:31,162 To his health. 882 01:20:03,967 --> 01:20:08,563 - We worried you would not come. - I am a busy man. 883 01:20:09,527 --> 01:20:12,087 Did he mention me before he died? 884 01:20:12,167 --> 01:20:13,156 He died alone. 885 01:20:13,247 --> 01:20:16,842 Alone? How could you? 886 01:20:27,287 --> 01:20:31,565 Slow down, we are going downhill! 887 01:20:33,887 --> 01:20:38,403 The coffin is sliding down! 888 01:20:38,607 --> 01:20:41,201 I cannot hold it any longer! 889 01:21:03,087 --> 01:21:04,884 Stop! 890 01:21:14,967 --> 01:21:18,357 Father does not want to go to the grave. 891 01:21:21,047 --> 01:21:25,757 If the stream was not frozen it could take him to the sea. 892 01:21:25,847 --> 01:21:29,237 Maybe as far as Madagascar. 893 01:21:33,967 --> 01:21:39,360 Mother should keep the house and a part of the land. 894 01:21:39,687 --> 01:21:43,282 We can share the rest. 895 01:21:44,247 --> 01:21:46,044 As you think. 896 01:21:46,127 --> 01:21:51,645 You have four children. You can rent my part. 897 01:21:51,727 --> 01:21:57,120 You will pay me back when you have money. 898 01:21:57,887 --> 01:22:00,276 Thanks. 899 01:22:01,287 --> 01:22:04,882 - And you, Kristina? - I need nothing. 900 01:22:07,167 --> 01:22:10,159 Matej left me enough. 901 01:22:10,567 --> 01:22:14,560 Wait, I will see you home. 902 01:22:15,047 --> 01:22:21,043 I hear Hanka is expect... 903 01:22:21,527 --> 01:22:26,920 Could you give her money from me? 904 01:22:27,007 --> 01:22:30,602 You have to do it yourself. Or have you lost courage? 905 01:22:36,967 --> 01:22:38,366 What do you want? 906 01:22:38,447 --> 01:22:41,041 Had I known you were expecting... 907 01:22:41,127 --> 01:22:44,802 No! No! 908 01:22:45,087 --> 01:22:48,875 I will support you both. 909 01:22:49,767 --> 01:22:52,964 The child will not have a father. 910 01:22:53,367 --> 01:22:58,361 I will bring it up myself. 911 01:22:59,167 --> 01:23:01,158 Go away! 912 01:23:01,247 --> 01:23:03,442 I hate you! 913 01:23:03,527 --> 01:23:06,280 I only wanted to help. 914 01:23:16,167 --> 01:23:21,560 I had better be dead and not to have met you. 915 01:24:05,167 --> 01:24:07,158 God almighty! What is this? 916 01:24:10,607 --> 01:24:13,917 A fallen star, I guess. 917 01:24:21,887 --> 01:24:23,479 Damn it! 918 01:24:24,847 --> 01:24:27,839 It is hot! 919 01:24:31,767 --> 01:24:34,759 It is iron. 920 01:24:44,207 --> 01:24:47,005 Nothing! 921 01:24:49,367 --> 01:24:51,358 It is hard. 922 01:25:00,767 --> 01:25:03,156 Go to bed. 923 01:25:05,967 --> 01:25:09,562 I know where you have been. With Kristina! 924 01:25:10,767 --> 01:25:14,840 I prefer to poison you not to suffer! 925 01:25:14,927 --> 01:25:16,724 What nonsense is it? 926 01:25:16,807 --> 01:25:19,605 I did not mean it! 927 01:25:20,367 --> 01:25:22,961 Do not be cross. 928 01:25:23,567 --> 01:25:27,560 Julo... I love you. 929 01:25:56,367 --> 01:25:58,756 Where have you been? 930 01:26:01,967 --> 01:26:04,401 They want to marry me off. 931 01:26:04,487 --> 01:26:06,876 You must not get married. 932 01:26:07,367 --> 01:26:12,760 If Matilda and I had children, I might leave you in peace. 933 01:26:18,167 --> 01:26:21,364 Look, what I brought you. 934 01:26:22,167 --> 01:26:25,159 A heart. 935 01:26:28,767 --> 01:26:32,362 I have forged it from a star. 936 01:26:32,447 --> 01:26:35,041 Salty. 937 01:26:41,367 --> 01:26:43,961 Dear Kristina, 938 01:26:45,567 --> 01:26:48,320 we are meant for each other. 939 01:26:56,967 --> 01:27:02,360 Julo, my Julo... 940 01:27:24,167 --> 01:27:26,283 This is the last one. 941 01:27:26,367 --> 01:27:29,245 Drink, men, Belanyi pays today. 942 01:27:29,327 --> 01:27:32,319 What do you need so many horseshoes for? 943 01:27:35,167 --> 01:27:37,158 You will never be able to wear them out 944 01:27:37,247 --> 01:27:39,636 even if you put them on your own hands and feet. 945 01:27:39,767 --> 01:27:43,157 I shall shoe a regiment. 946 01:27:43,247 --> 01:27:46,922 Yet there will be one left for your mouth. 947 01:27:47,007 --> 01:27:50,283 Better save two for Austria-Hungary. 948 01:27:50,367 --> 01:27:52,961 The empire has been hobbling. 949 01:27:53,047 --> 01:27:56,835 Will you, the Hungarian yeoman, put up with that? 950 01:27:57,967 --> 01:28:00,959 The bell tolls for you, socialists. 951 01:28:01,047 --> 01:28:03,242 We shall not spare any. 952 01:28:05,567 --> 01:28:09,560 I am shaking with fear. 953 01:28:09,647 --> 01:28:15,165 Six hundred sixty horseshoes make forty-six guldens. 954 01:28:15,247 --> 01:28:18,637 All right. Put one gulden more. 955 01:28:18,727 --> 01:28:20,718 Wait! 956 01:28:20,807 --> 01:28:23,401 Do not worry, blacksmith, 957 01:28:23,487 --> 01:28:26,160 the army will pay for everything. 958 01:28:26,247 --> 01:28:29,637 That was not the deal! 959 01:28:31,967 --> 01:28:35,562 Is the word of a Hungarian gentleman not good enough for you? 960 01:28:35,647 --> 01:28:37,126 We cannot eat words. 961 01:28:37,207 --> 01:28:41,359 If you have no money, get off! 962 01:28:42,767 --> 01:28:46,157 Have you gone mad, blacksmith? 963 01:28:46,567 --> 01:28:49,286 Who do you think you are opposing? Load the goods! 964 01:28:49,367 --> 01:28:51,483 Look out, Palo! 965 01:28:51,567 --> 01:28:54,161 Here is your helmet! 966 01:28:58,367 --> 01:29:02,155 I shall show you who is the master in this land! 967 01:29:09,767 --> 01:29:12,361 Greedy lot! 968 01:29:14,287 --> 01:29:16,403 You will pay for this! I shall denounce you! 969 01:29:16,967 --> 01:29:19,959 What will happen if he does so? 970 01:29:22,367 --> 01:29:24,198 He would not live to see another day. 971 01:29:29,367 --> 01:29:31,562 The police are coming! 972 01:29:31,647 --> 01:29:34,445 Let us run to the brook! 973 01:29:35,567 --> 01:29:37,637 Come back! 974 01:29:37,727 --> 01:29:41,163 Run away, they beat everybody! 975 01:29:41,967 --> 01:29:43,958 Here we are. 976 01:29:44,247 --> 01:29:46,841 Police! 977 01:29:48,567 --> 01:29:51,365 They are approaching the mill! 978 01:29:51,767 --> 01:29:52,483 Hurry up and tell your father! 979 01:29:52,567 --> 01:29:54,956 Let us hurry up home! 980 01:29:55,047 --> 01:29:57,436 The Hungarian bastard! 981 01:29:57,527 --> 01:29:59,040 I am back at night! 982 01:29:59,367 --> 01:30:03,155 Do not look back! 983 01:30:05,567 --> 01:30:07,956 This is my death-bed. 984 01:30:10,967 --> 01:30:12,958 I have not done anything bad! 985 01:30:13,367 --> 01:30:15,927 I am innocent! 986 01:30:16,007 --> 01:30:18,885 Policemen! 987 01:30:18,967 --> 01:30:20,241 With sabres! 988 01:30:24,367 --> 01:30:27,359 He has done nothing bad. 989 01:30:29,007 --> 01:30:32,238 What is going on here? 990 01:30:35,367 --> 01:30:39,360 You have done nothing bad, they must set you free. 991 01:30:40,567 --> 01:30:41,966 Let him be! 992 01:30:42,047 --> 01:30:44,038 Daddy! 