Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,600
Vyj�d�ila n�kdy va�e �ena n�jak�
obavy t�kaj�c� se jej� sestry?
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,480
A ty, v��� mi?
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,840
Nebudu m�t t�m d�ck�m za zl�,
kdy� se budou cht�t vr�tit k t�tovi.
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,160
- Budou u m�t u n�ho jist�j�� postel ne� tady.
- N��emu takov�mu nem��u ani uv��it!
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,840
Pr�v� jsi m�, v�ce m�n�, obvinila
z vra�dy tv� sestry!
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,400
Nech m�!
7
00:00:15,400 --> 00:00:19,120
Myslela jsem, �e si u� na tebe
nic nepamatuji. Ale pamatuji.
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,320
Vy pracujete v lod�nic�ch, �e?
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,080
- Ano.
- Zn�te mot�l� uzel?
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,520
Ano, samoz�ejm�.
11
00:00:25,520 --> 00:00:29,080
My te� m�me p�edstavu, �e si va�e �ena
od v�s p�j�ila v� kab�t,
12
00:00:29,080 --> 00:00:30,880
a krev poch�z� z t�to doby.
13
00:00:30,880 --> 00:00:33,000
...co�, samoz�ejm�,
potvrzuje va�e p�vodn� alibi.
14
00:00:34,840 --> 00:00:37,480
Pravd�podobn� n�kdo z bulv�ru
je�t� po��d �much� kolem
15
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
- Dave, opravdu nemus�...
- Pot�ebuji pen�ze, Phile.
16
00:00:40,080 --> 00:00:43,720
M�m pov��en� nab�dnout v�m 10,000 liber.
17
00:01:30,440 --> 00:01:31,600
Davide!
18
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
Davide?!
19
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
Kdes byl?
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,800
- J�...j� ti vol�m a vol�m.
- Co se stalo?
21
00:01:40,800 --> 00:01:43,520
Ne...nev�m,
jestli ti nem�li poslat kopii.
22
00:01:46,280 --> 00:01:48,640
Jack mi volal kv�li tomu.
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,360
Jacku... Jacku, poslouchej.
24
00:02:01,360 --> 00:02:02,800
Vyslechni m�. Pod�vej...
25
00:02:02,800 --> 00:02:04,360
- U� se k n�m nep�ibli�uj, dob�e?
- Ne, ne, ne.
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,800
Posly�, nem�l jsem to d�lat.
Ano? Nic takov�ho jsem nem�l d�lat.
27
00:02:06,800 --> 00:02:08,240
Ale v�echno,
co ten �lov�k tady napsal,
28
00:02:08,240 --> 00:02:10,640
jsou jenom l�i, v�echno...
je to p�ekroucen� a nafouknut�...
29
00:02:10,640 --> 00:02:12,560
Co�e...tak�e,
m�ma nem�la ��dn� pom�r?
30
00:02:12,560 --> 00:02:14,320
Nedusil ji rodinn� �ivot?
31
00:02:14,320 --> 00:02:16,840
Ne, ne...poslouchej.
Tak to nen�...to si jenom dom��l�.
32
00:02:16,840 --> 00:02:19,880
- Pro� jsi s n�m v�bec mluvil?
- Proto�e jsem byl zoufal�!
33
00:02:21,320 --> 00:02:24,080
Nem�l jsem...nem�l jsem ani penny.
34
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Dlu��m pen�ze, Jacku, ano?
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,760
Dlu��m str�ci Philovi, dlu��m...
36
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
Cht�l jsem...
abychom spolu mohli n�co d�lat.
37
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
Ne, n�s z toho vynech.
38
00:02:37,440 --> 00:02:39,920
Dob�e? Neprosili jsme se t�,
abys n�s takhle poni�oval.
39
00:02:39,920 --> 00:02:41,640
- Ro, Ro, jedeme!
- Poslouchej, poslouchej...poslouchej m�.
40
00:02:41,640 --> 00:02:44,000
- Jacku!
- Dob�e, tvoje m�ma tady necht�la b�t.
41
00:02:45,000 --> 00:02:47,760
Nesouhlasila s t�mto m�stem a...a...
42
00:02:47,760 --> 00:02:49,000
...a neust�le proto se mnou bojovala
43
00:02:49,000 --> 00:02:50,880
a n�kdy se mi zd�lo, �e m� pocit,...
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,680
..�e se by jej� �ivot mohl to�it jinak.
45
00:02:55,040 --> 00:02:59,240
Ale jedinou v�c�, kter� nikdy nelitovala,
jste byli vy dva.
46
00:02:59,240 --> 00:03:03,680
Ano? Vy jste pro ni byli ty nejjasn�j��
hv�zdy v jej�m �ivot�.
47
00:03:04,680 --> 00:03:07,080
A mi je opravdu l�to v�eho,
��m jste si museli proj�t,
48
00:03:07,080 --> 00:03:08,760
a v�m,
�e jste si nic takov�ho nezaslou�ili.
49
00:03:10,920 --> 00:03:14,440
Vy dva jste jedin� nevinn� v cel�m...
cel�m tom marasmu.
50
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
Tak�e, pro...
51
00:03:22,320 --> 00:03:23,960
Nedej...
52
00:03:23,960 --> 00:03:25,920
...nedej na v�echny ty l�i.
53
00:03:38,622 --> 00:03:41,578
Innocent S01E04
54
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Tak�e, Tom Wilson...
jak jsme daleko s jeho prvn� �enou?
55
00:03:52,320 --> 00:03:55,360
Trochu na n�s ka�le.
Nechce spolupracovat.
56
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
Donu�te ji. Pohrozte ji obstrukc�,
pokud budete muset.
57
00:03:58,280 --> 00:04:00,840
Mus�me zjistit, co to bylo za �lov�ka,
co r�d d�lal.
58
00:04:00,840 --> 00:04:02,320
Mohl n�co z toho, co vlastn�,
59
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
pou��t p�i likvidaci Tarinina t�la?
60
00:04:04,320 --> 00:04:06,160
Mluvila jsi s dopravkou?
61
00:04:06,160 --> 00:04:08,240
Potvrdili, �e Moffatovi
m�li jenom jedno auto,
62
00:04:08,240 --> 00:04:10,320
od smrti Tary,
zaregistrovan� na jejich jm�no.
63
00:04:10,320 --> 00:04:13,040
V�me,
�e Tara ka�d� den chodila do m�sta p�ky.
64
00:04:13,040 --> 00:04:15,760
Tak�e.m��eme p�edpokl�dat,
�e to auto pou��val Rob v pr�ci.
65
00:04:15,760 --> 00:04:19,680
Mohl m�t vzadu v aut� jak lano,
plachtovinu, tak i n��ad�.
66
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
Z druh� strany, Tom Wilson,
67
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
ode�el p�ky z Collinsova domu.
68
00:04:24,040 --> 00:04:26,160
Tak�e,
mohl na stanici na Taru narazit,
69
00:04:26,160 --> 00:04:29,080
ale pokud ji napadl,
mohl by odklidit t�lo jenom tak,
70
00:04:29,080 --> 00:04:31,720
�e se vr�t� s autem a nezbytn�m vybaven�m,
71
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
aby ji mohl n�jak zlikvidovat.
72
00:04:33,560 --> 00:04:35,840
- Je to nat�sno.
- Ano.
73
00:04:35,840 --> 00:04:38,360
Mus�me sem zase dostat Moffatovy,
tentokr�t odd�len�.
74
00:04:39,520 --> 00:04:41,520
- Dob�e, ��fe.
- Dob�e, ��fe.
75
00:04:42,520 --> 00:04:44,840
To se div�m, �e m� tu drzost.
se sem je�t� vr�tit,
76
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
po tom, co jsi ud�lala.
77
00:04:47,520 --> 00:04:49,440
To bylo na�e d�t�, Melisso!
78
00:04:49,440 --> 00:04:51,080
Na�e budoucnost!
79
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
Nem�la jsi v sob� dokonce
ani kousek zodpov�dnosti...
80
00:04:52,760 --> 00:04:54,440
Neopova�uj se mi ��kat
n�co o zodpov�dnosti!
81
00:04:54,440 --> 00:04:56,360
J� jsem neud�lal nic �patn�ho!
82
00:04:56,360 --> 00:04:59,320
- Kolikr�t...?
- Poslal jsi nevinn�ho �lov�ka do v�zen�!
