All language subtitles for Infernal.Affairs.2002.1080p.BluRay.x264.DTS-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,487 --> 00:02:43,977 < Nirvana Sutra > Verse 19. 2 00:02:44,020 --> 00:02:46,453 The worst of the Eight Hells is called Continuous Hell. 3 00:02:46,620 --> 00:02:50,611 It has the meaning of Continuous Suffering. Thus the name 4 00:03:22,983 --> 00:03:24,074 5 years ago 5 00:03:25,216 --> 00:03:31,948 we started valet parking in Tuen Mun. 6 00:03:33,481 --> 00:03:37,210 We were full of ambition. 7 00:03:38,149 --> 00:03:40,139 But 2 weeks had hardly gone by 8 00:03:41,214 --> 00:03:44,511 and the cops started busting us every day. 9 00:03:47,580 --> 00:03:48,876 Within one year 10 00:03:50,981 --> 00:03:52,607 6 of our brothers died. 11 00:04:02,045 --> 00:04:03,602 Thanks to the Buddha, my life was spared. 12 00:04:12,045 --> 00:04:15,604 What thousands must die so that Caesar may become great. 13 00:04:16,645 --> 00:04:18,271 But I don't believe in destiny. 14 00:04:20,210 --> 00:04:25,873 The rule of this game is to take fate in our own hands. 15 00:04:27,410 --> 00:04:29,172 You are the newest in my gang. 16 00:04:31,410 --> 00:04:33,001 Your records are the cleanest. 17 00:04:35,410 --> 00:04:38,809 You can choose your own future. 18 00:04:45,409 --> 00:04:46,568 OK 19 00:04:48,875 --> 00:04:50,364 I wish you guys 20 00:04:52,008 --> 00:04:54,634 every success in the police force. 21 00:04:56,641 --> 00:04:58,039 Bottoms up, officers 22 00:05:16,373 --> 00:05:19,238 27149, you were here 10 minutes ago. 23 00:05:19,440 --> 00:05:20,701 How many files were on my desk? 24 00:05:22,106 --> 00:05:24,198 Six, sir. Four beige ones on the left 25 00:05:24,439 --> 00:05:26,463 one red and one white on the right. 26 00:05:32,339 --> 00:05:33,862 What do you think of me? 27 00:05:35,670 --> 00:05:37,398 Sorry, I'm not sure, sir. 28 00:05:38,271 --> 00:05:40,261 But I know you're in a hurry today 29 00:05:40,470 --> 00:05:41,868 'coz your socks don't match 30 00:05:49,170 --> 00:05:50,830 27149, you can go now. 31 00:05:51,102 --> 00:05:52,033 Yes, sir. 32 00:05:58,003 --> 00:05:59,799 You owe me $500. 33 00:06:01,435 --> 00:06:03,095 OK, but wait till pay day next month 34 00:06:03,603 --> 00:06:05,570 I told you he would make the best undercover cop. 35 00:06:06,069 --> 00:06:08,729 Now that you're in the cadet school you should follow the rules. 36 00:06:08,968 --> 00:06:11,162 Those who break the rules will be like him. 37 00:06:11,368 --> 00:06:12,425 They will be expelled. 38 00:06:16,733 --> 00:06:18,859 Who wants to trade place with him? 39 00:06:30,433 --> 00:06:31,899 I do 40 00:06:37,365 --> 00:06:40,662 27149 this is a long-term undercover mission. 41 00:06:40,965 --> 00:06:42,898 Your records in the cadet school will be erased. 42 00:06:43,198 --> 00:06:45,858 Only Superintendent Wong and I know of your identity. 43 00:06:46,165 --> 00:06:49,758 This mission is highly dangerous is that clear? 44 00:06:50,098 --> 00:06:50,961 Yes, sir. 45 00:06:52,297 --> 00:06:54,821 Sir, I can't stand it any longer 46 00:06:55,264 --> 00:06:58,527 I'm either harassed by cops or beaten up by gangsters 47 00:06:59,697 --> 00:07:02,062 4927, you are still a rookie. 48 00:07:02,330 --> 00:07:04,820 Give me a good reason why I should promote you. 49 00:07:05,697 --> 00:07:09,187 Hang on? Why don't you go hang yourself instead? 50 00:07:10,729 --> 00:07:12,457 I won the Silver Whistle Award at the cadet 51 00:07:12,696 --> 00:07:14,287 and have received numerous kudos as an officer 52 00:07:14,329 --> 00:07:16,819 I am confident I can lead the police force sir. 53 00:07:22,795 --> 00:07:23,726 Boss. 54 00:07:25,895 --> 00:07:27,327 OK, I got it. 55 00:07:35,093 --> 00:07:35,888 Move forward. 56 00:07:36,061 --> 00:07:37,254 Hurry up. 57 00:07:42,392 --> 00:07:43,722 Please go over there to take your mugshot. 58 00:08:22,056 --> 00:08:25,046 Excuse me. 59 00:08:26,422 --> 00:08:28,616 Can I try this stereo? 60 00:08:29,555 --> 00:08:30,521 What speakers are you using? 61 00:08:30,822 --> 00:08:33,119 Nothing special, any recommendations? 62 00:08:35,155 --> 00:08:38,645 Try this tube amplifier made in Hong Kong, 10,000 only. 63 00:08:41,554 --> 00:08:43,145 And use this cable, also locally made about 1000. 64 00:08:43,421 --> 00:08:44,717 The sound is as good as expensive European amps. 65 00:08:45,721 --> 00:08:48,950 Sweet high notes, crisp middle strong bass. 66 00:08:49,287 --> 00:08:51,254 In a word, transparent. 67 00:08:52,919 --> 00:08:54,317 Come and listen. 68 00:09:02,086 --> 00:09:03,746 Human voices are drifting towards you. 69 00:09:06,052 --> 00:09:07,416 See that? 70 00:09:09,252 --> 00:09:11,481 Voices are indeed drifting towards you. 71 00:09:23,717 --> 00:09:25,980 Try this one. 72 00:09:27,283 --> 00:09:29,648 This is ideal for listening to oldies. 73 00:09:35,616 --> 00:09:36,741 What do you think? 74 00:09:37,015 --> 00:09:38,276 Much better indeed. 75 00:09:41,117 --> 00:09:43,811 Any discount if I buy the whole set? 76 00:09:44,482 --> 00:09:45,743 Buy the tube amp here 77 00:09:46,449 --> 00:09:47,608 but not the speakers. 78 00:09:48,615 --> 00:09:49,876 Go to Cheung Wai; it's cheaper there. 79 00:09:52,048 --> 00:09:53,105 Whom should I ask for? 80 00:09:53,348 --> 00:09:54,473 Just tell them Yan sent you. 81 00:10:02,314 --> 00:10:03,075 Which one is mine? 82 00:10:03,280 --> 00:10:04,041 The one in the middle. 83 00:10:04,247 --> 00:10:05,713 Okay, thanks. 84 00:10:06,047 --> 00:10:06,978 You're welcome 85 00:10:07,413 --> 00:10:09,403 ls Cheung Wai open yet? 86 00:10:09,613 --> 00:10:10,601 Sure. 87 00:10:11,513 --> 00:10:12,444 You bastard 88 00:10:12,712 --> 00:10:14,804 I told you to watch the store not to send my customers away. 89 00:10:15,047 --> 00:10:16,946 But your speakers are over-priced. 90 00:10:17,179 --> 00:10:21,079 If I don't sell them at this price how can I afford to pay "protection money"? 91 00:10:21,378 --> 00:10:23,038 You can try not paying for a change. 92 00:10:24,078 --> 00:10:24,975 Hey, the cable 93 00:10:25,212 --> 00:10:25,973 I'll return it in a few days 94 00:10:26,245 --> 00:10:28,337 $4,000 for a few days? 95 00:10:28,611 --> 00:10:29,338 Where are you rushing to? 96 00:10:29,644 --> 00:10:30,541 A funeral. 97 00:11:00,008 --> 00:11:00,974 Tell me. 98 00:11:01,375 --> 00:11:03,433 How many times have you been busted for assault? 99 00:11:03,975 --> 00:11:05,601 I am trying to convince the Department of Justice 100 00:11:06,974 --> 00:11:08,031 that you need to see a shrink. 101 00:11:08,341 --> 00:11:09,534 But you keep on beating people up. 102 00:11:12,640 --> 00:11:14,402 Are you really going nuts? 103 00:11:15,874 --> 00:11:17,602 Have you forgotten you're a cop? 104 00:11:19,841 --> 00:11:23,297 You told me it's only for 3 years. 105 00:11:23,573 --> 00:11:25,233 But after 3 years come another 3 years and another. 106 00:11:28,039 --> 00:11:29,767 It's almost 10 years already, boss. 107 00:11:31,539 --> 00:11:33,335 Can't you be a bit more courteous to me? 108 00:11:33,905 --> 00:11:36,168 I'm the only one in Hong Kong who knows your real identity now. 109 00:11:36,472 --> 00:11:40,031 Maybe I'll just erase your file so you can stick with the Triads for good. 110 00:11:42,672 --> 00:11:43,763 What do you want me to do? 111 00:11:44,438 --> 00:11:46,302 Remind myself I'm a cop every day? 112 00:11:47,038 --> 00:11:51,871 Shouting "Drop your gun, I'm a cop" even in my dreams? 113 00:11:56,970 --> 00:11:57,867 When will Sam place his order? 114 00:11:58,104 --> 00:11:59,070 No idea. 115 00:12:07,702 --> 00:12:08,827 Sometime this week. 116 00:12:09,069 --> 00:12:09,727 What? 117 00:12:09,969 --> 00:12:11,128 Sometime this week. 118 00:12:14,002 --> 00:12:15,263 The Thais are here. 119 00:12:15,602 --> 00:12:17,466 Once the goods arrive Sam will resell them. 120 00:12:20,501 --> 00:12:21,432 Where is the warehouse? 