All language subtitles for Innocent S01E04 (0000299279)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 Vyj�d�ila n�kdy va�e �ena n�jak� obavy t�kaj�c� se jej� sestry? 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,480 A ty, v��� mi? 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,840 Nebudu m�t t�m d�ck�m za zl�, kdy� se budou cht�t vr�tit k t�tovi. 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,160 - Budou u m�t u n�ho jist�j�� postel ne� tady. - N��emu takov�mu nem��u ani uv��it! 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,840 Pr�v� jsi m�, v�ce m�n�, obvinila z vra�dy tv� sestry! 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,400 Nech m�! 7 00:00:15,400 --> 00:00:19,120 Myslela jsem, �e si u� na tebe nic nepamatuji. Ale pamatuji. 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,320 Vy pracujete v lod�nic�ch, �e? 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,080 - Ano. - Zn�te mot�l� uzel? 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,520 Ano, samoz�ejm�. 11 00:00:25,520 --> 00:00:29,080 My te� m�me p�edstavu, �e si va�e �ena od v�s p�j�ila v� kab�t, 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,880 a krev poch�z� z t�to doby. 13 00:00:30,880 --> 00:00:33,000 ...co�, samoz�ejm�, potvrzuje va�e p�vodn� alibi. 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,480 Pravd�podobn� n�kdo z bulv�ru je�t� po��d �much� kolem 15 00:00:37,480 --> 00:00:40,080 - Dave, opravdu nemus�... - Pot�ebuji pen�ze, Phile. 16 00:00:40,080 --> 00:00:43,720 M�m pov��en� nab�dnout v�m 10,000 liber. 17 00:01:30,440 --> 00:01:31,600 Davide! 18 00:01:32,600 --> 00:01:34,200 Davide?! 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,040 Kdes byl? 20 00:01:38,040 --> 00:01:40,800 - J�...j� ti vol�m a vol�m. - Co se stalo? 21 00:01:40,800 --> 00:01:43,520 Ne...nev�m, jestli ti nem�li poslat kopii. 22 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 Jack mi volal kv�li tomu. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,360 Jacku... Jacku, poslouchej. 24 00:02:01,360 --> 00:02:02,800 Vyslechni m�. Pod�vej... 25 00:02:02,800 --> 00:02:04,360 - U� se k n�m nep�ibli�uj, dob�e? - Ne, ne, ne. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,800 Posly�, nem�l jsem to d�lat. Ano? Nic takov�ho jsem nem�l d�lat. 27 00:02:06,800 --> 00:02:08,240 Ale v�echno, co ten �lov�k tady napsal, 28 00:02:08,240 --> 00:02:10,640 jsou jenom l�i, v�echno... je to p�ekroucen� a nafouknut�... 29 00:02:10,640 --> 00:02:12,560 Co�e...tak�e, m�ma nem�la ��dn� pom�r? 30 00:02:12,560 --> 00:02:14,320 Nedusil ji rodinn� �ivot? 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,840 Ne, ne...poslouchej. Tak to nen�...to si jenom dom��l�. 32 00:02:16,840 --> 00:02:19,880 - Pro� jsi s n�m v�bec mluvil? - Proto�e jsem byl zoufal�! 33 00:02:21,320 --> 00:02:24,080 Nem�l jsem...nem�l jsem ani penny. 34 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 Dlu��m pen�ze, Jacku, ano? 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,760 Dlu��m str�ci Philovi, dlu��m... 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,840 Cht�l jsem... abychom spolu mohli n�co d�lat. 37 00:02:35,840 --> 00:02:37,440 Ne, n�s z toho vynech. 38 00:02:37,440 --> 00:02:39,920 Dob�e? Neprosili jsme se t�, abys n�s takhle poni�oval. 39 00:02:39,920 --> 00:02:41,640 - Ro, Ro, jedeme! - Poslouchej, poslouchej...poslouchej m�. 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,000 - Jacku! - Dob�e, tvoje m�ma tady necht�la b�t. 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,760 Nesouhlasila s t�mto m�stem a...a... 42 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 ...a neust�le proto se mnou bojovala 43 00:02:49,000 --> 00:02:50,880 a n�kdy se mi zd�lo, �e m� pocit,... 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,680 ..�e se by jej� �ivot mohl to�it jinak. 45 00:02:55,040 --> 00:02:59,240 Ale jedinou v�c�, kter� nikdy nelitovala, jste byli vy dva. 46 00:02:59,240 --> 00:03:03,680 Ano? Vy jste pro ni byli ty nejjasn�j�� hv�zdy v jej�m �ivot�. 47 00:03:04,680 --> 00:03:07,080 A mi je opravdu l�to v�eho, ��m jste si museli proj�t, 48 00:03:07,080 --> 00:03:08,760 a v�m, �e jste si nic takov�ho nezaslou�ili. 49 00:03:10,920 --> 00:03:14,440 Vy dva jste jedin� nevinn� v cel�m... cel�m tom marasmu. 50 00:03:18,800 --> 00:03:20,280 Tak�e, pro... 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,960 Nedej... 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 ...nedej na v�echny ty l�i. 53 00:03:38,622 --> 00:03:41,578 Innocent S01E04 54 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Tak�e, Tom Wilson... jak jsme daleko s jeho prvn� �enou? 55 00:03:52,320 --> 00:03:55,360 Trochu na n�s ka�le. Nechce spolupracovat. 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 Donu�te ji. Pohrozte ji obstrukc�, pokud budete muset. 57 00:03:58,280 --> 00:04:00,840 Mus�me zjistit, co to bylo za �lov�ka, co r�d d�lal. 58 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 Mohl n�co z toho, co vlastn�, 59 00:04:02,320 --> 00:04:04,320 pou��t p�i likvidaci Tarinina t�la? 60 00:04:04,320 --> 00:04:06,160 Mluvila jsi s dopravkou? 61 00:04:06,160 --> 00:04:08,240 Potvrdili, �e Moffatovi m�li jenom jedno auto, 62 00:04:08,240 --> 00:04:10,320 od smrti Tary, zaregistrovan� na jejich jm�no. 63 00:04:10,320 --> 00:04:13,040 V�me, �e Tara ka�d� den chodila do m�sta p�ky. 64 00:04:13,040 --> 00:04:15,760 Tak�e.m��eme p�edpokl�dat, �e to auto pou��val Rob v pr�ci. 65 00:04:15,760 --> 00:04:19,680 Mohl m�t vzadu v aut� jak lano, plachtovinu, tak i n��ad�. 66 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 Z druh� strany, Tom Wilson, 67 00:04:21,440 --> 00:04:24,040 ode�el p�ky z Collinsova domu. 68 00:04:24,040 --> 00:04:26,160 Tak�e, mohl na stanici na Taru narazit, 69 00:04:26,160 --> 00:04:29,080 ale pokud ji napadl, mohl by odklidit t�lo jenom tak, 70 00:04:29,080 --> 00:04:31,720 �e se vr�t� s autem a nezbytn�m vybaven�m, 71 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 aby ji mohl n�jak zlikvidovat. 72 00:04:33,560 --> 00:04:35,840 - Je to nat�sno. - Ano. 73 00:04:35,840 --> 00:04:38,360 Mus�me sem zase dostat Moffatovy, tentokr�t odd�len�. 