Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,600
Soția dvs. a exprimat vreodată vreun motiv
de îngrijorare cu privire la sora ei?
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,480
Ai incredere in mine?
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,840
Nu-i dau vina pe copii pentru că
doreau să se întoarcă la tatăl lor.
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,160
Este un pariu mai sigur decât să trăiești aici!
Nu pot să cred că chiar ai spus asta!
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,840
Doar că m-ai acuzat că
m-ai ucis pe sora ta!
6
00:00:12,840 --> 00:00:13,920
Oh...
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,400
Lasa-ma in pace!
(Țipete)
8
00:00:15,400 --> 00:00:19,120
Nu cred că îmi amintesc nimic despre tine.
Dar eu fac.
9
00:00:20,640 --> 00:00:22,320
HUDSON: Lucrezi la o
curte cu barca, nu?
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,080
Da.
Știți ce este un nod fluture?
11
00:00:24,080 --> 00:00:25,520
Da desigur.
12
00:00:25,520 --> 00:00:29,080
Acum credem că soția ta
ți-a împrumutat haina
13
00:00:29,080 --> 00:00:30,880
și sângele de pe el era de atunci...
14
00:00:30,880 --> 00:00:33,000
... ceea ce vă exonerează definitiv.
15
00:00:34,840 --> 00:00:37,480
DAVID: Aparent, unul dintre
tabloide încă mai înghițește.
16
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Dave, chiar nu...
Am nevoie de bani, Phil.
17
00:00:40,080 --> 00:00:43,720
Am fost autorizat să vă ofer
10 000 de lire sterline.
18
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
AmericasCardroom.com aduce înapoi turneul
de mii de dolari în fiecare duminică
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,200
(ÎNCĂLZIȘTE ÎNCĂLZIRE)
20
00:01:30,440 --> 00:01:31,600
PHIL: David!
21
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
David ?!
22
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
Unde ai fost?
23
00:01:38,040 --> 00:01:40,800
Eu... am sunat și am sunat.
Ce s-a intamplat?
24
00:01:40,800 --> 00:01:43,520
Nu știam că primești o copie.
25
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
Jack ma bătut.
Oh...
26
00:01:59,160 --> 00:02:01,360
Jack... Jack, ascultă.
27
00:02:01,360 --> 00:02:02,800
Asculta-ma. Uite...
28
00:02:02,800 --> 00:02:04,360
Stai departe de noi, bine ?!
Nu Nu NU.
29
00:02:04,360 --> 00:02:06,800
Ascultă, n-ar fi trebuit să fac asta.
O.K? N-ar fi trebuit să fac asta.
30
00:02:06,800 --> 00:02:08,240
Dar tot ce a scris acest om,
31
00:02:08,240 --> 00:02:10,640
toate minciunile, totul este...
au răsucite și exagerate...
32
00:02:10,640 --> 00:02:12,560
Deci, mama nu avea
treburi, atunci?
33
00:02:12,560 --> 00:02:14,320
Nu a fost "sufocată
de viața de familie"?
34
00:02:14,320 --> 00:02:16,840
Nu, nu... Ascultă. Nu în felul în care...
sugerează el.
35
00:02:16,840 --> 00:02:19,880
De ce ai vorbi chiar cu el?
Pentru că eram disperată!
36
00:02:21,320 --> 00:02:24,080
N-am avut... N-am nimic
de bănuit în numele meu.
37
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Îi datorez oamenilor bani, Jack, bine?
38
00:02:28,360 --> 00:02:30,760
Îi datorez unchiului tău Phil, datorez...
39
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
Am vrut... să fac lucruri cu voi doi.
40
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
Nu, nu vina pe noi.
41
00:02:37,440 --> 00:02:39,920
În regulă? Nu am cerut
să fim umiliți așa.
42
00:02:39,920 --> 00:02:41,640
Ro, Ro, mergem!
Ascultă, ascultă... Ascultă!
43
00:02:41,640 --> 00:02:44,000
Jack!
OK, mama ta, sa luptat.
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,760
Sa luptat cu acest loc și...
și...
45
00:02:47,760 --> 00:02:49,000
..și sa luptat cu mine
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
și uneori, cred că a
simțit-o ca ea...
47
00:02:50,880 --> 00:02:53,680
sa gândit că viața ei ar
fi putut fi diferită.
48
00:02:55,040 --> 00:02:59,240
Dar singurul lucru pe care niciodată nu
la regretat a fost că te-a avut doi.
49
00:02:59,240 --> 00:03:03,680
O.K? Erai cele mai strălucite
stele din toată viața ei.
50
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
Și îmi pare atât de rău pentru
tot ceea ce ați trecut,
51
00:03:07,080 --> 00:03:08,760
și n-ai meritat nimic.
52
00:03:10,920 --> 00:03:14,440
Voi doi sunteți singurii inocenți
în această... toată mizeria.
53
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Deci, ple...
54
00:03:22,320 --> 00:03:23,960
Nu asculta...
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,920
.. Nu ascultă aceste minciuni.
56
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Deci, Tom Wilson - unde
suntem cu prima soție?
57
00:03:52,320 --> 00:03:55,360
Ea este înăbușită de noi.
Nu vrea să coopereze.
58
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Fa-o. Îl amenință cu
obstrucție dacă trebuie.
59
00:03:58,280 --> 00:04:00,840
Trebuie să știm ce fel de
om a fost, ce i-a plăcut.
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,320
Ar fi deținut genul
de echipament
61
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
folosit la distrugerea corpului Tarei?
62
00:04:04,320 --> 00:04:06,160
Ai vorbit cu DVLA?
63
00:04:06,160 --> 00:04:08,240
Am confirmat că Moffatts
avea doar o mașină
64
00:04:08,240 --> 00:04:10,320
înregistrate în numele lor
în momentul morții Tarii.
65
00:04:10,320 --> 00:04:13,040
Și știm că Alice a intrat
în oraș în fiecare zi.
66
00:04:13,040 --> 00:04:15,760
Deci, putem presupune că Rob a
folosit mașina pentru muncă.
67
00:04:15,760 --> 00:04:19,680
Ar fi avut frânghii,
prelate, unelte în spate.
68
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
Tom Wilson, pe de altă parte,
69
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
a părăsit casa Collins
pe jos în acea noapte.
70
00:04:24,040 --> 00:04:26,160
Deci, s-ar fi întâlnit
cu Tara la gară
71
00:04:26,160 --> 00:04:29,080
dar dacă ar fi atacat-o, ar
fi trebuit să ascundă corpul,
72
00:04:29,080 --> 00:04:31,720
sursa de masina si uneltele necesare
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
înainte de a se întoarce să o elimine.
74
00:04:33,560 --> 00:04:35,840
Timpul este strâns.
Da.
75
00:04:35,840 --> 00:04:38,360
Trebuie să luăm Moffatts
înapoi, separat de data asta.
76
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
Corect, șefule.
Corect, șefule.
77
00:04:42,520 --> 00:04:44,840
TOM: Sunt surprins că ai
nervul să te întorci aici,
78
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
după ce ai făcut.
79
00:04:47,520 --> 00:04:49,440
A fost copilul nostru, Melissa!
80
00:04:49,440 --> 00:04:51,080
Viitorul nostru!
81
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
Și nici tu n-ai avut decență...
82
00:04:52,760 --> 00:04:54,440
Nu îndrăzni să vorbești
cu mine despre decență!
83
00:04:54,440 --> 00:04:56,360
N-am făcut nimic rău!
84
00:04:56,360 --> 00:04:59,320
De cate ori...?
Ai trimis un om nevinovat la închisoare!
85
00:04:59,320 --> 00:05:01,720
Ai dormit cu soția lui!
86
00:05:01,720 --> 00:05:04,240
Și l-au plătit pe Louise să te acopere.
87
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
Și ai mințit.
88
00:05:06,080 --> 00:05:10,000
Mi-ai mințit fața,
din nou și din nou.
89
00:05:10,000 --> 00:05:11,960
Încercam doar să te protejez.
