All language subtitles for Juraj Herz - Morgiana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,760 --> 00:00:40,231 Besides a rent for life, I leave to my elder daughter, Viktorie, 2 00:00:41,320 --> 00:00:44,756 my country estate and the hunting lodge called Green Flute, 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,310 with the grounds and furnishings, 4 00:00:48,440 --> 00:00:51,398 and all jewels and valuables kept in the safe at the lodge, 5 00:00:51,520 --> 00:00:53,511 as specified in the list attached. 6 00:00:54,520 --> 00:00:58,115 The rest of my property I leave to my younger daughter Klara - 7 00:00:59,320 --> 00:01:03,233 the building lots, shares, bank accounts, the villa and gardens. 8 00:01:16,200 --> 00:01:19,397 Czechoslovak Filmexport presents 9 00:01:42,040 --> 00:01:44,713 Screenplay 10 00:01:44,840 --> 00:01:48,196 based on the novel "Jessie and Morgiana" 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,834 by Aleksandr Grin 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,197 Starring 13 00:03:03,480 --> 00:03:06,313 Sound 14 00:03:06,440 --> 00:03:09,273 Editor 15 00:03:11,880 --> 00:03:15,156 Costume Design 16 00:03:15,280 --> 00:03:18,158 Production Design 17 00:03:23,520 --> 00:03:26,353 Music 18 00:03:26,480 --> 00:03:31,759 The Film Symphonic Orchestra conducted by 19 00:03:34,440 --> 00:03:37,273 Production Manager 20 00:03:37,440 --> 00:03:41,194 Cinematography 21 00:03:41,320 --> 00:03:45,029 Directed by 22 00:03:45,920 --> 00:03:51,790 Produced by the Barrandov Film Studios Prague 23 00:03:51,920 --> 00:03:54,753 Script 24 00:04:14,440 --> 00:04:16,158 Klara! 25 00:04:18,600 --> 00:04:21,637 Aren't you tired of looking at yourself? 26 00:04:21,760 --> 00:04:24,433 Or are you looking for a bridegroom? 27 00:04:25,560 --> 00:04:27,755 You don't have to worry about the future. 28 00:04:28,800 --> 00:04:31,234 You'll have many suitors. 29 00:04:35,400 --> 00:04:39,075 - Glenar the lawyer, for one. - Why are you making fun of me, Viki? 30 00:04:39,200 --> 00:04:41,236 I love you, Klara. 31 00:04:41,360 --> 00:04:45,069 Your inexperience, your naive good heart... 32 00:04:45,200 --> 00:04:47,316 You are my sister, after all. 33 00:04:47,440 --> 00:04:50,000 But your face annoys me. 34 00:04:50,120 --> 00:04:54,432 Viki, please try to get over this feeling you have. 35 00:04:54,560 --> 00:04:56,835 You'll feel happier. 36 00:04:56,960 --> 00:05:00,157 - What do you know? - We are different. 37 00:05:00,280 --> 00:05:02,669 But I don't want you to suffer when I don't. 38 00:05:02,800 --> 00:05:05,189 I am glad that you think that way. 39 00:05:05,320 --> 00:05:11,077 Viki, just try to love me as I love you, simply and sincerely. 40 00:05:11,200 --> 00:05:14,829 - We are sisters, aren't we? - Let's forget it. 41 00:05:14,960 --> 00:05:17,918 All this talking leads nowhere. 42 00:05:21,200 --> 00:05:25,318 I want to know if you are coming to the Green Flute, 43 00:05:25,440 --> 00:05:27,749 now that the house is going to be repaired. 44 00:05:27,880 --> 00:05:29,472 No. 45 00:05:31,840 --> 00:05:34,229 - You won't? - I won't. 46 00:05:36,240 --> 00:05:40,233 I don't feel at ease at your Green Flute. 47 00:05:42,000 --> 00:05:43,956 Well, then I wish you good night. 48 00:06:11,960 --> 00:06:14,679 The spring has been bubbling like champagne all week. 49 00:06:14,800 --> 00:06:15,755 Klara! 50 00:06:17,480 --> 00:06:19,835 Are you drinking before breakfast? 51 00:06:19,960 --> 00:06:22,155 Water will only give you stomach pain. 52 00:06:24,200 --> 00:06:25,633 Gerda! 53 00:06:27,800 --> 00:06:31,429 - Have the masons come? - Yes, they're unloading their tools. 54 00:06:31,560 --> 00:06:34,677 I will talk to the foreman in a few minutes. 55 00:06:36,480 --> 00:06:39,950 They are to start in our rooms. We have to move out. 56 00:06:40,080 --> 00:06:44,392 It is such a lovely day, Viki. Let's not bother with moving furniture. 57 00:06:44,520 --> 00:06:47,273 Let them build the scaffolding outside 58 00:06:47,400 --> 00:06:49,789 and we will have visitors in the afternoon. 59 00:06:49,920 --> 00:06:53,959 As you wish. It is your house, your money. 60 00:06:54,080 --> 00:06:56,594 I simply wanted to help you. 61 00:06:56,720 --> 00:06:58,472 You are kind. 62 00:07:03,160 --> 00:07:04,957 Morgiana... 63 00:07:13,440 --> 00:07:15,396 Come, get him. 64 00:07:44,000 --> 00:07:46,639 - Are you going to the country too? - I'm staying here. 65 00:07:46,760 --> 00:07:49,638 - Klara gets scared there. - Nonsense, Viki. 66 00:07:49,760 --> 00:07:52,274 Yes, she is afraid of the dead dancer. 67 00:07:52,400 --> 00:07:54,595 The ballerina who used to own the lodge? 68 00:07:54,720 --> 00:07:58,759 - Is her ghost walking about? - Klara thinks so. Don't you, Klara? 69 00:07:58,920 --> 00:08:03,277 Viki exaggerates. How cruel to die so young and lovely. 70 00:08:03,400 --> 00:08:05,516 And rich! 71 00:08:05,640 --> 00:08:08,029 That didn't help her either 72 00:08:08,160 --> 00:08:12,073 and her lover soon followed her to the grave. That's true love. 73 00:08:13,760 --> 00:08:16,274 Or a guilty conscience. 74 00:08:16,400 --> 00:08:18,595 He was jealous of her dancing. 75 00:08:18,720 --> 00:08:22,474 He provided her with luxury but wanted to have her for himself. 76 00:08:22,600 --> 00:08:24,716 He bribed the doctors. 77 00:08:24,840 --> 00:08:27,479 He told her she was dangerously ill. 78 00:08:27,600 --> 00:08:30,990 She was not supposed to dance. Her feet would be crippled. 79 00:08:31,120 --> 00:08:34,112 - Isn't that so, Klara? - The caretaker once saw her 80 00:08:34,280 --> 00:08:37,716 through the window, dancing in front of the mirror, crying. 81 00:08:37,880 --> 00:08:39,677 In the end she was very ill. 82 00:08:39,800 --> 00:08:42,394 I would like to talk to you, Klara. 83 00:08:42,520 --> 00:08:46,229 So would I. Please pay some attention to my sister. 84 00:08:46,360 --> 00:08:48,430 That would please me. 85 00:08:52,240 --> 00:08:57,360 This may not be the loveliest rose but it's the one I like best. 86 00:09:00,120 --> 00:09:04,671 Do your swans always ignore your guests? 