74 00:04:39,520 --> 00:04:41,520 - Dob�e, ��fe. - Dob�e, ��fe. 75 00:04:42,520 --> 00:04:44,840 To se div�m, �e m� tu drzost. se sem je�t� vr�tit, 76 00:04:44,840 --> 00:04:46,520 po tom, co jsi ud�lala. 77 00:04:47,520 --> 00:04:49,440 To bylo na�e d�t�, Melisso! 78 00:04:49,440 --> 00:04:51,080 Na�e budoucnost! 79 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 Nem�la jsi v sob� dokonce ani kousek zodpov�dnosti... 80 00:04:52,760 --> 00:04:54,440 Neopova�uj se mi ��kat n�co o zodpov�dnosti! 81 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 J� jsem neud�lal nic �patn�ho! 82 00:04:56,360 --> 00:04:59,320 - Kolikr�t...? - Poslal jsi nevinn�ho �lov�ka do v�zen�! 83 00:04:59,320 --> 00:05:01,720 Spal jsi s jeho �enou! 84 00:05:01,720 --> 00:05:04,240 A upl�cel Louise, aby t� kryla. 85 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 A lhal jsi. 86 00:05:06,080 --> 00:05:10,000 A lhal jsi mi do tv��e, znova a znova. 87 00:05:10,000 --> 00:05:11,960 Sna�il jsem se t� ochr�nit. 88 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 Jsi zbab�lec, Tome. 89 00:05:14,160 --> 00:05:16,080 A fantasta. 90 00:05:16,080 --> 00:05:18,720 M��e� si po��d ��kat, �e je to kv�li m�, 91 00:05:18,720 --> 00:05:21,120 ale to ty, ty jsi rozbil na�i rodinu. 92 00:05:21,120 --> 00:05:22,920 Nikdo jin�. 93 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 Tak, dob�e. 94 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 Dob�e. 95 00:05:48,840 --> 00:05:50,320 Chce� j�t dovnit�? 96 00:05:50,320 --> 00:05:52,080 Nikdo tu nen�, tak... 97 00:06:50,880 --> 00:06:52,440 L�b� se ti tady bydlet? 98 00:06:53,600 --> 00:06:55,240 Ano, je to tu fajn. 99 00:06:59,840 --> 00:07:01,480 Byli na v�s hodn�? 100 00:07:02,680 --> 00:07:05,920 V�dycky jste od nich c�tili l�sku? V�, zaj�mali se o v�s? 101 00:07:05,920 --> 00:07:07,040 Ano. 102 00:07:08,280 --> 00:07:09,560 A pocit bezpe��? 103 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 V�dycky jsi ho tady m�l? 104 00:07:14,040 --> 00:07:15,680 Ty si... 105 00:07:15,680 --> 00:07:18,560 Ty si snad nemysl�, �e by m�li n�co spole�n�ho s m�minou smrt�? 106 00:07:20,680 --> 00:07:22,240 To nev�m. 107 00:07:24,320 --> 00:07:25,960 Opravdu, nev�m. 108 00:07:30,360 --> 00:07:31,960 V tu noc, co zem�ela Tara, 109 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 jste se vy dv�, poh�daly kv�li pen�z�m. 110 00:07:33,960 --> 00:07:36,040 Cht�li jsme j� to vr�tit zp�tky. 111 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 Samoz�ejm�, �e cht�li... jenom�e... 112 00:07:39,240 --> 00:07:40,960 ...jenom jsme nemohli. 113 00:07:40,960 --> 00:07:43,080 Ona je cht�la vr�tit? 114 00:07:43,080 --> 00:07:45,720 - Ano. - Kdy? 115 00:07:45,720 --> 00:07:47,320 Tehdy ve�er. 116 00:07:47,320 --> 00:07:49,840 P�em��lela o sv�m �ivot�, po rozvodu. 117 00:07:49,840 --> 00:07:52,240 Ale, p�ece v�d�la, �e ty pen�ze nem�te. 118 00:07:52,240 --> 00:07:54,800 Co jste cht�li ud�lat... prodat auto? 119 00:07:55,880 --> 00:07:57,600 Prodat byt? 120 00:07:58,960 --> 00:08:01,360 Cht�la v� byt? 121 00:08:01,360 --> 00:08:03,520 �ekla, pokud nebudeme m�t hotovost, 122 00:08:03,520 --> 00:08:05,040 �e ho budeme muset prodat. 123 00:08:06,240 --> 00:08:07,920 Va�e vlastn� sestra v�s cht�la... 124 00:08:09,000 --> 00:08:11,440 ...vyhodit na ulici? 125 00:08:12,480 --> 00:08:14,200 P�esto�e m�la pen�z dost. 126 00:08:14,200 --> 00:08:16,280 Domn�v�m se, �e si myslela... 127 00:08:16,280 --> 00:08:18,680 ...�e jsem ji jenom vyu�ila. 128 00:08:19,720 --> 00:08:21,520 Proto jste se na ni tak obo�ila? 129 00:08:24,360 --> 00:08:26,400 Za�ala b�t najednou tak krut�. 130 00:08:28,440 --> 00:08:30,280 Zabila jste ji, Alice? 131 00:08:33,840 --> 00:08:34,920 Ne. 132 00:08:35,920 --> 00:08:37,600 Cht�la jste ji zab�t? 133 00:08:41,120 --> 00:08:43,440 V prvn�m moment�...mo�n�, ano. 134 00:08:44,560 --> 00:08:46,200 �ekla jste Robovi o sv�ch pocitech? 135 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Tehdy v noci, kdy� ode�el, 136 00:08:49,200 --> 00:08:52,040 �ekla jste mu, co c�t�te ke sv� sest�e? 137 00:08:54,840 --> 00:08:56,320 Ano, �ekla. 138 00:08:57,880 --> 00:08:59,040 �ekla. 139 00:09:10,080 --> 00:09:11,480 Dob�e, kon��me? 140 00:09:11,480 --> 00:09:13,280 Ano, kon��me. 141 00:09:16,560 --> 00:09:18,800 V�bec nech�pu, jak� to m� smysl. 142 00:09:20,320 --> 00:09:23,040 Dostanete za sv�j p��b�h pen�ze 143 00:09:23,040 --> 00:09:25,520 a te� ho chcete zase, vykoupen�m v�ech novin, ukr�t. 144 00:09:28,280 --> 00:09:30,760 Je zvl�tn�, �e jste se o tom tehdy nezm�nil. 145 00:09:31,840 --> 00:09:33,920 �e va�i �enu �ukal v� nejlep�� k�mo�. 146 00:09:40,240 --> 00:09:42,280 Vsad�m se, �e v�s to p�iv�d�lo k ��lenstv�, �e? 147 00:09:43,400 --> 00:09:45,520 V�d�t, �e on ji d�val v�echno to, co jste ji vy, d�t nemohl. 148 00:09:46,400 --> 00:09:48,200 Proto jste to ud�lal? 149 00:09:50,000 --> 00:09:52,160 Proto jste na ni vzal kladivo? 150 00:09:52,160 --> 00:09:54,400 Abyste ji ho vrazil do hlavy? 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 J� v�m, �e jste ji zabil, Davide. 152 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 Pro� to b��m� ze sebe nesund�te? 153 00:10:14,000 --> 00:10:16,160 �ekla mi, �e se poh�daly, ano. 154 00:10:16,160 --> 00:10:17,720 Kv�li �emu? 155 00:10:17,720 --> 00:10:20,600 Tara ji odm�tla zaplatit dal�� kolo um�l�ho oplodn�n�. 156 00:10:20,600 --> 00:10:22,880 Myslela si, �e to jsou zbyte�n� vyhozen� pen�ze. 157 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 - Je�t� n�co? - Jako co? 158 00:10:25,520 --> 00:10:28,000 O h�dce, �ekla Alice o n� je�t� n�co? 159 00:10:28,000 --> 00:10:30,640 No, byla z n� hodn� vedle, tak... 160 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 �ekla, �e svou sestru nen�v�d�? 161 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Ne. 162 00:10:33,840 --> 00:10:35,640 �e by sv� sest�e cht�la n�jak ubl�it? 163 00:10:35,640 --> 00:10:37,440 - Ne. - Cht�la, aby Tara zem�ela, 164 00:10:37,440 --> 00:10:39,640 nebo n�co v tom smyslu? - Ne, samoz�ejm�, �e ne. 165 00:10:41,880 --> 00:10:44,400 Bre�ela, cht�la to dostat ven, 166 00:10:44,400 --> 00:10:45,960 a pak �la do postele. 167 00:10:47,080 --> 00:10:48,600 A vy jste potom ode�el? 168 00:10:48,600 --> 00:10:49,920 A j� jsem potom ode�el. 169 00:10:53,920 --> 00:10:56,680 M�j instinkt mi napov�d�, �e l�e, jak o t� h�dce, 170 00:10:56,680 --> 00:10:58,760 tak o psychick�m stavu jeho �eny. 171 00:10:59,880 --> 00:11:02,920 V jedn� chv�li m� dokonce napadlo, �e by to mohli ud�lat spolu. 