All language subtitles for Iron Eagle 2 (1988) oriadan.PRG
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:27,690
USA:n ilmatila
Anchoragesta lÀnteen, Alaskassa
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,681
Falcon 529, tÀssÀ Gnome.
Mene tarkastusasema C:hen.
3
00:00:51,918 --> 00:00:55,752
YmmÀrrÀn, valvonta.
Noudatan ohjeita.
4
00:00:58,006 --> 00:01:02,841
Hei, Cobra. Viisi minuuttia
tarkastusasemalle. TehdÀÀnkö se?
5
00:01:03,093 --> 00:01:05,243
Odotan sinua, Thumper.
6
00:01:05,386 --> 00:01:07,741
Laitetaan 9,5:een.
7
00:01:07,888 --> 00:01:10,038
NÀmÀ ovat F-16C-koneita.
8
00:01:10,181 --> 00:01:14,299
Teknikkojen mukaan
nÀmÀ rikkovat ÀÀnivallin 10,5 G:ssÀ.
9
00:01:14,517 --> 00:01:17,031
He haluavat jonkun todistavan sen.
10
00:01:17,186 --> 00:01:19,654
Taisivat löytÀÀ sopivat kaverit.
11
00:01:21,230 --> 00:01:23,027
Onko sinulla musiikkia?
12
00:01:23,148 --> 00:01:26,663
On, ja se rÀjÀyttÀÀ
Anchoragen katot ilmaan.
13
00:01:28,777 --> 00:01:30,927
TehdÀÀn se.
14
00:01:45,872 --> 00:01:47,828
G-VOIMA
15
00:02:00,090 --> 00:02:03,400
9,5, Thumper. Riko se tai luovuta.
16
00:02:03,593 --> 00:02:07,791
YritÀn kymppiÀ. Jos en onnistu,
vaihda kalsarini ennen hautajaisiani.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,835
- KÀvin kympissÀ!
- En usko.
18
00:02:39,993 --> 00:02:44,032
Jos valehtelen, kuolen.
Haluatko luovuttaa?
19
00:02:44,246 --> 00:02:46,396
Falcon 529, kuuletko?
20
00:02:47,832 --> 00:02:50,665
Olet VenÀjÀn ilmatilassa. Vastaa.
21
00:02:50,834 --> 00:02:53,064
Valvonta, tÀssÀ Falcon 529.
22
00:02:53,211 --> 00:02:58,285
Jouduimme pois reitiltÀ teknisten vikojen
takia. Tulemme nyt takaisin.
23
00:02:58,548 --> 00:03:02,621
ĂlkÀÀ poistuko. PysykÀÀ siellĂ€.
TeillÀ on seuraa.
24
00:03:05,177 --> 00:03:07,372
- Pahus! Cobra, nÀetkö ne?
- NĂ€en.
25
00:03:07,512 --> 00:03:10,072
Kaksi Mig-29:ÀÀ. Ole valmis lÀhtemÀÀn.
26
00:03:10,222 --> 00:03:12,497
ĂlkÀÀ tehkö mitÀÀn aggressiivista.
27
00:03:12,641 --> 00:03:16,031
Heille on annettu ohjeet saattaa teidÀt
takaisin Amerikan ilmatilaan.
28
00:03:21,939 --> 00:03:25,488
- En pidÀ tÀstÀ.
- ĂlĂ€ ryppyile. Pysy reitillĂ€.
29
00:03:25,691 --> 00:03:27,761
Olemme minuutin pÀÀssÀ
Alaskan ilmatilasta.
30
00:03:30,611 --> 00:03:33,683
He tulevat! MeidÀn pitÀÀ pÀÀstÀ pois.
31
00:03:33,864 --> 00:03:36,617
He ahdistavat meitÀ. PyydÀn lupaa...
32
00:03:36,782 --> 00:03:40,934
Kielteinen vastaus.
ĂlkÀÀ lĂ€htekö saattueesta.
33
00:03:50,875 --> 00:03:51,785
UHKA VAARA
34
00:03:51,876 --> 00:03:53,548
He lukkiutuivat minuun!
35
00:03:53,669 --> 00:03:56,388
LeikkivÀt kanssamme. Pysy saattueessa.
36
00:03:57,505 --> 00:03:59,223
Paska! Kaksi lisÀÀ.
37
00:03:59,340 --> 00:04:01,217
Olemme mennyttÀ kalua. MinÀ hÀivyn.
38
00:04:10,556 --> 00:04:13,070
He ampuvat. KÀÀnnÀ oikealle.
MinÀ olen vasemmalla.
39
00:04:26,233 --> 00:04:27,905
Minulla on Mig yksi.
40
00:04:32,363 --> 00:04:34,558
Tule nyt.
41
00:04:34,698 --> 00:04:36,336
Sinne vain.
42
00:04:46,664 --> 00:04:49,895
SiinÀ meni yksi.
Thumper, puhu. MissÀ olet?
43
00:04:50,083 --> 00:04:52,074
MikÀ on asemasi?
44
00:04:54,920 --> 00:04:56,751
PÀÀsin hollille. Aion ampua.
45
00:05:01,258 --> 00:05:03,692
Paskat, Cobra, ammuin ohi.
46
00:05:08,554 --> 00:05:12,149
- Cooper, kaksi jahtaa minua!
- LĂ€hde! Tulen sinne.
47
00:05:15,184 --> 00:05:17,539
En ole asemissa, mutta saavutan.
48
00:05:18,728 --> 00:05:20,002
Paska.
49
00:05:22,981 --> 00:05:26,098
Olen vaikeuksissa, Doug.
Menetin hallinnan.
50
00:05:26,275 --> 00:05:29,028
Nopeasti, Cobra!
En pÀÀse hÀnestÀ eroon.
51
00:05:32,988 --> 00:05:35,104
Tule, senkin...
52
00:05:36,532 --> 00:05:39,444
Vauhtia! Toimi!
53
00:05:44,204 --> 00:05:46,718
MissÀ olet? MikÀ asemasi on?
54
00:05:49,124 --> 00:05:51,001
HĂ€n on lukittunut minuun!
55
00:05:51,125 --> 00:05:53,400
- MikÀ asemasi on?
- Tarvitsen apuasi!
56
00:05:58,005 --> 00:05:59,324
Cobra!
57
00:06:01,591 --> 00:06:03,502
Doug!
58
00:06:20,813 --> 00:06:21,802
24 tuntia myöhemmin
59
00:06:21,897 --> 00:06:26,925
Herra ministeri, haluan kysyÀ teiltÀ huhusta,
joka liikkuu Washingtonissa,
60
00:06:27,192 --> 00:06:32,585
ettÀ venÀlÀinen Mig ampui alas
yhden koneistamme Beringinsalmen yllÀ.
61
00:06:32,863 --> 00:06:38,221
Vakuutan, ettÀ venÀlÀisillÀ
ei ollut osuutta koneen menetykseen.
62
00:06:38,492 --> 00:06:41,484
PolttoainejÀrjestelmÀssÀ oli vika,
63
00:06:41,660 --> 00:06:43,969
joka johti lentÀjÀn kuolemaan.
64
00:06:44,120 --> 00:06:46,873
Kiitoksia, kun tulitte vieraaksemme.
65
00:06:47,039 --> 00:06:49,030
Ilo oli minun.
66
00:06:52,376 --> 00:06:55,254
- Herra ministeri.
- MitÀ sinÀ teet tÀÀllÀ?
67
00:06:55,420 --> 00:07:01,529
Kuinka voitte pyytÀÀ meiltÀ tÀllaista,
etenkin tietÀen, mitÀ todella tapahtui?
68
00:07:01,841 --> 00:07:05,197
EtsikÀÀ paikka, missÀ voimme puhua.
Tulkaa, kenraali.
69
00:07:18,019 --> 00:07:21,056
TiedÀt, ettemme voi julkistaa
tÀllaisia tapauksia.
70
00:07:21,230 --> 00:07:23,949
Molempien maiden lentÀjÀt
kÀyttÀytyivÀt huonosti.
71
00:07:24,107 --> 00:07:27,656
Se saattoi vaarantaa kaiken,
minkÀ eteen olemme tehneet töitÀ.
72
00:07:27,859 --> 00:07:31,454
Sen takia tÀllaiset operaatiot
ovat tÀrkeitÀ.
73
00:07:31,653 --> 00:07:35,202
YritÀmme pitÀÀ yllÀ herkkÀÀ liennytystilaa.
74
00:07:35,406 --> 00:07:40,241
HeidÀn aavikollaan
on juuri testattu ydinkÀrkeÀ,
75
00:07:40,493 --> 00:07:42,961
ja haluat meidÀn menevÀn sinne nÀin.
76
00:07:43,120 --> 00:07:46,829
MeillÀ ei ole aikaa Capitol HillillÀ
mietittyihin tyhmiin suunnitelmiin.
77
00:07:47,039 --> 00:07:50,270
Ohjukset ovat valmiina laukaisuun
kolmessa viikossa.
78
00:07:50,458 --> 00:07:55,691
"TyhmÀllÀ suunnitelmalla"
on molempien maiden johtajien tuki.
79
00:07:55,962 --> 00:07:58,396
Molemmat maat kokevat itsensÀ
yhtÀ uhatuiksi.
80
00:07:59,589 --> 00:08:01,739
En nÀe vaihtoehtoja.
81
00:08:01,883 --> 00:08:04,875
Vaihtoehto annettiin toimistollesi.
82
00:08:05,052 --> 00:08:09,443
Se on juuri sellainen tyhjÀksi tekevÀ,
yksipuolinen taktiikka,
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,796
jota tÀmÀ hallinto yrittÀÀ vÀlttÀÀ.
84
00:08:11,931 --> 00:08:16,447
Johtohaaran valinnasta
ei voi keskustella enempÀÀ.
85
00:08:16,685 --> 00:08:18,801
Operaatiotavoitteet ovat kansiossa.
86
00:08:18,936 --> 00:08:22,929
Valitse tiimi.
Me pidÀmme edustajamme valmiina.
87
00:08:23,147 --> 00:08:25,786
MeidÀn onnemme.
88
00:08:25,941 --> 00:08:29,058
Onnistu, Hank. Luotan sinuun.
89
00:08:41,243 --> 00:08:45,998
USA:n ilmavoimien museo,
Fowlerin tukikohta, Arizona
90
00:08:49,791 --> 00:08:52,351
Tervetuloa Fowleriin, kenraali.
91
00:08:52,501 --> 00:08:55,015
Tukikohta on valmis tutkittavaksi.
92
00:08:55,170 --> 00:08:58,526
Tutkimus tehty.
MistÀ löydÀn Sinclairin?
93
00:08:58,714 --> 00:09:00,227
- Sinclairin?
- Niin.
94
00:09:25,232 --> 00:09:27,268
Eversti.
95
00:09:36,490 --> 00:09:38,879
SiitÀ on pitkÀ aika, eversti.
96
00:09:41,035 --> 00:09:44,550
Olet tehnyt hyvÀÀ työtÀ
pitÀessÀsi muistot elossa tÀÀllÀ.
97
00:09:44,746 --> 00:09:48,978
Joskus minun pitÀÀ muistuttaa itselleni,
ettÀ tÀmÀ on museo.
98
00:09:49,207 --> 00:09:53,644
Olen nauttinut velvollisuudesta
ottaen tilanteen huomioon.
99
00:09:53,877 --> 00:09:57,108
Minusta meidÀn on aika unohtaa
se pieni fiasko.
100
00:09:57,296 --> 00:10:01,335
Olen tullut pyytÀmÀÀn sinua pois
reservistÀ ja takaisin aktiivitehtÀviin
101
00:10:01,549 --> 00:10:03,619
ylennyksen kera.
102
00:10:03,759 --> 00:10:09,914
Sinut on valittu johtamaan
erittÀin salaista operaatiota,
103
00:10:10,222 --> 00:10:12,133
jossa on mukana erityishenkilökuntaa.
104
00:10:12,265 --> 00:10:14,699
Kaikki tiedot ovat kansiossa.
105
00:10:14,850 --> 00:10:19,241
Muutamia vuosia sitten lensit
ja nÀytit vihollisille taivaan merkit.
106
00:10:19,478 --> 00:10:24,029
Jouduit tekniikkasi takia hankaluuksiin,
et minun. Mutta teit työsi.
107
00:10:24,273 --> 00:10:27,390
MeillÀ on samanlainen juttu,
mutta isompi.
108
00:10:28,484 --> 00:10:33,274
Tarjoan univormuusi tÀhteÀ
ja sinulle toimintaa ja kunniaa.
109
00:10:33,529 --> 00:10:38,398
MeillÀ on hyviÀ miehiÀ.
VÀhÀn hiomattomia, mutta pidÀt sellaisesta.
110
00:10:39,408 --> 00:10:43,447
- Onnea matkaan, kenraali. Jatka.
- KyllÀ.
111
00:10:53,251 --> 00:10:55,128
TUMMA TĂHTI
112
00:10:55,837 --> 00:11:01,116
56 tuntia myöhemmin
Ulkomailla, sota-alue "D"
113
00:11:13,224 --> 00:11:15,340
Saanko esittÀÀ tyhmÀn kysymyksen?
114
00:11:15,475 --> 00:11:18,035
En odotakaan muuta sotilaslentÀjÀltÀ.
115
00:11:19,853 --> 00:11:22,731
- MissÀ hemmetissÀ me olemme?
- En voi vastata tuohon.
116
00:11:22,897 --> 00:11:27,175
Mutta yhden jutun voin kertoa.
TÀmÀ ei ole Kansas, Toto.
117
00:11:29,026 --> 00:11:33,497
- TiedÀtkö, mitÀ me teemme tÀÀllÀ?
- MinÀ ajan, sinÀ olet kyydissÀ.