90
00:05:11,960 --> 00:05:14,160
Ești un laș, Tom.
91
00:05:14,160 --> 00:05:16,080
Și un fantezist.
92
00:05:16,080 --> 00:05:18,720
Continuă să-ți spui
că e vina mea,
93
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
dar tu ai distrus familia.
94
00:05:21,120 --> 00:05:22,920
Nimeni altcineva.
95
00:05:44,600 --> 00:05:45,920
Chiar atunci.
96
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
O.K.
97
00:05:48,840 --> 00:05:50,320
Vrei să intri?
98
00:05:50,320 --> 00:05:52,080
Nimeni nu e aici, deci...
99
00:05:59,840 --> 00:06:02,000
(Ofteaza)
100
00:06:50,880 --> 00:06:52,440
Iti place sa locuiesti aici?
101
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
Da, este bine.
102
00:06:59,840 --> 00:07:01,480
Au fost bune pentru tine?
103
00:07:02,680 --> 00:07:05,920
Te-ai simțit mereu iubit?
Stii, ai grija?
104
00:07:05,920 --> 00:07:07,040
Da.
105
00:07:08,280 --> 00:07:09,560
Și în siguranță?
106
00:07:09,560 --> 00:07:11,600
Te-ai simțit mereu în siguranță aici?
107
00:07:14,040 --> 00:07:15,680
Tu nu...
108
00:07:15,680 --> 00:07:18,560
Nu crezi că ar fi putut avea
legătură cu moartea mamei?
109
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
Nu știu.
110
00:07:24,320 --> 00:07:25,960
Chiar nu știu.
111
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
(COMPUTER BLEEPS)
112
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
HUDSON: Noaptea în care Tara a murit,
113
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
voi doi ați vorbit despre bani.
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,040
Am vrut să o plătim înapoi.
115
00:07:36,040 --> 00:07:38,040
Bineînțeles că am făcut - noi doar...
116
00:07:39,240 --> 00:07:40,960
.. nu am putut.
117
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
A cerut-o înapoi?
118
00:07:43,080 --> 00:07:45,720
Da.
Cand?
119
00:07:45,720 --> 00:07:47,320
Acea noapte.
120
00:07:47,320 --> 00:07:49,840
Se gândea la viața
ei, după divorț.
121
00:07:49,840 --> 00:07:52,240
Dar știa că nu ai bani.
122
00:07:52,240 --> 00:07:54,800
Ce ai de gând să faci -
vinde mașina ta?
123
00:07:55,880 --> 00:07:57,600
Vândă-ți apartamentul?
124
00:07:58,960 --> 00:08:01,360
Vroia apartamentul tău?
125
00:08:01,360 --> 00:08:03,520
Ea a spus că dacă nu aveam banii,
126
00:08:03,520 --> 00:08:05,040
ar trebui să-l vindem.
127
00:08:06,240 --> 00:08:07,920
Sora ta a fost...
128
00:08:09,000 --> 00:08:11,440
te rog pe stradă?
129
00:08:12,480 --> 00:08:14,200
Chiar dacă avea destui bani.
130
00:08:14,200 --> 00:08:16,280
Cred că ea credea că sunt...
131
00:08:16,280 --> 00:08:18,680
.. Mi-ar fi profitat de ea.
132
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
De asta te-ai agresat?
133
00:08:24,360 --> 00:08:26,400
Era doar așa de crudă.
134
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
Ai ucis-o, Alice?
135
00:08:33,840 --> 00:08:34,920
Nu.
136
00:08:35,920 --> 00:08:37,600
Vrei să o omori?
137
00:08:41,120 --> 00:08:43,440
Pentru o secundă... poate, da.
138
00:08:44,560 --> 00:08:46,200
I-ai spus lui Rob cum te simți?
139
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
În noaptea aceea, înainte să iasă,
140
00:08:49,200 --> 00:08:52,040
i-ai spus cum ai
simțit despre sora ta?
141
00:08:54,840 --> 00:08:56,320
Da, am făcut.
142
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
Am facut.
143
00:09:10,080 --> 00:09:11,480
Bine, am terminat?
144
00:09:11,480 --> 00:09:13,280
FEMEIE: Da, terminat.
(BEEPS REGISTRUL CASH)
145
00:09:16,560 --> 00:09:18,800
Nu sunt sigur că văd punctul în asta.
146
00:09:20,320 --> 00:09:23,040
Veți obține toți acei bani
care vând povestea ta,
147
00:09:23,040 --> 00:09:25,520
și o sufli să cumpărăm
actele înapoi.
148
00:09:28,280 --> 00:09:30,760
Ciudat că niciodată nu ai
menționat nimic despre asta.
149
00:09:31,840 --> 00:09:33,920
Nevastă-ta pe cel mai bun prieten al tău.
150
00:09:40,240 --> 00:09:42,280
Pun pariu că te-a înnebunit, nu-i așa?
151
00:09:43,400 --> 00:09:45,320
Știind că îi dădea ce nu puteai?
152
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
De asta ai făcut-o?
153
00:09:50,000 --> 00:09:52,160
De asta i-ai luat un ciocan?
154
00:09:52,160 --> 00:09:54,400
A spart craniul?
155
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
Știu că ai omorât-o, David.
156
00:09:58,360 --> 00:10:00,440
De ce nu-l scoți de pe piept?
157
00:10:14,000 --> 00:10:16,160
Mi-a spus că au argumentat, da.
158
00:10:16,160 --> 00:10:17,720
Ce ziceti?
159
00:10:17,720 --> 00:10:20,600
Tara a refuzat să plătească
pentru o nouă rundă de FIV.
160
00:10:20,600 --> 00:10:22,880
Credeam că a fost o risipă de bani.
161
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
Altceva?
Precum?
162
00:10:25,520 --> 00:10:28,000
A spus Alice altceva
despre argument?
163
00:10:28,000 --> 00:10:30,640
Ei bine, a fost destul
de irosită, deci...
164
00:10:30,640 --> 00:10:32,840
A spus că o ura pe sora ei?
165
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Nu.
166
00:10:33,840 --> 00:10:35,640
A spus că dorește
să-i facă rău sorei?
167
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
Nu.
Ea a dorit ca Tara să fie moartă,
168
00:10:37,440 --> 00:10:39,640
sau cuvinte în acest sens?
Nu, desigur că nu.
169
00:10:41,880 --> 00:10:44,400
Cum a strigat ea, a răcit puțin
170
00:10:44,400 --> 00:10:45,960
și apoi sa dus la culcare.
171
00:10:47,080 --> 00:10:48,600
Și apoi ai ieșit?
172
00:10:48,600 --> 00:10:49,920
Și apoi am ieșit.
173
00:10:53,920 --> 00:10:56,680
Instinctul meu este
că minte despre rând
174
00:10:56,680 --> 00:10:58,760
și despre starea de spirit a soției sale.
175
00:10:59,880 --> 00:11:02,920
Era un punct în care m-am întrebat
dacă s-ar putea să fie în ea împreună.
176
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
Si acum?
177
00:11:05,320 --> 00:11:08,440
Cred că Tara a condus
încet pe Alice.
178
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
Cred că se afla într-un
loc foarte dur
179
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
și era pregătită so
scoată pe sora ei.
180
00:11:12,120 --> 00:11:14,560
Și Alice era pe antidepresivi,
era foarte îndatorată,
181
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
era pe punctul de a fi
aruncată pe stradă.
182
00:11:16,560 --> 00:11:19,760
Cred că ar fi ucis cu fericire
sora ei în noaptea aceea
183
00:11:19,760 --> 00:11:21,760
dacă s-ar fi prezentat ocazia.
184
00:11:21,760 --> 00:11:23,400
Dar Rob a luat inițiativa.
185
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
Da.
186
00:11:24,840 --> 00:11:28,320
Cred că... a salvat-o de la sine.
187
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
El... putea vedea ce se întâmpla
188
00:11:30,800 --> 00:11:33,640
și el a acționat ca să o protejeze.
189
00:11:34,760 --> 00:11:38,560
O iubea... profund. Încă mai are.