121 00:12:21,668 --> 00:12:23,567 How the hell do I know? 122 00:12:23,835 --> 00:12:25,426 I started working for him only 3 years ago. 123 00:12:29,267 --> 00:12:30,858 OK, I'll let you retire after this. 124 00:12:31,101 --> 00:12:34,296 Bullshit I heard this a zillion times already. 125 00:12:49,165 --> 00:12:51,029 Shit. These mikes again? 126 00:12:51,265 --> 00:12:54,289 The Police is loaded with cash Tell them to get more advanced models. 127 00:12:55,165 --> 00:12:56,893 How about implanting it into your body? 128 00:12:57,932 --> 00:12:59,091 Into which part of my body? 129 00:13:08,364 --> 00:13:11,126 A pinhole camera? 130 00:13:12,930 --> 00:13:13,953 Where's the lens? 131 00:13:15,530 --> 00:13:18,224 Your birthday is on the 25th, right? 132 00:13:20,863 --> 00:13:22,762 I never wear watches. 133 00:13:57,326 --> 00:14:00,487 If we got nothing for the lnterpol by 5pm 134 00:14:01,125 --> 00:14:02,819 the counterfeit passport case is off 135 00:14:03,026 --> 00:14:04,287 3:15. Tea time. 136 00:14:05,958 --> 00:14:06,889 What would you like, boss? 137 00:14:07,392 --> 00:14:08,449 Tea with milk, please. 138 00:14:09,025 --> 00:14:11,924 They won't talk without their attorney. 139 00:14:12,192 --> 00:14:14,159 Has paged their lawyers but he hasn't called back yet 140 00:14:46,489 --> 00:14:48,922 I won't talk without my attorney 141 00:14:51,788 --> 00:14:53,015 I am Mr. Lau, your attorney. 142 00:14:53,721 --> 00:14:55,187 Did you call home? 143 00:14:59,154 --> 00:15:00,643 Why should I call home? 144 00:15:02,420 --> 00:15:03,613 It's good then. 145 00:15:03,953 --> 00:15:08,047 Where were you last friday from 3:45 to 5:00 pm? 146 00:15:09,220 --> 00:15:12,051 Brother Mo told me to ask you if your family needs any help. 147 00:15:14,686 --> 00:15:16,175 No need to look around. 148 00:15:16,385 --> 00:15:17,942 They won't record anything when a lawyer is present. 149 00:15:18,186 --> 00:15:19,243 It's not admissible in court anyway. 150 00:15:31,118 --> 00:15:32,448 Brother Mo sent you? 151 00:15:35,884 --> 00:15:37,544 Those 2 kids next door 152 00:15:37,950 --> 00:15:39,883 have squealed on the workshop already. 153 00:15:40,250 --> 00:15:41,546 Cops are heading there now. 154 00:15:42,550 --> 00:15:46,109 Brother Mo told you not to say anything. 155 00:15:48,516 --> 00:15:52,450 If your brother is there tell him to leave right away. 156 00:15:53,615 --> 00:15:54,603 Here. 157 00:16:09,948 --> 00:16:11,039 What? 158 00:16:11,448 --> 00:16:12,641 Scram 159 00:16:13,114 --> 00:16:15,047 I ask you to scram, do you hear? 160 00:16:15,314 --> 00:16:16,837 Scram right away. 161 00:16:20,047 --> 00:16:22,537 All right. I'll leave you. 162 00:16:23,646 --> 00:16:26,909 If you don't trust me, so be it. 163 00:16:28,612 --> 00:16:30,101 Take care. 164 00:16:32,979 --> 00:16:36,572 Remember don't talk without your attorney 165 00:16:36,878 --> 00:16:38,139 I don't need you to tell me that 166 00:16:41,244 --> 00:16:41,834 Fanny. 167 00:16:42,011 --> 00:16:42,669 Yes? 168 00:16:42,845 --> 00:16:43,503 Take this. 169 00:16:45,078 --> 00:16:45,839 Check this number. 170 00:16:46,011 --> 00:16:46,806 Sure. 171 00:16:47,044 --> 00:16:48,169 Send this message for me. 172 00:16:56,677 --> 00:16:58,644 Cheung Fai lndustrial Building, 2nd Floor. 173 00:16:59,976 --> 00:17:03,876 Cheung Fai lndustrial Building, 2nd Floor OK. 174 00:17:04,077 --> 00:17:04,633 Boss. 175 00:17:04,842 --> 00:17:05,865 All set. 176 00:17:06,176 --> 00:17:07,301 A Triad member. 177 00:17:08,109 --> 00:17:08,767 Where's my tea? 178 00:17:08,975 --> 00:17:09,599 Here. 179 00:17:09,775 --> 00:17:10,672 Thanks. 180 00:17:14,575 --> 00:17:15,598 You're great. 181 00:17:15,908 --> 00:17:17,340 How did you know it's Mo's hideout? 182 00:17:23,474 --> 00:17:24,440 Thanks. 183 00:17:27,507 --> 00:17:29,599 Hello, yes. 184 00:17:31,606 --> 00:17:33,470 No problem. OK. 185 00:17:34,206 --> 00:17:36,435 Sorry guys, over time tonight. 186 00:17:46,072 --> 00:17:48,369 Our target tonight is a drug trafficking cartel. 187 00:17:49,238 --> 00:17:53,969 In an hour's time they will be trading with a Thai seller. 188 00:17:54,371 --> 00:17:56,895 Cash will be handed over in the building across the street 189 00:17:57,604 --> 00:17:59,434 in a unit on the 3rd floor. 190 00:18:02,570 --> 00:18:04,696 Where the goods will be delivered is still unknown. 191 00:18:05,403 --> 00:18:10,304 CIB shall tag the target and tap the phone lines. 192 00:18:10,537 --> 00:18:16,370 Our unit will not take action till our mole has pinned down the delivery location. 193 00:18:16,969 --> 00:18:18,299 Let's take a look at our principal stars. 194 00:18:22,369 --> 00:18:23,960 Here are our principal stars tonight: 195 00:18:24,202 --> 00:18:26,726 Hon Sam, Chen Wing-yan, Del Piero. 196 00:18:32,069 --> 00:18:33,660 We've been watching them for a long time. 197 00:18:33,934 --> 00:18:35,161 We'd better nail them tonight. 198 00:18:35,600 --> 00:18:36,725 OK? No more questions? 199 00:18:36,901 --> 00:18:37,662 Let's get to work. 200 00:18:54,299 --> 00:18:56,163 Sorry for paging you so urgently. 201 00:18:57,332 --> 00:18:58,855 But our mission is kept confidential till the last moment. 202 00:18:59,099 --> 00:18:59,723 No problem. 203 00:18:59,932 --> 00:19:00,625 Do you have confidence? 204 00:19:01,032 --> 00:19:02,157 Yes, it should be OK. 205 00:19:02,331 --> 00:19:03,092 Hello, Dad. 206 00:19:03,499 --> 00:19:04,465 Pass the phone to Dad 207 00:19:06,531 --> 00:19:08,054 I can't come home for dinner. 208 00:19:09,731 --> 00:19:11,459 Too bad Dinner has been prepared already. 209 00:19:11,698 --> 00:19:13,460 Call me when you're back I'll heat it up for you. 210 00:19:17,397 --> 00:19:18,658 You look so relaxed. 211 00:19:18,898 --> 00:19:20,728 It's only work We can always work on it next time. 212 00:19:21,330 --> 00:19:22,261 Sorry. 213 00:19:49,161 --> 00:19:52,094 All cell phone signals in this area are under surveillance. 214 00:19:55,161 --> 00:19:56,127 SP Wong. 215 00:19:57,660 --> 00:19:59,058 SP Wong, which channel? 216 00:19:59,427 --> 00:20:00,688 Channel 454870. 217 00:20:00,893 --> 00:20:01,916 Channel 454870. 218 00:20:37,790 --> 00:20:39,416 Attention. Our prey is in sight. 219 00:20:47,588 --> 00:20:48,554 Big Brother. 220 00:21:04,320 --> 00:21:05,479 Boss. 221 00:21:11,387 --> 00:21:12,410 Take out all your cell phones. 222 00:21:19,053 --> 00:21:20,519 You two, go get the car. 223 00:21:21,519 --> 00:21:22,542 Wait. 224 00:21:24,452 --> 00:21:25,440 Yan 225 00:21:26,286 --> 00:21:27,616 escort the Thais here. 226 00:21:29,018 --> 00:21:29,984 You two, follow me. 227 00:21:38,951 --> 00:21:39,416 Lau. 228 00:21:39,651 --> 00:21:40,480 Yes. 229 00:21:40,718 --> 00:21:42,878 Did Sam and his gang make any calls? 230 00:21:43,418 --> 00:21:45,214 No. They probably changed their phones. 231 00:21:45,418 --> 00:21:47,612 Let's search randomly for calls made from this area. 232 00:21:48,117 --> 00:21:49,014 Searching. 233 00:21:50,717 --> 00:21:51,444 Some 6,500 cell phones 234 00:21:51,750 --> 00:21:53,512 are being connected in this area right now 235 00:21:53,750 --> 00:21:56,979 267 cell phones are making calls on this street alone. 236 00:21:57,316 --> 00:21:58,748 Give me 10 minutes. 237 00:21:58,949 --> 00:21:59,744 Good. 238 00:22:00,482 --> 00:22:01,277 Thank you. 239 00:22:05,715 --> 00:22:06,874 Did they spot us? 240 00:22:08,782 --> 00:22:10,544 Are those two over there watching us? 241 00:22:12,182 --> 00:22:13,614 Which two? 242 00:22:13,848 --> 00:22:15,337 Those two. 243 00:22:17,248 --> 00:22:19,112 No one is watching you. 244 00:22:19,348 --> 00:22:22,315 Those two making out over there. 