All language subtitles for Iron Eagle 2 (1988) oriadan.PRG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:27,690 USA:n ilmatila Anchoragesta lĂ€nteen, Alaskassa 2 00:00:47,290 --> 00:00:51,681 Falcon 529, tĂ€ssĂ€ Gnome. Mene tarkastusasema C:hen. 3 00:00:51,918 --> 00:00:55,752 YmmĂ€rrĂ€n, valvonta. Noudatan ohjeita. 4 00:00:58,006 --> 00:01:02,841 Hei, Cobra. Viisi minuuttia tarkastusasemalle. TehdÀÀnkö se? 5 00:01:03,093 --> 00:01:05,243 Odotan sinua, Thumper. 6 00:01:05,386 --> 00:01:07,741 Laitetaan 9,5:een. 7 00:01:07,888 --> 00:01:10,038 NĂ€mĂ€ ovat F-16C-koneita. 8 00:01:10,181 --> 00:01:14,299 Teknikkojen mukaan nĂ€mĂ€ rikkovat ÀÀnivallin 10,5 G:ssĂ€. 9 00:01:14,517 --> 00:01:17,031 He haluavat jonkun todistavan sen. 10 00:01:17,186 --> 00:01:19,654 Taisivat löytÀÀ sopivat kaverit. 11 00:01:21,230 --> 00:01:23,027 Onko sinulla musiikkia? 12 00:01:23,148 --> 00:01:26,663 On, ja se rĂ€jĂ€yttÀÀ Anchoragen katot ilmaan. 13 00:01:28,777 --> 00:01:30,927 TehdÀÀn se. 14 00:01:45,872 --> 00:01:47,828 G-VOIMA 15 00:02:00,090 --> 00:02:03,400 9,5, Thumper. Riko se tai luovuta. 16 00:02:03,593 --> 00:02:07,791 YritĂ€n kymppiĂ€. Jos en onnistu, vaihda kalsarini ennen hautajaisiani. 17 00:02:37,241 --> 00:02:39,835 - KĂ€vin kympissĂ€! - En usko. 18 00:02:39,993 --> 00:02:44,032 Jos valehtelen, kuolen. Haluatko luovuttaa? 19 00:02:44,246 --> 00:02:46,396 Falcon 529, kuuletko? 20 00:02:47,832 --> 00:02:50,665 Olet VenĂ€jĂ€n ilmatilassa. Vastaa. 21 00:02:50,834 --> 00:02:53,064 Valvonta, tĂ€ssĂ€ Falcon 529. 22 00:02:53,211 --> 00:02:58,285 Jouduimme pois reitiltĂ€ teknisten vikojen takia. Tulemme nyt takaisin. 23 00:02:58,548 --> 00:03:02,621 ÄlkÀÀ poistuko. PysykÀÀ siellĂ€. TeillĂ€ on seuraa. 24 00:03:05,177 --> 00:03:07,372 - Pahus! Cobra, nĂ€etkö ne? - NĂ€en. 25 00:03:07,512 --> 00:03:10,072 Kaksi Mig-29:ÀÀ. Ole valmis lĂ€htemÀÀn. 26 00:03:10,222 --> 00:03:12,497 ÄlkÀÀ tehkö mitÀÀn aggressiivista. 27 00:03:12,641 --> 00:03:16,031 Heille on annettu ohjeet saattaa teidĂ€t takaisin Amerikan ilmatilaan. 28 00:03:21,939 --> 00:03:25,488 - En pidĂ€ tĂ€stĂ€. - ÄlĂ€ ryppyile. Pysy reitillĂ€. 29 00:03:25,691 --> 00:03:27,761 Olemme minuutin pÀÀssĂ€ Alaskan ilmatilasta. 30 00:03:30,611 --> 00:03:33,683 He tulevat! MeidĂ€n pitÀÀ pÀÀstĂ€ pois. 31 00:03:33,864 --> 00:03:36,617 He ahdistavat meitĂ€. PyydĂ€n lupaa... 32 00:03:36,782 --> 00:03:40,934 Kielteinen vastaus. ÄlkÀÀ lĂ€htekö saattueesta. 33 00:03:50,875 --> 00:03:51,785 UHKA VAARA 34 00:03:51,876 --> 00:03:53,548 He lukkiutuivat minuun! 35 00:03:53,669 --> 00:03:56,388 LeikkivĂ€t kanssamme. Pysy saattueessa. 36 00:03:57,505 --> 00:03:59,223 Paska! Kaksi lisÀÀ. 37 00:03:59,340 --> 00:04:01,217 Olemme mennyttĂ€ kalua. MinĂ€ hĂ€ivyn. 38 00:04:10,556 --> 00:04:13,070 He ampuvat. KÀÀnnĂ€ oikealle. MinĂ€ olen vasemmalla. 39 00:04:26,233 --> 00:04:27,905 Minulla on Mig yksi. 40 00:04:32,363 --> 00:04:34,558 Tule nyt. 41 00:04:34,698 --> 00:04:36,336 Sinne vain. 42 00:04:46,664 --> 00:04:49,895 SiinĂ€ meni yksi. Thumper, puhu. MissĂ€ olet? 43 00:04:50,083 --> 00:04:52,074 MikĂ€ on asemasi? 44 00:04:54,920 --> 00:04:56,751 PÀÀsin hollille. Aion ampua. 45 00:05:01,258 --> 00:05:03,692 Paskat, Cobra, ammuin ohi. 46 00:05:08,554 --> 00:05:12,149 - Cooper, kaksi jahtaa minua! - LĂ€hde! Tulen sinne. 47 00:05:15,184 --> 00:05:17,539 En ole asemissa, mutta saavutan. 48 00:05:18,728 --> 00:05:20,002 Paska. 49 00:05:22,981 --> 00:05:26,098 Olen vaikeuksissa, Doug. Menetin hallinnan. 50 00:05:26,275 --> 00:05:29,028 Nopeasti, Cobra! En pÀÀse hĂ€nestĂ€ eroon. 51 00:05:32,988 --> 00:05:35,104 Tule, senkin... 52 00:05:36,532 --> 00:05:39,444 Vauhtia! Toimi! 53 00:05:44,204 --> 00:05:46,718 MissĂ€ olet? MikĂ€ asemasi on? 54 00:05:49,124 --> 00:05:51,001 HĂ€n on lukittunut minuun! 55 00:05:51,125 --> 00:05:53,400 - MikĂ€ asemasi on? - Tarvitsen apuasi! 56 00:05:58,005 --> 00:05:59,324 Cobra! 57 00:06:01,591 --> 00:06:03,502 Doug! 58 00:06:20,813 --> 00:06:21,802 24 tuntia myöhemmin 59 00:06:21,897 --> 00:06:26,925 Herra ministeri, haluan kysyĂ€ teiltĂ€ huhusta, joka liikkuu Washingtonissa, 60 00:06:27,192 --> 00:06:32,585 ettĂ€ venĂ€lĂ€inen Mig ampui alas yhden koneistamme Beringinsalmen yllĂ€. 61 00:06:32,863 --> 00:06:38,221 Vakuutan, ettĂ€ venĂ€lĂ€isillĂ€ ei ollut osuutta koneen menetykseen. 62 00:06:38,492 --> 00:06:41,484 PolttoainejĂ€rjestelmĂ€ssĂ€ oli vika, 63 00:06:41,660 --> 00:06:43,969 joka johti lentĂ€jĂ€n kuolemaan. 64 00:06:44,120 --> 00:06:46,873 Kiitoksia, kun tulitte vieraaksemme. 65 00:06:47,039 --> 00:06:49,030 Ilo oli minun. 66 00:06:52,376 --> 00:06:55,254 - Herra ministeri. - MitĂ€ sinĂ€ teet tÀÀllĂ€? 67 00:06:55,420 --> 00:07:01,529 Kuinka voitte pyytÀÀ meiltĂ€ tĂ€llaista, etenkin tietĂ€en, mitĂ€ todella tapahtui? 68 00:07:01,841 --> 00:07:05,197 EtsikÀÀ paikka, missĂ€ voimme puhua. Tulkaa, kenraali. 69 00:07:18,019 --> 00:07:21,056 TiedĂ€t, ettemme voi julkistaa tĂ€llaisia tapauksia. 70 00:07:21,230 --> 00:07:23,949 Molempien maiden lentĂ€jĂ€t kĂ€yttĂ€ytyivĂ€t huonosti. 71 00:07:24,107 --> 00:07:27,656 Se saattoi vaarantaa kaiken, minkĂ€ eteen olemme tehneet töitĂ€. 72 00:07:27,859 --> 00:07:31,454 Sen takia tĂ€llaiset operaatiot ovat tĂ€rkeitĂ€. 73 00:07:31,653 --> 00:07:35,202 YritĂ€mme pitÀÀ yllĂ€ herkkÀÀ liennytystilaa. 74 00:07:35,406 --> 00:07:40,241 HeidĂ€n aavikollaan on juuri testattu ydinkĂ€rkeĂ€, 75 00:07:40,493 --> 00:07:42,961 ja haluat meidĂ€n menevĂ€n sinne nĂ€in. 76 00:07:43,120 --> 00:07:46,829 MeillĂ€ ei ole aikaa Capitol HillillĂ€ mietittyihin tyhmiin suunnitelmiin. 77 00:07:47,039 --> 00:07:50,270 Ohjukset ovat valmiina laukaisuun kolmessa viikossa. 78 00:07:50,458 --> 00:07:55,691 "TyhmĂ€llĂ€ suunnitelmalla" on molempien maiden johtajien tuki. 79 00:07:55,962 --> 00:07:58,396 Molemmat maat kokevat itsensĂ€ yhtĂ€ uhatuiksi. 80 00:07:59,589 --> 00:08:01,739 En nĂ€e vaihtoehtoja. 81 00:08:01,883 --> 00:08:04,875 Vaihtoehto annettiin toimistollesi. 82 00:08:05,052 --> 00:08:09,443 Se on juuri sellainen tyhjĂ€ksi tekevĂ€, yksipuolinen taktiikka, 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,796 jota tĂ€mĂ€ hallinto yrittÀÀ vĂ€lttÀÀ. 84 00:08:11,931 --> 00:08:16,447 Johtohaaran valinnasta ei voi keskustella enempÀÀ. 85 00:08:16,685 --> 00:08:18,801 Operaatiotavoitteet ovat kansiossa. 86 00:08:18,936 --> 00:08:22,929 Valitse tiimi. Me pidĂ€mme edustajamme valmiina. 87 00:08:23,147 --> 00:08:25,786 MeidĂ€n onnemme. 88 00:08:25,941 --> 00:08:29,058 Onnistu, Hank. Luotan sinuun. 89 00:08:41,243 --> 00:08:45,998 USA:n ilmavoimien museo, Fowlerin tukikohta, Arizona 90 00:08:49,791 --> 00:08:52,351 Tervetuloa Fowleriin, kenraali. 91 00:08:52,501 --> 00:08:55,015 Tukikohta on valmis tutkittavaksi. 92 00:08:55,170 --> 00:08:58,526 Tutkimus tehty. MistĂ€ löydĂ€n Sinclairin? 93 00:08:58,714 --> 00:09:00,227 - Sinclairin? - Niin. 94 00:09:25,232 --> 00:09:27,268 Eversti. 95 00:09:36,490 --> 00:09:38,879 SiitĂ€ on pitkĂ€ aika, eversti. 96 00:09:41,035 --> 00:09:44,550 Olet tehnyt hyvÀÀ työtĂ€ pitĂ€essĂ€si muistot elossa tÀÀllĂ€. 97 00:09:44,746 --> 00:09:48,978 Joskus minun pitÀÀ muistuttaa itselleni, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on museo. 98 00:09:49,207 --> 00:09:53,644 Olen nauttinut velvollisuudesta ottaen tilanteen huomioon. 99 00:09:53,877 --> 00:09:57,108 Minusta meidĂ€n on aika unohtaa se pieni fiasko. 100 00:09:57,296 --> 00:10:01,335 Olen tullut pyytĂ€mÀÀn sinua pois reservistĂ€ ja takaisin aktiivitehtĂ€viin 101 00:10:01,549 --> 00:10:03,619 ylennyksen kera. 102 00:10:03,759 --> 00:10:09,914 Sinut on valittu johtamaan erittĂ€in salaista operaatiota, 103 00:10:10,222 --> 00:10:12,133 jossa on mukana erityishenkilökuntaa. 104 00:10:12,265 --> 00:10:14,699 Kaikki tiedot ovat kansiossa. 105 00:10:14,850 --> 00:10:19,241 Muutamia vuosia sitten lensit ja nĂ€ytit vihollisille taivaan merkit. 106 00:10:19,478 --> 00:10:24,029 Jouduit tekniikkasi takia hankaluuksiin, et minun. Mutta teit työsi. 107 00:10:24,273 --> 00:10:27,390 MeillĂ€ on samanlainen juttu, mutta isompi. 108 00:10:28,484 --> 00:10:33,274 Tarjoan univormuusi tĂ€hteĂ€ ja sinulle toimintaa ja kunniaa. 109 00:10:33,529 --> 00:10:38,398 MeillĂ€ on hyviĂ€ miehiĂ€. VĂ€hĂ€n hiomattomia, mutta pidĂ€t sellaisesta. 110 00:10:39,408 --> 00:10:43,447 - Onnea matkaan, kenraali. Jatka. - KyllĂ€. 111 00:10:53,251 --> 00:10:55,128 TUMMA TÄHTI 112 00:10:55,837 --> 00:11:01,116 56 tuntia myöhemmin Ulkomailla, sota-alue "D" 113 00:11:13,224 --> 00:11:15,340 Saanko esittÀÀ tyhmĂ€n kysymyksen? 114 00:11:15,475 --> 00:11:18,035 En odotakaan muuta sotilaslentĂ€jĂ€ltĂ€. 115 00:11:19,853 --> 00:11:22,731 - MissĂ€ hemmetissĂ€ me olemme? - En voi vastata tuohon. 116 00:11:22,897 --> 00:11:27,175 Mutta yhden jutun voin kertoa. TĂ€mĂ€ ei ole Kansas, Toto. 117 00:11:29,026 --> 00:11:33,497 - TiedĂ€tkö, mitĂ€ me teemme tÀÀllĂ€? - MinĂ€ ajan, sinĂ€ olet kyydissĂ€. 