83
00:04:59,320 --> 00:05:01,720
Spal jsi s jeho �enou!
84
00:05:01,720 --> 00:05:04,240
A upl�cel Louise, aby t� kryla.
85
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
A lhal jsi.
86
00:05:06,080 --> 00:05:10,000
A lhal jsi mi do tv��e, znova a znova.
87
00:05:10,000 --> 00:05:11,960
Sna�il jsem se t� ochr�nit.
88
00:05:11,960 --> 00:05:14,160
Jsi zbab�lec, Tome.
89
00:05:14,160 --> 00:05:16,080
A fantasta.
90
00:05:16,080 --> 00:05:18,720
M��e� si po��d ��kat, �e je to kv�li m�,
91
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
ale to ty, ty jsi rozbil na�i rodinu.
92
00:05:21,120 --> 00:05:22,920
Nikdo jin�.
93
00:05:44,600 --> 00:05:45,920
Tak, dob�e.
94
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
Dob�e.
95
00:05:48,840 --> 00:05:50,320
Chce� j�t dovnit�?
96
00:05:50,320 --> 00:05:52,080
Nikdo tu nen�, tak...
97
00:06:50,880 --> 00:06:52,440
L�b� se ti tady bydlet?
98
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
Ano, je to tu fajn.
99
00:06:59,840 --> 00:07:01,480
Byli na v�s hodn�?
100
00:07:02,680 --> 00:07:05,920
V�dycky jste od nich c�tili l�sku?
V�, zaj�mali se o v�s?
101
00:07:05,920 --> 00:07:07,040
Ano.
102
00:07:08,280 --> 00:07:09,560
A pocit bezpe��?
103
00:07:09,560 --> 00:07:11,600
V�dycky jsi ho tady m�l?
104
00:07:14,040 --> 00:07:15,680
Ty si...
105
00:07:15,680 --> 00:07:18,560
Ty si snad nemysl�, �e by m�li
n�co spole�n�ho s m�minou smrt�?
106
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
To nev�m.
107
00:07:24,320 --> 00:07:25,960
Opravdu, nev�m.
108
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
V tu noc, co zem�ela Tara,
109
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
jste se vy dv�,
poh�daly kv�li pen�z�m.
110
00:07:33,960 --> 00:07:36,040
Cht�li jsme j� to vr�tit zp�tky.
111
00:07:36,040 --> 00:07:38,040
Samoz�ejm�, �e cht�li...
jenom�e...
112
00:07:39,240 --> 00:07:40,960
...jenom jsme nemohli.
113
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
Ona je cht�la vr�tit?
114
00:07:43,080 --> 00:07:45,720
- Ano.
- Kdy?
115
00:07:45,720 --> 00:07:47,320
Tehdy ve�er.
116
00:07:47,320 --> 00:07:49,840
P�em��lela o sv�m �ivot�,
po rozvodu.
117
00:07:49,840 --> 00:07:52,240
Ale, p�ece v�d�la,
�e ty pen�ze nem�te.
118
00:07:52,240 --> 00:07:54,800
Co jste cht�li ud�lat...
prodat auto?
119
00:07:55,880 --> 00:07:57,600
Prodat byt?
120
00:07:58,960 --> 00:08:01,360
Cht�la v� byt?
121
00:08:01,360 --> 00:08:03,520
�ekla, pokud nebudeme m�t hotovost,
122
00:08:03,520 --> 00:08:05,040
�e ho budeme muset prodat.
123
00:08:06,240 --> 00:08:07,920
Va�e vlastn� sestra v�s cht�la...
124
00:08:09,000 --> 00:08:11,440
...vyhodit na ulici?
125
00:08:12,480 --> 00:08:14,200
P�esto�e m�la pen�z dost.
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,280
Domn�v�m se, �e si myslela...
127
00:08:16,280 --> 00:08:18,680
...�e jsem ji jenom vyu�ila.
128
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
Proto jste se na ni tak obo�ila?
129
00:08:24,360 --> 00:08:26,400
Za�ala b�t najednou tak krut�.
130
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
Zabila jste ji, Alice?
131
00:08:33,840 --> 00:08:34,920
Ne.
132
00:08:35,920 --> 00:08:37,600
Cht�la jste ji zab�t?
133
00:08:41,120 --> 00:08:43,440
V prvn�m moment�...mo�n�, ano.
134
00:08:44,560 --> 00:08:46,200
�ekla jste Robovi o sv�ch pocitech?
135
00:08:47,600 --> 00:08:49,200
Tehdy v noci, kdy� ode�el,
136
00:08:49,200 --> 00:08:52,040
�ekla jste mu,
co c�t�te ke sv� sest�e?
137
00:08:54,840 --> 00:08:56,320
Ano, �ekla.
138
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
�ekla.
139
00:09:10,080 --> 00:09:11,480
Dob�e, kon��me?
140
00:09:11,480 --> 00:09:13,280
Ano, kon��me.
141
00:09:16,560 --> 00:09:18,800
V�bec nech�pu, jak� to m� smysl.
142
00:09:20,320 --> 00:09:23,040
Dostanete za sv�j p��b�h pen�ze
143
00:09:23,040 --> 00:09:25,520
a te� ho chcete zase,
vykoupen�m v�ech novin, ukr�t.
144
00:09:28,280 --> 00:09:30,760
Je zvl�tn�, �e jste se o tom
tehdy nezm�nil.
145
00:09:31,840 --> 00:09:33,920
�e va�i �enu �ukal v� nejlep�� k�mo�.
146
00:09:40,240 --> 00:09:42,280
Vsad�m se,
�e v�s to p�iv�d�lo k ��lenstv�, �e?
147
00:09:43,400 --> 00:09:45,520
V�d�t, �e on ji d�val v�echno to,
co jste ji vy, d�t nemohl.
148
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
Proto jste to ud�lal?
149
00:09:50,000 --> 00:09:52,160
Proto jste na ni vzal kladivo?
150
00:09:52,160 --> 00:09:54,400
Abyste ji ho vrazil do hlavy?
151
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
J� v�m, �e jste ji zabil, Davide.
152
00:09:58,360 --> 00:10:00,440
Pro� to b��m� ze sebe nesund�te?
153
00:10:14,000 --> 00:10:16,160
�ekla mi, �e se poh�daly, ano.
154
00:10:16,160 --> 00:10:17,720
Kv�li �emu?
155
00:10:17,720 --> 00:10:20,600
Tara ji odm�tla zaplatit dal�� kolo
um�l�ho oplodn�n�.
156
00:10:20,600 --> 00:10:22,880
Myslela si,
�e to jsou zbyte�n� vyhozen� pen�ze.
157
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
- Je�t� n�co?
- Jako co?
158
00:10:25,520 --> 00:10:28,000
O h�dce, �ekla Alice o n� je�t� n�co?
159
00:10:28,000 --> 00:10:30,640
No, byla z n� hodn� vedle, tak...
160
00:10:30,640 --> 00:10:32,840
�ekla, �e svou sestru nen�v�d�?
161
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Ne.
162
00:10:33,840 --> 00:10:35,640
�e by sv� sest�e cht�la n�jak ubl�it?
163
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
- Ne.
- Cht�la, aby Tara zem�ela,
164
00:10:37,440 --> 00:10:39,640
nebo n�co v tom smyslu?
- Ne, samoz�ejm�, �e ne.
165
00:10:41,880 --> 00:10:44,400
Bre�ela, cht�la to dostat ven,
166
00:10:44,400 --> 00:10:45,960
a pak �la do postele.
167
00:10:47,080 --> 00:10:48,600
A vy jste potom ode�el?
168
00:10:48,600 --> 00:10:49,920
A j� jsem potom ode�el.
169
00:10:53,920 --> 00:10:56,680
M�j instinkt mi napov�d�,
�e l�e, jak o t� h�dce,
170
00:10:56,680 --> 00:10:58,760
tak o psychick�m stavu jeho �eny.
171
00:10:59,880 --> 00:11:02,920
V jedn� chv�li m� dokonce napadlo,
�e by to mohli ud�lat spolu.
172
00:11:02,920 --> 00:11:04,000
A te�?
173
00:11:05,320 --> 00:11:08,440
Mysl�m si, �e Tara pozvolna Alici
p�iv�d�la k ��lenstv�.
174
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
Byla v t�k� situaci
175
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
a rozhodnuta si to se svou sestrou
vy��dit jednou prov�dy.