172 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 A te�? 173 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 Mysl�m si, �e Tara pozvolna Alici p�iv�d�la k ��lenstv�. 174 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 Byla v t�k� situaci 175 00:11:09,960 --> 00:11:12,120 a rozhodnuta si to se svou sestrou vy��dit jednou prov�dy. 176 00:11:12,120 --> 00:11:14,560 Alice byla na antidepresivech, siln� zadlu�en�, 177 00:11:14,560 --> 00:11:16,560 hrozilo ji, �e skon�� na ulici. 178 00:11:16,560 --> 00:11:19,760 Domn�v�m se, �e by s radost� tehdy v noci svou setru zabila, 179 00:11:19,760 --> 00:11:21,760 pokud by se ji naskytla p��le�itost. 180 00:11:21,760 --> 00:11:23,400 Ale Rob p�evzal iniciativu. 181 00:11:23,400 --> 00:11:24,840 Ano. 182 00:11:24,840 --> 00:11:28,320 Mysl�m, �e ji... zachr�nil p�ed n� samotnou. 183 00:11:28,320 --> 00:11:30,800 On...vid�l, k �emu se schyluje 184 00:11:30,800 --> 00:11:33,640 a jednal tak, aby ji ochr�nil. 185 00:11:34,760 --> 00:11:38,560 Miloval ji...hluboce. A po��d miluje. 186 00:11:38,560 --> 00:11:41,640 Podr�te ho ve vazb�... prodlu�te mu ji, pokud budete muset. 187 00:11:41,640 --> 00:11:43,480 Pot�ebujeme n�co ur�it�ho... 188 00:11:43,480 --> 00:11:45,600 sv�dka, n�co forenzn�ho, p�izn�n�. 189 00:11:45,600 --> 00:11:48,320 - Ano, pane. - Nem��eme si dovolit �l�pnout vedle. 190 00:11:51,760 --> 00:11:53,640 �ekla jsi n�m, �e t�ta bil m�mu 191 00:11:53,640 --> 00:11:55,200 a �e ona z toho byla vyd�en�. 192 00:11:55,200 --> 00:11:57,720 - Tak mi to �ekla tvoje m�ma. - Ale ty sama jsi vid�la, �e by ji uhodil? 193 00:11:57,720 --> 00:11:59,000 Pros�m, Jacku, p�esta�. 194 00:11:59,000 --> 00:12:01,800 To je v po��dku. Klidn� mu na to odpov�z. 195 00:12:01,800 --> 00:12:03,160 Ne, nem��u. 196 00:12:03,160 --> 00:12:05,480 M�la na sob� mod�iny, v�? 197 00:12:05,480 --> 00:12:08,000 - Zlomenou l�cn� kost. - To ale s na��m t�tou nem� nic spole�n�ho. 198 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 To, �e to nem� nic spole�n�ho s va��m t�tou, v�me a� te�. Ano. 199 00:12:10,240 --> 00:12:13,040 St�la jsi p�ed soudem a p��sahala, �e ji napadal. 200 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 Nejsem hlup�k. �etl jsem z n�ho z�pisy. 201 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 J� v�m. 202 00:12:17,560 --> 00:12:20,520 A ud�lala jsem �patn�, �e jsem jim pomohla Davida odsoudit. 203 00:12:20,520 --> 00:12:23,040 Ale tehdy jsem absolutn� v��ila tomu, co ��k�m. 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 - Opravdu? - Ano, v��ila. 205 00:12:25,840 --> 00:12:28,360 Tvoje m�ma mi tehdy �ekla, �e ji t�ta ude�il. 206 00:12:28,360 --> 00:12:30,680 Cht�la ho opustit. V�echno to do sebe zapadalo. 207 00:12:30,680 --> 00:12:33,640 Myslela jsem, �e m��e za jej� smrt 208 00:12:33,640 --> 00:12:36,120 a cht�la jsem, aby za ni zaplatil. 209 00:12:36,120 --> 00:12:38,440 - Tak�e, co te�? - Kdo jin� by za ni mohl? 210 00:12:38,440 --> 00:12:39,720 Nev�m! 211 00:12:49,440 --> 00:12:52,640 Policie South Downs. P��kaz k prohl�dce ve�ker�ch prostor. 212 00:12:59,520 --> 00:13:03,280 R�d bych v�m zv��il d�vku FSH. 213 00:13:03,280 --> 00:13:04,800 Ale pokud nebude fungovat, existuj� je�t�... 214 00:13:04,800 --> 00:13:07,040 Nem��ete j�t dovnit�. 215 00:13:07,040 --> 00:13:08,880 Proboha, Louise, m�m tady pacientku. 216 00:13:08,880 --> 00:13:10,440 Mus�m s tebou mluvit. 217 00:13:11,680 --> 00:13:14,160 Promi�te, mohl bych v�s poprosit? 218 00:13:20,120 --> 00:13:21,880 M�la jsem dnes u sebe policii. 219 00:13:21,880 --> 00:13:24,200 Cht�j� m� obvinit z ma�en� vy�et�ov�n�. 220 00:13:24,200 --> 00:13:26,520 - Pro�? - Proto�e jsem kv�li tob� lhala! 221 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 V� kolik se d�v� za ma�en� vy�et�ov�n�? 222 00:13:28,320 --> 00:13:29,560 Dva roky! 223 00:13:29,560 --> 00:13:30,920 Jsem si jist�, �e to tak daleko nedojde. 224 00:13:30,920 --> 00:13:33,000 Nedojde? Obvinili i tebe. 225 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 Ma�en� pr�b�hu vy�et�ov�n�, podle detektiva Becktona. 226 00:13:37,240 --> 00:13:38,800 Co si pomysl� d�ti, a� zjist�, 227 00:13:38,800 --> 00:13:41,560 �e jsou jejich t�ta a m�ma obvin�ni z trestn�ho �inu? 228 00:13:42,600 --> 00:13:44,040 Ud�l�m, co budu moct... 229 00:13:44,040 --> 00:13:46,720 Pot�ebuji pen�ze na pr�vn�ke. A dobr�ho! 230 00:13:48,840 --> 00:13:50,600 Tak�e, o to ti jde! 231 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 Dlu�� mi, Tome. A hodn�. 232 00:13:52,800 --> 00:13:55,320 Nedlu��m ti nic. U� jsi m� od�ela dost. 233 00:13:55,320 --> 00:13:57,160 Nenech�m si zni�it sv�j �ivot. 234 00:13:58,360 --> 00:14:00,240 Zni�it tv�j �ivot? 235 00:14:00,240 --> 00:14:02,160 Ano, ty sis toho opravdu vytrp�la, �e? 236 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 S na��m domem, a t�mi dovolen�mi 237 00:14:03,640 --> 00:14:05,440 a...s m�mi d�tmi! 238 00:14:05,440 --> 00:14:07,680 Ano, opravdu jsi na tom byla �patn�. 239 00:14:07,680 --> 00:14:09,880 Cel� roky jsi m� jenom zneu��vala, 240 00:14:09,880 --> 00:14:11,600 ale s t�m je te� konec! 241 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Ubli�uje� mi! 242 00:14:13,920 --> 00:14:15,440 Ud�lal jsem v�echno, co jsi cht�la. 243 00:14:15,440 --> 00:14:16,920 A co jsem za to od tebe dostal? 244 00:14:16,920 --> 00:14:20,720 Jenom to, �e jsi poradila m� �en�, a� jde na potrat. 245 00:14:20,720 --> 00:14:24,560 Ne, u� ode m� nedostane� do konce �ivota ani penny. 246 00:14:26,840 --> 00:14:28,560 A te� si naser! 247 00:14:56,360 --> 00:14:57,560 Ser�ante? 248 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 J� si nemysl�m, �e jste �patn� �lov�k, Robe. 249 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 Ur�it� litujete toho, co jste ud�lal Ta�e. 250 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 Domn�v�m se... 251 00:15:11,480 --> 00:15:13,560 ...�e jste si tehdy v noci Taru na�el. 252 00:15:14,840 --> 00:15:17,280 A tehdy, od toho momentu, 253 00:15:17,280 --> 00:15:19,760 cel� va�e jedn�n� d�v� smysl. 254 00:15:19,760 --> 00:15:24,120 Proto�e v�m Alice �ekla, �e si p�eje, aby jej� sestra byla mrtv�. 