190
00:11:38,560 --> 00:11:41,640
Păstrați-l în custodie -
extindeți orele dacă trebuie.
191
00:11:41,640 --> 00:11:43,480
Avem nevoie de ceva concret -
192
00:11:43,480 --> 00:11:45,600
un martor, medicina legală, o mărturisire.
193
00:11:45,600 --> 00:11:48,320
Da domnule.
Nu ne putem permite să facem acest lucru greșit.
194
00:11:51,760 --> 00:11:53,640
Ți-ai spus că tata
a bătut-o pe mama
195
00:11:53,640 --> 00:11:55,200
și ai spus că este terifiantă.
196
00:11:55,200 --> 00:11:57,720
Asta mi-a spus mama ta.
Dar l-ai văzut vreodată să o lovească?
197
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
Te rog, Jack, haide.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
Este in regula. Puteți
răspunde la întrebare.
199
00:12:01,800 --> 00:12:03,160
Nu, nu am făcut-o.
200
00:12:03,160 --> 00:12:05,480
Dar ea a avut urme pe ea, știi?
201
00:12:05,480 --> 00:12:08,000
O pată de obraz fracturată.
Ceea ce nu are nimic de-a face cu tatăl nostru.
202
00:12:08,000 --> 00:12:10,240
Ceea ce știm acum nu are nimic
de-a face cu tatăl tău. Da.
203
00:12:10,240 --> 00:12:13,040
Te-ai ridicat în curte și
ai jurat că a atacat-o.
204
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
Nu sunt prost.
Am citit rapoartele.
205
00:12:14,880 --> 00:12:16,240
Stiu.
206
00:12:17,560 --> 00:12:20,520
Și m-am înșelat că l-am ajutat
pe David să-l condamne.
207
00:12:20,520 --> 00:12:23,040
Dar, la acea vreme, am crezut
absolut ceea ce spuneam.
208
00:12:23,040 --> 00:12:24,760
Ai?
Da am făcut.
209
00:12:25,840 --> 00:12:28,360
Mama ta mi-a spus că
tatăl tău a lovit-o.
210
00:12:28,360 --> 00:12:30,680
Vroia să-l lase.
Totul sa adunat.
211
00:12:30,680 --> 00:12:33,640
Am crezut că a fost
responsabil pentru moartea ei
212
00:12:33,640 --> 00:12:36,120
și am vrut să văd că a
plătit pentru asta.
213
00:12:36,120 --> 00:12:38,440
Ei bine, acum, ce zici acum?
Cine credeți că este responsabil acum?
214
00:12:38,440 --> 00:12:39,720
Nu știu!
(KNOCK AT DOOR)
215
00:12:41,200 --> 00:12:44,280
(CONTINUAREA KNOCKING)
216
00:12:49,440 --> 00:12:52,640
Poliția South Downs.
Certificat de căutare în incintă.
217
00:12:59,520 --> 00:13:03,280
Aș vrea să-mi dozez doza de FSH.
218
00:13:03,280 --> 00:13:04,800
Dar dacă asta nu
merge, există...
219
00:13:04,800 --> 00:13:07,040
Femeia: Nu poți intra acolo.
220
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
Pentru numele lui Hristos,
Louise, sunt cu un pacient.
221
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Trebuie sa vorbim.
222
00:13:11,680 --> 00:13:14,160
Imi pare rau. Vrei să ne
dai un moment, te rog?
223
00:13:20,120 --> 00:13:21,880
Am avut astăzi poliția.
224
00:13:21,880 --> 00:13:24,200
Ei vor să mă acuze de
obstrucționarea justiției.
225
00:13:24,200 --> 00:13:26,520
De ce?
Pentru că am mințit pentru tine!
226
00:13:26,520 --> 00:13:28,320
Știi ce obții pentru obstrucție?
227
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
Doi ani!
228
00:13:29,560 --> 00:13:30,920
Sunt sigur că nu
va veni la asta.
229
00:13:30,920 --> 00:13:33,000
Oh, nu-i așa? Ți-au încredințat.
230
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
Pervertirea cursului justiției,
conform lui DC Beckton.
231
00:13:37,240 --> 00:13:38,800
Ce vor gândi copiii,
232
00:13:38,800 --> 00:13:41,560
când mama și tatăl lor sunt
acuzați de o infracțiune?
233
00:13:42,600 --> 00:13:44,040
Voi face tot ce pot...
234
00:13:44,040 --> 00:13:46,720
Am nevoie de bani pentru un avocat.
Una buna!
235
00:13:48,840 --> 00:13:50,600
Deci, despre asta este vorba.
236
00:13:50,600 --> 00:13:52,800
Îmi datorezi, Tom. Big-time.
237
00:13:52,800 --> 00:13:55,320
Nu îți datorez nimic. Ai avut mai mult
decât carnea ta de carne de la mine.
238
00:13:55,320 --> 00:13:57,160
Nu o să te las să-mi ruinezi viața.
239
00:13:58,360 --> 00:14:00,240
Ruina viata ta?
240
00:14:00,240 --> 00:14:02,160
Da, chiar ai suferit, nu-i așa?
241
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
Ce e cu casa și sărbătorile
242
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
și... și cu copii mei!
243
00:14:05,440 --> 00:14:07,680
Da, chiar ai avut rău.
244
00:14:07,680 --> 00:14:09,880
M-ai lăsat pe mine
de ani de zile,
245
00:14:09,880 --> 00:14:11,600
dar se oprește acum!
246
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Ma ranesti!
247
00:14:13,920 --> 00:14:15,440
Am făcut tot ce ați cerut!
248
00:14:15,440 --> 00:14:16,920
Și ce ai făcut în schimb?
249
00:14:16,920 --> 00:14:20,720
I-ai spus soției mele să ne întrerupă copilul.
250
00:14:20,720 --> 00:14:24,560
Nu, nu mai ai nici un ban de la
mine atâta timp cât trăiesc.
251
00:14:26,840 --> 00:14:28,560
Acum, dracu '!
252
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
(INDISTINCT SHOUTING NEARBY)
253
00:14:56,360 --> 00:14:57,560
SARGE ?!
254
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
Nu cred că ești un om rău, Rob.
255
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
Sunt sigur că regreți
ce ați făcut Tarei.
256
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
Cred...
257
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
.. ai găsit-o pe Tara în acea noapte.
258
00:15:14,840 --> 00:15:17,280
Și în acel moment, la acel moment,
259
00:15:17,280 --> 00:15:19,760
acțiunile dvs. au avut un sens perfect.
260
00:15:19,760 --> 00:15:24,120
Pentru că Alice ți-a spus deja
că vrea ca sora ei să moară.
261
00:15:24,120 --> 00:15:26,080
Știi, ți-a dat o verigă.
262
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
Deci, ai ucis-o.
263
00:15:30,640 --> 00:15:32,520
Nu.
264
00:15:34,840 --> 00:15:37,840
De cât timp utilizați
prelata Robertson & Carter?
265
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Ce?
266
00:15:38,840 --> 00:15:40,960
Am găsit unul astăzi
în curtea ta cu barca.
267
00:15:40,960 --> 00:15:44,200
Același lucru ca și corpul
Tarei în care era înfășurat.
268
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
Toată lumea folosește targă pentru R & C.
269
00:15:48,720 --> 00:15:51,400
Nu va fi greu să
verificăm datele, Rob.
270
00:15:52,400 --> 00:15:54,440
O.K?
271
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
Și cu cât țineți mai mult...
272
00:15:57,160 --> 00:15:58,640
.. cu cât arată mai rău.
273
00:15:58,640 --> 00:15:59,760
Asa de...
274
00:15:59,760 --> 00:16:01,560
..Daca nu faci ce trebuie?
275
00:16:04,080 --> 00:16:06,480
Un cuvânt de la tine
276
00:16:06,480 --> 00:16:08,640
și toată durerea...
277
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
toata incertitudinea pleaca.