176
00:11:12,120 --> 00:11:14,560
Alice byla na antidepresivech,
siln� zadlu�en�,
177
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
hrozilo ji, �e skon�� na ulici.
178
00:11:16,560 --> 00:11:19,760
Domn�v�m se, �e by s radost�
tehdy v noci svou setru zabila,
179
00:11:19,760 --> 00:11:21,760
pokud by se ji naskytla p��le�itost.
180
00:11:21,760 --> 00:11:23,400
Ale Rob p�evzal iniciativu.
181
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
Ano.
182
00:11:24,840 --> 00:11:28,320
Mysl�m, �e ji...
zachr�nil p�ed n� samotnou.
183
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
On...vid�l, k �emu se schyluje
184
00:11:30,800 --> 00:11:33,640
a jednal tak, aby ji ochr�nil.
185
00:11:34,760 --> 00:11:38,560
Miloval ji...hluboce. A po��d miluje.
186
00:11:38,560 --> 00:11:41,640
Podr�te ho ve vazb�...
prodlu�te mu ji, pokud budete muset.
187
00:11:41,640 --> 00:11:43,480
Pot�ebujeme n�co ur�it�ho...
188
00:11:43,480 --> 00:11:45,600
sv�dka, n�co forenzn�ho, p�izn�n�.
189
00:11:45,600 --> 00:11:48,320
- Ano, pane.
- Nem��eme si dovolit �l�pnout vedle.
190
00:11:51,760 --> 00:11:53,640
�ekla jsi n�m, �e t�ta bil m�mu
191
00:11:53,640 --> 00:11:55,200
a �e ona z toho byla vyd�en�.
192
00:11:55,200 --> 00:11:57,720
- Tak mi to �ekla tvoje m�ma.
- Ale ty sama jsi vid�la, �e by ji uhodil?
193
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
Pros�m, Jacku, p�esta�.
194
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
To je v po��dku.
Klidn� mu na to odpov�z.
195
00:12:01,800 --> 00:12:03,160
Ne, nem��u.
196
00:12:03,160 --> 00:12:05,480
M�la na sob� mod�iny, v�?
197
00:12:05,480 --> 00:12:08,000
- Zlomenou l�cn� kost.
- To ale s na��m t�tou nem� nic spole�n�ho.
198
00:12:08,000 --> 00:12:10,240
To, �e to nem� nic spole�n�ho
s va��m t�tou, v�me a� te�. Ano.
199
00:12:10,240 --> 00:12:13,040
St�la jsi p�ed soudem
a p��sahala, �e ji napadal.
200
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
Nejsem hlup�k.
�etl jsem z n�ho z�pisy.
201
00:12:14,880 --> 00:12:16,240
J� v�m.
202
00:12:17,560 --> 00:12:20,520
A ud�lala jsem �patn�,
�e jsem jim pomohla Davida odsoudit.
203
00:12:20,520 --> 00:12:23,040
Ale tehdy jsem absolutn� v��ila tomu,
co ��k�m.
204
00:12:23,040 --> 00:12:24,760
- Opravdu?
- Ano, v��ila.
205
00:12:25,840 --> 00:12:28,360
Tvoje m�ma mi tehdy �ekla,
�e ji t�ta ude�il.
206
00:12:28,360 --> 00:12:30,680
Cht�la ho opustit.
V�echno to do sebe zapadalo.
207
00:12:30,680 --> 00:12:33,640
Myslela jsem, �e m��e za jej� smrt
208
00:12:33,640 --> 00:12:36,120
a cht�la jsem, aby za ni zaplatil.
209
00:12:36,120 --> 00:12:38,440
- Tak�e, co te�?
- Kdo jin� by za ni mohl?
210
00:12:38,440 --> 00:12:39,720
Nev�m!
211
00:12:49,440 --> 00:12:52,640
Policie South Downs.
P��kaz k prohl�dce ve�ker�ch prostor.
212
00:12:59,520 --> 00:13:03,280
R�d bych v�m zv��il d�vku FSH.
213
00:13:03,280 --> 00:13:04,800
Ale pokud nebude fungovat,
existuj� je�t�...
214
00:13:04,800 --> 00:13:07,040
Nem��ete j�t dovnit�.
215
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
Proboha, Louise, m�m tady pacientku.
216
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Mus�m s tebou mluvit.
217
00:13:11,680 --> 00:13:14,160
Promi�te, mohl bych v�s poprosit?
218
00:13:20,120 --> 00:13:21,880
M�la jsem dnes u sebe policii.
219
00:13:21,880 --> 00:13:24,200
Cht�j� m� obvinit z ma�en� vy�et�ov�n�.
220
00:13:24,200 --> 00:13:26,520
- Pro�?
- Proto�e jsem kv�li tob� lhala!
221
00:13:26,520 --> 00:13:28,320
V� kolik se d�v� za ma�en� vy�et�ov�n�?
222
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
Dva roky!
223
00:13:29,560 --> 00:13:30,920
Jsem si jist�, �e to tak daleko nedojde.
224
00:13:30,920 --> 00:13:33,000
Nedojde? Obvinili i tebe.
225
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
Ma�en� pr�b�hu vy�et�ov�n�,
podle detektiva Becktona.
226
00:13:37,240 --> 00:13:38,800
Co si pomysl� d�ti, a� zjist�,
227
00:13:38,800 --> 00:13:41,560
�e jsou jejich t�ta a m�ma
obvin�ni z trestn�ho �inu?
228
00:13:42,600 --> 00:13:44,040
Ud�l�m, co budu moct...
229
00:13:44,040 --> 00:13:46,720
Pot�ebuji pen�ze na pr�vn�ke.
A dobr�ho!
230
00:13:48,840 --> 00:13:50,600
Tak�e, o to ti jde!
231
00:13:50,600 --> 00:13:52,800
Dlu�� mi, Tome. A hodn�.
232
00:13:52,800 --> 00:13:55,320
Nedlu��m ti nic.
U� jsi m� od�ela dost.
233
00:13:55,320 --> 00:13:57,160
Nenech�m si zni�it sv�j �ivot.
234
00:13:58,360 --> 00:14:00,240
Zni�it tv�j �ivot?
235
00:14:00,240 --> 00:14:02,160
Ano, ty sis toho opravdu vytrp�la, �e?
236
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
S na��m domem, a t�mi dovolen�mi
237
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
a...s m�mi d�tmi!
238
00:14:05,440 --> 00:14:07,680
Ano, opravdu jsi na tom byla �patn�.
239
00:14:07,680 --> 00:14:09,880
Cel� roky jsi m� jenom zneu��vala,
240
00:14:09,880 --> 00:14:11,600
ale s t�m je te� konec!
241
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Ubli�uje� mi!
242
00:14:13,920 --> 00:14:15,440
Ud�lal jsem v�echno, co jsi cht�la.
243
00:14:15,440 --> 00:14:16,920
A co jsem za to od tebe dostal?
244
00:14:16,920 --> 00:14:20,720
Jenom to, �e jsi poradila m� �en�,
a� jde na potrat.
245
00:14:20,720 --> 00:14:24,560
Ne, u� ode m� nedostane�
do konce �ivota ani penny.
246
00:14:26,840 --> 00:14:28,560
A te� si naser!
247
00:14:56,360 --> 00:14:57,560
Ser�ante?
248
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
J� si nemysl�m,
�e jste �patn� �lov�k, Robe.
249
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
Ur�it� litujete toho,
co jste ud�lal Ta�e.
250
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
Domn�v�m se...
251
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
...�e jste si tehdy v noci Taru na�el.
252
00:15:14,840 --> 00:15:17,280
A tehdy, od toho momentu,
253
00:15:17,280 --> 00:15:19,760
cel� va�e jedn�n� d�v� smysl.
254
00:15:19,760 --> 00:15:24,120
Proto�e v�m Alice �ekla, �e si p�eje,
aby jej� sestra byla mrtv�.
255
00:15:24,120 --> 00:15:26,080
V�te, navedla v�s, co m�te ud�lat.
256
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
Tak jste ji zabil.
257
00:15:30,640 --> 00:15:32,520
Ne.
258
00:15:34,840 --> 00:15:37,840
Jak dlouho u� pou��v�te plachtovinu
Robertson & Carter?
259
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Co�e?
260
00:15:38,840 --> 00:15:40,960
Jednu jsme na�li ve va�� lod�nici.