87 00:09:10,200 --> 00:09:13,909 Wake up, sleepyheads! 88 00:09:30,000 --> 00:09:32,150 I hope you didn't spoil your shoes! 89 00:09:32,280 --> 00:09:34,236 They are nice! 90 00:09:34,360 --> 00:09:37,511 - Are they? - Yes. Don't you agree, ladies? 91 00:09:48,280 --> 00:09:50,999 Klara, I have to talk to you about an important matter! 92 00:09:51,120 --> 00:09:53,953 - What happened? - Nothing, really. 93 00:09:54,080 --> 00:09:58,039 I wanted to write to you but didn't have the courage. And now... 94 00:09:59,920 --> 00:10:02,673 Maybe I'd better... write to you. 95 00:10:02,800 --> 00:10:05,189 Shall I bring a pencil and paper? 96 00:10:06,680 --> 00:10:08,830 Or would you rather tell me? 97 00:10:09,520 --> 00:10:12,671 - I wanted to be with you. - We've been together all afternoon. 98 00:10:12,800 --> 00:10:15,394 - But not alone. - Why aren't you with Viki? 99 00:10:15,520 --> 00:10:17,476 I asked you to keep her company. 100 00:10:18,480 --> 00:10:20,232 I want to be with you. 101 00:10:20,360 --> 00:10:24,319 You could at least have talked to her. 102 00:10:25,240 --> 00:10:27,595 I don't like her. I hope you don't mind. 103 00:10:27,720 --> 00:10:30,393 - Aren't you sorry for her? - I love you. 104 00:10:30,520 --> 00:10:32,272 Now you've told me, 105 00:10:32,400 --> 00:10:34,152 you must feel better. 106 00:10:34,280 --> 00:10:36,236 Stay with my sister while I change. 107 00:10:36,360 --> 00:10:38,316 And think of a good excuse 108 00:10:38,440 --> 00:10:40,237 for why you left her. 109 00:10:50,040 --> 00:10:56,040 A letter, a strange woman, diffiiculties, death... 110 00:10:58,920 --> 00:11:01,992 Great wealth. I see money and jewels. 111 00:11:02,120 --> 00:11:06,591 All in connection with the black queen. That's you. 112 00:11:06,720 --> 00:11:10,269 Money and wealth - quite close to you. 113 00:11:11,040 --> 00:11:13,235 The queen of hearts stands in your way. 114 00:11:14,200 --> 00:11:16,919 She's ahead of you everywhere - 115 00:11:17,920 --> 00:11:20,593 an obstacle in your path, the queen of hearts... 116 00:11:22,080 --> 00:11:23,877 Continue! 117 00:11:24,000 --> 00:11:26,309 A suitor... interested in you... 118 00:11:26,440 --> 00:11:28,715 A knight in uniform - 119 00:11:28,840 --> 00:11:32,355 it may be love... 120 00:11:33,600 --> 00:11:35,955 But that concerns the queen of hearts. 121 00:11:36,920 --> 00:11:41,550 - The obstacles in my path? - Yes, it's up to you 122 00:11:41,680 --> 00:11:46,435 to remove what stands between you and wealth. 123 00:11:47,480 --> 00:11:52,474 I also see a journey... and misfortune. 124 00:11:54,680 --> 00:11:56,716 That will do! 125 00:12:42,400 --> 00:12:43,992 Morgiana! 126 00:12:45,160 --> 00:12:48,675 Don't lick that! You won't feel anything anyway. 127 00:12:50,920 --> 00:12:54,879 You'll only go to sleep, 128 00:12:57,080 --> 00:12:59,355 to sleep forever... 129 00:13:00,880 --> 00:13:03,155 And no one would know why. 130 00:13:05,760 --> 00:13:07,512 Do you hear? 131 00:13:11,520 --> 00:13:13,670 Our rose... 132 00:13:14,320 --> 00:13:16,515 Pretty. 133 00:13:16,640 --> 00:13:18,915 But cut flowers smell better. 134 00:13:28,120 --> 00:13:30,680 You are going to love her. 135 00:13:31,760 --> 00:13:34,035 We will remember her lovingly. 136 00:14:30,440 --> 00:14:33,591 I want the masons to start on this side, from my room. 137 00:14:34,200 --> 00:14:35,952 Yes. I'll tell them. 138 00:14:36,080 --> 00:14:39,675 I'm leaving so I won't get in their way. 139 00:16:38,400 --> 00:16:42,552 - I thought you were awake. - Have breakfast with me, Viki. 140 00:16:42,680 --> 00:16:44,875 Thank you, I've already eaten. 141 00:16:46,360 --> 00:16:48,316 Call the upholsterer, Klara. 142 00:16:48,440 --> 00:16:51,796 He's been promising the wallpaper samples for a week now. 143 00:16:51,920 --> 00:16:55,230 I'll call him now... Why don't you call him? 144 00:16:55,920 --> 00:16:58,275 I would only quarrel with him. 145 00:16:58,400 --> 00:17:00,152 I see. 146 00:17:08,320 --> 00:17:10,675 Number 38, please. 147 00:17:10,800 --> 00:17:13,030 Yes, I'll wait. 148 00:17:20,600 --> 00:17:23,239 I'll call later. There is no answer. 149 00:17:23,360 --> 00:17:25,510 Wait a moment. 150 00:17:40,440 --> 00:17:42,749 What did the upholsterer say? 151 00:17:42,880 --> 00:17:46,589 It was the wrong number. I'll call again later. 152 00:17:52,680 --> 00:17:56,195 It was bubbling a minute ago and now it looks like dead water. 153 00:17:56,320 --> 00:17:58,470 Dead water - that sounds like a fairytale. 154 00:17:58,600 --> 00:18:01,068 You left it standing too long. 155 00:18:01,200 --> 00:18:04,272 Drink your cocoa and ring for a fresh glass. 156 00:18:04,400 --> 00:18:06,277 I am hungry. 157 00:18:16,440 --> 00:18:19,159 Another chicken gone. 158 00:18:23,080 --> 00:18:25,640 How funny! 159 00:18:25,760 --> 00:18:27,716 What's so funny? 160 00:18:27,840 --> 00:18:30,149 It may not seem funny to you 161 00:18:30,280 --> 00:18:34,034 but the egg could have turned into a chicken, 162 00:18:34,160 --> 00:18:36,116 the chicken into a hen which could have laid eggs 163 00:18:36,240 --> 00:18:38,231 and I am going to eat all those eggs now. 164 00:18:38,360 --> 00:18:40,874 You should wash all the eggs down. 165 00:18:53,640 --> 00:18:56,438 You'll be happy to see me leave, won't you? 166 00:18:56,560 --> 00:19:00,109 - Viki! - Never mind... 167 00:19:24,280 --> 00:19:27,750 I hope you'll be happy in your Green Flute. 168 00:19:28,560 --> 00:19:31,313 You must come and see us, it isn't far. 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,156 And I'll come and visit you. 170 00:19:37,040 --> 00:19:39,235 You'd better write to me to be sure I am in. 171 00:19:40,280 --> 00:19:41,838 Bye. 172 00:19:47,040 --> 00:19:49,110 Bye, Viki. 173 00:19:49,240 --> 00:19:50,878 Gerda... 174 00:20:59,880 --> 00:21:02,075 A draught, always a draught. 175 00:21:03,120 --> 00:21:04,712 Now I know I am at home. 176 00:21:04,840 --> 00:21:07,638 See that the windows are always closed. 