278
00:16:14,040 --> 00:16:16,160
Tara va avea dreptate,
279
00:16:16,160 --> 00:16:18,280
veți avea o conștiință clară
280
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
iar Alice și familia ta vor
putea să meargă mai departe.
281
00:16:52,280 --> 00:16:55,480
HUDSON: El refuză să coopereze,
așa că l-am arestat.
282
00:16:55,480 --> 00:16:58,560
Sperăm că un timp în custodie îl
va încuraja să-l reconsidere.
283
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
Ai putea să te înșeli în legătură cu asta?
Te uiți la altcineva?
284
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Nu, nu ne uităm la
nimeni altcineva.
285
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
O.K.
286
00:17:05,440 --> 00:17:08,320
Știu că este dificil să intri,
dar eo veste bună, David.
287
00:17:09,480 --> 00:17:10,600
Da.
288
00:17:12,240 --> 00:17:14,000
Da, cred, um...
289
00:17:16,520 --> 00:17:18,160
Mulțumesc, Cathy. Da, asta e...
290
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Asta încerc să spun.
Mulțumesc.
291
00:17:25,880 --> 00:17:29,040
Bine, acum o să-mi văd avocatul
pentru a-mi aduce copiii înapoi.
292
00:17:29,040 --> 00:17:30,160
Grozav.
293
00:17:33,920 --> 00:17:35,640
Nu mă poți da afară.
294
00:17:36,640 --> 00:17:38,840
Am construit această practică
sângeroasă de la zero.
295
00:17:38,840 --> 00:17:41,200
Nu ai avea un singur pacient
dacă nu ar fi fost pentru mine.
296
00:17:42,440 --> 00:17:45,000
Locul ăsta este construit pe reputația mea.
297
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Numele meu este deasupra ușii.
298
00:17:47,000 --> 00:17:48,560
Și aceasta este problema.
299
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
Publicitatea adversă din
cauza cazului Collins
300
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
a fost extrem de dăunătoare
acestei practici.
301
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
Va sufla.
O sa?
302
00:17:54,600 --> 00:17:56,560
Vreau să spun că ai
fost deja acuzat
303
00:17:56,560 --> 00:17:58,200
pervertirea cursului justiției.
304
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
Nu trebuie să crezi tot ce-ți
spune fosta mea soție.
305
00:18:00,760 --> 00:18:03,040
Nu o facem, de aceea am
sunat mai devreme poliția.
306
00:18:03,040 --> 00:18:05,600
În aceste condiții, este
punctul nostru de vedere
307
00:18:05,600 --> 00:18:08,960
că munca dvs. continuă aici
este în detrimentul afacerii.
308
00:18:08,960 --> 00:18:13,440
Deci, vă suspendăm, în așteptarea
unei investigații interne oficiale.
309
00:18:13,440 --> 00:18:17,320
Lista dvs. de pacienți va reveni la mine
și programările dvs. au fost reprogramate.
310
00:18:17,320 --> 00:18:20,800
Vi se va cere să părăsiți
imediat clădirea.
311
00:19:03,240 --> 00:19:05,160
Alice nu este aici!
Nu sunt ea să o vadă.
312
00:19:05,160 --> 00:19:08,960
Și ea a spus în mod expres că nimeni
nu a văzut copii până nu sa întors!
313
00:19:08,960 --> 00:19:10,600
(UMBRELE UȘORILOR)
314
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Jack?
315
00:19:13,840 --> 00:19:15,480
Rosie?
316
00:19:15,480 --> 00:19:18,000
David, nu poți fi aici.
317
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
Jack?
318
00:19:20,440 --> 00:19:21,720
Rosie?
319
00:19:21,720 --> 00:19:23,880
Ce face David aici?
Jack?
320
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
Tata?
321
00:19:25,080 --> 00:19:28,560
Jack, ascultă, trebuie să vorbesc cu
tine și cu sora ta. Unde este ea?
322
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
Voi vorbi cu avocatul tău.
Îi poate trimite un mesaj.
323
00:19:30,600 --> 00:19:32,440
Cinci minute. Cinci minute -
asta este tot ce am nevoie.
324
00:19:32,440 --> 00:19:34,960
Ascultă, dacă se schimbă situația,
dacă soțul tău este acuzat,
325
00:19:34,960 --> 00:19:36,400
atunci poti...
Te rog te rog.
326
00:19:36,400 --> 00:19:38,120
Vreau doar să vorbesc cu el.
327
00:19:39,160 --> 00:19:41,560
Nu puteți face
nimic aici, Alice.
328
00:19:41,560 --> 00:19:43,040
Du-te acasă.
329
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
(SOBBING MUFFLED)
330
00:19:47,680 --> 00:19:51,880
Veți afla până acum că...
că Rob a fost arestat la...
331
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
..suspiciunea crimei.
332
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
Acum, nu sunt sigur exact ce
se va întâmpla în continuare
333
00:19:58,360 --> 00:20:01,680
sau... sau când va fi acuzat sau...
sau ce înseamnă asta.
334
00:20:01,680 --> 00:20:06,080
Dar ceea ce știu e că nu vreau nici
unul dintre voi să locuiți aici.
335
00:20:06,080 --> 00:20:08,840
Acum, nimic nu se va întâmpla
fără voia ta - deci,
336
00:20:08,840 --> 00:20:13,000
dar i-am instruit pe avocații
mei să se aplice pentru...
337
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
.. ceea ce se numește ordine
de custodie de urgență,
338
00:20:15,200 --> 00:20:17,120
ceea ce înseamnă că vii
și trăiești cu mine...
339
00:20:18,160 --> 00:20:20,760
.. doar până când lucrurile s-au rezolvat.
340
00:20:20,760 --> 00:20:23,200
Acum, dacă spui nu,
o voi accepta.
341
00:20:24,400 --> 00:20:27,960
Dar cred că este cel mai bun lucru pe care trebuie
să-l faceți, având în vedere circumstanțele.
342
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
Deci, ce spui?
343
00:20:33,040 --> 00:20:34,400
Hmm?
344
00:20:35,880 --> 00:20:37,680
Vrei să vii și să trăiești
cu tatăl tău vechi?
345
00:20:43,720 --> 00:20:46,240
Acolo te duci. Înăuntru. Centura de siguranta.
346
00:20:49,680 --> 00:20:51,640
Nu Nu nu nu nu NU...
347
00:20:51,640 --> 00:20:53,280
(SOBS) Nu...
348
00:20:56,480 --> 00:20:57,680
David!
349
00:20:57,680 --> 00:20:58,920
David, te rog!
350
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
Vă rog! Nu puteți să le luați!
David, te rog!
351
00:21:01,880 --> 00:21:04,480
E deja făcut.
Vorbește cu avocații tăi.
352
00:21:04,480 --> 00:21:06,160
Nu! Vă rog!
353
00:21:06,160 --> 00:21:08,600
Vă rog! Nu Nu NU!
354
00:21:08,600 --> 00:21:10,440
Rosie! Rosie...
355
00:21:10,440 --> 00:21:13,960
Rosie! (SOBS) Rosie,
Rosie, Rosie, Rosie...
356
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
(WEEPS) Rosie...
357
00:21:22,920 --> 00:21:24,480
Acolo te duci.
358
00:21:25,840 --> 00:21:27,520
Dreapta. Ai totul?
359
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
JACK: Da.
Bun.
360
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
Il vreau?
ROSIE: Nu.
361
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
Doar n-au dormit.
362
00:21:36,960 --> 00:21:39,520
Rosie plângea jumătate din noapte.
363
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Este obligat să le ia un
timp pentru a se ajusta.
364
00:21:41,960 --> 00:21:44,880
Aș fi vrut să plecăm cu
10 minute mai devreme.
365
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Ai făcut ce trebuia.
366
00:21:48,400 --> 00:21:51,760
Și... ai ce ai vrut.
367
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
Încercați să vă bucurați de ea.
368
00:21:55,920 --> 00:21:58,320
(CLATURI DE CUTLERIE ȘI LEMN)
369
00:22:08,000 --> 00:22:10,400
(PRINTER WHIRRS)
370
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
La ce oră e șeful?