261
00:15:40,960 --> 00:15:44,200
Je stejn� jako ta,
co do ni byla zabalena Tara.
262
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
V�ichni pou��vaj� plachty R&C.
263
00:15:48,720 --> 00:15:51,400
Pro n�s nebude a� tak t�k�
zkontrolovat data, Robe.
264
00:15:52,400 --> 00:15:54,440
Ano?
265
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
A ��m d�le budete trvat na sv�m...
266
00:15:57,160 --> 00:15:58,640
...t�m to bude hor��.
267
00:15:58,640 --> 00:15:59,760
Tak�e...
268
00:15:59,760 --> 00:16:01,560
...pro� nechcete ud�lat to,
co je spr�vn�?
269
00:16:04,080 --> 00:16:06,480
Sta�� jedno va�e slovo...
270
00:16:06,480 --> 00:16:08,640
a v�echna ta bolest...
271
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
...v�echna ta nejistota ustoup�.
272
00:16:14,040 --> 00:16:16,160
Ta�e se dostane spravedlnosti,
273
00:16:16,160 --> 00:16:18,280
va�e sv�dom� bude zase �ist�
274
00:16:18,280 --> 00:16:21,480
a Alice s va�� rodinou
budou moci j�t d�l.
275
00:16:52,280 --> 00:16:55,480
Odm�t� spolupracovat,
tak jsme ho zatkli.
276
00:16:55,480 --> 00:16:58,560
Douf�m, �e ho n�jak� doba ve vazb�
povzud� k tomu, aby v�echno p�ehodnotil.
277
00:16:58,560 --> 00:17:00,920
Co kdy� se v n�m pletete?
S nik�m jin�m u� nepo��t�te?
278
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Ne, nikoho jin�ho u� nehled�me.
279
00:17:03,960 --> 00:17:05,440
Dob�e.
280
00:17:05,440 --> 00:17:08,320
J� v�m, �e je to t�k� polknout,
ale je to pro v�s dobr� zpr�va, Davide.
281
00:17:09,480 --> 00:17:10,600
Ano.
282
00:17:12,240 --> 00:17:14,000
Ano, jenom p�em��l�m, jak...
283
00:17:16,520 --> 00:17:18,160
D�kuji, Cathy. Ano, to je...
284
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
To je p�esn� to, co v�m chci ��ct.
D�kuji.
285
00:17:25,880 --> 00:17:29,040
Dob�e, te� mus�m za pr�vn�kem,
abych dostal zp�tky sv� d�ti.
286
00:17:29,040 --> 00:17:30,160
Skv�l�.
287
00:17:33,920 --> 00:17:35,640
Nem��ete m�, jen tak, vykopnout.
288
00:17:36,640 --> 00:17:38,840
J� jsem celou tu zasranou ambulanci
postavil od nuly.
289
00:17:38,840 --> 00:17:41,200
Kdyby nebylo m�,
nem�li byste ani jedin�ho pacienta.
290
00:17:42,440 --> 00:17:45,000
Je zcela postavena na m� reputaci.
291
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Na t�ch dve��ch je moje jm�no.
292
00:17:47,000 --> 00:17:48,560
A pr�v� to, je ten probl�m.
293
00:17:48,560 --> 00:17:50,800
Nep��zniv� publicita,
vych�zej�c� z p��padu Collins,
294
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
by ji mohla neuv��iteln� po�kodit.
295
00:17:52,680 --> 00:17:54,600
- Rychle to utichne.
- Opravdu?
296
00:17:54,600 --> 00:17:56,560
Pokud v�m, byl jste u� obvin�n
297
00:17:56,560 --> 00:17:58,200
z ma�en� vy�et�ov�n�.
298
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
Nem�l byste v��it v�emu, co v�m �ekla
m� b�val� �ena.
299
00:18:00,760 --> 00:18:03,040
Taky nev��ili a proto jsme
rad�ji zavolali na policii sami.
300
00:18:03,040 --> 00:18:05,600
Za sou�asn�ho stavu zast�v�me n�zor,
301
00:18:05,600 --> 00:18:08,960
�e pokra�ovat v pr�ci u n�s
siln� po�kozuje cel� n� byznys.
302
00:18:08,960 --> 00:18:13,440
Tak�e v�m a� do ukon�en� intern�ho
vy�et�ov�n� pozastavujeme va�i �innost.
303
00:18:13,440 --> 00:18:17,320
V�s seznam pacient� bude p�esm�rov�n
na m� a dal�� sch�zky zru�eny.
304
00:18:17,320 --> 00:18:20,800
A vy ihned opust�te tuto budovu.
305
00:19:03,240 --> 00:19:05,160
- Alice tady nen�!
- Nejsem tady kv�li n�.
306
00:19:05,160 --> 00:19:08,960
A v�slovn� �ekla, �e za d�tmi
nikdo nesm�, dokud se nevr�t�!
307
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Jacku?
308
00:19:13,840 --> 00:19:15,480
Rosie?
309
00:19:15,480 --> 00:19:18,000
Davide, nem� tady co d�lat.
310
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
Jacku?
311
00:19:20,440 --> 00:19:21,720
Rosie?
312
00:19:21,720 --> 00:19:23,880
- Co tady d�l� David?
- Jacku?
313
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
Tati?
314
00:19:25,080 --> 00:19:28,560
Jacku, posly�. Mus�m s tebou mluvit,
i se sestrou. Kde je?
315
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
Promluv�m si s va��m pr�vn�kem.
M��ete mu nechat vzkaz.
316
00:19:30,600 --> 00:19:32,440
P�t minut, p�t minut...
sta�� mi jenom tolik.
317
00:19:32,440 --> 00:19:34,960
Pod�vejte, pokud se zm�n� situace,
pokud bude v� man�el obvin�n,
318
00:19:34,960 --> 00:19:36,400
pak m��ete...
- Pros�m, pros�m.
319
00:19:36,400 --> 00:19:38,120
Chci s n�m prohodit jen p�r slov.
320
00:19:39,160 --> 00:19:41,560
S t�m nic nezm��ete, Alice.
321
00:19:41,560 --> 00:19:43,040
B�te dom�.
322
00:19:47,680 --> 00:19:51,880
M�ly byste te� v�d�t...
�e zatkli Roba...
323
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
...za podez�en� z vra�dy.
324
00:19:54,720 --> 00:19:58,360
Nejsem si jist�, co se te� bude d�t,
325
00:19:58,360 --> 00:20:01,680
...kdy bude p��mo obvin�n
nebo...jak to cht�j�.
326
00:20:01,680 --> 00:20:06,080
Ale v�m jist�, �e nechci,
abyste tu u�, oba dva, d�le bydleli.
327
00:20:06,080 --> 00:20:08,840
Te� se ke v�emu budete moci
vyj�d�it i vy,
328
00:20:08,840 --> 00:20:13,000
tak jsem u� instruoval pr�vn�ka,
aby po��dal o...
329
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
...n�co,
�emu se ��k� p�edb�n� opat�en�,
330
00:20:15,200 --> 00:20:17,120
co� znamen�, �e p�jdete
a budete te� bydlet se mnou...
331
00:20:18,160 --> 00:20:20,760
...dokud se v�echno n�jak nevy�e��.
332
00:20:20,760 --> 00:20:23,200
Kdy� mi te� �eknete, �e ne,
budu to akceptovat.
333
00:20:24,400 --> 00:20:27,960
Ale mysl�m si, �e je to vzhledem
k okolnostem, to nejlep��, co se d�lat.
334
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
Tak, co ��k�te?
335
00:20:35,880 --> 00:20:37,680
Chcete zase bydlet se sv�m star�m t�tou?
336
00:20:43,720 --> 00:20:46,240
Pros�m. Dovnit�. P�sy.
337
00:20:49,680 --> 00:20:51,640
Ne...ne, ne, ne, ne...
338
00:20:51,640 --> 00:20:53,280
Ne...
339
00:20:56,480 --> 00:20:57,680
Davide!
340
00:20:57,680 --> 00:20:58,920
Davide, pros�m!
341
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
Pros�m! Nem��e� mi je vz�t!
Davide, pros�m!
342
00:21:01,880 --> 00:21:04,480
U� to skon�ilo.
Zavolej si sv�mu pr�vn�kovi.
343
00:21:04,480 --> 00:21:06,160
Ne! Pros�m!
344
00:21:06,160 --> 00:21:08,600
Pros�m! Ne, ne...ne!