993 01:30:46,167 --> 01:30:48,886 Now you stopped laughing on the other side of your face. 994 01:30:48,967 --> 01:30:50,559 I will pray for you! 995 01:30:50,647 --> 01:30:53,207 Your buzzing has stopped, you bee of Pichanda! 996 01:30:54,167 --> 01:31:00,163 You think you can act as if you were on familiar terms with the emperor! 997 01:31:00,767 --> 01:31:02,723 I do not understand. 998 01:31:02,807 --> 01:31:04,604 Speak Hungarian! 999 01:31:06,367 --> 01:31:10,360 Are you a Social Democrat? 1000 01:31:10,967 --> 01:31:13,765 Yes, I am. Is it illegal? 1001 01:31:13,847 --> 01:31:16,236 It is not, 1002 01:31:16,367 --> 01:31:21,157 but you have insulted His Majesty, 1003 01:31:21,247 --> 01:31:24,637 the Austro-Hungarian emperor. 1004 01:31:26,767 --> 01:31:32,319 It counts as conspiring to incite a riot. 1005 01:31:32,407 --> 01:31:34,602 What riot? 1006 01:31:34,687 --> 01:31:36,643 You bully working people. 1007 01:31:36,727 --> 01:31:40,117 Sit down! 1008 01:31:42,167 --> 01:31:45,159 Shut up! You are impudent! 1009 01:31:46,567 --> 01:31:48,956 My eye... 1010 01:31:50,447 --> 01:31:52,836 Who could have thought? 1011 01:31:53,167 --> 01:31:55,761 Bloody Hungarian shorty! 1012 01:31:55,847 --> 01:31:58,361 He would let us hanged for a couple of horseshoes. 1013 01:31:58,447 --> 01:32:01,598 You must keep to this theory. 1014 01:32:01,687 --> 01:32:04,076 Deny all the rest. 1015 01:32:04,167 --> 01:32:08,160 It was a row over horseshoes, no political statements. 1016 01:32:08,967 --> 01:32:12,960 Belanyi has no witness. 1017 01:32:15,567 --> 01:32:19,560 Samo, have you gone mad? 1018 01:32:19,967 --> 01:32:22,162 Why do you meddle in politics? 1019 01:32:22,247 --> 01:32:24,966 You should have kept your mouth shut about the socialists. 1020 01:32:25,047 --> 01:32:27,356 - That is my business. - Your business? 1021 01:32:27,447 --> 01:32:30,439 You forgot I am a lawyer? 1022 01:32:33,567 --> 01:32:37,606 That I have a high position and reputation? 1023 01:32:38,567 --> 01:32:42,958 What reputation? Hanka died during miscarriage. 1024 01:32:44,047 --> 01:32:49,246 I did not know that. 1025 01:32:52,167 --> 01:32:55,364 Why are you staring at me? 1026 01:32:55,447 --> 01:32:58,644 I offered her help. 1027 01:32:59,567 --> 01:33:02,286 I will do my best. 1028 01:33:08,167 --> 01:33:10,965 Somebody helped him. 1029 01:33:11,047 --> 01:33:14,039 Do you hold well? 1030 01:33:14,127 --> 01:33:15,355 He is heavy. 1031 01:33:15,447 --> 01:33:17,597 Is that Belanyi? 1032 01:33:17,687 --> 01:33:19,678 Yes, that is him. 1033 01:33:20,167 --> 01:33:23,557 Whose well is it? 1034 01:33:23,647 --> 01:33:25,239 Mitron's. 1035 01:33:25,327 --> 01:33:27,318 He is in prison. 1036 01:33:27,407 --> 01:33:28,396 Who could have done it? 1037 01:33:28,487 --> 01:33:29,966 He asks who it did. 1038 01:33:30,047 --> 01:33:34,040 He must have fallen there himself. He was always drunk. 1039 01:33:45,887 --> 01:33:48,799 Look, a naked woman! 1040 01:33:50,207 --> 01:33:52,198 I have seen such. 1041 01:33:52,287 --> 01:33:54,198 When we were bricking. 1042 01:33:54,287 --> 01:33:55,879 Silence! She is coming. 1043 01:33:55,967 --> 01:34:00,165 My husband is not in and I have no time for you. 1044 01:34:00,367 --> 01:34:02,562 Is he chasing girls? 1045 01:34:02,647 --> 01:34:05,241 Good morning. 1046 01:34:05,327 --> 01:34:07,045 Welcome, Samo. 1047 01:34:07,127 --> 01:34:09,721 How dirty they are. Are they robbers? 1048 01:34:09,807 --> 01:34:12,401 No, it is your uncle. 1049 01:34:12,487 --> 01:34:16,878 We came to thank Valent. 1050 01:34:18,967 --> 01:34:22,357 He did not take any actions. 1051 01:34:22,447 --> 01:34:27,043 Belanyi drowned himself. 1052 01:34:29,767 --> 01:34:32,759 Well, we will not keep you long. 1053 01:34:35,167 --> 01:34:36,759 Give our regards to him. 1054 01:34:36,847 --> 01:34:41,443 Samo, you can stay. 1055 01:34:43,767 --> 01:34:45,359 Why do you not sit down? 1056 01:34:45,447 --> 01:34:49,645 Thanks, we had been sitting long enough. 1057 01:34:49,727 --> 01:34:53,720 Let us dandle it. 1058 01:34:58,367 --> 01:35:00,961 Anosta and Pichanda! 1059 01:35:01,047 --> 01:35:05,040 Give your tools back and leave! 1060 01:35:05,367 --> 01:35:09,758 - What is wrong this time? - You do know very well. 1061 01:35:10,847 --> 01:35:16,046 You foment a rebellion, and Pichanda was in prison. 1062 01:35:16,127 --> 01:35:21,121 You still owe me the last pay. 1063 01:35:21,207 --> 01:35:25,405 Ask your socialists to pay you. 1064 01:35:25,527 --> 01:35:28,917 They will grant you a pension too. 1065 01:35:31,967 --> 01:35:34,959 And here is your pension, bastard! 1066 01:35:35,967 --> 01:35:39,562 Help! Put me down! 1067 01:35:39,647 --> 01:35:42,639 You are assaulting a public official! 1068 01:35:57,767 --> 01:36:00,565 The yoke is loose. 1069 01:36:05,567 --> 01:36:09,480 - Why do we plough? - To have grain for bread. 1070 01:36:10,567 --> 01:36:14,560 Plough me in, I shall turn into cakes. 1071 01:36:20,367 --> 01:36:23,916 Bread is one of man's best inventions. 1072 01:36:26,567 --> 01:36:28,637 Father, look! 1073 01:36:42,447 --> 01:36:44,244 What is it flying over there? 1074 01:36:44,327 --> 01:36:46,761 - Bats! - In daylight... 1075 01:36:52,167 --> 01:36:54,123 Catch me one, I shall draw it. 1076 01:36:59,167 --> 01:37:03,558 Do not be frightened. How pretty you are! 1077 01:37:04,167 --> 01:37:07,557 Karol, draw us, not birds. 1078 01:37:08,167 --> 01:37:09,964 Birds are prettier. 1079 01:37:12,167 --> 01:37:15,557 Have you ever seen something like this? 1080 01:37:15,647 --> 01:37:19,356 The moths have eaten the bees. 1081 01:37:19,447 --> 01:37:22,166 Strange things have been happening in the world. 1082 01:37:22,247 --> 01:37:25,637 If it does not rain, we shall have no bread. 1083 01:37:25,847 --> 01:37:27,565 You are right. 1084 01:37:27,687 --> 01:37:30,997 Have a nice day, Mr. Pichanda. 1085 01:37:31,567 --> 01:37:34,764 Do you know about some work for bricklayers? 1086 01:37:34,847 --> 01:37:39,841 The situation is very bad. Try in the Hungarian land. 1087 01:37:39,927 --> 01:37:43,124 And is there going to be a war? 1088 01:37:43,647 --> 01:37:45,956 Three things are needed for it: 1089 01:37:46,047 --> 01:37:50,438 money, dough, and loot. 1090 01:37:51,367 --> 01:37:53,961 Suppose there already is? 1091 01:38:07,967 --> 01:38:12,757 On St. Joseph day, our houses and fields were flooded. 1092 01:38:12,847 --> 01:38:14,644 I took a washtub 1093 01:38:14,727 --> 01:38:18,037 and went for a row with the children around our house, 1094 01:38:18,127 --> 01:38:22,917 when our Lord let us have the sea for a while. 