All language subtitles for Il Conformista 1970 MULTI 1080p BluRay VC-1 LPCM2.0-CHS [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,630
制片:马里奇奥·洛迪·费
===制作By OMGWTF13===
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,210
出品:火星影业
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,580
主演:让·路易·特林提格南特
5
00:00:20,920 --> 00:00:25,810
斯蒂芬尼娅·桑德雷莉 饰 朱莉娅
6
00:00:26,430 --> 00:00:31,000
片名: 随波逐流的人/同流者
7
00:00:31,800 --> 00:00:36,330
根据阿尔贝托·莫拉维亚同名小说《 同流者》改编
8
00:00:37,250 --> 00:00:40,160
编剧:贝纳多·贝托鲁奇
9
00:00:41,410 --> 00:00:44,770
参演:戈斯东尼·摩斯奇
10
00:00:46,050 --> 00:00:49,330
恩佐·塔拉希奥
11
00:00:50,560 --> 00:00:56,800
何塞·克瓦里欧
12
00:00:50,560 --> 00:00:56,800
弗斯科·嘉凯迪
13
00:00:50,560 --> 00:00:56,800
蜜莉
14
00:00:50,560 --> 00:00:56,800
伊冯娜·桑颂
15
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
安东尼奥·米丝蒂
16
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
亚历山大·阿贝尔
17
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
卢西亚诺·罗西
18
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
马西莫·撒切利
19
00:00:58,130 --> 00:01:02,600
皮埃安杰洛·塞维拉
20
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
帕斯奎尔·佛杜纳托
21
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
克里斯蒂安·阿里格纳
22
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
卡里奥·希尔维斯特里
23
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
卡罗·加第
24
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
朱塞佩·阿多巴蒂
25
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
沃索·玛利亚·格里尼
26
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
卢伊吉·安东·格拉
27
00:01:03,960 --> 00:01:09,320
弗里奥·佩拉兰尼
28
00:01:15,190 --> 00:01:16,380
我是
29
00:01:18,060 --> 00:01:19,820
一切都顺利吗?
30
00:01:22,130 --> 00:01:25,690
他们都死了?她也死了?
31
00:01:28,500 --> 00:01:31,130
我在酒店门前等你
32
00:01:33,480 --> 00:01:36,830
特别演出:皮埃尔·克里蒙地
33
00:01:38,000 --> 00:01:43,930
设备:西部记录
34
00:01:38,000 --> 00:01:43,930
配音:C.D.C
35
00:01:38,000 --> 00:01:43,930
混音:弗兰克低音
36
00:01:38,000 --> 00:01:43,930
录音:罗马唱机
37
00:01:38,000 --> 00:01:43,930
音响:吉尔多·乔尔古奇
38
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
助理导演:阿尔多·拉多
39
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
摄像:亨利·乌梅特里
40
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
布景:纳多·阿奇利
41
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
化妆:弗兰克·科瑞多尼
42
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
场记:朱利安·贝托嘉
43
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
女场记员: 弗拉维亚·瓦宁
44
00:01:45,120 --> 00:01:51,390
发型:罗莎·卢西亚妮
45
00:01:52,460 --> 00:01:56,370
新闻办公室:卢克里尼-罗塞蒂-斯皮诺拉
46
00:01:57,670 --> 00:02:00,610
艺术指导:费迪南德·斯卡费奥特
47
00:02:01,890 --> 00:02:04,780
服装设计:吉特·马格里尼
48
00:02:06,050 --> 00:02:09,060
剪辑:弗兰克·阿卡尼
49
00:02:10,220 --> 00:02:13,950
原创音乐:佐治·狄奈许
版权@CHAPPEL
50
00:02:15,190 --> 00:02:18,930
摄影:维托里奥·斯托拉罗
色彩@Technicolor
51
00:02:20,220 --> 00:02:23,060
法国取景制片:塞尔日·乐比亚
52
00:02:24,400 --> 00:02:27,230
作品监督:阿尔多·尤·帕索拉奎安
53
00:02:28,540 --> 00:02:31,850
执行制片:约翰·贝托鲁奇
54
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
&
55
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
[罗马]
56
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
[巴黎]
57
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
玛丽安工作室
58
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
[慕尼黑]
59
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
玛瑞电影有限公司
60
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
火星电影制作公司
61
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
本片由意大利·法国合拍:
62
00:02:33,080 --> 00:02:38,990
共同制作
63
00:02:40,250 --> 00:02:43,940
导演:贝纳多·贝托鲁奇
64
00:03:35,930 --> 00:03:38,920
谁会想到有这等事?
65
00:03:39,200 --> 00:03:42,500
他下车走到大街上,当时天色还很黑
66
00:03:42,770 --> 00:03:45,500
然后前门又开了,她也跟着出来
67
00:03:45,600 --> 00:03:48,730
我还以为她是来向他道别的
68
00:03:48,840 --> 00:03:50,740
但是,她打开车门
69
00:03:50,840 --> 00:03:54,210
带着她的狗上车后就扬长而去了
70
00:03:54,310 --> 00:03:56,210
你在听吗,先生?
71
00:03:56,320 --> 00:03:58,010
是的,我在听
72
00:03:59,050 --> 00:04:01,420
见鬼,这种事谁都不想
73
00:04:01,520 --> 00:04:05,290
不管怎样,我只是奉命行事
74
00:04:13,100 --> 00:04:14,660
你真打定主意了?
75
00:04:14,770 --> 00:04:17,030
你有没想过结婚后会怎样?
76
00:04:17,140 --> 00:04:20,470
不知道,过上平凡生活吧
77
00:04:21,710 --> 00:04:25,370
一平凡生活? 一是的,安稳的生活
78
00:04:25,480 --> 00:04:29,540
每天早上穿衣服时,我看着镜中的自己
79
00:04:29,650 --> 00:04:32,710
跟别人相比,我觉得我与他们不同
80
00:04:32,820 --> 00:04:35,150
你看上茱莉亚哪点?
81
00:04:35,250 --> 00:04:37,310
不知道,也许是她的胴体 她的放浪
82
00:04:37,420 --> 00:04:38,550
她真的如此?
83
00:04:38,660 --> 00:04:41,520
每当我们独处时,她都想着跟我厮磨
84
00:04:41,630 --> 00:04:44,720
一然后呢? 一通常都在地毯上翻滚一番
85
00:04:44,830 --> 00:04:47,860
一那个大奶子女仆呢? 一她只是个嫁妆
86
00:04:47,970 --> 00:04:51,490
你要结婚了 我却要失去个最好的朋友
87
00:04:53,510 --> 00:04:54,870
没关系
88
00:05:13,990 --> 00:05:16,460
两分钟后到您上台,先生
89
00:05:16,960 --> 00:05:18,330
你确定他会来?
90
00:05:18,430 --> 00:05:21,330
你说上校? 当然,他会来的
91
00:05:21,430 --> 00:05:23,870
他答应过我,他很感兴趣
92
00:05:25,000 --> 00:05:27,970
你最好保持沉默 想想真有趣
93
00:05:28,070 --> 00:05:29,940
人人都想与众不同
94
00:05:30,040 --> 00:05:33,440
而你却想和平常人一样
95
00:05:33,680 --> 00:05:36,270
10年前,家父还在慕尼黑
96
00:05:37,850 --> 00:05:40,720
有时看完戏剧他常跟我说
97
00:05:41,750 --> 00:05:44,280
要跟朋友去酒吧
98
00:05:45,590 --> 00:05:48,360
那里有个被他们当傻子看的狂热份子
99
00:05:48,830 --> 00:05:50,760
他大谈政治
100
00:05:52,030 --> 00:05:54,090
他吸引了众多人的目光
101
00:05:56,100 --> 00:05:58,700
他们请他暍啤酒和怂恿他
102
00:05:59,610 --> 00:06:02,870
后来他站到桌子上 发表了一通慷慨激昂的演讲
103
00:06:05,610 --> 00:06:07,010
他就是希特勒
104
00:06:08,280 --> 00:06:11,180
各位听众,这首〈谁比我幸福〉
105
00:06:11,280 --> 00:06:13,410
是毕恺安德烈的作品
106
00:06:14,490 --> 00:06:16,510
刚才这首流行歌曲
107
00:06:16,620 --> 00:06:18,680
是由安杰利及其管弦乐队演奏
108
00:06:18,790 --> 00:06:22,520
演唱者是菲席瓦娜,凯奥丝卡
109
00:06:22,630 --> 00:06:25,690
泰莉娜及∥燕子乐队∥
110
00:06:37,740 --> 00:06:39,730
现在请听〈联盟的神秘面纱〉
111
00:06:39,850 --> 00:06:41,840
由蒙伊达洛演讲
112
00:06:43,250 --> 00:06:47,210
意大利和德国,两个伟大国度
113
00:06:47,690 --> 00:06:49,350
历史源远流长
114
00:06:49,460 --> 00:06:53,080
他们的结盟将是人类历史上
115
00:06:55,290 --> 00:06:56,730
一次伟大的转折点
116
00:06:56,830 --> 00:07:00,090
再一次,两国人们重新认识到了
117
00:07:00,200 --> 00:07:01,890
他们悠久的传统美德
118
00:07:02,000 --> 00:07:05,870
这种求同互惠的美德
119
00:07:05,970 --> 00:07:07,440
已被人们志却太久
120
00:07:07,540 --> 00:07:10,570
戈培尔称之为墨索里尼身上的
121
00:07:10,680 --> 00:07:11,870
日尔曼人血统
122
00:07:11,980 --> 00:07:15,380
我们称之为希特勒身上的拉丁血统
123
00:07:15,480 --> 00:07:19,580
意大利和德国 正带给世人两场伟大的革命
124
00:07:19,690 --> 00:07:22,810
反国会革命和反民主革命
125
00:07:25,620 --> 00:07:28,860
不必起来,我叫克莱里奇
126
00:07:30,500 --> 00:07:32,400
有给我消息吗?
127
00:07:32,500 --> 00:07:36,030
你的履历的确很出彩
128
00:07:36,870 --> 00:07:38,200
我受雇了吗?
129
00:07:38,300 --> 00:07:40,740
这种事情需要一定时间考虑
130
00:07:40,840 --> 00:07:43,900
一我理解 一是的,你应该能理解
131
00:07:44,010 --> 00:07:47,740
古典文学学位,行政人员 很有前途的职业
132
00:07:47,850 --> 00:07:50,610
蒙塔纳里同志也举荐过你
133
00:07:51,320 --> 00:07:53,910
找天上午来政府大楼一趟
134
00:07:54,020 --> 00:07:57,790
要精神抖擞地来到我的办公室
135
00:07:57,890 --> 00:07:59,590
然后具体讲讲你的建议
136
00:08:03,930 --> 00:08:06,020
部长办公室!
137
00:08:08,630 --> 00:08:13,540
你有没想过 人们为何要与我们合作?
138
00:08:14,270 --> 00:08:16,170
有些是出于害怕
139
00:08:17,180 --> 00:08:19,370
绝大多数是为了钱财
140
00:08:20,380 --> 00:08:22,780
极少部分 是为了对法西斯的信仰
141
00:08:22,880 --> 00:08:24,370
但你都不是
142
00:08:24,480 --> 00:08:28,040
我觉得你不是因为上迷几个原因
143
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
何时能给我答复?
144
00:08:31,790 --> 00:08:32,850
应该很快了
145
00:08:32,960 --> 00:08:36,950
我暂且先不问你什么革命信念
146
00:08:37,730 --> 00:08:40,220
我想问问你的目的何在
147
00:08:43,470 --> 00:08:46,440
我已经准备就绪,就等你们决定了
148
00:08:47,940 --> 00:08:49,000
好的
149
00:08:54,710 --> 00:08:57,200
我会向部长引见你的
150
00:09:43,930 --> 00:09:45,860
克莱里奇
151
00:09:48,330 --> 00:09:51,930
一我在这里 一部长秘书说部长正在等我们
152
00:09:52,040 --> 00:09:54,510
你是第一次见部长?
153
00:09:54,610 --> 00:09:55,800
是的
154
00:09:55,910 --> 00:09:59,370
我向他阐迷你的计划后 他深感满意
155
00:09:59,480 --> 00:10:02,710
∥找机会接近夸德利教授,博取他的信任∥
156
00:10:02,810 --> 00:10:05,650
∥然后查出他在意大利的联络人∥
157
00:10:05,750 --> 00:10:07,220
是的,很好
158
00:10:07,320 --> 00:10:09,150
更难得的是你是自发去的
159
00:10:09,250 --> 00:10:12,310
一也是志愿去的 一志愿特派员
160
00:10:12,420 --> 00:10:14,520
职责是铲除反法西斯份子
161
00:10:15,660 --> 00:10:17,820
你肯定很了解女人
162
00:10:19,630 --> 00:10:22,760
假如她决定留在巴黎 有没这可能?
163
00:10:26,070 --> 00:10:28,510
∥很少有灵魂徘徊不去∥
164
00:10:28,610 --> 00:10:30,870
∥你的灵魂将与奇怪之物一起∥
165
00:10:33,280 --> 00:10:35,440
对不起,我没听懂
166
00:10:35,550 --> 00:10:37,570
没什么,这是拉丁语
167
00:10:38,150 --> 00:10:40,620
五秒,四秒
168
00:10:40,720 --> 00:10:44,250
三秒,二秒,一秒
169
00:10:45,590 --> 00:10:49,080
现在标准时间是下午1点
170
00:11:02,670 --> 00:11:03,770
拿着
171
00:11:04,540 --> 00:11:05,380
真漂亮
172
00:11:05,380 --> 00:11:05,740
真漂亮
173
00:11:08,950 --> 00:11:11,350
玛姬,这是给我的吗?