345
00:21:08,600 --> 00:21:10,440
Rosie! Rosie...
346
00:21:10,440 --> 00:21:13,960
Rosie! Rosie, Rosie,
Rosie, Rosie...
347
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
Rosie...
348
00:21:22,920 --> 00:21:24,480
Tady.
349
00:21:25,840 --> 00:21:27,520
Dob�e. M�te v�echno?
350
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
- Jo.
- Fajn.
351
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
- Chce�?
- Ne.
352
00:21:34,480 --> 00:21:36,960
Ani nezamhou�ili oka.
353
00:21:36,960 --> 00:21:39,520
Rosie probre�ela polovinu noci.
354
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Ur�it� jim bude chv�li trvat,
ne� se s t�m sm���.
355
00:21:41,960 --> 00:21:44,880
�koda, �e jsme neodjeli
o deset minut d��ve.
356
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Ud�lal jsi spr�vn�.
357
00:21:48,400 --> 00:21:51,760
A...dos�hl jsi toho, co jsi cht�l.
358
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
M�lo by t� to t�it.
359
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
Kdy doraz� ��fov�?
360
00:22:16,040 --> 00:22:18,080
U� by tady m�la b�t.
361
00:22:30,520 --> 00:22:32,280
K tomu nem�m co ��ct, pane.
362
00:22:32,280 --> 00:22:34,480
Je to absolutn� nevinn�.
363
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
Byl rozru�en�.
Uklid�ovala jsem ho.
364
00:22:37,000 --> 00:22:38,640
To je te� va�e pr�ce?
365
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
N�kdy ano.
366
00:22:40,000 --> 00:22:43,960
Kolikr�t jste se s n�m takhle setkala,
mimo stanici?
367
00:22:43,960 --> 00:22:46,000
- N�kolikr�t.
- Kde?
368
00:22:47,080 --> 00:22:49,960
V kav�rn�, u n�ho doma, na molu.
369
00:22:49,960 --> 00:22:52,120
Ale jenom proto, abych si v n�m
vybudovala n�jakou d�v�ru,
370
00:22:52,120 --> 00:22:54,360
co� se tady, na stanici, nedalo.
371
00:22:54,360 --> 00:22:56,880
V�d�la jste dob�e,
�e to m�lo b�t podle p�edpis�...
372
00:22:56,880 --> 00:22:58,480
�e jsme si nemohli dovolit jedinou chybu.
373
00:22:58,480 --> 00:23:00,480
A vy se te� rozhodnete pro celou �adu...
374
00:23:00,480 --> 00:23:01,920
...milostn�ch sch�zek s kl��ov�m podez�el�m.
375
00:23:01,920 --> 00:23:02,960
To nebyly ��dn� milostn� sch�zky.
376
00:23:02,960 --> 00:23:05,200
Tak, co to, ksakru, m� znamenat?
377
00:23:05,200 --> 00:23:07,320
Co si mysl�te, �e z toho ud�laj� noviny?
378
00:23:10,560 --> 00:23:12,120
C�t�te k tomu Collinsovi n�co?
379
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
Ne, absolutn� ne.
380
00:23:15,600 --> 00:23:17,640
Je mi ho l�to, proto�e mu bylo
na sedm let ukradeno
381
00:23:17,640 --> 00:23:19,000
jeho pr�vo b�t otcem,
a kv�li n�m.
382
00:23:19,000 --> 00:23:21,280
A styd�m se za to,
do �eho ho na�e jednotka namo�ila.
383
00:23:23,280 --> 00:23:25,800
Co� je taky d�vod, pro� v�m ten
p��pad mus�m odebrat.
384
00:23:25,800 --> 00:23:27,240
To p�ece nen� nutn�, pane.
385
00:23:27,240 --> 00:23:28,720
S okam�itou platnost�.
386
00:23:28,720 --> 00:23:30,240
Va�i roli p�evezme detektiv Garciov�
387
00:23:30,240 --> 00:23:32,640
a o�ek�v�m, �e p�ed�n� p��padu prob�hne
hladce a rychle.
388
00:24:08,120 --> 00:24:10,600
Z�znamy Roby Moffata jsou tam v�ude,
389
00:24:10,600 --> 00:24:12,800
tak jsem se vydal p��mo
do f. Robertson & Carter.
390
00:24:12,800 --> 00:24:15,440
Poprv�, kdy u nich Rob Moffat
plachtovinu nakupoval...
391
00:24:15,440 --> 00:24:17,360
bylo v lednu 2010...
392
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
o osm m�s�c� pozd�ji,
kdy byla Tara zavra�d�na.
393
00:24:20,440 --> 00:24:23,360
P�edt�m ji nakupoval u Humphries.
394
00:24:23,360 --> 00:24:24,760
Ano.
395
00:24:25,760 --> 00:24:27,280
Tak�e, co chce� d�lat d�l?
396
00:24:30,520 --> 00:24:33,000
J� jsem ��dn� fotky neud�lal.
397
00:24:33,000 --> 00:24:34,320
J� v�m, �e l�e�.
398
00:24:34,320 --> 00:24:36,720
- Pro� bych to d�lal?
- Abys mi zni�il postup.
399
00:24:36,720 --> 00:24:39,240
Ano! Hillman t� zbo��uje.
400
00:24:39,240 --> 00:24:41,920
Sebral mi ten p��pad. Tak�e...
401
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
To si d�la� srandu.
402
00:24:43,240 --> 00:24:46,000
- To byla n�jak� ��rlivost nebo co?
- J� bych s ni��m takov�m za n�m ne�el.
403
00:24:46,000 --> 00:24:47,720
- Nev���m ti.
- Je jedno, jak je na�tvan�...
404
00:24:47,720 --> 00:24:49,720
Ty toti� nem� koule na to,
aby ses p�iznal, �e?
405
00:24:49,720 --> 00:24:50,880
Bo�e.
406
00:24:50,880 --> 00:24:52,520
Um� jenom tak rozpoutat kampa�
proti Davidovi
407
00:24:52,520 --> 00:24:55,800
a...a nechat kv�li sv� ��rlivosti
zni�it jak svou, tak mou kari�ru!
408
00:24:55,800 --> 00:24:58,160
Douf�m, �e se dok�e� sm��it s n�sledky,
409
00:24:58,160 --> 00:25:01,000
proto�e u� nikdy m�ho Jacoba neuvid�.
410
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
Tak to nebude napo��d.
411
00:25:13,320 --> 00:25:14,520
Opravdu, tati, to nevad�.
412
00:25:14,520 --> 00:25:18,280
A� se v�echno tak n�jak usad�,
tak se pod�v�m...po n��em v�t��m.
413
00:25:18,280 --> 00:25:19,360
V�?
414
00:25:21,120 --> 00:25:23,840
Asi trochu d�l od Haleshamu.
415
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
N�kam, kde to bude zaj�mav�j��.
416
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
M��eme se vydat n�kam na sever.
417
00:25:30,360 --> 00:25:32,040
Do m� rodne zem�.
418
00:25:33,320 --> 00:25:35,200
Mo�n� by to za to st�lo.
419
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Sehnat n�co s velkou p�knou zahradou
420
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
a trampol�nou nebo...
421
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Mohli bychom si vz�t n�jak� zv���tka.
422
00:25:44,440 --> 00:25:47,080
Ale nemus�me se rozhodnout ihned.
Jenom uva�uji.
423
00:25:49,520 --> 00:25:52,120
Mysl�m, �e nov� za��tek
by byl asi pro v�echny to nejlep��.
424
00:26:32,680 --> 00:26:33,880
Robe...
425
00:26:33,880 --> 00:26:35,600
Neobvinili m�.
426
00:26:35,600 --> 00:26:37,320
Co�e...je konec?
427
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
Ano, te� m� pustili, Alice.
428
00:26:40,320 --> 00:26:41,880
P�ijedu pro tebe, l�sko.
429
00:26:41,880 --> 00:26:44,360
Ano...to by bylo skv�l�.
D�ky.
430
00:26:44,360 --> 00:26:45,880
Budu tam co nejrychleji.
431
00:26:45,880 --> 00:26:47,160
Dob�e. Za chv�li se uvid�me.
432
00:26:47,160 --> 00:26:48,480
- Ahoj.
- Ahoj.
433
00:27:30,240 --> 00:27:32,360
Dneska si vezmu pr�ek, Robe.
434
00:27:35,200 --> 00:27:36,760
Vlastn� v�ce, ne� jenom jeden.