118
00:11:39,033 --> 00:11:41,263
Onko tÀllÀ paikalla nimeÀ?
119
00:11:41,410 --> 00:11:43,560
Kuulet sen, jos se on tarpeen.
120
00:11:45,955 --> 00:11:48,185
No, olisi hyvÀ tietÀÀ.
121
00:11:50,082 --> 00:11:52,471
Hei! MitÀ hemmettiÀ sinÀ teet?
122
00:12:11,472 --> 00:12:12,951
Israel?
123
00:12:13,057 --> 00:12:15,127
MitÀ he tekivÀt? Vaihtoivat minut?
124
00:12:20,520 --> 00:12:22,556
Hei.
125
00:12:24,148 --> 00:12:25,945
Shalom.
126
00:12:28,526 --> 00:12:32,155
Olen teidÀn puolellanne. LennÀn.
127
00:12:32,987 --> 00:12:36,946
LennÀn suihkareita. Voitte laskea aseet.
Olen yksi teistÀ.
128
00:12:38,116 --> 00:12:40,107
En ole ulkomaalainen, mutta...
129
00:12:40,242 --> 00:12:42,802
Okei, sotilaslentÀjÀ, siipesi leikataan.
130
00:12:48,206 --> 00:12:50,401
MinÀ hoidan tÀmÀn, kersantti.
131
00:12:53,168 --> 00:12:56,683
- Katseletko nÀhtÀvyyksiÀ?
- Yritin saada selville...
132
00:12:56,879 --> 00:13:00,952
Saat kaiken tarvittavan selville minulta.
HyppÀÀhÀn nyt jeeppiin.
133
00:13:02,424 --> 00:13:05,416
Kansiosi ei ole mikÀÀn henkilösuositus.
134
00:13:05,593 --> 00:13:08,949
Onko sinulla ruoansulatusvaivoja?
135
00:13:09,137 --> 00:13:11,367
Ruoansulatusvaivojako?
136
00:13:11,514 --> 00:13:14,665
Sinun on vaikea niellÀ joitain mÀÀrÀyksiÀ.
137
00:13:14,849 --> 00:13:18,558
Ja mitÀ Anchoragessa tapahtui?
LÀhdit sieltÀ aika nopeasti.
138
00:13:18,769 --> 00:13:21,158
En tottunut kylmyyteen.
139
00:13:21,312 --> 00:13:23,621
Niinkö? Vai paremminkin kuumuuteen?
140
00:13:25,524 --> 00:13:27,515
SiitÀkö se johtui?
141
00:13:27,650 --> 00:13:31,802
Cooper, en tiedÀ, miksi siirryt
tukikohdasta toiseen,
142
00:13:32,028 --> 00:13:34,542
mutta en ole tottunut sinunlaisiisi miehiin.
143
00:13:34,697 --> 00:13:38,292
- Miksi sitten valitsitte minut, kenraali?
- En valinnut sinua.
144
00:13:38,491 --> 00:13:41,244
Joku Washingtonissa antoi sinut minulle.
145
00:13:42,827 --> 00:13:44,863
TÀssÀ kasarmit.
146
00:13:45,871 --> 00:13:49,910
Aamulla on tiedotustilaisuus.
Muut miehesi ovat tuolla.
147
00:13:50,124 --> 00:13:53,241
Tutustu heihin. Henkesi riippuu heistÀ.
148
00:13:53,418 --> 00:13:56,967
- VÀÀrÀ suunta!
- MitÀ? Haluatko tulla tÀnne?
149
00:13:57,170 --> 00:14:00,799
- VastapÀivÀÀn!
- Turpa kiinni!
150
00:14:01,006 --> 00:14:02,997
Tee vÀhÀn töitÀ.
151
00:14:03,675 --> 00:14:07,304
- Turpa jo kiinni!
- Haluatko, ettÀ autan?
152
00:14:07,511 --> 00:14:10,264
- Haluatko tehdÀ sen?
- KyllÀ, haluan auttaa.
153
00:14:10,430 --> 00:14:13,502
MitÀ herran tÀhden tÀÀllÀ tapahtuu?
154
00:14:13,682 --> 00:14:15,400
Huomio!
155
00:14:16,809 --> 00:14:18,686
Onko tÀhÀn selitystÀ?
156
00:14:18,810 --> 00:14:23,838
Kersantti Downs seisoi sÀnkynsÀ pÀÀllÀ,
heilutti sikariaan
157
00:14:24,106 --> 00:14:26,495
ja laukaisi valitettavasti sprinklerit.
158
00:14:26,649 --> 00:14:30,164
Miksi kersantti Downs oli sÀngyllÀÀn?
159
00:14:30,360 --> 00:14:34,319
- Olin tolaltani.
- LievÀsti sanottuna.
160
00:14:34,530 --> 00:14:38,125
Yksi lentÀjistÀ yritti vaihtaa
surkean peittonsa minun peittooni.
161
00:14:38,324 --> 00:14:42,875
Otan tÀyden vastuun,
mutta lapsena elin puutteessa.
162
00:14:43,119 --> 00:14:45,553
- Sinua ei hyvÀksytty.
- RiittÀÀ jo!
163
00:14:45,704 --> 00:14:48,423
KyllÀ, herra.
164
00:14:48,581 --> 00:14:51,300
Haluan paikan kuivaksi. YmmÀrrÀttekö?
165
00:14:51,458 --> 00:14:53,176
Homma on hallinnassa!
166
00:14:53,293 --> 00:14:56,922
- Vain pari murto-osaa...
- VastapÀivÀÀn!
167
00:14:57,129 --> 00:14:58,926
Mikset leikkaa sitÀ poikki?
168
00:15:01,340 --> 00:15:04,093
No niin, naurakaa vain.
169
00:15:04,259 --> 00:15:06,250
ĂlĂ€ liiku, majuri.
170
00:15:08,053 --> 00:15:10,283
Haluaako joku sateenvarjon?
171
00:15:24,231 --> 00:15:26,745
Olet aika hyvÀ tÀssÀ.
172
00:15:26,899 --> 00:15:29,777
Siirrettiinkö sinut tÀnne
ilmavoimien tiedustelusta?
173
00:15:29,943 --> 00:15:32,013
Joo. Kaksi pÀivÀÀ sitten.
174
00:15:33,195 --> 00:15:37,074
Juuri ajoissa, sillÀ olin jÀÀmÀssÀ kiinni
175
00:15:37,281 --> 00:15:40,478
laittoman veikkauksen vetÀmisestÀ
tietokoneella.
176
00:15:40,659 --> 00:15:43,969
- Veikkaatko sinÀ?
- En.
177
00:15:44,161 --> 00:15:47,039
NÀytÀn sinulle joskus. Kiitos.
178
00:15:52,792 --> 00:15:55,784
Oletko ollut taisteluissa?
179
00:15:57,337 --> 00:15:59,976
Valetaisteluissa. Punaisia.
180
00:16:01,590 --> 00:16:04,980
- Miksi kysyit?
- Mietin, kuinka meidÀt valittiin tÀnne.
181
00:16:05,176 --> 00:16:08,009
- EntÀ sinÀ?
- Johdin lentolaivuetta Libyassa 1986.
182
00:16:08,178 --> 00:16:13,172
TÀrÀytin itse alas kaksi MigiÀ.
EntÀ sinÀ, kovis?
183
00:16:13,431 --> 00:16:17,709
- En nÀhnyt naamaasi opistolla.
- Kukaan ei pitÀnyt sitÀ.
184
00:16:17,935 --> 00:16:22,133
HyvÀnen aika. Et edes ollut siellÀ,
mutta lennÀt 16:ia.
185
00:16:22,354 --> 00:16:25,869
- PÀrjÀÀn kyllÀ.
- YöllÀkö punkassasi?
186
00:16:26,065 --> 00:16:28,056
Kunhan pilailin.
187
00:16:30,735 --> 00:16:34,205
Minutpa on laitettu
varsinaiseen luuserijoukkoon.
188
00:16:34,404 --> 00:16:39,524
EhkÀ Downs tietÀÀ paremmin.
Downs, mitÀ sinÀ teet työksesi?
189
00:16:39,783 --> 00:16:43,492
RÀjÀytÀn juttuja. Itse asiassa ihmisiÀ.
190
00:16:43,702 --> 00:16:46,774
Kumarru, kapteeni. Annan nÀytöksen.
191
00:16:48,581 --> 00:16:53,177
Kapteeni. Ota tÀmÀ seuraava punkka.
192
00:16:53,418 --> 00:16:56,569
MeidÀn pitÀÀ jÀttÀÀ
joka toinen vapaaksi tiimille.
193
00:16:56,753 --> 00:16:58,709
Mille tiimille?
194
00:17:05,759 --> 00:17:07,750
MitÀ tÀÀllÀ on meneillÀÀn?
195
00:17:07,886 --> 00:17:11,959
- Olemme puolet yhteisoperaatiosta.
- KeitÀ toiset ovat? Israelilaisiako?
196
00:17:13,765 --> 00:17:16,040
Emme tiedÀ.
197
00:18:12,055 --> 00:18:14,615
Israelilaiset palaavat harjoituksista.
198
00:18:14,766 --> 00:18:17,439
Ei. NÀissÀ on kaksoisturbiinit, isoja.
199
00:18:17,601 --> 00:18:19,000
KeitÀ he ovat?
200
00:18:22,021 --> 00:18:25,411
En jaksa uskoa tÀtÀ.
Pahuksen venÀlÀisiÀ MigejÀ.
201
00:18:25,606 --> 00:18:27,722
ĂlĂ€ viitsi.
202
00:18:28,358 --> 00:18:30,349
MitÀ pahuksen tornille tapahtui?
203
00:18:33,820 --> 00:18:36,653
Paskat! Kimppuumme hyökÀtÀÀn!
204
00:18:36,822 --> 00:18:42,260
HÀlyttimet pÀÀlle, persreiÀt!
Kimppuumme hyökÀtÀÀn!
205
00:18:42,535 --> 00:18:45,845
- Kimppuumme hyökÀtÀÀn!
- Minne hittoon te menette?
206
00:18:46,037 --> 00:18:49,347
Nuo ovat MigejÀ!
MikseivÀt tornin hölmöt tajua sitÀ?
207
00:18:49,540 --> 00:18:54,933
"Hölmöt" tietÀvÀt, mitÀ tekevÀt,
mutta samaa ei voi sanoa teistÀ.
208
00:18:55,210 --> 00:18:57,405
Se on tiiminne toinen puolisko.
209
00:18:58,254 --> 00:19:01,007
Juuri niin. Ăiti VenĂ€jĂ€n ylpeys.
210
00:19:06,176 --> 00:19:09,486
Painukaa kasarmiinne
ja valmistautukaa tiedotustilaisuuteen.
211
00:19:09,679 --> 00:19:14,958
VenÀjÀ, vai? Voi paska!
212
00:19:21,437 --> 00:19:28,354
No niin, hyvÀt herrat. Armeijan sÀÀntöjÀ
noudatetaan kaikkina aikoina.
213
00:19:28,692 --> 00:19:32,890
Aggressiivisuutta ei suvaita. Onko selvÀ?
214
00:19:33,111 --> 00:19:34,942
- KyllÀ.
- En kuule teitÀ!
215
00:19:35,071 --> 00:19:39,189
- KyllÀ!
- Parempi. Nouskaa.
216
00:19:44,578 --> 00:19:46,773
KÀskin teitÀ nousemaan ja tarkoitan sitÀ.
217
00:19:49,790 --> 00:19:53,419
Olen palvellut maatani 19 vuotta.
218
00:19:53,626 --> 00:19:56,345
Vuodatin verta sen takia.
219
00:19:56,503 --> 00:20:01,179
En varmasti nouse tervehtimÀÀn
kommunistikusipÀitÀ.
220
00:20:02,840 --> 00:20:04,831
Huomio!
221
00:20:05,717 --> 00:20:07,389
Huomio!
222
00:20:21,270 --> 00:20:24,103
Vardovski VenÀjÀn armeijasta
palveluksessanne.
223
00:20:24,272 --> 00:20:28,788
Tervetuloa. Mutta minÀ olen majuri Bush
Yhdysvaltain ilmavoimista.
224
00:20:29,025 --> 00:20:31,664
- Kenraali on...
- Takananne, eversti.
225
00:20:33,320 --> 00:20:37,233
Prikaatinkenraali Charles Sinclair
Yhdysvaltain ilmavoimista.
226
00:20:37,448 --> 00:20:39,723
Anteeksi erehdykseni, kenraali.
227
00:20:39,866 --> 00:20:42,221
YmmÀrrÀttehÀn,
ettÀ meiltÀ kestÀÀ jonkin aikaa
228
00:20:42,368 --> 00:20:46,566
tottua virkamerkkienne eri vÀreihin.
229
00:20:46,787 --> 00:20:49,347
VenÀjÀllÀ kaikki on yksinkertaisempaa.
230
00:20:49,498 --> 00:20:54,811
Olen kuullut, ettÀ armeijanne puoltaa
vahvasti vaaleampia vÀrejÀ.
231
00:21:01,631 --> 00:21:03,701
Istukaa.
232
00:21:03,841 --> 00:21:05,832
Nyt, Cooper.
233
00:21:15,766 --> 00:21:18,121
- Olen valmis mihin vain.
- Niin varmaan.
234
00:21:18,268 --> 00:21:20,418
KyllÀ vain. MikÀ tÀmÀ on?
235
00:21:20,561 --> 00:21:27,353
SÀÀlittÀvÀ symboli lapsellisesta
suhtautumisesta vÀkivaltaan, kusipÀÀ.
236
00:21:28,608 --> 00:21:31,600
MitÀ sinÀ tuijotat, kusipÀÀ?
237
00:21:36,489 --> 00:21:39,959
Anteeksi, ettÀ olemme myöhÀssÀ,
kenraali. Anteeksi, kaikki.