1095 01:38:25,567 --> 01:38:29,082 Oh, the sea... Where is the water now? 1096 01:38:33,367 --> 01:38:36,359 The men want me to join them to America. 1097 01:38:36,447 --> 01:38:40,838 Greben and the Fish go to Pittsburgh. 1098 01:38:42,967 --> 01:38:48,758 I could earn lots of money. 1099 01:38:48,967 --> 01:38:54,758 I shall not let you go. I would die here without you. 1100 01:38:55,967 --> 01:39:00,165 Your God does not give us rain. 1101 01:39:00,967 --> 01:39:03,765 In America, gold falls from heaven. 1102 01:39:03,847 --> 01:39:06,839 Not now. 1103 01:39:06,927 --> 01:39:10,920 The baby is on the way. 1104 01:39:12,167 --> 01:39:17,366 - It will be a girl. - A girl. 1105 01:39:24,367 --> 01:39:26,278 We shall name her Maria. 1106 01:39:30,367 --> 01:39:33,564 The sun set the grain on fire! 1107 01:39:43,767 --> 01:39:47,760 Pichanda's grain is on fire! 1108 01:39:47,847 --> 01:39:50,839 It is raining! 1109 01:40:02,967 --> 01:40:05,765 I am all wet. 1110 01:40:06,767 --> 01:40:09,361 Close your eyes. 1111 01:40:15,367 --> 01:40:16,766 You stung me with your nose. 1112 01:40:16,847 --> 01:40:18,838 When I grow up I will buy you a ring. 1113 01:40:18,927 --> 01:40:22,124 - A genuine gold ring? - Genuine. 1114 01:40:22,207 --> 01:40:23,606 Lovers, lovers! 1115 01:40:23,687 --> 01:40:26,679 Matilda is going to take a bath. 1116 01:40:30,767 --> 01:40:34,396 Water, water! 1117 01:40:35,567 --> 01:40:39,162 Julo, come! 1118 01:40:47,967 --> 01:40:51,960 Come inside, Matilda! 1119 01:40:52,167 --> 01:40:54,317 Stop making a fool of yourself. 1120 01:40:58,567 --> 01:41:00,125 Something white is falling! 1121 01:41:02,327 --> 01:41:03,760 Ice. 1122 01:41:03,847 --> 01:41:06,839 Hail... 1123 01:41:16,567 --> 01:41:19,161 We complained about the drought 1124 01:41:19,567 --> 01:41:24,163 but then heavy hail destroyed the little crop we had. 1125 01:41:25,767 --> 01:41:28,964 Many men decided to go to America. 1126 01:41:30,167 --> 01:41:32,044 I made another decision. 1127 01:41:32,767 --> 01:41:37,158 I put together a team of bricklayers like my father used to 1128 01:41:37,247 --> 01:41:41,240 and we set off to the south. 1129 01:41:45,967 --> 01:41:50,165 This is not our train! 1130 01:41:50,247 --> 01:41:52,158 Americans, get off! 1131 01:41:52,247 --> 01:41:54,966 Which is ours? 1132 01:41:55,047 --> 01:41:57,686 Hurry up! It is moving! 1133 01:42:05,367 --> 01:42:07,961 Daddy, come back! 1134 01:42:21,367 --> 01:42:24,279 My feather has blown away. 1135 01:42:24,367 --> 01:42:26,756 Catch it, Eva! 1136 01:42:26,967 --> 01:42:27,956 Here you are! 1137 01:42:28,047 --> 01:42:29,924 Besides the old ones, 1138 01:42:30,007 --> 01:42:31,565 the Left-hander, the Genius and the Barber, 1139 01:42:31,647 --> 01:42:34,480 we took our sons along, 1140 01:42:34,567 --> 01:42:37,957 the young Svanda, and my eldest boy Jano. 1141 01:42:38,167 --> 01:42:41,364 Anosta joined us too, as he was fired. 1142 01:42:41,447 --> 01:42:43,165 Do you not perforate the tickets? 1143 01:42:43,247 --> 01:42:44,646 For such a wage? 1144 01:42:44,727 --> 01:42:47,366 I do not give a damn about the railway! 1145 01:42:47,567 --> 01:42:51,355 We should have known that! 1146 01:42:51,447 --> 01:42:55,042 You would not have gained anything. Perhaps, you will go on foot. 1147 01:42:55,127 --> 01:42:59,120 - Why? - We are on strike. 1148 01:43:00,967 --> 01:43:03,959 We will not be paid the fares back, I suppose. 1149 01:43:04,167 --> 01:43:06,158 I am going to complain. 1150 01:43:06,247 --> 01:43:08,636 In vain. 1151 01:43:09,567 --> 01:43:12,684 We were fired, but they strike. 1152 01:43:13,567 --> 01:43:15,478 Our time will come. 1153 01:43:26,367 --> 01:43:28,756 Let us ask those men. 1154 01:43:35,367 --> 01:43:37,358 Is there any job for bricklayers? 1155 01:43:37,447 --> 01:43:38,243 Job? 1156 01:43:38,327 --> 01:43:41,160 Look, so many people, all jobless! 1157 01:43:41,247 --> 01:43:43,807 They are as poor as we are. 1158 01:43:43,887 --> 01:43:48,563 The land belongs to those who work and cultivate it! 1159 01:43:49,167 --> 01:43:52,125 If the farmers back the proletariat, 1160 01:43:52,207 --> 01:43:54,960 landless peasants will not be exploited any more. 1161 01:43:55,047 --> 01:43:58,562 The land will be parcelled out and given to the poorest! 1162 01:44:00,367 --> 01:44:02,164 Let us join them! 1163 01:44:02,247 --> 01:44:05,364 I came here to make money, not politics. 1164 01:44:05,447 --> 01:44:08,439 The Left-hander is right. 1165 01:44:08,527 --> 01:44:10,916 We do not belong here! 1166 01:44:11,007 --> 01:44:14,158 You are wrong, this is our place. 1167 01:44:15,367 --> 01:44:17,562 Palo, stick to me! 1168 01:44:19,567 --> 01:44:20,716 Daddy! 1169 01:44:23,767 --> 01:44:26,156 It is going to be hot here... 1170 01:45:15,647 --> 01:45:17,842 Where is Janko? 1171 01:45:29,167 --> 01:45:31,556 Come! Fast! 1172 01:45:33,167 --> 01:45:35,362 Janko, get down! 1173 01:45:42,127 --> 01:45:44,925 Hide yourself! 1174 01:45:52,967 --> 01:45:55,765 Give me a hand. 1175 01:45:59,367 --> 01:46:02,165 What are you doing? 1176 01:46:02,247 --> 01:46:05,239 Have you all gone mad? 1177 01:47:11,407 --> 01:47:13,079 Dad is back! 1178 01:47:13,167 --> 01:47:16,955 - What is that? - Try it. Potato sugar. 1179 01:47:17,047 --> 01:47:19,436 Mommy, look, sweets. 1180 01:47:19,967 --> 01:47:22,606 Where is Janko? 1181 01:47:42,087 --> 01:47:45,477 No! No! 1182 01:47:50,567 --> 01:47:53,365 Where did you leave our Janko? 1183 01:47:56,367 --> 01:47:58,562 He will not be lying here anymore. 1184 01:47:58,647 --> 01:48:00,956 How can one disappear so easily? 1185 01:48:01,047 --> 01:48:05,757 Grandpa's dog vanished too. 1186 01:48:05,847 --> 01:48:09,442 I saw Eva crying. 1187 01:48:09,967 --> 01:48:13,357 - I will marry her. - No, I will. 1188 01:48:22,767 --> 01:48:25,759 Stop it! 1189 01:48:26,767 --> 01:48:31,363 Where was your God when Janko was shot? 1190 01:48:35,767 --> 01:48:38,759 It is a decisive meeting. 1191 01:48:39,367 --> 01:48:41,164 A common meeting with nationalists. 1192 01:48:41,247 --> 01:48:43,761 We shall show them what socialists can do. 1193 01:48:43,847 --> 01:48:44,836 Leave me alone. 1194 01:48:44,927 --> 01:48:48,920 It is a great day for us. Hurry up. 1195 01:48:49,167 --> 01:48:51,158 We are going to be late. 1196 01:48:51,247 --> 01:48:53,044 I quit with politics. 1197 01:48:53,127 --> 01:48:56,756 We fight those who killed your son. 1198 01:48:56,847 --> 01:49:01,363 If we win, nobody will ever shoot at people! 