All language subtitles for I.Hear.Your.Voice.E16.540p-SAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:05,580 Currently the victim is in a coma, and if the victim dies, 2 00:00:05,580 --> 00:00:09,085 do you know that you will then become a murderer? 3 00:00:09,085 --> 00:00:12,582 Your Honor, the victim is still alive! 4 00:00:15,450 --> 00:00:20,230 Yes, please refrain from asking questions regarding events that haven't occurred. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,619 No further questions. 6 00:00:27,691 --> 00:00:29,873 Is that all? 7 00:00:30,965 --> 00:00:32,567 Yes. 8 00:00:38,377 --> 00:00:40,534 It's hard. 9 00:00:40,534 --> 00:00:43,432 It's really hard because of me, Ga Yeon, right? 10 00:00:51,508 --> 00:00:54,226 Father, I'm sorry. 11 00:00:54,226 --> 00:00:56,453 I'm really sorry. 12 00:01:02,966 --> 00:01:05,204 Did you see the jury's thoughts? 13 00:01:05,204 --> 00:01:06,783 How many do you think are on our side? 14 00:01:06,802 --> 00:01:09,671 What is this? I thought you said you'll try to do it on your own. 15 00:01:09,671 --> 00:01:12,600 Well, I did but... 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,029 But, since you're here, just tell me. What's the percentage? 17 00:01:15,029 --> 00:01:18,740 More than that, about Prosecutor Seo... 18 00:01:18,740 --> 00:01:20,555 Don't even talk about her. 19 00:01:20,611 --> 00:01:23,696 I only went easy because you told me to. But she's like a machine. 20 00:01:23,716 --> 00:01:26,279 She doesn't even blink while attacking her father... 21 00:01:26,279 --> 00:01:28,400 I don't think that's the case. 22 00:01:28,400 --> 00:01:29,404 What? 23 00:01:29,404 --> 00:01:32,983 I think Hwang Dal Joong also knows that Seo Do Yeon is his daughter. 24 00:01:33,633 --> 00:01:36,559 Really? How does he know that? 25 00:01:36,559 --> 00:01:38,814 Go and meet Prosecutor Seo Do Yeon. 26 00:01:38,814 --> 00:01:39,549 Why? 27 00:01:39,549 --> 00:01:43,677 I don't think she should be left alone right now. She went into the restroom. 28 00:01:44,380 --> 00:01:46,124 Okay. 29 00:02:01,271 --> 00:02:04,093 Seo Do Yeon, why are you... 30 00:02:05,218 --> 00:02:08,126 Hye Seong, I... 31 00:02:08,126 --> 00:02:11,791 I... I think I'm going to die. 32 00:02:15,962 --> 00:02:18,293 Save me. 33 00:02:18,906 --> 00:02:22,425 Save my dad, please. 34 00:02:24,545 --> 00:02:28,484 ~Episode 16~ The Thieving Magpie Overture 35 00:02:37,393 --> 00:02:41,153 Hey, how are you going to go into court like that? 36 00:02:45,406 --> 00:02:47,187 Lawyer Jjang. 37 00:02:47,817 --> 00:02:49,577 What are you doing here? 38 00:02:49,577 --> 00:02:52,017 The defense closing argument needs to be organized. 39 00:02:53,766 --> 00:02:55,142 Prosecutor Seo? 40 00:02:55,142 --> 00:02:57,992 What are you two doing here? 41 00:02:59,407 --> 00:03:01,407 She must have felt really bad 42 00:03:01,407 --> 00:03:03,838 trying to put away her own father. 43 00:03:12,372 --> 00:03:14,215 It's okay. 44 00:03:14,215 --> 00:03:16,177 I'm fine now. 45 00:03:16,177 --> 00:03:18,120 You know, right? 46 00:03:18,120 --> 00:03:22,999 If the court does not dismiss the indictment, he can't be acquitted. 47 00:03:23,053 --> 00:03:27,553 My faather is already on a suspension of sentence, so he cannot receive another suspension of sentence. 48 00:03:27,755 --> 00:03:31,442 If he receives a guilty verdict, unconditionally, he has to go back to prison. 49 00:03:31,442 --> 00:03:32,760 I know. 50 00:03:32,760 --> 00:03:36,367 And that's why we wanted a jury trial. 51 00:03:36,367 --> 00:03:38,345 If the jurors say that he's innocent, 52 00:03:38,345 --> 00:03:42,451 we feel that the judge won't bother the defendant as well. 53 00:03:42,451 --> 00:03:44,804 Do you think you can move the jury? 54 00:03:44,846 --> 00:03:48,001 It'll probably be hard. 55 00:03:48,515 --> 00:03:51,091 I'll try my best. 56 00:03:53,869 --> 00:03:55,742 Thanks. 57 00:03:56,380 --> 00:03:57,884 Please look after me. 58 00:03:57,884 --> 00:03:59,793 Are you okay? 59 00:03:59,815 --> 00:04:02,691 You can still take your hands off this case right now. 60 00:04:02,691 --> 00:04:07,221 No, I will see this to the end. 61 00:04:15,670 --> 00:04:19,024 You need to get a unanimous verdict, in order to increase your chance of winning. 62 00:04:22,118 --> 00:04:24,578 We'll have to get it somehow. 63 00:04:25,475 --> 00:04:27,482 Lawyer Jjang, 64 00:04:27,482 --> 00:04:31,793 can you do the closing argument? 65 00:04:31,793 --> 00:04:32,805 What?! 66 00:04:32,840 --> 00:04:37,106 I failed once 26 years ago. 67 00:04:37,106 --> 00:04:39,402 That's more of a reason why you should do it. 68 00:04:39,449 --> 00:04:43,433 Because when I look at your eyes looking at your friend, 69 00:04:43,433 --> 00:04:46,104 you seem more driven than me. 70 00:04:46,130 --> 00:04:50,526 So, Attorney Jang, you take it. 71 00:04:59,428 --> 00:05:01,416 The submission of evidence has been completed. 72 00:05:01,416 --> 00:05:04,445 Now, Prosecutor, give your closing statement. 73 00:05:07,828 --> 00:05:13,401 Twenty-six years ago the victim, Son Chae Ok, committed a crime she should not have committed. 74 00:05:13,401 --> 00:05:16,979 As a result, the defendant spent half of his lifetime in prison. 75 00:05:17,005 --> 00:05:19,639 However, the statute of limitations for that crime has expired. 76 00:05:19,654 --> 00:05:22,544 As to the extent that the victim is guilty of the crime, 77 00:05:22,585 --> 00:05:26,535 under the law, even if she were to be sentenced to a year in prison, 78 00:05:26,535 --> 00:05:28,689 she would probably be placed on probation instead. 