255 00:15:24,120 --> 00:15:26,080 V�te, navedla v�s, co m�te ud�lat. 256 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 Tak jste ji zabil. 257 00:15:30,640 --> 00:15:32,520 Ne. 258 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 Jak dlouho u� pou��v�te plachtovinu Robertson & Carter? 259 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Co�e? 260 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 Jednu jsme na�li ve va�� lod�nici. 261 00:15:40,960 --> 00:15:44,200 Je stejn� jako ta, co do ni byla zabalena Tara. 262 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 V�ichni pou��vaj� plachty R&C. 263 00:15:48,720 --> 00:15:51,400 Pro n�s nebude a� tak t�k� zkontrolovat data, Robe. 264 00:15:52,400 --> 00:15:54,440 Ano? 265 00:15:54,440 --> 00:15:56,160 A ��m d�le budete trvat na sv�m... 266 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 ...t�m to bude hor��. 267 00:15:58,640 --> 00:15:59,760 Tak�e... 268 00:15:59,760 --> 00:16:01,560 ...pro� nechcete ud�lat to, co je spr�vn�? 269 00:16:04,080 --> 00:16:06,480 Sta�� jedno va�e slovo... 270 00:16:06,480 --> 00:16:08,640 a v�echna ta bolest... 271 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 ...v�echna ta nejistota ustoup�. 272 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 Ta�e se dostane spravedlnosti, 273 00:16:16,160 --> 00:16:18,280 va�e sv�dom� bude zase �ist� 274 00:16:18,280 --> 00:16:21,480 a Alice s va�� rodinou budou moci j�t d�l. 275 00:16:52,280 --> 00:16:55,480 Odm�t� spolupracovat, tak jsme ho zatkli. 276 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 Douf�m, �e ho n�jak� doba ve vazb� povzud� k tomu, aby v�echno p�ehodnotil. 277 00:16:58,560 --> 00:17:00,920 Co kdy� se v n�m pletete? S nik�m jin�m u� nepo��t�te? 278 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 Ne, nikoho jin�ho u� nehled�me. 279 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 Dob�e. 280 00:17:05,440 --> 00:17:08,320 J� v�m, �e je to t�k� polknout, ale je to pro v�s dobr� zpr�va, Davide. 281 00:17:09,480 --> 00:17:10,600 Ano. 282 00:17:12,240 --> 00:17:14,000 Ano, jenom p�em��l�m, jak... 283 00:17:16,520 --> 00:17:18,160 D�kuji, Cathy. Ano, to je... 284 00:17:18,160 --> 00:17:19,960 To je p�esn� to, co v�m chci ��ct. D�kuji. 285 00:17:25,880 --> 00:17:29,040 Dob�e, te� mus�m za pr�vn�kem, abych dostal zp�tky sv� d�ti. 286 00:17:29,040 --> 00:17:30,160 Skv�l�. 287 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 Nem��ete m�, jen tak, vykopnout. 288 00:17:36,640 --> 00:17:38,840 J� jsem celou tu zasranou ambulanci postavil od nuly. 289 00:17:38,840 --> 00:17:41,200 Kdyby nebylo m�, nem�li byste ani jedin�ho pacienta. 290 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 Je zcela postavena na m� reputaci. 291 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Na t�ch dve��ch je moje jm�no. 292 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 A pr�v� to, je ten probl�m. 293 00:17:48,560 --> 00:17:50,800 Nep��zniv� publicita, vych�zej�c� z p��padu Collins, 294 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 by ji mohla neuv��iteln� po�kodit. 295 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 - Rychle to utichne. - Opravdu? 296 00:17:54,600 --> 00:17:56,560 Pokud v�m, byl jste u� obvin�n 297 00:17:56,560 --> 00:17:58,200 z ma�en� vy�et�ov�n�. 298 00:17:58,200 --> 00:18:00,760 Nem�l byste v��it v�emu, co v�m �ekla m� b�val� �ena. 299 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Taky nev��ili a proto jsme rad�ji zavolali na policii sami. 300 00:18:03,040 --> 00:18:05,600 Za sou�asn�ho stavu zast�v�me n�zor, 301 00:18:05,600 --> 00:18:08,960 �e pokra�ovat v pr�ci u n�s siln� po�kozuje cel� n� byznys. 302 00:18:08,960 --> 00:18:13,440 Tak�e v�m a� do ukon�en� intern�ho vy�et�ov�n� pozastavujeme va�i �innost. 303 00:18:13,440 --> 00:18:17,320 V�s seznam pacient� bude p�esm�rov�n na m� a dal�� sch�zky zru�eny. 304 00:18:17,320 --> 00:18:20,800 A vy ihned opust�te tuto budovu. 305 00:19:03,240 --> 00:19:05,160 - Alice tady nen�! - Nejsem tady kv�li n�. 306 00:19:05,160 --> 00:19:08,960 A v�slovn� �ekla, �e za d�tmi nikdo nesm�, dokud se nevr�t�! 307 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Jacku? 308 00:19:13,840 --> 00:19:15,480 Rosie? 309 00:19:15,480 --> 00:19:18,000 Davide, nem� tady co d�lat. 310 00:19:18,000 --> 00:19:19,400 Jacku? 311 00:19:20,440 --> 00:19:21,720 Rosie? 312 00:19:21,720 --> 00:19:23,880 - Co tady d�l� David? - Jacku? 313 00:19:23,880 --> 00:19:25,080 Tati? 314 00:19:25,080 --> 00:19:28,560 Jacku, posly�. Mus�m s tebou mluvit, i se sestrou. Kde je? 315 00:19:28,560 --> 00:19:30,600 Promluv�m si s va��m pr�vn�kem. M��ete mu nechat vzkaz. 316 00:19:30,600 --> 00:19:32,440 P�t minut, p�t minut... sta�� mi jenom tolik. 317 00:19:32,440 --> 00:19:34,960 Pod�vejte, pokud se zm�n� situace, pokud bude v� man�el obvin�n, 318 00:19:34,960 --> 00:19:36,400 pak m��ete... - Pros�m, pros�m. 319 00:19:36,400 --> 00:19:38,120 Chci s n�m prohodit jen p�r slov. 320 00:19:39,160 --> 00:19:41,560 S t�m nic nezm��ete, Alice. 321 00:19:41,560 --> 00:19:43,040 B�te dom�. 322 00:19:47,680 --> 00:19:51,880 M�ly byste te� v�d�t... �e zatkli Roba... 323 00:19:51,880 --> 00:19:53,560 ...za podez�en� z vra�dy. 324 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 Nejsem si jist�, co se te� bude d�t, 325 00:19:58,360 --> 00:20:01,680 ...kdy bude p��mo obvin�n nebo...jak to cht�j�. 326 00:20:01,680 --> 00:20:06,080 Ale v�m jist�, �e nechci, abyste tu u�, oba dva, d�le bydleli. 327 00:20:06,080 --> 00:20:08,840 Te� se ke v�emu budete moci vyj�d�it i vy, 328 00:20:08,840 --> 00:20:13,000 tak jsem u� instruoval pr�vn�ka, aby po��dal o... 329 00:20:13,000 --> 00:20:15,200 ...n�co, �emu se ��k� p�edb�n� opat�en�, 330 00:20:15,200 --> 00:20:17,120 co� znamen�, �e p�jdete a budete te� bydlet se mnou... 331 00:20:18,160 --> 00:20:20,760 ...dokud se v�echno n�jak nevy�e��. 332 00:20:20,760 --> 00:20:23,200 Kdy� mi te� �eknete, �e ne, budu to akceptovat. 333 00:20:24,400 --> 00:20:27,960 Ale mysl�m si, �e je to vzhledem k okolnostem, to nejlep��, co se d�lat. 334 00:20:30,480 --> 00:20:32,000 Tak, co ��k�te? 335 00:20:35,880 --> 00:20:37,680 Chcete zase bydlet se sv�m star�m t�tou? 336 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Pros�m. Dovnit�. P�sy. 337 00:20:49,680 --> 00:20:51,640 Ne...ne, ne, ne, ne... 338 00:20:51,640 --> 00:20:53,280 Ne... 339 00:20:56,480 --> 00:20:57,680 Davide! 