435
00:27:40,200 --> 00:27:42,880
P�ich�z�m o d�ti, v�?
P�ich�z�m o tebe.
436
00:27:44,320 --> 00:27:47,360
Ale, ne� to budu cht�t ud�lat,
tak s nimi chci b�t a� do konce.
437
00:27:51,320 --> 00:27:55,320
Tak jsem si prohl�ela fotky...d�t�...
438
00:27:56,520 --> 00:27:58,440
...a n�s, kdy� jsme spolu.
439
00:28:01,680 --> 00:28:04,400
A co jsem spat�ila...
bylo sedm let
440
00:28:04,400 --> 00:28:06,120
��astn�ch vzpom�nek.
441
00:28:10,120 --> 00:28:12,320
V�, my nejsme �patn� lid�.
442
00:28:12,320 --> 00:28:15,680
Ud�lali jsme hlouposti,
ale �patn� lid� nejsme.
Done stupid things,
but we are not bad people.
443
00:28:27,760 --> 00:28:29,800
�ekl, pro� ty fotky ud�lal?
444
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
Ne. Zap�el to.
445
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
Ale Will u� takov� je.
446
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Od��s�hne, �e �ern� je b�l�, jenom proto,
aby nemusel p�ipustit, �e ud�lal chybu.
447
00:28:35,560 --> 00:28:36,960
O tom mi n�co pov�dejte.
448
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
Promi�te,
bylo to ode mne trochu neproz�rav�.
449
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
Ne, to je v po��dku.
450
00:28:47,160 --> 00:28:49,600
A takov� �lov�k rozhodil tolik �ivot�.
451
00:28:57,000 --> 00:28:58,400
Cathy?
452
00:29:02,440 --> 00:29:05,160
D�ky, �e jste s t�m p�i�la tak rychle.
453
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
- To nic.
- Ale...
454
00:29:07,480 --> 00:29:11,600
Mysl�m, �e bude nejlep��, kdybychom si
nejd��ve zavolali, ne� p�ijdete na n�v�t�vu.
455
00:29:12,720 --> 00:29:15,640
J� v�m, hodn� jste n�m pomohla, ale...
456
00:29:15,640 --> 00:29:18,120
...no, u� ten p��pad nevy�et�ujete, v�te?
457
00:29:18,120 --> 00:29:19,400
Dob�e.
458
00:29:19,400 --> 00:29:21,840
A...David te� mus� n�jakou dobu tr�vit
s d�tmi.
459
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
Ur�it� m� ch�pete.
460
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
Tak to chce David?
461
00:29:33,240 --> 00:29:34,440
Promi�te?
462
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
A to chcete vy,
nebo to chce on?
463
00:29:39,720 --> 00:29:42,440
Tak...tak to pro n�ho bude nejlep��.
464
00:29:42,440 --> 00:29:44,160
No...
465
00:29:44,160 --> 00:29:46,240
...mo�n�, ale David je u� dosp�l�
466
00:29:46,240 --> 00:29:49,080
a...pokud m� takov� pocit,
ur�it� mi ho mohl...
467
00:29:49,080 --> 00:29:51,360
...��ct p��mo on s�m.
- Dr�te se od n�s zdaleka.
468
00:29:52,360 --> 00:29:53,600
Dob�e?
469
00:29:55,240 --> 00:29:57,080
Nechceme v�s tady.
470
00:30:15,720 --> 00:30:18,200
Vyhrab�v�m tady jeden z t�ch stan�
pro d�cka.
471
00:30:18,200 --> 00:30:19,760
Uk�u jim, jak se d� postavit.
472
00:30:21,600 --> 00:30:23,960
O �em jsi mluvil s Cathy?
473
00:30:23,960 --> 00:30:25,320
U auta?
474
00:30:26,320 --> 00:30:28,160
O ni�em. Jenom...
475
00:30:28,160 --> 00:30:30,520
...jsme mluvili, co se bude d�le d�t
s t�m p��padem a tak.
476
00:30:30,520 --> 00:30:32,440
Moc p��jemn� ten hovor nevypadal.
477
00:30:33,960 --> 00:30:35,440
Ne, opravdu ne.
478
00:30:35,440 --> 00:30:37,280
Opravdu?
479
00:30:39,760 --> 00:30:41,280
- O co �lo?
- O nic.
480
00:30:42,280 --> 00:30:44,720
Jestli mi to ne�ekne�, Phile,
zept�m se...p��mo Cathy.
481
00:30:46,320 --> 00:30:48,640
�ekl jsem j�, a� u� se tady neukazuje.
482
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Pro�?
483
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
Ty se pt�?
484
00:30:52,200 --> 00:30:54,080
Ona...ona je policistka.
485
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
Je sou��st� toho v�eho,
co se ti stalo.
486
00:30:56,520 --> 00:30:58,200
Pro� bys j� m�l n�jak nadb�hat?
487
00:30:58,200 --> 00:31:01,200
Proto�e je hezk� a chovala se ke m�
v�dycky up��mn� a...
488
00:31:02,200 --> 00:31:04,040
...proto ji m�m r�d.
- Ano, to jsem si v�iml.
489
00:31:04,040 --> 00:31:05,160
Kam t�m m���?
490
00:31:05,160 --> 00:31:06,920
V�dycky jsi m�l �patn� �uch na �ensk�.
491
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
Klid, Phile, ano?
492
00:31:10,000 --> 00:31:13,720
Proto na tebe mus�
tv�j star�� bratr d�vat pozor.
493
00:31:15,960 --> 00:31:18,960
Cathy Hudsonov� p�edstavuje probl�m,
k�mo. V�� mi.
494
00:31:24,840 --> 00:31:27,520
Jeho bratr?
No, j� nev�m, Cathy.
495
00:31:27,520 --> 00:31:30,400
J� v�m. Trochu bl�zen.
Ale pobavil m�.
496
00:31:30,400 --> 00:31:32,720
Philip Collins.
497
00:31:32,720 --> 00:31:34,800
�adu let pro va�i spole�nost pracoval,
498
00:31:34,800 --> 00:31:37,240
za�al n�kdy v kv�tnu 2005.
499
00:31:38,920 --> 00:31:41,440
Dob�e, rozum�m,
ale m�te tam je�t� n�koho,
500
00:31:41,440 --> 00:31:43,720
kdo by u� tehdy pracoval
pro va�i spole�nost?
501
00:31:47,000 --> 00:31:48,480
D�ky.
502
00:31:51,760 --> 00:31:54,720
Pane Robinsone,
j� jsem detektiv Mari-Luz Garciov�.
503
00:31:54,720 --> 00:31:57,040
R�da bych si s v�mi, pokud by to �lo,
promluvila o Philipovi Collinsovi.
504
00:31:58,360 --> 00:31:59,560
Tak dob�e.
505
00:31:59,560 --> 00:32:01,920
Za�al u v�s v roce 2005,
jak p�edpokl�d�m, a...
506
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Do...b�e. To jsem nev�d�la.
507
00:32:07,080 --> 00:32:09,680
Vzpomenete si, pro� byl propu�t�n?
508
00:32:13,040 --> 00:32:15,120
A pamatujete si, kdy?
509
00:32:26,880 --> 00:32:28,880
Dob�e.
510
00:33:28,480 --> 00:33:30,760
Jak si ten chlap m��e b�t tak jist�?
511
00:33:30,760 --> 00:33:32,480
Stalo se to u� p�ed l�ty.
512
00:33:33,480 --> 00:33:35,480
Proto�e to byla disciplin�rn� v�c.
513
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
Phil si sebral ze spole�nosti auto,
514
00:33:37,360 --> 00:33:39,160
i kdy� m�l b�t v kancel��i,
515
00:33:39,160 --> 00:33:42,080
a najel na n�m podle tachometru
extra 500 mil.
516
00:33:42,080 --> 00:33:44,960
A kdy� ho jeho ��f vyzval,
a� to vysv�tl�, odm�tl.
517
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
Ne...
518
00:33:45,960 --> 00:33:47,440
Tak�e byl propu�t�n,
519
00:33:47,440 --> 00:33:49,720
a do�lo k tomu necel� t�den
po Ta�in� smrti.
520
00:33:49,720 --> 00:33:51,680
Nep�ipadalo v�m jeho chov�n�
521
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
tehdy ani trochu podez�el�?