371
00:22:16,040 --> 00:22:18,080
Ea este de obicei aici până acum.
372
00:22:30,520 --> 00:22:32,280
Nu e nimic de spus, domnule.
373
00:22:32,280 --> 00:22:34,480
Acestea sunt complet nevinovate.
374
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
El era suparat. Îl liniștesc.
375
00:22:37,000 --> 00:22:38,640
Asta-i treaba ta acum, nu-i așa?
376
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
Uneori, da.
377
00:22:40,000 --> 00:22:43,960
De câte ori l-ai întâlnit
singur, departe de stație?
378
00:22:43,960 --> 00:22:46,000
O mână de ocazii.
Unde?
379
00:22:47,080 --> 00:22:49,960
Într-o cafenea, la casa lui, pe dig.
380
00:22:49,960 --> 00:22:52,120
Dar numai pentru că încercam
să-i construiesc încredere
381
00:22:52,120 --> 00:22:54,360
și nu puteam să fac
asta aici, la stație.
382
00:22:54,360 --> 00:22:56,880
Știai că acest lucru
trebuia făcut de carte -
383
00:22:56,880 --> 00:22:58,480
că nu ne-am putea permite
nici o greșeală.
384
00:22:58,480 --> 00:23:00,480
Și totuși, alegeți să
mergeți la o serie de...
385
00:23:00,480 --> 00:23:01,920
..data cu un suspect cheie.
386
00:23:01,920 --> 00:23:02,960
Nu erau date.
387
00:23:02,960 --> 00:23:05,200
Ei bine, așa arătau sângeroase!
388
00:23:05,200 --> 00:23:07,320
Ce credeți că ar face
presa de la ei ?!
389
00:23:09,360 --> 00:23:10,560
(Ofteaza)
390
00:23:10,560 --> 00:23:12,120
Ai sentimente pentru Collins?
391
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
Nu, absolut nu.
392
00:23:15,600 --> 00:23:17,640
Îmi pare rău pentru el pentru
că a fost jefuit de tată
393
00:23:17,640 --> 00:23:19,000
timp de șapte ani, din cauza noastră,
394
00:23:19,000 --> 00:23:21,280
și mi-e rușine de ce
i-a pus această forță.
395
00:23:23,280 --> 00:23:25,800
De aceea o să trebuiască
să vă scot de la caz.
396
00:23:25,800 --> 00:23:27,240
Nu este necesar, domnule.
397
00:23:27,240 --> 00:23:28,720
Eficace imediat.
398
00:23:28,720 --> 00:23:30,240
DS Garcia își va asuma rolul
399
00:23:30,240 --> 00:23:32,640
și mă aștept ca transferul
să fie neted și rapid.
400
00:23:55,800 --> 00:23:58,000
(RAPORTUL PILOR)
401
00:24:08,120 --> 00:24:10,600
Înregistrările lui Rob
Moffatt sunt peste tot,
402
00:24:10,600 --> 00:24:12,800
așa că m-am dus direct
la Robertson & Carter.
403
00:24:12,800 --> 00:24:15,440
Prima dată când Rob Moffatt
a cumpărat prelata de la ei
404
00:24:15,440 --> 00:24:17,360
a fost ianuarie 2010 -
405
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
opt luni după ce Tara
Collins a fost ucisă.
406
00:24:20,440 --> 00:24:23,360
Înainte de asta, le
cumpărase de la Humphries.
407
00:24:23,360 --> 00:24:24,760
Da.
408
00:24:25,760 --> 00:24:27,280
Deci, ce vrei să faci acum?
409
00:24:30,520 --> 00:24:33,000
FAG: Nu am facut niciodata fotografii.
410
00:24:33,000 --> 00:24:34,320
Știu că minți.
411
00:24:34,320 --> 00:24:36,720
De ce aș face asta?
Să-mi spargă cariera.
412
00:24:36,720 --> 00:24:39,240
Oh da! Hillman te iubește.
413
00:24:39,240 --> 00:24:41,920
Ei bine, el ma luat de pe caz.
Asa de...
414
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
Glumesti.
415
00:24:43,240 --> 00:24:46,000
Ai fost gelos sau ceva de genul ăsta?
Nu aș merge niciodată la el așa.
416
00:24:46,000 --> 00:24:47,720
Eu nu te cred.
Indiferent cât de supărat...
417
00:24:47,720 --> 00:24:49,720
Nici măcar nu ai bile
să-i deții, nu-i așa?
418
00:24:49,720 --> 00:24:50,880
Oh Doamne.
419
00:24:50,880 --> 00:24:52,520
Salutați-vă campania împotriva lui David
420
00:24:52,520 --> 00:24:55,800
și... și lăsați gelozia voastră
să vă trezească cariera și a mea!
421
00:24:55,800 --> 00:24:58,160
Și sper că puteți trăi
cu consecințele, Will,
422
00:24:58,160 --> 00:25:01,000
pentru că nu mă vei mai vedea
nici pe mine nici pe Iacov.
423
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
(STAMMERS) Eu...
424
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
(UȘĂ OPEN)
Ah...
425
00:25:05,280 --> 00:25:06,480
(UȘI ÎNCHIS)
426
00:25:06,480 --> 00:25:09,720
(WAVES CRASH, GULLS CRY)
427
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
Aceasta nu va fi pentru totdeauna.
428
00:25:13,320 --> 00:25:14,520
JACK: Serios, tată, este bine.
429
00:25:14,520 --> 00:25:18,280
Odată ce lucrurile s-au stabilit
puțin, voi căuta undeva... mai mare.
430
00:25:18,280 --> 00:25:19,360
Tu stii?
431
00:25:21,120 --> 00:25:23,840
Poate undeva departe de Halesham.
432
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
Undeva mai interesant.
433
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Putem chiar să mergem spre nord.
434
00:25:30,360 --> 00:25:32,040
Vechiul meu stomping.
435
00:25:33,320 --> 00:25:35,200
Ai mai mult bang pentru
dolarul tău acolo.
436
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Putem ajunge undeva
cu grădina ta mare
437
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
și o trambulină sau...
438
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Am putea lua niște casă.
439
00:25:44,440 --> 00:25:47,080
Dar nu trebuie să decidem acum.
Mă gândesc doar.
440
00:25:49,520 --> 00:25:52,120
Cred că un început proaspăt va fi
cel mai bun pentru toată lumea.
441
00:26:28,680 --> 00:26:31,280
(PHONE BUZZES)
442
00:26:31,280 --> 00:26:32,680
(Adulmecă)
443
00:26:32,680 --> 00:26:33,880
Rob...
444
00:26:33,880 --> 00:26:35,600
Nu mă încarcă.
445
00:26:35,600 --> 00:26:37,320
Ce - sa terminat?
446
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
Da, m-au lăsat să plec, Alice.
447
00:26:40,320 --> 00:26:41,880
Voi veni și te voi iubi.
448
00:26:41,880 --> 00:26:44,360
Da, asta ar fi grozav.
Mulțumesc.
449
00:26:44,360 --> 00:26:45,880
Voi fi cât de repede pot.
450
00:26:45,880 --> 00:26:47,160
O.K. Ne vedem imediat.
451
00:26:47,160 --> 00:26:48,480
Pa.
Pa.
452
00:27:30,240 --> 00:27:32,360
Am luat o pastilă azi, Rob.
453
00:27:35,200 --> 00:27:36,760
Mai mult de unul, de fapt.
454
00:27:40,200 --> 00:27:42,880
Pierzându-i pe copii, știi?
Te pierd.
455
00:27:44,320 --> 00:27:47,360
Dar atunci, dacă urma să o fac,
am vrut să fiu cu ei la sfârșit.
456
00:27:47,360 --> 00:27:49,280
(Ofteaza)
457
00:27:51,320 --> 00:27:55,320
Deci, mă uitam la niște fotografii ale...
copiilor...
458
00:27:56,520 --> 00:27:58,440
..și noi, toți împreună.