340 00:20:57,680 --> 00:20:58,920 Davide, pros�m! 341 00:20:58,920 --> 00:21:01,880 Pros�m! Nem��e� mi je vz�t! Davide, pros�m! 342 00:21:01,880 --> 00:21:04,480 U� to skon�ilo. Zavolej si sv�mu pr�vn�kovi. 343 00:21:04,480 --> 00:21:06,160 Ne! Pros�m! 344 00:21:06,160 --> 00:21:08,600 Pros�m! Ne, ne...ne! 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,440 Rosie! Rosie... 346 00:21:10,440 --> 00:21:13,960 Rosie! Rosie, Rosie, Rosie, Rosie... 347 00:21:13,960 --> 00:21:16,080 Rosie... 348 00:21:22,920 --> 00:21:24,480 Tady. 349 00:21:25,840 --> 00:21:27,520 Dob�e. M�te v�echno? 350 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 - Jo. - Fajn. 351 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 - Chce�? - Ne. 352 00:21:34,480 --> 00:21:36,960 Ani nezamhou�ili oka. 353 00:21:36,960 --> 00:21:39,520 Rosie probre�ela polovinu noci. 354 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Ur�it� jim bude chv�li trvat, ne� se s t�m sm���. 355 00:21:41,960 --> 00:21:44,880 �koda, �e jsme neodjeli o deset minut d��ve. 356 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Ud�lal jsi spr�vn�. 357 00:21:48,400 --> 00:21:51,760 A...dos�hl jsi toho, co jsi cht�l. 358 00:21:53,120 --> 00:21:54,880 M�lo by t� to t�it. 359 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 Kdy doraz� ��fov�? 360 00:22:16,040 --> 00:22:18,080 U� by tady m�la b�t. 361 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 K tomu nem�m co ��ct, pane. 362 00:22:32,280 --> 00:22:34,480 Je to absolutn� nevinn�. 363 00:22:34,480 --> 00:22:37,000 Byl rozru�en�. Uklid�ovala jsem ho. 364 00:22:37,000 --> 00:22:38,640 To je te� va�e pr�ce? 365 00:22:38,640 --> 00:22:40,000 N�kdy ano. 366 00:22:40,000 --> 00:22:43,960 Kolikr�t jste se s n�m takhle setkala, mimo stanici? 367 00:22:43,960 --> 00:22:46,000 - N�kolikr�t. - Kde? 368 00:22:47,080 --> 00:22:49,960 V kav�rn�, u n�ho doma, na molu. 369 00:22:49,960 --> 00:22:52,120 Ale jenom proto, abych si v n�m vybudovala n�jakou d�v�ru, 370 00:22:52,120 --> 00:22:54,360 co� se tady, na stanici, nedalo. 371 00:22:54,360 --> 00:22:56,880 V�d�la jste dob�e, �e to m�lo b�t podle p�edpis�... 372 00:22:56,880 --> 00:22:58,480 �e jsme si nemohli dovolit jedinou chybu. 373 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 A vy se te� rozhodnete pro celou �adu... 374 00:23:00,480 --> 00:23:01,920 ...milostn�ch sch�zek s kl��ov�m podez�el�m. 375 00:23:01,920 --> 00:23:02,960 To nebyly ��dn� milostn� sch�zky. 376 00:23:02,960 --> 00:23:05,200 Tak, co to, ksakru, m� znamenat? 377 00:23:05,200 --> 00:23:07,320 Co si mysl�te, �e z toho ud�laj� noviny? 378 00:23:10,560 --> 00:23:12,120 C�t�te k tomu Collinsovi n�co? 379 00:23:12,120 --> 00:23:14,120 Ne, absolutn� ne. 380 00:23:15,600 --> 00:23:17,640 Je mi ho l�to, proto�e mu bylo na sedm let ukradeno 381 00:23:17,640 --> 00:23:19,000 jeho pr�vo b�t otcem, a kv�li n�m. 382 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 A styd�m se za to, do �eho ho na�e jednotka namo�ila. 383 00:23:23,280 --> 00:23:25,800 Co� je taky d�vod, pro� v�m ten p��pad mus�m odebrat. 384 00:23:25,800 --> 00:23:27,240 To p�ece nen� nutn�, pane. 385 00:23:27,240 --> 00:23:28,720 S okam�itou platnost�. 386 00:23:28,720 --> 00:23:30,240 Va�i roli p�evezme detektiv Garciov� 387 00:23:30,240 --> 00:23:32,640 a o�ek�v�m, �e p�ed�n� p��padu prob�hne hladce a rychle. 388 00:24:08,120 --> 00:24:10,600 Z�znamy Roby Moffata jsou tam v�ude, 389 00:24:10,600 --> 00:24:12,800 tak jsem se vydal p��mo do f. Robertson & Carter. 390 00:24:12,800 --> 00:24:15,440 Poprv�, kdy u nich Rob Moffat plachtovinu nakupoval... 391 00:24:15,440 --> 00:24:17,360 bylo v lednu 2010... 392 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 o osm m�s�c� pozd�ji, kdy byla Tara zavra�d�na. 393 00:24:20,440 --> 00:24:23,360 P�edt�m ji nakupoval u Humphries. 394 00:24:23,360 --> 00:24:24,760 Ano. 395 00:24:25,760 --> 00:24:27,280 Tak�e, co chce� d�lat d�l? 396 00:24:30,520 --> 00:24:33,000 J� jsem ��dn� fotky neud�lal. 397 00:24:33,000 --> 00:24:34,320 J� v�m, �e l�e�. 398 00:24:34,320 --> 00:24:36,720 - Pro� bych to d�lal? - Abys mi zni�il postup. 399 00:24:36,720 --> 00:24:39,240 Ano! Hillman t� zbo��uje. 400 00:24:39,240 --> 00:24:41,920 Sebral mi ten p��pad. Tak�e... 401 00:24:41,920 --> 00:24:43,240 To si d�la� srandu. 402 00:24:43,240 --> 00:24:46,000 - To byla n�jak� ��rlivost nebo co? - J� bych s ni��m takov�m za n�m ne�el. 403 00:24:46,000 --> 00:24:47,720 - Nev���m ti. - Je jedno, jak je na�tvan�... 404 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 Ty toti� nem� koule na to, aby ses p�iznal, �e? 405 00:24:49,720 --> 00:24:50,880 Bo�e. 406 00:24:50,880 --> 00:24:52,520 Um� jenom tak rozpoutat kampa� proti Davidovi 407 00:24:52,520 --> 00:24:55,800 a...a nechat kv�li sv� ��rlivosti zni�it jak svou, tak mou kari�ru! 408 00:24:55,800 --> 00:24:58,160 Douf�m, �e se dok�e� sm��it s n�sledky, 409 00:24:58,160 --> 00:25:01,000 proto�e u� nikdy m�ho Jacoba neuvid�. 410 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 Tak to nebude napo��d. 411 00:25:13,320 --> 00:25:14,520 Opravdu, tati, to nevad�. 412 00:25:14,520 --> 00:25:18,280 A� se v�echno tak n�jak usad�, tak se pod�v�m...po n��em v�t��m. 413 00:25:18,280 --> 00:25:19,360 V�? 414 00:25:21,120 --> 00:25:23,840 Asi trochu d�l od Haleshamu. 415 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 N�kam, kde to bude zaj�mav�j��. 416 00:25:27,280 --> 00:25:28,960 M��eme se vydat n�kam na sever. 417 00:25:30,360 --> 00:25:32,040 Do m� rodne zem�. 418 00:25:33,320 --> 00:25:35,200 Mo�n� by to za to st�lo. 419 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Sehnat n�co s velkou p�knou zahradou 420 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 a trampol�nou nebo... 421 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Mohli bychom si vz�t n�jak� zv���tka. 422 00:25:44,440 --> 00:25:47,080 Ale nemus�me se rozhodnout ihned. Jenom uva�uji. 423 00:25:49,520 --> 00:25:52,120 Mysl�m, �e nov� za��tek by byl asi pro v�echny to nejlep��. 424 00:26:32,680 --> 00:26:33,880 Robe... 425 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 Neobvinili m�. 