174
00:11:11,450 --> 00:11:14,280
今天我正好要换束花
175
00:11:14,390 --> 00:11:17,410
拿来,给你的
176
00:11:21,630 --> 00:11:24,490
知道我在想什么吗? 我要去找个算命先生
177
00:11:24,600 --> 00:11:27,090
我想知道你的一切
178
00:11:31,800 --> 00:11:33,860
别站在那里偷看
179
00:11:41,810 --> 00:11:43,340
亲爱的
180
00:12:01,630 --> 00:12:02,830
有人!
181
00:12:03,870 --> 00:12:06,840
紧张什么,马切罗? 我们都订婚了
182
00:12:06,940 --> 00:12:09,600
我叔父从美国带了点东西来
183
00:12:11,640 --> 00:12:13,010
一知道是什么吗? 一是什么?
184
00:12:40,310 --> 00:12:41,900
妈妈已经写好宾客名单了
185
00:12:42,010 --> 00:12:44,370
一要看看吗? 一不了,我相信她
186
00:12:45,080 --> 00:12:47,170
我跟唐拉坦泽说过了
187
00:12:47,280 --> 00:12:49,300
如果你想娶我,就得去教堂
188
00:12:49,410 --> 00:12:51,180
你得作忏悔
189
00:12:51,280 --> 00:12:53,910
否则他就不同意我们结婚
190
00:12:54,950 --> 00:12:56,510
我不信上帝
191
00:12:57,120 --> 00:12:58,150
谁信呢?
192
00:12:58,260 --> 00:13:02,120
去教堂的人九成都不信上帝
193
00:13:02,230 --> 00:13:04,220
就连牧师也不信
194
00:13:04,330 --> 00:13:07,390
好了,只要是你的意思 我就作忏悔
195
00:13:08,570 --> 00:13:10,590
我爱你
196
00:13:11,440 --> 00:13:14,740
如果你想
197
00:13:17,880 --> 00:13:20,570
一如果我想 一是的,随你
198
00:13:21,610 --> 00:13:25,380
在地上和地毯上都行,想吗?
199
00:13:28,290 --> 00:13:30,480
可别让牧师知道了
200
00:13:32,290 --> 00:13:34,380
他没准不会宽恕我们的
201
00:13:34,690 --> 00:13:36,960
他们会宽恕任何人的
202
00:13:38,700 --> 00:13:42,260
毕竟,我们的蜜月就快到了
203
00:13:44,270 --> 00:13:47,860
你决定好去哪了吗? 我急着想知道
204
00:13:48,570 --> 00:13:49,600
决定好了
205
00:13:52,510 --> 00:13:54,950
但现在还不能告诉你
206
00:13:58,420 --> 00:13:59,940
给你个惊喜
207
00:14:00,050 --> 00:14:02,650
一惊喜? 一惊喜?
208
00:14:02,920 --> 00:14:06,220
是的,我也喜欢惊喜
209
00:14:09,090 --> 00:14:10,960
茱莉亚,你先出去一下
210
00:14:14,700 --> 00:14:17,930
一马切罗,我收到了一封信 一屹饭了!
211
00:14:26,310 --> 00:14:28,210
这封信没写名字?
212
00:14:29,250 --> 00:14:30,740
怎么回事?
213
00:14:30,850 --> 00:14:33,650
他们这样做可谓肮脏之极
214
00:14:33,750 --> 00:14:35,520
比暗中伤人还卑鄙
215
00:14:35,620 --> 00:14:36,950
信里写着什么?
216
00:14:37,060 --> 00:14:39,750
从邮票上看是从罗马写来的
217
00:14:39,860 --> 00:14:43,320
给我看看,妈妈 我想看看里面写些什么
218
00:14:43,430 --> 00:14:46,230
念出来给我们听听 然后我就把它烧了
219
00:14:46,930 --> 00:14:49,330
里面写的都是些污言秽语
220
00:14:50,400 --> 00:14:53,530
∥先生,同意令千金与其未婚夫结婚
221
00:14:53,640 --> 00:14:55,370
∥是你犯下的又一错误∥
222
00:14:55,470 --> 00:14:57,810
∥你这是在犯罪∥
223
00:15:01,810 --> 00:15:03,640
∥克莱里奇先生的父亲
224
00:15:03,750 --> 00:15:07,910
∥因患精神病而被关在了精神病院∥
225
00:15:08,020 --> 00:15:09,280
∥他还身染梅毒∥
226
00:15:09,390 --> 00:15:11,050
∥你该知道,此种病是可以遗传的“
227
00:15:11,160 --> 00:15:15,020
∥现在取消婚事还来得及 一个朋友的忠告∥
228
00:15:16,090 --> 00:15:17,720
我倒很乐意去做个体检
229
00:15:17,830 --> 00:15:20,590
一简直荒唐 一不,我不介意的
230
00:15:20,700 --> 00:15:23,860
在德国,婚前体检是必须的 这是一个朋友告诉我的
231
00:15:23,970 --> 00:15:27,910
亲爱的,女人都很敏感 你不仅是个男人
232
00:15:28,140 --> 00:15:30,130
你还是个天使
233
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
谢谢
234
00:15:32,710 --> 00:15:35,240
家父的精神病并非性传染疾病
235
00:15:35,350 --> 00:15:36,750
这点得到医学界证实的
236
00:15:36,850 --> 00:15:38,910
对了,我女儿有过腮腺炎
237
00:15:39,020 --> 00:15:41,250
猩红热还有风疹
238
00:15:41,350 --> 00:15:44,290
一这些可都是性传染疾病 一是的!
239
00:16:30,700 --> 00:16:32,670
你是谁?干嘛跟踩我?
240
00:16:32,770 --> 00:16:34,430
纯属姜巧
241
00:16:35,710 --> 00:16:37,570
我没跟踩你
242
00:16:38,310 --> 00:16:41,300
显然,我俩都要去同个地方
243
00:16:47,750 --> 00:16:51,050
请问,你是叫克莱里奇吗?
244
00:16:51,160 --> 00:16:53,390
对,我是克莱里奇,你是谁?
245
00:16:53,490 --> 00:16:57,150
我是特派员蒙格尼罗,上校派我来的
246
00:16:57,260 --> 00:16:58,490
进来吧
247
00:16:59,260 --> 00:17:00,960
一谢谢 一赫洛!
248
00:17:02,770 --> 00:17:06,790
真是一团糟 简直就像个垃圾堆
249
00:17:07,910 --> 00:17:09,500
是的,真可惜
250
00:17:10,980 --> 00:17:12,170
赫洛!
251
00:17:22,850 --> 00:17:25,450
快点,蒙格尼罗 不然就追不上他们了
252
00:17:25,560 --> 00:17:29,020
没法开快,路面太湿滑了
253
00:17:31,260 --> 00:17:32,560
起码也要半个小时
254
00:17:32,660 --> 00:17:34,660
少废话,快点!
255
00:17:39,300 --> 00:17:40,500
老天,路面太滑了
256
00:17:40,610 --> 00:17:43,770
我知道,路面再滑也要救到她
257
00:17:43,880 --> 00:17:45,040
我理解你的心情
258
00:17:45,140 --> 00:17:50,380
如果出了车祸,谁来救我们 克莱里奇先生?
259
00:17:50,980 --> 00:17:54,280
一这边走 一上校让我转告你
260
00:17:54,390 --> 00:17:56,320
待会再说,在这等着
261
00:17:58,960 --> 00:18:01,220
妈妈,快把身体盖好
262
00:18:01,430 --> 00:18:03,520
我不想看到你半裸的样子
263
00:18:03,630 --> 00:18:07,690
看看我的儿子,都成道德家了
264
00:18:09,600 --> 00:18:11,830
知道吗?我刚才做了个梦
265
00:18:11,940 --> 00:18:14,960
你走进我的房间 坐在你现在那个地方
266
00:18:15,070 --> 00:18:16,940
然后亲吻我
267
00:18:22,810 --> 00:18:24,580
你怎么还没穿衣服?
268
00:18:24,680 --> 00:18:25,880
现在几点了?
269
00:18:25,980 --> 00:18:28,420
很晚了,我们还要去看爸爸的
270
00:18:35,030 --> 00:18:36,720
他怎么还不死?
271
00:18:38,630 --> 00:18:42,530
钻下的钱都给了医院 我的积蓄所剩无几了
272
00:18:42,630 --> 00:18:46,070
一我们把车卖了 一不,我不会卖掉的
273
00:18:46,770 --> 00:18:49,570
若是卖掉,就等于是把赫洛辞退
274
00:18:49,940 --> 00:18:52,210
我得留着他在身边
275
00:18:52,310 --> 00:18:54,640
我在这里太孤单了
276
00:18:54,750 --> 00:18:57,040
高兴时还可以找他聊天
277
00:18:58,720 --> 00:19:00,980
别跟我谈你的那些情人
278
00:19:01,090 --> 00:19:03,950
什么意思?情人只有一个
279
00:19:04,690 --> 00:19:07,750
他比你的未婚妻文雅多了
than your silly fianc茅e is.
280
00:19:12,860 --> 00:19:14,830
你这个坏小子
281
00:19:15,100 --> 00:19:19,870
不,不能卖车 我不会卖掉车子的
282
00:19:20,610 --> 00:19:22,000
我会把房子卖掉
283
00:19:22,110 --> 00:19:24,070
我想周游全欧洲
284
00:19:24,180 --> 00:19:26,340
我生来就爱旅游
285
00:19:26,440 --> 00:19:28,310
罗马变得越来越市侩了
286
00:19:28,410 --> 00:19:30,900
中阶人家的孩子 一心想攀上好的人家
287
00:19:31,020 --> 00:19:33,310
全是一群纹胯子弟
288
00:19:40,020 --> 00:19:43,220
一蒙特派员 一在!
289
00:19:44,760 --> 00:19:48,320
你觉得这所宅子正常吗? 像给正常人住的吗?
290
00:19:48,430 --> 00:19:50,460
上校让我转告你
291
00:19:50,570 --> 00:19:52,470
像给正常儿童住的吗?
292
00:19:52,570 --> 00:19:55,040
这里的颓废令我作呕
293
00:19:55,140 --> 00:19:56,570
一蒙格尼罗 一是,先生
294
00:19:56,670 --> 00:19:58,140
同志
295
00:19:59,180 --> 00:20:00,770
你看看这个
296
00:20:01,980 --> 00:20:03,470
这是吗啡
297
00:20:05,420 --> 00:20:07,480
上校有什么指示?
298
00:20:07,590 --> 00:20:09,850
计划有一点小变动
299
00:20:09,950 --> 00:20:12,860
在你穿越国境前往巴黎前
300
00:20:12,960 --> 00:20:16,950
你要在梵米雅下车 到维格里奇街三号一趟
301
00:20:17,060 --> 00:20:19,260
维格里奇街三号
302
00:20:20,570 --> 00:20:23,330
那里有个可靠的联络员叫劳尔
303
00:20:23,600 --> 00:20:25,930
他会给你进一步指示
304
00:20:26,040 --> 00:20:28,560
你入伍多久了?
305
00:20:29,610 --> 00:20:31,700
我1923年就当兵了
306
00:20:31,810 --> 00:20:33,940
土耳其,法国,希月鼠
307
00:20:34,050 --> 00:20:36,240
一准备好为国效力没? 一时刻准备着
308
00:20:36,350 --> 00:20:37,870
一切为了保∥家‘■卫国
309
00:20:37,980 --> 00:20:40,210
祖国的利益高于家庭
310
00:20:40,320 --> 00:20:42,580
是,先生,当然
311
00:20:42,690 --> 00:20:44,150
好同志
312
00:20:51,300 --> 00:20:55,100
蒙格尼罗,看到那个人没?
313
00:20:56,370 --> 00:20:57,930
他叫崎
314
00:20:58,640 --> 00:21:00,370
一崎? 一是的
315
00:21:00,570 --> 00:21:02,840
∥崎∥在日语是赫洛的意思
316
00:21:05,240 --> 00:21:07,640
名叫赫洛的人可不正常
317
00:21:07,910 --> 00:21:09,470
他是个拉皮条的
318
00:21:11,420 --> 00:21:15,150
他不是我兄弟 但我母亲却把他当心肝
319
00:21:15,550 --> 00:21:17,610
我就说他不正常嘛
320
00:21:19,320 --> 00:21:22,560
他给她吗啡,把她当傀儡般利用
321
00:21:22,890 --> 00:21:24,380
一赫洛? 一对
322
00:21:26,500 --> 00:21:29,300
你一定明白我何以跟你说这些
323
00:21:32,300 --> 00:21:36,640
给我几分钟时间 保准让他连箱子都提不起来
324
00:21:49,390 --> 00:21:51,690
跟上校说让他放心!
325
00:21:53,790 --> 00:21:57,230
赫洛
326
00:21:57,330 --> 00:22:00,020
一赫洛! 一他躲哪去了?
327
00:22:00,770 --> 00:22:02,060
你不是又对他动粗了吧?
328
00:22:02,170 --> 00:22:04,100
没有,他那么帅
329
00:22:06,970 --> 00:22:08,170
赫洛!
330
00:22:10,240 --> 00:22:11,570
一我等着呢 一赫洛!
331
00:22:20,950 --> 00:22:22,750
你有没去他房里找过?
332
00:22:22,850 --> 00:22:25,790
哪都找遍了,就连你的床底
333
00:22:51,150 --> 00:22:53,450
一情况怎么样,弗朗茨? 一比昨天好多了
334
00:22:53,550 --> 00:22:55,850
一昨天简直糟透了 一很糟吗?