79 00:05:28,689 --> 00:05:30,952 However, the defendant's stabbing of the victim 80 00:05:30,952 --> 00:05:34,102 caused an injury so severe that she hovers near death. 81 00:05:34,126 --> 00:05:39,663 It's common sense that dying is a worse punishment than being judged by the law. 82 00:05:40,502 --> 00:05:42,882 Yes, the Defendant unfairly spent his life imprisoned. 83 00:05:42,903 --> 00:05:47,362 As a prosecutor, I think that the the decision from 26 years ago is very regretful. 84 00:05:47,380 --> 00:05:48,849 However, 85 00:05:48,849 --> 00:05:53,009 the regrettable nature of the prior ruling does not become a reason to return to the decision itself. 86 00:05:53,031 --> 00:05:54,786 I know that a new trial correcting the prior wrong decision, 87 00:05:54,786 --> 00:05:57,123 induced by victim Son Chae Ok, no Cheon Yeong Ja, 88 00:05:57,123 --> 00:06:01,227 and punishing her under the law is the right thing to do. 89 00:06:02,486 --> 00:06:04,313 That is the law and order. 90 00:06:04,313 --> 00:06:05,891 If that order is not applied, 91 00:06:05,891 --> 00:06:09,636 this world would be run by vigilantes because the universe will be lawless. 92 00:06:10,587 --> 00:06:13,097 So that the world will not become lawless, 93 00:06:13,097 --> 00:06:17,641 Ladies and Gentlemen of the jury, I look forward to your wise decision. 94 00:06:18,977 --> 00:06:21,735 How many people in the jury are on our side? 95 00:06:29,268 --> 00:06:31,325 Only 4? 96 00:06:31,325 --> 00:06:33,769 Then there are six left... 97 00:06:33,831 --> 00:06:36,822 Can I persuade those six people? 98 00:06:36,845 --> 00:06:40,625 Next, the opposing side. Please present your closing argument. 99 00:06:42,821 --> 00:06:44,254 Don't get nervous and do your best. 100 00:06:44,254 --> 00:06:46,422 Nervous? 101 00:06:46,482 --> 00:06:49,117 Do I look nervous? 102 00:06:58,816 --> 00:07:01,014 Your Honor... 103 00:07:07,192 --> 00:07:10,223 Your Honors and Ladies and Gentlemen of the Jury. 104 00:07:10,259 --> 00:07:13,664 You've done a lot just by watching this long trial. 105 00:07:13,664 --> 00:07:15,489 Did she go out to advertise...? Aish. 106 00:07:15,489 --> 00:07:17,941 What is she doing? 107 00:07:37,097 --> 00:07:38,946 What are you listening to? 108 00:07:38,946 --> 00:07:41,876 You came? It's music that I always listen to before trials. 109 00:07:41,876 --> 00:07:45,148 You know how Park Tae Hwan listens to music before races? Like that. 110 00:07:45,148 --> 00:07:47,176 What kind of a song is it? 111 00:07:47,955 --> 00:07:50,577 Oh. It's a classic. 112 00:07:50,610 --> 00:07:53,217 Now you seem like the sophisticated type. 113 00:07:53,217 --> 00:07:57,111 It's called 'The Thieving Magpie Overture', the music from an opera. 114 00:07:57,113 --> 00:08:00,434 How does this help with mind control? 115 00:08:00,434 --> 00:08:04,649 This opera was based on a true story. 116 00:08:04,708 --> 00:08:06,669 A true story? 117 00:08:16,516 --> 00:08:20,543 By chance, do you know the opera called "The Thieving Magpie"? 118 00:08:20,543 --> 00:08:23,344 This opera was based on a true story. 119 00:08:23,411 --> 00:08:27,275 This opera is about a girl stealing a silver plate and 120 00:08:27,313 --> 00:08:28,987 being executed. 121 00:08:28,987 --> 00:08:33,976 However later on, it was discovered that the one who really stole the plate was a magpie. 122 00:08:33,998 --> 00:08:36,541 It's that kind of story. 123 00:08:36,553 --> 00:08:40,658 What are your thoughts upon hearing this story? 124 00:08:40,658 --> 00:08:43,386 'The girl is very unlucky.' 125 00:08:43,386 --> 00:08:46,283 'If the magpie wanted to ruin her, why of all of things did it steal that?' 126 00:08:46,283 --> 00:08:48,525 You have those kind of thoughts, right? 127 00:08:48,574 --> 00:08:52,596 No, the girl wasn't executed because of bad luck. 128 00:08:52,596 --> 00:08:54,377 The magpie did no wrong either. 129 00:08:54,377 --> 00:08:58,778 But this case clearly has a defendant. 130 00:09:00,001 --> 00:09:03,037 Without fully understanding the case, 131 00:09:03,037 --> 00:09:06,768 everyone in that court 132 00:09:06,813 --> 00:09:12,203 who sentenced the girl to a death penalty are the perpetrators. 133 00:09:22,149 --> 00:09:24,073 The pictures that you are seeing now 134 00:09:24,113 --> 00:09:27,552 are pictures of the Defendant's high school classmates. 135 00:09:27,552 --> 00:09:32,077 These people are living as someone's husband, father, and 136 00:09:32,077 --> 00:09:35,025 businessman. 137 00:09:35,025 --> 00:09:38,353 26 years ago, if the case had been properly tried, the Defendant 138 00:09:38,378 --> 00:09:41,699 might have been like the people in the picture 139 00:09:41,749 --> 00:09:44,278 and lived like them. 140 00:09:44,305 --> 00:09:48,439 Just like we cannot ever revive the girl, 141 00:09:49,192 --> 00:09:54,614 we cannot ever return the 26 years to the Defendant. 142 00:10:05,621 --> 00:10:08,583 Of course, as the Prosecutor said, 143 00:10:08,583 --> 00:10:12,489 when he met the victim, he should have resolved the issue using justice. 144 00:10:12,489 --> 00:10:16,941 But what does justice mean to the Defendant? 145 00:10:16,941 --> 00:10:21,532 The law made him live half his life wrongly convicted in jail. 146 00:10:21,532 --> 00:10:25,918 The law took away his daughter, family, and friends. 147 00:10:25,961 --> 00:10:29,735 For this Defendant, why would he again want to be in front of the law? 148 00:10:29,759 --> 00:10:34,997 If you were the Defendant, would that law be acceptable? 149 00:10:42,613 --> 00:10:48,532 The Defendant may correct the decision of 26 years ago through a new trial and may even receive compensation. 