1199 01:49:02,127 --> 01:49:04,516 Your Janko did not die in vain. 1200 01:49:04,607 --> 01:49:07,405 - He was my son. - We all are sons. 1201 01:49:07,487 --> 01:49:11,196 - Karol has drawn Eva! - That is not her! 1202 01:49:11,287 --> 01:49:12,959 Her hair looks like Eva's. 1203 01:49:13,047 --> 01:49:15,845 Come and have a look. 1204 01:49:16,367 --> 01:49:19,040 He has also drawn this. 1205 01:49:20,167 --> 01:49:22,158 Are you going with us? 1206 01:49:22,567 --> 01:49:26,162 Get out! 1207 01:49:28,567 --> 01:49:30,558 You too! 1208 01:49:33,567 --> 01:49:35,762 As you wish. 1209 01:49:36,167 --> 01:49:39,159 Naughty boy! 1210 01:49:40,167 --> 01:49:42,158 Just like his grandfather. 1211 01:49:43,167 --> 01:49:47,558 God forgive him. 1212 01:49:54,567 --> 01:49:58,560 If you draw ugly things, 1213 01:49:58,967 --> 01:50:01,959 you shall not get to heaven. 1214 01:50:02,047 --> 01:50:04,641 Is Eva ugly? 1215 01:50:05,167 --> 01:50:07,522 - Fetch me some water. - Painter, shame on you. 1216 01:50:08,687 --> 01:50:10,564 Put my boots off, Samko. 1217 01:50:12,767 --> 01:50:16,760 Where are the grandpa's pictures? 1218 01:50:19,167 --> 01:50:23,160 Grandma, are you all right? 1219 01:50:23,367 --> 01:50:26,359 She is in heaven. 1220 01:50:42,567 --> 01:50:44,956 They are together now. 1221 01:50:58,767 --> 01:51:01,565 I have financial problems. 1222 01:51:01,647 --> 01:51:05,435 My father-in-law's money was not enough. 1223 01:51:06,967 --> 01:51:09,765 I invested too boldly. 1224 01:51:09,967 --> 01:51:12,356 I need my money from you. 1225 01:51:13,567 --> 01:51:16,559 Now when mother is dead... 1226 01:51:16,647 --> 01:51:19,559 if you want to keep the house, you will have to pay me back. 1227 01:51:19,647 --> 01:51:21,638 You are mad. 1228 01:51:21,727 --> 01:51:23,524 When our father died, you said... 1229 01:51:23,607 --> 01:51:25,757 I could give away, because I was not rich. 1230 01:51:25,847 --> 01:51:29,760 If I fail to put together all my assets now, 1231 01:51:29,847 --> 01:51:32,236 I am lost. Try to understand me. 1232 01:51:32,967 --> 01:51:34,161 Shall I understand you? 1233 01:51:34,247 --> 01:51:37,239 We have nothing to eat! 1234 01:51:38,167 --> 01:51:40,761 Why did you get mix up with the socialists? 1235 01:51:40,847 --> 01:51:41,962 You could still work for the railway. 1236 01:51:42,047 --> 01:51:45,835 - You...! - Daddy... 1237 01:51:47,967 --> 01:51:50,356 - Are you Karol? - No, Peter. 1238 01:51:52,967 --> 01:51:55,037 Do you like the watch? 1239 01:51:55,567 --> 01:51:58,957 Keep it, a present from Uncle Valent. 1240 01:52:00,367 --> 01:52:02,358 Thank you. 1241 01:52:02,447 --> 01:52:04,438 Look, Father. 1242 01:52:05,567 --> 01:52:09,003 No! My watch! 1243 01:52:12,047 --> 01:52:15,357 Stop crying, I will buy you another one. 1244 01:52:15,447 --> 01:52:17,119 But I want this one! 1245 01:52:17,767 --> 01:52:20,042 I shall repair it. 1246 01:52:23,567 --> 01:52:27,560 - Do not worry. - I am scared. 1247 01:52:28,167 --> 01:52:32,957 We have grown poor, and the world is getting worse. 1248 01:52:42,167 --> 01:52:46,763 Father, what would you do now? 1249 01:52:46,967 --> 01:52:54,157 Would you make jokes, or dream of exotic islands? 1250 01:52:54,247 --> 01:52:59,367 We have nothing left, no house where to live... 1251 01:53:11,567 --> 01:53:14,320 Zanzibar is back! 1252 01:53:18,967 --> 01:53:22,357 - Grandpa's dog! - That is not him. 1253 01:53:36,967 --> 01:53:38,958 Where are you? 1254 01:53:39,367 --> 01:53:41,358 No, Samo, no! 1255 01:53:41,447 --> 01:53:45,235 The dog has led me to the mill! 1256 01:53:46,567 --> 01:53:53,564 But the mill burnt down twice and the millers committed suicides. 1257 01:53:53,767 --> 01:53:56,565 I am not scared. 1258 01:54:06,967 --> 01:54:10,357 We shall be fine here, you will see. 1259 01:54:30,967 --> 01:54:35,199 Kristina, my little darling, come here. 1260 01:54:45,567 --> 01:54:48,923 Matilda... welcome. 1261 01:54:52,367 --> 01:54:54,756 Come in. 1262 01:54:59,567 --> 01:55:02,559 We have a potato soup. 1263 01:55:05,007 --> 01:55:08,363 - Why is she crying? - She is hungry. 1264 01:55:18,367 --> 01:55:21,359 You did not chop wood for me. 1265 01:55:23,567 --> 01:55:26,559 He will. 1266 01:55:33,567 --> 01:55:36,559 He is hungry too. 1267 01:55:45,767 --> 01:55:50,158 Only God us do part. 1268 01:55:50,967 --> 01:55:53,925 Or death. 1269 01:55:54,927 --> 01:55:56,838 Have you ever thought of that? 1270 01:56:06,567 --> 01:56:09,365 - Are you moving? - To the mill. 1271 01:56:29,567 --> 01:56:33,162 Father, my watch works. 1272 01:56:34,167 --> 01:56:37,159 They have brought in our bees. 1273 01:56:37,247 --> 01:56:40,637 It is really ticking. 1274 01:56:42,167 --> 01:56:45,955 You are very handy. 1275 01:56:49,167 --> 01:56:52,955 - I have repaired it. - Let me see. 1276 01:56:53,047 --> 01:56:56,039 It is the one from Uncle Valent. 1277 01:56:56,367 --> 01:56:58,164 You will become a master. 1278 01:56:58,247 --> 01:56:59,839 I know a watchmaker, 1279 01:56:59,927 --> 01:57:02,919 a good chap and a Social Democrat. 1280 01:57:03,567 --> 01:57:05,398 Propaganda again? 1281 01:57:07,767 --> 01:57:10,440 This is where the bees will be buzzing! 1282 01:57:24,367 --> 01:57:27,757 I want to go to America too! Take us with you! 1283 01:57:32,967 --> 01:57:36,676 Do you not worry you could burn down as your predecessor? 1284 01:57:37,367 --> 01:57:40,564 It has happened to me several times. 1285 01:57:40,647 --> 01:57:43,639 I tell you something. 1286 01:57:43,727 --> 01:57:49,518 I worry about the future of the Slovaks. 1287 01:57:49,967 --> 01:57:54,358 Some say they are Hungarians, some Germans... 1288 01:57:54,767 --> 01:57:57,759 Those over there leave for America. 1289 01:57:58,767 --> 01:58:02,362 What will be with us ten years later? 1290 01:58:03,767 --> 01:58:06,156 We shall fit under a wagon canvas. 1291 01:58:06,247 --> 01:58:09,762 Do you think there will be nobody to whom to mill? 1292 01:58:10,367 --> 01:58:12,961 There still will be enough people. 1293 01:58:13,047 --> 01:58:14,958 You have children at least. 1294 01:58:15,047 --> 01:58:19,245 You are their teacher. What are they like? 1295 01:58:19,567 --> 01:58:22,764 Peter is clever with his hands. 1296 01:58:22,847 --> 01:58:27,045 And Samko will take over your mill. 1297 01:58:27,567 --> 01:58:29,956 Peter will become a watchmaker. 1298 01:58:30,047 --> 01:58:34,438 And Karol will be a great painter. 1299 01:58:37,767 --> 01:58:39,962 I almost forgot. 1300 01:58:40,167 --> 01:58:44,957 I have paints and canvas for him. He must study at the Academy. 1301 01:58:45,047 --> 01:58:46,958 - Thank you. - Not at all. 1302 01:58:47,047 --> 01:58:49,641 He has a great talent. 