245 00:22:22,781 --> 00:22:25,112 They are just making out Why would they be watching you? 246 00:22:25,313 --> 00:22:26,279 You think you're a movie star? 247 00:22:29,147 --> 00:22:30,113 Our prey is back. 248 00:22:30,514 --> 00:22:31,411 Yip, watch our prey closely. 249 00:22:44,079 --> 00:22:45,568 Boss. The Thais are here. 250 00:22:46,179 --> 00:22:47,770 Hey man. 251 00:22:48,078 --> 00:22:48,543 What's up? 252 00:22:48,812 --> 00:22:50,176 How are you? 253 00:22:50,944 --> 00:22:51,967 Cigar? 254 00:22:54,678 --> 00:22:55,644 Is that any good? 255 00:22:57,045 --> 00:22:58,534 Excellent. 256 00:23:04,977 --> 00:23:06,000 Is it cold in Hong Kong? 257 00:23:06,344 --> 00:23:07,833 Very cold. 258 00:23:08,109 --> 00:23:09,939 You even know how to speak Cantonese. 259 00:23:12,809 --> 00:23:14,639 How fantastic. 260 00:23:16,109 --> 00:23:17,905 Marvelous indeed. 261 00:23:45,140 --> 00:23:46,333 AA+ 262 00:23:50,873 --> 00:23:52,601 Deal. 263 00:24:04,005 --> 00:24:05,995 Automobile license plate number HN397 is taking off. 264 00:24:06,238 --> 00:24:08,137 Repeat, Helen, Nelson HN397 is taking off. 265 00:24:08,405 --> 00:24:09,428 Attention. HN397 is taking off. 266 00:24:09,737 --> 00:24:11,829 Repeat, Helen, Nelson, 397. 267 00:24:17,271 --> 00:24:18,430 Should we send a car to tail them? 268 00:24:30,568 --> 00:24:32,296 Elephant Kwai Chung Container Terminus 269 00:24:33,335 --> 00:24:34,892 Roger. 270 00:24:41,568 --> 00:24:43,797 Piero. You're being tailed. 271 00:24:44,068 --> 00:24:45,056 Lead them in circles. 272 00:24:55,334 --> 00:24:56,698 They know which channel we are on. 273 00:24:57,500 --> 00:24:59,091 Switch to channel 456855. 274 00:25:06,033 --> 00:25:08,364 Boss, where are those two going? 275 00:25:09,999 --> 00:25:12,625 Don't worry, take it easy. 276 00:25:22,331 --> 00:25:24,298 Take care of the Thais for me. 277 00:25:40,230 --> 00:25:40,991 Sorry, sir. 278 00:25:46,962 --> 00:25:47,825 Hello? 279 00:25:48,962 --> 00:25:51,486 Why don't you use the walkie talkie? We've switched channels? 280 00:25:51,728 --> 00:25:52,625 Are you done yet? 281 00:25:54,161 --> 00:25:54,888 Beat it. 282 00:25:59,395 --> 00:26:01,589 Piero, are you being tailed? 283 00:26:03,727 --> 00:26:04,886 Keep driving around. 284 00:26:28,892 --> 00:26:29,823 Cheung. 285 00:26:30,492 --> 00:26:33,459 Use the current channel to tell Elephant that action has been cancelled. 286 00:26:33,659 --> 00:26:34,522 Yes, sir. 287 00:26:38,391 --> 00:26:40,483 Elephant, no hunting tonight. 288 00:26:40,858 --> 00:26:42,586 Come back to the station. 289 00:26:51,523 --> 00:26:52,181 It's done. 290 00:26:52,356 --> 00:26:53,049 What the hell is going on? 291 00:26:54,890 --> 00:26:57,789 Our guys are freezing to death out there. 292 00:26:58,555 --> 00:27:00,283 What's so funny? 293 00:27:00,689 --> 00:27:03,520 I speak Thai. I know what they're saying. 294 00:27:03,821 --> 00:27:04,684 Really? 295 00:27:04,922 --> 00:27:08,686 Yes. They are bitching at the boss. 296 00:27:10,122 --> 00:27:11,588 What are they bitching about? 297 00:27:11,821 --> 00:27:15,550 Those Thais at Lung Koo Bay are freezing to death. 298 00:27:15,755 --> 00:27:19,052 You know they can't stand the cold. 299 00:27:20,054 --> 00:27:21,179 That's right. 300 00:27:21,854 --> 00:27:23,252 You're sharp. 301 00:27:56,217 --> 00:27:57,274 Cheung, call Elephant. 302 00:27:57,551 --> 00:27:58,642 Goods to be delivered at Lung Koo Bay. 303 00:28:14,049 --> 00:28:16,312 Boss, I found it. 304 00:28:16,548 --> 00:28:19,515 Tell Keung to check the goods And make sure no one is around. 305 00:28:21,515 --> 00:28:22,412 Not a soul. 306 00:28:28,814 --> 00:28:30,940 A boat is approaching Probably for checking the goods. 307 00:28:39,613 --> 00:28:41,739 The cocaine is all here. 308 00:28:42,013 --> 00:28:43,479 Keung, are you an idiot or what? 309 00:28:44,214 --> 00:28:44,770 Boss 310 00:28:44,946 --> 00:28:45,934 I heard it. 311 00:28:46,813 --> 00:28:49,803 Tell Keung to shout a loud that the cocaine is his. 312 00:28:50,412 --> 00:28:52,311 Keung, the Boss 313 00:28:52,579 --> 00:28:54,944 asks you to shout aloud that the cocaine is yours. 314 00:28:55,278 --> 00:28:58,803 The cocaine is yours. 315 00:29:00,411 --> 00:29:01,342 Take delivery. 316 00:29:08,111 --> 00:29:09,441 They are taking delivery Get ready for action. 317 00:29:17,443 --> 00:29:19,569 Thanks. Thanks. 318 00:29:21,176 --> 00:29:21,937 Thank you. 319 00:29:30,843 --> 00:29:31,604 Double Eight. 320 00:29:35,242 --> 00:29:36,731 As soon as the Thais step out, arrest them. 321 00:29:44,273 --> 00:29:45,261 There's a stooge. Stop the deal. 322 00:29:54,940 --> 00:29:56,338 There's a stooge. Stop the deal. 323 00:30:01,673 --> 00:30:02,434 Wait. 324 00:30:03,172 --> 00:30:04,695 There's a stooge. Stop the deal. 325 00:30:09,539 --> 00:30:10,027 Hello? 326 00:30:10,271 --> 00:30:11,567 Cast all the goods into the sea. Now. 327 00:30:13,372 --> 00:30:14,895 Keung. Cast all the goods into the sea. 328 00:30:15,171 --> 00:30:16,535 Police. Freeze. 329 00:30:30,837 --> 00:30:31,803 We got the men but lost the goods. 330 00:30:32,070 --> 00:30:32,797 They have cast everything into the sea. 331 00:30:32,970 --> 00:30:34,231 Double Eight, hold it. 332 00:30:51,768 --> 00:30:52,791 All of you, follow me. 333 00:30:54,501 --> 00:30:55,865 What are you looking at? 334 00:31:28,098 --> 00:31:29,064 Boss. Let's... 335 00:31:51,429 --> 00:31:52,827 Police, don't move 336 00:32:39,392 --> 00:32:40,380 Sam. 337 00:32:41,659 --> 00:32:42,989 Your food looks good. 338 00:32:43,324 --> 00:32:44,290 Not bad. 339 00:32:45,924 --> 00:32:47,083 We've straightened it out. 340 00:32:47,292 --> 00:32:49,191 Your boys are only strolling on the beach. 341 00:32:49,725 --> 00:32:50,748 So they can go now? 342 00:32:51,157 --> 00:32:52,316 Sure, any time. 343 00:32:52,658 --> 00:32:54,591 We don't want to waste any more of your precious time. 344 00:32:55,591 --> 00:32:57,455 We've known each other for so long Don't give me that 345 00:32:58,091 --> 00:32:59,580 I haven't had my dinner here for quite a while. 346 00:33:00,057 --> 00:33:01,284 If you like it, you're always welcome here. 347 00:33:01,457 --> 00:33:02,218 How about tomorrow? 348 00:33:03,923 --> 00:33:05,014 I'll take a rain check 349 00:33:06,389 --> 00:33:08,288 I feel bad coming here empty-handed. 350 00:33:08,523 --> 00:33:09,716 Don't stand on ceremonies 351 00:33:10,056 --> 00:33:11,522 I' should feel bad 352 00:33:11,755 --> 00:33:13,722 for making you drop several grand tonight. 353 00:33:35,287 --> 00:33:37,720 You think planting a mole in us will do us in? 354 00:33:38,153 --> 00:33:39,244 Same here 355 00:33:58,185 --> 00:33:59,776 I remember a story. 356 00:34:01,118 --> 00:34:03,449 Two fools are waiting for their kidney transplants 357 00:34:03,718 --> 00:34:04,877 but only one kidney is available. 358 00:34:05,618 --> 00:34:07,209 The two guys thus play a game. 359 00:34:08,285 --> 00:34:10,582 They each put a playing card into the other's pocket. 360 00:34:10,784 --> 00:34:14,445 Whoever guesses the card in his own pocket wins. 361 00:34:16,717 --> 00:34:18,240 You know I can see your card 362 00:34:20,483 --> 00:34:22,109 I think so too 363 00:34:26,749 --> 00:34:28,147 I will beat you. 364 00:34:28,515 --> 00:34:29,412 Let's see. 365 00:34:30,749 --> 00:34:32,841 We should be more careful 366 00:34:33,048 --> 00:34:33,911 I will. 367 00:34:34,748 --> 00:34:36,237 By the way 368 00:34:36,914 --> 00:34:38,574 whoever loses the game will die. 369 00:34:41,281 --> 00:34:43,180 Let's see when you're gonna die. 370 00:34:48,146 --> 00:34:50,511 Ever seen someone shakes a corpse's hand? 371 00:34:54,880 --> 00:34:55,675 Let's go. 372 00:35:17,011 --> 00:35:17,908 Put it next to the couch. 