426 00:26:35,600 --> 00:26:37,320 Co�e...je konec? 427 00:26:37,320 --> 00:26:39,320 Ano, te� m� pustili, Alice. 428 00:26:40,320 --> 00:26:41,880 P�ijedu pro tebe, l�sko. 429 00:26:41,880 --> 00:26:44,360 Ano...to by bylo skv�l�. D�ky. 430 00:26:44,360 --> 00:26:45,880 Budu tam co nejrychleji. 431 00:26:45,880 --> 00:26:47,160 Dob�e. Za chv�li se uvid�me. 432 00:26:47,160 --> 00:26:48,480 - Ahoj. - Ahoj. 433 00:27:30,240 --> 00:27:32,360 Dneska si vezmu pr�ek, Robe. 434 00:27:35,200 --> 00:27:36,760 Vlastn� v�ce, ne� jenom jeden. 435 00:27:40,200 --> 00:27:42,880 P�ich�z�m o d�ti, v�? P�ich�z�m o tebe. 436 00:27:44,320 --> 00:27:47,360 Ale, ne� to budu cht�t ud�lat, tak s nimi chci b�t a� do konce. 437 00:27:51,320 --> 00:27:55,320 Tak jsem si prohl�ela fotky...d�t�... 438 00:27:56,520 --> 00:27:58,440 ...a n�s, kdy� jsme spolu. 439 00:28:01,680 --> 00:28:04,400 A co jsem spat�ila... bylo sedm let 440 00:28:04,400 --> 00:28:06,120 ��astn�ch vzpom�nek. 441 00:28:10,120 --> 00:28:12,320 V�, my nejsme �patn� lid�. 442 00:28:12,320 --> 00:28:15,680 Ud�lali jsme hlouposti, ale �patn� lid� nejsme. Done stupid things, but we are not bad people. 443 00:28:27,760 --> 00:28:29,800 �ekl, pro� ty fotky ud�lal? 444 00:28:29,800 --> 00:28:31,200 Ne. Zap�el to. 445 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Ale Will u� takov� je. 446 00:28:33,040 --> 00:28:35,560 Od��s�hne, �e �ern� je b�l�, jenom proto, aby nemusel p�ipustit, �e ud�lal chybu. 447 00:28:35,560 --> 00:28:36,960 O tom mi n�co pov�dejte. 448 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 Promi�te, bylo to ode mne trochu neproz�rav�. 449 00:28:39,480 --> 00:28:40,680 Ne, to je v po��dku. 450 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 A takov� �lov�k rozhodil tolik �ivot�. 451 00:28:57,000 --> 00:28:58,400 Cathy? 452 00:29:02,440 --> 00:29:05,160 D�ky, �e jste s t�m p�i�la tak rychle. 453 00:29:05,160 --> 00:29:07,480 - To nic. - Ale... 454 00:29:07,480 --> 00:29:11,600 Mysl�m, �e bude nejlep��, kdybychom si nejd��ve zavolali, ne� p�ijdete na n�v�t�vu. 455 00:29:12,720 --> 00:29:15,640 J� v�m, hodn� jste n�m pomohla, ale... 456 00:29:15,640 --> 00:29:18,120 ...no, u� ten p��pad nevy�et�ujete, v�te? 457 00:29:18,120 --> 00:29:19,400 Dob�e. 458 00:29:19,400 --> 00:29:21,840 A...David te� mus� n�jakou dobu tr�vit s d�tmi. 459 00:29:23,240 --> 00:29:25,040 Ur�it� m� ch�pete. 460 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 Tak to chce David? 461 00:29:33,240 --> 00:29:34,440 Promi�te? 462 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 A to chcete vy, nebo to chce on? 463 00:29:39,720 --> 00:29:42,440 Tak...tak to pro n�ho bude nejlep��. 464 00:29:42,440 --> 00:29:44,160 No... 465 00:29:44,160 --> 00:29:46,240 ...mo�n�, ale David je u� dosp�l� 466 00:29:46,240 --> 00:29:49,080 a...pokud m� takov� pocit, ur�it� mi ho mohl... 467 00:29:49,080 --> 00:29:51,360 ...��ct p��mo on s�m. - Dr�te se od n�s zdaleka. 468 00:29:52,360 --> 00:29:53,600 Dob�e? 469 00:29:55,240 --> 00:29:57,080 Nechceme v�s tady. 470 00:30:15,720 --> 00:30:18,200 Vyhrab�v�m tady jeden z t�ch stan� pro d�cka. 471 00:30:18,200 --> 00:30:19,760 Uk�u jim, jak se d� postavit. 472 00:30:21,600 --> 00:30:23,960 O �em jsi mluvil s Cathy? 473 00:30:23,960 --> 00:30:25,320 U auta? 474 00:30:26,320 --> 00:30:28,160 O ni�em. Jenom... 475 00:30:28,160 --> 00:30:30,520 ...jsme mluvili, co se bude d�le d�t s t�m p��padem a tak. 476 00:30:30,520 --> 00:30:32,440 Moc p��jemn� ten hovor nevypadal. 477 00:30:33,960 --> 00:30:35,440 Ne, opravdu ne. 478 00:30:35,440 --> 00:30:37,280 Opravdu? 479 00:30:39,760 --> 00:30:41,280 - O co �lo? - O nic. 480 00:30:42,280 --> 00:30:44,720 Jestli mi to ne�ekne�, Phile, zept�m se...p��mo Cathy. 481 00:30:46,320 --> 00:30:48,640 �ekl jsem j�, a� u� se tady neukazuje. 482 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Pro�? 483 00:30:50,720 --> 00:30:52,200 Ty se pt�? 484 00:30:52,200 --> 00:30:54,080 Ona...ona je policistka. 485 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 Je sou��st� toho v�eho, co se ti stalo. 486 00:30:56,520 --> 00:30:58,200 Pro� bys j� m�l n�jak nadb�hat? 487 00:30:58,200 --> 00:31:01,200 Proto�e je hezk� a chovala se ke m� v�dycky up��mn� a... 488 00:31:02,200 --> 00:31:04,040 ...proto ji m�m r�d. - Ano, to jsem si v�iml. 489 00:31:04,040 --> 00:31:05,160 Kam t�m m���? 490 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 V�dycky jsi m�l �patn� �uch na �ensk�. 491 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 Klid, Phile, ano? 492 00:31:10,000 --> 00:31:13,720 Proto na tebe mus� tv�j star�� bratr d�vat pozor. 493 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 Cathy Hudsonov� p�edstavuje probl�m, k�mo. V�� mi. 494 00:31:24,840 --> 00:31:27,520 Jeho bratr? No, j� nev�m, Cathy. 495 00:31:27,520 --> 00:31:30,400 J� v�m. Trochu bl�zen. Ale pobavil m�. 496 00:31:30,400 --> 00:31:32,720 Philip Collins. 497 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 �adu let pro va�i spole�nost pracoval, 498 00:31:34,800 --> 00:31:37,240 za�al n�kdy v kv�tnu 2005. 499 00:31:38,920 --> 00:31:41,440 Dob�e, rozum�m, ale m�te tam je�t� n�koho, 500 00:31:41,440 --> 00:31:43,720 kdo by u� tehdy pracoval pro va�i spole�nost? 501 00:31:47,000 --> 00:31:48,480 D�ky. 502 00:31:51,760 --> 00:31:54,720 Pane Robinsone, j� jsem detektiv Mari-Luz Garciov�. 503 00:31:54,720 --> 00:31:57,040 R�da bych si s v�mi, pokud by to �lo, promluvila o Philipovi Collinsovi. 504 00:31:58,360 --> 00:31:59,560 Tak dob�e. 505 00:31:59,560 --> 00:32:01,920 Za�al u v�s v roce 2005, jak p�edpokl�d�m, a... 506 00:32:04,960 --> 00:32:07,080 Do...b�e. To jsem nev�d�la. 507 00:32:07,080 --> 00:32:09,680 Vzpomenete si, pro� byl propu�t�n? 508 00:32:13,040 --> 00:32:15,120 A pamatujete si, kdy? 509 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 Dob�e. 510 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 Jak si ten chlap m��e b�t tak jist�? 511 00:33:30,760 --> 00:33:32,480 Stalo se to u� p�ed l�ty. 512 00:33:33,480 --> 00:33:35,480 Proto�e to byla disciplin�rn� v�c. 513 00:33:35,480 --> 00:33:37,360 Phil si sebral ze spole�nosti auto, 514 00:33:37,360 --> 00:33:39,160 i kdy� m�l b�t v kancel��i, 515 00:33:39,160 --> 00:33:42,080 a najel na n�m podle tachometru extra 500 mil. 516 00:33:42,080 --> 00:33:44,960 A kdy� ho jeho ��f vyzval, a� to vysv�tl�, odm�tl. 517 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Ne... 518 00:33:45,960 --> 00:33:47,440 Tak�e byl propu�t�n, 519 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 a do�lo k tomu necel� t�den po Ta�in� smrti. 