335
00:22:55,950 --> 00:22:57,780
昨天得给他穿上束身衣
336
00:22:57,890 --> 00:22:59,220
一今天呢? 一今天好多了
337
00:22:59,320 --> 00:23:01,450
大风让他消停了不少
338
00:23:01,560 --> 00:23:03,890
我愿不厌其烦地重申
339
00:23:04,000 --> 00:23:05,690
国家不树立自己形象
340
00:23:05,800 --> 00:23:08,890
其国民又如何在国家的形象中
341
00:23:09,000 --> 00:23:12,130
树立自己的形象?
342
00:23:12,240 --> 00:23:14,260
等等
343
00:23:15,110 --> 00:23:17,940
屠杀和忧郁
344
00:23:18,680 --> 00:23:20,910
屠杀和忧郁
345
00:23:21,010 --> 00:23:23,810
安东尼奥,你儿子决定结婚了
346
00:23:26,080 --> 00:23:28,110
马切罗要结婚?
347
00:23:32,820 --> 00:23:36,120
屠杀和忧郁
348
00:23:37,300 --> 00:23:38,350
看
349
00:23:40,130 --> 00:23:41,600
就拿这当作婚礼宣讲词
350
00:23:41,700 --> 00:23:44,190
胡闹,他是你父亲,马切罗!
351
00:23:47,210 --> 00:23:49,170
我喜欢,签名吧
352
00:23:59,180 --> 00:24:01,670
看看吧,他没我们想的那么疯
353
00:24:04,790 --> 00:24:07,490
能让我跟父亲独处一下吗?
354
00:24:08,160 --> 00:24:09,790
我小的时候
355
00:24:09,930 --> 00:24:11,860
你常跟我说起你的那些刑罚
356
00:24:11,960 --> 00:24:13,930
不知道,我什么都不记得了
357
00:24:14,030 --> 00:24:17,090
你何以会觉得羞耻? 这对我很重要
358
00:24:17,770 --> 00:24:22,300
你神智健全时,就用大棒来打
359
00:24:22,410 --> 00:24:23,460
是的
360
00:24:23,570 --> 00:24:26,370
一你有没给他们浇过篦麻油? 一有
361
00:24:26,710 --> 00:24:28,410
一你有没折磨他们? 一有
362
00:24:28,510 --> 00:24:30,980
有没残杀他们?
363
00:24:31,080 --> 00:24:33,740
走开,弗朗茨
364
00:24:50,640 --> 00:24:53,160
你相信命运吗,先生?
365
00:24:53,770 --> 00:24:58,040
两年前在非洲 执行完一次像这样的任务后
366
00:24:58,140 --> 00:25:02,170
总部的人问我∥你有没收到相反命令?∥
367
00:25:02,280 --> 00:25:04,370
∥什么相反命令?∥
368
00:25:04,880 --> 00:25:06,780
罗马高层决定延迟计划
369
00:25:06,880 --> 00:25:09,050
因为暂时没必要
370
00:25:09,890 --> 00:25:11,480
快点开!
371
00:25:13,490 --> 00:25:15,690
先生,就算我们及时赶到
372
00:25:15,790 --> 00:25:17,730
也救不了那女人
373
00:25:17,830 --> 00:25:21,030
你应该清楚 我们不容许有目击者
374
00:25:21,370 --> 00:25:22,590
那就停车!
375
00:25:23,700 --> 00:25:24,900
我要下车!
376
00:25:30,780 --> 00:25:33,110
你想走着去就走吧!
377
00:25:40,920 --> 00:25:42,510
马切罗先生!
378
00:25:44,860 --> 00:25:47,650
我们还得去那里,我们还有任务的
379
00:25:47,760 --> 00:25:49,620
真是没办法
380
00:25:50,730 --> 00:25:52,160
停车!
381
00:25:57,870 --> 00:25:59,840
不然就没法写报告了
382
00:26:00,140 --> 00:26:01,700
月兑掉他的裤子!
383
00:26:04,610 --> 00:26:06,980
放开我
384
00:26:07,080 --> 00:26:09,740
警察来了!快走!
385
00:26:45,650 --> 00:26:46,710
停车!
386
00:26:57,930 --> 00:27:00,400
一你叫什么? 一马切罗·克莱里奇,你呢?
387
00:27:00,500 --> 00:27:03,090
塞巴基诺,叫我利诺吧
388
00:27:14,380 --> 00:27:16,680
你多久没忏悔了?
389
00:27:16,780 --> 00:27:18,080
第一次圣餐礼后就没有过
390
00:27:18,180 --> 00:27:20,080
太糟了,孩子,太糟了
391
00:27:20,650 --> 00:27:22,920
一你多大了? 一34岁
392
00:27:23,220 --> 00:27:26,520
这段时间以来 你就像个动物般在生活
393
00:27:27,660 --> 00:27:30,720
告诉我,你都犯过什么罪?
394
00:27:31,960 --> 00:27:34,190
我犯过所有罪,甚至是最大的罪行
395
00:27:34,300 --> 00:27:38,060
一所有罪? 一是的,甚至是谋杀
396
00:27:38,670 --> 00:27:43,300
谋杀?你却没想过要进行忏悔?
397
00:27:43,970 --> 00:27:45,000
什么?
398
00:27:45,110 --> 00:27:48,600
你当时没有想过要赶紧来忏悔?
399
00:27:51,550 --> 00:27:52,810
我当时才13岁
400
00:28:24,150 --> 00:28:26,050
你的朋友刚才想干嘛?
401
00:28:26,150 --> 00:28:27,450
他们都是傻子
402
00:28:27,550 --> 00:28:29,350
他们想对你干嘛?
403
00:28:49,570 --> 00:28:51,730
是什么礼物?
404
00:28:52,280 --> 00:28:53,300
一把枪
405
00:28:53,410 --> 00:28:55,780
一玩具枪吗? 一不,是真枪
406
00:28:56,380 --> 00:28:59,350
我也有一把,毛瑟枪来的
407
00:28:59,920 --> 00:29:03,080
想要吗?想要的话我就给你
408
00:29:03,290 --> 00:29:06,450
一在哪? 一在我房间,来吧
409
00:29:08,060 --> 00:29:10,960
我还有套很漂亮的和服
410
00:29:11,430 --> 00:29:15,130
一你知道蝴蝶夫人是谁吗? 一我们要去哪?
411
00:30:17,260 --> 00:30:20,490
告诉我,他想对你干嘛?
412
00:30:20,600 --> 00:30:23,590
我不知道,他好像个女人
413
00:30:23,700 --> 00:30:26,170
一女人? 一他颤抖得像个女人
414
00:30:26,870 --> 00:30:29,430
然后呢?你们亲吻了?
415
00:30:30,270 --> 00:30:31,710
他碰你了?
416
00:30:33,140 --> 00:30:35,910
你说的这些都是真的?
417
00:30:37,650 --> 00:30:38,840
是的
418
00:30:39,620 --> 00:30:43,880
你们之间发生了什么? 肉体关系吗?
419
00:30:46,690 --> 00:30:49,780
开枪啊,你还等什么? 开枪啊
420
00:30:49,890 --> 00:30:51,590
杀死漂亮蝴蝶吧!
421
00:31:30,000 --> 00:31:33,700
一你得把详情告诉我 一不说了
422
00:31:33,800 --> 00:31:36,170
你似乎认为鹑奸跟谋杀相比
423
00:31:36,270 --> 00:31:38,540
要显得更加罪不可恕
424
00:31:38,640 --> 00:31:40,740
你的傲慢我无法接受
425
00:31:40,840 --> 00:31:42,740
你好像志了我是牧师
426
00:31:42,850 --> 00:31:44,540
你是罪人
427
00:31:45,580 --> 00:31:49,780
那次事情后 你还跟其他男人发生过性关系吗?
428
00:31:50,250 --> 00:31:53,020
没有,他们都很正常
429
00:31:53,120 --> 00:31:54,720
什么意思?
430
00:31:54,830 --> 00:31:56,790
我18岁时去过妓院
431
00:31:57,930 --> 00:32:00,560
自那以后,我便只跟女人发生性关系
432
00:32:00,660 --> 00:32:04,120
在你看来,这种性生活正常吗?
433
00:32:04,230 --> 00:32:05,930
是的,怎么了?
434
00:32:06,370 --> 00:32:09,130
但是孩子,你一直都生活在罪孽中
435
00:32:10,410 --> 00:32:15,310
平凡的生活应该有婚姻 有妻子,家庭
436
00:32:16,050 --> 00:32:17,640
这正是我所寻找的
437
00:32:17,750 --> 00:32:20,620
很好
438
00:32:20,720 --> 00:32:23,410
我要过上平凡的生活
439
00:32:23,820 --> 00:32:26,150
我要娶个漂亮的中产阶级姑娘
440
00:32:26,790 --> 00:32:29,550
她一定是个好女孩
441
00:32:32,630 --> 00:32:34,530
大胆说出来!
442
00:32:39,500 --> 00:32:40,730
普普通通吧
443
00:32:42,010 --> 00:32:43,910
满脑子的顽皮主意
444
00:32:45,510 --> 00:32:47,770
总想作些大胆尝试
445
00:32:48,750 --> 00:32:50,610
总想在床上和厨房做爱
446
00:32:50,710 --> 00:32:53,080
你不能说出这种话
447
00:32:53,180 --> 00:32:54,480
平凡
448
00:32:55,590 --> 00:32:59,110
我是想过上平凡生活 但这肯定不易
449
00:32:59,220 --> 00:33:02,020
一只要相信教义 一别跟我说教义!
450
00:33:02,660 --> 00:33:05,930
上帝对我们太慷慨 圣母太慈爱
451
00:33:06,530 --> 00:33:08,830
圣子太过仁慈
452
00:33:09,370 --> 00:33:13,060
牧师也太过善解人意
453
00:33:16,210 --> 00:33:18,970
你并未对我的罪行 表示过半点痛恨
454
00:33:19,080 --> 00:33:21,240
这并没让你沉思片刻
455
00:33:21,350 --> 00:33:25,250
你惊讶只是 因为我没立刻跑来忏悔
456
00:33:25,450 --> 00:33:27,780
你要做的就是诚心忏悔
457
00:33:27,890 --> 00:33:29,110
请求上帝的宽恕
458
00:33:29,220 --> 00:33:33,520
我忏悔过了 我想得到社会的宽恕
459
00:33:34,220 --> 00:33:35,250
是的
460
00:33:36,460 --> 00:33:39,830
我想为我明天要犯的罪行忏悔
461
00:33:40,000 --> 00:33:42,060
用罪行来赎罪
462
00:33:42,500 --> 00:33:46,030
如果要我向社会赎罪,我会做的
463
00:33:46,400 --> 00:33:48,340
你是不是新宗教的信徒?
464
00:33:48,440 --> 00:33:51,100
你是不是破坏组织的成员?
465
00:33:51,580 --> 00:33:53,840
不不是
466
00:33:54,980 --> 00:33:59,110
我所属组织的使命是 铲除所有破坏份子
467
00:34:00,150 --> 00:34:02,550
愿上帝宽恕你
468
00:34:02,890 --> 00:34:04,680
宽恕你的罪过
469
00:34:05,690 --> 00:34:06,820
音乐!
470
00:34:34,150 --> 00:34:35,350
恭喜新郎倌
471
00:34:35,450 --> 00:34:37,250
恭喜新郎倌
472
00:34:37,350 --> 00:34:38,650
恭喜
473
00:34:38,760 --> 00:34:41,050
一何时举行婚礼? 一下周日
474
00:34:41,160 --> 00:34:42,960
怎么没带上新娘子来?
475
00:34:43,060 --> 00:34:44,290
她叫什么名字?
476
00:34:44,390 --> 00:34:48,630
为单身生活的结束干一杯!
477
00:34:49,600 --> 00:34:52,830
一这里准备了饼干 一还有点心
478
00:34:57,110 --> 00:34:59,740
一点就好,倒一点就好
479
00:34:59,840 --> 00:35:01,900
我很容易醉的
480
00:35:13,890 --> 00:35:18,390
一今晚我还真有点紧张 一大家都想认识你嘛
481
00:35:22,500 --> 00:35:26,400
一没事,摔坏了个盘子 一这是好兆头
482
00:35:30,710 --> 00:35:33,110
他们太兴奋了
483
00:35:34,210 --> 00:35:38,980
每当有喜事时,大家就很兴奋
484
00:35:39,250 --> 00:35:41,180
你不要介意
485
00:35:41,290 --> 00:35:44,780
一我准备要执行个任务 一好啊
486
00:35:48,690 --> 00:35:51,790
你的表演棒极了
487
00:35:51,900 --> 00:35:54,990
一我很喜欢 一这点我相信
488
00:35:57,770 --> 00:36:02,000
奏乐,大家尽情开心吧
489
00:36:09,550 --> 00:36:13,610
大家都在等着跟领袖说话
490
00:36:13,820 --> 00:36:17,280
突然间一声可怕的惨叫
491
00:36:27,700 --> 00:36:29,190
熔了
492
00:36:30,800 --> 00:36:35,700
你在哪?你怎么又开始哭闹了?
493
00:36:36,770 --> 00:36:40,710
上次的教训还不熔吗?别哭了
494
00:36:40,980 --> 00:36:44,610
下面我为大家演奏洛莉的 〈狐步舞〉的最后一段
495
00:36:52,190 --> 00:36:55,630
你为什么要辞去这份工作?
496
00:36:57,900 --> 00:37:00,890
我想过上平凡的生活
497
00:37:01,000 --> 00:37:03,690
这点我之前跟你提到过
498
00:37:05,470 --> 00:37:10,240
一作为一个平凡男人 一平凡男人!