373 00:35:18,044 --> 00:35:18,839 OK 374 00:35:19,144 --> 00:35:20,041 Thanks 375 00:35:23,643 --> 00:35:25,007 Mary. 376 00:35:25,344 --> 00:35:27,038 What's interior designer's number? 377 00:35:27,277 --> 00:35:31,234 The interior designer... 90255047. 378 00:35:33,377 --> 00:35:34,775 How many boxes have I counted? 379 00:35:37,576 --> 00:35:39,167 24? Are you sure? 380 00:35:39,342 --> 00:35:40,501 Positive. 381 00:35:43,276 --> 00:35:44,071 Pass me the phone. 382 00:35:44,109 --> 00:35:45,370 Coming. 383 00:35:50,041 --> 00:35:51,234 Hello? 384 00:35:51,942 --> 00:35:52,339 Hold on please. 385 00:35:52,541 --> 00:35:53,336 Who is it? 386 00:35:53,507 --> 00:35:54,268 I don't know. 387 00:35:54,542 --> 00:35:55,565 Hello. 388 00:35:55,874 --> 00:35:56,737 It's me. 389 00:35:56,941 --> 00:35:58,703 Yes, I'm moving in. 390 00:35:58,941 --> 00:36:00,931 Don't eavesdrop. It's confidential 391 00:36:01,841 --> 00:36:02,898 I lost all of my goods. 392 00:36:03,873 --> 00:36:04,634 There's a mole. 393 00:36:04,940 --> 00:36:05,871 Dig him out for me. 394 00:36:06,074 --> 00:36:07,506 Hold on, too many people around here. 395 00:36:07,672 --> 00:36:08,638 Hold on 396 00:36:10,239 --> 00:36:12,729 I have no access to those undercover files I can't dig him out 397 00:36:13,073 --> 00:36:14,369 I don't care how difficult it is 398 00:36:16,772 --> 00:36:18,830 I only know he uses Morse codes. 399 00:36:23,671 --> 00:36:29,698 Give me all the information on the people around you last night. 400 00:36:29,938 --> 00:36:33,565 Their real names, lD card no. account no., etc. 401 00:36:34,804 --> 00:36:36,498 See you tonight, at the cinema. 402 00:36:36,770 --> 00:36:37,565 OK 403 00:36:43,270 --> 00:36:44,167 What's the matter? 404 00:36:53,669 --> 00:36:55,602 I'm talking about my novel 405 00:36:55,869 --> 00:36:57,426 I know what I'm going to write about Come here 406 00:36:58,703 --> 00:37:01,727 I can write about a man with 28 different personalities. 407 00:37:02,301 --> 00:37:03,130 Are you talking about me? 408 00:37:03,368 --> 00:37:04,698 Be more serious. 409 00:37:05,168 --> 00:37:06,134 Think about it. 410 00:37:06,368 --> 00:37:08,232 A man with 28 personalities. 411 00:37:08,468 --> 00:37:11,299 That means he starts role playing the minute he wakes up. 412 00:37:11,534 --> 00:37:14,024 He is no longer certain which personality is the real him 413 00:37:15,400 --> 00:37:16,388 isn't it scary? 414 00:37:16,601 --> 00:37:17,430 Very much. 415 00:37:18,067 --> 00:37:18,862 Good? 416 00:37:19,133 --> 00:37:20,190 Yeah. Will be a bestseller for sure. 417 00:37:20,399 --> 00:37:20,989 Wait... 418 00:37:21,200 --> 00:37:21,756 What is it? 419 00:37:22,133 --> 00:37:23,190 Why is the ottoman so big? 420 00:37:23,700 --> 00:37:24,631 Which one? 421 00:37:25,267 --> 00:37:28,234 I must have gotten the measurements wrong. 422 00:37:29,666 --> 00:37:31,098 Take it easy. 423 00:37:31,398 --> 00:37:32,762 You women... 424 00:37:33,032 --> 00:37:34,862 Let me see. Get up slowly. 425 00:37:35,731 --> 00:37:36,822 Don't be mad. 426 00:37:42,764 --> 00:37:43,787 Meet up? 427 00:37:44,065 --> 00:37:44,962 You want me dead? 428 00:37:45,198 --> 00:37:46,664 There's a mole in the police station. 429 00:37:47,030 --> 00:37:48,257 Dig him out first. 430 00:37:49,930 --> 00:37:51,089 So who is he? 431 00:37:52,797 --> 00:37:53,922 I can't talk anymore. 432 00:37:55,264 --> 00:37:56,195 What? 433 00:37:57,029 --> 00:37:58,086 Just now? 434 00:37:58,730 --> 00:37:59,787 I was at a Chinese chiropractor 435 00:38:01,330 --> 00:38:02,819 I'm seeing the shrink now 436 00:38:03,597 --> 00:38:05,496 I'm going psycho. That's it. 437 00:39:04,290 --> 00:39:07,121 This chair is really... incredible. 438 00:39:08,591 --> 00:39:10,023 You should get one for yourself? 439 00:39:10,257 --> 00:39:12,019 So you don't need to come here and sleep every time. 440 00:39:12,223 --> 00:39:13,780 It's more comfortable here. 441 00:39:15,122 --> 00:39:16,520 Don't be so peevish. 442 00:39:16,756 --> 00:39:19,189 During these 4 months, if it weren't for me 443 00:39:19,522 --> 00:39:21,250 you wouldn't have the time to play. 444 00:39:23,122 --> 00:39:24,816 It's 5 months computer games. 445 00:39:26,389 --> 00:39:28,618 In one more month your mandatory therapy will be over. 446 00:39:28,822 --> 00:39:30,379 You can sleep peacefully at home then. 447 00:39:31,755 --> 00:39:33,221 So soon? 448 00:39:34,555 --> 00:39:37,022 I don't seem to have improved at all. 449 00:39:37,322 --> 00:39:40,118 Why don't you just prolong my treatment. 450 00:39:40,387 --> 00:39:44,321 Besides, my head is splitting these days. 451 00:39:44,588 --> 00:39:46,418 Could it be schizophrenia? 452 00:39:46,954 --> 00:39:49,853 This is called "headache" I'll prescribe some Panadol for you. 453 00:39:53,619 --> 00:39:55,210 Actually there's something I want to ask you 454 00:39:55,253 --> 00:39:56,879 but... 455 00:39:57,119 --> 00:39:58,949 it's kind of embarrassing. 456 00:39:59,819 --> 00:40:01,683 What do you think of me? 457 00:40:06,685 --> 00:40:09,209 Do you think I'm a good guy or a bad guy? 458 00:40:11,085 --> 00:40:12,108 I hardly know who you are. 459 00:40:20,318 --> 00:40:22,978 Tell you a secret, but don't tell anyone 460 00:40:27,883 --> 00:40:29,076 I'm actually a cop. 461 00:40:34,483 --> 00:40:35,710 So am l. 462 00:40:43,882 --> 00:40:45,143 Let's continue next week. 463 00:40:45,515 --> 00:40:46,981 Try to remember your dreams. 464 00:40:48,014 --> 00:40:49,002 Of course 465 00:40:50,081 --> 00:40:51,012 I will dream about you. 466 00:40:52,981 --> 00:40:53,969 See you next week. 467 00:40:58,113 --> 00:40:59,272 Just Panadol? 468 00:41:05,347 --> 00:41:06,210 Bye. 469 00:41:12,012 --> 00:41:13,911 Your promotion should be OK. 470 00:41:15,479 --> 00:41:17,070 You will be transferred to lnternal Affairs 471 00:41:17,312 --> 00:41:19,245 but you will work at OCTB 472 00:41:21,278 --> 00:41:22,175 I don't understand 473 00:41:23,911 --> 00:41:26,969 I suspect Sam has a mole in the department 474 00:41:27,210 --> 00:41:28,267 I want you to investigate. 475 00:41:28,911 --> 00:41:29,899 Why me? 476 00:41:30,811 --> 00:41:33,801 We have scrutinized all possible candidates. 477 00:41:34,210 --> 00:41:35,676 You have an immaculate record. 478 00:41:36,277 --> 00:41:38,244 You have solved many cases in CIB. 479 00:41:39,010 --> 00:41:42,705 Working in IA, you will get in touch with senior officials. 480 00:41:43,109 --> 00:41:44,541 That's a good opportunity 481 00:41:45,610 --> 00:41:48,577 I've arranged for you to appear on TV. 482 00:41:49,109 --> 00:41:50,302 Remember to spruce up a bit. 483 00:41:53,709 --> 00:41:54,970 When will I meet the Board? 484 00:41:55,608 --> 00:41:56,801 You just did. 485 00:41:57,575 --> 00:42:01,236 Come, take a stab. 486 00:42:05,740 --> 00:42:06,637 Thanks. 487 00:42:07,608 --> 00:42:08,596 By the way 488 00:42:09,441 --> 00:42:11,499 how's the wedding? 489 00:42:12,007 --> 00:42:13,064 Everything's on schedule. 490 00:42:14,040 --> 00:42:15,063 That's good. 491 00:42:15,606 --> 00:42:18,437 You'll be more stable after marriage. 492 00:42:18,739 --> 00:42:20,137 Your image will improve too. 493 00:42:20,806 --> 00:42:22,295 You have chance of further promotion. 494 00:42:25,173 --> 00:42:27,436 Yes, broaden your horizon. 495 00:42:30,940 --> 00:42:32,406 Fill in your real name. 496 00:42:32,638 --> 00:42:33,797 This is my real name. 497 00:42:34,405 --> 00:42:35,894 You don't know Del Piero is my real name? 498 00:42:36,072 --> 00:42:36,833 Is that so? 499 00:42:37,038 --> 00:42:37,935 Yes. 500 00:42:45,904 --> 00:42:47,200 What are you guys writing? 501 00:42:47,671 --> 00:42:51,662 The Boss told us to fill in these forms. 