459
00:28:01,680 --> 00:28:04,400
Și ceea ce am văzut acolo a fost șapte ani
460
00:28:04,400 --> 00:28:06,120
de amintiri fericite.
461
00:28:10,120 --> 00:28:12,320
Știi, nu suntem oameni răi.
462
00:28:12,320 --> 00:28:15,680
S-au făcut lucruri stupide,
dar nu suntem oameni răi.
463
00:28:18,520 --> 00:28:20,800
(ÎNAPOI)
464
00:28:27,760 --> 00:28:29,800
A spus de ce a făcut fotografiile?
465
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
Nu. El neagă.
466
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
Dar asta este Will peste tot.
467
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Jură că negrul este alb pentru a evita
să recunoască că a făcut o greșeală.
468
00:28:35,560 --> 00:28:36,960
Oh, spune-mi despre asta.
469
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
Îmi pare rău, a fost un fel
de lipsă de grijă de mine.
470
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
Nu, este bine.
471
00:28:47,160 --> 00:28:49,600
Atât de multe vieți au fost afectate de acel om.
472
00:28:57,000 --> 00:28:58,400
Cathy?
473
00:29:02,440 --> 00:29:05,160
(SIGHS) Vă mulțumim pentru
că ne aduceți la viteză.
474
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
Fără griji.
Dar, um...
475
00:29:07,480 --> 00:29:11,600
Cred că este mai bine să
apelăm la aceste vizite acum.
476
00:29:12,720 --> 00:29:15,640
Adică, ați fost de
mare ajutor, dar...
477
00:29:15,640 --> 00:29:18,120
..sunt, ești în afara
cazului, știi?
478
00:29:18,120 --> 00:29:19,400
În regulă.
479
00:29:19,400 --> 00:29:21,840
Și... și David trebuie să petreacă
ceva timp cu copiii săi acum.
480
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
Sunt sigur că înțelegi.
481
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
Asta vrea David?
482
00:29:33,240 --> 00:29:34,440
Ne pare rău?
483
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
E ceea ce vrea sau ce vrei?
484
00:29:39,720 --> 00:29:42,440
Este... cel mai bine pentru el.
485
00:29:42,440 --> 00:29:44,160
Bine...
486
00:29:44,160 --> 00:29:46,240
.. poate, dar David e un adult
487
00:29:46,240 --> 00:29:49,080
și... dacă așa simte el,
sunt sigur că poate...
488
00:29:49,080 --> 00:29:51,360
..să-mi spuneți față în față.
Stai departe.
489
00:29:52,360 --> 00:29:53,600
O.K?
490
00:29:55,240 --> 00:29:57,080
Nu vrem aici.
491
00:30:15,720 --> 00:30:18,200
Săpați unul dintre
corturi pentru copii.
492
00:30:18,200 --> 00:30:19,760
Îi voi arăta cum să-i pună.
493
00:30:21,600 --> 00:30:23,960
Ce vorbeai cu Cathy?
494
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
Cu mașina?
495
00:30:26,320 --> 00:30:28,160
Nu mult. Doar...
496
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
..cât despre ce se întâmplă
acum cu cazul și asta.
497
00:30:30,520 --> 00:30:32,440
Părea cam cam încălzit, asta-i tot.
498
00:30:33,960 --> 00:30:35,440
Nu chiar, nu.
499
00:30:35,440 --> 00:30:37,280
Nu chiar?
500
00:30:37,280 --> 00:30:38,680
(Ofteaza)
501
00:30:39,760 --> 00:30:41,280
Ce se întâmplă?
Nimic.
502
00:30:42,280 --> 00:30:44,720
Dacă nu o să-mi spui, Phil,
o să-l întreb pe Cathy.
503
00:30:46,320 --> 00:30:48,640
I-am spus să nu mai vină aici.
504
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
De ce?
505
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
Chiar trebuie să întrebi?
506
00:30:52,200 --> 00:30:54,080
Ea... e ofițer de poliție.
507
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
Face parte din forța
care te-a trimis jos.
508
00:30:56,520 --> 00:30:58,200
De ce ai vrea să te simți
confortabilă cu ea?
509
00:30:58,200 --> 00:31:01,200
Pentru că e drăguță și a fost
foarte corectă față de mine și...
510
00:31:02,200 --> 00:31:04,040
.. pentru că îmi place.
Da, văd asta.
511
00:31:04,040 --> 00:31:05,160
Ce ar trebui sa insemne asta?
512
00:31:05,160 --> 00:31:06,920
Întotdeauna ai avut un
gust prost la femei.
513
00:31:06,920 --> 00:31:08,200
Oi.
514
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
Simplu, Phil, bine?
515
00:31:10,000 --> 00:31:13,720
De aceea fratele tău mare
trebuie să te privească.
516
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
Catastrofa lui Cathy Hudson, amice.
Aveţi încredere în mine.
517
00:31:24,840 --> 00:31:27,520
MARI-LUZ: Fratele lui?
Nu știu, Cath.
518
00:31:27,520 --> 00:31:30,400
Stiu. Este nucă. Dar umor.
519
00:31:30,400 --> 00:31:32,720
Philip Collins.
520
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
A lucrat pentru compania dvs.
timp de mai mulți ani,
521
00:31:34,800 --> 00:31:37,240
începând din mai 2005.
522
00:31:38,920 --> 00:31:41,440
OK, înțeleg asta, dar
există altcineva acolo
523
00:31:41,440 --> 00:31:43,720
care a lucrat atunci
pentru companie?
524
00:31:47,000 --> 00:31:48,480
Mulțumesc.
525
00:31:50,280 --> 00:31:51,760
(CURATA GATUL)
526
00:31:51,760 --> 00:31:54,720
Dl Robinson, sunt DS Mari-Luz Garcia.
527
00:31:54,720 --> 00:31:57,040
Aș vrea să vorbesc cu dumneavoastră
despre Philip Collins, dacă pot.
528
00:31:58,360 --> 00:31:59,560
Asa este.
529
00:31:59,560 --> 00:32:01,920
A început cu tine
în '05, cred, și...
530
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
O.K. Nu mi-am dat seama.
531
00:32:07,080 --> 00:32:09,680
Vă puteți aminti de
ce a fost eliberat.
532
00:32:13,040 --> 00:32:15,120
Și vă puteți aminti când?
533
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
Dreapta.
534
00:32:37,040 --> 00:32:39,000
(CONVERSAȚIA ULTERIATĂ ÎN AFARĂ)
535
00:33:00,640 --> 00:33:03,200
(CONVERSAREA MUFFLED CONTINUES)
536
00:33:28,480 --> 00:33:30,760
Cum poate fi așa de sigur?
537
00:33:30,760 --> 00:33:32,480
A fost cu ani în urmă.
538
00:33:33,480 --> 00:33:35,480
Pentru că a fost o
chestiune disciplinară.
539
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
Phil a plecat în
vehiculul companiei
540
00:33:37,360 --> 00:33:39,160
când trebuia să
se afle în birou,
541
00:33:39,160 --> 00:33:42,080
și a urcat cu încă
500 de mile pe ceas.
542
00:33:42,080 --> 00:33:44,960
Și a refuzat să se explice
când șeful său la provocat.
543
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
Nu...
544
00:33:45,960 --> 00:33:47,440
Apoi a fost demis,
545
00:33:47,440 --> 00:33:49,720
mai puțin de o săptămână
după ce Tara a fost ucisă.
546
00:33:49,720 --> 00:33:51,680
Avea ceva despre
comportamentul lui
547
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
care te-a lovit ca fiind suspect?
548
00:33:53,720 --> 00:33:55,440
Orice vă puteți aminti?
549
00:33:59,080 --> 00:34:01,520
Ei bine, el a fost în jur, dar eu...
550
00:34:01,520 --> 00:34:05,080
..Am crezut că susține și că
și-a luat locul de muncă.
551
00:34:05,080 --> 00:34:07,440
Și poate că nu ți-a spus
că nu voia să te încarce,
552
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
dar trebuie să luăm în considerare
și alte posibilități...
553
00:34:09,280 --> 00:34:10,840
Oh, asta... asta...