520 00:33:49,720 --> 00:33:51,680 Nep�ipadalo v�m jeho chov�n� 521 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 tehdy ani trochu podez�el�? 522 00:33:53,720 --> 00:33:55,440 Nevybavuje se v�m n�co? 523 00:33:59,080 --> 00:34:01,520 No, po��d se motal kolem, ale... 524 00:34:01,520 --> 00:34:05,080 ...j� myslel, �e m� ve v�em podporuje a �e si vzal v pr�ci volno. 525 00:34:05,080 --> 00:34:07,440 Mo�n� v�m o ni�em ne�ekl, proto�e v�s necht�l znepokojovat, 526 00:34:07,440 --> 00:34:09,280 ale my se mus�me pod�vat i na dal�� mo�nosti... 527 00:34:09,280 --> 00:34:10,840 To...to... ...je v pohod�. 528 00:34:10,840 --> 00:34:14,040 Vid�l jte ho v�bec ve dnech t�sn� p�ed vra�dou Tary? 529 00:34:17,080 --> 00:34:18,600 Ne, byl v Boltonu. 530 00:34:18,600 --> 00:34:21,520 Kdy� se ztratila Tara... tak byl v Boltonu. 531 00:34:21,520 --> 00:34:23,720 Proto�e Tara mi tehdy �ekla, �e ode mne odch�z� 532 00:34:23,720 --> 00:34:25,760 a...v�te, j� byl �pln� hotov�. 533 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 Dal�� den r�no jsem mu volal, 534 00:34:28,040 --> 00:34:29,640 abych mu �ekl, �e Tara zmizela 535 00:34:29,640 --> 00:34:31,560 a on tam je�t� byl... je�t� tam byl! 536 00:34:31,560 --> 00:34:32,800 Tak�e... 537 00:34:32,800 --> 00:34:35,240 Ne, nemohl...nemohl to b�t on. Nemohl. 538 00:34:35,240 --> 00:34:38,720 Jeho nad��zen� potvrdil, �e ve stejn� den, co zem�ela Tara, najednou ode�el z pr�ce. 539 00:34:38,720 --> 00:34:41,160 M�l...telefon, n�kde kolem �trt� hodiny. 540 00:34:41,160 --> 00:34:42,920 a pak si ho vypnul. 541 00:34:42,920 --> 00:34:44,760 - Dal�� r�no u� byl zase v pr�ci. - Ne, p�esta�te. 542 00:34:44,760 --> 00:34:46,960 ...ale vypadal dost zdrcle a ne�ekl, kde byl. 543 00:34:46,960 --> 00:34:50,240 A my si mysl�me, �e pot� co s v�m� mluvil, se pak vydal sm�rem sem, 544 00:34:50,240 --> 00:34:52,200 bu� za v�mi nebo konfrontovat Taru a... 545 00:34:52,200 --> 00:34:54,000 Pro�? Pro� by to d�lal? Pro� by to d�lal? 546 00:34:54,000 --> 00:34:55,680 J�...j� nev�m, Davide. Nev�m. 547 00:34:55,680 --> 00:34:57,320 Ale budeme se ho na to muset zeptat. 548 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 To je... 549 00:35:12,040 --> 00:35:14,680 Ty fotografie, kter� n�kdo poslal va�emu ��fovi.... 550 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 ...ty poslal Phil. 551 00:35:24,320 --> 00:35:25,760 Do prdele. 552 00:35:25,760 --> 00:35:27,480 N�jak� jsou tady dole. 553 00:35:27,480 --> 00:35:29,080 To nevad�. 554 00:36:01,720 --> 00:36:03,440 Stalo se n�co? 555 00:36:10,240 --> 00:36:11,800 Dave? 556 00:36:23,560 --> 00:36:25,200 U�il jsi m�, jak se d�l�. 557 00:36:25,200 --> 00:36:27,440 - Co je to? - Mot�l� uzel. 558 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 U�il jsi m�, jak se m� d�lat. 559 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 "Pevn� jako ocel, kdy� se ud�l� spr�vn�," to jsi ��kal. Vzpom�n�? 560 00:36:31,680 --> 00:36:32,760 Ano. 561 00:36:33,760 --> 00:36:35,720 R�d jsem t� pozoroval, kdy� jsi strkal svou hlavu do postroje. 562 00:36:35,720 --> 00:36:37,520 Oni to v�, chlape. V� to. 563 00:36:38,760 --> 00:36:40,080 - Pros�m? - Policie. 564 00:36:40,080 --> 00:36:41,520 Oni v�, �e jsi... 565 00:36:42,960 --> 00:36:46,320 �e jsi nebyl v Boltonu, kdy� byla zavra�d�na Tara. 566 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 Promi�, promi�. O �em...o �em to tady mluv�me? 567 00:36:49,680 --> 00:36:52,920 Mluvili s tv�m nad��zen�m v DDT. Samem...Robinsonem. Je to on, �e? 568 00:36:54,560 --> 00:36:57,520 �ekl jim, pro� t� museli propustit. 569 00:36:57,520 --> 00:36:59,600 Ano, p�ece nebude� v��it takov�mu hajzlovi... 570 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 Oni jim u� poslali zpr�vu. 571 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 Pr� si tehdy najel 500 mil. 572 00:37:07,640 --> 00:37:09,920 Jak to? Kam si odjel? 573 00:37:09,920 --> 00:37:11,600 Kam si odjel? 574 00:37:11,600 --> 00:37:14,000 Kam ses vydal? 575 00:37:14,000 --> 00:37:15,920 Kam ses vydal? 576 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Jel sem tady, za tebou. 577 00:37:20,480 --> 00:37:24,720 �ekl jsem si, �e sem p�ijedu a mor�ln� t� podpo��m. 578 00:37:24,720 --> 00:37:27,240 Ale...vlastn�, k�mo, 579 00:37:27,240 --> 00:37:29,080 p�ijel jsem tady, abych se pobavil. 580 00:37:29,080 --> 00:37:33,240 V� ty...v� ty v�bec... jak� to je, b�t na m�m m�st�? 581 00:37:34,360 --> 00:37:36,080 B�t star��m bratrem. 582 00:37:37,120 --> 00:37:38,800 Star��m bratrem, kter�... 583 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 ...kter� si nedok�e ani udr�et pr�ci... 584 00:37:40,760 --> 00:37:43,520 - Ne, o tom to p�ece nen�. - ...kter� si ani nedok�e sehnat �enskou? 585 00:37:43,520 --> 00:37:45,840 Ty...vzpom�n� si, jak se na m� za�aly d�vat 586 00:37:45,840 --> 00:37:49,200 m� p��telkyn�, kdy� jsem je p�edstavil tob�? 587 00:37:49,200 --> 00:37:50,920 Byl to stejn� pohled... 588 00:37:52,080 --> 00:37:54,560 ...stejn� pohled, jak�m se na m� d�vali m�ma a t�ta. 589 00:37:54,560 --> 00:37:56,360 - P��sah�m Bohu, Phile... - Zklam�n�! 590 00:37:56,360 --> 00:37:57,560 No pros�m. 591 00:37:57,560 --> 00:37:59,360 Jako by ud�lali chybu. 592 00:37:59,360 --> 00:38:02,240 A za��val jsem to cel� roky, k�mo. 593 00:38:02,240 --> 00:38:03,920 Roky a roky. 594 00:38:03,920 --> 00:38:07,680 Tak�e jsem tady p�ijel, abych sledoval, jak jednou trp� ty. 595 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 M�j mal� brat���ek, se sv�m velk�m domem 596 00:38:12,200 --> 00:38:13,880 a miluj�c� rodinkou, 597 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 m�l hodn� velk� probl�m. 598 00:38:15,240 --> 00:38:17,240 Odch�z� od n�ho �ena, bere mu jeho d�ti, 599 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 probl�my v podnik�n�. 600 00:38:18,840 --> 00:38:21,120 Abych byl up��mn�, k�mo, to jsem si nemohl nechat uj�t. 601 00:38:24,640 --> 00:38:26,480 Nejsem za to na sebe hrd�. 