1303 01:58:50,767 --> 01:58:55,363 I had dreamt of becoming a painter 1304 01:58:55,967 --> 01:58:58,561 ...but what am I now? 1305 01:58:59,567 --> 01:59:02,957 A bad teacher. 1306 01:59:04,367 --> 01:59:09,361 I am far from having made my dream come true. 1307 01:59:12,367 --> 01:59:14,164 Work! 1308 01:59:16,167 --> 01:59:18,556 It is starting! 1309 01:59:34,767 --> 01:59:36,758 It is running! 1310 01:59:37,967 --> 01:59:40,356 What a machine, isn't it? 1311 01:59:41,247 --> 01:59:43,522 Put a trough underneath! 1312 01:59:48,247 --> 01:59:51,637 - Wow, it is falling! - Raise it! 1313 02:00:02,167 --> 02:00:04,556 Eat, good ghosts! 1314 02:00:05,167 --> 02:00:07,556 It is so soft! 1315 02:00:07,967 --> 02:00:11,164 And watch over us well. 1316 02:00:12,767 --> 02:00:14,758 She was so scared, and now... 1317 02:00:14,847 --> 02:00:16,678 I am going to bake bread right now. 1318 02:00:16,767 --> 02:00:20,362 This is for cakes. 1319 02:00:23,167 --> 02:00:25,761 Children, it is a God's gift. 1320 02:00:25,967 --> 02:00:29,562 You have become a businessman. 1321 02:00:29,647 --> 02:00:35,756 Prepare some chests for all the money. 1322 02:00:35,847 --> 02:00:38,441 Oh, forget it. 1323 02:00:38,767 --> 02:00:41,361 I, a businessman? 1324 02:00:41,447 --> 02:00:44,041 What is a businessman? 1325 02:00:44,167 --> 02:00:47,159 Uncle Valent is one. 1326 02:00:47,247 --> 02:00:50,239 Shall we be rich too? 1327 02:00:50,367 --> 02:00:52,756 Would you like to be rich? 1328 02:00:52,847 --> 02:00:55,839 You all will be trained in useful trades. 1329 02:00:56,767 --> 02:01:01,363 Back to school again? I would rather be rich. 1330 02:01:03,967 --> 02:01:05,958 To better times in the new mill! 1331 02:01:06,047 --> 02:01:08,163 Cheers! 1332 02:01:08,247 --> 02:01:11,239 Kristina, cheers! 1333 02:01:12,767 --> 02:01:14,962 Cheers! 1334 02:01:20,767 --> 02:01:24,316 Hurry up, Marta, serve the drinks! 1335 02:01:35,967 --> 02:01:38,162 Why are you closing your eyes? 1336 02:01:39,967 --> 02:01:41,161 Why are you pricking me? 1337 02:01:41,247 --> 02:01:44,842 - I? I am shaven. - You do it with your nose. 1338 02:01:47,967 --> 02:01:51,357 Father wrote me to join him in America. 1339 02:01:52,767 --> 02:01:55,759 Would you like to go with me? 1340 02:01:56,967 --> 02:01:59,561 What will you give me? 1341 02:02:05,767 --> 02:02:09,157 Let us go right now by a steamer across the ocean. 1342 02:02:10,367 --> 02:02:12,358 - Are you afraid of it? - No! 1343 02:02:12,447 --> 02:02:14,642 Catch me then! 1344 02:02:15,367 --> 02:02:16,959 But I am supposed to take over the mill. 1345 02:02:17,047 --> 02:02:19,641 Then I shall go with another boy. 1346 02:02:22,967 --> 02:02:24,605 I would follow you to the ends of the earth. 1347 02:02:24,687 --> 02:02:27,884 Let us get married. Do you want me? 1348 02:02:28,967 --> 02:02:31,162 Yes, I do. 1349 02:02:31,367 --> 02:02:33,756 Turn around. 1350 02:02:37,767 --> 02:02:39,758 Do not look! 1351 02:02:41,767 --> 02:02:44,565 I am not looking. 1352 02:02:55,967 --> 02:02:58,959 I will be yours 1353 02:03:02,167 --> 02:03:04,761 till the day I die. 1354 02:03:07,767 --> 02:03:10,361 Kiss me. 1355 02:03:14,767 --> 02:03:16,758 I am dizzy. 1356 02:03:16,847 --> 02:03:19,839 The whole world is spinning around. 1357 02:03:25,767 --> 02:03:30,363 Instead of coming back, your father takes you from me. 1358 02:03:35,447 --> 02:03:39,042 - Why do you not go? - Who would stay here? 1359 02:03:39,127 --> 02:03:41,118 Will we ever see you again, Samko? 1360 02:03:41,207 --> 02:03:44,005 Eva, give my regards to you father in America. 1361 02:03:44,087 --> 02:03:48,877 Let him not forget that we are relatives. 1362 02:03:48,967 --> 02:03:54,360 Remind him of his promise to send me a ticket. 1363 02:03:54,447 --> 02:03:58,440 Then I shall take a ship for America. 1364 02:03:58,567 --> 02:04:01,559 To become a banker. 1365 02:04:01,967 --> 02:04:05,562 If Grandfather were alive, he would join us. 1366 02:04:07,967 --> 02:04:09,958 The life seems somehow sadder now. 1367 02:04:10,047 --> 02:04:13,039 My father used to build even in his sixty. 1368 02:04:13,167 --> 02:04:15,158 The world was different then. 1369 02:04:15,247 --> 02:04:18,239 We only can be saved fighting against capital. 1370 02:04:18,327 --> 02:04:22,320 - The proletarians must... - You and your politics! 1371 02:04:24,367 --> 02:04:28,155 And you had better go to balls instead of meetings. 1372 02:04:28,247 --> 02:04:31,842 Obey your father, watchmaker. 1373 02:04:37,167 --> 02:04:40,557 Look, what a machine! 1374 02:04:42,167 --> 02:04:45,159 I have already seen such. 1375 02:04:46,167 --> 02:04:48,840 - It is called automobile. - What does he want here? 1376 02:04:50,567 --> 02:04:52,956 That is your uncle. 1377 02:04:54,367 --> 02:04:57,962 When I win the lottery, I will buy one too. 1378 02:05:00,167 --> 02:05:01,566 Sister-in-law... 1379 02:05:01,647 --> 02:05:03,638 Why did you not let us know? 1380 02:05:03,727 --> 02:05:05,319 What a nice mill you have! 1381 02:05:05,407 --> 02:05:07,796 Having made you sell the house I helped you. 1382 02:05:07,887 --> 02:05:11,880 - Kristina... yours? - As you see. 1383 02:05:12,087 --> 02:05:14,885 You know Hermina. 1384 02:05:17,367 --> 02:05:19,756 But you have not seen this one yet. 1385 02:05:19,847 --> 02:05:21,883 This is my daughter, Hilda. 1386 02:05:22,967 --> 02:05:25,765 Why don't you come and see us? 1387 02:05:25,847 --> 02:05:28,236 I am too busy. 1388 02:05:30,167 --> 02:05:31,964 Your son is getting married, 1389 02:05:32,047 --> 02:05:36,359 - but I have no present. - No need. 1390 02:05:36,967 --> 02:05:40,562 Is that Karol's work? 1391 02:05:41,767 --> 02:05:46,363 - How is he doing at the Academy? - We seldom hear from him. 1392 02:05:47,967 --> 02:05:51,562 You have moved our father's bee-house. 1393 02:05:55,567 --> 02:05:58,764 Our old bee-house. 1394 02:06:00,767 --> 02:06:04,362 Maps, engravings... 1395 02:06:07,567 --> 02:06:09,478 How small everything seems. 1396 02:06:10,967 --> 02:06:12,958 You are big now. 1397 02:06:17,167 --> 02:06:21,160 I needed the money badly, but then I invested well. 1398 02:06:23,567 --> 02:06:25,239 Now I can help you. 1399 02:06:26,167 --> 02:06:28,362 I have a special order from the army, 1400 02:06:28,447 --> 02:06:32,042 my business has been flourishing. 1401 02:06:33,967 --> 02:06:36,242 My mill too! 1402 02:06:36,567 --> 02:06:39,559 It is nice here. 1403 02:06:39,647 --> 02:06:41,638 Watch out for the bees! 1404 02:06:41,767 --> 02:06:46,966 Like back then when Father turned sixty. 1405 02:06:47,567 --> 02:06:52,766 Come here to take pictures! Let us go. 1406 02:06:55,727 --> 02:06:57,604 Do not touch it, you will dirty it! 1407 02:07:00,367 --> 02:07:03,757 We all will be in the picture. 