238
00:21:44,161 --> 00:21:47,517
Nimeni on Edward Strappman.
Olen ulkoministeriöstÀ.
239
00:21:47,705 --> 00:21:51,300
TÀmÀ on arvoisa venÀlÀinen kollegani,
Sergei Dimitriev,
240
00:21:51,499 --> 00:21:54,218
Neuvostoliiton keskuskomitean
alivaltiosihteeri.
241
00:21:54,376 --> 00:22:00,212
Ennen kuin Strappman jatkaa, haluan
ilmaista kenraalimme sihteerin toiveen,
242
00:22:00,505 --> 00:22:04,134
ettÀ tÀmÀ tehtÀvÀ menestyy.
243
00:22:04,341 --> 00:22:07,538
Kiitos. Presidenttimme tuntee samoin.
244
00:22:09,511 --> 00:22:11,422
Okei, aloitetaan.
245
00:22:15,516 --> 00:22:20,715
Yhteiset tarkkailuagenttimme
ovat löytÀneet ydinaseleirin
246
00:22:20,978 --> 00:22:26,006
Caviar-solassa,
Alfa Bravon sektorilla kymmenen.
247
00:22:26,273 --> 00:22:29,549
Leirin sementtisiilot
pystyvÀt laukaisemaan ohjuksia,
248
00:22:29,734 --> 00:22:32,328
joiden kantomatka ulottuu
vilkkaille asuma-alueille
249
00:22:32,486 --> 00:22:35,159
sekÀ VenÀjÀllÀ ettÀ Amerikassa.
250
00:22:35,321 --> 00:22:40,076
KÀrjet ovat tÀysin valmiita
kahden viikon pÀÀstÀ.
251
00:22:40,324 --> 00:22:44,636
On sanomattakin selvÀÀ,
ettÀ niiden hallinto on epÀvakaa.
252
00:22:44,869 --> 00:22:49,181
Se pelkÀÀ molempien maidemme siirtoja
liennytystilan saamiseksi.
253
00:22:49,414 --> 00:22:57,094
Leiri on siis vakava uhka,
jonka alla maamme eivÀt voi elÀÀ.
254
00:22:57,461 --> 00:23:00,021
TeidÀt mÀÀrÀtÀÀn eliminoimaan se.
255
00:23:00,172 --> 00:23:05,565
TeillÀ on nÀhkÀÀs mahdollisuus
todistaa jotain,
256
00:23:05,842 --> 00:23:11,360
se, ettÀ venÀlÀiset ja amerikkalaiset
voivat tehdÀ yhteistyötÀ.
257
00:23:17,892 --> 00:23:20,360
Onko siellÀ ongelmia?
258
00:23:20,519 --> 00:23:23,829
On. Saimme rikkinÀisiÀ peittoja.
259
00:23:25,231 --> 00:23:27,347
Vai rikkinÀisiÀ peittoja?
260
00:23:27,482 --> 00:23:30,076
SepÀ on pahuksen kurja juttu.
261
00:23:30,234 --> 00:23:33,465
Arvaa mitÀ? MinÀ voin ehkÀ auttaa.
262
00:23:33,653 --> 00:23:36,008
Onko sinulla amerikkalaista tuohta?
263
00:23:36,155 --> 00:23:39,352
KÀteistÀ. Fyffee.
264
00:23:42,868 --> 00:23:45,223
Minulla on vain ruplia.
265
00:23:45,370 --> 00:23:47,326
Anna huovat tÀnne.
266
00:23:48,163 --> 00:23:51,599
Hei, iisisti, toveri. TÀmÀ ei ole VenÀjÀ.
267
00:23:51,791 --> 00:23:54,749
- TÀÀllÀ kaikki maksaa.
- Anna ne hÀnelle.
268
00:23:55,585 --> 00:23:58,895
En tiedÀ. En pidÀ hÀnen asenteestaan.
269
00:23:59,087 --> 00:24:01,362
Onko ongelmia, Graves?
270
00:24:01,506 --> 00:24:06,136
Ei, kerroin vain kommunistiystÀvillemme
pesulajÀrjestelyistÀ.
271
00:24:06,384 --> 00:24:08,773
SepÀ ystÀvÀllistÀ.
272
00:24:10,387 --> 00:24:15,017
TeillÀ on tunti aikaa siistiytyÀ,
sitten haluan kaikki ulos.
273
00:24:16,016 --> 00:24:20,168
ĂlkÀÀ nyt villiintykö. Talo tarjoaa.
274
00:24:20,394 --> 00:24:21,713
Kiitos.
275
00:24:50,164 --> 00:24:52,917
- Katsoitko kunnolla?
- KyllÀ, kiitos.
276
00:24:53,083 --> 00:24:56,678
Tarkoitan, en. MinÀ vain...
277
00:24:56,877 --> 00:25:00,916
Yritin tunnistaa univormua.
278
00:25:02,256 --> 00:25:07,011
Oletko VenÀjÀn tiedustelusta,
vaiko vain yksi miehistÀ yksikössÀsi?
279
00:25:07,260 --> 00:25:10,297
Olet ajatellut jo kaiken, etkö vain?
280
00:25:10,470 --> 00:25:13,780
Mutta olet unohtanut yhden jutun.
281
00:25:13,973 --> 00:25:17,932
- MinkÀ?
- Altaan kapasiteetin takanasi.
282
00:25:19,560 --> 00:25:21,551
Paska.
283
00:25:23,771 --> 00:25:27,480
TehtÀvÀprofiiliin kuuluu maahyökkÀys,
284
00:25:27,690 --> 00:25:30,124
jota johtaa eversti Vardovski,
285
00:25:30,276 --> 00:25:35,304
ja ilmahyökkÀys, jota johdan minÀ.
Majuri Bush on lennonjohtajana.
286
00:25:37,656 --> 00:25:39,328
Eversti.
287
00:25:39,449 --> 00:25:44,125
Maayksikkö, taakse ja vasemmalle.
288
00:25:44,369 --> 00:25:46,439
Downs.
289
00:25:48,371 --> 00:25:50,362
Hickman.
290
00:25:52,082 --> 00:25:53,720
Balyonev. Koshkin.
291
00:26:00,546 --> 00:26:03,265
- En jaksa uskoa tÀtÀ.
- Ei onnistu.
292
00:26:03,423 --> 00:26:06,256
- HÀn on lentÀjÀ.
- Ei onnistu!
293
00:26:12,054 --> 00:26:16,286
Ajoneuvot, jotka lÀhestyvÀt,
ovat neuvostoliittolaisia BMP-viitosia,
294
00:26:16,516 --> 00:26:20,270
edistyneimpiÀ aseistettuja
hyökkÀysvaunujamme.
295
00:26:20,477 --> 00:26:24,914
Kussakin on kaksi tykkiÀ
pyörivÀssÀ tykkitornissa,
296
00:26:25,147 --> 00:26:28,423
ohjuksenlaukaisin ja tÀysi tutkatarkkailu.
297
00:26:28,608 --> 00:26:32,396
Luutnantti Balyonev kertoo teille
niiden toiminnasta.
298
00:26:32,610 --> 00:26:37,161
- Tunnemme ne jo.
- Niinkö, Hickman?
299
00:26:37,405 --> 00:26:40,442
On. ErÀs firma valmistaa niitÀ
meille Yhdysvalloissa.
300
00:26:40,616 --> 00:26:43,494
- MikÀ firma?
- Mattel.
301
00:26:43,660 --> 00:26:46,220
- Mattelko?
- Se on lelufirma.
302
00:26:57,794 --> 00:27:01,992
TÀmÀ on ajoneuvon hallintalaite.
303
00:27:03,257 --> 00:27:05,976
- Ja tÀssÀ aseiden kontrolli.
- Aivan.
304
00:27:06,134 --> 00:27:12,289
Kiitos, kun jaat nÀmÀ tiedot kanssamme.
305
00:27:12,596 --> 00:27:16,669
Mutta tunnemme nÀitÀ ajoneuvoja
jonkin verran, vai mitÀ?
306
00:27:16,891 --> 00:27:20,088
- KyllÀ.
- Kuuntelisitteko?
307
00:27:20,268 --> 00:27:23,305
Kerroin juuri herra Baloneylle tilanteesta.
308
00:27:23,479 --> 00:27:26,471
Nimeni on Balyonev.
309
00:27:26,648 --> 00:27:29,242
Varastitte suurimman osan
jutuista meiltÀ, joten...
310
00:27:30,192 --> 00:27:32,308
Veimme teiltÀ kaiken.
311
00:27:32,443 --> 00:27:35,116
- Aivan niin.
- Aivan niin. Niin teitte.
312
00:27:35,279 --> 00:27:37,429
- Varastitte.
- ĂlkÀÀ viitsikö.
313
00:27:37,572 --> 00:27:42,646
MikÀ tuo on? Tykkitornin ohjainko?
Ja tÀmÀkö laskee vektorikoordinaatit?
314
00:27:42,909 --> 00:27:46,140
- Ei.
- Ja tÀmÀ...
315
00:27:46,328 --> 00:27:48,717
- ĂlĂ€ koske siihen!
- Kallistuksen sÀÀtö?
316
00:28:00,671 --> 00:28:04,744
TÀllÀ yksiköllÀ on kaksi tavoitetta:
suojata maayksikköÀ ilmasta kÀsin
317
00:28:04,966 --> 00:28:07,161
ja eliminoida pÀÀkohde.
318
00:28:07,301 --> 00:28:11,374
TÀnÀÀn totuttelette lentÀmÀÀn
yhteismuodostelmissa.
319
00:28:11,596 --> 00:28:15,145
Majuri Bush selittÀÀ kuviot.
Onko kysymyksiÀ?
320
00:28:15,348 --> 00:28:18,738
Harjoittelemmeko valehyökkÀyksiÀ
amerikkalaisia vastaan?
321
00:28:19,893 --> 00:28:23,124
Emme. Olisi ikÀvÀÀ tarjota
sellaisia houkutuksia.
322
00:28:23,312 --> 00:28:25,030
Onko muita kysymyksiÀ?
323
00:28:25,147 --> 00:28:29,140
Okei. F-16:t ovat Alfoja, Migit Bravoja.
324
00:28:29,358 --> 00:28:32,714
Laittakaa turbiinit pyörimÀÀn. MenkÀÀ!
325
00:28:33,819 --> 00:28:35,218
ValehyökkÀyksiÀ!
326
00:28:35,320 --> 00:28:39,233
MeidÀt koulutettiin nÀyttÀmÀÀn heille,
ei kaveeraamaan heidÀn kanssaan.
327
00:28:39,448 --> 00:28:43,327
Voisin kyllÀ kaveerata tytön kanssa.
Kuinkahan hÀn mahtaa lentÀÀ?
328
00:28:43,534 --> 00:28:49,404
EhkÀ tiukka turbiini ja keikkuva pyrstö -
samoin kuin kÀvelee.
329
00:29:12,721 --> 00:29:14,632
NÀkyykö vihollista, Zyanko?
330
00:29:20,935 --> 00:29:22,687
Paskat!
331
00:29:24,771 --> 00:29:27,968
Hei, Coop. HÀn lentÀÀ aika eri tavalla
kuin kÀvelee, vai mitÀ?
332
00:29:28,149 --> 00:29:30,105
Tosi eri tavalla.
333
00:29:32,402 --> 00:29:35,712
Alfa- ja Bravo-tiimit.
Timanttimuodostelmaan.
334
00:29:35,904 --> 00:29:40,534
Alfa yksi, miksi niin helppo muodostelma?
Eikö ole kokemusta?
335
00:29:40,782 --> 00:29:43,899
Pulinat pois. Asemiin.
336
00:29:52,624 --> 00:29:55,502
TehdÀÀn tiukka muodostelma.
Onko selvÀ, Graves?
337
00:29:55,668 --> 00:29:58,102
SelvÀ on. Tajuan tÀysin.
338
00:30:11,012 --> 00:30:13,924
Alfa kaksi, lennÀt liian lÀhellÀ.
339
00:30:14,097 --> 00:30:17,055
Anna tilaa, Cooper.
340
00:30:21,936 --> 00:30:24,848
HĂ€n joutui virtaasi, Cooper.
341
00:30:48,329 --> 00:30:51,366
Oletko kunnossa?
342
00:30:51,540 --> 00:30:55,089
Olen. Palataan tukikohtaan.
343
00:31:08,551 --> 00:31:10,428
Pirulainen.
344
00:31:30,233 --> 00:31:33,748
Sinulla on outo erkanemistyyli.
Harjoittelitko sitÀ Beringinsalmella?
345
00:31:33,944 --> 00:31:36,936
- MitÀ sanot?
- SinÀ ja kolme muuta MigiÀ. Muistatko?
346
00:31:37,113 --> 00:31:40,071
- Olit siellÀ!
- PerÀÀnny!
347
00:31:40,240 --> 00:31:43,277
- MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
- Kysy hÀneltÀ.
348
00:31:43,451 --> 00:31:45,760
HĂ€n liukuu oikealle ja erkanee
vasemmalle tapettuaan.
349
00:31:45,911 --> 00:31:48,505
Se liike on opetettu meille.
Ei se merkitse mitÀÀn.
350
00:31:48,663 --> 00:31:53,134
Eikö? Se merkitsee kaikkea,
kun paras ystÀvÀ rÀjÀytetÀÀn alas taivaalta.
351
00:31:54,250 --> 00:31:56,559
PerÀÀnny.
352
00:32:03,798 --> 00:32:05,709
Te muut, poistukaa. Heti.
353
00:32:07,634 --> 00:32:09,431
Cooper.
354
00:32:16,432 --> 00:32:18,992
- Kauanko lensit hÀnen kanssaan?
- Kenen?
355
00:32:19,142 --> 00:32:22,737
Doug Mastersin.