177 00:21:07,760 --> 00:21:09,751 I want you to show me the accounts every week. 178 00:21:09,880 --> 00:21:11,996 As you wish, Miss. 179 00:21:12,120 --> 00:21:16,113 If I may suggest, we could demolish the shed in the yard 180 00:21:16,240 --> 00:21:18,470 and put some flowerbeds there. 181 00:21:18,600 --> 00:21:20,989 I told you I don't want any flowers. 182 00:21:21,760 --> 00:21:24,115 Don't put any in my room either. 183 00:21:25,400 --> 00:21:27,436 Thank you. You may go now. 184 00:21:34,120 --> 00:21:36,190 Morgiana... 185 00:22:42,000 --> 00:22:44,434 It's all over for us now, 186 00:22:44,560 --> 00:22:50,556 unless... they cheated us and sold us ordinary water! 187 00:23:05,320 --> 00:23:06,799 Nelly! 188 00:23:06,920 --> 00:23:09,388 Is that the dog my sister found? 189 00:23:09,520 --> 00:23:13,069 Yes, see how he's grown! My son loves to play with him. 190 00:23:48,560 --> 00:23:52,519 They've brought the new harvester, Miss. 191 00:23:52,640 --> 00:23:54,437 I'll come immediately. 192 00:24:20,600 --> 00:24:23,239 Sorry, I can't. 193 00:24:24,440 --> 00:24:27,512 I really don't feel well. 194 00:24:28,720 --> 00:24:31,359 No. I am terribly thirsty. 195 00:24:31,480 --> 00:24:33,948 I am sure it will pass. 196 00:24:34,080 --> 00:24:35,832 I'll call you. 197 00:24:48,760 --> 00:24:53,151 Gerda, another lemonade! 198 00:25:05,640 --> 00:25:09,474 Look, Gerda, are the pupils of my eyes dilated? 199 00:25:11,480 --> 00:25:14,517 You are imagining things, my dear. 200 00:25:14,640 --> 00:25:17,438 But my lips are full of blisters. 201 00:25:22,440 --> 00:25:24,715 What's wrong with those oranges? 202 00:25:24,840 --> 00:25:26,831 They are the same as ever. 203 00:25:39,040 --> 00:25:42,191 I'm so glad you came after all. I only invited a few people. 204 00:25:42,320 --> 00:25:44,754 - You're still a bit pale. - Give me a drink, please. 205 00:25:45,800 --> 00:25:47,870 What would you like? 206 00:25:48,600 --> 00:25:50,352 A lot of water. 207 00:25:59,240 --> 00:26:00,992 I don't feel any pain. 208 00:26:01,120 --> 00:26:05,159 I feel as if my body had been exchanged for another. 209 00:26:08,360 --> 00:26:11,830 You'll rest now Viki is gone and you are alone. 210 00:26:30,240 --> 00:26:32,549 Were you frightened? 211 00:26:32,680 --> 00:26:37,310 I felt like I was drowning - as if being strangled by the depths. 212 00:26:44,360 --> 00:26:46,237 I couldn't help it. 213 00:26:46,360 --> 00:26:49,033 I had to look down as if something was pulling me. 214 00:26:54,000 --> 00:26:55,479 No! 215 00:27:02,760 --> 00:27:04,796 You could have been dead! 216 00:27:07,560 --> 00:27:13,476 I was once almost run over by a train, 217 00:27:13,600 --> 00:27:18,151 but instinct made me pull back. 218 00:27:18,280 --> 00:27:23,115 I cannot remember why I moved so quickly. 219 00:27:23,240 --> 00:27:26,755 I could tell you something about that accident with the hat. 220 00:27:28,560 --> 00:27:30,312 Just a moment, please. 221 00:27:31,080 --> 00:27:33,196 I have a lot of relatives. 222 00:27:33,320 --> 00:27:36,630 This is Marek, a distant cousin. 223 00:27:36,760 --> 00:27:39,957 He has been posted to this garrison. 224 00:27:45,640 --> 00:27:49,110 Where did you find it? 225 00:27:49,240 --> 00:27:52,357 I was riding along the beach. 226 00:27:52,480 --> 00:27:54,630 I found it under the rocks. 227 00:27:58,520 --> 00:28:01,193 Just like in a novel. 228 00:29:53,520 --> 00:29:55,351 What is it, Doctor? 229 00:29:55,480 --> 00:29:58,517 Many diseases start with contradictory symptoms. 230 00:29:58,640 --> 00:30:01,029 One does not recognise them till later. 231 00:30:01,160 --> 00:30:06,553 - We have to wait, then? - Yes. Is there anything you miss? 232 00:30:07,800 --> 00:30:13,796 Read a novel or something. And don't forget to take the quinine. 233 00:30:13,920 --> 00:30:15,672 Just to make sure. 234 00:30:15,800 --> 00:30:18,792 There are various hidden forms of malaria. 235 00:30:18,920 --> 00:30:22,515 But how could you be suffering from malaria? 236 00:30:22,640 --> 00:30:24,790 Take the quinine anyway. 237 00:30:30,880 --> 00:30:32,836 And watch your diet. 238 00:30:33,880 --> 00:30:36,235 Who is banging about all the time? 239 00:30:36,360 --> 00:30:38,476 Repairs are being done to the house. 240 00:30:50,080 --> 00:30:52,958 I've brought the wallpaper samples, Miss. 241 00:30:54,000 --> 00:30:56,195 No message from my sister? 242 00:30:56,320 --> 00:31:00,029 I haven't seen the young lady. They say she is ill. 243 00:31:00,160 --> 00:31:02,993 - Didn't they say what's wrong? - The doctor doesn't know. 244 00:31:03,120 --> 00:31:06,829 She drinks a lot of water and is very weak. 245 00:31:06,960 --> 00:31:10,635 A drink... a drink... 246 00:31:14,720 --> 00:31:19,316 Wait, his dish is empty. 247 00:31:32,000 --> 00:31:34,355 Shall I pour your tea? 248 00:31:34,800 --> 00:31:36,950 You've forgotten the windows again. 249 00:31:37,080 --> 00:31:41,995 Sorry, Miss. It was for the cat. She always comes back in this way. 250 00:31:43,160 --> 00:31:45,628 That draught will kill me one day. 251 00:31:51,080 --> 00:31:53,275 Take the glass away, Nelly. 252 00:31:54,040 --> 00:31:56,110 Bring me a cup! 253 00:31:56,240 --> 00:31:59,869 I'll drink my tea from a cup in future. 254 00:36:18,000 --> 00:36:20,468 Go and splash yourselves elsewhere. 255 00:38:49,720 --> 00:38:51,950 A cervical vertebrate is damaged. 256 00:38:54,720 --> 00:38:58,872 The doctor says she won't be able to move her head again. 257 00:38:59,000 --> 00:39:00,956 Isn't he thirsty? 258 00:39:15,880 --> 00:39:18,269 Take that to the girl. 259 00:39:18,400 --> 00:39:20,231 What a nasty trick. 260 00:39:21,840 --> 00:39:23,592 What are you doing? 261 00:39:23,720 --> 00:39:27,190 He always plays with the dog. He even drinks from his dish. 262 00:39:27,320 --> 00:39:29,436 I am thirsty, Mummy. 263 00:39:30,400 --> 00:39:33,631 He has a fever. I'll put him to bed. 264 00:40:08,240 --> 00:40:10,231 So this is your house? 265 00:40:11,880 --> 00:40:16,874 An isolated spot. Don't worry, I am careful. 266 00:40:18,160 --> 00:40:20,276 I walked from the bridge. 