150 00:10:48,532 --> 00:10:50,962 But, we're talking about a few months from now. 151 00:10:50,962 --> 00:10:54,660 A new trial is a fairly complex and difficult procedure. 152 00:10:54,660 --> 00:10:56,771 What's wrong with our country is 153 00:10:56,771 --> 00:11:00,869 that it is very reluctant about correcting wrongs. 154 00:11:02,232 --> 00:11:05,123 To the Defendant, who does not have much time left to live, 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,150 everyday is as precious as gold. 156 00:11:08,150 --> 00:11:14,383 Perhaps the Defendant's life may not last to even see the results of a new trial. 157 00:11:21,224 --> 00:11:24,919 Your Honor, the defense has exceeded the time alloted! 158 00:11:24,919 --> 00:11:26,997 26 years! 159 00:11:27,828 --> 00:11:31,740 The Defendant has waited for this moment for 26 years. 160 00:11:31,807 --> 00:11:33,463 We'll be done soon. 161 00:11:33,487 --> 00:11:36,313 Please give an opportunity to the Defendant for a little more. 162 00:11:36,349 --> 00:11:38,827 Please let the lawyer have a chance to 163 00:11:38,863 --> 00:11:42,207 say everything she wants for the Defendant. 164 00:11:44,732 --> 00:11:46,615 Lawyer, 165 00:11:47,777 --> 00:11:49,776 please continue. 166 00:11:50,751 --> 00:11:53,780 To all the jury members, 167 00:11:53,780 --> 00:11:55,823 and the judges. 168 00:11:57,277 --> 00:11:59,253 Today, this case, 169 00:11:59,253 --> 00:12:02,161 will determine simultaneously the guilt or innocence of the Defendant, 170 00:12:02,161 --> 00:12:07,374 and the past injustice which was covered up. 171 00:12:07,411 --> 00:12:10,773 I would like you, the members of jury, to deliver the result of that retrial right here, 172 00:12:10,773 --> 00:12:15,697 instead of the results of a judicial reconsideration for the Defendant. 173 00:12:15,697 --> 00:12:18,179 And, for the Defendant, 174 00:12:18,179 --> 00:12:21,334 I hope you will show through the verdict 175 00:12:21,334 --> 00:12:24,295 what people think the law is. 176 00:12:24,353 --> 00:12:27,553 [Verdict -- the jury determines guilt or innocence and the degree of punishment.] 177 00:12:35,962 --> 00:12:39,974 Thank you for listening for such a long time. 178 00:12:39,974 --> 00:12:41,945 That is all we have to say. 179 00:12:57,013 --> 00:13:06,003 Subtitles brought to you by Inner Voice Team@Viki 180 00:13:16,213 --> 00:13:17,673 Soo Ha! 181 00:13:23,453 --> 00:13:25,181 What are you guys doing here? 182 00:13:25,181 --> 00:13:27,180 We came here after arguing for the longest time. 183 00:13:27,180 --> 00:13:29,531 Because of this trial. 184 00:13:32,530 --> 00:13:34,117 What's that on your fingernails? 185 00:13:34,117 --> 00:13:36,464 What? Who, who? 186 00:13:36,464 --> 00:13:38,203 What? 187 00:13:38,203 --> 00:13:39,283 Has the verdict been announced yet? 188 00:13:39,283 --> 00:13:41,496 Is that man going back to jail? 189 00:13:41,496 --> 00:13:42,606 I don't know yet. 190 00:13:42,606 --> 00:13:45,148 The judges and jury are in conference now. 191 00:13:45,148 --> 00:13:46,838 What did the jury say? 192 00:13:46,838 --> 00:13:47,928 Innocent. 193 00:13:47,928 --> 00:13:49,268 What about the judges? 194 00:13:49,268 --> 00:13:50,948 Guilty. 195 00:13:50,948 --> 00:13:52,123 It's a done deal! 196 00:13:52,123 --> 00:13:55,409 The judges win no matter what. They are the ones with the power. 197 00:13:55,409 --> 00:13:59,103 If the judges were going to decide on their own, then why did they bring in a jury? 198 00:14:00,729 --> 00:14:03,140 If your decision is going to take precedence, 199 00:14:03,140 --> 00:14:04,430 then why did you bring us in? 200 00:14:04,430 --> 00:14:05,615 Exactly! 201 00:14:05,615 --> 00:14:07,213 We all agreed on a not guilty verdict. 202 00:14:07,213 --> 00:14:09,732 It's our verdict after watching 10 hours of the trial. 203 00:14:09,732 --> 00:14:11,431 Yes, yes, I know. I know! 204 00:14:11,431 --> 00:14:14,140 But there is such a thing as this country's legal system. 205 00:14:14,140 --> 00:14:15,943 Is this our kind of law? 206 00:14:15,943 --> 00:14:18,160 Common sense is the law, common sense. 207 00:14:18,160 --> 00:14:19,260 He's pitiful! 208 00:14:19,260 --> 00:14:22,049 It's too cruel to send him back to prison. 209 00:14:22,049 --> 00:14:23,840 You're really terrible. 210 00:14:28,189 --> 00:14:31,232 Bring in the attorneys and prosecutors. 211 00:14:31,232 --> 00:14:32,669 Yes. Settlement Room #206. 212 00:14:40,442 --> 00:14:41,902 #206. Yeon Joo District Court. Panel Court. Settlement Room. 213 00:14:52,362 --> 00:14:53,872 What is the problem?! 214 00:14:53,872 --> 00:14:56,097 You can just use the jury's opinion as a reference. 215 00:14:56,097 --> 00:14:58,308 They don't have any authority over law! 216 00:14:58,308 --> 00:15:01,175 But they're unanimous. 217 00:15:01,175 --> 00:15:03,205 How am I supposed to decide over that? 218 00:15:03,205 --> 00:15:04,885 It's too much of a burden. 219 00:15:04,885 --> 00:15:05,915 Of course. 220 00:15:05,915 --> 00:15:08,771 We need to look at the jury first before the law. 221 00:15:08,771 --> 00:15:11,455 That would be much less burdensome. 222 00:15:13,841 --> 00:15:14,791 Hello. 223 00:15:14,853 --> 00:15:16,153 Yes, Yoo Chang. 224 00:15:16,571 --> 00:15:17,341 No!! 225 00:15:17,341 --> 00:15:20,509 Following the law first is the right thing to do! 226 00:15:20,509 --> 00:15:24,021 Shut your mouth, turf head! I can't hear! 227 00:15:24,659 --> 00:15:26,099 Yes, yes. 228 00:15:26,099 --> 00:15:27,639 Yes. 229 00:15:27,639 --> 00:15:29,609 Okay, thank you. 230 00:15:30,349 --> 00:15:32,359 Cheon Yeong Ja has regained consciousness. 