HÀn oli minunkin ystÀvÀni.
356
00:32:22,936 --> 00:32:27,566
- Lensimme parissa taistelussa.
- Oletko sinÀ Chappy?
357
00:32:27,815 --> 00:32:31,285
En anna tavallisesti kenenkÀÀn
kutsua itseÀni siksi.
358
00:32:31,484 --> 00:32:34,078
Paitsi kaljalla.
359
00:32:34,236 --> 00:32:36,352
Tule.
360
00:32:39,781 --> 00:32:41,772
Yritin liikaa.
361
00:32:43,242 --> 00:32:45,233
Melkein pyörryin.
362
00:32:46,786 --> 00:32:54,374
Ja seuraavaksi Doug putosikin
tulipallona taivaalta.
363
00:32:58,044 --> 00:33:00,274
Arvasin, ettÀ siinÀ oli jotain sellaista.
364
00:33:02,214 --> 00:33:06,253
Ajattelin teidÀn joutuneen VenÀjÀn
ilmatilaan ja kohdanneen heikÀlÀisiÀ,
365
00:33:06,466 --> 00:33:09,344
ja ettÀ totuus peitettiin.
366
00:33:09,510 --> 00:33:11,501
En uskonut heidÀn tarinaansa.
367
00:33:11,637 --> 00:33:13,867
Ei millÀÀn pahalla, kenraali...
368
00:33:14,013 --> 00:33:17,323
En oikein perusta muistelemisesta...
369
00:33:19,392 --> 00:33:22,429
EtkÀ varmaan venÀlÀisistÀkÀÀn.
370
00:33:24,687 --> 00:33:29,920
- Se ei kÀy tÀÀllÀ.
- Minun ei olisi pitÀnyt tulla tÀnne.
371
00:33:30,191 --> 00:33:34,309
- En voi tunteilleni mitÀÀn.
- KyllÀ voit. Istuhan.
372
00:33:43,033 --> 00:33:45,786
Rakastin Doug Mastersia
kuin omaa poikaani.
373
00:33:45,952 --> 00:33:50,423
Mutta hÀn on kuollut, ja sinun pitÀÀ
oppia elÀmÀÀn sen asian kanssa.
374
00:33:52,582 --> 00:33:56,370
- YritÀn.
- Sinun on tehtÀvÀ enemmÀn.
375
00:33:56,585 --> 00:33:58,416
Paljon enemmÀn.
376
00:34:04,715 --> 00:34:09,391
Nuo tyypit nÀyttÀvÀt ihan apinoilta.
377
00:34:20,726 --> 00:34:24,480
MitÀ sinÀ naurat?
MitÀ hÀn sanoi?
378
00:34:24,687 --> 00:34:28,965
- HÀn sanoi, ettÀ te nÀytÀtte...
- MiltÀ?
379
00:34:30,108 --> 00:34:32,019
Kiimaisilta apinoilta.
380
00:34:43,075 --> 00:34:47,227
- Montako haluat?
- Anna kaksi.
381
00:34:47,453 --> 00:34:51,924
HyvÀ ystÀvÀni Balyonev,
minulla on sinulle sopimus.
382
00:34:52,165 --> 00:34:54,042
- Nousehan.
- Me pelaamme.
383
00:34:54,166 --> 00:34:57,875
Ei tÀmÀ vie kauan.
Ja hÀnellÀ on huono kÀsi. Kokeilehan tÀtÀ.
384
00:34:58,085 --> 00:35:02,203
Olet varsinainen muodin orja.
Annahan kun katson.
385
00:35:03,506 --> 00:35:06,578
- Ei, se on...
- TÀmÀ on uskomatonta.
386
00:35:06,758 --> 00:35:09,477
Sinulla on
Arnold Schwarzeneggerin kasvot.
387
00:35:11,345 --> 00:35:13,905
- Conan!
- Juuri niin, kamu!
388
00:35:14,055 --> 00:35:17,604
Balyonev, Barbaari.
Tuo paita oli hÀnen.
389
00:35:17,807 --> 00:35:21,846
En myisi sitÀ,
mutta nÀytÀt niin hyvÀltÀ siinÀ.
390
00:35:22,060 --> 00:35:26,019
- Miksi siinÀ on yhÀ hintalappu?
- Se on amerikkalaisen pesulan lappu.
391
00:35:26,230 --> 00:35:30,303
- SiinÀ lukee 25.
- Pesty 25 kertaa.
392
00:35:30,525 --> 00:35:34,200
Materiaali nÀyttÀÀ aina uudelta.
Otetaanhan lappu pois.
393
00:35:35,862 --> 00:35:38,330
Taidan olla anteeksipyynnön velkaa.
394
00:35:39,989 --> 00:35:43,186
- Ei se ole tarpeen.
- Onpa.
395
00:35:43,367 --> 00:35:47,804
Vaaransin turvallisuutesi. Monet lentÀjÀt
jÀhmettyvÀt virtaan joutuessaan.
396
00:35:48,037 --> 00:35:51,074
- Ei tÀmÀ.
- Niin huomasin.
397
00:35:51,247 --> 00:35:55,286
- Olen pahoillani.
- Olet mallikelpoinen amerikkalaislentÀjÀ.
398
00:35:55,500 --> 00:35:57,491
Etkö olekin, Cooper?
399
00:35:57,627 --> 00:36:03,145
Onko sinulla sellainen macho kutsumanimi
kuten "Orhi" tai "ĂssĂ€"?
400
00:36:04,757 --> 00:36:07,988
Cobra. Minun on Cobra.
401
00:36:08,176 --> 00:36:11,691
IsopÀinen kÀÀrme. Sopii sinulle.
402
00:36:16,098 --> 00:36:19,773
EdessÀ olevan laakson maasto
muistuttaa Caviar-solaa.
403
00:36:19,976 --> 00:36:23,889
Kohde voidaan tuhota
vain lÀhestymÀllÀ matalalta.
404
00:36:24,103 --> 00:36:28,733
F-16:t lentÀvÀt alle 120 metrissÀ.
Migit suojaavat ylempÀÀ kÀsin.
405
00:36:28,982 --> 00:36:32,657
Eikö minun kannattaisi lentÀÀ korkealla,
tarkkailuasemassa?
406
00:36:32,859 --> 00:36:36,738
Profiilista ei voi keskustella.
MenkÀÀ nyt kanjoniin.
407
00:36:52,665 --> 00:36:54,383
Aloitan lÀhestymisen.
408
00:36:56,668 --> 00:36:58,659
Alfa kaksi, oletko asemissa?
409
00:36:58,794 --> 00:37:02,343
Olen pian takapenkillÀsi,
jos et nosta vauhtia.
410
00:37:04,631 --> 00:37:07,099
PysÀhtyikö hÀn liikennevaloihin?
411
00:37:07,258 --> 00:37:10,409
LennÀt 200 solmua hitaammin
kuin profiilissa mÀÀrÀtÀÀn.
412
00:37:10,594 --> 00:37:13,313
- Turbulenssia.
- MitÀ turbulenssia?
413
00:37:13,471 --> 00:37:16,065
LisÀÀ vauhtia, majuri.
Se vakauttaa sinut.
414
00:37:17,474 --> 00:37:19,624
LisÀÀn vauhtia.
415
00:37:21,852 --> 00:37:23,843
Olen vakaa.
416
00:37:31,275 --> 00:37:33,743
Liian ahdas!
417
00:37:48,328 --> 00:37:52,287
Olit oikeassa turbulenssista. Nouse.
418
00:37:53,999 --> 00:37:55,751
Nouse ylemmÀs.
419
00:37:57,376 --> 00:37:59,048
En voi!
420
00:37:59,711 --> 00:38:02,509
- Nouse nyt.
- Majuri, valinta on sinun.
421
00:38:02,672 --> 00:38:04,867
Liikuta sitÀ keppiÀ.
422
00:38:13,596 --> 00:38:15,871
PÀÀsin pois.
423
00:38:26,355 --> 00:38:29,392
MikseivÀt ne tuulet vaikuttaneet sinuun?
424
00:38:29,565 --> 00:38:33,319
- Minulla taisi kÀydÀ vain tuuri.
- Tuuriko?
425
00:38:33,526 --> 00:38:35,756
Kenraali.
426
00:38:36,779 --> 00:38:38,576
PÀÀmaja soittaa.
427
00:38:40,073 --> 00:38:41,984
Voitte poistua.
428
00:38:43,492 --> 00:38:45,323
MennÀÀn.
429
00:38:51,539 --> 00:38:53,689
- Kiitos.
- MistÀ?
430
00:38:54,833 --> 00:38:57,188
- Kun suojelit minua.
- En suojellut.
431
00:38:57,335 --> 00:39:00,372
Sinne tuli turbulenssia, lÀhdimme pois.
Se siitÀ.
432
00:39:00,545 --> 00:39:04,458
Tiesit, ettei se johtunut turbulenssista,
vaan minusta. En kestÀnyt.
433
00:39:05,382 --> 00:39:07,532
Menen kramppiin ahtaissa paikoissa.
434
00:39:09,426 --> 00:39:14,819
En tiedÀ, miksi minut valittiin tÀhÀn.
Olisi kai pitÀnyt kertoa heille.
435
00:39:15,097 --> 00:39:19,215
MitÀ? EttÀ joskus pelÀstyt?
436
00:39:19,433 --> 00:39:23,426
NiinhÀn me kaikki, majuri.
Siksi Jumala keksi adrenaliinin.
437
00:39:23,644 --> 00:39:25,441
NÀhdÀÀn myöhemmin.
438
00:39:30,149 --> 00:39:32,709
- Ei se sovi.
- Miten niin? KÀynnistÀ se.
439
00:39:32,859 --> 00:39:34,656
Tee se nyt!
440
00:39:35,444 --> 00:39:38,436
KyllÀ se sopii. Kaunokainen.
441
00:39:38,613 --> 00:39:42,447
- Miksi kutsuit minua?
- En miksikÀÀn.
442
00:39:42,658 --> 00:39:46,412
- SiirrÀ sitÀ, nopeasti.
- Se tarkoitettiin isompaan tilaan.
443
00:39:53,498 --> 00:39:57,696
Katsohan tuota. Sopii tÀydellisesti.
Sanoinhan.
444
00:40:09,051 --> 00:40:11,360
- MitÀ?
- Etkö nyt nÀe, ettÀ se ei sovi?
445
00:40:11,511 --> 00:40:13,547
Mokasit koko hydrauliikan!
446
00:40:13,679 --> 00:40:15,909
- MinÀhÀn sanoin!
- MitÀ sanoit?
447
00:40:16,056 --> 00:40:19,207
EttÀ se ei sovi. Varoitin sinua.
448
00:40:22,268 --> 00:40:24,577
- Meni sukkana.
- Yksi.
449
00:40:24,728 --> 00:40:26,719
Katsotaanpa, mitÀ osaat.
450
00:40:28,648 --> 00:40:30,957
- HyvÀ!
- Kaksi.
451
00:40:35,944 --> 00:40:38,060
Anteeksi.
452
00:40:38,780 --> 00:40:41,214
Onko tuo sinulle vai poikaystÀvÀllesi?
453
00:40:41,365 --> 00:40:45,995
IkÀvÀ tuottaa pettymys, mutta ei se ole
niin monimutkaista kuin luulet.
454
00:40:46,243 --> 00:40:50,759
HĂ€n vain huolehtii minusta.
Muu olisi sÀÀntöjen vastaista.
455
00:40:50,997 --> 00:40:53,989
- VenÀjÀn vai teidÀn?
- Molempien.
456
00:40:56,959 --> 00:41:00,634
Miksi esitÀt aina viileÀÀ amerikkalaista?
457
00:41:00,837 --> 00:41:05,592
MistÀ löydÀn lentÀjÀn, joka pelasti
majuri Bushinne tÀnÀ aamuna?
458
00:41:05,840 --> 00:41:08,115
Sinulla kÀvi tuuri.
459
00:41:08,259 --> 00:41:12,855
HĂ€n lounastaa tuolla
parin sekunnin pÀÀstÀ.
460
00:41:13,095 --> 00:41:17,054
- Mikset liittyisi hÀnen seuraansa?
- MiksipÀ en?
461
00:41:17,265 --> 00:41:19,460
Sinusta tulee köyhÀ sotilas.
462
00:41:19,600 --> 00:41:21,716
- Magic Johnson?
- Katsotaan.
463
00:41:23,019 --> 00:41:25,010
Magic Johnson.
464
00:41:25,145 --> 00:41:28,376
- Anna hÀnelle rahat.
- Paiskataan kÀttÀ.
465
00:41:32,525 --> 00:41:36,518
- Pelataan koripalloa.
- Istuimme juuri syömÀÀn.
466
00:41:36,737 --> 00:41:39,809
Voitte syödÀ, kun olette hankkineet
ensin ruokahalua.
467
00:41:39,989 --> 00:41:42,503
- Kaikki.
- Oletko ennen pelannut tÀtÀ?
468
00:41:42,657 --> 00:41:44,852
Koripalloako? En ikinÀ.
469
00:41:44,992 --> 00:41:47,426
Se on vaikeaa, mutta opit sen kyllÀ.
470
00:41:47,577 --> 00:41:51,365
- Tule.
- Pallo pitÀÀ laittaa koriin. Kokeile.
471
00:41:58,377 --> 00:42:01,414
- En usko tÀtÀ.
- Aloittelijan tuuria.
472
00:42:01,587 --> 00:42:04,545
Taidat tietÀÀ tarkalleen, mitÀ teet.
473
00:42:04,714 --> 00:42:07,228
- En tÀssÀ pelissÀ.
- Kaikissa peleissÀ.
474
00:42:22,185 --> 00:42:24,255
Hyvin puolustettu.
475
00:42:33,734 --> 00:42:35,929
MinÀ hoidan tÀmÀn. Koshkin. Muru.