267 00:40:21,280 --> 00:40:23,714 - May I sit down? - Yes. 268 00:40:27,480 --> 00:40:29,471 What do you want? 269 00:40:30,360 --> 00:40:32,430 Listen. 270 00:40:33,160 --> 00:40:35,754 I have come to find out... 271 00:40:39,560 --> 00:40:42,870 ...you know what, don't you? 272 00:40:44,440 --> 00:40:47,477 - Nothing has happened yet. - Did you receive my package? 273 00:40:47,600 --> 00:40:50,319 - Naturally. - That's excellent. 274 00:40:51,000 --> 00:40:53,514 Are you waiting for a suitable occasion, then? 275 00:40:53,640 --> 00:40:57,872 You assured me you don't interfere in your clients' affairs. I hope that... 276 00:40:58,000 --> 00:41:01,276 I know that your sister has been ill for days. 277 00:41:01,400 --> 00:41:05,712 Her physician, Dr Mayer, confided in a friend of his... 278 00:41:07,200 --> 00:41:10,795 ...that he considers her illness highly peculiar. 279 00:41:11,400 --> 00:41:13,550 You have been misinformed. 280 00:41:16,680 --> 00:41:19,831 My sister's illness is only a slight indisposition. 281 00:41:19,960 --> 00:41:22,349 Your orders were quite precise. 282 00:41:22,480 --> 00:41:25,153 You asked for a poison that acts slowly, 283 00:41:25,280 --> 00:41:27,430 and for the one who drinks it to die later 284 00:41:27,560 --> 00:41:30,996 without a cause that could be established by an autopsy. 285 00:41:31,120 --> 00:41:34,317 Those were your words. We made a note of them. 286 00:41:34,440 --> 00:41:39,116 You asked for a tasteless, odourless liquid. Isn't that the truth? 287 00:41:39,240 --> 00:41:42,471 - I fail to understand. - You will, soon. 288 00:41:42,600 --> 00:41:46,957 Your demands were exacting and production was diffiicult. 289 00:41:47,080 --> 00:41:52,074 We had to conduct experiments and go to a lot of expense. 290 00:41:52,200 --> 00:41:54,794 The expense was greater than the price paid. 291 00:41:54,920 --> 00:41:58,595 You are rich and you'll inherit from your sister. 292 00:41:59,320 --> 00:42:01,390 I think we'll come to an arrangement. 293 00:42:01,520 --> 00:42:03,670 This is blackmail. 294 00:42:07,920 --> 00:42:10,957 Imagine your sister's feelings... 295 00:42:11,880 --> 00:42:15,156 ...upon reading a letter with many interesting details. 296 00:42:15,280 --> 00:42:18,317 You sold me the poison! 297 00:42:19,320 --> 00:42:21,709 I have a witness to testify that you stole the flask 298 00:42:21,840 --> 00:42:26,072 from a chest which my husband had shown you, telling you of its effect. 299 00:42:26,200 --> 00:42:31,274 Don't you remember, the maid caught you climbing from a chair by the chest? 300 00:42:37,240 --> 00:42:39,800 Your calculations won't pay off. 301 00:42:39,920 --> 00:42:41,876 That poison wasn't intended for my sister. 302 00:42:42,000 --> 00:42:45,072 How funny you are! My own sister! 303 00:42:45,880 --> 00:42:48,155 I am listening. 304 00:42:48,720 --> 00:42:52,474 All right. I'll give you some money. 305 00:42:52,600 --> 00:42:56,388 I'll go to the bank in town and will give it to your husband. 306 00:42:56,520 --> 00:43:00,559 Leave him out of it. He's a scientist and above such things. You'll pay me. 307 00:43:00,680 --> 00:43:02,636 How much? 308 00:43:04,120 --> 00:43:06,236 I'll give you 5,000. 309 00:43:10,440 --> 00:43:13,318 That will buy you a ticket to prison. 310 00:43:16,960 --> 00:43:18,791 Get out! 311 00:43:18,920 --> 00:43:21,878 Did you think you'd grab the money and disappear? 312 00:43:22,000 --> 00:43:24,389 Or did you intend to buy a husband blinded by gold... 313 00:43:26,400 --> 00:43:28,231 ...so that he can't see you? 314 00:43:28,360 --> 00:43:30,112 How repulsive you are! 315 00:43:32,800 --> 00:43:35,951 Why should you try to save money at my expense? 316 00:43:37,400 --> 00:43:41,837 I can go and tell your sister how to get well. You see? 317 00:43:41,960 --> 00:43:44,155 That would be the end of your plans! 318 00:43:46,640 --> 00:43:48,198 Come back! 319 00:43:50,400 --> 00:43:53,517 Tell Gerda to bring me some writing paper. 320 00:43:53,640 --> 00:43:57,792 Do you have to write? You have to rest. 321 00:43:57,920 --> 00:43:59,911 I want to write to my sister. 322 00:44:00,040 --> 00:44:02,190 I hoped I'd feel better. 323 00:44:09,720 --> 00:44:12,518 Some Lieutenant. I didn't catch the name. 324 00:44:21,240 --> 00:44:24,915 Oh, I don't feel well at all. 325 00:44:27,480 --> 00:44:32,429 I'm probably suffering from TB or cancer, leukaemia, hallucinations... 326 00:44:33,520 --> 00:44:36,557 ...at least according to my medical literature. 327 00:44:39,440 --> 00:44:41,670 Yes. 328 00:44:50,520 --> 00:44:53,273 I'll be looking forward to it. 329 00:45:36,680 --> 00:45:39,990 Don't worry. Your sister has been poisoned and is going to die. 330 00:45:40,120 --> 00:45:44,238 - Though I could still cure her. - The doctor could cure her too, then. 331 00:45:44,360 --> 00:45:49,275 No, he doesn't know the poison. He can't give an antidote. 332 00:45:49,400 --> 00:45:51,834 How much then? 333 00:45:51,960 --> 00:45:53,951 500,000! 334 00:45:55,880 --> 00:45:57,950 500,000? 335 00:46:09,120 --> 00:46:11,350 The stones seem to be genuine. 336 00:46:11,480 --> 00:46:16,508 Some are quite pretty, but most are of poor quality. 337 00:46:16,640 --> 00:46:19,916 The pearls are made of glass. Is there anything else? 338 00:46:25,280 --> 00:46:30,718 Yes, but you will only get what's on the table. 339 00:46:31,840 --> 00:46:35,992 I never touched the flask, I can show it to you. 340 00:46:36,120 --> 00:46:39,078 - Do you want to haggle? - I'll show you the flask. 341 00:46:39,200 --> 00:46:41,475 Show it to me, my dear. 342 00:46:43,120 --> 00:46:47,830 I'll prove that it now contains only what you put in it instead of the poison. 343 00:46:47,960 --> 00:46:50,269 You'd have to open the package. 344 00:46:52,000 --> 00:46:55,197 - What do you mean? - I haven't opened it. 345 00:46:55,320 --> 00:46:59,359 I may be stupid. I was afraid of your package. 346 00:46:59,480 --> 00:47:01,948 I was sure everyone knew about it. 347 00:47:04,280 --> 00:47:08,478 I must have hidden it in a dozen places, 348 00:47:08,600 --> 00:47:12,912 getting up every night to make sure it was still there. 