231 00:15:32,359 --> 00:15:35,669 Doesn't this change the situation? 232 00:15:37,753 --> 00:15:41,053 What? Is there something on my face? 233 00:15:41,599 --> 00:15:46,392 First of all, Prosecutor Jo is the only one with a different opinion, right? 234 00:15:46,392 --> 00:15:49,828 I still think we should say that the jury was in disagreement. 235 00:15:49,828 --> 00:15:53,200 Then this will be all over tomorrow's papers. 236 00:15:53,200 --> 00:15:56,918 If it was going to be like this, why did you ask for a jury? 237 00:15:57,850 --> 00:16:00,010 Prosecutor Seo, why aren't you saying anything? 238 00:16:00,010 --> 00:16:02,070 You should state your opinion. 239 00:16:02,070 --> 00:16:04,581 How about we withdraw the indictment? 240 00:16:05,756 --> 00:16:08,296 Hey, have you lost your mind?! 241 00:16:08,296 --> 00:16:09,796 Seriously? 242 00:16:09,796 --> 00:16:12,217 Is this a possibility? 243 00:16:12,217 --> 00:16:15,175 That would be great if it were possible. 244 00:16:15,175 --> 00:16:17,403 That would be reduce the burden tremendously. 245 00:16:17,403 --> 00:16:19,193 That can't happen. 246 00:16:19,193 --> 00:16:21,097 This can't be determined on your own. 247 00:16:21,097 --> 00:16:23,013 Withdrawing the prosecution is the Chief Prosecutor's decision. 248 00:16:23,013 --> 00:16:25,449 It's too late to get permission. 249 00:16:25,449 --> 00:16:26,703 Also... 250 00:16:27,539 --> 00:16:30,033 Isn't a prosecutor an independent entity? Single judge system: One person governing body. 251 00:16:30,033 --> 00:16:33,559 Hence the prosecutor's can act alone to indict. So technically, we don't need permission. 252 00:16:34,783 --> 00:16:36,293 You... 253 00:16:36,293 --> 00:16:38,953 I'll take full responsibility. 254 00:16:38,953 --> 00:16:41,333 Let's conclude on withdrawing the indictment. 255 00:16:43,673 --> 00:16:44,964 Court room in session. 256 00:16:44,964 --> 00:16:51,904 We will start the verdict for the case 2013 1354, Hwang Dal Joong's trial. 257 00:16:51,904 --> 00:16:55,384 Will the accused please stand. 258 00:16:57,934 --> 00:16:59,774 You made a big mistake this time. 259 00:16:59,774 --> 00:17:01,704 They won't end with a warning. 260 00:17:02,563 --> 00:17:03,737 I know. 261 00:17:03,737 --> 00:17:08,016 Even though the accused was sentenced wrongfully in the past, as having killed the victim, 262 00:17:08,016 --> 00:17:10,851 correcting this mistake should have been handled by a retrial. 263 00:17:10,851 --> 00:17:14,836 Not by attacking the victim who is still alive. 264 00:17:14,836 --> 00:17:20,561 As such, to see the accused as not guilty is legally difficult. 265 00:17:21,216 --> 00:17:25,787 However, the members of the jury reached a unanimous verdict of 'not guilty.' 266 00:17:25,787 --> 00:17:30,277 The members of jury decided that the defendant received an unjust verdict of "guilty". 267 00:17:30,277 --> 00:17:32,187 He has lost his daughter and everything else 268 00:17:32,187 --> 00:17:35,996 and spent 26 bitter years in prison. 269 00:17:35,996 --> 00:17:38,886 From one perspective, it was the fault of the criminal justice system and the prosecution 270 00:17:38,886 --> 00:17:43,724 who did not discover the truth, and ruined a person's life. 271 00:17:43,724 --> 00:17:48,861 And, to punish the defendant again, in the name of the law from a usual and reasonable perspective, 272 00:17:48,861 --> 00:17:50,975 is difficult to accept. 273 00:17:50,975 --> 00:17:54,454 Though the retrial is possible, the only benefit is a monetary payment. 274 00:17:54,454 --> 00:17:58,816 For, the lost of 26 years of the defendant's life can never be returned. 275 00:17:58,816 --> 00:18:03,820 The defendant is currently terminally ill. Hence, were he to be judged "guilty", 276 00:18:03,820 --> 00:18:08,645 based on the current sentencing guidelines, it is highly probable that he will die in prison as an inmate. 277 00:18:08,645 --> 00:18:14,004 As the defendant was especially enraged at the victim's unrepentant attitude towards her part in ruining his life, 278 00:18:14,004 --> 00:18:17,671 hence, he accidentally attacked the victim with a small shard of glass. And, 279 00:18:17,671 --> 00:18:20,411 the 26 years he has already spent in prison for murder 280 00:18:20,411 --> 00:18:23,731 should not be repeated for the identical victim for attempted murder, which 281 00:18:23,731 --> 00:18:27,677 would be too cruel. These are the main points deliberated. 282 00:18:28,361 --> 00:18:32,675 It's not a matter of aligning the people's viewpoint with the law. 283 00:18:32,675 --> 00:18:38,723 This court believes that the law should be made in the people's viewpoint. 284 00:18:38,723 --> 00:18:41,853 I think people are the soul of a jury trial. 285 00:18:41,853 --> 00:18:43,523 In addition, just because the result of the jury verdict 286 00:18:43,523 --> 00:18:46,816 deviates from existing jurisprudence and our opinion, 287 00:18:46,816 --> 00:18:49,664 it cannot be said that it is completely incorrect. 288 00:18:49,664 --> 00:18:51,974 Hence, we had continued with the deliberation. 289 00:18:51,974 --> 00:18:54,913 As the prosecution also respected the people's opinion, 290 00:18:54,913 --> 00:18:57,434 the court was notified that they had decided to withdraw the indictment. 291 00:18:57,453 --> 00:19:02,853 As such, in accordance with the Criminal Law 328 - 1-1, 292 00:19:03,536 --> 00:19:06,156 the prosecution is dismissed. 293 00:19:06,156 --> 00:19:09,126 Prosecution Dismissal. To dismiss the prosecution based on prosecutor's withdrawal of the indictment. 