476
00:42:36,069 --> 00:42:40,460
ĂlĂ€ nyt luovuta. Sinulla on lahjoja.
Pelaat vielÀ NBA:ssa.
477
00:42:42,782 --> 00:42:44,932
NÀytÀn, miten pallo heitetÀÀn.
478
00:42:45,076 --> 00:42:48,955
PiristykÀÀ nyt. JÀttÀkÀÀ hÀnet rauhaan.
479
00:42:51,955 --> 00:42:54,389
Pelasinko palloa hyvin?
480
00:42:58,543 --> 00:43:00,852
TehdÀÀn tÀmÀ nyt oikein.
481
00:43:01,003 --> 00:43:05,235
Bravo-tiimi, vasemmalle ja ylös.
Falconit alas.
482
00:43:05,465 --> 00:43:07,899
Kohde viiden minuutin pÀÀssÀ.
483
00:43:11,094 --> 00:43:16,805
Kapteeni, jos olisimme aseistettuja,
voisimme jatkaa siitÀ, mihin jÀimme.
484
00:43:17,098 --> 00:43:19,328
Sinulla olisi vain eri kakkoslentÀjÀ.
485
00:43:20,267 --> 00:43:23,543
Valehteleva kusipÀÀ. Se olit sinÀ.
486
00:43:29,815 --> 00:43:32,283
Coop, hoida homma maassa.
487
00:43:32,442 --> 00:43:35,559
Alfa kaksi ja Bravo yksi, takaisin asemiin.
488
00:43:40,948 --> 00:43:43,257
Cooper, takaisin muodostelmaan.
489
00:43:45,451 --> 00:43:47,567
Liian nopeaa sinulle, Alfa kaksi?
490
00:43:47,702 --> 00:43:52,332
Tule. Ei sinulla ole mitÀÀn pelÀttÀvÀÀ.
MeillÀ on paukkupanokset.
491
00:43:55,291 --> 00:43:57,930
Olen pettynyt sinuun, Cooper.
492
00:43:58,085 --> 00:44:00,679
Te amerikkalaiset
olette helppoja kohteita.
493
00:44:06,465 --> 00:44:09,537
- Olen lukittunut sinuun, Cooper.
- Katso uudelleen.
494
00:44:15,763 --> 00:44:18,960
Hieno liike, kapteeni,
mutta miksi piileskelet?
495
00:44:26,021 --> 00:44:27,693
Olet minun, persreikÀ.
496
00:44:30,023 --> 00:44:33,379
Onko tÀmÀ oikea kulma?
TÀstÀkö sinÀ ja kamusi tapoitte hÀnet?
497
00:44:41,531 --> 00:44:45,524
Se siitÀ. Se on ohi, kamu.
498
00:44:46,910 --> 00:44:49,344
Kuolit.
499
00:44:51,747 --> 00:44:55,945
Ensi kerralla olen tosissani, toveri.
Voit luottaa siihen.
500
00:44:56,166 --> 00:44:57,997
Tulkaa alas ja heti!
501
00:45:11,218 --> 00:45:15,177
Olen vÀsynyt aiheeseen!
Olitpa siellÀ tai et, ei sillÀ ole vÀliÀ.
502
00:45:15,388 --> 00:45:17,538
SinÀ tulit hÀnen ilmatilaansa.
503
00:45:17,681 --> 00:45:20,400
Katso hÀntÀ.
504
00:45:20,558 --> 00:45:22,753
HÀn on meidÀn puolellamme.
505
00:45:22,893 --> 00:45:26,010
Et lennÀ tÀssÀ tehtÀvÀssÀ yksin.
506
00:45:26,187 --> 00:45:29,338
- YmmÀrrÀtkö?
- KyllÀ.
507
00:45:29,523 --> 00:45:33,994
HyvÀ. Koska jos minun pitÀÀ vielÀ
mainita tÀstÀ, et lennÀ ollenkaan.
508
00:45:34,234 --> 00:45:37,067
Uskon, ettÀ kaikki miehet
ovat pystyviÀ sotilaita.
509
00:45:37,237 --> 00:45:39,432
Olemme vain tulleet umpikujaan
510
00:45:39,571 --> 00:45:44,486
koulutuksen vaikeuteen liittyvien
persoonallisuusongelmien vuoksi.
511
00:45:44,742 --> 00:45:46,733
MiehiÀni ÀrsytetÀÀn.
512
00:45:46,868 --> 00:45:50,417
Cooperin kÀytös on pöyristyttÀvÀÀ.
Muut eivÀt ole paljon parempia.
513
00:45:50,621 --> 00:45:56,332
MiehillÀnne ei ole edes tehtÀvÀn
suorittamiseen vaadittavia taitoja.
514
00:45:56,625 --> 00:46:00,664
MitellÀÀn voimiamme milloin vain.
Aloita vaikka minusta.
515
00:46:00,878 --> 00:46:04,427
- Haastatko minut?
- Takuulla.
516
00:46:04,630 --> 00:46:07,144
Ei aloiteta kolmatta maailmansotaa.
517
00:46:07,299 --> 00:46:09,290
TeidÀnlaisenne hölmöt aloittivat tÀmÀn.
518
00:46:09,425 --> 00:46:12,144
Uskallatte niskoitella...
519
00:46:12,302 --> 00:46:16,693
Kenraali on oikeassa.
Olet politbyroon juoksupoika.
520
00:46:16,931 --> 00:46:20,480
HyvÀt herrat!
521
00:46:24,895 --> 00:46:29,093
Okei. Annetaan miehille vapaapÀivÀ.
522
00:46:29,314 --> 00:46:33,387
Katselkoot nÀhtÀvyyksiÀ.
Se helpottaa kireyttÀ.
523
00:46:35,527 --> 00:46:38,599
- MitÀ hÀn sanoo?
- HĂ€n kutsui sinua idiootiksi.
524
00:46:38,779 --> 00:46:41,168
Upeaa.
525
00:46:42,532 --> 00:46:45,604
HĂ€n kutsui sinua idiootiksi!
526
00:46:51,538 --> 00:46:53,972
- TÀssÀ.
- Okei. Kiitos.
527
00:46:56,792 --> 00:46:59,625
Anna nyt mahdollisuus kiittÀÀ.
528
00:47:01,920 --> 00:47:05,515
- En odottanut sitÀ.
- MitÀ sitten odotat?
529
00:47:07,841 --> 00:47:10,275
EhkÀ jotain paikkaa poissa vÀkijoukosta.
530
00:47:10,426 --> 00:47:12,621
Onko kaksi ihmistÀ vÀkijoukko?
531
00:47:14,637 --> 00:47:16,912
Ei. Tule.
532
00:47:31,232 --> 00:47:34,144
Valehtelit paidasta!
Schwarzenegger Conanina!
533
00:47:34,318 --> 00:47:38,027
Nuoko halvat jÀljitelmÀt?
Sinulla on aito. ĂlĂ€ huoli.
534
00:47:41,156 --> 00:47:43,624
Katson sinua, kun lennÀt.
535
00:47:43,782 --> 00:47:45,898
Se on sinulla verissÀ.
536
00:47:46,868 --> 00:47:49,302
Olet syntynyt siihen.
537
00:47:49,453 --> 00:47:52,889
Se Mig tuottaa sinulle jÀnnitystÀ.
538
00:47:55,207 --> 00:47:57,198
Rakastat olla siellÀ.
539
00:48:00,461 --> 00:48:02,372
Aivan niin kuin minÀkin.
540
00:48:02,504 --> 00:48:05,621
Olemme erilaisempia kuin luulin, Cooper.
541
00:48:07,132 --> 00:48:11,091
LennÀn kansani vuoksi, en itseni.
542
00:48:12,302 --> 00:48:15,897
- Suojellakseni heitÀ...
- MiltÀ?
543
00:48:16,097 --> 00:48:18,486
Minunlaisiltani vihollisiltako?
544
00:48:22,893 --> 00:48:25,123
NÀytÀnkö minÀ viholliselta?
545
00:48:29,314 --> 00:48:31,305
NÀytÀnkö minÀ?
546
00:48:53,873 --> 00:48:55,864
Palaan ihan heti.
547
00:48:58,084 --> 00:49:03,238
Arvaa mitÀ, Lebanoff?
Et tiedÀ, milloin olet edellÀ pelissÀ.
548
00:49:03,504 --> 00:49:05,734
ĂlĂ€ osoittele minua.
549
00:49:05,881 --> 00:49:07,917
Olet oikeassa.
550
00:49:17,889 --> 00:49:19,447
Lopettakaa!
551
00:49:19,557 --> 00:49:22,025
Lopettakaa! RiittÀÀ jo.
552
00:49:23,977 --> 00:49:26,491
- PÀÀstÀ irti!
- Laske minut alas!
553
00:49:29,606 --> 00:49:34,885
Olen saanut sinusta tarpeekseni.
Olet ylittÀnyt viimeisenkin rajan.
554
00:49:36,194 --> 00:49:38,150
MitÀs tÀÀllÀ tapahtuu? Lopettakaa!
555
00:49:38,278 --> 00:49:40,189
KÀskin lopettaa... Takaisin tÀnne.
556
00:49:41,864 --> 00:49:44,856
No niin. VipinÀÀ kinttuun.
557
00:49:47,285 --> 00:49:49,594
Tulkaa. Kaikki takaisin.
558
00:49:49,745 --> 00:49:53,579
KĂ€skin tulla, pahus soikoon!
559
00:49:53,789 --> 00:49:57,099
Sain hÀnet yhdellÀ kumauksella.
Kaatui heti.
560
00:50:07,007 --> 00:50:13,196
Kapteeni, haluan vain sanoa,
ettÀ kenraali on vÀÀrÀssÀ.
561
00:50:15,054 --> 00:50:17,090
En tainnut antaa hÀnelle vaihtoehtoja.
562
00:50:17,222 --> 00:50:21,340
Cooper, olet yksikön paras lentÀjÀ.
563
00:50:21,558 --> 00:50:25,233
Sinun pitÀisi johtaa ryhmÀÀ, ei minun.
564
00:50:27,729 --> 00:50:31,483
- En pysty siihen.
- Majuri, kyllÀ pystyt.
565
00:50:32,191 --> 00:50:35,581
ĂlĂ€ huoli. Jos alkaa ahdistaa,
566
00:50:35,777 --> 00:50:38,769
kuvittele, ettÀ olet yksinÀsi
sinisellÀ taivaalla.
567
00:50:40,572 --> 00:50:43,211
Niin minÀ teen.
568
00:50:44,491 --> 00:50:47,085
Muistan tuon, kapteeni.
569
00:50:47,910 --> 00:50:49,980
Onnea matkaan.
570
00:50:52,538 --> 00:50:54,972
Kiitos.
571
00:50:55,123 --> 00:50:59,799
Kun palaan harjoituksista,
puhun kenraalin kanssa.
572
00:51:00,043 --> 00:51:04,275
- HĂ€n on aika kova tyyppi.
- Niin olen minÀkin.
573
00:51:08,257 --> 00:51:10,293
LÀhetÀn sinulle postikortin.
574
00:51:30,982 --> 00:51:35,055
Maahan jÀtetyllÀ lentÀjÀllÀ
ei ole arvokkuutta.
575
00:51:35,276 --> 00:51:38,188
MinÀ tiedÀn sen.
576
00:51:39,571 --> 00:51:44,486
ErÀs toverini oli hieno lentÀjÀ.
577
00:51:46,617 --> 00:51:49,085
Nyt hÀn istuu pyörÀtuolissa.
578
00:51:50,370 --> 00:51:54,249
Sinun F-16:si ammukset
sitoivat hÀnet siihen.
579
00:51:55,915 --> 00:52:01,706
Kuten arvelitkin, olin siellÀ. Mutta minun
ohjukseni ei tappanut ystÀvÀÀsi.
580
00:52:02,587 --> 00:52:06,899
Se oli epÀonnekas pÀivÀ.
Kumpikin puoli kÀyttÀytyi tyhmÀsti.
581
00:52:07,132 --> 00:52:11,922
Olen siitÀ pahoillani.
582
00:52:15,512 --> 00:52:18,743
Alfa- ja Bravo-joukkueet,
kolmas harjoituskierros alkaa.
583
00:52:18,931 --> 00:52:22,810
SelvÀ. Alfa kolmonen, seuraa minua
ja laskeudu 90 metriin.
584
00:52:23,018 --> 00:52:25,248
Bravo yksi ja kaksi,
suojatkaa ylempÀÀ.
585
00:52:25,394 --> 00:52:29,706
SelvÀ. Majuri, ota rennosti siellÀ.
586
00:52:41,864 --> 00:52:44,537
Aloitan lÀhestymisen, kapteeni.
587
00:52:45,200 --> 00:52:48,829
Hitaasti. Ei meille jaeta pokaaleja
vauhtiennÀtyksistÀ.
588
00:52:55,582 --> 00:52:58,221
- MitÀ haluat?
- Vaihtaa sanasen.
589
00:52:58,375 --> 00:53:00,969
- Etkö nÀe, ettÀ minulla on kiire?
- Haluan takaisin.
590
00:53:01,127 --> 00:53:03,641
Olin vÀÀrÀssÀ majuri Bushista.
En usko, ettÀ...
591
00:53:03,796 --> 00:53:08,392
MistÀ asti sinÀ olet piitannut Bushista?
He yrittÀvÀt tehdÀ tÀmÀn tehtÀvÀn.
592
00:53:11,926 --> 00:53:15,965
- Keli voisi olla parempi.
- Seuraa minua, kapteeni.
593
00:53:16,179 --> 00:53:17,453
KyllÀ.
594
00:53:19,515 --> 00:53:21,665
No niin. MennÀÀn kanjoniin.
595
00:53:25,311 --> 00:53:28,508
Vakauta.