499
00:37:13,340 --> 00:37:15,570
我认为,平凡的男人就是
500
00:37:17,010 --> 00:37:21,280
会转过头看漂亮姑娘屁股的人
501
00:37:22,420 --> 00:37:25,150
这只是其中一个原因
502
00:37:25,260 --> 00:37:27,220
其中的原因还有五六个
503
00:37:28,230 --> 00:37:33,660
平凡的男人喜欢看到与其相似的人
504
00:37:34,130 --> 00:37:37,030
所以他喜欢到拥挤的海滩
505
00:37:37,130 --> 00:37:39,160
足球场,市内的酒吧
506
00:37:39,270 --> 00:37:41,400
还有披萨店
507
00:37:42,940 --> 00:37:45,600
他喜欢与其相似的人
508
00:37:45,710 --> 00:37:48,870
不信任与其不同的人
509
00:37:50,150 --> 00:37:53,480
所以平凡的男人才算得上是 真正的弟兄,好市民
510
00:37:53,580 --> 00:37:56,050
一爱国者 一真正的法西斯者
511
00:38:01,830 --> 00:38:05,090
你没想过我们何以会成为朋友吗?
512
00:38:06,230 --> 00:38:09,790
因为我们与别人不同
513
00:38:11,170 --> 00:38:13,100
我俩都是一类人
514
00:38:14,640 --> 00:38:18,570
你还在吗?
515
00:38:22,110 --> 00:38:26,570
怎么,你不赞同? 我就知道你会不赞同
516
00:38:26,950 --> 00:38:28,880
我从来都没错过
517
00:38:30,720 --> 00:38:34,210
云层间下起了阵阵小雨
518
00:38:34,320 --> 00:38:37,260
雨珠打在身旁的柳树上
519
00:38:37,590 --> 00:38:39,930
快乐的松树更显青翠
520
00:38:41,130 --> 00:38:43,660
雨珠落在番樱桃树上
521
00:38:44,230 --> 00:38:46,330
落在我们无遮掩的头上
522
00:38:46,440 --> 00:38:48,370
落在我们的外衣上
523
00:38:48,470 --> 00:38:51,460
涤荡着我们的灵魂和思想
524
00:38:53,780 --> 00:38:56,870
沾湿了昨天和今天
525
00:38:57,910 --> 00:39:00,180
都逃避我的寓言神话
526
00:39:18,570 --> 00:39:21,400
马切罗,我不值得你爱
527
00:39:22,640 --> 00:39:25,270
马切罗,我不值得你爱
528
00:39:26,610 --> 00:39:29,270
是的,我配不上你
529
00:39:29,850 --> 00:39:32,250
你的语气跟你母亲一样
530
00:39:37,620 --> 00:39:40,320
我有话要告诉你,但你别盯着我看
531
00:39:40,420 --> 00:39:43,550
请你看外面 你看我的话我会羞块的
532
00:39:47,130 --> 00:39:49,330
也许听完后你就不再爱我了
533
00:39:49,430 --> 00:39:51,800
但我还是要告诉你
534
00:39:52,370 --> 00:39:56,400
要知道,我并不像你想象中的那样
535
00:39:57,370 --> 00:40:00,900
你以为我是处女,可我不是
536
00:40:03,650 --> 00:40:06,170
你现在还会怎么看我?
537
00:40:06,450 --> 00:40:09,610
我不是因为以为你是处女才娶你
538
00:40:09,720 --> 00:40:12,050
亲爱的,我知道你的思想很前卫
539
00:40:12,160 --> 00:40:14,750
但我觉得该跟你道明真相
540
00:40:15,430 --> 00:40:17,150
我志记跟你说了
541
00:40:17,930 --> 00:40:21,020
我们要在梵米雅下车 我约了个人
542
00:40:22,070 --> 00:40:25,190
但我还是要告诉你整件事 我必须跟你说
543
00:40:30,840 --> 00:40:32,270
你生气了
544
00:40:33,240 --> 00:40:36,940
你认识我前曾爱过一个人 那人是谁?
545
00:40:37,680 --> 00:40:40,840
是个60岁的男人 一个令人厌恶的老头
546
00:40:43,050 --> 00:40:45,020
是我家的一个朋友
547
00:40:46,120 --> 00:40:49,850
一是谁? 一是佩普茨奥律师
548
00:40:49,960 --> 00:40:51,220
佩普茨奥?
549
00:40:53,600 --> 00:40:56,500
一他可是我们的证婚人 一他坚持要做的
550
00:40:56,600 --> 00:40:58,800
我怎么好意思拒绝他呢?
551
00:41:04,240 --> 00:41:06,800
一我们交往了六年 一六年?
552
00:41:08,380 --> 00:41:09,680
是的
553
00:41:13,950 --> 00:41:14,970
什么事?
554
00:41:15,090 --> 00:41:17,680
先生,几分钟后就到梵米雅了
555
00:41:17,790 --> 00:41:19,020
谢谢
556
00:41:29,170 --> 00:41:32,330
一这里就是维格里奇街三号? 一是的
557
00:41:56,280 --> 00:41:57,870
他是谁?
558
00:41:57,980 --> 00:42:01,000
不知道,看起来好像是个军官
559
00:42:14,730 --> 00:42:17,750
这里不是博物馆 进去吧,进去啊!
560
00:42:19,870 --> 00:42:22,430
我马上叫人下来
561
00:42:23,640 --> 00:42:26,160
我是白痴,一个十足的疯子
562
00:42:30,110 --> 00:42:32,040
再来,再说一次
563
00:42:32,550 --> 00:42:34,950
这位先生是劳尔先生的朋友
564
00:42:35,050 --> 00:42:37,410
快说,说啊!
565
00:42:38,350 --> 00:42:41,380
我是疯子,十足的疯子
566
00:42:49,000 --> 00:42:50,290
我是疯子
567
00:42:59,240 --> 00:43:00,500
克莱里奇
568
00:43:01,340 --> 00:43:03,600
你还磨缯什么呢?
569
00:43:03,710 --> 00:43:05,010
快来!
570
00:43:11,080 --> 00:43:12,110
劳尔先生
571
00:43:12,220 --> 00:43:15,240
夸德利教授在法国的所作所为
572
00:43:15,350 --> 00:43:17,690
极具煽动性和负面影响
573
00:43:17,790 --> 00:43:20,880
是到了拿他来杀一做百的时候了
574
00:43:22,190 --> 00:43:25,360
之前是让你接近他 博取他的信任
575
00:43:25,460 --> 00:43:27,020
获取重要的情报
576
00:43:27,130 --> 00:43:29,660
一但现在 一现在怎样?
577
00:43:30,970 --> 00:43:34,870
罗马那边更改了命令 让你把他解决掉
578
00:43:37,480 --> 00:43:39,140
一明白没? 一明白
579
00:43:40,450 --> 00:43:43,140
行动地点不固定在巴黎了
580
00:43:43,250 --> 00:43:46,480
地点和时间由你来定
581
00:43:48,590 --> 00:43:50,080
你来决定
582
00:43:56,600 --> 00:43:59,090
我要说的就这么多
583
00:43:59,500 --> 00:44:02,930
好的,再说我也没得选择
584
00:44:04,470 --> 00:44:06,060
克莱里奇同志!
585
00:44:06,640 --> 00:44:09,510
行动必须迅速和果断同志!
586
00:44:15,820 --> 00:44:18,610
去巴黎的火车一小时后就开了
587
00:44:20,390 --> 00:44:24,050
我志了拿帽子,我帽子呢? 放哪了?
588
00:44:30,200 --> 00:44:32,560
他进了房间,一句话也没说
589
00:44:33,070 --> 00:44:35,730
他坐在我后面说到‘这是法语书?’
590
00:44:35,840 --> 00:44:37,530
过来坐着
591
00:44:41,170 --> 00:44:43,470
∥是我的拉丁语课本∥我说
592
00:44:44,340 --> 00:44:46,310
他扯着我的头发把我拉过去
593
00:44:49,680 --> 00:44:52,550
然后,我那时还叫他叔父
594
00:44:54,750 --> 00:44:56,920
他解开了我的上衣
595
00:45:07,770 --> 00:45:10,260
我当时15岁,正在发育期
596
00:45:12,240 --> 00:45:16,270
他开始紧捏着我的乳房 直到我差点晕过去
597
00:45:23,850 --> 00:45:28,120
然后,不知不觉,我就突然到了床上
598
00:45:31,560 --> 00:45:33,290
他压在我的身上
599
00:45:33,460 --> 00:45:37,460
然后我就什么都明白了 之后全身都没了力气
600
00:45:46,910 --> 00:45:48,460
你喜欢吗?
601
00:45:49,340 --> 00:45:51,470
一我当时是被动的 一然后呢?
602
00:45:51,580 --> 00:45:53,980
他对我为所欲为
603
00:46:03,960 --> 00:46:07,390
我哭得很厉害,为了安慰我
604
00:46:07,490 --> 00:46:10,890
他说他爱我爱到发狂
605
00:46:12,300 --> 00:46:13,770
六年了
606
00:46:49,130 --> 00:46:51,690
请转26 , 15 , 37
607
00:46:51,800 --> 00:46:55,710
一长九米,宽是 一我等着
608
00:46:56,240 --> 00:46:59,370
你在给谁打电话?一,二,三,四
609
00:46:59,480 --> 00:47:02,350
一一个驼背的人 一驼背能带来好运的!
610
00:47:02,450 --> 00:47:04,010
五,六
611
00:47:05,220 --> 00:47:09,180
6米乘9米就是54平方米,对吗?
612
00:47:09,290 --> 00:47:10,780
是的
613
00:47:11,020 --> 00:47:13,720
他是我大学时的教授
614
00:47:15,690 --> 00:47:17,690
人们都管他叫颠覆份子
615
00:47:18,430 --> 00:47:21,300
但他的课是最多人去听的
616
00:47:22,000 --> 00:47:24,900
所有的大一女孩都爱上了他
617
00:47:26,940 --> 00:47:28,270
还是占继?
618
00:47:30,210 --> 00:47:33,370
几分钟后请再帮我拨打一遍
619
00:47:35,980 --> 00:47:39,970
在我要毕业那年,他们向他泼了篦麻油
620
00:47:40,590 --> 00:47:43,050
九年了他恐怕不记得了
621
00:47:43,720 --> 00:47:46,350
后来我去问他论文题目
622
00:47:48,490 --> 00:47:50,550
他问我是否是法西份子
623
00:47:50,660 --> 00:47:52,320
你怎么回答?
624
00:47:53,000 --> 00:47:55,230
我没回答他
625
00:47:56,800 --> 00:47:58,830
他说他绝不会在 一个法西斯国家教人哲学
626
00:47:58,940 --> 00:48:01,770
你好
627
00:48:02,510 --> 00:48:03,630
我是克莱里奇 是你在罗马时的一个学生
628
00:48:05,340 --> 00:48:07,870
我想再见见你
629
00:48:07,980 --> 00:48:10,180
是的,教授 我曾为毕业论文的事来找过你
630
00:48:12,650 --> 00:48:16,050
就是你停止执教的那年
631
00:48:16,520 --> 00:48:19,220
我不记得你的名字了
632
00:48:19,330 --> 00:48:21,050
太久前的事了,你叫克莱里奇?
633
00:48:21,160 --> 00:48:23,820
是的,你跟我说过 你那天说的话我仍铭记于心
634
00:48:23,930 --> 00:48:28,230
你说∥反省的时间已经结束∥
635
00:48:28,970 --> 00:48:31,730
∥是该行动的时候了“
636
00:48:31,840 --> 00:48:33,670
一你想见我? 一是的
637
00:48:33,770 --> 00:48:37,000
为什么?
638
00:48:37,240 --> 00:48:38,270
其实也没什么特别原因
639
00:48:39,240 --> 00:48:41,540
人们还常说起你在罗马时的事
640
00:48:42,110 --> 00:48:44,210
我就是想见见你
641
00:48:44,320 --> 00:48:46,810
我看看,你能到我家里来吗?
642
00:48:47,820 --> 00:48:50,850
可以,什么时候?
643
00:48:50,960 --> 00:48:52,920
可以的话就今天,午餐过后 过来暍杯咖啡吧
644
00:48:53,230 --> 00:48:56,750
教授,我正在巴黎度蜜月
645
00:48:56,860 --> 00:48:59,830
我可以带上我妻子一起去吗?
646
00:49:00,130 --> 00:49:02,100
当然可以,圣雅克街17号
647
00:49:02,200 --> 00:49:04,230
一我们到时见 一谢谢
648
00:49:04,340 --> 00:49:06,830
他的声音真好听,不像是个驼背
649
00:49:08,710 --> 00:49:11,610
穿什么衣服去呢? 休闲装还是正装?
650
00:49:13,050 --> 00:49:16,710
还是别费心了
651
00:49:18,950 --> 00:49:20,440
像他这种典型的知识份子 最让人讨厌了
652
00:49:21,390 --> 00:49:24,380
你怎么知道?
653
00:49:24,490 --> 00:49:25,820
我不知道,我叔父以前常说
654
00:49:25,920 --> 00:49:29,050
一佩普茨奥叔父! 一想笑就笑吧
655
00:49:29,160 --> 00:49:31,490
写匿名信的人肯定非他莫属
656
00:49:32,360 --> 00:49:35,420
熔了!
657
00:49:42,540 --> 00:49:43,970
马切罗
658
00:49:44,910 --> 00:49:46,400
接电话,就说我不在
659
00:49:53,790 --> 00:49:55,950
一如果是外国人怎么办? 一不会的,应该是个意大利人
660
00:49:56,220 --> 00:50:00,120
快接!