118 00:11:39,033 --> 00:11:41,263 Onko tĂ€llĂ€ paikalla nimeĂ€? 119 00:11:41,410 --> 00:11:43,560 Kuulet sen, jos se on tarpeen. 120 00:11:45,955 --> 00:11:48,185 No, olisi hyvĂ€ tietÀÀ. 121 00:11:50,082 --> 00:11:52,471 Hei! MitĂ€ hemmettiĂ€ sinĂ€ teet? 122 00:12:11,472 --> 00:12:12,951 Israel? 123 00:12:13,057 --> 00:12:15,127 MitĂ€ he tekivĂ€t? Vaihtoivat minut? 124 00:12:20,520 --> 00:12:22,556 Hei. 125 00:12:24,148 --> 00:12:25,945 Shalom. 126 00:12:28,526 --> 00:12:32,155 Olen teidĂ€n puolellanne. LennĂ€n. 127 00:12:32,987 --> 00:12:36,946 LennĂ€n suihkareita. Voitte laskea aseet. Olen yksi teistĂ€. 128 00:12:38,116 --> 00:12:40,107 En ole ulkomaalainen, mutta... 129 00:12:40,242 --> 00:12:42,802 Okei, sotilaslentĂ€jĂ€, siipesi leikataan. 130 00:12:48,206 --> 00:12:50,401 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n, kersantti. 131 00:12:53,168 --> 00:12:56,683 - Katseletko nĂ€htĂ€vyyksiĂ€? - Yritin saada selville... 132 00:12:56,879 --> 00:13:00,952 Saat kaiken tarvittavan selville minulta. HyppÀÀhĂ€n nyt jeeppiin. 133 00:13:02,424 --> 00:13:05,416 Kansiosi ei ole mikÀÀn henkilösuositus. 134 00:13:05,593 --> 00:13:08,949 Onko sinulla ruoansulatusvaivoja? 135 00:13:09,137 --> 00:13:11,367 Ruoansulatusvaivojako? 136 00:13:11,514 --> 00:13:14,665 Sinun on vaikea niellĂ€ joitain mÀÀrĂ€yksiĂ€. 137 00:13:14,849 --> 00:13:18,558 Ja mitĂ€ Anchoragessa tapahtui? LĂ€hdit sieltĂ€ aika nopeasti. 138 00:13:18,769 --> 00:13:21,158 En tottunut kylmyyteen. 139 00:13:21,312 --> 00:13:23,621 Niinkö? Vai paremminkin kuumuuteen? 140 00:13:25,524 --> 00:13:27,515 SiitĂ€kö se johtui? 141 00:13:27,650 --> 00:13:31,802 Cooper, en tiedĂ€, miksi siirryt tukikohdasta toiseen, 142 00:13:32,028 --> 00:13:34,542 mutta en ole tottunut sinunlaisiisi miehiin. 143 00:13:34,697 --> 00:13:38,292 - Miksi sitten valitsitte minut, kenraali? - En valinnut sinua. 144 00:13:38,491 --> 00:13:41,244 Joku Washingtonissa antoi sinut minulle. 145 00:13:42,827 --> 00:13:44,863 TĂ€ssĂ€ kasarmit. 146 00:13:45,871 --> 00:13:49,910 Aamulla on tiedotustilaisuus. Muut miehesi ovat tuolla. 147 00:13:50,124 --> 00:13:53,241 Tutustu heihin. Henkesi riippuu heistĂ€. 148 00:13:53,418 --> 00:13:56,967 - VÀÀrĂ€ suunta! - MitĂ€? Haluatko tulla tĂ€nne? 149 00:13:57,170 --> 00:14:00,799 - VastapĂ€ivÀÀn! - Turpa kiinni! 150 00:14:01,006 --> 00:14:02,997 Tee vĂ€hĂ€n töitĂ€. 151 00:14:03,675 --> 00:14:07,304 - Turpa jo kiinni! - Haluatko, ettĂ€ autan? 152 00:14:07,511 --> 00:14:10,264 - Haluatko tehdĂ€ sen? - KyllĂ€, haluan auttaa. 153 00:14:10,430 --> 00:14:13,502 MitĂ€ herran tĂ€hden tÀÀllĂ€ tapahtuu? 154 00:14:13,682 --> 00:14:15,400 Huomio! 155 00:14:16,809 --> 00:14:18,686 Onko tĂ€hĂ€n selitystĂ€? 156 00:14:18,810 --> 00:14:23,838 Kersantti Downs seisoi sĂ€nkynsĂ€ pÀÀllĂ€, heilutti sikariaan 157 00:14:24,106 --> 00:14:26,495 ja laukaisi valitettavasti sprinklerit. 158 00:14:26,649 --> 00:14:30,164 Miksi kersantti Downs oli sĂ€ngyllÀÀn? 159 00:14:30,360 --> 00:14:34,319 - Olin tolaltani. - LievĂ€sti sanottuna. 160 00:14:34,530 --> 00:14:38,125 Yksi lentĂ€jistĂ€ yritti vaihtaa surkean peittonsa minun peittooni. 161 00:14:38,324 --> 00:14:42,875 Otan tĂ€yden vastuun, mutta lapsena elin puutteessa. 162 00:14:43,119 --> 00:14:45,553 - Sinua ei hyvĂ€ksytty. - RiittÀÀ jo! 163 00:14:45,704 --> 00:14:48,423 KyllĂ€, herra. 164 00:14:48,581 --> 00:14:51,300 Haluan paikan kuivaksi. YmmĂ€rrĂ€ttekö? 165 00:14:51,458 --> 00:14:53,176 Homma on hallinnassa! 166 00:14:53,293 --> 00:14:56,922 - Vain pari murto-osaa... - VastapĂ€ivÀÀn! 167 00:14:57,129 --> 00:14:58,926 Mikset leikkaa sitĂ€ poikki? 168 00:15:01,340 --> 00:15:04,093 No niin, naurakaa vain. 169 00:15:04,259 --> 00:15:06,250 ÄlĂ€ liiku, majuri. 170 00:15:08,053 --> 00:15:10,283 Haluaako joku sateenvarjon? 171 00:15:24,231 --> 00:15:26,745 Olet aika hyvĂ€ tĂ€ssĂ€. 172 00:15:26,899 --> 00:15:29,777 Siirrettiinkö sinut tĂ€nne ilmavoimien tiedustelusta? 173 00:15:29,943 --> 00:15:32,013 Joo. Kaksi pĂ€ivÀÀ sitten. 174 00:15:33,195 --> 00:15:37,074 Juuri ajoissa, sillĂ€ olin jÀÀmĂ€ssĂ€ kiinni 175 00:15:37,281 --> 00:15:40,478 laittoman veikkauksen vetĂ€misestĂ€ tietokoneella. 176 00:15:40,659 --> 00:15:43,969 - Veikkaatko sinĂ€? - En. 177 00:15:44,161 --> 00:15:47,039 NĂ€ytĂ€n sinulle joskus. Kiitos. 178 00:15:52,792 --> 00:15:55,784 Oletko ollut taisteluissa? 179 00:15:57,337 --> 00:15:59,976 Valetaisteluissa. Punaisia. 180 00:16:01,590 --> 00:16:04,980 - Miksi kysyit? - Mietin, kuinka meidĂ€t valittiin tĂ€nne. 181 00:16:05,176 --> 00:16:08,009 - EntĂ€ sinĂ€? - Johdin lentolaivuetta Libyassa 1986. 182 00:16:08,178 --> 00:16:13,172 TĂ€rĂ€ytin itse alas kaksi MigiĂ€. EntĂ€ sinĂ€, kovis? 183 00:16:13,431 --> 00:16:17,709 - En nĂ€hnyt naamaasi opistolla. - Kukaan ei pitĂ€nyt sitĂ€. 184 00:16:17,935 --> 00:16:22,133 HyvĂ€nen aika. Et edes ollut siellĂ€, mutta lennĂ€t 16:ia. 185 00:16:22,354 --> 00:16:25,869 - PĂ€rjÀÀn kyllĂ€. - YöllĂ€kö punkassasi? 186 00:16:26,065 --> 00:16:28,056 Kunhan pilailin. 187 00:16:30,735 --> 00:16:34,205 Minutpa on laitettu varsinaiseen luuserijoukkoon. 188 00:16:34,404 --> 00:16:39,524 EhkĂ€ Downs tietÀÀ paremmin. Downs, mitĂ€ sinĂ€ teet työksesi? 189 00:16:39,783 --> 00:16:43,492 RĂ€jĂ€ytĂ€n juttuja. Itse asiassa ihmisiĂ€. 190 00:16:43,702 --> 00:16:46,774 Kumarru, kapteeni. Annan nĂ€ytöksen. 191 00:16:48,581 --> 00:16:53,177 Kapteeni. Ota tĂ€mĂ€ seuraava punkka. 192 00:16:53,418 --> 00:16:56,569 MeidĂ€n pitÀÀ jĂ€ttÀÀ joka toinen vapaaksi tiimille. 193 00:16:56,753 --> 00:16:58,709 Mille tiimille? 194 00:17:05,759 --> 00:17:07,750 MitĂ€ tÀÀllĂ€ on meneillÀÀn? 195 00:17:07,886 --> 00:17:11,959 - Olemme puolet yhteisoperaatiosta. - KeitĂ€ toiset ovat? Israelilaisiako? 196 00:17:13,765 --> 00:17:16,040 Emme tiedĂ€. 197 00:18:12,055 --> 00:18:14,615 Israelilaiset palaavat harjoituksista. 198 00:18:14,766 --> 00:18:17,439 Ei. NĂ€issĂ€ on kaksoisturbiinit, isoja. 199 00:18:17,601 --> 00:18:19,000 KeitĂ€ he ovat? 200 00:18:22,021 --> 00:18:25,411 En jaksa uskoa tĂ€tĂ€. Pahuksen venĂ€lĂ€isiĂ€ MigejĂ€. 201 00:18:25,606 --> 00:18:27,722 ÄlĂ€ viitsi. 202 00:18:28,358 --> 00:18:30,349 MitĂ€ pahuksen tornille tapahtui? 203 00:18:33,820 --> 00:18:36,653 Paskat! Kimppuumme hyökĂ€tÀÀn! 204 00:18:36,822 --> 00:18:42,260 HĂ€lyttimet pÀÀlle, persreiĂ€t! Kimppuumme hyökĂ€tÀÀn! 205 00:18:42,535 --> 00:18:45,845 - Kimppuumme hyökĂ€tÀÀn! - Minne hittoon te menette? 206 00:18:46,037 --> 00:18:49,347 Nuo ovat MigejĂ€! MikseivĂ€t tornin hölmöt tajua sitĂ€? 207 00:18:49,540 --> 00:18:54,933 "Hölmöt" tietĂ€vĂ€t, mitĂ€ tekevĂ€t, mutta samaa ei voi sanoa teistĂ€. 208 00:18:55,210 --> 00:18:57,405 Se on tiiminne toinen puolisko. 209 00:18:58,254 --> 00:19:01,007 Juuri niin. Äiti VenĂ€jĂ€n ylpeys. 210 00:19:06,176 --> 00:19:09,486 Painukaa kasarmiinne ja valmistautukaa tiedotustilaisuuteen. 211 00:19:09,679 --> 00:19:14,958 VenĂ€jĂ€, vai? Voi paska! 212 00:19:21,437 --> 00:19:28,354 No niin, hyvĂ€t herrat. Armeijan sÀÀntöjĂ€ noudatetaan kaikkina aikoina. 213 00:19:28,692 --> 00:19:32,890 Aggressiivisuutta ei suvaita. Onko selvĂ€? 214 00:19:33,111 --> 00:19:34,942 - KyllĂ€. - En kuule teitĂ€! 215 00:19:35,071 --> 00:19:39,189 - KyllĂ€! - Parempi. Nouskaa. 216 00:19:44,578 --> 00:19:46,773 KĂ€skin teitĂ€ nousemaan ja tarkoitan sitĂ€. 217 00:19:49,790 --> 00:19:53,419 Olen palvellut maatani 19 vuotta. 218 00:19:53,626 --> 00:19:56,345 Vuodatin verta sen takia. 219 00:19:56,503 --> 00:20:01,179 En varmasti nouse tervehtimÀÀn kommunistikusipĂ€itĂ€. 220 00:20:02,840 --> 00:20:04,831 Huomio! 221 00:20:05,717 --> 00:20:07,389 Huomio! 222 00:20:21,270 --> 00:20:24,103 Vardovski VenĂ€jĂ€n armeijasta palveluksessanne. 223 00:20:24,272 --> 00:20:28,788 Tervetuloa. Mutta minĂ€ olen majuri Bush Yhdysvaltain ilmavoimista. 224 00:20:29,025 --> 00:20:31,664 - Kenraali on... - Takananne, eversti. 225 00:20:33,320 --> 00:20:37,233 Prikaatinkenraali Charles Sinclair Yhdysvaltain ilmavoimista. 226 00:20:37,448 --> 00:20:39,723 Anteeksi erehdykseni, kenraali. 227 00:20:39,866 --> 00:20:42,221 YmmĂ€rrĂ€ttehĂ€n, ettĂ€ meiltĂ€ kestÀÀ jonkin aikaa 228 00:20:42,368 --> 00:20:46,566 tottua virkamerkkienne eri vĂ€reihin. 229 00:20:46,787 --> 00:20:49,347 VenĂ€jĂ€llĂ€ kaikki on yksinkertaisempaa. 230 00:20:49,498 --> 00:20:54,811 Olen kuullut, ettĂ€ armeijanne puoltaa vahvasti vaaleampia vĂ€rejĂ€. 231 00:21:01,631 --> 00:21:03,701 Istukaa. 232 00:21:03,841 --> 00:21:05,832 Nyt, Cooper. 233 00:21:15,766 --> 00:21:18,121 - Olen valmis mihin vain. - Niin varmaan. 234 00:21:18,268 --> 00:21:20,418 KyllĂ€ vain. MikĂ€ tĂ€mĂ€ on? 235 00:21:20,561 --> 00:21:27,353 SÀÀlittĂ€vĂ€ symboli lapsellisesta suhtautumisesta vĂ€kivaltaan, kusipÀÀ. 236 00:21:28,608 --> 00:21:31,600 MitĂ€ sinĂ€ tuijotat, kusipÀÀ? 237 00:21:36,489 --> 00:21:39,959 Anteeksi, ettĂ€ olemme myöhĂ€ssĂ€, kenraali. Anteeksi, kaikki. 