349 00:47:13,040 --> 00:47:16,350 Then I buried it... 350 00:47:16,480 --> 00:47:22,077 ...among the rocks, over the ravine. 351 00:47:34,080 --> 00:47:39,438 Show me the package. I am willing to take it back. 352 00:47:39,560 --> 00:47:45,560 - Why? You can take my word for it. - I won't. 353 00:47:52,320 --> 00:47:56,677 - Thanks for the money. - Don't mention it. Get well soon. 354 00:48:39,560 --> 00:48:41,198 Wait! 355 00:48:41,320 --> 00:48:43,709 Do you think I have been lying to you? 356 00:48:43,840 --> 00:48:46,274 You may have forgotten the place. 357 00:48:47,240 --> 00:48:49,515 It isn't far now. 358 00:48:52,680 --> 00:48:55,592 I am not going any further! Wait! 359 00:48:56,640 --> 00:48:58,471 It isn't far... 360 00:49:02,720 --> 00:49:04,551 Here we are! 361 00:49:20,840 --> 00:49:25,868 It was easy to topple the stone. Help me to lift it. 362 00:49:32,000 --> 00:49:34,230 Try it! 363 00:49:37,640 --> 00:49:40,552 More! 364 00:49:47,400 --> 00:49:49,755 It won't move. Let me try! 365 00:49:49,920 --> 00:49:53,754 I can't. 366 00:51:50,880 --> 00:51:53,075 Are you up again? You know you shouldn't. 367 00:51:53,200 --> 00:51:56,909 Don't tell the doctor I went to the garden for five minutes. 368 00:51:57,040 --> 00:51:59,713 Don't upset me. You know it harms me. 369 00:52:07,400 --> 00:52:10,995 I'll be back soon. I feel much better already. 370 00:52:11,120 --> 00:52:13,680 I'll tell the doctor anyway. 371 00:53:52,880 --> 00:53:56,759 What's your name? I know, you're Klara! 372 00:53:58,840 --> 00:54:02,913 I am ill. The doctor doesn't know what's wrong. 373 00:54:03,040 --> 00:54:05,679 We are very much alike. 374 00:54:05,800 --> 00:54:07,756 Do you want to be my sister? 375 00:54:08,840 --> 00:54:10,671 Give me your hand! 376 00:54:11,640 --> 00:54:15,394 I have no one... please. 377 00:54:19,240 --> 00:54:21,276 Klara, what's the matter? 378 00:54:21,400 --> 00:54:25,029 Let go, please! You've driven her away. 379 00:54:25,920 --> 00:54:28,195 I want to help you! You know I love you. 380 00:54:28,320 --> 00:54:30,276 No. Leave me alone! 381 00:54:34,480 --> 00:54:38,996 If this happens again, I'll report your negligence. 382 00:54:39,960 --> 00:54:41,678 It is my fault. 383 00:54:41,800 --> 00:54:45,076 Permit me to judge who is at fault. 384 00:54:48,400 --> 00:54:50,595 Why is there so much noise? 385 00:54:50,720 --> 00:54:54,156 Send the masons away! The patient must have quiet. 386 00:54:56,080 --> 00:54:59,595 The pulse is weak but regular. 387 00:55:01,040 --> 00:55:03,349 What do you think? 388 00:55:03,480 --> 00:55:05,471 - I don't know. - What? 389 00:55:06,360 --> 00:55:08,954 People call them hallucinations. 390 00:55:09,840 --> 00:55:11,717 Hallucinations. 391 00:55:11,840 --> 00:55:14,308 You don't smoke hashish do you? 392 00:55:15,840 --> 00:55:18,479 Something has agitated your nervous system. 393 00:55:18,600 --> 00:55:23,390 That's why lights, sounds and colours disturb you. Let me see. 394 00:55:25,080 --> 00:55:29,710 Your inner organs are all right, except for the liver, maybe. 395 00:55:29,840 --> 00:55:32,354 I can't be sure, though. 396 00:55:32,480 --> 00:55:35,836 If there is no change for the better or for worse, 397 00:55:35,960 --> 00:55:38,155 I am going to call a consilium. 398 00:55:39,160 --> 00:55:41,230 Don't be afraid. 399 00:55:41,360 --> 00:55:44,830 We have many mysterious cases. Don't we, Nurse? 400 00:55:44,960 --> 00:55:50,960 Stay in bed. That can do no harm. I'll be back tomorrow. 401 00:55:51,880 --> 00:55:55,953 Doctor, swear I am not going to die. 402 00:55:56,080 --> 00:55:58,389 Fear won't help you. 403 00:56:00,440 --> 00:56:02,749 Do what the nurse tells you. 404 00:56:06,400 --> 00:56:10,188 - I hope your boy isn't ill. - No, he is all right. 405 00:56:10,320 --> 00:56:13,073 Running around with the dog as usual. 406 00:56:35,320 --> 00:56:37,470 Morgiana! 407 00:58:25,560 --> 00:58:27,710 May I come in? 408 00:58:27,840 --> 00:58:30,832 Viki, I am glad you are here. 409 00:58:31,960 --> 00:58:34,269 Meet Lieutenant Marek, Eva Horn's cousin. 410 00:58:34,400 --> 00:58:36,152 We met at my cousin's. 411 00:58:39,240 --> 00:58:41,674 What does the doctor say? 412 00:58:41,800 --> 00:58:44,189 I don't think he knows what it is. 413 00:58:45,200 --> 00:58:47,589 And how are you in your hermitage, Viki? 414 00:58:47,720 --> 00:58:49,790 It's very quiet. 415 00:58:49,920 --> 00:58:55,233 If you had changed immediately after your adventure with the swans... 416 00:58:55,360 --> 00:58:58,716 Do you think I caught a cold? 417 00:58:58,840 --> 00:59:03,516 Many diseases are as yet unknown to the medical profession. May I? 418 00:59:07,080 --> 00:59:08,877 Do you have a fever? 419 00:59:10,400 --> 00:59:16,400 No, I only imagine things - like dreams, only I am awake... 420 00:59:17,840 --> 00:59:20,354 Dr Mayer wants to call a consilium. 421 00:59:20,480 --> 00:59:23,517 Lieutenant Marek wants to be a pilot. Just imagine! 422 00:59:23,640 --> 00:59:27,952 Airplanes tend to crash and pilots get killed. 423 00:59:28,080 --> 00:59:29,672 Pilots die young. 424 00:59:31,000 --> 00:59:36,313 It may not be a bad thing to die young. 425 00:59:37,600 --> 00:59:42,515 Thank you. I do not want to die. I am willing to get old. 426 00:59:43,520 --> 00:59:46,239 Help yourself, Lieutenant! 427 01:00:00,600 --> 01:00:02,352 What's wrong with you, Viki? 428 01:00:02,480 --> 01:00:05,278 Me? What's wrong with you? 429 01:00:07,440 --> 01:00:09,874 I don't really know... 430 01:00:10,000 --> 01:00:12,833 I must be bad. I have evil thoughts... 431 01:00:14,040 --> 01:00:16,235 I'll tell you everything once I'm well. 432 01:00:16,360 --> 01:00:20,638 Of course. Don't excite yourself. 433 01:00:21,840 --> 01:00:26,277 How lovely. Is there an empty vase? 434 01:00:26,400 --> 01:00:29,676 Miss Klara gets lots of flowers. 435 01:00:29,800 --> 01:00:33,156 We could get rid of those Mr Glenar sent. 436 01:00:33,280 --> 01:00:35,191 You seem exhausted. 