661
00:50:00,790 --> 00:50:02,390
你好
662
00:50:06,370 --> 00:50:07,800
他不在
663
00:50:08,070 --> 00:50:09,500
好的,我会转告他的
664
00:50:10,040 --> 00:50:12,060
他说下午会再打过来
665
00:50:12,170 --> 00:50:14,830
他名字真好笑,叫蒙格尼罗
666
00:50:15,370 --> 00:50:17,340
一什么事? 一我是克莱里奇
667
00:51:19,810 --> 00:51:22,470
一你找错地方了 一我和夸德利教授约好了
668
00:51:22,570 --> 00:51:26,740
你是意大利人?
669
00:51:26,850 --> 00:51:28,040
教授正在等他们,去跟他说一声 这里交给我就行
670
00:51:28,150 --> 00:51:31,210
快走,马切罗
671
00:51:39,420 --> 00:51:40,860
快走,马切罗 它会皎你的,快走!
672
00:51:44,530 --> 00:51:48,160
下来,卢比!
673
00:51:54,770 --> 00:51:56,170
下来,给我坐好!
674
00:51:56,880 --> 00:51:58,870
你就是克莱里奇先生吧?
675
00:52:08,350 --> 00:52:10,840
请进
676
00:52:11,420 --> 00:52:12,650
一不必害怕的 一你说我?我一点都不怕
677
00:52:16,960 --> 00:52:20,450
快上来吧,它不会皎你的
678
00:52:20,570 --> 00:52:23,800
狗狗通常都喜欢我的
679
00:52:24,170 --> 00:52:26,500
你们是初次到巴黎吧?
680
00:52:30,680 --> 00:52:32,840
一喜欢这里吗? 一是的,这里太美了
681
00:52:32,950 --> 00:52:35,680
车站,酒店,还有这里
682
00:52:35,780 --> 00:52:38,980
一请用 一谢谢
683
00:52:41,720 --> 00:52:43,450
愿意的话,我可以带你四处参观一下
684
00:52:47,490 --> 00:52:50,760
真的?那等你来意大利时
685
00:52:51,130 --> 00:52:53,790
我可以带你去参观罗马,什么都行
686
00:52:53,900 --> 00:52:55,960
罗马集市,教堂,广场
687
00:52:56,070 --> 00:52:58,060
好的
688
00:52:58,170 --> 00:52:59,330
我先去叫他们,不然咖啡就凉了
689
00:53:02,110 --> 00:53:05,130
大家快来,咖啡要凉了
690
00:53:05,240 --> 00:53:07,940
搞不懂她何以这么不友好
691
00:53:08,880 --> 00:53:11,280
她不友好?但她对我很好啊
692
00:53:11,920 --> 00:53:14,890
她对我就好像对一个老朋友一样
693
00:53:14,990 --> 00:53:17,850
我不知道她干嘛这样 我没见过她
694
00:53:17,960 --> 00:53:20,390
根本不知道她是谁
695
00:53:20,490 --> 00:53:22,290
她和夸德利教授结婚了
696
00:53:22,390 --> 00:53:24,330
她这年纪只熔当他女儿
697
00:53:24,430 --> 00:53:26,450
年龄不是问题 我听到她说∥我丈夫在里面∥的
698
00:53:26,570 --> 00:53:29,930
一她真这样说? 一是的
699
00:53:30,040 --> 00:53:32,270
我不赞同,在商店印刷太贵了
700
00:53:32,370 --> 00:53:34,460
用油印机来印的话肯定不熔
701
00:53:34,570 --> 00:53:36,670
一要印上三万份呢 一机器也屹不消
702
00:53:36,780 --> 00:53:40,110
克莱里奇,我丈夫暂时还很忙
703
00:54:00,300 --> 00:54:03,700
他几分钟后再见你,可以吗?
704
00:54:03,800 --> 00:54:05,430
一好的,我们不急 一他说我们今晚也许要一起晚餐
705
00:54:05,540 --> 00:54:09,170
我们也想
706
00:54:09,270 --> 00:54:10,540
晚点我们没准还会去舞厅跳舞
707
00:54:10,640 --> 00:54:13,700
一好吗? 一我最喜欢跳舞了
708
00:54:13,810 --> 00:54:16,540
意大利还允许跳舞的吗?
709
00:54:17,150 --> 00:54:19,580
我刚想起来,我跳不了了
710
00:54:20,220 --> 00:54:23,650
为什么?
711
00:54:23,760 --> 00:54:24,780
我没带晚礼服来
712
00:54:26,530 --> 00:54:27,960
这好办,今天下午我们可以去购物
713
00:54:28,060 --> 00:54:31,520
一现在就去吗? 一不行,我三点半还要教课
714
00:54:31,630 --> 00:54:36,430
我们可以五点去你的酒店找你
715
00:54:36,540 --> 00:54:39,470
一你们住哪间酒店? 一杜西酒店
716
00:54:39,570 --> 00:54:41,900
一那我们就五点见吧? 一不
717
00:54:42,010 --> 00:54:44,840
购物是女人的专利,丈夫埋单
718
00:54:45,380 --> 00:54:48,810
那你同意我去了?
719
00:54:48,910 --> 00:54:51,470
是的
720
00:54:51,580 --> 00:54:52,570
带他去见教授吧
721
00:54:53,450 --> 00:54:55,480
请进,克莱里奇,暍过咖啡没?
722
00:55:13,270 --> 00:55:16,100
一暍过了,谢谢 一再见,各位
723
00:55:16,210 --> 00:55:19,340
一茱莉亚 一是的
724
00:55:19,440 --> 00:55:20,500
我很好奇
725
00:55:20,610 --> 00:55:21,870
你在嫁给他前,有没跟他上过床?
726
00:55:21,980 --> 00:55:25,210
我很好奇,克莱里奇
727
00:55:25,320 --> 00:55:27,380
你远道而来就是为了见我?
728
00:55:28,550 --> 00:55:31,520
别志了,教授
729
00:55:33,230 --> 00:55:34,750
以前每当你进入教室时
730
00:55:35,490 --> 00:55:37,790
学生们都要把窗户关上
731
00:55:37,900 --> 00:55:39,860
因为你受不了外面的光继,还有噪音
732
00:55:39,970 --> 00:55:42,930
后来,我终于明白你何以要这么做
733
00:55:44,070 --> 00:55:46,400
这些年来
734
00:55:46,510 --> 00:55:48,340
你知道给我留下印象 最深刻的是什么吗?
735
00:55:48,440 --> 00:55:52,170
你的声音
736
00:55:52,280 --> 00:55:53,610
想象一下有一个很深的地洞
737
00:55:55,750 --> 00:55:58,810
在里面,有一群从小就被囚禁的囚犯
738
00:55:59,650 --> 00:56:03,550
他们全身被紧绑 只以至于只能看到地洞里面
739
00:56:04,460 --> 00:56:08,390
在他们背后远处 火把的火光在不停门烁
740
00:56:09,430 --> 00:56:13,260
在火光与这些囚犯之间 有一堵低墙
741
00:56:14,330 --> 00:56:17,460
就好像是表演皮影戏时
742
00:56:17,570 --> 00:56:19,130
介于表演者与观众之间的慕布
743
00:56:19,240 --> 00:56:21,870
那是11月的28日
744
00:56:26,110 --> 00:56:28,010
是的,我记得
745
00:56:30,350 --> 00:56:32,110
想象一下这堵墙后也有另一些人
746
00:56:35,350 --> 00:56:37,750
正在搬运各种东西
747
00:56:38,690 --> 00:56:40,990
包括那些用木头或石头做成的雕像
748
00:56:41,830 --> 00:56:45,390
这些雕像比那堵墙都高
749
00:56:46,260 --> 00:56:48,390
没有什么比让我回忆起这些 更好的礼物了
750
00:56:48,500 --> 00:56:52,730
柏拉图笔下的那群被绑囚犯
751
00:56:52,840 --> 00:56:55,400
他们很像我们
752
00:56:55,510 --> 00:56:57,630
一那些囚犯看到了什么? 一他们看到了什么?
753
00:56:57,740 --> 00:57:00,580
你这个来自意大利的人 应该有所体会
754
00:57:01,410 --> 00:57:05,210
他们只看到火光映照出来的阴影
755
00:57:05,320 --> 00:57:07,650
呈现在地牢石壁上的阴影
756
00:57:07,750 --> 00:57:10,450
阴影,事物的投射映像 【暗指假象〕
757
00:57:10,560 --> 00:57:12,520
就像你的意大利同胞 正在经历的一切
758
00:57:12,620 --> 00:57:15,820
假如那些囚犯获得自由 可大声发言
759
00:57:16,390 --> 00:57:19,020
他们难道就会认清 自己所看到的只是幻影?
760
00:57:19,130 --> 00:57:22,290
是的,他们也许会混淆 现实及其幻影
761
00:57:22,400 --> 00:57:27,570
著名的洞穴理论 防白拉图的洞穴理论〕
762
00:57:29,410 --> 00:57:31,710
这是你当年要做的毕业论文
763
00:57:32,140 --> 00:57:34,840
一之后你有把它写完吗? 一后来你走了,我选了别的论题
764
00:57:34,950 --> 00:57:38,580
很抱歉,克莱里奇 我一直都很欣赏你
765
00:57:38,680 --> 00:57:42,350
一一直都是 一不,我不信
766
00:57:44,090 --> 00:57:46,560
若真是如此,你就不会离开罗马
767
00:57:46,660 --> 00:57:49,630
很好,继续
768
00:57:50,030 --> 00:57:52,430
摇快点
769
00:57:54,070 --> 00:57:56,000
摇快点
770
00:57:56,600 --> 00:57:58,660
摇快点
771
00:57:59,000 --> 00:58:00,940
当时那种情况我们也别无选择
772
00:58:01,040 --> 00:58:04,570
我们只能选择离开,我们想让大家知道
773
00:58:04,680 --> 00:58:06,670
我们是把逃亡当作一种轻蔑和反抗
774
00:58:06,780 --> 00:58:09,980
这是我们斗争的意义所在 也是历史意义所在
775
00:58:10,080 --> 00:58:13,280
说得好听,但你离开后 我却成了法西斯者
776
00:58:13,390 --> 00:58:16,750
对不起,克莱里奇
777
00:58:17,090 --> 00:58:18,850
真正的法西斯份子是不会 这样说话的
778
00:58:19,360 --> 00:58:22,380
喂?是的,我是 请讲
779
00:58:28,230 --> 00:58:32,170
一个情人?就一个?
780
00:58:37,010 --> 00:58:39,310
她当时落魄潦倒
781
00:58:40,250 --> 00:58:42,110
她把一切都给了那个 粗暴的皮条客
782
00:58:42,210 --> 00:58:44,580
他是个犹太人,满身的大蒜味 他曾到过台湾
783
00:58:44,680 --> 00:58:48,210
而后从上海的某家妓院 把她赎出来的
784
00:58:48,320 --> 00:58:50,910
这条围脖你真愿意借给我?
785
00:58:51,020 --> 00:58:53,080
当然,你想借多久都行
786
00:58:53,190 --> 00:58:54,920
太谢谢了
787
00:58:55,030 --> 00:58:56,360
等我一下,我很快回来
788
00:59:03,500 --> 00:59:05,830
你常在别人家里四处窥视吗?
789
00:59:19,720 --> 00:59:21,810
我并非常来法国度蜜月
790
00:59:21,920 --> 00:59:24,410
我见过一个女人眼睛很像你
791
00:59:24,860 --> 00:59:27,090
一在哪见过? 一梵米雅
792
00:59:27,490 --> 00:59:29,260
简直是像极了
793
00:59:31,660 --> 00:59:34,030
一她是什么人? 一一个妓女
794
00:59:35,330 --> 00:59:38,060
承蒙夸奖了
795
00:59:43,510 --> 00:59:44,870
一她的亲吻功夫棒吗? 一应该跟你差不多
796
00:59:45,680 --> 00:59:48,840
一你们最后怎样了? 一没怎样
797
00:59:51,320 --> 00:59:53,720
我只是抱了抱她
798
00:59:53,820 --> 00:59:56,120
我一直都很期望能再见到她
799
00:59:57,160 --> 01:00:00,520
一你为何如此冷漠? 一因为我不爱做作
800
01:00:00,630 --> 01:00:04,760
她在这里有条疤
801
01:00:08,370 --> 01:00:10,330
不放开我!
802
01:00:14,010 --> 01:00:18,410
∥埃古拉∥
803
01:01:19,170 --> 01:01:20,930
它有什么象征吗?
804
01:01:21,040 --> 01:01:22,940
我还因为它是黄金的呢
805
01:01:23,040 --> 01:01:26,140
从这里看,它不过跟我床头柜上的 那个模型差不多高
806
01:01:26,240 --> 01:01:27,800
人们说每月至少一次
807
01:01:27,910 --> 01:01:31,310
都会有一个失恋的人 从上面跳下来,真是熔傻
808
01:01:32,020 --> 01:01:34,780
一你想上去看看吗? 一好啊
809
01:01:41,030 --> 01:01:42,080
的士!
810
01:01:42,190 --> 01:01:45,890
太好了,我们就要上埃菲尔铁塔了
811
01:01:55,110 --> 01:01:57,900
快点,去埃菲尔铁塔,再见
812
01:01:58,840 --> 01:02:01,440
你不去吗?马切罗
813
01:02:14,530 --> 01:02:15,860
注意了!
814
01:02:16,590 --> 01:02:19,430
放松,来吧,翻
815
01:02:21,200 --> 01:02:22,960
海琳,下巴抬高点
816
01:02:25,970 --> 01:02:27,030
翻!