238 00:21:44,161 --> 00:21:47,517 Nimeni on Edward Strappman. Olen ulkoministeriöstĂ€. 239 00:21:47,705 --> 00:21:51,300 TĂ€mĂ€ on arvoisa venĂ€lĂ€inen kollegani, Sergei Dimitriev, 240 00:21:51,499 --> 00:21:54,218 Neuvostoliiton keskuskomitean alivaltiosihteeri. 241 00:21:54,376 --> 00:22:00,212 Ennen kuin Strappman jatkaa, haluan ilmaista kenraalimme sihteerin toiveen, 242 00:22:00,505 --> 00:22:04,134 ettĂ€ tĂ€mĂ€ tehtĂ€vĂ€ menestyy. 243 00:22:04,341 --> 00:22:07,538 Kiitos. Presidenttimme tuntee samoin. 244 00:22:09,511 --> 00:22:11,422 Okei, aloitetaan. 245 00:22:15,516 --> 00:22:20,715 Yhteiset tarkkailuagenttimme ovat löytĂ€neet ydinaseleirin 246 00:22:20,978 --> 00:22:26,006 Caviar-solassa, Alfa Bravon sektorilla kymmenen. 247 00:22:26,273 --> 00:22:29,549 Leirin sementtisiilot pystyvĂ€t laukaisemaan ohjuksia, 248 00:22:29,734 --> 00:22:32,328 joiden kantomatka ulottuu vilkkaille asuma-alueille 249 00:22:32,486 --> 00:22:35,159 sekĂ€ VenĂ€jĂ€llĂ€ ettĂ€ Amerikassa. 250 00:22:35,321 --> 00:22:40,076 KĂ€rjet ovat tĂ€ysin valmiita kahden viikon pÀÀstĂ€. 251 00:22:40,324 --> 00:22:44,636 On sanomattakin selvÀÀ, ettĂ€ niiden hallinto on epĂ€vakaa. 252 00:22:44,869 --> 00:22:49,181 Se pelkÀÀ molempien maidemme siirtoja liennytystilan saamiseksi. 253 00:22:49,414 --> 00:22:57,094 Leiri on siis vakava uhka, jonka alla maamme eivĂ€t voi elÀÀ. 254 00:22:57,461 --> 00:23:00,021 TeidĂ€t mÀÀrĂ€tÀÀn eliminoimaan se. 255 00:23:00,172 --> 00:23:05,565 TeillĂ€ on nĂ€hkÀÀs mahdollisuus todistaa jotain, 256 00:23:05,842 --> 00:23:11,360 se, ettĂ€ venĂ€lĂ€iset ja amerikkalaiset voivat tehdĂ€ yhteistyötĂ€. 257 00:23:17,892 --> 00:23:20,360 Onko siellĂ€ ongelmia? 258 00:23:20,519 --> 00:23:23,829 On. Saimme rikkinĂ€isiĂ€ peittoja. 259 00:23:25,231 --> 00:23:27,347 Vai rikkinĂ€isiĂ€ peittoja? 260 00:23:27,482 --> 00:23:30,076 SepĂ€ on pahuksen kurja juttu. 261 00:23:30,234 --> 00:23:33,465 Arvaa mitĂ€? MinĂ€ voin ehkĂ€ auttaa. 262 00:23:33,653 --> 00:23:36,008 Onko sinulla amerikkalaista tuohta? 263 00:23:36,155 --> 00:23:39,352 KĂ€teistĂ€. Fyffee. 264 00:23:42,868 --> 00:23:45,223 Minulla on vain ruplia. 265 00:23:45,370 --> 00:23:47,326 Anna huovat tĂ€nne. 266 00:23:48,163 --> 00:23:51,599 Hei, iisisti, toveri. TĂ€mĂ€ ei ole VenĂ€jĂ€. 267 00:23:51,791 --> 00:23:54,749 - TÀÀllĂ€ kaikki maksaa. - Anna ne hĂ€nelle. 268 00:23:55,585 --> 00:23:58,895 En tiedĂ€. En pidĂ€ hĂ€nen asenteestaan. 269 00:23:59,087 --> 00:24:01,362 Onko ongelmia, Graves? 270 00:24:01,506 --> 00:24:06,136 Ei, kerroin vain kommunistiystĂ€villemme pesulajĂ€rjestelyistĂ€. 271 00:24:06,384 --> 00:24:08,773 SepĂ€ ystĂ€vĂ€llistĂ€. 272 00:24:10,387 --> 00:24:15,017 TeillĂ€ on tunti aikaa siistiytyĂ€, sitten haluan kaikki ulos. 273 00:24:16,016 --> 00:24:20,168 ÄlkÀÀ nyt villiintykö. Talo tarjoaa. 274 00:24:20,394 --> 00:24:21,713 Kiitos. 275 00:24:50,164 --> 00:24:52,917 - Katsoitko kunnolla? - KyllĂ€, kiitos. 276 00:24:53,083 --> 00:24:56,678 Tarkoitan, en. MinĂ€ vain... 277 00:24:56,877 --> 00:25:00,916 Yritin tunnistaa univormua. 278 00:25:02,256 --> 00:25:07,011 Oletko VenĂ€jĂ€n tiedustelusta, vaiko vain yksi miehistĂ€ yksikössĂ€si? 279 00:25:07,260 --> 00:25:10,297 Olet ajatellut jo kaiken, etkö vain? 280 00:25:10,470 --> 00:25:13,780 Mutta olet unohtanut yhden jutun. 281 00:25:13,973 --> 00:25:17,932 - MinkĂ€? - Altaan kapasiteetin takanasi. 282 00:25:19,560 --> 00:25:21,551 Paska. 283 00:25:23,771 --> 00:25:27,480 TehtĂ€vĂ€profiiliin kuuluu maahyökkĂ€ys, 284 00:25:27,690 --> 00:25:30,124 jota johtaa eversti Vardovski, 285 00:25:30,276 --> 00:25:35,304 ja ilmahyökkĂ€ys, jota johdan minĂ€. Majuri Bush on lennonjohtajana. 286 00:25:37,656 --> 00:25:39,328 Eversti. 287 00:25:39,449 --> 00:25:44,125 Maayksikkö, taakse ja vasemmalle. 288 00:25:44,369 --> 00:25:46,439 Downs. 289 00:25:48,371 --> 00:25:50,362 Hickman. 290 00:25:52,082 --> 00:25:53,720 Balyonev. Koshkin. 291 00:26:00,546 --> 00:26:03,265 - En jaksa uskoa tĂ€tĂ€. - Ei onnistu. 292 00:26:03,423 --> 00:26:06,256 - HĂ€n on lentĂ€jĂ€. - Ei onnistu! 293 00:26:12,054 --> 00:26:16,286 Ajoneuvot, jotka lĂ€hestyvĂ€t, ovat neuvostoliittolaisia BMP-viitosia, 294 00:26:16,516 --> 00:26:20,270 edistyneimpiĂ€ aseistettuja hyökkĂ€ysvaunujamme. 295 00:26:20,477 --> 00:26:24,914 Kussakin on kaksi tykkiĂ€ pyörivĂ€ssĂ€ tykkitornissa, 296 00:26:25,147 --> 00:26:28,423 ohjuksenlaukaisin ja tĂ€ysi tutkatarkkailu. 297 00:26:28,608 --> 00:26:32,396 Luutnantti Balyonev kertoo teille niiden toiminnasta. 298 00:26:32,610 --> 00:26:37,161 - Tunnemme ne jo. - Niinkö, Hickman? 299 00:26:37,405 --> 00:26:40,442 On. ErĂ€s firma valmistaa niitĂ€ meille Yhdysvalloissa. 300 00:26:40,616 --> 00:26:43,494 - MikĂ€ firma? - Mattel. 301 00:26:43,660 --> 00:26:46,220 - Mattelko? - Se on lelufirma. 302 00:26:57,794 --> 00:27:01,992 TĂ€mĂ€ on ajoneuvon hallintalaite. 303 00:27:03,257 --> 00:27:05,976 - Ja tĂ€ssĂ€ aseiden kontrolli. - Aivan. 304 00:27:06,134 --> 00:27:12,289 Kiitos, kun jaat nĂ€mĂ€ tiedot kanssamme. 305 00:27:12,596 --> 00:27:16,669 Mutta tunnemme nĂ€itĂ€ ajoneuvoja jonkin verran, vai mitĂ€? 306 00:27:16,891 --> 00:27:20,088 - KyllĂ€. - Kuuntelisitteko? 307 00:27:20,268 --> 00:27:23,305 Kerroin juuri herra Baloneylle tilanteesta. 308 00:27:23,479 --> 00:27:26,471 Nimeni on Balyonev. 309 00:27:26,648 --> 00:27:29,242 Varastitte suurimman osan jutuista meiltĂ€, joten... 310 00:27:30,192 --> 00:27:32,308 Veimme teiltĂ€ kaiken. 311 00:27:32,443 --> 00:27:35,116 - Aivan niin. - Aivan niin. Niin teitte. 312 00:27:35,279 --> 00:27:37,429 - Varastitte. - ÄlkÀÀ viitsikö. 313 00:27:37,572 --> 00:27:42,646 MikĂ€ tuo on? Tykkitornin ohjainko? Ja tĂ€mĂ€kö laskee vektorikoordinaatit? 314 00:27:42,909 --> 00:27:46,140 - Ei. - Ja tĂ€mĂ€... 315 00:27:46,328 --> 00:27:48,717 - ÄlĂ€ koske siihen! - Kallistuksen sÀÀtö? 316 00:28:00,671 --> 00:28:04,744 TĂ€llĂ€ yksiköllĂ€ on kaksi tavoitetta: suojata maayksikköÀ ilmasta kĂ€sin 317 00:28:04,966 --> 00:28:07,161 ja eliminoida pÀÀkohde. 318 00:28:07,301 --> 00:28:11,374 TĂ€nÀÀn totuttelette lentĂ€mÀÀn yhteismuodostelmissa. 319 00:28:11,596 --> 00:28:15,145 Majuri Bush selittÀÀ kuviot. Onko kysymyksiĂ€? 320 00:28:15,348 --> 00:28:18,738 Harjoittelemmeko valehyökkĂ€yksiĂ€ amerikkalaisia vastaan? 321 00:28:19,893 --> 00:28:23,124 Emme. Olisi ikĂ€vÀÀ tarjota sellaisia houkutuksia. 322 00:28:23,312 --> 00:28:25,030 Onko muita kysymyksiĂ€? 323 00:28:25,147 --> 00:28:29,140 Okei. F-16:t ovat Alfoja, Migit Bravoja. 324 00:28:29,358 --> 00:28:32,714 Laittakaa turbiinit pyörimÀÀn. MenkÀÀ! 325 00:28:33,819 --> 00:28:35,218 ValehyökkĂ€yksiĂ€! 326 00:28:35,320 --> 00:28:39,233 MeidĂ€t koulutettiin nĂ€yttĂ€mÀÀn heille, ei kaveeraamaan heidĂ€n kanssaan. 327 00:28:39,448 --> 00:28:43,327 Voisin kyllĂ€ kaveerata tytön kanssa. Kuinkahan hĂ€n mahtaa lentÀÀ? 328 00:28:43,534 --> 00:28:49,404 EhkĂ€ tiukka turbiini ja keikkuva pyrstö - samoin kuin kĂ€velee. 329 00:29:12,721 --> 00:29:14,632 NĂ€kyykö vihollista, Zyanko? 330 00:29:20,935 --> 00:29:22,687 Paskat! 331 00:29:24,771 --> 00:29:27,968 Hei, Coop. HĂ€n lentÀÀ aika eri tavalla kuin kĂ€velee, vai mitĂ€? 332 00:29:28,149 --> 00:29:30,105 Tosi eri tavalla. 333 00:29:32,402 --> 00:29:35,712 Alfa- ja Bravo-tiimit. Timanttimuodostelmaan. 334 00:29:35,904 --> 00:29:40,534 Alfa yksi, miksi niin helppo muodostelma? Eikö ole kokemusta? 335 00:29:40,782 --> 00:29:43,899 Pulinat pois. Asemiin. 336 00:29:52,624 --> 00:29:55,502 TehdÀÀn tiukka muodostelma. Onko selvĂ€, Graves? 337 00:29:55,668 --> 00:29:58,102 SelvĂ€ on. Tajuan tĂ€ysin. 338 00:30:11,012 --> 00:30:13,924 Alfa kaksi, lennĂ€t liian lĂ€hellĂ€. 339 00:30:14,097 --> 00:30:17,055 Anna tilaa, Cooper. 340 00:30:21,936 --> 00:30:24,848 HĂ€n joutui virtaasi, Cooper. 341 00:30:48,329 --> 00:30:51,366 Oletko kunnossa? 342 00:30:51,540 --> 00:30:55,089 Olen. Palataan tukikohtaan. 343 00:31:08,551 --> 00:31:10,428 Pirulainen. 344 00:31:30,233 --> 00:31:33,748 Sinulla on outo erkanemistyyli. Harjoittelitko sitĂ€ Beringinsalmella? 345 00:31:33,944 --> 00:31:36,936 - MitĂ€ sanot? - SinĂ€ ja kolme muuta MigiĂ€. Muistatko? 346 00:31:37,113 --> 00:31:40,071 - Olit siellĂ€! - PerÀÀnny! 347 00:31:40,240 --> 00:31:43,277 - MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? - Kysy hĂ€neltĂ€. 348 00:31:43,451 --> 00:31:45,760 HĂ€n liukuu oikealle ja erkanee vasemmalle tapettuaan. 349 00:31:45,911 --> 00:31:48,505 Se liike on opetettu meille. Ei se merkitse mitÀÀn. 350 00:31:48,663 --> 00:31:53,134 Eikö? Se merkitsee kaikkea, kun paras ystĂ€vĂ€ rĂ€jĂ€ytetÀÀn alas taivaalta. 351 00:31:54,250 --> 00:31:56,559 PerÀÀnny. 352 00:32:03,798 --> 00:32:05,709 Te muut, poistukaa. Heti. 353 00:32:07,634 --> 00:32:09,431 Cooper. 354 00:32:16,432 --> 00:32:18,992 - Kauanko lensit hĂ€nen kanssaan? - Kenen? 