602 00:38:27,840 --> 00:38:29,720 Nediv se mi...jsem... 603 00:38:30,760 --> 00:38:34,120 ...jsem ji... Te� u� jsem �pln� n�kdo jin�. 604 00:38:34,120 --> 00:38:36,040 Ale tehdy... 605 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 �ekni mi, co se stalo, Phile. 606 00:38:42,240 --> 00:38:44,280 Ty..�ekni, k �emu do�lo. 607 00:38:47,480 --> 00:38:49,240 Jinak, p��sah�m Bohu... 608 00:38:51,280 --> 00:38:53,120 Cesta byla na hovno. 609 00:38:54,480 --> 00:38:57,040 Trvalo v�ky, ne� jsem tady dojel, ale potom... 610 00:38:58,120 --> 00:38:59,560 ...kdy� jsem jel... 611 00:38:59,560 --> 00:39:01,640 ...kdy� jsem jel kolem stanice, jsem ji uvid�l. 612 00:39:03,520 --> 00:39:06,120 Byla opil�, ale jasn� bylo vid�t, �e m� dost. 613 00:39:07,520 --> 00:39:09,520 Tak...tak jsem ji nab�dnul, �e ji odvezu. 614 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Myslel jsem, �e �ekne ne. 615 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 Tara m� v�dycky...v�dycky brala jako n�jak�ho floutka. 616 00:39:14,640 --> 00:39:16,240 Ale tentokr�t... 617 00:39:17,680 --> 00:39:19,280 ...tentokr�t sko�ila dovnit�. 618 00:39:20,760 --> 00:39:22,320 A za�ala... 619 00:39:22,320 --> 00:39:24,680 t� kritizovat, 620 00:39:24,680 --> 00:39:26,200 kritizovat celou svou rodinu. 621 00:39:26,200 --> 00:39:28,680 Ona...ona... vlastn� o tob� mluvila jako... 622 00:39:29,800 --> 00:39:31,400 ...o parazitovi. 623 00:39:31,400 --> 00:39:34,640 Utkv�lo mi to nav�dy v pam�ti, proto�e jsem...nikdy nesly�el... 624 00:39:34,640 --> 00:39:36,560 ...�e by t� tak n�kdy nazval. 625 00:39:37,640 --> 00:39:40,280 A pak si pamatuji, �e jsme zaparkovali u tv�ho domu. 626 00:39:40,280 --> 00:39:42,800 �ekla, �e se mus� prot�hnout zadem, ale... 627 00:39:42,800 --> 00:39:44,160 ...�e, ona... 628 00:39:44,160 --> 00:39:46,280 ...nikam neodejde. she's not going anywhere. 629 00:39:48,120 --> 00:39:50,440 Opravdu jako na houpa�ce. 630 00:39:52,240 --> 00:39:54,760 Vykl�d� mi o tom, Jak to s n� Tom Wilson d�l� r�d. 631 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 Ne, Phile. Ne... 632 00:40:01,160 --> 00:40:02,720 A mi to nedalo. 633 00:40:04,200 --> 00:40:05,680 Uvid�l jsem s�m sebe... 634 00:40:06,680 --> 00:40:10,800 ..jak ji m�m, p�ed t�m tv�m elegantn�m domem, 635 00:40:10,800 --> 00:40:13,200 v t� moj� zasran� dod�vce. 636 00:40:13,200 --> 00:40:15,080 Tak jsem se ji dotknul. 637 00:40:15,080 --> 00:40:17,400 Nev�m, co jsem �ekal. 638 00:40:17,400 --> 00:40:18,920 Facku. 639 00:40:19,920 --> 00:40:21,000 Polibek. 640 00:40:22,120 --> 00:40:25,440 Ale ona...tam jenom tak sed�la, s t�m sv�m... 641 00:40:25,440 --> 00:40:27,680 ...zvl�tn�m v�razem ve tv��i... 642 00:40:27,680 --> 00:40:29,440 a...��k�... 643 00:40:29,440 --> 00:40:31,280 .. �ekla, "Jsem mimo, chlape." 644 00:40:32,760 --> 00:40:35,400 "Ale tak mimo zase ne." 645 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 Po��d ji sly��m. 646 00:40:39,160 --> 00:40:41,160 Zablekotala ta slova. 647 00:40:41,160 --> 00:40:45,880 A p�itom j� prolet�l tv��� ten zasran� �sm�ek... 648 00:40:45,880 --> 00:40:48,080 a...pak je venku...z auta 649 00:40:48,080 --> 00:40:49,520 a p�d� nahoru po cest� jako... 650 00:40:49,520 --> 00:40:52,240 ...jako by to v�echno... byl jenom velk� �ert! 651 00:40:54,040 --> 00:40:56,360 Nevzpom�n�m si, jestli jsem v�bec p�em��lel nad t�m, co d�l�m. 652 00:40:56,360 --> 00:40:59,720 M�l jsem vzadu n�jak� n��ad� a... 653 00:40:59,720 --> 00:41:02,000 ...popadl jsem kladivo a... I grabbed a lump hammer and I... 654 00:41:02,000 --> 00:41:03,720 Ty... Oh, you... 655 00:41:03,720 --> 00:41:05,520 Ty... You... 656 00:41:05,520 --> 00:41:06,800 ...zasran�... fucking... 657 00:41:08,000 --> 00:41:11,400 Ona byla moje �ena! Byla to moje �ena! She was my wife! She was my wife! 658 00:41:13,000 --> 00:41:14,040 Necht�l... 659 00:41:14,040 --> 00:41:16,160 Necht�l jsem ji zab�t! 660 00:41:16,160 --> 00:41:19,520 Ale to jsem cel� j�, �e? Nemohl jsem si, kurva, pomoct! 661 00:41:22,280 --> 00:41:24,480 Odsoudili m� za to! 662 00:41:24,480 --> 00:41:26,760 A ty jsi tam jenom tak st�l! 663 00:41:30,960 --> 00:41:32,200 Dave... 664 00:41:32,200 --> 00:41:34,920 Od prvn� chv�le jsem se ti to sna�il vynahradit. 665 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 Mus� mi v��it. 666 00:41:41,440 --> 00:41:43,240 Na co jsou star�� brat�i, co? 667 00:41:45,320 --> 00:41:46,840 Promi� mi... 668 00:41:47,880 --> 00:41:50,280 Odpus� mi, Dave. 669 00:41:55,320 --> 00:41:56,640 Je mi tak l�to! 670 00:41:57,880 --> 00:41:59,760 Je. Je mi to l�to! 671 00:42:27,440 --> 00:42:29,320 Pr�v� byl obvin�n 672 00:42:29,320 --> 00:42:32,760 z vra�dy Tary Collinsov� 47 let� mu�. 673 00:42:32,760 --> 00:42:35,520 Mohu potvrdit, �e v souvislosti s t�mto p��padem, 674 00:42:35,520 --> 00:42:37,720 u� po nikom dal��m nep�tr�me. 675 00:42:38,880 --> 00:42:43,240 Jsme spokojeni ze zp�sobu, jak�m bylo toto vy�et�ov�n� vedeno 676 00:42:43,240 --> 00:42:46,440 a chci ocenit detektiva Hudsonovou a jej� t�m 677 00:42:46,440 --> 00:42:48,280 za jejich obrovsk� �sil�. 678 00:42:49,560 --> 00:42:51,640 Tak� bych r�d vyu�il t�to p��le�itosti 679 00:42:51,640 --> 00:42:53,920 na omluvu Collinsov� rodin�. 680 00:42:55,120 --> 00:42:57,040 U� nikdy by nem�lo tak dlouho trvat... 681 00:43:05,880 --> 00:43:07,520 Jste p�ipraveni? 682 00:43:08,800 --> 00:43:10,120 Ano. 683 00:43:52,800 --> 00:43:54,920 - Tady m�te. - D�ky. Pros�m. 684 00:44:34,680 --> 00:44:37,040 - Dobr� r�no. - U� tam jsme? 685 00:44:38,920 --> 00:44:40,560 Ano. Jsme tady. 686 00:44:45,360 --> 00:44:46,760 Ro, probu� se. 687 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 Jacku? Jsi v po��dku? 688 00:45:09,360 --> 00:45:11,240 Rosie! 689 00:45:11,240 --> 00:45:12,800 Rosie! 690 00:45:14,640 --> 00:45:16,280 Rozhodli jsme se z�stat. 691 00:45:19,680 --> 00:45:21,640 - Jacku! - M�j Bo�e... 692 00:45:27,400 --> 00:45:29,560 Mysl�m, �e u� jsme byli v�ichni dostate�n� potrest�n�. Nebo ne? 693 00:45:29,560 --> 00:45:31,960 Nev�m, co m�m na to ��ct! 694 00:45:33,600 --> 00:45:36,840 Nev�m, co na to ��ct! D�ky! 695 00:45:36,840 --> 00:45:38,640 D�ky! 696 00:45:54,276 --> 00:45:57,043 p�elo�il jethro 697 00:45:57,043 --> 00:46:01,000 www.Titulky.com 55011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.