817
01:02:29,110 --> 01:02:30,730
再来一次
818
01:02:34,580 --> 01:02:37,010
收紧双膝,邓妮丝
819
01:02:38,480 --> 01:02:39,970
深呼吸
820
01:02:44,290 --> 01:02:46,990
动作有了很大进步
821
01:02:51,600 --> 01:02:52,890
头抬起来
822
01:02:58,340 --> 01:02:59,890
动作要做到位
823
01:03:01,210 --> 01:03:02,900
别贬眼,玛格
824
01:03:15,450 --> 01:03:16,890
休息一下吧
825
01:03:19,990 --> 01:03:21,650
谢谢,老师
826
01:03:29,670 --> 01:03:32,070
一能找个地方谈吗? 一就这里吧
827
01:03:32,170 --> 01:03:34,070
一不,这里不行 一为什么?
828
01:03:46,250 --> 01:03:48,480
我在巴西有几个朋友
829
01:03:48,750 --> 01:03:51,550
你肯跟我走的话我可以抛下一切
830
01:03:53,020 --> 01:03:55,990
我在意大利也有朋友
831
01:03:56,090 --> 01:03:58,290
我收到了一封信,念念吧
832
01:04:02,200 --> 01:04:06,600
‘若能收到此信 说明它逃过了狱警的十指关’
833
01:04:07,310 --> 01:04:10,670
你们的动作不要伸得这么开
834
01:04:12,480 --> 01:04:14,450
怎么不念了?继续啊
835
01:04:17,350 --> 01:04:19,840
∥他们晚上常闯来狠踢我的牢门
836
01:04:19,950 --> 01:04:22,040
∥让我睡不安宁∥
837
01:04:23,520 --> 01:04:25,460
一为什么 一继续念
838
01:04:25,560 --> 01:04:27,960
干嘛让我念这封信?
839
01:04:28,060 --> 01:04:29,920
待会告诉你
840
01:04:31,600 --> 01:04:34,500
∥这些天来,一直都有人冤死狱中“
841
01:04:35,570 --> 01:04:38,300
∥他们已三次给我派来牧师∥
842
01:04:38,400 --> 01:04:40,930
∥我拒绝行施油礼∥
843
01:04:41,040 --> 01:04:43,410
∥他们又给我浇了篦麻油 但他们应该知道“
844
01:04:43,510 --> 01:04:45,600
∥在狱里待了20年
845
01:04:46,440 --> 01:04:48,940
∥我对此已经习惯了,他们是白费心机∥
846
01:04:49,910 --> 01:04:51,810
为何让我读这封信?
847
01:04:51,920 --> 01:04:54,010
你真想让我告诉你?
848
01:04:54,120 --> 01:04:56,450
因为你是法西斯份子,是间谋
849
01:04:57,060 --> 01:04:59,960
你以为能瞒得过我们?你错了
850
01:05:02,330 --> 01:05:03,760
你丈夫知道吗?
851
01:05:03,860 --> 01:05:06,130
知道我们为何接待你吗?
852
01:05:07,670 --> 01:05:09,100
你只是条蛆虫
853
01:05:09,200 --> 01:05:11,600
你让我厌恶,令人作呕
854
01:05:13,570 --> 01:05:15,900
我这就回酒店接茱莉亚
855
01:05:16,010 --> 01:05:18,000
我们会坐第一班火车回家
856
01:05:18,110 --> 01:05:21,140
你不会得逞的,你只是个懦夫
857
01:05:46,670 --> 01:05:48,610
马切罗,抱着我
858
01:05:59,350 --> 01:06:01,320
马切罗,我很害怕
859
01:06:03,960 --> 01:06:06,250
马切罗,请不要伤害我们
860
01:06:10,830 --> 01:06:13,320
你发誓,快发誓
861
01:06:14,400 --> 01:06:15,830
我不知道
862
01:06:59,140 --> 01:07:00,910
茱莉亚,看这个
863
01:07:07,920 --> 01:07:09,650
安娜,快来
864
01:07:12,160 --> 01:07:13,710
太漂亮了
865
01:07:16,430 --> 01:07:19,860
看看这颜色,太美了
866
01:07:19,960 --> 01:07:22,690
快来看看这个
867
01:07:26,200 --> 01:07:29,000
安娜,简直太美了
868
01:07:31,240 --> 01:07:33,730
真是漂亮,快看哪
869
01:07:36,380 --> 01:07:37,940
茱莉亚,快来
870
01:07:54,000 --> 01:07:57,090
房子很大,周围全是树 床铺也很大
871
01:07:57,470 --> 01:07:58,870
它是我祖父留下的
872
01:07:58,970 --> 01:08:01,060
卢卡和我以前常去那里
873
01:08:01,170 --> 01:08:02,660
卢比,过来
874
01:08:02,770 --> 01:08:06,730
但鉴于西班牙现在的局势 我们再没有离开巴黎
875
01:08:06,840 --> 01:08:09,610
好了,卢比,快过来
876
01:08:09,910 --> 01:08:12,680
萨瓦美极了,我都迫不及待想回去
877
01:08:30,370 --> 01:08:34,400
克莱里奇
878
01:08:35,070 --> 01:08:37,700
出来吧,我知道你在这里
879
01:08:37,810 --> 01:08:40,300
为什么不想见我?
880
01:08:40,410 --> 01:08:42,610
我跟了你一整天了
881
01:08:42,710 --> 01:08:45,410
这里好冷,我会得感冒的
882
01:08:48,650 --> 01:08:51,450
快出来,我们得谈谈
883
01:08:52,990 --> 01:08:55,420
你到底在担心什么?
884
01:08:55,860 --> 01:08:58,890
有什么事我们可以开诚布公地谈
885
01:09:00,570 --> 01:09:02,530
这是我职责所在
886
01:09:03,830 --> 01:09:05,560
时间紧迫
887
01:09:08,110 --> 01:09:12,270
你现在应该想好计划了吧?
888
01:09:12,640 --> 01:09:15,340
你可是一刻都没闲着的
889
01:09:16,550 --> 01:09:19,680
你的目标是他本人,不是他妻子
890
01:09:19,780 --> 01:09:23,150
朝着那些乌嘟哝没用的
891
01:09:23,250 --> 01:09:26,160
它们听不懂你的外语,真是疯子
892
01:09:26,360 --> 01:09:29,220
竟以为巴黎的乌儿能听懂外语
893
01:09:30,330 --> 01:09:33,350
见鬼,先生
894
01:09:34,030 --> 01:09:35,830
我能理解你
895
01:09:36,330 --> 01:09:39,240
但我们得果断行事才行
896
01:09:50,780 --> 01:09:52,150
三楼到了
897
01:10:22,080 --> 01:10:24,310
不介意在这里陪我一会儿吧?
898
01:10:24,420 --> 01:10:25,380
不介意
899
01:10:25,480 --> 01:10:27,180
你真是傻
900
01:10:27,290 --> 01:10:29,850
还记得你刚才说过的话吗?
901
01:10:29,950 --> 01:10:32,010
∥假如我没结婚∥,你说
902
01:10:32,120 --> 01:10:35,290
是的,我是说过 但我结婚了
903
01:10:35,390 --> 01:10:37,330
这不重要
904
01:10:38,830 --> 01:10:41,530
你得清楚自己嫁的是谁
905
01:10:41,630 --> 01:10:42,960
我喜欢他
906
01:11:09,960 --> 01:11:11,480
试试我的新衣服吧
907
01:11:11,590 --> 01:11:15,220
别起来,我来给你穿
908
01:11:19,800 --> 01:11:23,700
你真是怪,怎么做起我的佣人来了
909
01:11:24,870 --> 01:11:27,900
这有什么,这是我的荣幸
910
01:11:39,850 --> 01:11:42,580
别看着我,我会难为情的
911
01:11:42,690 --> 01:11:45,820
没关系的,你我都是女人
912
01:11:45,930 --> 01:11:49,090
是的,但你这样看着我
913
01:11:49,200 --> 01:11:50,560
转过身去吧
914
01:11:55,300 --> 01:11:57,240
真漂亮!
915
01:12:00,340 --> 01:12:02,740
我太喜欢巴黎了!
916
01:12:05,180 --> 01:12:07,010
真想给马切罗看看!
917
01:12:28,170 --> 01:12:30,360
紫罗兰,要紫罗兰吗,先生?
918
01:12:33,040 --> 01:12:34,770
要紫罗兰吗?
919
01:12:35,440 --> 01:12:37,640
这是真正的帕尔马紫罗兰
920
01:12:39,380 --> 01:12:41,540
一真是从帕尔玛过来的? 一是的
921
01:12:41,650 --> 01:12:43,240
给我一支
922
01:12:44,750 --> 01:12:46,080
谢谢
923
01:12:46,790 --> 01:12:48,760
起来饥寒交迫的奴隶!
924
01:12:48,860 --> 01:12:51,850
∥起来,饥寒交迫的奴隶∥
925
01:12:51,960 --> 01:12:54,760
∥起来,全世界受苦的人∥
926
01:12:54,860 --> 01:12:58,260
满腔的热血已经沸腾
927
01:12:58,370 --> 01:13:01,700
∥要为真理而斗争∥
928
01:13:01,800 --> 01:13:05,470
∥旧世界打个落花流水∥
929
01:13:05,570 --> 01:13:08,800
∥奴隶们起来起来∥
930
01:13:08,910 --> 01:13:12,210
∥不要说我们一无所有∥
931
01:13:12,310 --> 01:13:15,980
∥我们要做天下的主人∥
932
01:13:20,590 --> 01:13:24,050
∥这是最后的斗争∥
933
01:13:24,160 --> 01:13:27,460
∥团结起来到明天∥
934
01:13:27,560 --> 01:13:31,660
∥英特纳雄耐尔∥
935
01:13:31,770 --> 01:13:35,330
∥就一定要实现∥
936
01:13:35,440 --> 01:13:39,300
∥这是最后的斗争∥
937
01:13:39,410 --> 01:13:42,640
∥团结起来到明天∥
938
01:13:42,740 --> 01:13:46,940
∥英特纳雄耐尔∥
939
01:13:47,050 --> 01:13:49,910
∥就一定要实现∥
940
01:13:50,580 --> 01:13:51,740
上车吧
941
01:13:53,820 --> 01:13:55,810
一过来 一干什么?
942
01:14:03,030 --> 01:14:06,400
一喜欢真正的帕尔马紫罗兰吗? 一这不是我的
943
01:14:09,700 --> 01:14:11,640
我想给你
944
01:14:12,140 --> 01:14:15,010
你不可能知道我到了酒店
945
01:14:15,540 --> 01:14:17,240
这是买给茱莉亚的
946
01:14:18,550 --> 01:14:20,710
是买给你的
947
01:14:43,740 --> 01:14:45,600
茱莉亚今晚会很漂亮
948
01:14:45,710 --> 01:14:47,900
八点半在酒店见
949
01:14:53,550 --> 01:14:55,170
我很伤心
950
01:14:55,880 --> 01:14:59,340
自从到了巴黎,我们就没做过爱
951
01:15:05,330 --> 01:15:09,390
马切罗,你的膝盖真尖
952
01:15:19,550 --> 01:15:21,540
马切罗?
Marcello?
953
01:15:23,940 --> 01:15:25,710
告诉你个消息
954
01:15:26,050 --> 01:15:28,570
夸德利夫妇在萨瓦有间别墅
955
01:15:28,920 --> 01:15:31,250
安娜说教授明早 就要坐车离开
956
01:15:31,350 --> 01:15:32,840
她暂时留下
957
01:15:32,950 --> 01:15:35,790
一两天后,她打算去跟她丈夫会合
958
01:15:35,890 --> 01:15:38,880
他们想邀我们一道去山里游玩
959
01:15:38,990 --> 01:15:40,690
我有他们的地址
960
01:15:43,300 --> 01:15:45,260
是不是很棒?
961
01:15:52,070 --> 01:15:54,670
她跟我说他们那间别墅床很大
962
01:15:54,770 --> 01:15:57,210
发出的声音还很大!
963
01:16:00,310 --> 01:16:02,940
她说周围有很多树木
964
01:16:03,050 --> 01:16:05,040
极少人经过
965
01:16:11,220 --> 01:16:12,990
安娜还说
966
01:16:13,430 --> 01:16:16,490
安娜说还可以在雪地里做爱
967
01:16:19,630 --> 01:16:23,730
你能想象教授光着身子 在树林里的样子吗?
968
01:16:24,300 --> 01:16:27,570
我相信你是典型的新一代意大利人
969
01:16:27,670 --> 01:16:30,010
现在还算不上,但我们正在逐个改造
970
01:16:30,110 --> 01:16:32,910
一用镇压的手段吗? 一不,通过树立榜样
971
01:16:33,280 --> 01:16:36,770
向他们浇篦麻油?把他们关进监狱?
972
01:16:37,350 --> 01:16:39,110
刑讯拷打,恐吓威逼吗?
973
01:16:39,220 --> 01:16:42,310
安娜,别激动,亲爱的 冷静点
974
01:16:43,990 --> 01:16:46,820
克莱里奇是法西斯者,我却是反法西斯者
975
01:16:47,890 --> 01:16:49,330
这点我俩都清楚
976
01:16:49,900 --> 01:16:51,830
但我们仍决定在一起共进晚餐
977
01:16:51,930 --> 01:16:54,960
一灌醉他们的妻子 一老教授和他的学生在中国餐馆叙旧
978
01:16:55,070 --> 01:16:59,340
一茱莉亚,你怎么了? 一我很高兴这样
979
01:16:59,340 --> 01:16:59,630
一茱莉亚,你怎么了? 一我很高兴这样
980
01:16:59,740 --> 01:17:01,140
我暍多了
981
01:17:01,240 --> 01:17:04,770
一你还可以改变主意 一不,教授,我从不改变主意
982
01:17:05,610 --> 01:17:08,640
我丈夫对这些事很天真
983
01:17:09,520 --> 01:17:12,970
我还记得克莱里奇 是我教过的最好的学生之一
984
01:17:13,090 --> 01:17:17,150
是嘛?说说看 马切罗做学生时是怎样的?