TÀÀllÀ on liian ahdasta.
596
00:53:31,398 --> 00:53:33,707
LisÀÀn vÀhÀn vauhtia.
597
00:53:36,694 --> 00:53:40,084
- Hienoa!
- Etkö nyt mene vÀhÀn liian pitkÀlle?
598
00:53:40,279 --> 00:53:42,349
Minulla on loisto-olo.
599
00:53:46,200 --> 00:53:49,590
- TÀÀllÀ ei ole tilaa!
- Nosta ylemmÀs!
600
00:53:55,206 --> 00:53:59,563
Pahus, kenraali! Majuri osui kallioon.
MinÀ lÀhden tÀÀltÀ.
601
00:55:18,973 --> 00:55:21,123
Otahan itsellesi tuoli.
602
00:55:37,319 --> 00:55:39,753
TÀmÀ on aika sotku, eikö olekin?
603
00:55:42,197 --> 00:55:44,552
TiedÀn, ettÀ olet tehnyt parhaasi.
604
00:55:45,658 --> 00:55:50,174
Mutta minun tÀytyy suositella
operaation keskeyttÀmistÀ.
605
00:55:52,329 --> 00:55:55,002
Se alkoi harmittomasti.
606
00:55:55,165 --> 00:55:59,681
Amerikan presidentti
ja Neuvostoliiton pÀÀsihteeri tapaavat
607
00:55:59,918 --> 00:56:02,990
ja laativat pienen iskun kohteeseen,
608
00:56:03,170 --> 00:56:06,162
joka sÀÀstÀÀ enemmÀn henkiÀ
kuin voimme heille tarjota.
609
00:56:07,715 --> 00:56:09,706
Hitto, uskon siihen.
610
00:56:11,968 --> 00:56:16,962
Mutta sitten he pÀÀttÀvÀt tÀstÀ
voimien yhdistÀmispaskasta,
611
00:56:17,221 --> 00:56:21,180
sillÀ he uskovat sen edistÀvÀn liennytystÀ.
612
00:56:22,558 --> 00:56:24,992
SiinÀ minun pitÀÀ olla eri mieltÀ.
613
00:56:28,980 --> 00:56:33,974
SinÀ ymmÀrrÀt muita paremmin,
miksi se johtaa katastrofiin.
614
00:56:35,651 --> 00:56:37,562
Lavastit meidÀt, etkö vain?
615
00:56:39,779 --> 00:56:43,738
- MitÀ tarkoitat?
- TiedÀt hyvin.
616
00:56:44,949 --> 00:56:47,338
Suunnittelit kaiken meitÀ vastaan.
617
00:56:47,492 --> 00:56:51,849
LĂ€hetit minulle
niin sekalaista sakkia kuin löysit.
618
00:56:52,079 --> 00:56:56,914
Tiesit, etteivÀt he voi tehdÀ yhteistyötÀ
edes toistensa, saati venÀlÀisten kanssa.
619
00:56:57,166 --> 00:56:59,236
Olet jÀrjiltÀsi.
620
00:57:00,418 --> 00:57:02,534
Olenko?
621
00:57:03,045 --> 00:57:05,605
Minulla on todisteet tÀÀllÀ.
622
00:57:10,342 --> 00:57:13,652
Bushin kansio. Avaa se.
623
00:57:13,844 --> 00:57:15,880
- Kuule...
- Avaa se!
624
00:57:18,222 --> 00:57:20,338
MitÀ minun pitÀisi etsiÀ?
625
00:57:20,474 --> 00:57:24,308
Jotain, joka ei ole siellÀ.
Bushin terveysraporttia.
626
00:57:24,518 --> 00:57:28,272
Soitin hÀnen entiselle komentajalleen.
HĂ€n kertoi minulle kaiken.
627
00:57:28,479 --> 00:57:32,472
Bush kÀrsii akuutista klaustrofobiasta
ahtaassa maastossa.
628
00:57:33,691 --> 00:57:37,001
JĂ€titte sen sopivasti pois
hÀnen kansiostaan.
629
00:57:37,194 --> 00:57:40,664
HÀntÀ ei olisi pitÀnyt valita
tÀhÀn tehtÀvÀÀn.
630
00:57:40,863 --> 00:57:43,058
Kuinka saatoit tehdÀ sellaista?
631
00:57:45,408 --> 00:57:48,161
MitÀ olisit itse tehnyt?
632
00:57:48,326 --> 00:57:50,442
Laittanut meidÀt yhteen
kommunistien kanssa?
633
00:57:50,578 --> 00:57:53,809
Jonkun pitÀÀ tehdÀ se,
mikÀ on oikein maan hyvÀksi.
634
00:58:09,299 --> 00:58:12,052
Strappman ilahtuukin kuullessaan sen.
635
00:58:13,385 --> 00:58:15,455
Kuullessaan minkÀ?
636
00:58:15,595 --> 00:58:17,665
EttÀ epÀonnistuit, vai?
637
00:58:18,597 --> 00:58:20,906
HÀn tietÀÀ sen.
638
00:58:21,057 --> 00:58:25,255
Kaikki muu on vain sinun sanasi
meidÀn sanaamme vastaan.
639
00:58:25,477 --> 00:58:30,949
HÀnkö uskoisi museohommista tullutta
yhden tÀhden kenraalia?
640
00:58:49,077 --> 00:58:53,116
- Saanko poistua?
- Kaikin mokomin.
641
00:59:34,817 --> 00:59:36,933
Juotavaa, kenraali.
642
00:59:39,195 --> 00:59:43,029
Paljonko sinÀ tiesit, eversti?
643
00:59:43,239 --> 00:59:45,195
MistÀ?
644
00:59:45,324 --> 00:59:50,239
Minut on juuri poistettu tehtÀvistÀ,
kuten sinutkin.
645
00:59:50,494 --> 00:59:53,247
Luoja, sinÀ et vielÀkÀÀn tajua sitÀ.
646
00:59:56,081 --> 00:59:58,754
He kÀyttivÀt sinua hyvÀkseen.
647
00:59:58,917 --> 01:00:01,909
Ja minua myös.
648
01:00:02,086 --> 01:00:05,396
- Mihin tarkoitukseen?
- EpÀonnistumaan!
649
01:00:09,215 --> 01:00:11,570
Eikö se ole nyt selvÀÀ? Katso meitÀ.
650
01:00:11,717 --> 01:00:16,837
Juri Lebanoff, kolme kertaa
puolueen nuhtelema.
651
01:00:17,096 --> 01:00:21,248
Koshkin, viiden vuoden
kurinpitorangaistus Siperiassa.
652
01:00:21,474 --> 01:00:24,705
- Tuhansien viattomien henget.
- MitÀ?
653
01:00:27,145 --> 01:00:30,455
- EivÀtkö he kertoneet?
- EivÀt. MitÀ?
654
01:00:31,940 --> 01:00:38,015
Lennonjohtomme
lÀhettÀÀ kohteeseen pommikoneen,
655
01:00:38,319 --> 01:00:42,028
jolla on tÀysi ydinlasti.
656
01:00:42,238 --> 01:00:44,593
TeidÀn armeijanne tekee saman.
657
01:00:45,782 --> 01:00:51,698
Se tuhoaa jokaisen kylÀn
satojen kilometrien sÀteellÀ solasta.
658
01:00:55,706 --> 01:00:58,459
Minulla ei ole tapana epÀonnistua.
659
01:01:00,001 --> 01:01:03,755
Miesten on mÀÀrÀ lÀhteÀ aamulla.
660
01:01:03,962 --> 01:01:06,601
- PyydÀ heidÀt taisteluriviin.
- MitÀ...
661
01:01:06,755 --> 01:01:11,590
Tee se. Kerro heille tilanteesta.
662
01:01:13,677 --> 01:01:15,474
Tee se.
663
01:01:52,412 --> 01:01:55,484
- Kerroitko heille?
- Ilmeisesti.
664
01:01:57,541 --> 01:01:59,975
- Kuulitte siis uutiset.
- KyllÀ.
665
01:02:01,251 --> 01:02:03,606
Sopii minulle.
666
01:02:03,753 --> 01:02:07,905
Olen kyllÀstynyt työskentelemÀÀn
kommunistien kanssa.
667
01:02:17,179 --> 01:02:20,410
TÀssÀ on tilaisuutesi. Tartu siihen.
668
01:02:23,684 --> 01:02:26,073
Ammu yksi noista kommareista.
669
01:02:33,440 --> 01:02:35,749
Ammu yksi heistÀ!
670
01:02:35,900 --> 01:02:40,052
Ahaa, tajuan.
Et halua ampua aseetonta miestÀ.
671
01:02:40,278 --> 01:02:42,109
Koshkin, tule tÀnne.
672
01:02:58,750 --> 01:03:01,059
MikÀ hÀtÀnÀ?
673
01:03:01,210 --> 01:03:04,600
Eikö kenellÀkÀÀn ole rohkeutta
ampua vihollista?
674
01:03:06,630 --> 01:03:09,986
Cooper, Lebanoff, tulkaa tÀnne.
675
01:03:12,884 --> 01:03:14,795
Olkaa hyvÀt.
676
01:03:14,927 --> 01:03:16,758
SiitÀ vain!
677
01:03:17,387 --> 01:03:19,617
SiitÀ vain!
678
01:03:24,226 --> 01:03:26,740
Niin arvelinkin.
679
01:03:26,894 --> 01:03:32,685
KenellÀkÀÀn ei ole sisua!
Olette luusereita, niinhÀn he sanoivat.
680
01:03:32,982 --> 01:03:38,534
He lÀhettivÀt teidÀt tÀnne,
sillÀ he tiesivÀt, ettÀ epÀonnistutte.
681
01:03:38,819 --> 01:03:41,891
Arvatkaa mitÀ? He valitsivat oikein.
682
01:03:42,071 --> 01:03:45,029
Mutta olen kiitollinen,
sillÀ opetitte minulle jotain.
683
01:03:45,198 --> 01:03:47,666
Opetitte minulle jotain rohkeudesta.
684
01:03:47,825 --> 01:03:52,421
Vaati paljon rohkeutta tulla tÀnne
ja harjoitella vastapuolen kanssa,
685
01:03:52,662 --> 01:03:56,177
vaikka oikeastaan vihasitte heitÀ.
686
01:03:56,373 --> 01:04:00,286
Vaati rohkeutta pitÀÀ kiinni
ennakkoluuloista,
687
01:04:00,501 --> 01:04:03,140
joita yritimme niin kovasti poistaa.
688
01:04:05,087 --> 01:04:07,885
Olen hyvin kiitollinen, ihmiset.
689
01:04:08,048 --> 01:04:10,608
Mutta kun lennÀtte tÀÀltÀ pois tÀnÀÀn,
690
01:04:12,843 --> 01:04:15,482
pyydÀn, ettÀ kysytte itseltÀnne jotain.
691
01:04:16,762 --> 01:04:18,878
MissÀ se rohkeus oli silloin,
692
01:04:19,014 --> 01:04:24,168
kun teillÀ oli mahdollisuus estÀÀ heitÀ
tappamasta tuhansia?
693
01:04:33,357 --> 01:04:35,552
TÀhÀn pÀivÀÀn mennessÀ
694
01:04:37,068 --> 01:04:40,856
en ole uskonut,
ettÀ rohkeus voi tulla ja mennÀ.
695
01:04:42,113 --> 01:04:47,551
Mutta kun katson kasvojanne,
tiedÀn, ettÀ se on mennyt.
696
01:04:51,619 --> 01:04:54,497
Kuljetuksenne lÀhtee tunnin pÀÀstÀ.
697
01:04:54,663 --> 01:04:56,938
Palaatte kotiin.
698
01:04:57,082 --> 01:05:01,872
Joukko epÀonnistujia ja luusereita.
699
01:05:11,300 --> 01:05:12,892
Kenraali!
700
01:05:40,195 --> 01:05:42,834
HyvÀ on. Valmiina tiedotustilaisuuteen.
701
01:05:42,988 --> 01:05:45,866
MeidÀn on pÀÀstÀvÀ kohteeseen
nopeammin kuin pommikoneet.
702
01:05:54,580 --> 01:05:59,370
TÀhÀn teidÀn pitÀÀ osua.
Reaktorin haihdutuspisteisiin.
703
01:05:59,625 --> 01:06:03,538
Vaakatasossa,
jotta niihin olisi vaikeampi osua.
704
01:06:03,753 --> 01:06:08,349
Graves, Cooper, teidÀn pitÀÀ osua
jokaiseen kuiluun
705
01:06:08,589 --> 01:06:11,342
ja rÀjÀyttÀÀ leiri taivaan tuuliin.
706
01:06:11,508 --> 01:06:14,864
Olemme maalitauluja viholliskoneille.
707
01:06:15,052 --> 01:06:19,409
Migit suojaavat teitÀ ylempÀÀ.
TeillÀ on suurempiakin ongelmia.
708
01:06:19,639 --> 01:06:24,997
Maayksikön pitÀÀ poistaa
maasta kÀsin ammuttavat ohjukset.
709
01:06:25,851 --> 01:06:30,527
TÀssÀ bunkkerissa on tietokoneyksikkö,
jolla ohjuksia hallitaan.
710
01:06:30,771 --> 01:06:34,684
Siihen ei pÀÀse kÀsiksi ilmasta,
joten panokset pitÀÀ viedÀ sinne.
711
01:06:34,899 --> 01:06:40,257
Kun se on tuhottu, ohjusasemat
lakkaavat toimimasta. Koneet voivat tulla.
712
01:06:40,528 --> 01:06:44,601
Taistelemme niitÀ vastaan,
jotka johtavat leiriÀ, emme ketÀÀn muuta.
713
01:06:44,823 --> 01:06:48,816
Jos onnistumme, muita uhreja ei tule.