294 00:19:17,886 --> 00:19:21,056 Yes! 295 00:19:52,366 --> 00:19:59,196 Subtitle brought to you by the Inner Voice Team@Viki 296 00:20:38,026 --> 00:20:41,596 Do you think you're going to be ok? I think you might be punished. 297 00:20:42,256 --> 00:20:44,396 I was prepared when I said it. 298 00:20:47,916 --> 00:20:49,246 Aren't you leaving? 299 00:20:50,126 --> 00:20:53,776 Yeah, I'm going to stay a little bit longer. 300 00:21:08,846 --> 00:21:11,246 I'm sorry. 301 00:21:13,596 --> 00:21:15,192 Sorry? 302 00:21:15,192 --> 00:21:17,376 Instead of a thank you? 303 00:21:18,542 --> 00:21:24,332 11 years ago, when I made you the criminal by lying . . . 304 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 I'm sorry about that. 305 00:21:29,312 --> 00:21:32,165 You're finally admitting that I didn't do it. 306 00:21:32,165 --> 00:21:34,612 After 11 years? 307 00:21:36,275 --> 00:21:38,905 I'm probably like my father, 308 00:21:39,615 --> 00:21:44,445 who couldn't admit being wrong. 309 00:21:44,705 --> 00:21:49,515 I realized today, 310 00:21:50,425 --> 00:21:52,525 how terrible it really is to not admit to one's mistakes. 311 00:21:58,345 --> 00:22:00,544 I apologize. 312 00:22:00,544 --> 00:22:02,165 Sincerely. 313 00:22:25,755 --> 00:22:29,549 I'll take you to the hospital in my car. 314 00:22:31,291 --> 00:22:33,684 That bit of old car? 315 00:22:33,684 --> 00:22:36,659 I told you that car has run for 16 years without an accident. 316 00:22:45,917 --> 00:22:49,326 That person is my daughter Ga Yeon, right? 317 00:22:49,326 --> 00:22:51,865 Yes. How did you know? 318 00:22:51,865 --> 00:22:54,249 Yesterday, she came to visit me. 319 00:22:54,249 --> 00:22:56,175 Oh, really? 320 00:22:57,847 --> 00:23:00,300 Then you know about that story. 321 00:23:00,300 --> 00:23:04,104 That Judge Seo Dae Suk knew that your wife was alive 322 00:23:04,104 --> 00:23:06,295 and looked away. 323 00:23:06,955 --> 00:23:11,455 When I found out that Judge Seo Dae Suk adopted Ga Yeon, 324 00:23:11,455 --> 00:23:14,239 I assumed that much. 325 00:23:16,601 --> 00:23:17,842 Aren't you angry? 326 00:23:17,842 --> 00:23:21,917 I am. To the point where I want to kill him if I see him. 327 00:23:21,917 --> 00:23:23,624 I'm angry. 328 00:23:23,624 --> 00:23:27,110 But, I forgave him. 329 00:23:28,237 --> 00:23:30,367 Forgave? 330 00:23:31,416 --> 00:23:34,636 How can you forgive that? 331 00:23:34,636 --> 00:23:36,558 How is that possible? 332 00:23:36,558 --> 00:23:39,795 I don't have much time left. 333 00:23:39,795 --> 00:23:45,255 I don't want to spend the rest of my life hating someone. 334 00:23:45,255 --> 00:23:49,212 I wish that the feeling I feel before I die 335 00:23:49,212 --> 00:23:53,821 wouldn't be that horrible. 336 00:23:53,821 --> 00:23:56,535 That's why I'm forgiving him. 337 00:23:56,535 --> 00:24:01,326 It's not because I like Judge Seo Dae Suk. 338 00:24:03,499 --> 00:24:05,858 You promise me. 339 00:24:06,513 --> 00:24:12,745 Don't spend your life hating someone. 340 00:24:15,277 --> 00:24:17,862 Once a person is born into this world, 341 00:24:19,054 --> 00:24:22,516 the life is not even long enough to love each other, right? 342 00:24:23,521 --> 00:24:25,248 Okay? 343 00:25:12,288 --> 00:25:14,379 Is it you, Do Yeon? 344 00:25:15,174 --> 00:25:17,640 Did you eat dinner? 345 00:25:25,495 --> 00:25:29,189 Ah, why is she like this again? 346 00:25:31,424 --> 00:25:33,242 Do Yeon. 347 00:25:33,242 --> 00:25:34,459 Mom. 348 00:25:35,371 --> 00:25:40,027 Whatever I say, I'm your daughter, right? 349 00:25:42,065 --> 00:25:46,190 Why are you like this? What happened? 350 00:25:46,190 --> 00:25:48,845 Oh my. 351 00:25:50,053 --> 00:25:57,653 Mom. Don't be shocked by what I'm going to say right now and just listen. Hmm? 352 00:25:59,462 --> 00:26:02,036 What's going on? 353 00:26:06,975 --> 00:26:09,495 You still didn't change? 354 00:26:09,495 --> 00:26:11,834 I just want to sleep like this. 355 00:26:11,834 --> 00:26:15,387 I don't even have the strength to lift a finger. 356 00:26:15,387 --> 00:26:19,555 Well, you did your best today. 357 00:26:19,555 --> 00:26:22,596 What are you talking about... 358 00:26:22,596 --> 00:26:25,762 I was able to do it because of you. Thank you. 359 00:26:25,762 --> 00:26:27,980 Well, I didn't do much. 360 00:26:27,980 --> 00:26:29,688 You did the work. 361 00:26:29,688 --> 00:26:34,393 No, if you weren't there, I wouldn't have been able to do anything. 362 00:26:37,863 --> 00:26:42,587 This is a big problem. I can't keep leaning on you like this. 363 00:26:43,372 --> 00:26:44,911 Why can't you? 364 00:26:44,911 --> 00:26:48,145 What do you mean why? That's because... 365 00:26:48,145 --> 00:26:50,972 - The Ghost-Murder case... - Oh, oh, oh! 366 00:26:50,972 --> 00:26:52,419 It's coming out, it's coming out. 367 00:26:52,419 --> 00:26:53,529 What is? 368 00:26:53,529 --> 00:26:55,672 Dismissal of public prosecution was decided. 369 00:26:55,672 --> 00:26:58,181 Virtually, it resulted in an acquittal. 370 00:26:58,181 --> 00:27:01,384 The court, in a trial in which a jury returned an unanimous not guilty verdict, 371 00:27:01,384 --> 00:27:04,958 explained the jurisprudential thinking about the purpose of jury involvement 372 00:27:04,958 --> 00:27:07,669 and the dismissal of the prosecution. Yeon Joo Court, "Attempted murder of Ghost" Jury Unanimous Not Guilty 373 00:27:07,669 --> 00:27:11,594 Mr. Hwang, who was named as the murderer of his wife 26 years ago, 374 00:27:11,594 --> 00:27:14,279 was charged in July for attempting to murder her again. 375 00:27:14,279 --> 00:27:15,581 Now on to the next story. 376 00:27:15,581 --> 00:27:17,220 F*ucking. 