502 00:42:52,003 --> 00:42:54,493 Must be setting up mandatory provident funds for us. 503 00:42:54,736 --> 00:42:55,793 You know, MPF. 504 00:42:58,903 --> 00:42:59,732 Are you serious? 505 00:43:00,002 --> 00:43:01,434 You don't know to spell BOD YGUARD? 506 00:43:01,670 --> 00:43:02,192 Isn't it supposed to look like this? 507 00:43:02,435 --> 00:43:03,628 Of course not. 508 00:43:17,635 --> 00:43:19,067 Should be B-O-D-Y-G-A-R-D. 509 00:43:19,335 --> 00:43:20,528 That's it. 510 00:43:46,464 --> 00:43:47,521 A shipment will come in next week. 511 00:43:49,132 --> 00:43:50,189 They are watching closely. 512 00:43:51,265 --> 00:43:52,526 You do what you need to do 513 00:43:53,798 --> 00:43:55,094 I'll handle the rest. 514 00:43:56,897 --> 00:43:59,296 The file is open. I'm afraid I can't handle it. 515 00:43:59,797 --> 00:44:01,559 So you're not worried about me. 516 00:44:03,031 --> 00:44:05,225 You are worried about yourself Inspector Lau. 517 00:44:09,330 --> 00:44:11,126 Those girls are so ugly 518 00:44:21,796 --> 00:44:23,285 I'll take care of it as soon as I can. 519 00:45:26,189 --> 00:45:27,177 Hello? 520 00:45:30,923 --> 00:45:32,287 I'm on my way back. 521 00:46:16,219 --> 00:46:17,515 Yan. 522 00:46:19,219 --> 00:46:20,446 How long have you worked for me? 523 00:46:21,285 --> 00:46:22,649 3 or 4 years already. 524 00:46:23,218 --> 00:46:24,309 That long? 525 00:46:25,018 --> 00:46:26,314 Doesn't seem that long to me 526 00:46:29,617 --> 00:46:31,550 I have another shipment next week. 527 00:46:31,884 --> 00:46:32,907 But this time 528 00:46:33,551 --> 00:46:36,609 I'm using some tough, new faces. 529 00:46:36,850 --> 00:46:37,975 So you guys can rest. 530 00:46:41,650 --> 00:46:43,014 Even Keung and the others? 531 00:46:43,750 --> 00:46:44,977 Keung? 532 00:46:47,849 --> 00:46:50,009 Don't you know he's nuts? 533 00:47:02,481 --> 00:47:04,107 There's a mole within us. You know that? 534 00:47:11,146 --> 00:47:12,373 What do you think we should do? 535 00:47:14,079 --> 00:47:15,102 I'll take care of it. 536 00:47:16,080 --> 00:47:17,205 How? 537 00:47:29,245 --> 00:47:32,542 I'll find out who he is in a couple of days Get ready for action. 538 00:47:35,344 --> 00:47:36,503 Yan. 539 00:47:39,444 --> 00:47:41,138 Of all the brothers, I trust you the most. 540 00:48:06,009 --> 00:48:08,635 Lau. 541 00:48:15,941 --> 00:48:17,032 No, thanks. 542 00:48:22,307 --> 00:48:23,534 These folks. 543 00:48:23,940 --> 00:48:26,134 You know most of them no need for introduction, right? 544 00:48:29,006 --> 00:48:29,596 No, but... 545 00:48:29,840 --> 00:48:30,737 they are so... 546 00:48:33,473 --> 00:48:35,997 Who doesn't know you're sent here to find the mole? 547 00:48:36,206 --> 00:48:38,173 What do you want them to do? Pour you a cup of coffee? 548 00:48:38,973 --> 00:48:41,701 Only an idiot will not be envied, right? 549 00:48:42,106 --> 00:48:44,630 They all want to know who the mole is. 550 00:48:45,005 --> 00:48:46,699 Just tell me whom you want to investigate. 551 00:48:46,738 --> 00:48:47,669 OK 552 00:48:48,605 --> 00:48:49,696 Any clues? 553 00:48:52,204 --> 00:48:53,500 Two days ago, my informer 554 00:48:53,737 --> 00:48:55,931 nearly found out who he was. 555 00:48:56,204 --> 00:48:59,000 Too bad he lost him. 556 00:48:59,303 --> 00:49:00,963 But if Sam is getting a new shipment he must contact the mole again. 557 00:49:01,270 --> 00:49:03,237 Just follow Sam and we'll get what we want. 558 00:49:04,637 --> 00:49:06,331 That's right. I've much to learn from you. 559 00:49:06,736 --> 00:49:07,793 Don't say that. 560 00:49:08,070 --> 00:49:10,537 Our seniors sent you here because they think you can do it. 561 00:49:10,802 --> 00:49:12,735 Not everyone can handle IA tasks. 562 00:49:13,003 --> 00:49:13,798 It's stuffy here. 563 00:49:14,202 --> 00:49:15,190 Let's get out of here. 564 00:49:15,469 --> 00:49:17,527 The coffee here is the best in the headquarters 565 00:49:17,736 --> 00:49:18,633 I'll pour you a cup. 566 00:49:43,666 --> 00:49:47,566 My informer nearly found out who the mole was. 567 00:49:47,966 --> 00:49:49,364 But if Sam is getting a new shipment 568 00:49:49,666 --> 00:49:51,530 he must contact the mole again. 569 00:50:56,560 --> 00:50:57,288 Yes? 570 00:50:58,626 --> 00:50:59,718 Hey. 571 00:50:59,994 --> 00:51:01,222 The bed has arrived. 572 00:51:01,594 --> 00:51:03,118 Is that so? Comfortable? 573 00:51:04,262 --> 00:51:05,320 You want to try it? 574 00:51:05,563 --> 00:51:08,157 Don't be silly. I have work to do. 575 00:51:09,431 --> 00:51:10,659 Think about it. 576 00:51:12,699 --> 00:51:14,564 No, I can't. 577 00:51:14,766 --> 00:51:15,596 Come on 578 00:51:15,766 --> 00:51:16,755 Saturday 579 00:51:17,201 --> 00:51:18,395 I'll be free next Saturday We can try it then. 580 00:51:19,101 --> 00:51:20,159 OK 581 00:51:20,502 --> 00:51:21,298 OK, next Saturday then. 582 00:51:21,569 --> 00:51:21,933 Bye. 583 00:51:22,236 --> 00:51:22,964 Bye. 584 00:51:27,237 --> 00:51:27,931 Up already? 585 00:51:28,105 --> 00:51:29,231 Yes. 586 00:51:30,840 --> 00:51:33,070 We just tested the bed and you are working again? 587 00:51:33,841 --> 00:51:35,604 I'm very hardworking. 588 00:51:36,708 --> 00:51:37,732 What are you writing now? 589 00:51:37,976 --> 00:51:39,238 Here. 590 00:51:40,910 --> 00:51:43,708 The more I think of it, the more pathetic the main character appears. 591 00:51:44,277 --> 00:51:45,301 Pathetic indeed. 592 00:51:46,278 --> 00:51:47,802 Perhaps I should make him a happier guy. 593 00:51:48,147 --> 00:51:48,875 Good. 594 00:51:49,147 --> 00:51:50,808 Should I turn him into a good guy? 595 00:51:53,515 --> 00:51:56,609 Even though he is good he has done bad things. 596 00:51:56,915 --> 00:51:58,041 So how should it end? 597 00:51:58,550 --> 00:52:00,814 That's a good question 598 00:52:01,117 --> 00:52:03,278 I'll leave this to you writers. 599 00:52:04,285 --> 00:52:05,980 You're not going to sleep? Help me, please. 600 00:52:06,220 --> 00:52:08,154 Help me, please? 601 00:52:08,454 --> 00:52:09,386 I can't. 602 00:52:09,654 --> 00:52:11,588 Go to sleep. You are tired. 603 00:52:29,196 --> 00:52:30,959 From now on 604 00:52:31,230 --> 00:52:32,322 follow SP Wong around the clock. 605 00:52:35,865 --> 00:52:40,234 Piero, I know how to spot a plainclothes. 606 00:52:41,067 --> 00:52:41,999 How? 607 00:52:42,300 --> 00:52:43,927 If he seems to be doing something 608 00:52:44,134 --> 00:52:46,432 but is paying attention to us instead 609 00:52:46,935 --> 00:52:48,266 then he is a cop. 610 00:53:08,477 --> 00:53:10,206 Is that so? 611 00:53:11,112 --> 00:53:12,136 Then the whole place is filled with cops. 612 00:53:12,379 --> 00:53:13,573 They're everywhere. 613 00:53:23,451 --> 00:53:24,349 Yan. 614 00:53:25,217 --> 00:53:26,047 Boss. 615 00:53:40,824 --> 00:53:41,791 Watching something? 616 00:53:42,224 --> 00:53:43,248 You are a cop. 617 00:53:44,225 --> 00:53:46,386 We are guessing who a cop is. 618 00:53:46,993 --> 00:53:48,756 How trivial 619 00:53:50,860 --> 00:53:51,792 I'm going for a massage, wanna come? 620 00:53:52,028 --> 00:53:53,017 I hate it. 621 00:53:53,829 --> 00:53:55,023 Don't tell. 622 00:53:56,863 --> 00:53:57,830 Tell on him 623 00:53:58,097 --> 00:53:58,893 I won't. 624 00:54:06,333 --> 00:54:07,357 What a coincidence. 625 00:54:07,567 --> 00:54:09,831 Yes, I was shopping in the hood. 626 00:54:10,902 --> 00:54:12,028 Haven't seen you for ages 627 00:54:13,303 --> 00:54:14,668 6 or 7 years already. 628 00:54:17,537 --> 00:54:18,526 How are you? 629 00:54:19,205 --> 00:54:21,537 I'm married. How about you? 630 00:54:21,973 --> 00:54:24,271 Still working in...? 631 00:54:30,476 --> 00:54:31,465 Mommy. 632 00:54:34,711 --> 00:54:35,541 Your daughter? 