985
01:17:17,260 --> 01:17:20,520
一很严肃,非常严肃 一你也许没那么严肃
986
01:17:20,630 --> 01:17:22,560
真正严肃的人从不显现出来
987
01:17:22,660 --> 01:17:25,860
茱莉亚,你有见过你丈夫笑吗?
988
01:17:25,970 --> 01:17:28,700
没有,他是个很严肃的人 他的性格如此
989
01:17:28,800 --> 01:17:31,170
一什么也改变不了 一这不是我的性格
990
01:17:31,270 --> 01:17:33,870
我有个建议,克莱里奇 你俩应该多待些日子
991
01:17:33,970 --> 01:17:37,070
在这里生活能体会到很多事情
992
01:17:37,180 --> 01:17:39,810
这是你们一个难得的机会
993
01:17:40,550 --> 01:17:42,640
这话怎么说,教授?
994
01:17:42,850 --> 01:17:44,010
他说得对
995
01:17:44,120 --> 01:17:46,880
毕竟你们是来巴黎度蜜月的
996
01:17:46,990 --> 01:17:48,950
对了,茱莉亚有跟你提到我的话吗?
997
01:17:49,060 --> 01:17:51,720
一我们有间舒服的客房 一还有大床铺!
998
01:17:51,830 --> 01:17:54,290
你们可以从萨瓦回意大利去
999
01:17:54,390 --> 01:17:56,830
谢谢,但我答应过茱莉亚 要带她游遍巴黎
1000
01:17:56,930 --> 01:17:58,630
我已经快醉了
1001
01:17:58,730 --> 01:18:01,200
太好了,我丈夫明天就要走
1002
01:18:01,300 --> 01:18:04,670
等你们游完巴黎,我们就去找他
1003
01:18:08,440 --> 01:18:11,000
马切罗,你想不想我们去?
1004
01:18:11,110 --> 01:18:14,100
当然想,不能辜负了他们的盛情
1005
01:18:14,680 --> 01:18:17,840
一好吧 一也许茱莉亚不想去
1006
01:18:17,950 --> 01:18:19,010
不,才不!
1007
01:18:19,120 --> 01:18:21,590
你不喜欢我的话可以说出来的
1008
01:18:22,560 --> 01:18:24,680
别让茱莉亚难堪了
1009
01:18:26,060 --> 01:18:29,260
一我们会来的,对吗,茱莉亚? 一当然
1010
01:18:30,730 --> 01:18:32,320
我坐那边吧
1011
01:18:38,140 --> 01:18:40,830
天哪,我头晕乎乎的
1012
01:18:41,940 --> 01:18:45,140
这间餐馆真像火车上的餐车
1013
01:18:48,310 --> 01:18:50,440
还有那个搞笑的胖子
1014
01:18:59,830 --> 01:19:03,320
马切罗,能否向我证明一下你的善意?
1015
01:19:04,660 --> 01:19:07,830
我想拖你捎样东西,一封信
1016
01:19:08,840 --> 01:19:12,740
带去给罗马的一个同志 我想请你帮忙
1017
01:19:13,710 --> 01:19:16,440
你要亲自送去,不用着急
1018
01:19:16,540 --> 01:19:18,770
等你们回意大利后再说
1019
01:19:18,880 --> 01:19:20,740
这也许会令我坐牢
1020
01:19:20,850 --> 01:19:23,010
我那些朋友冒的险比这大多了
1021
01:19:23,120 --> 01:19:25,210
教授,如果你是有意这样做
1022
01:19:25,320 --> 01:19:27,720
你会让我惹上大麻烦的
1023
01:19:28,620 --> 01:19:30,820
想想你所要回到的国家,克莱里奇
1024
01:19:30,920 --> 01:19:34,290
一在法西斯监狱蹲一个月也未尝不是好事 一失陪一下
1025
01:19:48,510 --> 01:19:49,840
什么事?
1026
01:19:51,580 --> 01:19:53,210
怎么了?
1027
01:19:55,010 --> 01:19:56,950
别乱来,先生
1028
01:19:58,690 --> 01:20:02,120
我来是为了保护你 你却想要杀我?
1029
01:20:03,090 --> 01:20:07,320
我不想杀任何人 我不想再带着它,你拿着吧
1030
01:20:09,460 --> 01:20:11,330
你这是什么意思?
1031
01:20:12,530 --> 01:20:16,020
一想打退堂鼓吗? 一不,它太笨重了
1032
01:20:17,440 --> 01:20:21,170
我甚至不知道怎么用 太沉太碍事
1033
01:20:27,810 --> 01:20:31,410
听我说,同志!
1034
01:20:32,220 --> 01:20:34,690
我要你看着我
1035
01:20:35,050 --> 01:20:38,620
这是战争,懂吗? 你打退堂鼓的话就是逃兵
1036
01:20:41,530 --> 01:20:44,360
每个人至少都有一次 曾想过当逃兵
1037
01:20:44,460 --> 01:20:48,260
一我没想过 一甚至包括我,是的
1038
01:20:48,900 --> 01:20:53,200
但我对自己说 ∥蒙格尼罗,你怎么能这样想?∥
1039
01:20:53,310 --> 01:20:55,300
∥这可不是你的爱国精神“
1040
01:20:55,510 --> 01:20:58,140
∥这不是你要背叛的荣誉∥
1041
01:20:58,880 --> 01:21:00,470
∥这关乎到你自己∥
1042
01:21:01,710 --> 01:21:03,270
片刻后
1043
01:21:04,150 --> 01:21:07,680
当我稳定住思绪,点燃又一根雪茄后
1044
01:21:08,090 --> 01:21:11,550
知道我怎么想吗? ∥振作∥
1045
01:21:12,890 --> 01:21:14,420
∥鼓起勇气∥
1046
01:21:15,960 --> 01:21:17,860
∥蒙格尼罗同志∥
1047
01:21:18,700 --> 01:21:20,390
不斗争,则灭亡
1048
01:21:21,630 --> 01:21:23,100
好冷
1049
01:21:23,800 --> 01:21:25,930
快点,我们去跳舞
1050
01:21:26,710 --> 01:21:28,470
慢点,我会摔倒的
1051
01:22:08,050 --> 01:22:09,240
来吧
1052
01:22:17,790 --> 01:22:18,880
谢谢
1053
01:22:18,990 --> 01:22:20,390
若你真如自己所说的那样
1054
01:22:20,490 --> 01:22:22,790
你就会答应替我捎这封信
1055
01:22:22,900 --> 01:22:26,330
然后用它来指证 我在罗马的那些朋友
1056
01:22:33,270 --> 01:22:36,240
看看,上面什么都没写
1057
01:22:37,810 --> 01:22:40,640
这是试探你的最好方法
1058
01:23:15,650 --> 01:23:17,780
别让她们跳了
1059
01:23:18,180 --> 01:23:19,380
为什么?
1060
01:23:21,020 --> 01:23:22,890
她俩今晚那么漂亮
1061
01:23:39,210 --> 01:23:41,570
大家都在看什么?
1062
01:23:41,670 --> 01:23:46,270
这里是巴黎 我是不是穿得很时髦?
1063
01:23:46,380 --> 01:23:49,470
一你真是疯了 一好了,我们跳舞吧!
1064
01:23:49,580 --> 01:23:51,910
大家一起来!
1065
01:23:52,550 --> 01:23:56,450
大家快来!
1066
01:25:01,620 --> 01:25:04,090
一他坐明早的车走 一等等
1067
01:25:04,190 --> 01:25:06,750
一他妻子呢? 一她不去
1068
01:25:07,930 --> 01:25:09,620
最好别带上她去
1069
01:25:10,130 --> 01:25:11,820
我们在罗马见!
1070
01:25:12,670 --> 01:25:14,760
祝好运!
1071
01:26:18,030 --> 01:26:21,330
不知你会怎么看我,教授?
1072
01:26:21,430 --> 01:26:23,530
我香槟暍太多了
1073
01:26:25,400 --> 01:26:27,930
偶尔小醉也是件好事
1074
01:26:28,040 --> 01:26:29,740
说了你可能不信
1075
01:26:29,840 --> 01:26:32,540
你就好像在让我考试那样 让我紧张不安
1076
01:26:32,650 --> 01:26:35,440
只要有所准备,人人都可以合格
1077
01:26:48,460 --> 01:26:52,060
我明天要跟我丈夫一起去
1078
01:26:52,900 --> 01:26:54,460
你得留下
1079
01:26:59,440 --> 01:27:01,930
求你别走,就算是为了我
1080
01:27:02,210 --> 01:27:04,300
你不是决定好 要跟我和茱莉亚去的吗?
1081
01:27:04,410 --> 01:27:07,350
你没看出来茱莉亚受不了我吗?
1082
01:27:07,880 --> 01:27:08,900
对不起
1083
01:27:09,020 --> 01:27:11,640
茱莉亚傻乎乎的 你没看出她暍醉了吗?
1084
01:27:11,750 --> 01:27:14,120
我们今晚都有点失态了
1085
01:27:14,220 --> 01:27:17,310
你说她受不了你那你就错了
1086
01:27:17,420 --> 01:27:20,790
她说过她很欣赏你
1087
01:27:22,660 --> 01:27:27,790
一她还说什么? 一她觉得你很诱人
1088
01:27:29,640 --> 01:27:31,260
我改变主意了
1089
01:27:32,570 --> 01:27:37,870
我跟你们留在巴黎,高兴了吧?
1090
01:27:38,280 --> 01:27:41,210
安娜!教授在向我求欢
1091
01:27:41,510 --> 01:27:42,710
救命啊!
1092
01:27:42,820 --> 01:27:47,340
我真是太高兴了 我一定会兴奋死的!
1093
01:27:47,920 --> 01:27:49,180
再见!
1094
01:28:14,150 --> 01:28:18,210
见鬼,我也开始困了
1095
01:28:33,570 --> 01:28:35,690
一蒙格尼罗 一是的
1096
01:28:36,870 --> 01:28:39,670
一我刚才做了个美梦 一是吗?
1097
01:28:40,240 --> 01:28:42,040
我梦见自己在瑞士
1098
01:28:42,140 --> 01:28:44,370
你带着我去医院动一个手术
1099
01:28:44,480 --> 01:28:45,670
因为我眼睛瞎了
1100
01:28:45,780 --> 01:28:47,910
瑞士,那里漂亮极了
1101
01:28:48,210 --> 01:28:50,550
是夸德利教授给我做的手术
1102
01:28:51,080 --> 01:28:54,540
手术很成功,我很快就出院了
1103
01:28:55,250 --> 01:28:58,420
还跟教授的妻子走了 她很爱我
1104
01:29:02,730 --> 01:29:04,130
王端士
1105
01:29:04,500 --> 01:29:06,360
我想起了在米兰的时候
1106
01:29:06,470 --> 01:29:08,760
我小的时候,常常唱一首歌
1107
01:29:08,870 --> 01:29:10,200
我想想怎么唱来着
1108
01:29:33,990 --> 01:29:36,260
非洲的那次行动一共死了四个人
1109
01:29:36,360 --> 01:29:39,060
我们都不想再干下去了
1110
01:29:39,770 --> 01:29:43,430
但我的上司说∥你们这是毁了大家“
1111
01:29:43,540 --> 01:29:45,630
∥你们只是野兽∥
1112
01:29:45,740 --> 01:29:49,170
我说∥等等,我们是人,不是野兽∥
1113
01:29:54,780 --> 01:29:56,680
那个女人真该回到自己的床上
1114
01:29:56,780 --> 01:29:58,750
在那里睡上一整天
1115
01:30:02,090 --> 01:30:03,380
老天
1116
01:30:03,490 --> 01:30:06,750
一爱情的确可以 一你到底想说什么?
1117
01:30:08,860 --> 01:30:10,830
没什么,先生
1118
01:30:11,400 --> 01:30:15,420
我只是想说 有时候爱情可以创造奇进
1119
01:30:27,010 --> 01:30:28,140
快看!
1120
01:30:30,350 --> 01:30:32,110
是他们吗?
1121
01:30:33,820 --> 01:30:35,790
保持在60尺的距离
1122
01:30:53,010 --> 01:30:54,270
后面有辆车
1123
01:30:54,370 --> 01:30:55,740
一怎么了? 一在跟踩我们
1124
01:30:55,840 --> 01:30:58,780
没有的事,你不要这么紧张
1125
01:31:09,790 --> 01:31:11,090
小心!
1126
01:31:26,270 --> 01:31:28,470
一定是出意外了
1127
01:31:28,570 --> 01:31:30,700
求求你别出去
1128
01:31:30,810 --> 01:31:34,010
一为什么? 一我不知道,我很害怕
1129
01:32:21,230 --> 01:32:23,660
我们不能就这么坐在车里
1130
01:32:23,760 --> 01:32:25,490
我很快回来
1131
01:32:26,470 --> 01:32:27,760
你在车里等着
1132
01:32:30,440 --> 01:32:31,490
卢卡!
1133
01:33:15,650 --> 01:33:17,340
我还以为你病了
1134
01:33:17,450 --> 01:33:20,040
干什么?你想干嘛?