1408 02:07:04,167 --> 02:07:06,203 Steady! 1409 02:07:07,567 --> 02:07:09,558 Say cheese! 1410 02:07:12,967 --> 02:07:15,356 Let us hide! 1411 02:07:17,967 --> 02:07:20,959 My hat! Catch it! 1412 02:07:40,367 --> 02:07:41,846 Hold the horse! 1413 02:07:45,167 --> 02:07:48,398 Pray, everybody. The Day of Judgement! 1414 02:07:55,167 --> 02:07:57,965 Miller, are you in? 1415 02:08:00,767 --> 02:08:02,166 What is going on? 1416 02:08:02,247 --> 02:08:04,636 Shut the door! 1417 02:08:05,567 --> 02:08:08,559 It has finally happened. 1418 02:08:08,647 --> 02:08:11,115 Did dogs tear you, Gagos? 1419 02:08:11,207 --> 02:08:16,201 The successor to the throne has been assassinated in Sarajevo. 1420 02:08:16,287 --> 02:08:19,882 Where did you hear that? 1421 02:08:20,367 --> 02:08:23,962 Believe the old Gagos. 1422 02:08:24,367 --> 02:08:29,236 There is to be a war. 1423 02:08:32,367 --> 02:08:35,359 Do not believe that! They will only shoot a little. 1424 02:08:35,447 --> 02:08:39,440 They will teach the Serbian rabble a lesson! 1425 02:08:41,967 --> 02:08:46,404 I hope you will not be laughing on the other side of your face. 1426 02:08:49,567 --> 02:08:52,957 The war is good business for them. 1427 02:08:53,047 --> 02:08:56,437 I think that they will involve the whole world in it. 1428 02:08:57,367 --> 02:09:00,245 The Socialist International will not allow that. 1429 02:09:01,167 --> 02:09:04,557 You cannot imagine what our party can do. 1430 02:09:04,647 --> 02:09:08,037 Your party will not give a damn about us. 1431 02:09:08,127 --> 02:09:11,517 Poor people will be killed, as always. 1432 02:09:11,607 --> 02:09:15,202 Our boys, then we. 1433 02:09:15,287 --> 02:09:18,962 We, the bricklayers, can benefit from the war. 1434 02:09:19,287 --> 02:09:24,281 We will be busy with ruined houses twenty years. 1435 02:09:27,167 --> 02:09:30,557 What if a bullet finds you? 1436 02:09:33,367 --> 02:09:34,959 The death even avoids me. 1437 02:09:57,167 --> 02:09:58,680 Teach the Serbian mob a lesson! 1438 02:09:59,767 --> 02:10:01,758 Long live the war! 1439 02:10:04,767 --> 02:10:06,758 At them, boys! 1440 02:10:07,167 --> 02:10:09,965 Why do you not join the army? 1441 02:10:10,367 --> 02:10:12,562 If I were your age, I would do so right away. 1442 02:10:12,647 --> 02:10:15,366 It is an honour to fight for our fatherland. 1443 02:10:15,567 --> 02:10:19,162 I cannot. I am a Russian spy. 1444 02:10:19,767 --> 02:10:22,565 What did you say? Follow me! 1445 02:10:25,767 --> 02:10:26,961 Let him be! 1446 02:10:27,047 --> 02:10:28,036 They are my apprentices. 1447 02:10:28,127 --> 02:10:29,355 What do you want from him? 1448 02:10:29,447 --> 02:10:30,562 Release me! 1449 02:10:30,647 --> 02:10:31,523 Let him be! 1450 02:10:31,607 --> 02:10:34,599 The other one too! 1451 02:10:42,967 --> 02:10:44,958 Soldiers! 1452 02:10:58,367 --> 02:10:59,766 Open the mill! 1453 02:10:59,847 --> 02:11:04,159 From now on you will grind for the army! 1454 02:11:04,367 --> 02:11:05,959 Open the mill, we bring corn. 1455 02:11:06,047 --> 02:11:08,356 You will grind for the Austrian-Hungarian Army. 1456 02:11:08,447 --> 02:11:12,042 I have more work than I can manage. 1457 02:11:13,967 --> 02:11:17,960 I leave several men here, you have three days to do it. 1458 02:11:18,047 --> 02:11:19,560 What shall I get for that? 1459 02:11:19,647 --> 02:11:22,286 It is your patriotic duty. 1460 02:11:22,367 --> 02:11:28,158 We confirm that you work for us, and you will stay at home. 1461 02:11:28,247 --> 02:11:30,442 Give orders to your soldiers, not to me! 1462 02:11:30,527 --> 02:11:32,119 I shall not do that! 1463 02:11:32,207 --> 02:11:33,196 Csolle! 1464 02:11:33,287 --> 02:11:36,006 What do you want? Blame it! 1465 02:11:36,087 --> 02:11:38,078 Let him be! 1466 02:11:38,167 --> 02:11:41,159 Samo, they will kill you! 1467 02:11:41,367 --> 02:11:44,757 They will harm you, do not go against them! 1468 02:11:48,767 --> 02:11:52,760 We can seize your mill. 1469 02:11:52,847 --> 02:11:55,202 At your service! 1470 02:11:55,967 --> 02:11:58,959 Ten men to assist the miller! 1471 02:11:59,047 --> 02:12:03,040 Lieutenant is a tough man, be amicable. 1472 02:12:28,167 --> 02:12:31,955 Hold on, boys! 1473 02:12:32,167 --> 02:12:34,965 Use your heads. 1474 02:13:11,567 --> 02:13:12,966 Even a horse would die here. 1475 02:13:13,047 --> 02:13:15,436 Here, have one. 1476 02:13:22,367 --> 02:13:25,359 Vavro, I am deserting. 1477 02:13:25,447 --> 02:13:27,438 It is now or never! 1478 02:13:27,567 --> 02:13:29,364 No! 1479 02:13:29,447 --> 02:13:31,244 Captivity is worse than death. 1480 02:13:31,327 --> 02:13:33,124 - I hope you will not regret! - The Russians will kill you. 1481 02:13:33,207 --> 02:13:36,995 Better than to be dying here. I am going too. 1482 02:13:37,567 --> 02:13:39,364 You will be shot dead! 1483 02:13:39,447 --> 02:13:43,838 The whole Vienna can kiss my ass. Have a nice time here, Vavro. 1484 02:13:44,367 --> 02:13:47,165 Goodbye, Austria. 1485 02:13:53,847 --> 02:13:57,760 Deserters! Shoot! Stop them! 1486 02:14:07,367 --> 02:14:10,359 We are Slovaks! The Slavs! 1487 02:14:13,767 --> 02:14:16,565 We are alive! 1488 02:14:31,767 --> 02:14:35,760 This is the second night I dreamt of my dead father. 1489 02:14:36,967 --> 02:14:39,959 He was sitting at table with our children 1490 02:14:40,367 --> 02:14:43,564 and I was shooting at them. 1491 02:14:44,367 --> 02:14:47,598 It was breaking my heart, but I was doing it anyway. 1492 02:14:50,967 --> 02:14:53,561 Pray. 1493 02:14:54,367 --> 02:14:56,961 The dead call the alive, 1494 02:14:57,767 --> 02:15:00,804 but we are helpless. 1495 02:15:01,967 --> 02:15:05,357 If I had not the mill, I would now be killing people. 1496 02:15:05,967 --> 02:15:07,605 Who knows why. 1497 02:15:17,967 --> 02:15:20,561 What a wonderful horse! 1498 02:15:21,167 --> 02:15:24,762 Would you make an equestrian statue for me? 1499 02:15:25,367 --> 02:15:29,155 - Who will pay? - The army. 1500 02:15:29,367 --> 02:15:31,961 Here you see our students working on a classical composition. 1501 02:15:32,047 --> 02:15:35,039 Nice. 1502 02:15:38,167 --> 02:15:40,362 An armchair! 1503 02:15:43,967 --> 02:15:46,925 Painting is a nice job. 1504 02:15:47,007 --> 02:15:51,000 Une chose interessante! 1505 02:15:53,367 --> 02:15:55,801 You are doing a fine job, boys! 1506 02:15:55,887 --> 02:16:02,281 But now, your motherland does not need 1507 02:16:02,847 --> 02:16:07,682 your gift and hands, 1508 02:16:07,767 --> 02:16:10,839 it needs your brave hearts. 1509 02:16:12,167 --> 02:16:15,955 Inter arma silent musae! 1510 02:16:18,967 --> 02:16:21,845 Remember that well. 1511 02:16:27,967 --> 02:16:30,959 Translate that, student. 