355 00:32:19,142 --> 00:32:22,737 Doug Mastersin. HĂ€n oli minunkin ystĂ€vĂ€ni. 356 00:32:22,936 --> 00:32:27,566 - Lensimme parissa taistelussa. - Oletko sinĂ€ Chappy? 357 00:32:27,815 --> 00:32:31,285 En anna tavallisesti kenenkÀÀn kutsua itseĂ€ni siksi. 358 00:32:31,484 --> 00:32:34,078 Paitsi kaljalla. 359 00:32:34,236 --> 00:32:36,352 Tule. 360 00:32:39,781 --> 00:32:41,772 Yritin liikaa. 361 00:32:43,242 --> 00:32:45,233 Melkein pyörryin. 362 00:32:46,786 --> 00:32:54,374 Ja seuraavaksi Doug putosikin tulipallona taivaalta. 363 00:32:58,044 --> 00:33:00,274 Arvasin, ettĂ€ siinĂ€ oli jotain sellaista. 364 00:33:02,214 --> 00:33:06,253 Ajattelin teidĂ€n joutuneen VenĂ€jĂ€n ilmatilaan ja kohdanneen heikĂ€lĂ€isiĂ€, 365 00:33:06,466 --> 00:33:09,344 ja ettĂ€ totuus peitettiin. 366 00:33:09,510 --> 00:33:11,501 En uskonut heidĂ€n tarinaansa. 367 00:33:11,637 --> 00:33:13,867 Ei millÀÀn pahalla, kenraali... 368 00:33:14,013 --> 00:33:17,323 En oikein perusta muistelemisesta... 369 00:33:19,392 --> 00:33:22,429 EtkĂ€ varmaan venĂ€lĂ€isistĂ€kÀÀn. 370 00:33:24,687 --> 00:33:29,920 - Se ei kĂ€y tÀÀllĂ€. - Minun ei olisi pitĂ€nyt tulla tĂ€nne. 371 00:33:30,191 --> 00:33:34,309 - En voi tunteilleni mitÀÀn. - KyllĂ€ voit. Istuhan. 372 00:33:43,033 --> 00:33:45,786 Rakastin Doug Mastersia kuin omaa poikaani. 373 00:33:45,952 --> 00:33:50,423 Mutta hĂ€n on kuollut, ja sinun pitÀÀ oppia elĂ€mÀÀn sen asian kanssa. 374 00:33:52,582 --> 00:33:56,370 - YritĂ€n. - Sinun on tehtĂ€vĂ€ enemmĂ€n. 375 00:33:56,585 --> 00:33:58,416 Paljon enemmĂ€n. 376 00:34:04,715 --> 00:34:09,391 Nuo tyypit nĂ€yttĂ€vĂ€t ihan apinoilta. 377 00:34:20,726 --> 00:34:24,480 MitĂ€ sinĂ€ naurat? MitĂ€ hĂ€n sanoi? 378 00:34:24,687 --> 00:34:28,965 - HĂ€n sanoi, ettĂ€ te nĂ€ytĂ€tte... - MiltĂ€? 379 00:34:30,108 --> 00:34:32,019 Kiimaisilta apinoilta. 380 00:34:43,075 --> 00:34:47,227 - Montako haluat? - Anna kaksi. 381 00:34:47,453 --> 00:34:51,924 HyvĂ€ ystĂ€vĂ€ni Balyonev, minulla on sinulle sopimus. 382 00:34:52,165 --> 00:34:54,042 - Nousehan. - Me pelaamme. 383 00:34:54,166 --> 00:34:57,875 Ei tĂ€mĂ€ vie kauan. Ja hĂ€nellĂ€ on huono kĂ€si. Kokeilehan tĂ€tĂ€. 384 00:34:58,085 --> 00:35:02,203 Olet varsinainen muodin orja. Annahan kun katson. 385 00:35:03,506 --> 00:35:06,578 - Ei, se on... - TĂ€mĂ€ on uskomatonta. 386 00:35:06,758 --> 00:35:09,477 Sinulla on Arnold Schwarzeneggerin kasvot. 387 00:35:11,345 --> 00:35:13,905 - Conan! - Juuri niin, kamu! 388 00:35:14,055 --> 00:35:17,604 Balyonev, Barbaari. Tuo paita oli hĂ€nen. 389 00:35:17,807 --> 00:35:21,846 En myisi sitĂ€, mutta nĂ€ytĂ€t niin hyvĂ€ltĂ€ siinĂ€. 390 00:35:22,060 --> 00:35:26,019 - Miksi siinĂ€ on yhĂ€ hintalappu? - Se on amerikkalaisen pesulan lappu. 391 00:35:26,230 --> 00:35:30,303 - SiinĂ€ lukee 25. - Pesty 25 kertaa. 392 00:35:30,525 --> 00:35:34,200 Materiaali nĂ€yttÀÀ aina uudelta. Otetaanhan lappu pois. 393 00:35:35,862 --> 00:35:38,330 Taidan olla anteeksipyynnön velkaa. 394 00:35:39,989 --> 00:35:43,186 - Ei se ole tarpeen. - Onpa. 395 00:35:43,367 --> 00:35:47,804 Vaaransin turvallisuutesi. Monet lentĂ€jĂ€t jĂ€hmettyvĂ€t virtaan joutuessaan. 396 00:35:48,037 --> 00:35:51,074 - Ei tĂ€mĂ€. - Niin huomasin. 397 00:35:51,247 --> 00:35:55,286 - Olen pahoillani. - Olet mallikelpoinen amerikkalaislentĂ€jĂ€. 398 00:35:55,500 --> 00:35:57,491 Etkö olekin, Cooper? 399 00:35:57,627 --> 00:36:03,145 Onko sinulla sellainen macho kutsumanimi kuten "Orhi" tai "ÄssĂ€"? 400 00:36:04,757 --> 00:36:07,988 Cobra. Minun on Cobra. 401 00:36:08,176 --> 00:36:11,691 IsopĂ€inen kÀÀrme. Sopii sinulle. 402 00:36:16,098 --> 00:36:19,773 EdessĂ€ olevan laakson maasto muistuttaa Caviar-solaa. 403 00:36:19,976 --> 00:36:23,889 Kohde voidaan tuhota vain lĂ€hestymĂ€llĂ€ matalalta. 404 00:36:24,103 --> 00:36:28,733 F-16:t lentĂ€vĂ€t alle 120 metrissĂ€. Migit suojaavat ylempÀÀ kĂ€sin. 405 00:36:28,982 --> 00:36:32,657 Eikö minun kannattaisi lentÀÀ korkealla, tarkkailuasemassa? 406 00:36:32,859 --> 00:36:36,738 Profiilista ei voi keskustella. MenkÀÀ nyt kanjoniin. 407 00:36:52,665 --> 00:36:54,383 Aloitan lĂ€hestymisen. 408 00:36:56,668 --> 00:36:58,659 Alfa kaksi, oletko asemissa? 409 00:36:58,794 --> 00:37:02,343 Olen pian takapenkillĂ€si, jos et nosta vauhtia. 410 00:37:04,631 --> 00:37:07,099 PysĂ€htyikö hĂ€n liikennevaloihin? 411 00:37:07,258 --> 00:37:10,409 LennĂ€t 200 solmua hitaammin kuin profiilissa mÀÀrĂ€tÀÀn. 412 00:37:10,594 --> 00:37:13,313 - Turbulenssia. - MitĂ€ turbulenssia? 413 00:37:13,471 --> 00:37:16,065 LisÀÀ vauhtia, majuri. Se vakauttaa sinut. 414 00:37:17,474 --> 00:37:19,624 LisÀÀn vauhtia. 415 00:37:21,852 --> 00:37:23,843 Olen vakaa. 416 00:37:31,275 --> 00:37:33,743 Liian ahdas! 417 00:37:48,328 --> 00:37:52,287 Olit oikeassa turbulenssista. Nouse. 418 00:37:53,999 --> 00:37:55,751 Nouse ylemmĂ€s. 419 00:37:57,376 --> 00:37:59,048 En voi! 420 00:37:59,711 --> 00:38:02,509 - Nouse nyt. - Majuri, valinta on sinun. 421 00:38:02,672 --> 00:38:04,867 Liikuta sitĂ€ keppiĂ€. 422 00:38:13,596 --> 00:38:15,871 PÀÀsin pois. 423 00:38:26,355 --> 00:38:29,392 MikseivĂ€t ne tuulet vaikuttaneet sinuun? 424 00:38:29,565 --> 00:38:33,319 - Minulla taisi kĂ€ydĂ€ vain tuuri. - Tuuriko? 425 00:38:33,526 --> 00:38:35,756 Kenraali. 426 00:38:36,779 --> 00:38:38,576 PÀÀmaja soittaa. 427 00:38:40,073 --> 00:38:41,984 Voitte poistua. 428 00:38:43,492 --> 00:38:45,323 MennÀÀn. 429 00:38:51,539 --> 00:38:53,689 - Kiitos. - MistĂ€? 430 00:38:54,833 --> 00:38:57,188 - Kun suojelit minua. - En suojellut. 431 00:38:57,335 --> 00:39:00,372 Sinne tuli turbulenssia, lĂ€hdimme pois. Se siitĂ€. 432 00:39:00,545 --> 00:39:04,458 Tiesit, ettei se johtunut turbulenssista, vaan minusta. En kestĂ€nyt. 433 00:39:05,382 --> 00:39:07,532 Menen kramppiin ahtaissa paikoissa. 434 00:39:09,426 --> 00:39:14,819 En tiedĂ€, miksi minut valittiin tĂ€hĂ€n. Olisi kai pitĂ€nyt kertoa heille. 435 00:39:15,097 --> 00:39:19,215 MitĂ€? EttĂ€ joskus pelĂ€styt? 436 00:39:19,433 --> 00:39:23,426 NiinhĂ€n me kaikki, majuri. Siksi Jumala keksi adrenaliinin. 437 00:39:23,644 --> 00:39:25,441 NĂ€hdÀÀn myöhemmin. 438 00:39:30,149 --> 00:39:32,709 - Ei se sovi. - Miten niin? KĂ€ynnistĂ€ se. 439 00:39:32,859 --> 00:39:34,656 Tee se nyt! 440 00:39:35,444 --> 00:39:38,436 KyllĂ€ se sopii. Kaunokainen. 441 00:39:38,613 --> 00:39:42,447 - Miksi kutsuit minua? - En miksikÀÀn. 442 00:39:42,658 --> 00:39:46,412 - SiirrĂ€ sitĂ€, nopeasti. - Se tarkoitettiin isompaan tilaan. 443 00:39:53,498 --> 00:39:57,696 Katsohan tuota. Sopii tĂ€ydellisesti. Sanoinhan. 444 00:40:09,051 --> 00:40:11,360 - MitĂ€? - Etkö nyt nĂ€e, ettĂ€ se ei sovi? 445 00:40:11,511 --> 00:40:13,547 Mokasit koko hydrauliikan! 446 00:40:13,679 --> 00:40:15,909 - MinĂ€hĂ€n sanoin! - MitĂ€ sanoit? 447 00:40:16,056 --> 00:40:19,207 EttĂ€ se ei sovi. Varoitin sinua. 448 00:40:22,268 --> 00:40:24,577 - Meni sukkana. - Yksi. 449 00:40:24,728 --> 00:40:26,719 Katsotaanpa, mitĂ€ osaat. 450 00:40:28,648 --> 00:40:30,957 - HyvĂ€! - Kaksi. 451 00:40:35,944 --> 00:40:38,060 Anteeksi. 452 00:40:38,780 --> 00:40:41,214 Onko tuo sinulle vai poikaystĂ€vĂ€llesi? 453 00:40:41,365 --> 00:40:45,995 IkĂ€vĂ€ tuottaa pettymys, mutta ei se ole niin monimutkaista kuin luulet. 454 00:40:46,243 --> 00:40:50,759 HĂ€n vain huolehtii minusta. Muu olisi sÀÀntöjen vastaista. 455 00:40:50,997 --> 00:40:53,989 - VenĂ€jĂ€n vai teidĂ€n? - Molempien. 456 00:40:56,959 --> 00:41:00,634 Miksi esitĂ€t aina viileÀÀ amerikkalaista? 457 00:41:00,837 --> 00:41:05,592 MistĂ€ löydĂ€n lentĂ€jĂ€n, joka pelasti majuri Bushinne tĂ€nĂ€ aamuna? 458 00:41:05,840 --> 00:41:08,115 Sinulla kĂ€vi tuuri. 459 00:41:08,259 --> 00:41:12,855 HĂ€n lounastaa tuolla parin sekunnin pÀÀstĂ€. 460 00:41:13,095 --> 00:41:17,054 - Mikset liittyisi hĂ€nen seuraansa? - MiksipĂ€ en? 461 00:41:17,265 --> 00:41:19,460 Sinusta tulee köyhĂ€ sotilas. 462 00:41:19,600 --> 00:41:21,716 - Magic Johnson? - Katsotaan. 463 00:41:23,019 --> 00:41:25,010 Magic Johnson. 464 00:41:25,145 --> 00:41:28,376 - Anna hĂ€nelle rahat. - Paiskataan kĂ€ttĂ€. 465 00:41:32,525 --> 00:41:36,518 - Pelataan koripalloa. - Istuimme juuri syömÀÀn. 466 00:41:36,737 --> 00:41:39,809 Voitte syödĂ€, kun olette hankkineet ensin ruokahalua. 467 00:41:39,989 --> 00:41:42,503 - Kaikki. - Oletko ennen pelannut tĂ€tĂ€? 468 00:41:42,657 --> 00:41:44,852 Koripalloako? En ikinĂ€. 469 00:41:44,992 --> 00:41:47,426 Se on vaikeaa, mutta opit sen kyllĂ€. 470 00:41:47,577 --> 00:41:51,365 - Tule. - Pallo pitÀÀ laittaa koriin. Kokeile. 471 00:41:58,377 --> 00:42:01,414 - En usko tĂ€tĂ€. - Aloittelijan tuuria. 472 00:42:01,587 --> 00:42:04,545 Taidat tietÀÀ tarkalleen, mitĂ€ teet. 473 00:42:04,714 --> 00:42:07,228 - En tĂ€ssĂ€ pelissĂ€. - Kaikissa peleissĂ€. 474 00:42:22,185 --> 00:42:24,255 Hyvin puolustettu. 