522
00:33:53,720 --> 00:33:55,440
Nevybavuje se v�m n�co?
523
00:33:59,080 --> 00:34:01,520
No, po��d se motal kolem, ale...
524
00:34:01,520 --> 00:34:05,080
...j� myslel, �e m� ve v�em podporuje
a �e si vzal v pr�ci volno.
525
00:34:05,080 --> 00:34:07,440
Mo�n� v�m o ni�em ne�ekl,
proto�e v�s necht�l znepokojovat,
526
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
ale my se mus�me pod�vat i na dal�� mo�nosti...
527
00:34:09,280 --> 00:34:10,840
To...to...
...je v pohod�.
528
00:34:10,840 --> 00:34:14,040
Vid�l jte ho v�bec ve dnech
t�sn� p�ed vra�dou Tary?
529
00:34:17,080 --> 00:34:18,600
Ne, byl v Boltonu.
530
00:34:18,600 --> 00:34:21,520
Kdy� se ztratila Tara...
tak byl v Boltonu.
531
00:34:21,520 --> 00:34:23,720
Proto�e Tara mi tehdy �ekla,
�e ode mne odch�z�
532
00:34:23,720 --> 00:34:25,760
a...v�te, j� byl �pln� hotov�.
533
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
Dal�� den r�no jsem mu volal,
534
00:34:28,040 --> 00:34:29,640
abych mu �ekl, �e Tara zmizela
535
00:34:29,640 --> 00:34:31,560
a on tam je�t� byl...
je�t� tam byl!
536
00:34:31,560 --> 00:34:32,800
Tak�e...
537
00:34:32,800 --> 00:34:35,240
Ne, nemohl...nemohl to b�t on. Nemohl.
538
00:34:35,240 --> 00:34:38,720
Jeho nad��zen� potvrdil, �e ve stejn� den,
co zem�ela Tara, najednou ode�el z pr�ce.
539
00:34:38,720 --> 00:34:41,160
M�l...telefon, n�kde kolem �trt� hodiny.
540
00:34:41,160 --> 00:34:42,920
a pak si ho vypnul.
541
00:34:42,920 --> 00:34:44,760
- Dal�� r�no u� byl zase v pr�ci.
- Ne, p�esta�te.
542
00:34:44,760 --> 00:34:46,960
...ale vypadal dost zdrcle a ne�ekl,
kde byl.
543
00:34:46,960 --> 00:34:50,240
A my si mysl�me, �e pot� co s v�m� mluvil,
se pak vydal sm�rem sem,
544
00:34:50,240 --> 00:34:52,200
bu� za v�mi nebo konfrontovat Taru a...
545
00:34:52,200 --> 00:34:54,000
Pro�? Pro� by to d�lal?
Pro� by to d�lal?
546
00:34:54,000 --> 00:34:55,680
J�...j� nev�m, Davide.
Nev�m.
547
00:34:55,680 --> 00:34:57,320
Ale budeme se ho na to muset zeptat.
548
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
To je...
549
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
Ty fotografie, kter� n�kdo poslal
va�emu ��fovi....
550
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
...ty poslal Phil.
551
00:35:24,320 --> 00:35:25,760
Do prdele.
552
00:35:25,760 --> 00:35:27,480
N�jak� jsou tady dole.
553
00:35:27,480 --> 00:35:29,080
To nevad�.
554
00:36:01,720 --> 00:36:03,440
Stalo se n�co?
555
00:36:10,240 --> 00:36:11,800
Dave?
556
00:36:23,560 --> 00:36:25,200
U�il jsi m�, jak se d�l�.
557
00:36:25,200 --> 00:36:27,440
- Co je to?
- Mot�l� uzel.
558
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
U�il jsi m�, jak se m� d�lat.
559
00:36:29,280 --> 00:36:31,680
"Pevn� jako ocel, kdy� se ud�l� spr�vn�,"
to jsi ��kal. Vzpom�n�?
560
00:36:31,680 --> 00:36:32,760
Ano.
561
00:36:33,760 --> 00:36:35,720
R�d jsem t� pozoroval,
kdy� jsi strkal svou hlavu do postroje.
562
00:36:35,720 --> 00:36:37,520
Oni to v�, chlape. V� to.
563
00:36:38,760 --> 00:36:40,080
- Pros�m?
- Policie.
564
00:36:40,080 --> 00:36:41,520
Oni v�, �e jsi...
565
00:36:42,960 --> 00:36:46,320
�e jsi nebyl v Boltonu,
kdy� byla zavra�d�na Tara.
566
00:36:47,560 --> 00:36:49,680
Promi�, promi�.
O �em...o �em to tady mluv�me?
567
00:36:49,680 --> 00:36:52,920
Mluvili s tv�m nad��zen�m v DDT.
Samem...Robinsonem. Je to on, �e?
568
00:36:54,560 --> 00:36:57,520
�ekl jim, pro� t� museli propustit.
569
00:36:57,520 --> 00:36:59,600
Ano, p�ece nebude� v��it
takov�mu hajzlovi...
570
00:36:59,600 --> 00:37:01,200
Oni jim u� poslali zpr�vu.
571
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Pr� si tehdy najel 500 mil.
572
00:37:07,640 --> 00:37:09,920
Jak to? Kam si odjel?
573
00:37:09,920 --> 00:37:11,600
Kam si odjel?
574
00:37:11,600 --> 00:37:14,000
Kam ses vydal?
575
00:37:14,000 --> 00:37:15,920
Kam ses vydal?
576
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Jel sem tady, za tebou.
577
00:37:20,480 --> 00:37:24,720
�ekl jsem si, �e sem p�ijedu
a mor�ln� t� podpo��m.
578
00:37:24,720 --> 00:37:27,240
Ale...vlastn�, k�mo,
579
00:37:27,240 --> 00:37:29,080
p�ijel jsem tady, abych se pobavil.
580
00:37:29,080 --> 00:37:33,240
V� ty...v� ty v�bec...
jak� to je, b�t na m�m m�st�?
581
00:37:34,360 --> 00:37:36,080
B�t star��m bratrem.
582
00:37:37,120 --> 00:37:38,800
Star��m bratrem, kter�...
583
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
...kter� si nedok�e ani udr�et pr�ci...
584
00:37:40,760 --> 00:37:43,520
- Ne, o tom to p�ece nen�.
- ...kter� si ani nedok�e sehnat �enskou?
585
00:37:43,520 --> 00:37:45,840
Ty...vzpom�n� si,
jak se na m� za�aly d�vat
586
00:37:45,840 --> 00:37:49,200
m� p��telkyn�,
kdy� jsem je p�edstavil tob�?
587
00:37:49,200 --> 00:37:50,920
Byl to stejn� pohled...
588
00:37:52,080 --> 00:37:54,560
...stejn� pohled,
jak�m se na m� d�vali m�ma a t�ta.
589
00:37:54,560 --> 00:37:56,360
- P��sah�m Bohu, Phile...
- Zklam�n�!
590
00:37:56,360 --> 00:37:57,560
No pros�m.
591
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
Jako by ud�lali chybu.
592
00:37:59,360 --> 00:38:02,240
A za��val jsem to cel� roky, k�mo.
593
00:38:02,240 --> 00:38:03,920
Roky a roky.
594
00:38:03,920 --> 00:38:07,680
Tak�e jsem tady p�ijel,
abych sledoval, jak jednou trp� ty.
595
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
M�j mal� brat���ek, se sv�m velk�m domem
596
00:38:12,200 --> 00:38:13,880
a miluj�c� rodinkou,
597
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
m�l hodn� velk� probl�m.
598
00:38:15,240 --> 00:38:17,240
Odch�z� od n�ho �ena,
bere mu jeho d�ti,
599
00:38:17,240 --> 00:38:18,840
probl�my v podnik�n�.
600
00:38:18,840 --> 00:38:21,120
Abych byl up��mn�, k�mo,
to jsem si nemohl nechat uj�t.
601
00:38:24,640 --> 00:38:26,480
Nejsem za to na sebe hrd�.
602
00:38:27,840 --> 00:38:29,720
Nediv se mi...jsem...
603
00:38:30,760 --> 00:38:34,120
...jsem ji...
Te� u� jsem �pln� n�kdo jin�.
604
00:38:34,120 --> 00:38:36,040
Ale tehdy...
605
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
�ekni mi, co se stalo, Phile.
606
00:38:42,240 --> 00:38:44,280
Ty..�ekni, k �emu do�lo.