377 00:27:17,220 --> 00:27:18,686 Is that it? 378 00:27:18,686 --> 00:27:21,345 Wow, how can my face not show up?! 379 00:27:21,345 --> 00:27:24,192 The main heroine of this case is me. 380 00:27:24,192 --> 00:27:25,971 So, how can I not come out? 381 00:27:25,971 --> 00:27:28,894 You saw how I pleaded for the defendant's position, right? 382 00:27:28,894 --> 00:27:31,117 How could they not even mention me? 383 00:27:31,117 --> 00:27:33,269 Is this news? Huh?! Huh?! 384 00:27:33,269 --> 00:27:34,820 You said this was all because of me. 385 00:27:34,820 --> 00:27:38,592 I was just saying that! 386 00:27:38,592 --> 00:27:42,466 Should I call for confirmation? Ask them to hold a press conference? 387 00:27:45,186 --> 00:27:47,330 Why is there only mine? 388 00:27:47,330 --> 00:27:50,071 Do you have a appointment? 389 00:27:50,071 --> 00:27:54,321 For a while, Do Yeon and I will be staying at my parent's house. 390 00:27:54,321 --> 00:27:56,823 Why are you going to your parent's house? 391 00:28:00,250 --> 00:28:02,486 I heard everything from Do Yeon. 392 00:28:02,486 --> 00:28:05,824 Hwang Dal Joong . . . I heard it all. 393 00:28:10,222 --> 00:28:14,386 I never knew, even after living with you for over 30 years, 394 00:28:14,386 --> 00:28:18,051 how cruel a person you can be. 395 00:28:18,051 --> 00:28:22,944 I won't be able to look at your face for a bit. No, 396 00:28:22,944 --> 00:28:28,794 for a long time because I'm scared. 397 00:28:46,066 --> 00:28:49,485 What did I do wrong? 398 00:29:01,484 --> 00:29:05,337 I did nothing wrong. 399 00:29:09,227 --> 00:29:13,059 I did nothing wrong! 400 00:29:23,251 --> 00:29:25,406 When I stood up to do the closing argument, 401 00:29:25,406 --> 00:29:27,772 my hands were trembling like this. 402 00:29:27,772 --> 00:29:30,222 I know what you mean. You tremble as if you have a hand tremor, right? 403 00:29:30,222 --> 00:29:30,957 Yeah! 404 00:29:30,957 --> 00:29:34,538 My mind went completely blank and I couldn't think of a single thing. 405 00:29:34,538 --> 00:29:35,985 And then? 406 00:29:35,985 --> 00:29:40,014 At that moment, I remembered what you said about mind control. 407 00:29:40,014 --> 00:29:42,130 Perhaps, the thieving magpie? 408 00:29:42,130 --> 00:29:44,829 - Bingo. - Wow. 409 00:29:44,829 --> 00:29:48,452 To start, I opened with the story of the thieving magpie. 410 00:29:48,452 --> 00:29:50,669 Then, when I showed the pictures of the Defendant's high school classmates on the screen. 411 00:29:50,669 --> 00:29:53,333 That's when the jurors' eyes started to flicker. 412 00:29:53,333 --> 00:29:55,762 At that moment, I suddenly got the feeling. 413 00:29:55,762 --> 00:29:57,384 Lawyer Shin. 414 00:29:57,384 --> 00:30:01,340 Explain to him how I did yesterday. 415 00:30:01,340 --> 00:30:05,283 I don't think I'll be able to say it myself since it'll look as if I'm showing off. 416 00:30:05,283 --> 00:30:07,988 You did great. Lawyer Jjang really was the best. 417 00:30:07,988 --> 00:30:09,142 Woah! 418 00:30:09,142 --> 00:30:12,731 If it's the point where Lawyer Shin compliments you, you must have done very well. 419 00:30:12,731 --> 00:30:14,393 You heard right? Right? 420 00:30:14,393 --> 00:30:17,207 Yoo Chang. Stop making copies, come here and listen. 421 00:30:17,207 --> 00:30:19,128 The next part is what's important. 422 00:30:19,128 --> 00:30:20,762 She did very well. 423 00:30:20,762 --> 00:30:24,639 If I had done it instead of Lawyer Jjang, 424 00:30:25,505 --> 00:30:28,628 the jury wouldn't have taken our side. 425 00:30:28,628 --> 00:30:32,310 Even if it had been my best, I would've only been able to convince about half. 426 00:30:32,310 --> 00:30:35,062 Ay. Half is a bit over. 427 00:30:35,062 --> 00:30:36,663 Talk about what happened at the Settlement Room. 428 00:30:36,663 --> 00:30:40,160 Yoon Chang, come and sit over here. 429 00:30:45,951 --> 00:30:51,175 I reflected a lot on, why, 26 years ago, 430 00:30:51,175 --> 00:30:53,454 I couldn't do it the way Lawyer Jjang did it yesterday. 431 00:30:53,454 --> 00:30:56,305 I'm really sorry for 432 00:30:56,305 --> 00:31:01,348 that time showing off and flaunting my experience 433 00:31:01,348 --> 00:31:06,138 in front of you, 434 00:31:06,138 --> 00:31:08,325 and scolding you for talking about my teeth. 435 00:31:08,325 --> 00:31:11,384 It's okay. We've forgotten about that. 436 00:31:11,384 --> 00:31:16,045 Instead of that, tell them how I was yesterday. 437 00:31:16,045 --> 00:31:17,192 Lawyer Jang, 438 00:31:17,192 --> 00:31:20,679 I'll listen to your story from Lawyer Shin later on. 439 00:31:20,679 --> 00:31:23,614 Why? You should listen to it while I'm here. 440 00:31:23,614 --> 00:31:26,789 I want to. But, I forgot I have a consultation. 441 00:31:26,789 --> 00:31:28,476 I'll listen to it later for sure. 442 00:31:28,476 --> 00:31:30,277 Really? 443 00:31:30,277 --> 00:31:32,068 Then, you have to also listen to it later. 444 00:31:32,068 --> 00:31:34,654 Okay, I will. 445 00:31:34,654 --> 00:31:37,228 I'm going to check later if you listened. 446 00:31:37,228 --> 00:31:42,682 Then, I'm going to buy coffee. Does anyone want one? 447 00:31:42,682 --> 00:31:44,058 Nope. 448 00:31:44,058 --> 00:31:47,113 Well, if there's no one, that's good for me. 449 00:31:51,585 --> 00:31:55,197 Lawyer Jang is an infinitely feather-headed person. 450 00:31:55,197 --> 00:31:57,460 Blind. 451 00:31:58,256 --> 00:32:01,171 Lawyer Shin, are you okay? 452 00:32:01,171 --> 00:32:05,086 Yes. Of course, I'm okay. 453 00:32:15,669 --> 00:32:17,555 Prosecutor Seo. 454 00:32:18,499 --> 00:32:22,454 You're very short. Almost to the point that it is difficult to believe that you are my biological father. 