1135
01:34:52,340 --> 01:34:54,210
让开,我开枪了
1136
01:35:30,950 --> 01:35:33,880
真让人恼火,我一直都再三申明
1137
01:35:33,990 --> 01:35:37,720
让我做什么都可以 但千万别让我跟懦夫共事
1138
01:35:37,820 --> 01:35:40,490
在我看来 J懦夫,同性恋,犹太人
1139
01:35:40,590 --> 01:35:41,990
都是一路货色
1140
01:35:43,730 --> 01:35:47,170
若是我的话 就把他们都拉去打靶
1141
01:35:50,640 --> 01:35:55,160
最好就是,在他们生下来时就铲除掉
1142
01:37:32,170 --> 01:37:33,470
请注意
1143
01:37:35,470 --> 01:37:36,870
请注意
1144
01:37:38,340 --> 01:37:42,040
玛努埃莱国王
1145
01:37:42,150 --> 01:37:46,910
已经同意了本尼托·墨索里尼的辞职请求
1146
01:37:47,250 --> 01:37:51,250
他原系本国政府首脑,总理及国务卿
1147
01:37:51,790 --> 01:37:53,550
玛努埃莱国王现已决定 新的政府首脑
1148
01:37:53,660 --> 01:37:56,060
总理及国务卿等要职
1149
01:37:56,160 --> 01:38:00,560
由马绍尔·皮埃特罗·巴杜里奥担任
1150
01:38:13,050 --> 01:38:16,170
你戴上你妈妈的帽子真好看
1151
01:38:20,020 --> 01:38:22,540
把你妈妈从巴黎拿回来的围脖都围上了
1152
01:38:22,650 --> 01:38:24,050
玛莎真漂亮!
1153
01:38:24,160 --> 01:38:27,610
玛努埃莱国王已经同意了
1154
01:38:27,730 --> 01:38:31,420
本尼托·墨索里尼的辞职请求
1155
01:38:31,830 --> 01:38:35,860
他原系本国政府首脑,总理及国务卿
1156
01:38:36,400 --> 01:38:38,870
玛努埃莱国王现已决定 新的政府首脑
1157
01:38:38,970 --> 01:38:41,910
总理及国务卿等要职
1158
01:38:42,010 --> 01:38:45,310
由马绍尔·皮埃特罗·巴杜里奥担任
1159
01:39:10,900 --> 01:39:12,560
红苹果
1160
01:39:16,170 --> 01:39:19,470
准备好没?∥万福玛利亚
1161
01:39:19,580 --> 01:39:21,670
满被圣宠者∥
1162
01:39:21,780 --> 01:39:24,840
一∥主与尔偕焉“ 一∥主与尔偕焉“
1163
01:39:24,950 --> 01:39:29,580
一∥女中尔为赞美∥ 一∥女中尔为赞美∥
1164
01:39:30,290 --> 01:39:33,450
∥尔胎子耶稣并为赞美∥
1165
01:39:35,060 --> 01:39:37,530
月台子耶稣并为赞美∥
1166
01:39:38,600 --> 01:39:40,690
∥天主圣母玛利亚“
1167
01:39:41,800 --> 01:39:44,030
∥天主圣母玛利亚“
1168
01:39:44,140 --> 01:39:46,660
∥为我等罪人今析天主
1169
01:39:46,770 --> 01:39:48,930
∥为我等罪人今析天主
1170
01:39:49,040 --> 01:39:53,700
一∥及我等死候∥ 一∥及我等死候∥
1171
01:39:53,810 --> 01:39:55,040
伊达洛打来电话
1172
01:39:55,150 --> 01:39:57,480
一阿门 一阿门
1173
01:39:59,180 --> 01:40:02,180
睡觉吧,听话 乖乖睡觉
1174
01:40:06,360 --> 01:40:09,760
一伊达洛? 一是的
1175
01:40:14,430 --> 01:40:18,060
一他有什么事? 一他说在老地方等你
1176
01:40:21,710 --> 01:40:24,500
伊达洛,怎么这个时候打来
1177
01:40:32,520 --> 01:40:34,510
这些人真是讨厌
1178
01:40:35,190 --> 01:40:37,820
就因为国王赶走墨索里尼就大肆庆祝
1179
01:40:37,920 --> 01:40:40,410
昨天他们都还是支持他的
1180
01:40:40,530 --> 01:40:42,760
我都想快点把他们赶走
1181
01:40:42,860 --> 01:40:45,390
你干嘛要去见伊达洛?
1182
01:40:46,230 --> 01:40:49,390
他来电话就表明有事找我 我一定要去
1183
01:40:51,300 --> 01:40:54,030
我一向都愿意陪他出去逛逛
1184
01:40:54,640 --> 01:40:56,470
我哪儿都带他去
1185
01:40:57,740 --> 01:41:00,710
他常说当我给他描迷眼前的景物时
1186
01:41:00,810 --> 01:41:03,580
他就像是亲眼看到一样
1187
01:41:04,720 --> 01:41:06,120
快去睡觉吧
1188
01:41:08,120 --> 01:41:09,850
马切罗,你一定要多留神
1189
01:41:09,960 --> 01:41:10,980
为什么?
1190
01:41:11,920 --> 01:41:13,520
为何这么说?
1191
01:41:15,860 --> 01:41:17,060
没什么
1192
01:41:20,470 --> 01:41:23,960
等等,你现在要出去做什么?
1193
01:41:24,070 --> 01:41:26,870
做其他像我这样的人要做的事
1194
01:41:28,910 --> 01:41:31,340
我们的同伴很多,不会出事的
1195
01:41:31,440 --> 01:41:34,780
我知道,但我想说的是 夸德利的事情
1196
01:41:47,390 --> 01:41:50,090
我不明白你的话
1197
01:41:53,370 --> 01:41:55,460
在巴黎时,安娜她
1198
01:41:56,800 --> 01:41:59,500
也许是为了让我离开你
1199
01:42:00,040 --> 01:42:02,730
她说你在为秘密警察做事
1200
01:42:05,110 --> 01:42:08,940
一那你怎么回答她的? 一我怎么说不重要
1201
01:42:09,310 --> 01:42:11,910
重要的是我是你妻子,我爱你
1202
01:42:13,150 --> 01:42:16,310
如果你在为他们做事,这也是你的决定
1203
01:42:20,230 --> 01:42:24,420
但后来,当夸德利夫妇遇害时
1204
01:42:24,530 --> 01:42:28,060
我就变得很害怕,一直都想着这事
1205
01:42:36,070 --> 01:42:38,370
那你现在怎么想?
1206
01:42:43,280 --> 01:42:45,610
我想,这毕竟
1207
01:42:48,290 --> 01:42:51,020
是你事业的重要一步
1208
01:42:51,920 --> 01:42:53,360
是的
1209
01:42:56,260 --> 01:42:58,130
马切罗,别出去!
1210
01:43:02,700 --> 01:43:04,460
他们也许会伤害你的
1211
01:43:04,670 --> 01:43:06,570
我不会有事的
1212
01:43:07,740 --> 01:43:10,370
再说,我也是奉命行事而已
1213
01:43:11,040 --> 01:43:13,030
但你为什么要去?
1214
01:43:14,950 --> 01:43:17,680
我想看看一个专权政府是怎么垮台的
1215
01:43:30,160 --> 01:43:33,620
妈妈,你在哪?我害怕
1216
01:43:35,730 --> 01:43:37,930
我在这,宝贝,我来了
1217
01:43:55,220 --> 01:43:56,450
马切罗?
1218
01:44:02,160 --> 01:44:05,060
你还别着会章呢
1219
01:44:06,600 --> 01:44:08,500
一在哪? 一这里
1220
01:44:09,500 --> 01:44:10,730
哦,对了
1221
01:44:51,210 --> 01:44:52,570
屹东西怎么解决?
1222
01:44:52,680 --> 01:44:55,200
只要附近有野猫,我就能解决
1223
01:44:55,310 --> 01:44:57,980
他们说猫肉的味道像兔肉
1224
01:44:58,080 --> 01:45:00,020
我们要是昨天认识就好了
1225
01:45:00,120 --> 01:45:02,180
我家正好有块奶油蛋糕
1226
01:45:02,290 --> 01:45:04,410
一真正的奶油? 一当然
1227
01:45:04,520 --> 01:45:07,080
一这得跟鹞蛋一起吃 一我有个朋友住在乡下
1228
01:45:07,190 --> 01:45:08,780
他还给我捎来了面包
1229
01:45:08,890 --> 01:45:11,160
新鲜的鹞蛋?面包?
1230
01:45:11,260 --> 01:45:14,130
他一直都给我捎来东西 我家里什么都不缺
1231
01:45:14,230 --> 01:45:16,600
鹞肉,黄油,新鲜芝士
1232
01:45:16,700 --> 01:45:19,330
一还有马铃薯? 一当然有
1233
01:45:19,440 --> 01:45:21,930
你去我家的话 我就给你做个煎蛋卷
1234
01:45:22,040 --> 01:45:24,130
一什么样的? 一肉冻煎蛋卷
1235
01:45:24,580 --> 01:45:26,340
猫肉你应该快屹腻了吧?
1236
01:45:26,440 --> 01:45:30,040
没错,吃得都腻味了 再说现在也不容易找着了
1237
01:45:30,150 --> 01:45:32,880
一那你吃什么? 一我屹老鼠
1238
01:45:32,980 --> 01:45:34,650
猫少了老鼠就随着多了是吧?
1239
01:45:34,750 --> 01:45:36,720
没错,但它们都没什么肉
1240
01:45:36,820 --> 01:45:38,220
我住的地方离这不远
1241
01:45:38,320 --> 01:45:40,920
到我的住处来共进晚餐怎么样?
1242
01:45:41,360 --> 01:45:43,490
一有地方睡吗? 一当然有
1243
01:45:43,600 --> 01:45:46,590
你的鞋子真漂亮,好柔软
1244
01:45:46,970 --> 01:45:48,300
这是别人送的礼物
1245
01:45:48,400 --> 01:45:51,030
我也有份礼物给你,是只暹罗猫
1246
01:45:51,140 --> 01:45:53,100
一好吃吗? 一肉太韧
1247
01:45:54,040 --> 01:45:56,600
我有双小山羊皮鞋,可以送给你
1248
01:45:56,710 --> 01:46:00,440
我还有套漂亮和服,就像蝴蝶夫人的那套
1249
01:46:00,580 --> 01:46:02,310
你知道蝴蝶夫人吗?
1250
01:46:02,410 --> 01:46:03,470
利诺?
1251
01:46:04,320 --> 01:46:08,510
一你是叫利诺,对吗? 一我吗?是的,干嘛?
1252
01:46:09,790 --> 01:46:12,420
你当过司机,对吗?
1253
01:46:12,920 --> 01:46:16,520
一很久前的事了 一是的
1254
01:46:21,130 --> 01:46:25,970
一你还有过一把枪 一我?我不明白你的话
1255
01:46:27,510 --> 01:46:29,370
你竟然还活着
1256
01:46:30,010 --> 01:46:32,410
我不认识你,你想干嘛?
1257
01:46:32,510 --> 01:46:34,140
那道伤疤是怎么回事?
1258
01:46:34,910 --> 01:46:37,010
一那是一次意外 一什么意外?
1259
01:46:37,120 --> 01:46:38,640
你要干嘛?把你的手拿开!
1260
01:46:38,750 --> 01:46:40,010
你当时在哪?
1261
01:46:40,120 --> 01:46:42,710
1917年3月25日你做了什么?
1262
01:46:43,150 --> 01:46:45,590
你问我?你是谁?你一定是疯了
1263
01:46:45,690 --> 01:46:48,490
1917年3月25日你做了什么?
1264
01:46:48,590 --> 01:46:49,990
放开我!
1265
01:46:50,090 --> 01:46:52,260
还有1938年10月15日
1266
01:46:52,360 --> 01:46:54,490
你当时在哪,在做什么?
1267
01:46:55,300 --> 01:46:59,570
1938年10月15日下午四点你在做什么?
1268
01:46:59,670 --> 01:47:01,660
你当时在哪?在做什么?
1269
01:47:01,770 --> 01:47:05,210
你当时在做什么?快告诉我!
1270
01:47:06,780 --> 01:47:10,010
凶手
1271
01:47:12,150 --> 01:47:15,920
他杀了一个人,一个政治流放人士
1272
01:47:16,750 --> 01:47:19,750
时间是1938年的10月15日!
1273
01:47:20,120 --> 01:47:21,990
受害者是夸德利教授!
1274
01:47:22,330 --> 01:47:23,730
还有教授的狗
1275
01:47:24,500 --> 01:47:27,230
还有教授的妻子安娜·夸德利
1276
01:47:30,600 --> 01:47:33,630
那人是个同性恋,是法西斯份子!
1277
01:47:34,310 --> 01:47:36,400
他叫巴基诺
1278
01:47:38,110 --> 01:47:39,440
他姓塞
1279
01:47:40,350 --> 01:47:42,400
塞巴基诺
1280
01:47:42,680 --> 01:47:46,950
马切罗,别这样
1281
01:47:49,920 --> 01:47:51,890
马切罗,你在哪?
1282
01:47:53,160 --> 01:47:55,520
一法西斯份子! 一不,马切罗
1283
01:47:55,630 --> 01:47:58,760
他也是法西斯份子,他也是
1284
01:47:58,860 --> 01:48:00,730
一你这是干嘛? 一他也是法西斯份子
1285
01:48:00,830 --> 01:48:04,600
马切罗,别这样,别这样
1286
01:48:04,700 --> 01:48:06,760
别这样,马切罗,别这样
1287
01:48:07,810 --> 01:48:10,830
蒙伊达洛,法西斯份子!
1288
01:48:10,940 --> 01:48:12,770
别这样,马切罗,你疯了吗?
1289
01:48:12,880 --> 01:48:16,570
马切罗,你这是干嘛? 快过来
1290
01:48:18,520 --> 01:48:21,350
马切罗,你在哪? 马切罗!
1291
01:48:22,790 --> 01:48:26,050
马切罗
92128