437 01:00:35,320 --> 01:00:38,073 I'll take the Lieutenant to the door. 438 01:00:38,720 --> 01:00:40,836 Come, Lieutenant... 439 01:00:52,120 --> 01:00:56,193 Your presence seems to make her happy. What do you think of her? 440 01:00:57,680 --> 01:01:02,595 She has changed, but I am convinced she will get well. 441 01:01:02,720 --> 01:01:05,792 So you are optimistic in spite of her illness. 442 01:01:05,920 --> 01:01:07,751 You love her, don't you? 443 01:01:07,880 --> 01:01:10,189 What does that have to do with her illness? 444 01:01:10,320 --> 01:01:12,151 Nothing, of course. 445 01:01:12,920 --> 01:01:16,230 But I think you would be happy to overcome obstacles, 446 01:01:16,360 --> 01:01:18,191 for the sake of love. 447 01:01:19,160 --> 01:01:22,436 If there was a rival, would you fight a duel? 448 01:01:22,560 --> 01:01:24,869 Or would you rather save his life? 449 01:01:25,000 --> 01:01:31,000 Klara could then be grateful to you and you'd suffer with a smile. 450 01:01:33,080 --> 01:01:39,080 Is it true, Marek? May I call you Marek? 451 01:01:44,520 --> 01:01:47,910 You've guessed the truth. 452 01:02:21,200 --> 01:02:25,398 Viktorie, where did you find her? 453 01:02:25,520 --> 01:02:27,875 Gerda brought it from the attic. 454 01:02:28,000 --> 01:02:32,391 - Wasn't your Klara there too? - Yes, torn apart and without eyes. 455 01:02:36,040 --> 01:02:37,393 Klara... 456 01:02:39,040 --> 01:02:44,034 - I have to tell you something. - No, listen to me first. 457 01:02:45,880 --> 01:02:49,509 You must forgive me. 458 01:02:49,640 --> 01:02:52,518 I shouldn't have thought such horrible things. 459 01:02:53,320 --> 01:02:57,199 But now, with Father gone, I have no one but you. 460 01:02:58,920 --> 01:03:02,196 As soon as I get well I am going to get married. 461 01:03:02,320 --> 01:03:07,155 Marek hasn't said anything yet but I know he loves me and I love him. 462 01:03:07,280 --> 01:03:09,635 You won't want me around then. 463 01:03:09,760 --> 01:03:11,990 Don't say that! 464 01:03:12,120 --> 01:03:14,953 You'll stay with me, with us. 465 01:03:15,080 --> 01:03:17,469 We won't let you leave. Both of us will love you. 466 01:03:17,600 --> 01:03:19,113 Yes, yes... 467 01:03:20,760 --> 01:03:24,753 But you wanted to say something and I didn't give you a chance. 468 01:03:24,880 --> 01:03:27,792 Never mind, it wasn't anything of importance. 469 01:03:29,000 --> 01:03:30,558 Just a kind of feeling. 470 01:03:30,680 --> 01:03:34,389 It's a long time since we talked so openly. 471 01:03:36,760 --> 01:03:41,117 I feel much better already. 472 01:03:43,760 --> 01:03:45,512 I love you, Viki. 473 01:03:47,600 --> 01:03:50,876 This is no bluff. This is provocation! 474 01:03:51,000 --> 01:03:52,956 To win on such a bad hand... 475 01:03:54,560 --> 01:03:56,915 This is the last time I let you take my place. 476 01:03:59,200 --> 01:04:03,318 Yesterday you promised never to gamble again. 477 01:04:50,400 --> 01:04:55,713 Let's play for all we have, gentlemen. 478 01:04:56,720 --> 01:04:59,029 - I'll deal... - Are you mad? 479 01:04:59,760 --> 01:05:01,876 That's all I have. 480 01:05:50,120 --> 01:05:53,476 Gentlemen, I am paying today. 481 01:07:32,480 --> 01:07:35,995 You were given a poison that kills within four weeks. 482 01:07:36,680 --> 01:07:38,875 There is no immediate danger. 483 01:07:40,040 --> 01:07:43,669 I'll make a deal with you. Only I know the antidote. 484 01:07:43,800 --> 01:07:47,713 I will give it to you when we agree on the price of your life. 485 01:07:48,520 --> 01:07:52,115 "The price of your life... " 486 01:08:30,000 --> 01:08:31,752 Klara! 487 01:08:31,880 --> 01:08:34,269 No, no... 488 01:08:39,400 --> 01:08:43,313 - Where are you going, so late? - Why are you spying on me? 489 01:08:43,440 --> 01:08:46,079 What do you want? 490 01:08:47,440 --> 01:08:49,670 Did you write that letter? 491 01:08:49,800 --> 01:08:52,712 The letter? I did write it to you. 492 01:08:52,840 --> 01:08:55,400 - I wrote several times, but... - Go away! 493 01:08:55,520 --> 01:08:57,954 - Klara! - Leave me alone! 494 01:08:58,080 --> 01:09:00,275 Listen to me! You are ill. I want to help you! 495 01:09:00,400 --> 01:09:03,597 I detest you. Blackmailer! Let go! 496 01:09:08,200 --> 01:09:10,873 She hasn't eaten since you went to town. 497 01:09:12,000 --> 01:09:16,232 And she's been like this since last night. 498 01:09:21,320 --> 01:09:23,276 Take her away. 499 01:09:25,040 --> 01:09:26,996 That's the end. 500 01:09:28,120 --> 01:09:30,350 No, gentlemen, only our table. 501 01:09:30,480 --> 01:09:33,677 Really, gentlemen, only our table. 502 01:11:23,560 --> 01:11:25,312 See? They aren't asleep yet. 503 01:11:25,440 --> 01:11:27,396 Naturally, they are always ready for customers. 504 01:11:27,520 --> 01:11:30,717 And if they had been sleeping, they wouldn't have to get up! Ladies! 505 01:12:08,080 --> 01:12:11,470 Here you are! Come, I'll show you something. 506 01:12:13,560 --> 01:12:15,357 Come. 507 01:13:05,600 --> 01:13:10,071 - What's wrong? - Nothing. Just that... 508 01:13:14,320 --> 01:13:16,436 So you don't like me? 509 01:13:16,640 --> 01:13:22,640 No, no, you are nice. I simply don't feel like it. 510 01:13:28,360 --> 01:13:32,069 You like them younger, don't you? 511 01:13:34,880 --> 01:13:37,269 The fun seems to be over. 512 01:13:38,960 --> 01:13:41,269 You spoil everything. 513 01:13:53,080 --> 01:13:56,152 Don't make her angry. She'll take it out on us. 514 01:13:58,640 --> 01:14:00,437 Come here! 515 01:14:03,200 --> 01:14:06,237 Go to hell! I already told you he isn't here. 516 01:14:06,360 --> 01:14:08,669 I've seen that his coach is waiting! 517 01:14:08,800 --> 01:14:12,475 Tell him I have to speak to him about Klara! Go! 518 01:14:23,800 --> 01:14:25,756 Why did you bring him? 519 01:14:26,360 --> 01:14:28,112 Go away! 520 01:14:29,240 --> 01:14:30,992 Scram, will you? 521 01:14:32,560 --> 01:14:34,915 You are mad! 522 01:14:38,000 --> 01:14:39,956 And you are drunk again! 