714
01:06:49,034 --> 01:06:53,107
Jos epÀonnistumme, saamme eturivin
paikan radioaktiiviseen laskeumaan.
715
01:06:53,329 --> 01:06:55,684
EnsimmÀinen ja viimeinen kerta,
kun nÀemme sen.
716
01:06:57,540 --> 01:07:00,008
NÀhdÀÀn kiitoradalla kello 6.40.
717
01:07:36,359 --> 01:07:39,271
Vakuutan, marsalkka Stepanov,
718
01:07:39,444 --> 01:07:43,357
ettÀ johdamme aluksiamme tiukemmin
verhon tÀllÀ puolen.
719
01:08:38,735 --> 01:08:42,011
En vÀlitÀ hevonkukkua siitÀ,
mitÀ he kertoivat!
720
01:08:42,196 --> 01:08:45,552
KÀske heidÀn lÀhettÀÀ pommikoneet.
721
01:08:45,740 --> 01:08:48,732
Sitten pyydÀt hÀvittÀjÀt ja maayksikön
722
01:08:48,909 --> 01:08:51,423
palaamaan tÀnne, tai tulee tupenrapinat.
723
01:08:51,577 --> 01:08:54,933
Jos joku vÀittÀÀ vastaan,
tuokaa hÀnet luokseni.
724
01:08:55,121 --> 01:08:59,160
Kenraali, he ovat jo matkalla.
Antakaa heille edes tilaisuus.
725
01:08:59,374 --> 01:09:04,528
- Annan heille sotaoikeuden!
- Sitten suosittelen samaa teille!
726
01:09:04,795 --> 01:09:06,831
Olen lukenut kansiot
727
01:09:06,963 --> 01:09:10,717
ja voin todistaa, ettÀ heikensitte
tÀtÀ operaatiota tahallanne.
728
01:09:10,924 --> 01:09:15,395
Onko uranne sen arvoinen?
Tai elÀkkeenne, Stillmore?
729
01:09:16,219 --> 01:09:18,255
Alfa yksi, tÀssÀ valvonta.
730
01:09:18,388 --> 01:09:21,266
EdetkÀÀ suunnitelmien mukaan.
731
01:09:21,431 --> 01:09:24,423
Toistan, edetkÀÀ suunnitelmien mukaan.
732
01:09:24,600 --> 01:09:27,592
- Kuulitko, kenraali?
- Kuulin, kapteeni.
733
01:09:28,811 --> 01:09:30,802
Laskeutukaa 1500 metriin.
734
01:09:30,938 --> 01:09:33,452
- MennÀÀn töihin.
- Rokataan!
735
01:09:51,577 --> 01:09:53,533
Kaikki valmiina.
736
01:09:53,662 --> 01:09:56,699
- TÀhÀn asti mennyt hyvin.
- Olemme nÀkymÀttömiÀ.
737
01:09:56,873 --> 01:09:59,865
HeidÀn skooppinsa eivÀt nÀe mitÀÀn.
Tervetuloa 2000-luvulle.
738
01:10:05,587 --> 01:10:08,420
Cooper, ole varovainen.
739
01:10:08,589 --> 01:10:11,626
Menettekö hotelliin
vai lennÀttekö tehtÀvÀssÀ?
740
01:10:17,303 --> 01:10:20,056
Viisi minuuttia piste Zebraan.
741
01:10:20,222 --> 01:10:22,895
- Piste Zebraan? MikÀ se on?
- Vihollisen ilmatila.
742
01:10:23,057 --> 01:10:26,208
Piste, josta ei ole paluuta.
Ota yhteys Ramsteiniin.
743
01:10:26,393 --> 01:10:30,909
Varmista, ettÀ pommikoneet ovat
nousseet ilmaan ja ovat valmiina.
744
01:10:32,397 --> 01:10:35,230
Et malta odottaa,
ettÀ saat painaa liipaisinta.
745
01:10:35,399 --> 01:10:37,674
Miehesi saavat vÀliaikaista armonaikaa.
746
01:10:37,818 --> 01:10:40,855
Jos he mokaavat vÀhÀnkin,
pommikoneet lÀhtevÀt.
747
01:10:48,158 --> 01:10:53,312
Bravo yksi, tÀssÀ lennonjohtaja.
Laskeudu 90 metriin perÀssÀni.
748
01:10:53,578 --> 01:10:54,977
SelvÀ, Alfa yksi.
749
01:11:01,751 --> 01:11:05,107
Pahus! Tutka on huomannut meidÀt.
750
01:11:05,295 --> 01:11:09,527
Alfa yksi, vihollinen on lukittunut
ajoneuvoomme.
751
01:11:09,756 --> 01:11:11,394
Hajaantukaa perÀssÀni.
752
01:11:18,054 --> 01:11:22,605
Löysin tutkan. Kymmenen astetta
luoteeseen. NÀyttÀÀ ohjusyksiköltÀ.
753
01:11:26,018 --> 01:11:28,691
- Esitys alkaa, Graves.
- Annan palaa, kamu.
754
01:11:37,609 --> 01:11:39,440
Laukaisivat yhden.
755
01:11:45,448 --> 01:11:47,439
Se osuu meihin.
756
01:11:55,288 --> 01:11:59,566
- Valvonta, tÀssÀ Alfa yksi. Kuuluuko?
- KeskeyttÀkÀÀ tehtÀvÀ. Palatkaa.
757
01:11:59,791 --> 01:12:02,430
- Emme voi...
- KÀskin keskeyttÀÀ tehtÀvÀn!
758
01:12:04,127 --> 01:12:07,483
- Eversti, mitÀ teemme?
- Palatkaa, niin kuin mÀÀrÀttiin!
759
01:12:07,671 --> 01:12:09,901
MÀÀrÀyksenne ovat selvÀt!
760
01:12:12,091 --> 01:12:14,241
He ovat mennyttÀ kalua.
761
01:12:22,056 --> 01:12:25,605
- Downs, oletko kunnossa?
- Polvi meni.
762
01:12:25,809 --> 01:12:28,960
- Voitko kÀvellÀ?
- Olen kunnossa. Voin.
763
01:12:29,145 --> 01:12:31,534
Kattoluukku pitÀÀ rÀjÀyttÀÀ auki.
764
01:12:33,940 --> 01:12:37,899
- Bravon johtaja, kuuluuko?
- Cooper! Raportoi tukikohtaan.
765
01:12:38,109 --> 01:12:40,828
Tulen alas katsomaan.
766
01:12:40,986 --> 01:12:44,103
Cooper, minne hittoon sinÀ menet?
767
01:12:44,280 --> 01:12:47,397
Palaa tukikohtaan heti.
MÀÀrÀykset olivat selvÀt.
768
01:12:53,286 --> 01:12:56,164
Palaa tukikohtaan.
769
01:13:08,464 --> 01:13:12,013
Valvonta, vihollisen maayksikkö
lÀhestyy etelÀstÀ.
770
01:13:12,216 --> 01:13:16,846
- Vihollisen maayksikkö etelÀssÀ.
- Montako teitÀ on jÀljellÀ?
771
01:13:17,095 --> 01:13:19,131
Vain minÀ ja Graves.
772
01:13:19,263 --> 01:13:22,619
- Suojatkaa niin paljon kuin voitte.
- MielellÀmme.
773
01:13:22,807 --> 01:13:26,243
Cooper, kiitos, kun pysyitte lÀhistöllÀ.
774
01:13:28,186 --> 01:13:29,778
Odottakaa.
775
01:13:33,648 --> 01:13:36,924
Soita Ramsteinille.
KÀske hÀnen lÀhettÀÀ pommikone.
776
01:13:38,234 --> 01:13:42,625
Vauhtia, poika.
Aikaa ja rahaa kuluu hukkaan.
777
01:13:42,862 --> 01:13:46,901
- MikÀ suunnitelmasi on?
- MeidÀn koneemme on jo ilmassa.
778
01:13:56,705 --> 01:14:00,744
Liian monta.
YritetÀÀn saada niitÀ hajalleen.
779
01:14:02,001 --> 01:14:03,514
Tarkista.
780
01:14:18,637 --> 01:14:22,186
Tee toinen kierros.
Graves, neljÀ rosvoa kello kolmessa!
781
01:14:30,020 --> 01:14:34,172
Viisitonninen tervetulokomitea.
EikÀ se hymyile.
782
01:14:38,151 --> 01:14:40,904
PyhÀ jysÀys. Valmiina antamaan köniin!
783
01:14:46,531 --> 01:14:48,328
Tulevat kovaa.
784
01:14:48,449 --> 01:14:50,963
Ota sinÀ ruma, minÀ otan kauniin.
785
01:14:58,165 --> 01:15:01,362
Ne piirittÀvÀt meidÀt.
Emme pÀÀse pakoon.
786
01:15:04,461 --> 01:15:08,340
- Tuolla asiat vain huononevat.
- Ei hurraamista tÀÀllÀkÀÀn.
787
01:15:10,465 --> 01:15:12,103
Pahus!
788
01:15:14,217 --> 01:15:16,208
EpÀonnistunut yritys.
789
01:15:21,764 --> 01:15:23,675
- NÀetkö heidÀt?
- SelvÀsti.
790
01:15:23,807 --> 01:15:26,640
- MitÀ aiot tehdÀ?
- Yksinkertaisen venÀlÀisen liikkeen.
791
01:15:26,809 --> 01:15:30,927
Erotella vihollisajoneuvot perusosiinsa.
792
01:15:36,900 --> 01:15:40,290
Jees! Lataa ja ammu, Baloney!
793
01:15:40,486 --> 01:15:42,681
Ole tÀnÀÀn barbaari!
794
01:15:44,071 --> 01:15:48,781
- Coop, mikÀ on asemasi?
- 3600 metrissÀ, kaksi vihollista edessÀ.
795
01:15:49,033 --> 01:15:51,388
Minulla on ikÀvÀÀ seuraa.
Haluan siitÀ eroon.
796
01:16:04,335 --> 01:16:05,848
LisÀÀ vauhtia.
797
01:16:08,964 --> 01:16:10,955
Paskat! Meihin osui!
798
01:16:19,721 --> 01:16:22,474
Vardovski, emme kestÀ kauan,
kun meitÀ ahdistetaan nÀin.
799
01:16:22,640 --> 01:16:24,915
Annamme sitten teille kyydin.
800
01:16:25,058 --> 01:16:28,130
JÀrjestetÀÀn treffit tuon edessÀ olevan
ajoneuvon kanssa.
801
01:16:33,898 --> 01:16:35,934
Poistukaa heti ajoneuvosta.
802
01:16:41,278 --> 01:16:43,587
- Olkaa hyvÀ, kenraali.
- Nopeasti!
803
01:16:46,490 --> 01:16:48,208
Toiselle puolelle.
804
01:16:52,077 --> 01:16:54,910
Seuraa meitÀ, kenraali.
Ei tarvitse peruuttaa.
805
01:17:08,713 --> 01:17:11,227
Tulehan.
806
01:17:14,551 --> 01:17:16,507
Tuolla se on.
807
01:17:19,929 --> 01:17:22,443
Liika vauhti tappaa, muru.
808
01:17:47,949 --> 01:17:49,780
Tule. Aika lÀhteÀ.
809
01:17:51,910 --> 01:17:55,869
- Yksi hÀvittÀjÀ tuhosi juuri tankin.
- Kello kahdessa. Jahtaan sitÀ.
810
01:17:59,624 --> 01:18:02,343
Hidasta. Jutellaan tÀstÀ.
811
01:18:02,501 --> 01:18:04,537
Haluat jutella tÀstÀ, etkö niin?
812
01:18:09,297 --> 01:18:10,776
Et kai.
813
01:18:13,758 --> 01:18:17,467
- Pirulainen.
- Nopeasti! Tule tÀnne!
814
01:18:20,680 --> 01:18:24,036
- Istu.
- Pahus, Downs.
815
01:18:24,224 --> 01:18:27,694
- Et pysty laittamaan niitÀ panoksia.
- KyllÀ pystyn.
816
01:18:27,893 --> 01:18:30,088
Jos sinuun osuu, me kaikki kuolemme.
817
01:18:30,228 --> 01:18:32,503
Menen, kenraali. Ei ole vaihtoehtoja.
818
01:18:32,646 --> 01:18:35,399
HyvÀ on.
819
01:18:35,565 --> 01:18:38,557
MinÀ tulen mukaan. Muut suojaavat.
820
01:18:38,734 --> 01:18:39,928
KyllÀ, herra!
821
01:18:57,080 --> 01:19:00,311
- Hoida nuo pois perÀstÀni.
- Olen melkein siellÀ.
822
01:19:03,668 --> 01:19:05,818
Coop, en ole asemissa.
823
01:19:07,337 --> 01:19:09,407
Pahus.
824
01:19:10,423 --> 01:19:12,414
Lukittuivat minuun.
825
01:19:14,967 --> 01:19:17,197
Cooper, tulen taaksesi.
826
01:19:20,638 --> 01:19:22,469
Hajaantukaa. MinÀ ammun.
827
01:19:31,521 --> 01:19:33,751
VenÀlÀiset eivÀt yleensÀ
ole tottelematta ohjeita.
828
01:19:33,897 --> 01:19:37,412
Valitettavaa amerikkalaista vaikutusta,
toveri.
829
01:19:37,608 --> 01:19:40,600
Cooper, lisÀÀ hÀvittÀjiÀ tulossa etelÀstÀ.
830
01:19:53,703 --> 01:19:58,777
Jos pÀÀsemme pois tÀÀltÀ,
haluan, ettÀ tulet Yhdysvaltoihin.
831
01:19:59,040 --> 01:20:01,679
NÀytÀn juttuja, joita et usko todeksi.
832
01:20:01,833 --> 01:20:07,032
Ei onnistu. SiellÀ kuulemma ammutaan
kommunisteja kaduilla.