475 00:42:33,734 --> 00:42:35,929 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. Koshkin. Muru. 476 00:42:36,069 --> 00:42:40,460 ÄlĂ€ nyt luovuta. Sinulla on lahjoja. Pelaat vielĂ€ NBA:ssa. 477 00:42:42,782 --> 00:42:44,932 NĂ€ytĂ€n, miten pallo heitetÀÀn. 478 00:42:45,076 --> 00:42:48,955 PiristykÀÀ nyt. JĂ€ttĂ€kÀÀ hĂ€net rauhaan. 479 00:42:51,955 --> 00:42:54,389 Pelasinko palloa hyvin? 480 00:42:58,543 --> 00:43:00,852 TehdÀÀn tĂ€mĂ€ nyt oikein. 481 00:43:01,003 --> 00:43:05,235 Bravo-tiimi, vasemmalle ja ylös. Falconit alas. 482 00:43:05,465 --> 00:43:07,899 Kohde viiden minuutin pÀÀssĂ€. 483 00:43:11,094 --> 00:43:16,805 Kapteeni, jos olisimme aseistettuja, voisimme jatkaa siitĂ€, mihin jĂ€imme. 484 00:43:17,098 --> 00:43:19,328 Sinulla olisi vain eri kakkoslentĂ€jĂ€. 485 00:43:20,267 --> 00:43:23,543 Valehteleva kusipÀÀ. Se olit sinĂ€. 486 00:43:29,815 --> 00:43:32,283 Coop, hoida homma maassa. 487 00:43:32,442 --> 00:43:35,559 Alfa kaksi ja Bravo yksi, takaisin asemiin. 488 00:43:40,948 --> 00:43:43,257 Cooper, takaisin muodostelmaan. 489 00:43:45,451 --> 00:43:47,567 Liian nopeaa sinulle, Alfa kaksi? 490 00:43:47,702 --> 00:43:52,332 Tule. Ei sinulla ole mitÀÀn pelĂ€ttĂ€vÀÀ. MeillĂ€ on paukkupanokset. 491 00:43:55,291 --> 00:43:57,930 Olen pettynyt sinuun, Cooper. 492 00:43:58,085 --> 00:44:00,679 Te amerikkalaiset olette helppoja kohteita. 493 00:44:06,465 --> 00:44:09,537 - Olen lukittunut sinuun, Cooper. - Katso uudelleen. 494 00:44:15,763 --> 00:44:18,960 Hieno liike, kapteeni, mutta miksi piileskelet? 495 00:44:26,021 --> 00:44:27,693 Olet minun, persreikĂ€. 496 00:44:30,023 --> 00:44:33,379 Onko tĂ€mĂ€ oikea kulma? TĂ€stĂ€kö sinĂ€ ja kamusi tapoitte hĂ€net? 497 00:44:41,531 --> 00:44:45,524 Se siitĂ€. Se on ohi, kamu. 498 00:44:46,910 --> 00:44:49,344 Kuolit. 499 00:44:51,747 --> 00:44:55,945 Ensi kerralla olen tosissani, toveri. Voit luottaa siihen. 500 00:44:56,166 --> 00:44:57,997 Tulkaa alas ja heti! 501 00:45:11,218 --> 00:45:15,177 Olen vĂ€synyt aiheeseen! Olitpa siellĂ€ tai et, ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. 502 00:45:15,388 --> 00:45:17,538 SinĂ€ tulit hĂ€nen ilmatilaansa. 503 00:45:17,681 --> 00:45:20,400 Katso hĂ€ntĂ€. 504 00:45:20,558 --> 00:45:22,753 HĂ€n on meidĂ€n puolellamme. 505 00:45:22,893 --> 00:45:26,010 Et lennĂ€ tĂ€ssĂ€ tehtĂ€vĂ€ssĂ€ yksin. 506 00:45:26,187 --> 00:45:29,338 - YmmĂ€rrĂ€tkö? - KyllĂ€. 507 00:45:29,523 --> 00:45:33,994 HyvĂ€. Koska jos minun pitÀÀ vielĂ€ mainita tĂ€stĂ€, et lennĂ€ ollenkaan. 508 00:45:34,234 --> 00:45:37,067 Uskon, ettĂ€ kaikki miehet ovat pystyviĂ€ sotilaita. 509 00:45:37,237 --> 00:45:39,432 Olemme vain tulleet umpikujaan 510 00:45:39,571 --> 00:45:44,486 koulutuksen vaikeuteen liittyvien persoonallisuusongelmien vuoksi. 511 00:45:44,742 --> 00:45:46,733 MiehiĂ€ni Ă€rsytetÀÀn. 512 00:45:46,868 --> 00:45:50,417 Cooperin kĂ€ytös on pöyristyttĂ€vÀÀ. Muut eivĂ€t ole paljon parempia. 513 00:45:50,621 --> 00:45:56,332 MiehillĂ€nne ei ole edes tehtĂ€vĂ€n suorittamiseen vaadittavia taitoja. 514 00:45:56,625 --> 00:46:00,664 MitellÀÀn voimiamme milloin vain. Aloita vaikka minusta. 515 00:46:00,878 --> 00:46:04,427 - Haastatko minut? - Takuulla. 516 00:46:04,630 --> 00:46:07,144 Ei aloiteta kolmatta maailmansotaa. 517 00:46:07,299 --> 00:46:09,290 TeidĂ€nlaisenne hölmöt aloittivat tĂ€mĂ€n. 518 00:46:09,425 --> 00:46:12,144 Uskallatte niskoitella... 519 00:46:12,302 --> 00:46:16,693 Kenraali on oikeassa. Olet politbyroon juoksupoika. 520 00:46:16,931 --> 00:46:20,480 HyvĂ€t herrat! 521 00:46:24,895 --> 00:46:29,093 Okei. Annetaan miehille vapaapĂ€ivĂ€. 522 00:46:29,314 --> 00:46:33,387 Katselkoot nĂ€htĂ€vyyksiĂ€. Se helpottaa kireyttĂ€. 523 00:46:35,527 --> 00:46:38,599 - MitĂ€ hĂ€n sanoo? - HĂ€n kutsui sinua idiootiksi. 524 00:46:38,779 --> 00:46:41,168 Upeaa. 525 00:46:42,532 --> 00:46:45,604 HĂ€n kutsui sinua idiootiksi! 526 00:46:51,538 --> 00:46:53,972 - TĂ€ssĂ€. - Okei. Kiitos. 527 00:46:56,792 --> 00:46:59,625 Anna nyt mahdollisuus kiittÀÀ. 528 00:47:01,920 --> 00:47:05,515 - En odottanut sitĂ€. - MitĂ€ sitten odotat? 529 00:47:07,841 --> 00:47:10,275 EhkĂ€ jotain paikkaa poissa vĂ€kijoukosta. 530 00:47:10,426 --> 00:47:12,621 Onko kaksi ihmistĂ€ vĂ€kijoukko? 531 00:47:14,637 --> 00:47:16,912 Ei. Tule. 532 00:47:31,232 --> 00:47:34,144 Valehtelit paidasta! Schwarzenegger Conanina! 533 00:47:34,318 --> 00:47:38,027 Nuoko halvat jĂ€ljitelmĂ€t? Sinulla on aito. ÄlĂ€ huoli. 534 00:47:41,156 --> 00:47:43,624 Katson sinua, kun lennĂ€t. 535 00:47:43,782 --> 00:47:45,898 Se on sinulla verissĂ€. 536 00:47:46,868 --> 00:47:49,302 Olet syntynyt siihen. 537 00:47:49,453 --> 00:47:52,889 Se Mig tuottaa sinulle jĂ€nnitystĂ€. 538 00:47:55,207 --> 00:47:57,198 Rakastat olla siellĂ€. 539 00:48:00,461 --> 00:48:02,372 Aivan niin kuin minĂ€kin. 540 00:48:02,504 --> 00:48:05,621 Olemme erilaisempia kuin luulin, Cooper. 541 00:48:07,132 --> 00:48:11,091 LennĂ€n kansani vuoksi, en itseni. 542 00:48:12,302 --> 00:48:15,897 - Suojellakseni heitĂ€... - MiltĂ€? 543 00:48:16,097 --> 00:48:18,486 Minunlaisiltani vihollisiltako? 544 00:48:22,893 --> 00:48:25,123 NĂ€ytĂ€nkö minĂ€ viholliselta? 545 00:48:29,314 --> 00:48:31,305 NĂ€ytĂ€nkö minĂ€? 546 00:48:53,873 --> 00:48:55,864 Palaan ihan heti. 547 00:48:58,084 --> 00:49:03,238 Arvaa mitĂ€, Lebanoff? Et tiedĂ€, milloin olet edellĂ€ pelissĂ€. 548 00:49:03,504 --> 00:49:05,734 ÄlĂ€ osoittele minua. 549 00:49:05,881 --> 00:49:07,917 Olet oikeassa. 550 00:49:17,889 --> 00:49:19,447 Lopettakaa! 551 00:49:19,557 --> 00:49:22,025 Lopettakaa! RiittÀÀ jo. 552 00:49:23,977 --> 00:49:26,491 - PÀÀstĂ€ irti! - Laske minut alas! 553 00:49:29,606 --> 00:49:34,885 Olen saanut sinusta tarpeekseni. Olet ylittĂ€nyt viimeisenkin rajan. 554 00:49:36,194 --> 00:49:38,150 MitĂ€s tÀÀllĂ€ tapahtuu? Lopettakaa! 555 00:49:38,278 --> 00:49:40,189 KĂ€skin lopettaa... Takaisin tĂ€nne. 556 00:49:41,864 --> 00:49:44,856 No niin. VipinÀÀ kinttuun. 557 00:49:47,285 --> 00:49:49,594 Tulkaa. Kaikki takaisin. 558 00:49:49,745 --> 00:49:53,579 KĂ€skin tulla, pahus soikoon! 559 00:49:53,789 --> 00:49:57,099 Sain hĂ€net yhdellĂ€ kumauksella. Kaatui heti. 560 00:50:07,007 --> 00:50:13,196 Kapteeni, haluan vain sanoa, ettĂ€ kenraali on vÀÀrĂ€ssĂ€. 561 00:50:15,054 --> 00:50:17,090 En tainnut antaa hĂ€nelle vaihtoehtoja. 562 00:50:17,222 --> 00:50:21,340 Cooper, olet yksikön paras lentĂ€jĂ€. 563 00:50:21,558 --> 00:50:25,233 Sinun pitĂ€isi johtaa ryhmÀÀ, ei minun. 564 00:50:27,729 --> 00:50:31,483 - En pysty siihen. - Majuri, kyllĂ€ pystyt. 565 00:50:32,191 --> 00:50:35,581 ÄlĂ€ huoli. Jos alkaa ahdistaa, 566 00:50:35,777 --> 00:50:38,769 kuvittele, ettĂ€ olet yksinĂ€si sinisellĂ€ taivaalla. 567 00:50:40,572 --> 00:50:43,211 Niin minĂ€ teen. 568 00:50:44,491 --> 00:50:47,085 Muistan tuon, kapteeni. 569 00:50:47,910 --> 00:50:49,980 Onnea matkaan. 570 00:50:52,538 --> 00:50:54,972 Kiitos. 571 00:50:55,123 --> 00:50:59,799 Kun palaan harjoituksista, puhun kenraalin kanssa. 572 00:51:00,043 --> 00:51:04,275 - HĂ€n on aika kova tyyppi. - Niin olen minĂ€kin. 573 00:51:08,257 --> 00:51:10,293 LĂ€hetĂ€n sinulle postikortin. 574 00:51:30,982 --> 00:51:35,055 Maahan jĂ€tetyllĂ€ lentĂ€jĂ€llĂ€ ei ole arvokkuutta. 575 00:51:35,276 --> 00:51:38,188 MinĂ€ tiedĂ€n sen. 576 00:51:39,571 --> 00:51:44,486 ErĂ€s toverini oli hieno lentĂ€jĂ€. 577 00:51:46,617 --> 00:51:49,085 Nyt hĂ€n istuu pyörĂ€tuolissa. 578 00:51:50,370 --> 00:51:54,249 Sinun F-16:si ammukset sitoivat hĂ€net siihen. 579 00:51:55,915 --> 00:52:01,706 Kuten arvelitkin, olin siellĂ€. Mutta minun ohjukseni ei tappanut ystĂ€vÀÀsi. 580 00:52:02,587 --> 00:52:06,899 Se oli epĂ€onnekas pĂ€ivĂ€. Kumpikin puoli kĂ€yttĂ€ytyi tyhmĂ€sti. 581 00:52:07,132 --> 00:52:11,922 Olen siitĂ€ pahoillani. 582 00:52:15,512 --> 00:52:18,743 Alfa- ja Bravo-joukkueet, kolmas harjoituskierros alkaa. 583 00:52:18,931 --> 00:52:22,810 SelvĂ€. Alfa kolmonen, seuraa minua ja laskeudu 90 metriin. 584 00:52:23,018 --> 00:52:25,248 Bravo yksi ja kaksi, suojatkaa ylempÀÀ. 585 00:52:25,394 --> 00:52:29,706 SelvĂ€. Majuri, ota rennosti siellĂ€. 586 00:52:41,864 --> 00:52:44,537 Aloitan lĂ€hestymisen, kapteeni. 587 00:52:45,200 --> 00:52:48,829 Hitaasti. Ei meille jaeta pokaaleja vauhtiennĂ€tyksistĂ€. 588 00:52:55,582 --> 00:52:58,221 - MitĂ€ haluat? - Vaihtaa sanasen. 589 00:52:58,375 --> 00:53:00,969 - Etkö nĂ€e, ettĂ€ minulla on kiire? - Haluan takaisin. 590 00:53:01,127 --> 00:53:03,641 Olin vÀÀrĂ€ssĂ€ majuri Bushista. En usko, ettĂ€... 591 00:53:03,796 --> 00:53:08,392 MistĂ€ asti sinĂ€ olet piitannut Bushista? He yrittĂ€vĂ€t tehdĂ€ tĂ€mĂ€n tehtĂ€vĂ€n. 592 00:53:11,926 --> 00:53:15,965 - Keli voisi olla parempi. - Seuraa minua, kapteeni. 593 00:53:16,179 --> 00:53:17,453 KyllĂ€. 594 00:53:19,515 --> 00:53:21,665 No niin. MennÀÀn kanjoniin. 595 00:53:25,311 --> 00:53:28,508 Vakauta. TÀÀllĂ€ on liian ahdasta. 596 00:53:31,398 --> 00:53:33,707 LisÀÀn vĂ€hĂ€n vauhtia. 