633 00:54:35,712 --> 00:54:36,576 Yes. 634 00:54:39,246 --> 00:54:40,144 How old is she? 635 00:54:40,446 --> 00:54:41,413 5 years old 636 00:54:42,615 --> 00:54:46,415 I'm waiting for my husband's car, so... 637 00:54:46,850 --> 00:54:47,942 I'm also in a hurry. 638 00:54:48,883 --> 00:54:49,611 Bye. 639 00:54:49,651 --> 00:54:50,709 Bye. 640 00:54:54,619 --> 00:54:57,213 Mommy, I'm 6 already. 641 00:54:57,587 --> 00:55:00,112 Sorry, I always get it wrong. 642 00:55:35,568 --> 00:55:36,500 Where are you now? 643 00:55:36,670 --> 00:55:37,568 On my way. 644 00:55:46,473 --> 00:55:47,201 Hello? 645 00:55:47,974 --> 00:55:50,943 Boss, he is taking the subway. 646 00:55:52,875 --> 00:55:53,773 Keep following him. 647 00:56:16,552 --> 00:56:19,988 Boss, he has gone to the 24th floor. 648 00:56:20,286 --> 00:56:21,514 Stay put. Don't do anything rash. 649 00:56:38,160 --> 00:56:39,889 Boss, we've got him 650 00:56:42,095 --> 00:56:42,959 I don't know yet. 651 00:56:43,529 --> 00:56:44,928 But I know where he is now. 652 00:56:51,549 --> 00:56:52,641 Keep watch over here. 653 00:57:10,090 --> 00:57:11,489 So? Any good news? 654 00:57:11,757 --> 00:57:12,689 A shipment will come in next week. 655 00:57:12,957 --> 00:57:14,219 Time and location yet to be confirmed 656 00:57:14,825 --> 00:57:16,554 I still don't know who Sam's mole is 657 00:57:16,926 --> 00:57:18,894 but he seems confident he can blow my cover. 658 00:57:21,427 --> 00:57:22,951 In that case 659 00:57:29,331 --> 00:57:31,458 we'd better stop it We're gonna lose for sure. 660 00:57:32,165 --> 00:57:33,427 You are kidding, right? 661 00:57:33,699 --> 00:57:35,929 What else can we do? It's deadly business. 662 00:57:38,201 --> 00:57:44,140 Hello? 663 00:57:44,369 --> 00:57:45,301 Boss said he had found the mole He told us to take care of him 664 00:57:46,804 --> 00:57:47,793 I'll be right there. 665 00:58:08,413 --> 00:58:09,345 Hello? 666 00:58:10,680 --> 00:58:11,305 Keep an eye on SP Wong. 667 00:58:26,952 --> 00:58:29,113 You two, take the stairs. 668 00:58:30,021 --> 00:58:31,511 Keung, take the elevator. 669 00:58:32,755 --> 00:58:34,154 Anyone knows you're seeing me today? 670 00:58:34,322 --> 00:58:35,084 No. 671 00:58:35,389 --> 00:58:36,413 They are downstairs now. 672 00:59:04,868 --> 00:59:05,857 What are you doing? 673 00:59:06,269 --> 00:59:07,429 Put it away. 674 00:59:33,446 --> 00:59:34,674 Take the window-washing scaffolding. 675 00:59:34,846 --> 00:59:35,744 How about you? 676 00:59:36,313 --> 00:59:37,337 I'll take the elevator. 677 00:59:39,548 --> 00:59:40,537 Be careful. 678 00:59:42,118 --> 00:59:44,668 - Hey - What? 679 00:59:44,817 --> 00:59:45,749 Nothing. 680 01:00:24,966 --> 01:00:27,901 Darling, the apartment is superb. 681 01:00:28,134 --> 01:00:30,864 A 180-degree window facing the golf course 682 01:00:31,168 --> 01:00:32,658 plus club membership costs less than a million. 683 01:00:39,238 --> 01:00:40,227 Superintendent Wong? 684 01:00:51,076 --> 01:00:52,407 Turn around to the main entrance. 685 01:01:45,764 --> 01:01:47,129 What do you think of me? 686 01:01:54,034 --> 01:01:56,525 Your birthday is on the 25th, right? 687 01:02:17,110 --> 01:02:18,077 Let's go. 688 01:02:18,277 --> 01:02:19,369 Police. Let's go. 689 01:02:50,724 --> 01:02:52,089 Bad news, Boss. 690 01:02:52,357 --> 01:02:53,346 Something happened to SP Wong. 691 01:03:45,244 --> 01:03:47,940 There's a gunfight in Sheung Wan this afternoon. 692 01:03:48,000 --> 01:03:49,092 Three suspects were dead; 693 01:03:49,333 --> 01:03:51,824 several suspects and pedestrians were injured. 694 01:03:52,067 --> 01:03:56,299 The police confirmed that one of the victims 695 01:03:56,503 --> 01:03:57,561 was superintendent in OCTB Mr. Wong Chi-shing. 696 01:03:57,837 --> 01:03:58,963 The motive is unknown. 697 01:03:59,204 --> 01:04:02,662 Possibility of gang feud is not ruled out. 698 01:04:02,938 --> 01:04:04,701 They are now after several triad members active in the Southern Kowloon area. 699 01:04:04,939 --> 01:04:06,406 The Police Commissioner 700 01:04:06,641 --> 01:04:09,269 expressed condolence 701 01:04:09,508 --> 01:04:11,271 and pledged to solve the case as soon as possible. 702 01:04:12,543 --> 01:04:14,067 It was a close shave 703 01:04:14,609 --> 01:04:16,270 10 minutes after you went to your massage. 704 01:04:16,510 --> 01:04:18,239 Boss told us to get ready 705 01:04:19,546 --> 01:04:21,070 I was scared stiff. 706 01:04:21,579 --> 01:04:24,605 You know I hide under the car in every fight. 707 01:04:26,648 --> 01:04:28,411 And there were guns up there 708 01:04:29,116 --> 01:04:32,347 I wanted to sneak out of there. 709 01:04:36,318 --> 01:04:40,618 Two days ago Boss told me to go to his room. 710 01:04:41,054 --> 01:04:43,318 He asked me how long I'd worked for him. 711 01:04:43,621 --> 01:04:44,849 How the hell could I remember? 712 01:04:46,289 --> 01:04:47,813 He then said: Keung 713 01:04:48,991 --> 01:04:50,583 it's been 5 years already. 714 01:04:52,392 --> 01:04:54,917 You've performed well all these years 715 01:04:55,959 --> 01:04:57,790 I have a question for you. 716 01:04:59,095 --> 01:05:01,791 If one of your brothers is a mole 717 01:05:02,129 --> 01:05:03,391 will you dare to take him out? 718 01:05:04,262 --> 01:05:06,696 Of course I said yes to his face. 719 01:05:06,997 --> 01:05:08,589 You think I'm an idiot? 720 01:05:12,300 --> 01:05:13,699 What's the result? 721 01:05:14,166 --> 01:05:16,498 Of course they couldn't find the mole. 722 01:05:18,535 --> 01:05:20,230 The cop was tough. 723 01:05:20,969 --> 01:05:22,129 They dragged him upstairs 724 01:05:22,503 --> 01:05:24,994 and beat him up for a good 10 minutes 725 01:05:26,105 --> 01:05:27,436 10 minutes... 726 01:05:31,574 --> 01:05:32,905 10 minutes... 727 01:05:34,608 --> 01:05:36,235 He didn't say a word. 728 01:05:42,878 --> 01:05:43,776 Keung. 729 01:05:46,380 --> 01:05:47,540 Boss said... 730 01:05:48,948 --> 01:05:50,882 the cop was hot on his trail. 731 01:05:54,549 --> 01:05:57,575 Who didn't show up today is the mole 732 01:05:58,617 --> 01:05:59,777 I didn't... 733 01:06:00,386 --> 01:06:02,115 tell him you went for a massage. 734 01:06:03,719 --> 01:06:07,052 If Boss knew, you're dead meat. 735 01:06:09,889 --> 01:06:13,052 Yan, I want to ask you something. 736 01:06:13,357 --> 01:06:15,518 How was the masseuse today? 737 01:06:17,692 --> 01:06:18,954 Because... 738 01:06:20,327 --> 01:06:22,887 if she's ugly, it's not worth it. 739 01:06:28,763 --> 01:06:30,025 Leave right away. 740 01:06:31,031 --> 01:06:33,499 There will be lots of cops after a car crash. 741 01:06:37,199 --> 01:06:39,827 Anyway, remember this: 742 01:06:41,968 --> 01:06:43,993 if you see someone 743 01:06:45,269 --> 01:06:50,468 doing something but at the same time watching you... 744 01:06:53,639 --> 01:06:55,436 then he is a cop. 745 01:07:40,691 --> 01:07:42,090 According to the closed-circuit TV. 746 01:07:42,359 --> 01:07:44,554 SP Wong entered that building at 4:15 pm. 747 01:07:44,826 --> 01:07:47,488 The suspects entered 20 minutes later. 748 01:07:48,860 --> 01:07:50,657 At 4:38 pm 749 01:07:50,995 --> 01:07:52,792 we received Inspector Lau's report 750 01:07:54,463 --> 01:07:58,160 8 minutes before we arrived someone fell off the building. 751 01:07:59,632 --> 01:08:00,894 That was SP Wong. 752 01:08:01,832 --> 01:08:05,290 All the suspects killed or injured belong to Sam's gang. 753 01:08:06,134 --> 01:08:07,658 Many suspects escaped. 754 01:08:08,502 --> 01:08:09,696 The actual numbers are unknown. 755 01:08:10,369 --> 01:08:12,360 Do you know why SP Wong went to that building? 756 01:08:16,906 --> 01:08:18,100 It was me 757 01:08:18,572 --> 01:08:20,039 I told CIB to follow him. 758 01:08:20,306 --> 01:08:22,035 Why was CIB following him? 759 01:08:22,575 --> 01:08:24,008 That's IA's business. 