455 00:32:27,844 --> 00:32:30,632 Your personal belongings that you brought at the time of imprisonment. 456 00:32:37,996 --> 00:32:40,487 Did you see my crayons? 457 00:32:48,886 --> 00:32:52,232 Didn't you buy these for me? 458 00:32:54,772 --> 00:32:57,342 Sit over here. 459 00:33:00,682 --> 00:33:03,073 You're going to draw me? 460 00:33:05,421 --> 00:33:09,662 Since it's morning, my face is more swollen. 461 00:33:11,527 --> 00:33:14,379 It's the same as last night. 462 00:33:16,387 --> 00:33:18,284 Really? 463 00:33:18,865 --> 00:33:23,632 I'll come by and draw you as often as I can, Father. 464 00:33:23,632 --> 00:33:25,555 Yes. 465 00:33:30,884 --> 00:33:32,019 What? 466 00:33:32,038 --> 00:33:35,751 I'll come as often as I can and draw a sketch of you. 467 00:33:35,771 --> 00:33:37,988 After that? 468 00:33:45,121 --> 00:33:47,209 Father. 469 00:34:05,566 --> 00:34:08,075 Don't move. It will mess up the drawing. 470 00:34:13,631 --> 00:34:18,016 Alright, okay. 471 00:34:18,050 --> 00:34:20,186 Okay. 472 00:34:24,739 --> 00:34:29,150 Subtitles brought to you by Inner Voice Team@Viki 473 00:34:41,499 --> 00:34:44,504 If you pour your own drink, you'll have bad luck for 3 years. 474 00:34:44,504 --> 00:34:46,458 You're here. 475 00:34:47,953 --> 00:34:52,053 The trial ended well. So what's the matter? This is unlike you. 476 00:34:54,231 --> 00:34:59,413 If Hwang Dal Joong, 26 years ago, 477 00:34:59,456 --> 00:35:03,178 had met an attorney other than myself, what might it have been like? 478 00:35:03,178 --> 00:35:04,603 Pardon? 479 00:35:08,016 --> 00:35:14,937 Instead of me, if he had met an attorney like you or Jjang? 480 00:35:14,968 --> 00:35:18,885 He wouldn't have had to live so unjustly, don't you think? 481 00:35:25,189 --> 00:35:28,270 That... Lawyer Shin... 482 00:35:28,307 --> 00:35:34,357 Wasn't there a time when someone threw poop at your car, about 7 years ago? 483 00:35:36,523 --> 00:35:39,522 How would you know that? 484 00:35:42,342 --> 00:35:46,353 I was the one who did it. 485 00:35:46,353 --> 00:35:48,639 What? Why would you? 486 00:35:48,665 --> 00:35:50,537 You didn't know me back then. 487 00:35:50,537 --> 00:35:53,387 I did it unknowingly. 488 00:35:54,235 --> 00:35:57,336 Oh, you rascal! You rascal! 489 00:35:57,336 --> 00:36:01,272 Do you have any idea how much I suffered while cleaning that poop? 490 00:36:01,272 --> 00:36:03,820 You, you, you rascal, why did you do it? 491 00:36:03,820 --> 00:36:04,705 Why did you do it? 492 00:36:04,705 --> 00:36:05,909 I'll tell you if you don't hit me. 493 00:36:05,909 --> 00:36:08,601 I'll decide whether or not to hit you after you tell me. So, hurry and spill it! 494 00:36:08,639 --> 00:36:10,442 You remember the red sock case, right? 495 00:36:10,474 --> 00:36:12,502 The one who was prosecuted for raping a high school girl. 496 00:36:12,502 --> 00:36:15,786 Yeah. How can I forget that when I was the lawyer?! 497 00:36:15,786 --> 00:36:19,728 The one who caught him was me. 498 00:36:19,728 --> 00:36:21,294 What? 499 00:36:21,531 --> 00:36:23,900 [Seven years ago] 500 00:36:33,547 --> 00:36:35,676 I got you now. 501 00:36:35,676 --> 00:36:37,390 Hey, red socks. 502 00:36:40,473 --> 00:36:41,836 Hey! 503 00:36:45,478 --> 00:36:49,906 When I was a cop, there was a time when I didn't get any sleep or even change my underwear for 10 days 504 00:36:49,933 --> 00:36:52,295 because of the stake-out to catch that criminal. 505 00:36:55,193 --> 00:36:57,917 Strands of his hair, marks, the evidence was overwhelming. 506 00:36:57,932 --> 00:37:04,330 Among those, the tissue stained with the victim's blood had that guy's semen. It was the most decisive evidence. 507 00:37:06,124 --> 00:37:08,643 He insisted that he wasn't the perpetrator. 508 00:37:08,680 --> 00:37:12,358 I spent 4 days without sleep interrogating him. In the end, I got his confession. 509 00:37:12,371 --> 00:37:15,060 Kim Soo Han! Kim Soo Han! 510 00:37:15,070 --> 00:37:18,859 Hey! Should I tell you again? 511 00:37:18,874 --> 00:37:20,978 This is the tissue that you used and threw away. 512 00:37:21,004 --> 00:37:24,875 On this tissue, your semen and the victim's blood was found. 513 00:37:24,889 --> 00:37:26,353 How are you going to explain this? 514 00:37:26,353 --> 00:37:29,530 How are you going to explain this?! 515 00:37:29,530 --> 00:37:32,464 You killed her, right? 516 00:37:34,477 --> 00:37:36,275 Right?! 517 00:37:38,218 --> 00:37:40,420 Get up, you rascal! 518 00:37:40,420 --> 00:37:42,161 You thought well. 519 00:37:42,215 --> 00:37:43,188 Detective. 520 00:37:43,188 --> 00:37:44,932 Oh, Mother. 521 00:37:44,940 --> 00:37:47,236 Thank you. 522 00:37:47,236 --> 00:37:48,295 It's nothing. 523 00:37:54,391 --> 00:37:58,168 Thank you. Thank you so much. 524 00:37:58,168 --> 00:38:02,472 The victim's mother held onto me and thanked me. 525 00:38:04,930 --> 00:38:06,891 But, a public defender got him off, 526 00:38:06,911 --> 00:38:10,290 after all I did to catch him. 527 00:38:10,305 --> 00:38:14,383 On the basis that there wasn't enough evidence and the confession wasn't clear. 528 00:38:14,419 --> 00:38:17,210 Proving reasonable doubt, and got him a verdict of not guilty. 529 00:38:17,233 --> 00:38:21,859 Yeah. That public defender was me! It was me! 530 00:38:21,871 --> 00:38:23,665 So, that's why you sprayed poop on my car? 531 00:38:23,665 --> 00:38:24,647 Yes, I did. 532 00:38:24,647 --> 00:38:29,916 I wondered how a few words could release the criminal I caught with my own hands. I did it because I was angry. 533 00:38:29,916 --> 00:38:32,335 Oh, it was you. 534 00:38:32,335 --> 00:38:34,638 So ignorant. 