..de asemenea.
554
00:34:10,840 --> 00:34:14,040
L-ai văzut deloc, în zilele care
au condus la uciderea lui Tara?
555
00:34:15,440 --> 00:34:17,080
(Ofteaza)
556
00:34:17,080 --> 00:34:18,600
Nu, era în Bolton.
557
00:34:18,600 --> 00:34:21,520
El a fost în Bolton în ziua în care...
că Tara a dispărut.
558
00:34:21,520 --> 00:34:23,720
Pentru că Tara mi-a
spus că mă lasă
559
00:34:23,720 --> 00:34:25,760
și... știi, am fost în biți.
560
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
Apoi l-am sunat a
doua zi dimineață,
561
00:34:28,040 --> 00:34:29,640
să-i spună că Tara lipsește,
562
00:34:29,640 --> 00:34:31,560
și el era încă acolo -
era încă acolo!
563
00:34:31,560 --> 00:34:32,800
Asa de...
564
00:34:32,800 --> 00:34:35,240
Nu, nu poate... nu poate fi el.
Nu poate.
565
00:34:35,240 --> 00:34:38,720
Supraveghetorul său a spus că a părăsit
brusc munca în ziua în care Tara a murit.
566
00:34:38,720 --> 00:34:41,160
El... a sunat la 4:00
567
00:34:41,160 --> 00:34:42,920
și apoi a decolat.
568
00:34:42,920 --> 00:34:44,760
A lucrat în dimineața următoare...
Nu, haide.
569
00:34:44,760 --> 00:34:46,960
.. dar arata o mizerie si
nu ar spune unde a fost.
570
00:34:46,960 --> 00:34:50,240
Și credem că te-a sunat și apoi
sa îndreptat înapoi în acest fel,
571
00:34:50,240 --> 00:34:52,200
fie să te vadă sau să te
confrunți cu Tara și...
572
00:34:52,200 --> 00:34:54,000
De ce? De ce ar face asta?
De ce ar face asta?
573
00:34:54,000 --> 00:34:55,680
Eu... Nu știu, David.
Nu știu.
574
00:34:55,680 --> 00:34:57,320
Dar trebuie să-l întrebăm.
575
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
Aceasta este...
576
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
Fotografiile trimise
șefului tău...
577
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
..Phil le-a trimis.
578
00:35:24,320 --> 00:35:25,760
Oh, la naiba.
579
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
Unii aici. Oh...
580
00:35:27,480 --> 00:35:29,080
Nu contează.
581
00:36:01,720 --> 00:36:03,440
În regulă?
582
00:36:10,240 --> 00:36:11,800
Dave?
583
00:36:23,560 --> 00:36:25,200
M-ai învățat cum să faci asta.
584
00:36:25,200 --> 00:36:27,440
Ce e asta, amice?
Nodul fluture.
585
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
M-ai învățat cum să faci asta.
586
00:36:29,280 --> 00:36:31,680
"Puternic ca oțel, dacă este bine făcut"
ai spus. Vă amintiți?
587
00:36:31,680 --> 00:36:32,760
Da.
588
00:36:32,760 --> 00:36:33,760
Mm.
589
00:36:33,760 --> 00:36:35,720
Mă bucur să văd că vă puneți capul
în viteza pentru călătoria noastră.
590
00:36:35,720 --> 00:36:37,520
Ei știu, amice. Ei stiu.
591
00:36:38,760 --> 00:36:40,080
Ne pare rău?
Politia.
592
00:36:40,080 --> 00:36:41,520
Știu că tu...
593
00:36:42,960 --> 00:36:46,320
Nu erați în Bolton în ziua
când Tara a fost ucisă.
594
00:36:47,560 --> 00:36:49,680
Îmi pare rău, amice.
Ce... despre ce vorbim aici?
595
00:36:49,680 --> 00:36:52,920
Vorbeau cu supraveghetorul tău la DDT.
Sam... Robinson. Asta-i asta?
596
00:36:54,560 --> 00:36:57,520
Le-a spus de ce a trebuit
să te lase să pleci.
597
00:36:57,520 --> 00:36:59,600
Da, ei bine, nu vrei să crezi
că bastardul ăla vechi...
598
00:36:59,600 --> 00:37:01,200
Au trimis raportul.
599
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Aparent, ai zbuit 500 de
kilometri în acea zi.
600
00:37:07,640 --> 00:37:09,920
De ce? Unde ai mers?
601
00:37:09,920 --> 00:37:11,600
Unde ai mers?!
602
00:37:11,600 --> 00:37:14,000
Eh ?! Ai mers oriunde frumos ?!
603
00:37:14,000 --> 00:37:15,920
(SHOUTS) Ai mers oriunde frumos ?!
604
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Am venit să te văd.
605
00:37:20,480 --> 00:37:24,720
I-am spus că mă duc să-ți
ofer un sprijin moral.
606
00:37:24,720 --> 00:37:27,240
Dar... de fapt, prietene,
607
00:37:27,240 --> 00:37:29,080
Am venit să mă bucur de sine.
608
00:37:29,080 --> 00:37:33,240
Știi...
Știi cum e să fii eu?
609
00:37:34,360 --> 00:37:36,080
Eh? Fratele mai mare.
610
00:37:37,120 --> 00:37:38,800
Fratele mai mare care...
611
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
..care nu poate ține un loc de muncă...
612
00:37:40,760 --> 00:37:43,520
Nu, nu este vorba despre asta.
..nu pot... nu pot obține o soție?
613
00:37:43,520 --> 00:37:45,840
Îți amintești de privirea asta
614
00:37:45,840 --> 00:37:49,200
prietenele mele mi-au dat
când le-am prezentat?
615
00:37:49,200 --> 00:37:50,920
A fost același aspect...
616
00:37:52,080 --> 00:37:54,560
..acest aspect mama și tata
mi-au dat întotdeauna.
617
00:37:54,560 --> 00:37:56,360
Jur pe Dumnezeu, Phil...
Dezamăgire!
618
00:37:56,360 --> 00:37:57,560
Începem.
619
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
Ca și cum ar fi făcut o greșeală.
620
00:37:59,360 --> 00:38:02,240
Am avut asta de ani de zile, prietene.
621
00:38:02,240 --> 00:38:03,920
Ani si ani.
622
00:38:03,920 --> 00:38:07,680
Deci, am venit să vă văd cum suferiți.
623
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
Fratele mic, cu casa lui mare
624
00:38:12,200 --> 00:38:13,880
și familia minunată,
625
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
era într-un loc de deranj.
626
00:38:15,240 --> 00:38:17,240
Soția lui se plimba pe
el, luând copiii cu ea,
627
00:38:17,240 --> 00:38:18,840
afacerea lui avea probleme.
628
00:38:18,840 --> 00:38:21,120
Pentru a fi sincer, amice, a
fost prea bine să ratați!
629
00:38:24,640 --> 00:38:26,480
Și nu sunt mândru de sine.
630
00:38:27,840 --> 00:38:29,720
Nu mă înțelege greșit - sunt...
631
00:38:30,760 --> 00:38:34,120
.. Eu sunt un dif...
Sunt un om diferit acum.
632
00:38:34,120 --> 00:38:36,040
Dar atunci... (SOBS)
633
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Spune-mi ce sa întâmplat, Phil.
634
00:38:42,240 --> 00:38:44,280
Tu... spune-mi ce sa întâmplat.
635
00:38:47,480 --> 00:38:49,240
Jur pe Dumnezeu...
636
00:38:51,280 --> 00:38:53,120
Traficul a fost o cățea.
637
00:38:54,480 --> 00:38:57,040
Mi-a luat vârste pentru
a coborî, dar...
638
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
.. atunci conduc...
639
00:38:59,560 --> 00:39:01,640
.. Eu conduc prin
stație și o văd.
640
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
Ea este supărată, dar
este destul de evidentă.
641
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
Deci... așa că i-am oferit un lift.
642
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Credeam că va spune nu.