760 01:08:24,909 --> 01:08:26,274 Now that SP Wong is dead 761 01:08:26,543 --> 01:08:27,840 it is OCTB's business. 762 01:08:28,177 --> 01:08:29,405 What kind of attitude is that? 763 01:08:29,644 --> 01:08:31,874 SP Wong was dedicated to the police force and you investigated him? 764 01:08:32,144 --> 01:08:33,805 What kind of attitude is that? 765 01:08:34,046 --> 01:08:36,742 So we senior officers have to ask for your approval, huh? 766 01:08:37,013 --> 01:08:38,480 Your people have made a mistake now Or SP Wong wouldn't have died 767 01:08:38,747 --> 01:08:39,714 I am talking business here 768 01:08:39,980 --> 01:08:41,038 I am talking personal matters. 769 01:08:41,247 --> 01:08:43,010 Nobody wanted this, OK? 770 01:08:48,921 --> 01:08:49,910 Sorry, sir. 771 01:08:52,456 --> 01:08:53,753 It's my negligence 772 01:08:56,291 --> 01:08:58,054 I will give everybody an answer. 773 01:08:58,825 --> 01:08:59,689 Sorry. 774 01:09:04,628 --> 01:09:06,220 SP Wong has a file 775 01:09:06,496 --> 01:09:08,464 with information on our undercover in Sam's gang. 776 01:09:09,096 --> 01:09:10,859 It is locked by a password. 777 01:09:11,296 --> 01:09:13,127 The technical staff can't decipher it. 778 01:09:14,098 --> 01:09:14,587 Inspector Lau. 779 01:09:14,799 --> 01:09:15,458 Yes. 780 01:09:15,732 --> 01:09:17,825 Work with CIB 781 01:09:18,067 --> 01:09:18,999 to unlock it. 782 01:09:19,300 --> 01:09:21,200 Find our man and get him out of there. 783 01:09:23,268 --> 01:09:24,292 By the way. 784 01:09:25,836 --> 01:09:27,360 SP Wong was a good cop. 785 01:09:28,470 --> 01:09:31,962 We should give him a grand funeral. 786 01:09:32,638 --> 01:09:33,332 Okay? 787 01:09:33,972 --> 01:09:34,996 Yes, sir. 788 01:09:46,811 --> 01:09:47,607 Hello? 789 01:09:48,245 --> 01:09:51,646 Boss. Why made such a scene? 790 01:09:52,479 --> 01:09:53,639 He was following me all the time. 791 01:09:53,880 --> 01:09:55,279 One of us would have to die 792 01:09:55,515 --> 01:09:56,914 I'm now in charge of everything here. 793 01:09:57,182 --> 01:09:58,706 If you're having any transactions just let me know. 794 01:09:58,983 --> 01:09:59,972 It's done. 795 01:10:00,316 --> 01:10:03,012 We got the goods when they killed the cop today 796 01:10:03,717 --> 01:10:07,448 I won't bother you now. 797 01:12:14,635 --> 01:12:15,829 What did you call me for? 798 01:12:18,637 --> 01:12:19,899 So you're the one? 799 01:12:22,306 --> 01:12:23,273 Who are you? 800 01:12:23,506 --> 01:12:24,996 Inspector Lau of OCTB. 801 01:12:30,842 --> 01:12:33,106 SP Wong is gone. We're all upset 802 01:12:34,010 --> 01:12:35,500 I still have unfinished business. 803 01:12:36,611 --> 01:12:39,842 SP Wong wouldn't want you to take law in your own hands. 804 01:12:40,179 --> 01:12:41,339 What do you want? 805 01:12:43,013 --> 01:12:44,002 Co-operation. 806 01:12:53,685 --> 01:12:56,381 The police has discovered 807 01:12:56,619 --> 01:12:58,280 the body of a fugitive suspect He was involved in 808 01:12:58,552 --> 01:13:01,544 the Sheung Wan shooting earlier today. 809 01:13:01,788 --> 01:13:02,777 The police has confirmed 810 01:13:03,021 --> 01:13:06,184 the body to be an undercover cop Tsui Wai-keung. 811 01:13:06,456 --> 01:13:08,390 The police has expressed their condolence 812 01:13:08,690 --> 01:13:09,554 and promised a thorough investigation. 813 01:13:09,757 --> 01:13:10,917 Boss, Yan is back. 814 01:13:11,625 --> 01:13:14,458 Three vehicles collided in Yuen Long today. 815 01:13:14,726 --> 01:13:16,159 The driver of the private car was trapped 816 01:13:16,427 --> 01:13:17,985 until firefighters came and rescued him. 817 01:13:21,162 --> 01:13:22,060 Boss. 818 01:13:23,096 --> 01:13:23,994 What is it, Yan? 819 01:13:25,363 --> 01:13:26,830 I have taken care of Keung already. 820 01:13:28,731 --> 01:13:30,255 Did you ever send him to the warehouse? 821 01:13:31,833 --> 01:13:33,494 It will be disastrous if he knows where it is. 822 01:13:43,870 --> 01:13:44,996 Boss. It's me. 823 01:13:45,338 --> 01:13:46,362 You don't have to go yourself 824 01:13:46,638 --> 01:13:47,696 I don't want anyone to know the password 825 01:13:48,072 --> 01:13:49,004 I understand 826 01:13:49,505 --> 01:13:50,665 I'll send everyone away. 827 01:13:59,710 --> 01:14:00,540 Inspector Cheung. 828 01:14:02,878 --> 01:14:04,505 Tell those boys to stop following Sam's gang 829 01:14:09,513 --> 01:14:12,141 I got information that Sam is heading towards the warehouse. 830 01:14:12,315 --> 01:14:14,579 He won't go if he's being tailed. 831 01:14:17,050 --> 01:14:17,982 Just call them back. 832 01:14:18,284 --> 01:14:19,717 Let's do something for SP Wong. 833 01:14:19,951 --> 01:14:21,282 Please help me, OK? 834 01:14:22,119 --> 01:14:24,053 Say something. 835 01:14:24,987 --> 01:14:26,716 This is not my case. 836 01:14:27,254 --> 01:14:29,279 Officer Chan told me not to get involved. 837 01:14:30,456 --> 01:14:33,892 If they're willing to stop then it's up to them 838 01:14:34,458 --> 01:14:37,222 I know I'm responsible for SP Wong's death 839 01:14:37,525 --> 01:14:38,321 I am also a cop, like you 840 01:14:38,592 --> 01:14:40,617 I want to solve the case too 841 01:14:41,293 --> 01:14:42,851 I thought you only want promotion. 842 01:14:45,562 --> 01:14:47,291 It's SP Wong's mole who tipped me off. 843 01:14:47,529 --> 01:14:48,291 Do you believe it or not? 844 01:14:48,563 --> 01:14:50,531 This is our last chance Are you ready to take the risk? 845 01:15:39,383 --> 01:15:41,214 Attention: Target vehicle 846 01:15:41,484 --> 01:15:43,418 on Highway no.3. 847 01:15:51,187 --> 01:15:52,347 U-turn at Pier 3 848 01:15:52,621 --> 01:15:53,986 to Lung Cheung Road. 849 01:16:07,128 --> 01:16:08,117 They have been here for 20 minutes 850 01:16:08,395 --> 01:16:10,022 they are going to the 4th floor of the car park. 851 01:16:29,902 --> 01:16:32,803 Officer Chan won't let me touch this case. 852 01:16:33,537 --> 01:16:35,767 If anything goes wrong you'll take the blame. 853 01:16:41,374 --> 01:16:42,932 They are loading the goods at 4P. 854 01:16:43,174 --> 01:16:45,108 Elephant, stand by at the exit at 3P. 855 01:16:45,308 --> 01:16:47,037 Double Eight, watch the entrance at 2P. 856 01:16:47,277 --> 01:16:49,507 Fishball and Cheung, stand by here. 857 01:16:49,744 --> 01:16:51,268 All of you, wait for my signal. 858 01:17:10,385 --> 01:17:12,250 Oh, I forgot Boss told me to stay behind. 859 01:17:12,519 --> 01:17:13,508 Drop me off here. 860 01:17:59,705 --> 01:18:00,364 Run him over. 861 01:18:51,992 --> 01:18:53,220 My Master always said that about my life: 862 01:18:54,192 --> 01:18:57,684 What thousands must die so that Caesar may become great. 863 01:18:58,794 --> 01:19:01,957 You choose your own future. 864 01:19:16,634 --> 01:19:17,464 That's what you have chosen. 865 01:19:54,787 --> 01:19:56,755 Coffee for you. 866 01:20:04,458 --> 01:20:05,447 He's waited a long time for you. 867 01:20:15,496 --> 01:20:16,690 So it's you? 868 01:20:22,165 --> 01:20:23,154 Was the stereo OK? 869 01:20:23,432 --> 01:20:24,456 Pretty good. 870 01:20:25,333 --> 01:20:26,664 Those tube amps have to be warmed up. 871 01:20:26,967 --> 01:20:29,094 Wait 10 minutes and it sounds great. 872 01:20:29,968 --> 01:20:30,992 Should I salute you? 873 01:20:31,201 --> 01:20:32,225 Not, don't. 874 01:20:34,136 --> 01:20:35,330 How long have you been an undercover? 875 01:20:36,136 --> 01:20:37,797 I've followed Sam for 3 years 876 01:20:38,204 --> 01:20:39,671 I had several other bosses before. 877 01:20:40,238 --> 01:20:41,637 All together it's been 10 years 878 01:20:41,906 --> 01:20:42,998 10 years? 879 01:20:43,306 --> 01:20:44,637 I should salute you instead 880 01:20:44,874 --> 01:20:46,205 I just want an identity 881 01:20:46,541 --> 01:20:47,838 I want to be a normal man. 882 01:20:49,175 --> 01:20:50,073 Getting tired? 