597 00:53:36,694 --> 00:53:40,084 - Hienoa! - Etkö nyt mene vĂ€hĂ€n liian pitkĂ€lle? 598 00:53:40,279 --> 00:53:42,349 Minulla on loisto-olo. 599 00:53:46,200 --> 00:53:49,590 - TÀÀllĂ€ ei ole tilaa! - Nosta ylemmĂ€s! 600 00:53:55,206 --> 00:53:59,563 Pahus, kenraali! Majuri osui kallioon. MinĂ€ lĂ€hden tÀÀltĂ€. 601 00:55:18,973 --> 00:55:21,123 Otahan itsellesi tuoli. 602 00:55:37,319 --> 00:55:39,753 TĂ€mĂ€ on aika sotku, eikö olekin? 603 00:55:42,197 --> 00:55:44,552 TiedĂ€n, ettĂ€ olet tehnyt parhaasi. 604 00:55:45,658 --> 00:55:50,174 Mutta minun tĂ€ytyy suositella operaation keskeyttĂ€mistĂ€. 605 00:55:52,329 --> 00:55:55,002 Se alkoi harmittomasti. 606 00:55:55,165 --> 00:55:59,681 Amerikan presidentti ja Neuvostoliiton pÀÀsihteeri tapaavat 607 00:55:59,918 --> 00:56:02,990 ja laativat pienen iskun kohteeseen, 608 00:56:03,170 --> 00:56:06,162 joka sÀÀstÀÀ enemmĂ€n henkiĂ€ kuin voimme heille tarjota. 609 00:56:07,715 --> 00:56:09,706 Hitto, uskon siihen. 610 00:56:11,968 --> 00:56:16,962 Mutta sitten he pÀÀttĂ€vĂ€t tĂ€stĂ€ voimien yhdistĂ€mispaskasta, 611 00:56:17,221 --> 00:56:21,180 sillĂ€ he uskovat sen edistĂ€vĂ€n liennytystĂ€. 612 00:56:22,558 --> 00:56:24,992 SiinĂ€ minun pitÀÀ olla eri mieltĂ€. 613 00:56:28,980 --> 00:56:33,974 SinĂ€ ymmĂ€rrĂ€t muita paremmin, miksi se johtaa katastrofiin. 614 00:56:35,651 --> 00:56:37,562 Lavastit meidĂ€t, etkö vain? 615 00:56:39,779 --> 00:56:43,738 - MitĂ€ tarkoitat? - TiedĂ€t hyvin. 616 00:56:44,949 --> 00:56:47,338 Suunnittelit kaiken meitĂ€ vastaan. 617 00:56:47,492 --> 00:56:51,849 LĂ€hetit minulle niin sekalaista sakkia kuin löysit. 618 00:56:52,079 --> 00:56:56,914 Tiesit, etteivĂ€t he voi tehdĂ€ yhteistyötĂ€ edes toistensa, saati venĂ€lĂ€isten kanssa. 619 00:56:57,166 --> 00:56:59,236 Olet jĂ€rjiltĂ€si. 620 00:57:00,418 --> 00:57:02,534 Olenko? 621 00:57:03,045 --> 00:57:05,605 Minulla on todisteet tÀÀllĂ€. 622 00:57:10,342 --> 00:57:13,652 Bushin kansio. Avaa se. 623 00:57:13,844 --> 00:57:15,880 - Kuule... - Avaa se! 624 00:57:18,222 --> 00:57:20,338 MitĂ€ minun pitĂ€isi etsiĂ€? 625 00:57:20,474 --> 00:57:24,308 Jotain, joka ei ole siellĂ€. Bushin terveysraporttia. 626 00:57:24,518 --> 00:57:28,272 Soitin hĂ€nen entiselle komentajalleen. HĂ€n kertoi minulle kaiken. 627 00:57:28,479 --> 00:57:32,472 Bush kĂ€rsii akuutista klaustrofobiasta ahtaassa maastossa. 628 00:57:33,691 --> 00:57:37,001 JĂ€titte sen sopivasti pois hĂ€nen kansiostaan. 629 00:57:37,194 --> 00:57:40,664 HĂ€ntĂ€ ei olisi pitĂ€nyt valita tĂ€hĂ€n tehtĂ€vÀÀn. 630 00:57:40,863 --> 00:57:43,058 Kuinka saatoit tehdĂ€ sellaista? 631 00:57:45,408 --> 00:57:48,161 MitĂ€ olisit itse tehnyt? 632 00:57:48,326 --> 00:57:50,442 Laittanut meidĂ€t yhteen kommunistien kanssa? 633 00:57:50,578 --> 00:57:53,809 Jonkun pitÀÀ tehdĂ€ se, mikĂ€ on oikein maan hyvĂ€ksi. 634 00:58:09,299 --> 00:58:12,052 Strappman ilahtuukin kuullessaan sen. 635 00:58:13,385 --> 00:58:15,455 Kuullessaan minkĂ€? 636 00:58:15,595 --> 00:58:17,665 EttĂ€ epĂ€onnistuit, vai? 637 00:58:18,597 --> 00:58:20,906 HĂ€n tietÀÀ sen. 638 00:58:21,057 --> 00:58:25,255 Kaikki muu on vain sinun sanasi meidĂ€n sanaamme vastaan. 639 00:58:25,477 --> 00:58:30,949 HĂ€nkö uskoisi museohommista tullutta yhden tĂ€hden kenraalia? 640 00:58:49,077 --> 00:58:53,116 - Saanko poistua? - Kaikin mokomin. 641 00:59:34,817 --> 00:59:36,933 Juotavaa, kenraali. 642 00:59:39,195 --> 00:59:43,029 Paljonko sinĂ€ tiesit, eversti? 643 00:59:43,239 --> 00:59:45,195 MistĂ€? 644 00:59:45,324 --> 00:59:50,239 Minut on juuri poistettu tehtĂ€vistĂ€, kuten sinutkin. 645 00:59:50,494 --> 00:59:53,247 Luoja, sinĂ€ et vielĂ€kÀÀn tajua sitĂ€. 646 00:59:56,081 --> 00:59:58,754 He kĂ€yttivĂ€t sinua hyvĂ€kseen. 647 00:59:58,917 --> 01:00:01,909 Ja minua myös. 648 01:00:02,086 --> 01:00:05,396 - Mihin tarkoitukseen? - EpĂ€onnistumaan! 649 01:00:09,215 --> 01:00:11,570 Eikö se ole nyt selvÀÀ? Katso meitĂ€. 650 01:00:11,717 --> 01:00:16,837 Juri Lebanoff, kolme kertaa puolueen nuhtelema. 651 01:00:17,096 --> 01:00:21,248 Koshkin, viiden vuoden kurinpitorangaistus Siperiassa. 652 01:00:21,474 --> 01:00:24,705 - Tuhansien viattomien henget. - MitĂ€? 653 01:00:27,145 --> 01:00:30,455 - EivĂ€tkö he kertoneet? - EivĂ€t. MitĂ€? 654 01:00:31,940 --> 01:00:38,015 Lennonjohtomme lĂ€hettÀÀ kohteeseen pommikoneen, 655 01:00:38,319 --> 01:00:42,028 jolla on tĂ€ysi ydinlasti. 656 01:00:42,238 --> 01:00:44,593 TeidĂ€n armeijanne tekee saman. 657 01:00:45,782 --> 01:00:51,698 Se tuhoaa jokaisen kylĂ€n satojen kilometrien sĂ€teellĂ€ solasta. 658 01:00:55,706 --> 01:00:58,459 Minulla ei ole tapana epĂ€onnistua. 659 01:01:00,001 --> 01:01:03,755 Miesten on mÀÀrĂ€ lĂ€hteĂ€ aamulla. 660 01:01:03,962 --> 01:01:06,601 - PyydĂ€ heidĂ€t taisteluriviin. - MitĂ€... 661 01:01:06,755 --> 01:01:11,590 Tee se. Kerro heille tilanteesta. 662 01:01:13,677 --> 01:01:15,474 Tee se. 663 01:01:52,412 --> 01:01:55,484 - Kerroitko heille? - Ilmeisesti. 664 01:01:57,541 --> 01:01:59,975 - Kuulitte siis uutiset. - KyllĂ€. 665 01:02:01,251 --> 01:02:03,606 Sopii minulle. 666 01:02:03,753 --> 01:02:07,905 Olen kyllĂ€stynyt työskentelemÀÀn kommunistien kanssa. 667 01:02:17,179 --> 01:02:20,410 TĂ€ssĂ€ on tilaisuutesi. Tartu siihen. 668 01:02:23,684 --> 01:02:26,073 Ammu yksi noista kommareista. 669 01:02:33,440 --> 01:02:35,749 Ammu yksi heistĂ€! 670 01:02:35,900 --> 01:02:40,052 Ahaa, tajuan. Et halua ampua aseetonta miestĂ€. 671 01:02:40,278 --> 01:02:42,109 Koshkin, tule tĂ€nne. 672 01:02:58,750 --> 01:03:01,059 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 673 01:03:01,210 --> 01:03:04,600 Eikö kenellĂ€kÀÀn ole rohkeutta ampua vihollista? 674 01:03:06,630 --> 01:03:09,986 Cooper, Lebanoff, tulkaa tĂ€nne. 675 01:03:12,884 --> 01:03:14,795 Olkaa hyvĂ€t. 676 01:03:14,927 --> 01:03:16,758 SiitĂ€ vain! 677 01:03:17,387 --> 01:03:19,617 SiitĂ€ vain! 678 01:03:24,226 --> 01:03:26,740 Niin arvelinkin. 679 01:03:26,894 --> 01:03:32,685 KenellĂ€kÀÀn ei ole sisua! Olette luusereita, niinhĂ€n he sanoivat. 680 01:03:32,982 --> 01:03:38,534 He lĂ€hettivĂ€t teidĂ€t tĂ€nne, sillĂ€ he tiesivĂ€t, ettĂ€ epĂ€onnistutte. 681 01:03:38,819 --> 01:03:41,891 Arvatkaa mitĂ€? He valitsivat oikein. 682 01:03:42,071 --> 01:03:45,029 Mutta olen kiitollinen, sillĂ€ opetitte minulle jotain. 683 01:03:45,198 --> 01:03:47,666 Opetitte minulle jotain rohkeudesta. 684 01:03:47,825 --> 01:03:52,421 Vaati paljon rohkeutta tulla tĂ€nne ja harjoitella vastapuolen kanssa, 685 01:03:52,662 --> 01:03:56,177 vaikka oikeastaan vihasitte heitĂ€. 686 01:03:56,373 --> 01:04:00,286 Vaati rohkeutta pitÀÀ kiinni ennakkoluuloista, 687 01:04:00,501 --> 01:04:03,140 joita yritimme niin kovasti poistaa. 688 01:04:05,087 --> 01:04:07,885 Olen hyvin kiitollinen, ihmiset. 689 01:04:08,048 --> 01:04:10,608 Mutta kun lennĂ€tte tÀÀltĂ€ pois tĂ€nÀÀn, 690 01:04:12,843 --> 01:04:15,482 pyydĂ€n, ettĂ€ kysytte itseltĂ€nne jotain. 691 01:04:16,762 --> 01:04:18,878 MissĂ€ se rohkeus oli silloin, 692 01:04:19,014 --> 01:04:24,168 kun teillĂ€ oli mahdollisuus estÀÀ heitĂ€ tappamasta tuhansia? 693 01:04:33,357 --> 01:04:35,552 TĂ€hĂ€n pĂ€ivÀÀn mennessĂ€ 694 01:04:37,068 --> 01:04:40,856 en ole uskonut, ettĂ€ rohkeus voi tulla ja mennĂ€. 695 01:04:42,113 --> 01:04:47,551 Mutta kun katson kasvojanne, tiedĂ€n, ettĂ€ se on mennyt. 696 01:04:51,619 --> 01:04:54,497 Kuljetuksenne lĂ€htee tunnin pÀÀstĂ€. 697 01:04:54,663 --> 01:04:56,938 Palaatte kotiin. 698 01:04:57,082 --> 01:05:01,872 Joukko epĂ€onnistujia ja luusereita. 699 01:05:11,300 --> 01:05:12,892 Kenraali! 700 01:05:40,195 --> 01:05:42,834 HyvĂ€ on. Valmiina tiedotustilaisuuteen. 701 01:05:42,988 --> 01:05:45,866 MeidĂ€n on pÀÀstĂ€vĂ€ kohteeseen nopeammin kuin pommikoneet. 702 01:05:54,580 --> 01:05:59,370 TĂ€hĂ€n teidĂ€n pitÀÀ osua. Reaktorin haihdutuspisteisiin. 703 01:05:59,625 --> 01:06:03,538 Vaakatasossa, jotta niihin olisi vaikeampi osua. 704 01:06:03,753 --> 01:06:08,349 Graves, Cooper, teidĂ€n pitÀÀ osua jokaiseen kuiluun 705 01:06:08,589 --> 01:06:11,342 ja rĂ€jĂ€yttÀÀ leiri taivaan tuuliin. 706 01:06:11,508 --> 01:06:14,864 Olemme maalitauluja viholliskoneille. 707 01:06:15,052 --> 01:06:19,409 Migit suojaavat teitĂ€ ylempÀÀ. TeillĂ€ on suurempiakin ongelmia. 708 01:06:19,639 --> 01:06:24,997 Maayksikön pitÀÀ poistaa maasta kĂ€sin ammuttavat ohjukset. 709 01:06:25,851 --> 01:06:30,527 TĂ€ssĂ€ bunkkerissa on tietokoneyksikkö, jolla ohjuksia hallitaan. 710 01:06:30,771 --> 01:06:34,684 Siihen ei pÀÀse kĂ€siksi ilmasta, joten panokset pitÀÀ viedĂ€ sinne. 711 01:06:34,899 --> 01:06:40,257 Kun se on tuhottu, ohjusasemat lakkaavat toimimasta. Koneet voivat tulla. 712 01:06:40,528 --> 01:06:44,601 Taistelemme niitĂ€ vastaan, jotka johtavat leiriĂ€, emme ketÀÀn muuta. 713 01:06:44,823 --> 01:06:48,816 Jos onnistumme, muita uhreja ei tule. 714 01:06:49,034 --> 01:06:53,107 Jos epĂ€onnistumme, saamme eturivin paikan radioaktiiviseen laskeumaan. 