523 01:14:41,240 --> 01:14:44,676 Send him away! Why did you bring him? 524 01:14:44,800 --> 01:14:48,679 Get him out of here or I'll cut his throat! 525 01:14:52,960 --> 01:14:55,030 What are you staring at? 526 01:14:55,160 --> 01:14:57,879 Go. Someone is waiting for you outside. 527 01:14:58,000 --> 01:15:00,833 He is going to kill you because of a girl called Klara! 528 01:15:01,680 --> 01:15:03,796 If he kills you, I won't have to. 529 01:15:03,920 --> 01:15:06,514 You must have stolen his girl. 530 01:15:09,120 --> 01:15:11,111 You'll have to pay for his Klara. 531 01:15:14,840 --> 01:15:16,398 The villain. 532 01:15:16,520 --> 01:15:20,752 I understand Klara told me about you. You don't have to explain. 533 01:15:20,880 --> 01:15:23,678 - That simplifies matters. - I'm at your service. 534 01:15:23,800 --> 01:15:26,792 My friends are inside. I can call them in a second. 535 01:15:26,920 --> 01:15:28,831 - Choose the weapons. - Nonsense. 536 01:15:28,960 --> 01:15:30,109 Sir! 537 01:15:30,240 --> 01:15:32,196 Don't be foolish, I have not come to fight you. 538 01:15:32,320 --> 01:15:34,470 If you don't want to fight, we can still hit you. 539 01:15:34,600 --> 01:15:36,989 - Wait! - Listen. 540 01:15:37,120 --> 01:15:40,510 Klara left the house tonight. You know how ill she is. 541 01:15:40,640 --> 01:15:42,596 She came to the casino, then disappeared. 542 01:15:42,720 --> 01:15:45,678 Someone saw her in the street getting into a coach. 543 01:15:45,800 --> 01:15:48,997 She must have gone to see her sister at the Green Flute. 544 01:15:49,120 --> 01:15:52,237 She kept talking of a letter. I thought you should know. 545 01:15:52,960 --> 01:15:54,757 Thank you. 546 01:15:55,520 --> 01:15:58,159 - Are you leaving us behind? - Wait! 547 01:15:58,280 --> 01:16:02,478 You came with us, gambled with us. You'll leave with us! 548 01:16:21,800 --> 01:16:24,473 This letter was written by a fool and you fell for it. 549 01:16:24,600 --> 01:16:28,036 Give me the letter, Viki. 550 01:16:28,160 --> 01:16:31,948 You shouldn't have. Why did you poison me? 551 01:16:32,080 --> 01:16:34,958 Do you really consider me a monster? 552 01:16:35,080 --> 01:16:37,036 Only this afternoon you said you loved me. 553 01:16:37,160 --> 01:16:42,473 Viktorie, I beg you, tell me the truth! 554 01:16:42,600 --> 01:16:44,636 I want to know the truth! 555 01:16:44,760 --> 01:16:47,399 I know nothing about this. 556 01:16:47,520 --> 01:16:49,750 - Don't pester me. - All right. 557 01:16:53,280 --> 01:16:57,592 I'm going to ask the person who wrote to me to come forward. 558 01:17:00,200 --> 01:17:06,200 - I will pay whatever they ask. - You are mad! 559 01:17:07,720 --> 01:17:11,030 I want to know how my sister killed me. 560 01:17:11,160 --> 01:17:14,197 Shut up! I don't want to hear any more! 561 01:17:15,080 --> 01:17:17,036 You're ill, do you understand? 562 01:17:17,160 --> 01:17:23,160 You're right, but I want to know why you wanted to kill me. Tell me the truth! 563 01:17:23,760 --> 01:17:26,194 I want the truth! 564 01:17:26,320 --> 01:17:28,959 If you insist... 565 01:17:33,320 --> 01:17:39,320 I bought a potion from someone... 566 01:17:46,720 --> 01:17:52,720 It was a special potion that inspires dreams... 567 01:17:56,920 --> 01:17:59,639 Are you tired? 568 01:18:01,040 --> 01:18:02,996 I'll be brief. Where was I? 569 01:18:04,480 --> 01:18:10,480 Ah, yes. I gave you a few drops secretly. 570 01:18:12,480 --> 01:18:15,631 You bought the stuff for yourself and gave it to me? 571 01:18:17,760 --> 01:18:20,354 - I wanted to observe the effect. - On me? 572 01:18:21,840 --> 01:18:25,355 Why not? You love to talk of your dreams. 573 01:18:27,160 --> 01:18:29,310 I didn't know it could harm you. 574 01:18:30,760 --> 01:18:32,716 I wanted it to be enjoyable for you. 575 01:18:34,240 --> 01:18:40,240 I wanted to hear you talk of dreams you'd never dreamt. 576 01:18:57,520 --> 01:19:00,990 Now I see that I am the victim of blackmailers. 577 01:19:01,120 --> 01:19:04,351 They sold me a poison and now they are blackmailing me. 578 01:19:04,480 --> 01:19:06,232 But they couldn't have known 579 01:19:06,360 --> 01:19:08,715 you would give me the potion? 580 01:19:10,040 --> 01:19:14,670 You are right. I no longer know. 581 01:19:16,120 --> 01:19:18,270 It happened the day you came 582 01:19:18,400 --> 01:19:21,392 and asked me to call the upholsterer. 583 01:19:22,560 --> 01:19:25,313 How can one dream in the daytime? 584 01:19:25,440 --> 01:19:27,192 You are cheating me, Viktorie. 585 01:19:27,320 --> 01:19:29,276 I don't believe you. 586 01:19:30,440 --> 01:19:33,989 Why did you destroy me? 587 01:19:34,120 --> 01:19:35,872 Don't excite yourself, Klara. 588 01:19:36,000 --> 01:19:38,195 I gave you the drops as I was told to. 589 01:19:38,320 --> 01:19:41,198 Why did you leave once you'd put the poison in my glass? 590 01:19:41,320 --> 01:19:43,834 You ought to lie down! 591 01:19:43,960 --> 01:19:46,076 Who sold you the poison? 592 01:19:46,200 --> 01:19:49,829 I do not want to you to get worse. Go to bed! 593 01:20:00,720 --> 01:20:05,555 Don't drink! It's against the doctor's orders. Obey me! 594 01:20:05,680 --> 01:20:08,558 Go to bed, now. Not a word! 595 01:20:08,680 --> 01:20:12,070 We're alone here. Admit that you killed me! 596 01:20:12,200 --> 01:20:16,079 You have no proof, no one will believe you. 597 01:20:19,680 --> 01:20:21,750 You are mad because you are ill. 598 01:20:27,880 --> 01:20:31,316 One kills wounded birds out of mercy. 599 01:22:32,080 --> 01:22:34,355 I told you, Klara isn't at the Green Flute. 600 01:22:35,760 --> 01:22:37,512 Go back to town. She must be waiting for you at home. 601 01:22:37,640 --> 01:22:41,553 We are going to call there and you are coming with us! 602 01:22:41,680 --> 01:22:44,513 - Don't you believe me? - That remains to be seen. 603 01:22:54,080 --> 01:22:57,038 - This journey is quite unnecessary. - Do you think so? 604 01:22:57,160 --> 01:22:59,355 Klara is probably waiting in town. 605 01:22:59,480 --> 01:23:03,473 She needs help. What do you want to do there? 606 01:23:03,600 --> 01:23:05,955 - It's almost dawn. - Please... 