833
01:20:07,295 --> 01:20:12,847
Hitto. Kotikaupungissani Detroitissa
ammutaan kaikkia kaduilla.
834
01:20:14,634 --> 01:20:16,784
TehdÀÀn se. MennÀÀn.
835
01:20:24,349 --> 01:20:26,419
Minulla on sinulle yllÀtys.
836
01:20:26,559 --> 01:20:29,232
- MitÀ sinulla on?
- Pommibuffetti.
837
01:20:29,394 --> 01:20:34,070
Pikku resepti, jonka isÀni kehitti
ei-toivottujen vieraiden varalta.
838
01:20:34,314 --> 01:20:37,465
- Nyt on aika.
- HeitÀ se, hyvÀ mies.
839
01:20:37,650 --> 01:20:41,199
HeitÀ se pois
kuin pilaantunut borssikeitto.
840
01:20:42,737 --> 01:20:44,693
Yksi tÀnne, yksi tuonne.
841
01:20:44,821 --> 01:20:46,493
Ne eivÀt toimi.
842
01:20:46,614 --> 01:20:50,004
Kurjat, typerÀt suutarit!
Mokomakin perheresepti.
843
01:20:50,200 --> 01:20:54,318
ĂlĂ€ arvostele ruokaa,
ennen kuin se on tarjoiltu.
844
01:21:08,504 --> 01:21:12,577
- Cooper, en pÀÀse hÀnestÀ eroon.
- Mene alemmas ja oikealle.
845
01:21:28,727 --> 01:21:30,126
Kiitos, toveri.
846
01:21:30,228 --> 01:21:32,298
VielÀ on lisÀÀ. MissÀ Zyanko?
847
01:21:38,942 --> 01:21:42,173
Cooper, minuun osuu.
848
01:21:42,361 --> 01:21:43,953
Zyanko, kÀÀnnÀ rajusti!
849
01:21:47,156 --> 01:21:50,751
PysykÀÀ poissa solasta, kunnes kaikki
ohjusasemat on eliminoitu.
850
01:21:56,746 --> 01:21:59,738
En vÀlitÀ siitÀ,
mitÀ mahdollisuuksia heillÀ on.
851
01:21:59,915 --> 01:22:04,705
KÀske heidÀn perÀÀntyÀ. En ole vastuussa,
kun pommit osuvat heihin.
852
01:22:09,046 --> 01:22:11,116
- Antaa mennÀ!
- TÀÀltÀ pesee!
853
01:22:26,642 --> 01:22:29,839
Tiesin sen! Laukaisija. Mene!
854
01:22:32,021 --> 01:22:34,296
Kenraali! Oletteko te kunnossa?
855
01:22:35,356 --> 01:22:37,995
Emme voi rÀjÀyttÀÀ sitÀ.
MeidÀn pitÀÀ lÀhteÀ.
856
01:22:38,150 --> 01:22:41,301
Ei onnistu! Pahus!
857
01:22:42,778 --> 01:22:45,087
MikÀ tÀmÀn lÀhetystaajuus on?
858
01:22:45,238 --> 01:22:47,991
- 6-8 megahertziÀ.
- Erinomaista.
859
01:22:48,157 --> 01:22:51,593
Radio laukaisee panokset, jos lÀhetÀmme
jotain lÀhellÀ bunkkeria.
860
01:22:51,784 --> 01:22:56,938
- TiedÀn. Kokeilen sitÀ.
- Et voi juosta ilman, ettÀ sinuun osuu.
861
01:22:57,205 --> 01:22:59,400
Oletko yrittÀnyt saada taksia QueensissÀ?
862
01:22:59,540 --> 01:23:01,496
PÀÀstÀ minut!
863
01:23:04,251 --> 01:23:06,526
Suojatkaa hÀntÀ!
864
01:23:26,016 --> 01:23:28,246
No niin. RÀjÀhdÀ.
865
01:23:28,977 --> 01:23:30,774
RÀjÀhdÀ, kusipÀÀ!
866
01:23:30,895 --> 01:23:32,487
RÀjÀhdÀ!
867
01:23:44,154 --> 01:23:47,590
Liikkuva yksi ilmoittaa,
ettÀ ohjausjÀrjestelmÀ on eliminoitu.
868
01:23:47,781 --> 01:23:51,535
- He odottavat ohjeita.
- Viis siitÀ, mikÀ on eliminoitu.
869
01:23:51,742 --> 01:23:55,337
Siilot toimivat yhÀ. En halua
pommikoneen kÀÀntyvÀn takaisin.
870
01:23:55,537 --> 01:24:01,089
- Kauanko sen kestÀÀ pÀÀstÀ sinne?
- Viisi minuuttia.
871
01:24:01,374 --> 01:24:02,648
Erinomaista.
872
01:24:38,275 --> 01:24:39,947
EnsimmÀinen ohjusyksikkö tulossa.
873
01:24:41,569 --> 01:24:45,357
Toivotaan, etteivÀt ne toimi varavoimalla.
10 sekuntia kohteeseen.
874
01:24:50,783 --> 01:24:55,652
- Yksi tuli taakseni.
- EihÀn hÀn voi liikkua.
875
01:24:55,912 --> 01:24:59,621
Liikkuu ja ampuu perseelleni.
Lukittui minuun. Suojaa minua!
876
01:24:59,831 --> 01:25:02,664
Olet liian kaukana edessÀ.
En pÀÀse kulmaan.
877
01:25:06,002 --> 01:25:08,197
YritÀn saada hÀnet seinÀÀn.
878
01:25:19,595 --> 01:25:22,314
Varo kÀÀnnöksiÀ oikealle, kamu.
879
01:25:32,479 --> 01:25:36,836
- Okei. Kohde lÀhestyy.
- LÀhdetÀÀn pois tÀÀltÀ.
880
01:25:38,692 --> 01:25:41,604
LisÀÀ tykkejÀ. Valmiina purkamaan lasti.
881
01:25:44,946 --> 01:25:48,382
MitÀ hemmettiÀ?
Luulin, ettÀ olit tehnyt varauksen.
882
01:25:48,573 --> 01:25:50,529
Pois ja pian!
883
01:25:54,452 --> 01:25:58,491
- Saitko ammuttua?
- Meni ohi. Osun seuraavalla kerralla.
884
01:25:58,705 --> 01:26:01,503
Lensimme ruuhkaan.
885
01:26:16,551 --> 01:26:19,623
- Aika loppuu.
- Kolme jÀljellÀ.
886
01:26:19,803 --> 01:26:22,556
- Ammu vain kohteeseen.
- SelvÀ.
887
01:26:34,772 --> 01:26:37,570
Yksi paukku jÀljellÀ. Kokeile sinÀ ensin.
888
01:26:37,732 --> 01:26:40,451
Aloita lomasi, kamu.
TÀmÀ on minun piikkiini.
889
01:26:44,487 --> 01:26:47,320
Kohde tulossa. Varo tykkejÀ.
890
01:26:47,489 --> 01:26:49,798
Tykkien on parasta varoa minua.
891
01:26:53,452 --> 01:26:55,841
- Minuun osui!
- LÀhde pois sieltÀ.
892
01:26:58,372 --> 01:27:01,205
Koneeni ei toimi. MenetÀn sen.
893
01:27:17,885 --> 01:27:20,274
Gravesiin osui. MinÀ palaan sinne.
894
01:27:20,429 --> 01:27:23,944
- Anna minun mennÀ.
- Ei. SiellÀ on liian ahdasta.
895
01:27:24,140 --> 01:27:28,611
Minulla on kaksi ohjusta jÀljellÀ,
sinulla yksi. Jos ammut ohi...
896
01:27:28,851 --> 01:27:33,242
- Anna hÀnen mennÀ.
- HyvÀ on. Mene. Suojaan sinua.
897
01:27:51,033 --> 01:27:55,026
- Varo nopeita tykkejÀ.
- Se oli suunnitelmani.
898
01:28:00,498 --> 01:28:03,615
- Hoida hÀnet kimpustani!
- Mene kauemmas, niin voin ampua.
899
01:28:21,930 --> 01:28:24,842
Olet selvillÀ. Kohde suoraan edessÀ.
Laukaise.
900
01:28:49,532 --> 01:28:52,000
Valeri! Juri! Nouskaa! Nouskaa!
901
01:29:41,401 --> 01:29:45,679
Pommikoneet ovat poistuneet.
Yksikkömme tuhosi kohteen.
902
01:30:07,795 --> 01:30:09,592
Tule!
903
01:30:25,724 --> 01:30:27,760
"TÀssÀ me olemme,
904
01:30:27,975 --> 01:30:32,412
kiitollisina sotilaille, jotka onnistuivat
historiallisessa tapahtumassa."
905
01:30:32,645 --> 01:30:34,920
"Nyt meidÀn velvollisuutenamme on
906
01:30:35,063 --> 01:30:38,976
onnistua vielÀ suuremmassa taistelussa,
joka on edessÀmme -
907
01:30:39,191 --> 01:30:42,467
lippujen kanssa, jotka liehuvat yllÀmme,
908
01:30:42,652 --> 01:30:47,851
lippujen, jotka yhdistÀvÀt kansamme,
mutta erottavat maailmamme."
909
01:30:48,114 --> 01:30:51,470
"TÀtÀ taistelua ei kÀydÀ sodan kentillÀ,
910
01:30:51,658 --> 01:30:54,491
vaan sydÀmissÀmme ja mielissÀmme."
911
01:30:54,660 --> 01:30:57,049
"Ja jos voitamme,
912
01:30:57,204 --> 01:31:02,278
ehkÀ korvaamme nuo liput uudella,
913
01:31:02,541 --> 01:31:06,011
jonka alla me kaikki haluamme lentÀÀ."
914
01:31:06,210 --> 01:31:10,806
"Allekirjoittaneet Sosialististen
neuvostotasavaltain pÀÀsihteeri
915
01:31:11,047 --> 01:31:14,881
ja Yhdysvaltain presidentti."
916
01:31:15,091 --> 01:31:17,525
Onnea teille kaikille.
917
01:31:17,676 --> 01:31:19,075
Voitte poistua.
918
01:31:28,100 --> 01:31:30,295
Olen anteeksipyynnön velkaa.
919
01:31:30,435 --> 01:31:34,314
Ja haluan tarjota tilaisuutta pitÀÀ tuo tÀhti.
920
01:31:34,521 --> 01:31:36,477
Tule minulle töihin.
921
01:31:36,606 --> 01:31:40,394
TÀmÀ hopeapala olkapÀÀllÀni
ei merkitse mitÀÀn,
922
01:31:40,609 --> 01:31:42,759
jos minun on oltava sinun alaisenasi.
923
01:31:49,657 --> 01:31:51,693
Dasvidanja, ystÀvÀni.
924
01:31:51,825 --> 01:31:54,623
Anteeksi, kenraali.
Voinko vaihtaa sanasen?
925
01:31:55,828 --> 01:32:00,219
- Haluaisitteko...
- ErÀs projekti ehkÀ kiinnostaa teitÀ.
926
01:32:03,166 --> 01:32:07,398
- On jÀljellÀ vain hyvÀs...
- ĂlĂ€ sano sitĂ€.
927
01:32:07,628 --> 01:32:09,505
Inhoan sitÀ sanaa.
928
01:32:10,671 --> 01:32:14,869
Se on vaikein sana sanoa
ja vaikein unohtaa.
929
01:32:17,092 --> 01:32:21,370
HyvÀ on sitten. Dasvidanja, kapteeni.
930
01:32:23,931 --> 01:32:26,047
Dasvidanja.
931
01:32:26,182 --> 01:32:28,537
Kiitos vielÀ kerran.
932
01:32:30,227 --> 01:32:33,344
- No niin. Onnea matkaan, kenraali.
- Kiitos.
933
01:32:35,605 --> 01:32:38,597
Tule, Cooper. Kulutamme polttoainetta.
934
01:32:42,360 --> 01:32:44,794
On ikÀvÀ pitÀÀ ihmisiÀ odottamassa.
Tule.
935
01:32:44,945 --> 01:32:48,176
- Olet tunteeton piru...
- Varo sanojasi.
936
01:32:48,364 --> 01:32:50,958
NÀet hÀnet sitÀ paitsi tiistaina. Tule.
937
01:32:51,116 --> 01:32:53,152
- MitÀ?
- MikÀ hÀtÀnÀ?
938
01:32:53,284 --> 01:32:56,401
- NÀenkö hÀnet tiistaina?
- Ai niin, en kertonut.
939
01:32:56,578 --> 01:32:59,012
- En muistanut kertoa.
- Kertoa mitÀ?
940
01:32:59,163 --> 01:33:02,121
- Hei, Vardovski!
- MitÀ?
941
01:33:02,290 --> 01:33:05,088
- Etkö kertonut heille tiistaista?
- Unohdin!
942
01:33:05,251 --> 01:33:07,242
Kerroin muille, mutta en heille!
943
01:33:08,420 --> 01:33:10,888
MitÀ tiistaista?
944
01:33:11,047 --> 01:33:14,517
Tiistaina menemme Moskovaan.
Etkö haluakin sitÀ?
945
01:33:14,716 --> 01:33:17,071
- KetkÀ?
- Me kaikki.
946
01:33:17,217 --> 01:33:19,685
Meille on paraati, marsseja, mitaleja.
947
01:33:19,844 --> 01:33:24,872
HeillÀ on uusi amerikkalaisten
ja venÀlÀisten lentÀjien vaihto-ohjelma.
948
01:33:25,140 --> 01:33:27,938
Arvaa, ketkÀ saavat valita?
MinÀ ja Vardovski.
949
01:33:28,100 --> 01:33:32,173
- PidÀthÀn sinÀ venÀlÀisistÀ?
- Joistain. Hienoa!
950
01:33:51,872 --> 01:33:56,850
www.O P E N S U B T I T L E S.org75959