715 01:06:53,329 --> 01:06:55,684 EnsimmĂ€inen ja viimeinen kerta, kun nĂ€emme sen. 716 01:06:57,540 --> 01:07:00,008 NĂ€hdÀÀn kiitoradalla kello 6.40. 717 01:07:36,359 --> 01:07:39,271 Vakuutan, marsalkka Stepanov, 718 01:07:39,444 --> 01:07:43,357 ettĂ€ johdamme aluksiamme tiukemmin verhon tĂ€llĂ€ puolen. 719 01:08:38,735 --> 01:08:42,011 En vĂ€litĂ€ hevonkukkua siitĂ€, mitĂ€ he kertoivat! 720 01:08:42,196 --> 01:08:45,552 KĂ€ske heidĂ€n lĂ€hettÀÀ pommikoneet. 721 01:08:45,740 --> 01:08:48,732 Sitten pyydĂ€t hĂ€vittĂ€jĂ€t ja maayksikön 722 01:08:48,909 --> 01:08:51,423 palaamaan tĂ€nne, tai tulee tupenrapinat. 723 01:08:51,577 --> 01:08:54,933 Jos joku vĂ€ittÀÀ vastaan, tuokaa hĂ€net luokseni. 724 01:08:55,121 --> 01:08:59,160 Kenraali, he ovat jo matkalla. Antakaa heille edes tilaisuus. 725 01:08:59,374 --> 01:09:04,528 - Annan heille sotaoikeuden! - Sitten suosittelen samaa teille! 726 01:09:04,795 --> 01:09:06,831 Olen lukenut kansiot 727 01:09:06,963 --> 01:09:10,717 ja voin todistaa, ettĂ€ heikensitte tĂ€tĂ€ operaatiota tahallanne. 728 01:09:10,924 --> 01:09:15,395 Onko uranne sen arvoinen? Tai elĂ€kkeenne, Stillmore? 729 01:09:16,219 --> 01:09:18,255 Alfa yksi, tĂ€ssĂ€ valvonta. 730 01:09:18,388 --> 01:09:21,266 EdetkÀÀ suunnitelmien mukaan. 731 01:09:21,431 --> 01:09:24,423 Toistan, edetkÀÀ suunnitelmien mukaan. 732 01:09:24,600 --> 01:09:27,592 - Kuulitko, kenraali? - Kuulin, kapteeni. 733 01:09:28,811 --> 01:09:30,802 Laskeutukaa 1500 metriin. 734 01:09:30,938 --> 01:09:33,452 - MennÀÀn töihin. - Rokataan! 735 01:09:51,577 --> 01:09:53,533 Kaikki valmiina. 736 01:09:53,662 --> 01:09:56,699 - TĂ€hĂ€n asti mennyt hyvin. - Olemme nĂ€kymĂ€ttömiĂ€. 737 01:09:56,873 --> 01:09:59,865 HeidĂ€n skooppinsa eivĂ€t nĂ€e mitÀÀn. Tervetuloa 2000-luvulle. 738 01:10:05,587 --> 01:10:08,420 Cooper, ole varovainen. 739 01:10:08,589 --> 01:10:11,626 Menettekö hotelliin vai lennĂ€ttekö tehtĂ€vĂ€ssĂ€? 740 01:10:17,303 --> 01:10:20,056 Viisi minuuttia piste Zebraan. 741 01:10:20,222 --> 01:10:22,895 - Piste Zebraan? MikĂ€ se on? - Vihollisen ilmatila. 742 01:10:23,057 --> 01:10:26,208 Piste, josta ei ole paluuta. Ota yhteys Ramsteiniin. 743 01:10:26,393 --> 01:10:30,909 Varmista, ettĂ€ pommikoneet ovat nousseet ilmaan ja ovat valmiina. 744 01:10:32,397 --> 01:10:35,230 Et malta odottaa, ettĂ€ saat painaa liipaisinta. 745 01:10:35,399 --> 01:10:37,674 Miehesi saavat vĂ€liaikaista armonaikaa. 746 01:10:37,818 --> 01:10:40,855 Jos he mokaavat vĂ€hĂ€nkin, pommikoneet lĂ€htevĂ€t. 747 01:10:48,158 --> 01:10:53,312 Bravo yksi, tĂ€ssĂ€ lennonjohtaja. Laskeudu 90 metriin perĂ€ssĂ€ni. 748 01:10:53,578 --> 01:10:54,977 SelvĂ€, Alfa yksi. 749 01:11:01,751 --> 01:11:05,107 Pahus! Tutka on huomannut meidĂ€t. 750 01:11:05,295 --> 01:11:09,527 Alfa yksi, vihollinen on lukittunut ajoneuvoomme. 751 01:11:09,756 --> 01:11:11,394 Hajaantukaa perĂ€ssĂ€ni. 752 01:11:18,054 --> 01:11:22,605 Löysin tutkan. Kymmenen astetta luoteeseen. NĂ€yttÀÀ ohjusyksiköltĂ€. 753 01:11:26,018 --> 01:11:28,691 - Esitys alkaa, Graves. - Annan palaa, kamu. 754 01:11:37,609 --> 01:11:39,440 Laukaisivat yhden. 755 01:11:45,448 --> 01:11:47,439 Se osuu meihin. 756 01:11:55,288 --> 01:11:59,566 - Valvonta, tĂ€ssĂ€ Alfa yksi. Kuuluuko? - KeskeyttĂ€kÀÀ tehtĂ€vĂ€. Palatkaa. 757 01:11:59,791 --> 01:12:02,430 - Emme voi... - KĂ€skin keskeyttÀÀ tehtĂ€vĂ€n! 758 01:12:04,127 --> 01:12:07,483 - Eversti, mitĂ€ teemme? - Palatkaa, niin kuin mÀÀrĂ€ttiin! 759 01:12:07,671 --> 01:12:09,901 MÀÀrĂ€yksenne ovat selvĂ€t! 760 01:12:12,091 --> 01:12:14,241 He ovat mennyttĂ€ kalua. 761 01:12:22,056 --> 01:12:25,605 - Downs, oletko kunnossa? - Polvi meni. 762 01:12:25,809 --> 01:12:28,960 - Voitko kĂ€vellĂ€? - Olen kunnossa. Voin. 763 01:12:29,145 --> 01:12:31,534 Kattoluukku pitÀÀ rĂ€jĂ€yttÀÀ auki. 764 01:12:33,940 --> 01:12:37,899 - Bravon johtaja, kuuluuko? - Cooper! Raportoi tukikohtaan. 765 01:12:38,109 --> 01:12:40,828 Tulen alas katsomaan. 766 01:12:40,986 --> 01:12:44,103 Cooper, minne hittoon sinĂ€ menet? 767 01:12:44,280 --> 01:12:47,397 Palaa tukikohtaan heti. MÀÀrĂ€ykset olivat selvĂ€t. 768 01:12:53,286 --> 01:12:56,164 Palaa tukikohtaan. 769 01:13:08,464 --> 01:13:12,013 Valvonta, vihollisen maayksikkö lĂ€hestyy etelĂ€stĂ€. 770 01:13:12,216 --> 01:13:16,846 - Vihollisen maayksikkö etelĂ€ssĂ€. - Montako teitĂ€ on jĂ€ljellĂ€? 771 01:13:17,095 --> 01:13:19,131 Vain minĂ€ ja Graves. 772 01:13:19,263 --> 01:13:22,619 - Suojatkaa niin paljon kuin voitte. - MielellĂ€mme. 773 01:13:22,807 --> 01:13:26,243 Cooper, kiitos, kun pysyitte lĂ€histöllĂ€. 774 01:13:28,186 --> 01:13:29,778 Odottakaa. 775 01:13:33,648 --> 01:13:36,924 Soita Ramsteinille. KĂ€ske hĂ€nen lĂ€hettÀÀ pommikone. 776 01:13:38,234 --> 01:13:42,625 Vauhtia, poika. Aikaa ja rahaa kuluu hukkaan. 777 01:13:42,862 --> 01:13:46,901 - MikĂ€ suunnitelmasi on? - MeidĂ€n koneemme on jo ilmassa. 778 01:13:56,705 --> 01:14:00,744 Liian monta. YritetÀÀn saada niitĂ€ hajalleen. 779 01:14:02,001 --> 01:14:03,514 Tarkista. 780 01:14:18,637 --> 01:14:22,186 Tee toinen kierros. Graves, neljĂ€ rosvoa kello kolmessa! 781 01:14:30,020 --> 01:14:34,172 Viisitonninen tervetulokomitea. EikĂ€ se hymyile. 782 01:14:38,151 --> 01:14:40,904 PyhĂ€ jysĂ€ys. Valmiina antamaan köniin! 783 01:14:46,531 --> 01:14:48,328 Tulevat kovaa. 784 01:14:48,449 --> 01:14:50,963 Ota sinĂ€ ruma, minĂ€ otan kauniin. 785 01:14:58,165 --> 01:15:01,362 Ne piirittĂ€vĂ€t meidĂ€t. Emme pÀÀse pakoon. 786 01:15:04,461 --> 01:15:08,340 - Tuolla asiat vain huononevat. - Ei hurraamista tÀÀllĂ€kÀÀn. 787 01:15:10,465 --> 01:15:12,103 Pahus! 788 01:15:14,217 --> 01:15:16,208 EpĂ€onnistunut yritys. 789 01:15:21,764 --> 01:15:23,675 - NĂ€etkö heidĂ€t? - SelvĂ€sti. 790 01:15:23,807 --> 01:15:26,640 - MitĂ€ aiot tehdĂ€? - Yksinkertaisen venĂ€lĂ€isen liikkeen. 791 01:15:26,809 --> 01:15:30,927 Erotella vihollisajoneuvot perusosiinsa. 792 01:15:36,900 --> 01:15:40,290 Jees! Lataa ja ammu, Baloney! 793 01:15:40,486 --> 01:15:42,681 Ole tĂ€nÀÀn barbaari! 794 01:15:44,071 --> 01:15:48,781 - Coop, mikĂ€ on asemasi? - 3600 metrissĂ€, kaksi vihollista edessĂ€. 795 01:15:49,033 --> 01:15:51,388 Minulla on ikĂ€vÀÀ seuraa. Haluan siitĂ€ eroon. 796 01:16:04,335 --> 01:16:05,848 LisÀÀ vauhtia. 797 01:16:08,964 --> 01:16:10,955 Paskat! Meihin osui! 798 01:16:19,721 --> 01:16:22,474 Vardovski, emme kestĂ€ kauan, kun meitĂ€ ahdistetaan nĂ€in. 799 01:16:22,640 --> 01:16:24,915 Annamme sitten teille kyydin. 800 01:16:25,058 --> 01:16:28,130 JĂ€rjestetÀÀn treffit tuon edessĂ€ olevan ajoneuvon kanssa. 801 01:16:33,898 --> 01:16:35,934 Poistukaa heti ajoneuvosta. 802 01:16:41,278 --> 01:16:43,587 - Olkaa hyvĂ€, kenraali. - Nopeasti! 803 01:16:46,490 --> 01:16:48,208 Toiselle puolelle. 804 01:16:52,077 --> 01:16:54,910 Seuraa meitĂ€, kenraali. Ei tarvitse peruuttaa. 805 01:17:08,713 --> 01:17:11,227 Tulehan. 806 01:17:14,551 --> 01:17:16,507 Tuolla se on. 807 01:17:19,929 --> 01:17:22,443 Liika vauhti tappaa, muru. 808 01:17:47,949 --> 01:17:49,780 Tule. Aika lĂ€hteĂ€. 809 01:17:51,910 --> 01:17:55,869 - Yksi hĂ€vittĂ€jĂ€ tuhosi juuri tankin. - Kello kahdessa. Jahtaan sitĂ€. 810 01:17:59,624 --> 01:18:02,343 Hidasta. Jutellaan tĂ€stĂ€. 811 01:18:02,501 --> 01:18:04,537 Haluat jutella tĂ€stĂ€, etkö niin? 812 01:18:09,297 --> 01:18:10,776 Et kai. 813 01:18:13,758 --> 01:18:17,467 - Pirulainen. - Nopeasti! Tule tĂ€nne! 814 01:18:20,680 --> 01:18:24,036 - Istu. - Pahus, Downs. 815 01:18:24,224 --> 01:18:27,694 - Et pysty laittamaan niitĂ€ panoksia. - KyllĂ€ pystyn. 816 01:18:27,893 --> 01:18:30,088 Jos sinuun osuu, me kaikki kuolemme. 817 01:18:30,228 --> 01:18:32,503 Menen, kenraali. Ei ole vaihtoehtoja. 818 01:18:32,646 --> 01:18:35,399 HyvĂ€ on. 819 01:18:35,565 --> 01:18:38,557 MinĂ€ tulen mukaan. Muut suojaavat. 820 01:18:38,734 --> 01:18:39,928 KyllĂ€, herra! 821 01:18:57,080 --> 01:19:00,311 - Hoida nuo pois perĂ€stĂ€ni. - Olen melkein siellĂ€. 822 01:19:03,668 --> 01:19:05,818 Coop, en ole asemissa. 823 01:19:07,337 --> 01:19:09,407 Pahus. 824 01:19:10,423 --> 01:19:12,414 Lukittuivat minuun. 825 01:19:14,967 --> 01:19:17,197 Cooper, tulen taaksesi. 826 01:19:20,638 --> 01:19:22,469 Hajaantukaa. MinĂ€ ammun. 827 01:19:31,521 --> 01:19:33,751 VenĂ€lĂ€iset eivĂ€t yleensĂ€ ole tottelematta ohjeita. 828 01:19:33,897 --> 01:19:37,412 Valitettavaa amerikkalaista vaikutusta, toveri. 829 01:19:37,608 --> 01:19:40,600 Cooper, lisÀÀ hĂ€vittĂ€jiĂ€ tulossa etelĂ€stĂ€. 830 01:19:53,703 --> 01:19:58,777 Jos pÀÀsemme pois tÀÀltĂ€, haluan, ettĂ€ tulet Yhdysvaltoihin. 831 01:19:59,040 --> 01:20:01,679 NĂ€ytĂ€n juttuja, joita et usko todeksi. 832 01:20:01,833 --> 01:20:07,032 Ei onnistu. SiellĂ€ kuulemma ammutaan kommunisteja kaduilla. 833 01:20:07,295 --> 01:20:12,847 Hitto. Kotikaupungissani Detroitissa ammutaan kaikkia kaduilla. 