1512 02:16:31,047 --> 02:16:34,244 In a time of war... 1513 02:16:34,327 --> 02:16:36,363 the Muses fall silent. 1514 02:16:36,447 --> 02:16:40,759 A Slovak! I like the Slovaks. 1515 02:16:42,567 --> 02:16:44,762 Fight bravely! 1516 02:16:44,847 --> 02:16:49,045 We shall meet in the battlefield, boys! 1517 02:16:51,367 --> 02:16:52,846 Go on drawing! 1518 02:16:58,967 --> 02:17:00,958 Goodbye! 1519 02:17:03,767 --> 02:17:05,962 Take care of yourself! 1520 02:17:06,967 --> 02:17:09,959 Remember us! 1521 02:17:11,967 --> 02:17:16,961 The worst thing is gas. It killed my son in the trench. 1522 02:17:35,767 --> 02:17:36,961 Drive! 1523 02:17:37,047 --> 02:17:40,437 The belt pulley! 1524 02:17:41,767 --> 02:17:44,361 Dear Father and Mother, 1525 02:17:44,447 --> 02:17:45,436 I wanted to become an artist, 1526 02:17:45,527 --> 02:17:49,918 but it is not sure since I must wear a uniform. 1527 02:17:50,007 --> 02:17:56,401 The Left-hander's son is here. He takes it easy. 1528 02:18:03,967 --> 02:18:07,960 The world has thousands faces, I draw them whenever I can. 1529 02:18:09,167 --> 02:18:12,762 I would prefer not to sleep at all. 1530 02:18:14,767 --> 02:18:17,964 At night, memories haunt me. 1531 02:18:18,767 --> 02:18:23,966 Your faces, our village as I saw it when I was small. 1532 02:18:51,367 --> 02:18:54,962 Look into the shed and under the floor! 1533 02:18:55,047 --> 02:18:57,038 That is all. 1534 02:18:57,127 --> 02:19:01,120 - What do you keep in the shed? - Your grandmother! 1535 02:19:03,167 --> 02:19:05,158 Look there! 1536 02:19:21,767 --> 02:19:26,716 Even the bees have more sense than we, they sting at least. 1537 02:19:35,767 --> 02:19:38,156 Dear Samko, 1538 02:19:38,767 --> 02:19:44,956 I tried to find in the map where the wind had carried you. 1539 02:19:45,167 --> 02:19:51,356 You probably have not heard in America about the war, that kills people here. 1540 02:19:52,967 --> 02:19:55,765 When you were born, 1541 02:19:55,847 --> 02:19:59,840 we used to cut grass up in the hills 1542 02:20:00,367 --> 02:20:03,359 and carried you in a sheet, 1543 02:20:03,447 --> 02:20:07,440 since you could not walk yet. 1544 02:20:38,967 --> 02:20:41,959 Oh my God, the postman! Go away! 1545 02:20:47,567 --> 02:20:51,560 - Our Julo is still alive. - Thanks heaven. 1546 02:20:55,767 --> 02:20:58,156 That is all right. 1547 02:21:04,367 --> 02:21:06,961 Oh my God! 1548 02:21:07,767 --> 02:21:10,565 They got him! 1549 02:21:26,767 --> 02:21:29,565 You killed her! 1550 02:21:29,647 --> 02:21:32,036 Take it easy. 1551 02:21:33,967 --> 02:21:37,357 We must survive. 1552 02:21:40,367 --> 02:21:43,564 We just have to break the war's neck the way the Russians did. 1553 02:21:43,647 --> 02:21:48,357 But we are stupid and let the emperor die in bed. 1554 02:21:49,967 --> 02:21:53,562 If I had dynamite, I would blow up all military transports. 1555 02:21:53,647 --> 02:21:57,640 - Other trains would come. - But not through this tunnel! 1556 02:22:01,567 --> 02:22:07,563 Why do you not shoot generals instead of the poor? 1557 02:22:07,647 --> 02:22:09,239 - Halt! - What do you want? 1558 02:22:09,327 --> 02:22:11,761 No trespassing! 1559 02:22:11,847 --> 02:22:17,797 - We cannot even walk here. - He would surely fire. 1560 02:22:17,967 --> 02:22:19,923 What a rat! 1561 02:22:50,207 --> 02:22:52,801 Welcome, Your Excellency. 1562 02:22:54,567 --> 02:22:57,764 I am glad to see you, sir. 1563 02:23:01,767 --> 02:23:07,956 Your leather is the basis for our war success. 1564 02:23:11,167 --> 02:23:14,557 I am glad you are pleased. 1565 02:23:15,967 --> 02:23:18,561 Where is he? 1566 02:23:24,567 --> 02:23:26,364 Faster! 1567 02:23:28,767 --> 02:23:29,563 Hold this! 1568 02:23:29,647 --> 02:23:33,162 - What is that? - A few grenades. 1569 02:23:33,567 --> 02:23:37,162 Easy, or it will blow up. 1570 02:23:37,367 --> 02:23:40,359 You are an anarchist. What do you need them for? 1571 02:23:40,447 --> 02:23:43,041 We shall see. 1572 02:23:43,167 --> 02:23:46,557 Enough to blow up the railway station. 1573 02:23:47,367 --> 02:23:49,483 I know what to do with them. 1574 02:23:51,167 --> 02:23:53,965 Whoever is hungry he is invited to join us. 1575 02:23:54,047 --> 02:23:55,765 There is going to be a dinner party. 1576 02:23:55,847 --> 02:23:57,599 You all will eat. 1577 02:23:57,687 --> 02:23:59,484 I am going to treat you. 1578 02:23:59,567 --> 02:24:04,960 Samo is raving like his father. 1579 02:24:05,167 --> 02:24:07,158 Join us, Father. 1580 02:24:07,247 --> 02:24:10,364 We are going to feed the hungry just like Jesus Christ. 1581 02:24:11,167 --> 02:24:14,557 That is blasphemy! 1582 02:24:14,967 --> 02:24:19,358 I am going too! 1583 02:24:24,567 --> 02:24:26,717 Father, surrender! 1584 02:24:27,367 --> 02:24:31,360 - Which one has arrived? - Karol. 1585 02:24:35,567 --> 02:24:38,957 Welcome home, son. Unharmed? 1586 02:24:39,047 --> 02:24:42,039 Thanks God, he is all right! 1587 02:24:42,967 --> 02:24:45,356 The Italians attacked us with gas. 1588 02:24:45,447 --> 02:24:49,440 We nearly went blind, so I am on leave now. 1589 02:25:03,567 --> 02:25:06,365 - What have you got there? - Grenades. 1590 02:25:06,447 --> 02:25:10,440 Come, you know how to handle them. 1591 02:25:10,767 --> 02:25:13,565 Mother, there is going to be an explosion! 1592 02:25:34,767 --> 02:25:38,362 Matilda, come along! 1593 02:25:42,367 --> 02:25:44,756 Fish! 1594 02:25:48,167 --> 02:25:51,557 Look at all the fish! 1595 02:26:01,967 --> 02:26:04,162 Watch the bones! 1596 02:26:04,247 --> 02:26:06,238 This table has been set for you. 1597 02:26:06,367 --> 02:26:10,963 Eat and enjoy yourselves! 1598 02:26:13,567 --> 02:26:17,560 Come everybody, join us. 1599 02:26:18,367 --> 02:26:22,155 Nobody will cry or starve anymore. 1600 02:26:22,247 --> 02:26:28,038 We shall all meet in the land where the sun never sets. 1601 02:26:28,367 --> 02:26:30,756 Welcome! 1602 02:26:38,767 --> 02:26:40,962 Slovaks! 1603 02:26:41,047 --> 02:26:44,244 This table is set for you. 1604 02:26:44,367 --> 02:26:49,566 You have been hungry too long. 1605 02:26:50,567 --> 02:26:52,159 Wine and dine, 1606 02:26:52,247 --> 02:26:57,640 and be happy for a thousand oncoming years... 1607 02:27:18,167 --> 02:27:21,159 - Where do you come from? - Madagascar. 1608 02:27:21,367 --> 02:27:24,564 So you are at home at last. 1609 02:27:26,767 --> 02:27:29,327 What about a game of mariage? 1610 02:27:40,167 --> 02:27:44,365 Look at our country. 1611 02:27:44,447 --> 02:27:47,644 - Beautiful, isn't it? - Like a paradise, Dad. 1612 02:27:47,767 --> 02:27:52,363 The party is not over yet. 1613 02:27:52,967 --> 02:27:56,562 Our leave is over, we must go. 1614 02:27:57,967 --> 02:28:00,162 Take care of yourself. 