643
00:39:11,360 --> 00:39:14,640
Tara mereu... mereu
credea că sunt un bolnav.
644
00:39:14,640 --> 00:39:16,240
Dar de data asta...
645
00:39:17,680 --> 00:39:19,280
..de timp, ea a intrat.
646
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
Și ea merge pentru asta -
647
00:39:22,320 --> 00:39:24,680
vă zgâlțâind,
648
00:39:24,680 --> 00:39:26,200
zgâlțâind familia.
649
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
Ea ea...
ea te-a sunat de fapt...
650
00:39:29,800 --> 00:39:31,400
..un vierme.
651
00:39:31,400 --> 00:39:34,640
Întotdeauna îmi lipesc în memorie
pentru că nu... n-aș fi auzit...
652
00:39:34,640 --> 00:39:36,560
..de cine te sună asta înainte.
653
00:39:37,640 --> 00:39:40,280
Și apoi, următorul lucru pe care îl
știu, suntem parcați de casa dvs.
654
00:39:40,280 --> 00:39:42,800
Spune că se va strecura
în spate, dar...
655
00:39:42,800 --> 00:39:44,160
..ea...
656
00:39:44,160 --> 00:39:46,280
... nu merge nicăieri.
657
00:39:48,120 --> 00:39:50,440
Ea este într-adevăr în leagăn de acum.
658
00:39:52,240 --> 00:39:54,760
Spune-mi ce-i plăcea
Tom Wilson să o facă.
659
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Nu, Phil. Nu...
660
00:40:01,160 --> 00:40:02,720
Și nu pot rezista.
661
00:40:04,200 --> 00:40:05,680
Văd...
662
00:40:06,680 --> 00:40:10,800
..a văzut-o, în afara
casei voastre,
663
00:40:10,800 --> 00:40:13,200
în vagabonza mea.
664
00:40:13,200 --> 00:40:15,080
Deci, am atins-o.
665
00:40:15,080 --> 00:40:17,400
Nu știu ce mă așteptam.
666
00:40:17,400 --> 00:40:18,920
O palma.
667
00:40:19,920 --> 00:40:21,000
Un sarut.
668
00:40:22,120 --> 00:40:25,440
Dar ea... doar stă
acolo, cu asta...
669
00:40:25,440 --> 00:40:27,680
.. expresie pe fața ei,
670
00:40:27,680 --> 00:40:29,440
și ea... a spus...
671
00:40:29,440 --> 00:40:31,280
.. spune: "Sunt mic, prietene.
672
00:40:32,760 --> 00:40:35,400
"Dar nu sunt așa de scăzut."
673
00:40:36,440 --> 00:40:37,880
Încă o aud.
674
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
Îi împușcă cuvintele. Acea...
675
00:40:41,160 --> 00:40:45,880
Asta... acea nenorocire care
se întindea pe fața ei,
676
00:40:45,880 --> 00:40:48,080
și... și apoi ea este în afara...
vanului
677
00:40:48,080 --> 00:40:49,520
și apoi trenul pe calea...
678
00:40:49,520 --> 00:40:52,240
..cum este tot... o glumă mare!
679
00:40:54,040 --> 00:40:56,360
Nu-mi amintesc să mă
gândesc la ce făceam.
680
00:40:56,360 --> 00:40:59,720
Am... am avut niște unelte de
lucru în puțul din față și...
681
00:40:59,720 --> 00:41:02,000
.. Am luat un ciocan ciocan și eu...
682
00:41:02,000 --> 00:41:03,720
Oh tu...
683
00:41:03,720 --> 00:41:05,520
Tu...
684
00:41:05,520 --> 00:41:06,800
..fucking...
685
00:41:06,800 --> 00:41:08,000
(PHIL SOBS)
686
00:41:08,000 --> 00:41:11,400
Era soția mea! Era soția mea!
687
00:41:13,000 --> 00:41:14,040
Eu nu...
688
00:41:14,040 --> 00:41:16,160
N-am vrut să o omor!
689
00:41:16,160 --> 00:41:19,520
Dar eu sunt peste tot, innit?
Nu pot să ajut lucrurile!
690
00:41:20,640 --> 00:41:22,280
(Suspine)
691
00:41:22,280 --> 00:41:24,480
Am fost condamnat!
692
00:41:24,480 --> 00:41:26,760
Și tu doar ai stat acolo!
693
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
Dave...
694
00:41:32,200 --> 00:41:34,920
Am incercat sa fac
asta de atunci.
695
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
Trebuie să mă crezi.
696
00:41:41,440 --> 00:41:43,240
Pentru ce sunt frați mai mari, nu?
697
00:41:45,320 --> 00:41:46,840
Imi pare rau...
698
00:41:47,880 --> 00:41:50,280
Îmi pare rău, Dave.
699
00:41:50,280 --> 00:41:52,800
(CRIES)
700
00:41:55,320 --> 00:41:56,640
Îmi pare foarte rău!
701
00:41:57,880 --> 00:41:59,760
Eu sunt. Imi pare rau!
702
00:42:27,440 --> 00:42:29,320
HILLMAN: Un bărbat de 47 de ani
703
00:42:29,320 --> 00:42:32,760
a fost acuzat de uciderea
lui Tara Collins.
704
00:42:32,760 --> 00:42:35,520
Pot să confirm că nu mai
căutăm pe nimeni altcineva
705
00:42:35,520 --> 00:42:37,720
în legătură cu această crimă.
706
00:42:37,720 --> 00:42:38,880
(REPORTERS CLAMOR)
707
00:42:38,880 --> 00:42:43,240
Suntem mulțumiți de modul în care a
fost efectuată această investigație
708
00:42:43,240 --> 00:42:46,440
și aș vrea să-i felicit pe
DI Cathy Hudson și echipa ei
709
00:42:46,440 --> 00:42:48,280
pentru eforturile lor nesfârșite.
710
00:42:49,560 --> 00:42:51,640
Aș dori, de asemenea, să
profit de această ocazie
711
00:42:51,640 --> 00:42:53,920
să-mi cer scuze familiei Collins.
712
00:42:55,120 --> 00:42:57,040
Nu ar fi trebuit să fie așa de mult...
(FADES)
713
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
Ești gata?
714
00:43:08,800 --> 00:43:10,120
Da.
Eh?
715
00:43:52,800 --> 00:43:54,920
Haideți, amice.
Mulțumiri. Acolo te duci.
716
00:44:31,600 --> 00:44:33,000
(JACK GROANS)
717
00:44:34,680 --> 00:44:37,040
Dimineaţă.
Suntem acolo?
718
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Da. Noi suntem aici.
719
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
Ro, trezește-te.
720
00:45:07,360 --> 00:45:09,360
Jack? Ești bine?
721
00:45:09,360 --> 00:45:11,240
(ROSIE GASPS)
ALICE: Oh, Rosie!
722
00:45:11,240 --> 00:45:12,800
Rosie!
723
00:45:14,640 --> 00:45:16,280
Am decis să rămânem.
724
00:45:16,280 --> 00:45:18,400
(ALICE SOBS)
725
00:45:18,400 --> 00:45:19,680
Oh...
726
00:45:19,680 --> 00:45:21,640
Jack!
ROB: Doamne Dumnezeule...
727
00:45:27,400 --> 00:45:29,560
Cred că am fost toți pedepsiți.
Tu nu?
728
00:45:29,560 --> 00:45:31,960
Nu știu ce să spun!
729
00:45:31,960 --> 00:45:33,600
(Suspine)
730
00:45:33,600 --> 00:45:36,840
Nu știu ce să spun! Mulțumesc!
731
00:45:36,840 --> 00:45:38,640
Mulțumesc!
732
00:45:42,680 --> 00:45:45,640
(ROB LAUGHS)
733
00:45:54,200 --> 00:45:56,120
Legendele serviciilor de acces Ericsson
734
00:45:56,120 --> 00:45:58,400
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
735
00:45:59,305 --> 00:46:05,789
Spuneți-ne și deveniți membru VIP pentru a elimina
toate anunțurile de la www.OpenSubtitles.org
54409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.