883 01:20:51,943 --> 01:20:54,741 You've never been a mole you won't understand. 884 01:20:58,246 --> 01:20:59,873 Too bad I still can't find the stooge 885 01:21:00,212 --> 01:21:01,543 I'll take him down if I find him. 886 01:21:08,216 --> 01:21:11,481 Don't worry Let me give you back your identity 887 01:21:11,884 --> 01:21:13,511 I'll open your file but... 888 01:21:13,886 --> 01:21:14,944 I don't have the password. 889 01:21:17,053 --> 01:21:18,611 What's the Morse code for "undercover"? 890 01:21:20,654 --> 01:21:21,916 That's it? 891 01:22:08,573 --> 01:22:09,232 Are you serious? 892 01:22:09,474 --> 01:22:10,964 You don't even know to spell BOD YGUARD? 893 01:22:11,474 --> 01:22:11,906 Isn't it supposed to look like this? 894 01:22:12,174 --> 01:22:13,436 Of course not. 895 01:24:26,660 --> 01:24:27,592 Dr. Lee 896 01:24:28,995 --> 01:24:30,155 I thought you wouldn't come. 897 01:24:30,495 --> 01:24:31,928 You're wanted by the police. 898 01:24:33,830 --> 01:24:35,297 Can I sleep in your chair again? 899 01:24:36,064 --> 01:24:37,429 Let's talk upstairs. 900 01:24:41,400 --> 01:24:43,129 Last time you said you're a cop. 901 01:24:43,968 --> 01:24:45,060 Is it true? 902 01:24:45,735 --> 01:24:46,724 It was true. 903 01:24:47,803 --> 01:24:49,031 But I'm not so sure now. 904 01:24:54,372 --> 01:24:55,930 So what's your plan? 905 01:24:56,739 --> 01:24:59,435 I don't know. Still thinking. 906 01:25:13,713 --> 01:25:15,647 There's one thing I've been trying to tell you for a while. 907 01:25:17,147 --> 01:25:18,774 But it's too embarrassing 908 01:25:25,417 --> 01:25:27,351 I told you I dreamt about you all the time. 909 01:25:28,251 --> 01:25:29,343 It's true. 910 01:25:37,722 --> 01:25:38,916 Me too. 911 01:26:22,906 --> 01:26:26,467 Remember my secret. Goodbye 912 01:26:43,215 --> 01:26:44,182 Mary. 913 01:26:45,248 --> 01:26:47,739 What is it? Has it broken down? 914 01:26:58,787 --> 01:27:00,914 This morning the guys from the stereo shop came. 915 01:27:02,023 --> 01:27:03,854 They have tuned it up already. 916 01:27:05,690 --> 01:27:07,954 They also left a CD sampler for you 917 01:27:09,158 --> 01:27:10,489 I've listened to it. 918 01:27:16,894 --> 01:27:18,486 Have you had breakfast yet? 919 01:27:18,928 --> 01:27:20,054 I'll get you some 920 01:27:21,396 --> 01:27:22,556 lced tea? 921 01:27:23,664 --> 01:27:24,858 Chinese buns? 922 01:27:26,132 --> 01:27:27,190 Sure 923 01:27:43,005 --> 01:27:45,769 I can't finish my novel 924 01:27:49,807 --> 01:27:51,968 I don't know whether he's good or bad 925 01:27:55,309 --> 01:27:57,743 I think only he knows. 926 01:27:59,611 --> 01:28:00,976 A shipment will come in next week. 927 01:28:02,378 --> 01:28:03,640 They are watching closely. 928 01:28:04,580 --> 01:28:06,104 You do what you need to do 929 01:28:06,947 --> 01:28:08,539 I will handle the rest. 930 01:28:10,149 --> 01:28:12,879 The file is open. I can't handle it. 931 01:28:13,184 --> 01:28:14,776 So you're not worried about me. 932 01:28:16,317 --> 01:28:18,217 You are worried about yourself Inspector Lau. 933 01:28:22,920 --> 01:28:24,148 Are the voices crisp enough? 934 01:28:24,455 --> 01:28:25,513 The precious recording 935 01:28:26,355 --> 01:28:28,346 was taken from Sam's office. 936 01:28:29,356 --> 01:28:30,448 It's not your lucky day. 937 01:28:31,424 --> 01:28:33,688 Don't threaten me. What do you want? 938 01:28:34,159 --> 01:28:35,421 I want my identity back 939 01:28:36,359 --> 01:28:38,953 3 pm, Central Ferry Pier Keep your cell on. 940 01:29:02,769 --> 01:29:05,294 The number you have dialed cannot be connected. 941 01:29:05,538 --> 01:29:07,597 Please leave a message after the beep 942 01:29:08,838 --> 01:29:10,772 Mary, I'm sorry 943 01:29:11,972 --> 01:29:13,496 I've chosen to be the good guy 944 01:29:14,207 --> 01:29:15,868 I'm going to meet Yan now. 945 01:29:16,475 --> 01:29:19,308 No matter what I'll give him back his identity. 946 01:29:19,776 --> 01:29:21,505 The file is in my computer. 947 01:29:22,110 --> 01:29:23,771 The password is your birthday. 948 01:30:40,742 --> 01:30:41,970 You sure know what you're doing 949 01:30:42,309 --> 01:30:43,776 I also went to the cadet school. 950 01:30:47,411 --> 01:30:50,437 Do all undercover cops like rooftops? 951 01:30:52,479 --> 01:30:55,380 Unlike you, I'm not afraid of light. 952 01:30:57,248 --> 01:30:58,510 So where's the stuff I want? 953 01:31:00,049 --> 01:31:02,313 I don't think you've brought what I want either. 954 01:31:07,452 --> 01:31:08,544 So what does this mean? 955 01:31:09,586 --> 01:31:11,213 We came up here to sunbathe? 956 01:31:13,254 --> 01:31:14,721 Give me a chance. 957 01:31:16,088 --> 01:31:17,453 How? 958 01:31:19,656 --> 01:31:21,055 I have no choice before 959 01:31:22,290 --> 01:31:24,258 but now I want to turn over a new leaf. 960 01:31:28,427 --> 01:31:29,451 Good. 961 01:31:31,695 --> 01:31:32,821 Try telling that to the judge. 962 01:31:34,329 --> 01:31:35,819 See what he has to say. 963 01:31:39,198 --> 01:31:40,688 You want me dead? 964 01:31:41,098 --> 01:31:43,794 Sorry, I'm a cop. 965 01:31:43,966 --> 01:31:44,933 Who knows that? 966 01:32:01,907 --> 01:32:03,033 Don't move. Police. 967 01:32:04,241 --> 01:32:06,209 Drop your weapon and let Inspector Lau go first. 968 01:32:06,674 --> 01:32:08,301 Your boss is Sam's mole 969 01:32:08,542 --> 01:32:09,736 I got evidence. 970 01:32:10,043 --> 01:32:11,533 Let's clear this up at the station. 971 01:32:12,010 --> 01:32:14,035 Drop your weapon now 972 01:32:14,311 --> 01:32:15,403 I've called the police. 973 01:32:15,645 --> 01:32:16,612 Why should I trust you? 974 01:32:16,879 --> 01:32:18,073 You don't have to. 975 01:32:41,789 --> 01:32:43,017 You'd better watch out. 976 01:32:44,523 --> 01:32:45,854 Look who's talking 977 01:33:30,741 --> 01:33:34,199 I wish you every success in the police force. 978 01:33:36,644 --> 01:33:37,975 Bottoms up, officers. 979 01:33:41,078 --> 01:33:43,876 No sweat. We are brothers 980 01:33:45,147 --> 01:33:46,546 Sam is dead now. 981 01:33:49,148 --> 01:33:50,342 You have to look after me 982 01:33:57,485 --> 01:33:58,850 I joined the cadet school in 1994. 983 01:33:59,386 --> 01:34:02,378 But my career never really takes off 984 01:34:03,755 --> 01:34:05,450 Sam looked down on me 985 01:34:06,255 --> 01:34:08,018 I've taken care of Sam's tape. 986 01:34:08,656 --> 01:34:10,954 Don't worry. I'll follow you from now on. 987 01:34:13,058 --> 01:34:16,152 Our folks will be here any minute Let's give them a good show 988 01:34:22,161 --> 01:34:25,619 I'm actually quite smart Too bad Sam never knew that 989 01:35:06,479 --> 01:35:07,810 I'm a cop. 990 01:35:33,022 --> 01:35:35,388 Six months later, Dr. Lee Sum Yee was looking through the personal 991 01:35:35,624 --> 01:35:37,251 properties left by Officer Yip Headmaster of the Cadet. 992 01:35:37,325 --> 01:35:39,793 She found Chen Wing-yan's file that proved his police identity. 993 01:35:39,858 --> 01:35:41,792 Chen Wing-yan is now buried next to SP Wong Chi-shing. 994 01:36:27,411 --> 01:36:29,379 How are you, Mr. Policeman? 995 01:37:08,827 --> 01:37:11,728 Those who break the rules will be like him. 996 01:37:12,128 --> 01:37:13,322 They will be expelled. 997 01:37:14,396 --> 01:37:16,364 Anybody wants to trade place with him? 998 01:37:23,733 --> 01:37:25,132 I do. 999 01:37:34,044 --> 01:37:35,611 Says the Buddha: 1000 01:37:35,645 --> 01:37:38,709 "He who is in Continuous Hell never dies. 1001 01:37:38,718 --> 01:37:40,117 Longevity is a big hardship in Continuous Hell". 1002 01:37:40,500 --> 01:37:42,500 Encoded by Sartre 67334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.