834 01:20:14,634 --> 01:20:16,784 TehdÀÀn se. MennÀÀn. 835 01:20:24,349 --> 01:20:26,419 Minulla on sinulle yllĂ€tys. 836 01:20:26,559 --> 01:20:29,232 - MitĂ€ sinulla on? - Pommibuffetti. 837 01:20:29,394 --> 01:20:34,070 Pikku resepti, jonka isĂ€ni kehitti ei-toivottujen vieraiden varalta. 838 01:20:34,314 --> 01:20:37,465 - Nyt on aika. - HeitĂ€ se, hyvĂ€ mies. 839 01:20:37,650 --> 01:20:41,199 HeitĂ€ se pois kuin pilaantunut borssikeitto. 840 01:20:42,737 --> 01:20:44,693 Yksi tĂ€nne, yksi tuonne. 841 01:20:44,821 --> 01:20:46,493 Ne eivĂ€t toimi. 842 01:20:46,614 --> 01:20:50,004 Kurjat, typerĂ€t suutarit! Mokomakin perheresepti. 843 01:20:50,200 --> 01:20:54,318 ÄlĂ€ arvostele ruokaa, ennen kuin se on tarjoiltu. 844 01:21:08,504 --> 01:21:12,577 - Cooper, en pÀÀse hĂ€nestĂ€ eroon. - Mene alemmas ja oikealle. 845 01:21:28,727 --> 01:21:30,126 Kiitos, toveri. 846 01:21:30,228 --> 01:21:32,298 VielĂ€ on lisÀÀ. MissĂ€ Zyanko? 847 01:21:38,942 --> 01:21:42,173 Cooper, minuun osuu. 848 01:21:42,361 --> 01:21:43,953 Zyanko, kÀÀnnĂ€ rajusti! 849 01:21:47,156 --> 01:21:50,751 PysykÀÀ poissa solasta, kunnes kaikki ohjusasemat on eliminoitu. 850 01:21:56,746 --> 01:21:59,738 En vĂ€litĂ€ siitĂ€, mitĂ€ mahdollisuuksia heillĂ€ on. 851 01:21:59,915 --> 01:22:04,705 KĂ€ske heidĂ€n perÀÀntyĂ€. En ole vastuussa, kun pommit osuvat heihin. 852 01:22:09,046 --> 01:22:11,116 - Antaa mennĂ€! - TÀÀltĂ€ pesee! 853 01:22:26,642 --> 01:22:29,839 Tiesin sen! Laukaisija. Mene! 854 01:22:32,021 --> 01:22:34,296 Kenraali! Oletteko te kunnossa? 855 01:22:35,356 --> 01:22:37,995 Emme voi rĂ€jĂ€yttÀÀ sitĂ€. MeidĂ€n pitÀÀ lĂ€hteĂ€. 856 01:22:38,150 --> 01:22:41,301 Ei onnistu! Pahus! 857 01:22:42,778 --> 01:22:45,087 MikĂ€ tĂ€mĂ€n lĂ€hetystaajuus on? 858 01:22:45,238 --> 01:22:47,991 - 6-8 megahertziĂ€. - Erinomaista. 859 01:22:48,157 --> 01:22:51,593 Radio laukaisee panokset, jos lĂ€hetĂ€mme jotain lĂ€hellĂ€ bunkkeria. 860 01:22:51,784 --> 01:22:56,938 - TiedĂ€n. Kokeilen sitĂ€. - Et voi juosta ilman, ettĂ€ sinuun osuu. 861 01:22:57,205 --> 01:22:59,400 Oletko yrittĂ€nyt saada taksia QueensissĂ€? 862 01:22:59,540 --> 01:23:01,496 PÀÀstĂ€ minut! 863 01:23:04,251 --> 01:23:06,526 Suojatkaa hĂ€ntĂ€! 864 01:23:26,016 --> 01:23:28,246 No niin. RĂ€jĂ€hdĂ€. 865 01:23:28,977 --> 01:23:30,774 RĂ€jĂ€hdĂ€, kusipÀÀ! 866 01:23:30,895 --> 01:23:32,487 RĂ€jĂ€hdĂ€! 867 01:23:44,154 --> 01:23:47,590 Liikkuva yksi ilmoittaa, ettĂ€ ohjausjĂ€rjestelmĂ€ on eliminoitu. 868 01:23:47,781 --> 01:23:51,535 - He odottavat ohjeita. - Viis siitĂ€, mikĂ€ on eliminoitu. 869 01:23:51,742 --> 01:23:55,337 Siilot toimivat yhĂ€. En halua pommikoneen kÀÀntyvĂ€n takaisin. 870 01:23:55,537 --> 01:24:01,089 - Kauanko sen kestÀÀ pÀÀstĂ€ sinne? - Viisi minuuttia. 871 01:24:01,374 --> 01:24:02,648 Erinomaista. 872 01:24:38,275 --> 01:24:39,947 EnsimmĂ€inen ohjusyksikkö tulossa. 873 01:24:41,569 --> 01:24:45,357 Toivotaan, etteivĂ€t ne toimi varavoimalla. 10 sekuntia kohteeseen. 874 01:24:50,783 --> 01:24:55,652 - Yksi tuli taakseni. - EihĂ€n hĂ€n voi liikkua. 875 01:24:55,912 --> 01:24:59,621 Liikkuu ja ampuu perseelleni. Lukittui minuun. Suojaa minua! 876 01:24:59,831 --> 01:25:02,664 Olet liian kaukana edessĂ€. En pÀÀse kulmaan. 877 01:25:06,002 --> 01:25:08,197 YritĂ€n saada hĂ€net seinÀÀn. 878 01:25:19,595 --> 01:25:22,314 Varo kÀÀnnöksiĂ€ oikealle, kamu. 879 01:25:32,479 --> 01:25:36,836 - Okei. Kohde lĂ€hestyy. - LĂ€hdetÀÀn pois tÀÀltĂ€. 880 01:25:38,692 --> 01:25:41,604 LisÀÀ tykkejĂ€. Valmiina purkamaan lasti. 881 01:25:44,946 --> 01:25:48,382 MitĂ€ hemmettiĂ€? Luulin, ettĂ€ olit tehnyt varauksen. 882 01:25:48,573 --> 01:25:50,529 Pois ja pian! 883 01:25:54,452 --> 01:25:58,491 - Saitko ammuttua? - Meni ohi. Osun seuraavalla kerralla. 884 01:25:58,705 --> 01:26:01,503 Lensimme ruuhkaan. 885 01:26:16,551 --> 01:26:19,623 - Aika loppuu. - Kolme jĂ€ljellĂ€. 886 01:26:19,803 --> 01:26:22,556 - Ammu vain kohteeseen. - SelvĂ€. 887 01:26:34,772 --> 01:26:37,570 Yksi paukku jĂ€ljellĂ€. Kokeile sinĂ€ ensin. 888 01:26:37,732 --> 01:26:40,451 Aloita lomasi, kamu. TĂ€mĂ€ on minun piikkiini. 889 01:26:44,487 --> 01:26:47,320 Kohde tulossa. Varo tykkejĂ€. 890 01:26:47,489 --> 01:26:49,798 Tykkien on parasta varoa minua. 891 01:26:53,452 --> 01:26:55,841 - Minuun osui! - LĂ€hde pois sieltĂ€. 892 01:26:58,372 --> 01:27:01,205 Koneeni ei toimi. MenetĂ€n sen. 893 01:27:17,885 --> 01:27:20,274 Gravesiin osui. MinĂ€ palaan sinne. 894 01:27:20,429 --> 01:27:23,944 - Anna minun mennĂ€. - Ei. SiellĂ€ on liian ahdasta. 895 01:27:24,140 --> 01:27:28,611 Minulla on kaksi ohjusta jĂ€ljellĂ€, sinulla yksi. Jos ammut ohi... 896 01:27:28,851 --> 01:27:33,242 - Anna hĂ€nen mennĂ€. - HyvĂ€ on. Mene. Suojaan sinua. 897 01:27:51,033 --> 01:27:55,026 - Varo nopeita tykkejĂ€. - Se oli suunnitelmani. 898 01:28:00,498 --> 01:28:03,615 - Hoida hĂ€net kimpustani! - Mene kauemmas, niin voin ampua. 899 01:28:21,930 --> 01:28:24,842 Olet selvillĂ€. Kohde suoraan edessĂ€. Laukaise. 900 01:28:49,532 --> 01:28:52,000 Valeri! Juri! Nouskaa! Nouskaa! 901 01:29:41,401 --> 01:29:45,679 Pommikoneet ovat poistuneet. Yksikkömme tuhosi kohteen. 902 01:30:07,795 --> 01:30:09,592 Tule! 903 01:30:25,724 --> 01:30:27,760 "TĂ€ssĂ€ me olemme, 904 01:30:27,975 --> 01:30:32,412 kiitollisina sotilaille, jotka onnistuivat historiallisessa tapahtumassa." 905 01:30:32,645 --> 01:30:34,920 "Nyt meidĂ€n velvollisuutenamme on 906 01:30:35,063 --> 01:30:38,976 onnistua vielĂ€ suuremmassa taistelussa, joka on edessĂ€mme - 907 01:30:39,191 --> 01:30:42,467 lippujen kanssa, jotka liehuvat yllĂ€mme, 908 01:30:42,652 --> 01:30:47,851 lippujen, jotka yhdistĂ€vĂ€t kansamme, mutta erottavat maailmamme." 909 01:30:48,114 --> 01:30:51,470 "TĂ€tĂ€ taistelua ei kĂ€ydĂ€ sodan kentillĂ€, 910 01:30:51,658 --> 01:30:54,491 vaan sydĂ€missĂ€mme ja mielissĂ€mme." 911 01:30:54,660 --> 01:30:57,049 "Ja jos voitamme, 912 01:30:57,204 --> 01:31:02,278 ehkĂ€ korvaamme nuo liput uudella, 913 01:31:02,541 --> 01:31:06,011 jonka alla me kaikki haluamme lentÀÀ." 914 01:31:06,210 --> 01:31:10,806 "Allekirjoittaneet Sosialististen neuvostotasavaltain pÀÀsihteeri 915 01:31:11,047 --> 01:31:14,881 ja Yhdysvaltain presidentti." 916 01:31:15,091 --> 01:31:17,525 Onnea teille kaikille. 917 01:31:17,676 --> 01:31:19,075 Voitte poistua. 918 01:31:28,100 --> 01:31:30,295 Olen anteeksipyynnön velkaa. 919 01:31:30,435 --> 01:31:34,314 Ja haluan tarjota tilaisuutta pitÀÀ tuo tĂ€hti. 920 01:31:34,521 --> 01:31:36,477 Tule minulle töihin. 921 01:31:36,606 --> 01:31:40,394 TĂ€mĂ€ hopeapala olkapÀÀllĂ€ni ei merkitse mitÀÀn, 922 01:31:40,609 --> 01:31:42,759 jos minun on oltava sinun alaisenasi. 923 01:31:49,657 --> 01:31:51,693 Dasvidanja, ystĂ€vĂ€ni. 924 01:31:51,825 --> 01:31:54,623 Anteeksi, kenraali. Voinko vaihtaa sanasen? 925 01:31:55,828 --> 01:32:00,219 - Haluaisitteko... - ErĂ€s projekti ehkĂ€ kiinnostaa teitĂ€. 926 01:32:03,166 --> 01:32:07,398 - On jĂ€ljellĂ€ vain hyvĂ€s... - ÄlĂ€ sano sitĂ€. 927 01:32:07,628 --> 01:32:09,505 Inhoan sitĂ€ sanaa. 928 01:32:10,671 --> 01:32:14,869 Se on vaikein sana sanoa ja vaikein unohtaa. 929 01:32:17,092 --> 01:32:21,370 HyvĂ€ on sitten. Dasvidanja, kapteeni. 930 01:32:23,931 --> 01:32:26,047 Dasvidanja. 931 01:32:26,182 --> 01:32:28,537 Kiitos vielĂ€ kerran. 932 01:32:30,227 --> 01:32:33,344 - No niin. Onnea matkaan, kenraali. - Kiitos. 933 01:32:35,605 --> 01:32:38,597 Tule, Cooper. Kulutamme polttoainetta. 934 01:32:42,360 --> 01:32:44,794 On ikĂ€vĂ€ pitÀÀ ihmisiĂ€ odottamassa. Tule. 935 01:32:44,945 --> 01:32:48,176 - Olet tunteeton piru... - Varo sanojasi. 936 01:32:48,364 --> 01:32:50,958 NĂ€et hĂ€net sitĂ€ paitsi tiistaina. Tule. 937 01:32:51,116 --> 01:32:53,152 - MitĂ€? - MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 938 01:32:53,284 --> 01:32:56,401 - NĂ€enkö hĂ€net tiistaina? - Ai niin, en kertonut. 939 01:32:56,578 --> 01:32:59,012 - En muistanut kertoa. - Kertoa mitĂ€? 940 01:32:59,163 --> 01:33:02,121 - Hei, Vardovski! - MitĂ€? 941 01:33:02,290 --> 01:33:05,088 - Etkö kertonut heille tiistaista? - Unohdin! 942 01:33:05,251 --> 01:33:07,242 Kerroin muille, mutta en heille! 943 01:33:08,420 --> 01:33:10,888 MitĂ€ tiistaista? 944 01:33:11,047 --> 01:33:14,517 Tiistaina menemme Moskovaan. Etkö haluakin sitĂ€? 945 01:33:14,716 --> 01:33:17,071 - KetkĂ€? - Me kaikki. 946 01:33:17,217 --> 01:33:19,685 Meille on paraati, marsseja, mitaleja. 947 01:33:19,844 --> 01:33:24,872 HeillĂ€ on uusi amerikkalaisten ja venĂ€lĂ€isten lentĂ€jien vaihto-ohjelma. 948 01:33:25,140 --> 01:33:27,938 Arvaa, ketkĂ€ saavat valita? MinĂ€ ja Vardovski. 949 01:33:28,100 --> 01:33:32,173 - PidĂ€thĂ€n sinĂ€ venĂ€lĂ€isistĂ€? - Joistain. Hienoa! 950 01:33:51,872 --> 01:33:56,850 www.O P E N S U B T I T L E S.org75959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.