1615 02:28:00,367 --> 02:28:03,359 The time has passed like a dream. 1616 02:28:03,767 --> 02:28:06,156 When shall we see you again? 1617 02:28:06,247 --> 02:28:09,637 A few shots more, then we are back at home. 1618 02:28:22,567 --> 02:28:26,958 Biro died, the railwayman. 1619 02:28:28,167 --> 02:28:29,919 You too... 1620 02:28:40,367 --> 02:28:42,358 Are you in? 1621 02:28:42,567 --> 02:28:45,161 A wire. 1622 02:28:45,367 --> 02:28:47,756 Sign here. 1623 02:29:00,167 --> 02:29:02,556 Read. 1624 02:29:07,967 --> 02:29:10,435 You put too much salt into the soup. 1625 02:29:33,567 --> 02:29:36,957 Now we are both alone. 1626 02:30:09,967 --> 02:30:12,561 Let us stick together! 1627 02:30:19,367 --> 02:30:23,918 - Are you alive, Palo? - My leg hurts like hell. 1628 02:30:24,767 --> 02:30:28,157 The main thing is we survived. 1629 02:30:37,367 --> 02:30:41,360 Doctor, I cannot feel anything. 1630 02:30:41,567 --> 02:30:43,956 Change the bandage, nurse. 1631 02:30:50,567 --> 02:30:53,559 Advanced gangrene. 1632 02:30:54,767 --> 02:30:59,761 - Will you cut my leg off? - Have a rest now. 1633 02:30:59,847 --> 02:31:02,600 Have a sleep. 1634 02:31:05,567 --> 02:31:08,559 I prefer death 1635 02:31:08,647 --> 02:31:11,844 to the life with one leg! 1636 02:31:12,167 --> 02:31:15,557 No! 1637 02:31:16,567 --> 02:31:18,956 I do not want! 1638 02:31:20,767 --> 02:31:22,166 Go to hell! 1639 02:31:22,367 --> 02:31:24,756 I shall not have it cut! 1640 02:31:26,367 --> 02:31:27,880 Leave me alone! 1641 02:31:27,967 --> 02:31:28,763 No, no... 1642 02:31:28,847 --> 02:31:29,962 My leg... 1643 02:31:30,047 --> 02:31:32,436 Scream, you will feel at ease. 1644 02:31:32,567 --> 02:31:33,556 I do not want it to be done! 1645 02:31:33,647 --> 02:31:34,716 Lift him! 1646 02:31:34,847 --> 02:31:38,840 Karol, I do not want! 1647 02:32:03,367 --> 02:32:06,165 They have cut off my leg. 1648 02:32:06,247 --> 02:32:09,956 Do you hear? 1649 02:32:18,767 --> 02:32:21,565 Karol! 1650 02:32:25,967 --> 02:32:30,961 We have honey, fine and sweet, For Saturday and all the week. 1651 02:32:31,167 --> 02:32:34,762 - Are you not glad? - I am. 1652 02:32:34,847 --> 02:32:36,565 Not now, Marek. 1653 02:32:37,567 --> 02:32:40,161 I do not remember we have ever had so much honey. 1654 02:32:40,367 --> 02:32:42,164 There used to be even more! 1655 02:32:43,367 --> 02:32:45,961 Do not write all the time, Dad! 1656 02:32:46,567 --> 02:32:50,162 - Now look what you have done. - You threw it in there. 1657 02:32:50,767 --> 02:32:52,564 Wait! 1658 02:32:53,567 --> 02:32:55,956 You will be sticky. 1659 02:32:56,967 --> 02:32:58,764 Let it be! 1660 02:33:10,367 --> 02:33:12,961 Honey is all over your body. 1661 02:33:13,047 --> 02:33:16,835 I could eat you, you are so sweet. 1662 02:33:18,167 --> 02:33:18,963 What is in it? 1663 02:33:23,567 --> 02:33:25,956 Do not tell my wife. 1664 02:33:26,967 --> 02:33:28,559 He must have died in hospital... 1665 02:33:28,647 --> 02:33:31,844 I have my grandfather's chronicle! 1666 02:33:31,967 --> 02:33:34,959 ...since they are sending his things. 1667 02:33:36,367 --> 02:33:38,437 Some leave even less stuff. 1668 02:33:38,527 --> 02:33:40,961 I have been bringing bad news almost to every house. 1669 02:33:41,567 --> 02:33:45,321 They brought us delicious watermelons. 1670 02:33:45,687 --> 02:33:48,440 Suddenly a strange thing happened. 1671 02:33:49,167 --> 02:33:54,605 The farmer's wife popped her eyes out and stuck out her tongue. 1672 02:33:54,767 --> 02:33:57,964 Can you hear, Father? It is funny. 1673 02:34:00,167 --> 02:34:03,364 The men were staring, 1674 02:34:03,447 --> 02:34:07,963 thinking she had gone mad. 1675 02:34:08,047 --> 02:34:13,838 But I took a knife and made a hole in her throat. 1676 02:34:14,367 --> 02:34:16,756 Only then could she take a breath. 1677 02:34:16,847 --> 02:34:19,839 She would have died, 1678 02:34:19,927 --> 02:34:23,522 as a bee had stung her in her tongue. 1679 02:34:23,607 --> 02:34:27,077 Such a small creature, but it can kill a human. 1680 02:34:27,967 --> 02:34:30,276 Think then what man can do. 1681 02:34:32,367 --> 02:34:34,961 Anything. 1682 02:34:35,967 --> 02:34:38,356 If he wants to. 1683 02:34:39,767 --> 02:34:40,882 Father... 1684 02:34:42,967 --> 02:34:46,755 Where are your boys, Samo? 1685 02:34:47,567 --> 02:34:50,161 None has left. 1686 02:34:50,247 --> 02:34:56,243 These are bad times when fathers outlive their children. 1687 02:35:04,367 --> 02:35:08,758 Take the hive, do not worry. 1688 02:35:16,967 --> 02:35:20,960 The bee is born to build 1689 02:35:21,007 --> 02:35:27,162 and when its life is threatened it defends itself using its sting. 1690 02:35:30,967 --> 02:35:35,483 - Even at the cost of its own life? - Even then, my son. 1691 02:35:46,967 --> 02:35:51,358 Do not go away, my son. 1692 02:35:51,447 --> 02:35:53,563 The war is not over yet. 1693 02:35:53,647 --> 02:35:55,922 A bricklayer works in bad times too. 1694 02:35:58,167 --> 02:36:00,522 We are going with you, Father. 1695 02:36:03,567 --> 02:36:06,365 We all shall go. 1696 02:36:07,967 --> 02:36:10,959 All of us. 1697 02:36:31,367 --> 02:36:37,363 Get up, we are going to work! 1698 02:36:42,247 --> 02:36:45,239 Bricklayers, we have a job! 1699 02:36:52,367 --> 02:36:55,359 Samo Pichanda is our leader! 1700 02:36:55,447 --> 02:36:57,642 I have brought you your coat. 1701 02:37:16,967 --> 02:37:21,404 We are going to block the tunnels! 1702 02:37:22,167 --> 02:37:24,556 We shall wall them up. 1703 02:37:37,367 --> 02:37:39,961 To our victory! 1704 02:37:41,167 --> 02:37:42,600 Vivat Austria! 1705 02:37:48,167 --> 02:37:51,716 Emperor, look! Focus your field glass. 1706 02:38:23,367 --> 02:38:24,959 What is he doing there? 1707 02:38:25,047 --> 02:38:27,766 Halt! Come back! 1708 02:38:29,767 --> 02:38:33,203 Come here! Halt, or I shall shoot! 1709 02:38:47,247 --> 02:38:49,636 Whistle. 1710 02:38:53,367 --> 02:38:54,925 Just whistle. 1711 02:38:55,167 --> 02:38:57,237 I am waiting for you. 1712 02:38:57,327 --> 02:39:00,205 Come on, gentlemen, the table is set for you. 1713 02:39:51,967 --> 02:39:57,963 Cast: 1714 02:40:15,767 --> 02:40:20,761 Executive Producer: 1715 02:40:22,167 --> 02:40:27,161 Director of Photography: 1716 02:40:28,567 --> 02:40:33,561 Directed by: 1717 02:40:40,727 --> 02:40:44,720 Edited by: Patrik Pass, Judita Fatulova 1718 02:40:45,967 --> 02:40:49,960 Music: Petr Hapka 1719 02:40:58,367 --> 02:41:02,360 Sound: Pavol Sasik 1720 02:41:11,327 --> 02:41:16,321 Made by Slovak Film Bratislava - Koliba 119949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.