607 01:23:35,280 --> 01:23:37,510 If Klara had come here in the meantime, 608 01:23:37,640 --> 01:23:39,596 she'd be in the drawing room. 609 01:23:40,360 --> 01:23:42,157 Follow the... 610 01:23:43,760 --> 01:23:46,354 This is the only room where the lights are on. 611 01:23:46,480 --> 01:23:49,040 I forgot to put them out. 612 01:23:49,160 --> 01:23:51,276 Do you still think I am lying? 613 01:23:52,080 --> 01:23:54,833 Forgive me, I meant well. 614 01:23:58,600 --> 01:24:01,558 - Will you return to town with us? - No. 615 01:24:04,360 --> 01:24:08,035 - But isn't this Klara's hat? - The servants never tidy up. 616 01:24:10,040 --> 01:24:11,996 She must be here. 617 01:24:52,560 --> 01:24:55,438 Come, Klara, it's time to stop playing games. 618 01:24:57,240 --> 01:25:02,951 It's a good thing you've locked the room. No one will disturb us. 619 01:25:21,080 --> 01:25:24,152 Yes, I am here, alive and well. 620 01:25:25,080 --> 01:25:28,436 You don't suffer from hallucinations like your sister. 621 01:25:28,560 --> 01:25:32,155 You are a common murderer! 622 01:25:33,600 --> 01:25:38,037 But you can't kill me. Fortunately, I am a good swimmer. 623 01:25:39,360 --> 01:25:42,079 We'll double the price now, and you know why. 624 01:25:43,720 --> 01:25:48,032 - 500,000 and all the jewels! - Never! Do you hear? Never! 625 01:25:48,160 --> 01:25:52,199 - I'd rather die than pay! - Shout as much you like! 626 01:25:52,320 --> 01:25:54,356 I don't mind a scandal. Your sister doesn't know her murderer yet. 627 01:25:54,480 --> 01:25:58,393 But we shouldn't keep her in the dark too long. 628 01:25:59,600 --> 01:26:03,354 Tomorrow, she and her friends will learn that you poisoned her. 629 01:26:04,280 --> 01:26:08,068 Till tomorrow. I'll appear at noon. 630 01:26:08,200 --> 01:26:12,113 Two attempts at murder will finish you. 631 01:26:58,440 --> 01:27:00,670 I must have lost my way... 632 01:27:00,800 --> 01:27:03,473 We all do, sometimes. 633 01:27:03,600 --> 01:27:06,797 Someone must always show us the way... 634 01:27:10,240 --> 01:27:15,872 ...and you've found someone who will show you the most pleasant way... 635 01:27:21,360 --> 01:27:25,433 - Give me a drink, please! - Have a drink, dear. 636 01:27:29,320 --> 01:27:33,393 That often helps, before... 637 01:27:34,520 --> 01:27:36,988 I asked for water. 638 01:27:38,440 --> 01:27:43,195 They say water is harmful. People drink a lot of water anyway. 639 01:27:43,320 --> 01:27:47,836 - Have some more! - No! I am ill. 640 01:27:47,960 --> 01:27:51,635 This is just like a drug, Believe me, I'm an experienced man! 641 01:27:53,440 --> 01:27:57,149 I am going to die. I've been poisoned, you know? 642 01:27:57,280 --> 01:28:00,352 Another reason to have a drink! 643 01:28:18,400 --> 01:28:21,472 I am not in the habit of drinking. 644 01:28:21,600 --> 01:28:23,909 It was high time, then. 645 01:28:24,040 --> 01:28:27,635 Where are you going? Wait, dear, wait! 646 01:28:31,880 --> 01:28:34,474 My sister poisoned me, you know? 647 01:28:34,600 --> 01:28:38,115 She must be a nice sister. 648 01:28:38,240 --> 01:28:44,240 Come here. Don't be afraid, I won't poison you. 649 01:29:55,800 --> 01:29:58,439 You haven't seen a young girl, have you? 650 01:30:08,920 --> 01:30:11,718 We must go on. We'll search the woods. 651 01:30:23,120 --> 01:30:24,872 She is dead. 652 01:31:10,720 --> 01:31:13,518 Klara had time to tell me everything. 653 01:31:13,640 --> 01:31:16,279 If you weren't a woman I'd kill you. 654 01:31:16,400 --> 01:31:22,350 I'll give evidence in court. If you're lucky they'll declare you insane. 655 01:31:22,480 --> 01:31:26,109 That's the only place that can save you, the lunatic asylum! 656 01:31:27,080 --> 01:31:30,117 If you were a soldier, I'd leave you my pistol. 657 01:31:30,240 --> 01:31:32,549 But you are obviously a coward! 658 01:31:32,680 --> 01:31:34,238 Get out! 659 01:33:32,160 --> 01:33:35,072 Pick up my pearls. I've torn the string. 660 01:33:39,960 --> 01:33:42,155 - Where have you buried my cat? - I don't know. 661 01:33:42,280 --> 01:33:45,636 The caretaker may have thrown her on the dust heap. 662 01:35:10,640 --> 01:35:14,633 I am sorry. Miss Trangen died last night. 663 01:35:16,440 --> 01:35:19,989 That's impossible. This poison doesn't kill. 664 01:35:20,120 --> 01:35:21,872 We know that now. 665 01:35:22,000 --> 01:35:24,389 The patient is on the road to recovery. 666 01:35:24,520 --> 01:35:28,195 The elder sister Viktorie died. Who is calling, please? 667 01:35:36,160 --> 01:35:38,993 - Madam... - Excuse me. 668 01:35:40,720 --> 01:35:42,073 A cognac! 669 01:35:42,200 --> 01:35:43,553 - Two. - Three. 670 01:35:43,680 --> 01:35:46,353 - May I? - The crisis has passed. 671 01:35:46,480 --> 01:35:49,836 That thirst of yours must have been your body fighting the poison. 672 01:35:49,960 --> 01:35:52,076 What kind of poison was it? 673 01:35:52,200 --> 01:35:54,668 That's hard to determine. 674 01:35:54,800 --> 01:35:56,836 It caused hallucinations. 675 01:35:56,960 --> 01:35:59,952 There are many poisonous plants - 676 01:36:00,080 --> 01:36:04,517 mushrooms, insects, deadly poisons. 677 01:36:05,800 --> 01:36:09,952 Even humans have poisonous substances in their saliva. 678 01:36:10,080 --> 01:36:12,958 They are transmitted easily. 679 01:36:13,080 --> 01:36:15,753 - By kissing? - This is a serious matter, young man. 680 01:36:15,880 --> 01:36:17,836 You won't be needing me any more. 681 01:36:17,960 --> 01:36:23,193 A chemist who is an expert on poisons and has no moral inhibitions... 682 01:36:23,320 --> 01:36:26,949 Is it possible that alcohol could act as an antidote? 683 01:36:27,080 --> 01:36:29,719 It didn't, of course not. 684 01:36:29,840 --> 01:36:33,230 The poison wasn't deadly. Its effects were only temporary. 685 01:36:33,360 --> 01:36:38,070 The alcohol just helped speed up the reaction and recovery. See? 686 01:36:41,880 --> 01:36:44,314 Did you say anything, Doctor? 687 01:37:01,640 --> 01:37:04,359 Morgiana! 52185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.