607
00:38:47,480 --> 00:38:49,240
Jinak, p��sah�m Bohu...
608
00:38:51,280 --> 00:38:53,120
Cesta byla na hovno.
609
00:38:54,480 --> 00:38:57,040
Trvalo v�ky, ne� jsem tady dojel,
ale potom...
610
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
...kdy� jsem jel...
611
00:38:59,560 --> 00:39:01,640
...kdy� jsem jel kolem stanice,
jsem ji uvid�l.
612
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
Byla opil�,
ale jasn� bylo vid�t, �e m� dost.
613
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
Tak...tak jsem ji nab�dnul,
�e ji odvezu.
614
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Myslel jsem, �e �ekne ne.
615
00:39:11,360 --> 00:39:14,640
Tara m� v�dycky...v�dycky brala
jako n�jak�ho floutka.
616
00:39:14,640 --> 00:39:16,240
Ale tentokr�t...
617
00:39:17,680 --> 00:39:19,280
...tentokr�t sko�ila dovnit�.
618
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
A za�ala...
619
00:39:22,320 --> 00:39:24,680
t� kritizovat,
620
00:39:24,680 --> 00:39:26,200
kritizovat celou svou rodinu.
621
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
Ona...ona...
vlastn� o tob� mluvila jako...
622
00:39:29,800 --> 00:39:31,400
...o parazitovi.
623
00:39:31,400 --> 00:39:34,640
Utkv�lo mi to nav�dy v pam�ti,
proto�e jsem...nikdy nesly�el...
624
00:39:34,640 --> 00:39:36,560
...�e by t� tak n�kdy nazval.
625
00:39:37,640 --> 00:39:40,280
A pak si pamatuji,
�e jsme zaparkovali u tv�ho domu.
626
00:39:40,280 --> 00:39:42,800
�ekla, �e se mus� prot�hnout zadem, ale...
627
00:39:42,800 --> 00:39:44,160
...�e, ona...
628
00:39:44,160 --> 00:39:46,280
...nikam neodejde.
she's not going anywhere.
629
00:39:48,120 --> 00:39:50,440
Opravdu jako na houpa�ce.
630
00:39:52,240 --> 00:39:54,760
Vykl�d� mi o tom, Jak to s n�
Tom Wilson d�l� r�d.
631
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Ne, Phile. Ne...
632
00:40:01,160 --> 00:40:02,720
A mi to nedalo.
633
00:40:04,200 --> 00:40:05,680
Uvid�l jsem s�m sebe...
634
00:40:06,680 --> 00:40:10,800
..jak ji m�m,
p�ed t�m tv�m elegantn�m domem,
635
00:40:10,800 --> 00:40:13,200
v t� moj� zasran� dod�vce.
636
00:40:13,200 --> 00:40:15,080
Tak jsem se ji dotknul.
637
00:40:15,080 --> 00:40:17,400
Nev�m, co jsem �ekal.
638
00:40:17,400 --> 00:40:18,920
Facku.
639
00:40:19,920 --> 00:40:21,000
Polibek.
640
00:40:22,120 --> 00:40:25,440
Ale ona...tam jenom tak sed�la,
s t�m sv�m...
641
00:40:25,440 --> 00:40:27,680
...zvl�tn�m v�razem ve tv��i...
642
00:40:27,680 --> 00:40:29,440
a...��k�...
643
00:40:29,440 --> 00:40:31,280
.. �ekla, "Jsem mimo, chlape."
644
00:40:32,760 --> 00:40:35,400
"Ale tak mimo zase ne."
645
00:40:36,440 --> 00:40:37,880
Po��d ji sly��m.
646
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
Zablekotala ta slova.
647
00:40:41,160 --> 00:40:45,880
A p�itom j� prolet�l
tv��� ten zasran� �sm�ek...
648
00:40:45,880 --> 00:40:48,080
a...pak je venku...z auta
649
00:40:48,080 --> 00:40:49,520
a p�d� nahoru po cest� jako...
650
00:40:49,520 --> 00:40:52,240
...jako by to v�echno...
byl jenom velk� �ert!
651
00:40:54,040 --> 00:40:56,360
Nevzpom�n�m si, jestli jsem v�bec
p�em��lel nad t�m, co d�l�m.
652
00:40:56,360 --> 00:40:59,720
M�l jsem vzadu n�jak� n��ad� a...
653
00:40:59,720 --> 00:41:02,000
...popadl jsem kladivo a...
I grabbed a lump hammer and I...
654
00:41:02,000 --> 00:41:03,720
Ty...
Oh, you...
655
00:41:03,720 --> 00:41:05,520
Ty...
You...
656
00:41:05,520 --> 00:41:06,800
...zasran�...
fucking...
657
00:41:08,000 --> 00:41:11,400
Ona byla moje �ena! Byla to moje �ena!
She was my wife! She was my wife!
658
00:41:13,000 --> 00:41:14,040
Necht�l...
659
00:41:14,040 --> 00:41:16,160
Necht�l jsem ji zab�t!
660
00:41:16,160 --> 00:41:19,520
Ale to jsem cel� j�, �e?
Nemohl jsem si, kurva, pomoct!
661
00:41:22,280 --> 00:41:24,480
Odsoudili m� za to!
662
00:41:24,480 --> 00:41:26,760
A ty jsi tam jenom tak st�l!
663
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
Dave...
664
00:41:32,200 --> 00:41:34,920
Od prvn� chv�le jsem se ti to
sna�il vynahradit.
665
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
Mus� mi v��it.
666
00:41:41,440 --> 00:41:43,240
Na co jsou star�� brat�i, co?
667
00:41:45,320 --> 00:41:46,840
Promi� mi...
668
00:41:47,880 --> 00:41:50,280
Odpus� mi, Dave.
669
00:41:55,320 --> 00:41:56,640
Je mi tak l�to!
670
00:41:57,880 --> 00:41:59,760
Je. Je mi to l�to!
671
00:42:27,440 --> 00:42:29,320
Pr�v� byl obvin�n
672
00:42:29,320 --> 00:42:32,760
z vra�dy Tary Collinsov� 47 let� mu�.
673
00:42:32,760 --> 00:42:35,520
Mohu potvrdit,
�e v souvislosti s t�mto p��padem,
674
00:42:35,520 --> 00:42:37,720
u� po nikom dal��m nep�tr�me.
675
00:42:38,880 --> 00:42:43,240
Jsme spokojeni ze zp�sobu,
jak�m bylo toto vy�et�ov�n� vedeno
676
00:42:43,240 --> 00:42:46,440
a chci ocenit detektiva Hudsonovou
a jej� t�m
677
00:42:46,440 --> 00:42:48,280
za jejich obrovsk� �sil�.
678
00:42:49,560 --> 00:42:51,640
Tak� bych r�d vyu�il t�to p��le�itosti
679
00:42:51,640 --> 00:42:53,920
na omluvu Collinsov� rodin�.
680
00:42:55,120 --> 00:42:57,040
U� nikdy by nem�lo tak dlouho trvat...
681
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
Jste p�ipraveni?
682
00:43:08,800 --> 00:43:10,120
Ano.
683
00:43:52,800 --> 00:43:54,920
- Tady m�te.
- D�ky. Pros�m.
684
00:44:34,680 --> 00:44:37,040
- Dobr� r�no.
- U� tam jsme?
685
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Ano. Jsme tady.
686
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
Ro, probu� se.
687
00:45:07,360 --> 00:45:09,360
Jacku? Jsi v po��dku?
688
00:45:09,360 --> 00:45:11,240
Rosie!
689
00:45:11,240 --> 00:45:12,800
Rosie!
690
00:45:14,640 --> 00:45:16,280
Rozhodli jsme se z�stat.
691
00:45:19,680 --> 00:45:21,640
- Jacku!
- M�j Bo�e...
692
00:45:27,400 --> 00:45:29,560
Mysl�m, �e u� jsme byli v�ichni
dostate�n� potrest�n�. Nebo ne?
693
00:45:29,560 --> 00:45:31,960
Nev�m, co m�m na to ��ct!
694
00:45:33,600 --> 00:45:36,840
Nev�m, co na to ��ct!
D�ky!
695
00:45:36,840 --> 00:45:38,640
D�ky!
696
00:45:54,276 --> 00:45:57,043
p�elo�il jethro
697
00:45:57,043 --> 00:46:01,000
www.Titulky.com
55011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.