535 00:38:36,211 --> 00:38:38,391 Hey, red socks was innocent. 536 00:38:38,391 --> 00:38:41,087 I know! Because the real criminal was caught after half a year later! 537 00:38:41,153 --> 00:38:44,053 What? The real criminal was caught? 538 00:38:44,092 --> 00:38:46,895 Yes. The real criminal was caught. 539 00:38:46,895 --> 00:38:50,238 From the real criminal's house, the victim's uniform and the weapon were found. 540 00:38:50,246 --> 00:38:52,778 And the real criminal made a full confession. 541 00:38:52,810 --> 00:38:55,225 Wait. What's the tissue with the blood on it? 542 00:38:55,241 --> 00:38:57,840 Wasn't red sock's semen on it? 543 00:38:57,879 --> 00:39:01,411 The victim's blood sprayed on the tissue that red sock used. 544 00:39:01,411 --> 00:39:03,593 I didn't think of that. 545 00:39:03,593 --> 00:39:06,260 That's why, you brat! I was right. 546 00:39:06,279 --> 00:39:07,462 I was right! 547 00:39:07,462 --> 00:39:10,412 Wow. It could have been a big problem. 548 00:39:10,412 --> 00:39:15,042 Because he threw away the tissue at the wrong place, he could've rotted in jail for years. 549 00:39:15,042 --> 00:39:20,568 Yes. Lawyer Shin saved two people. 550 00:39:20,580 --> 00:39:23,451 He saved red sock who would have gone to jail unjustly, and 551 00:39:23,451 --> 00:39:28,039 a police officer who would have sent an innocent man to jail. 552 00:39:28,039 --> 00:39:33,525 That's why, starting from that day, I left my job as a cop to study law. 553 00:39:33,525 --> 00:39:36,879 In order to become a public defender like you. 554 00:39:38,059 --> 00:39:41,348 Lawyer Shin was the reason I started. 555 00:39:41,383 --> 00:39:43,798 Therefore, stop blaming yourself 556 00:39:43,818 --> 00:39:46,100 and stay as you are. 557 00:39:46,100 --> 00:39:50,910 Keep doing what you always do. Nitpick and scold as you please. Just continue as you are. 558 00:40:00,877 --> 00:40:03,106 Lawyer Shin. 559 00:40:13,410 --> 00:40:18,212 Hey, you rascal. Do you know what I went through to get that sh*t off my car? 560 00:40:19,578 --> 00:40:23,933 I wasted 3 years to get that sh*t off! 3 years! 561 00:40:43,058 --> 00:40:47,979 Soo Ha. Wake up, it's morning. 562 00:40:57,904 --> 00:41:02,111 What is this? Why are you wearing that at home? 563 00:41:05,001 --> 00:41:07,529 Is this perhaps a dream? 564 00:41:07,537 --> 00:41:10,103 Of course it's a dream. Did you think it's reality? 565 00:41:10,103 --> 00:41:14,646 Your dream is so childish. What kind of concept is this? 566 00:41:16,888 --> 00:41:18,438 Why? It's pretty. 567 00:41:18,438 --> 00:41:22,735 Whatever, wake up from your dream. This is really uncomfortable. 568 00:41:25,304 --> 00:41:30,182 I don't want to. After all, this is my dream. I'll wake up whenever I want. 569 00:41:59,698 --> 00:42:01,725 What is this? 570 00:42:09,202 --> 00:42:12,336 This can't happen. Wake up!! 571 00:42:14,809 --> 00:42:18,303 NO! Wake up!! Please!! 572 00:42:19,707 --> 00:42:21,861 No, this can't be... 573 00:42:21,861 --> 00:42:22,849 This can't be happening... 574 00:42:22,849 --> 00:42:26,985 Soo Ha, wake up. Hey, wake up! 575 00:42:29,205 --> 00:42:31,222 Oh my, look at that sweat. 576 00:42:31,222 --> 00:42:34,881 What kind of a dream did you have? Did you have a nightmare? 577 00:42:35,982 --> 00:42:38,472 Omo.. What are you doing... 578 00:42:38,472 --> 00:42:41,510 Thank God, you're okay. 579 00:42:42,669 --> 00:42:45,402 What kind of a dream did you have? 580 00:42:46,205 --> 00:42:48,286 No, it's nothing. 581 00:42:49,459 --> 00:42:51,882 Why are you like this if it's nothing? 582 00:44:27,720 --> 00:44:29,627 Reporter Kim Dong Kun kimkun@sinnews.com 583 00:44:29,627 --> 00:44:32,804 This time it's not reporter Park Joo Hyeok's article. 584 00:44:34,298 --> 00:44:38,152 A chaotic scene at the hospital? 585 00:44:45,462 --> 00:44:48,917 Is this Min Joon Gook? 586 00:44:53,153 --> 00:44:56,153 Is this as good as Korea's Welfare gets? Welfare blind spot -- Elderly Alone with Dementia 587 00:44:56,187 --> 00:44:58,873 Elderly with dementia died of starvation. 588 00:44:58,873 --> 00:45:01,465 What is this? 589 00:45:05,834 --> 00:45:06,858 Grandma! 590 00:45:06,858 --> 00:45:09,846 Daughter-in-law died of heart disease. 591 00:45:09,846 --> 00:45:12,175 Son is under arrest? 592 00:45:13,287 --> 00:45:14,995 Perhaps... 593 00:45:15,892 --> 00:45:18,301 Good morning! 594 00:45:18,301 --> 00:45:20,074 Why did you come early today? 595 00:45:20,074 --> 00:45:22,974 I have many things to prepare for today's trial. 596 00:45:22,974 --> 00:45:24,908 What were you looking at? 597 00:45:24,908 --> 00:45:29,280 Petitions.. petitions.. 598 00:45:29,280 --> 00:45:31,576 Ah.. petition. 599 00:45:31,576 --> 00:45:33,137 Okay. 600 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Why are there so many petitions... 601 00:45:43,147 --> 00:45:47,174 Your face is still pale. Are you really not going to tell me what kind of a dream you had? 602 00:45:47,174 --> 00:45:49,307 Yeah. 603 00:45:49,307 --> 00:45:50,825 This is so unfair. 604 00:45:50,825 --> 00:45:54,212 I always get my feelings revealed, but you always hide yours. 605 00:45:54,212 --> 00:45:58,588 Oh, it's because I don't even want to talk about it. 606 00:45:58,588 --> 00:46:01,476 Could it be an erotic dream? 607 00:46:01,476 --> 00:46:03,769 Well, he's a man, after all. 608 00:46:03,769 --> 00:46:05,449 It's not like that. 609 00:46:05,449 --> 00:46:07,845 It must be true. Otherwise, why are you overreacting? 610 00:46:07,845 --> 00:46:09,792 It's not, it's not! It's not! 611 00:46:09,792 --> 00:46:12,370 Okay. Okay. Okay. Let's just say it's not. 612 00:46:12,370 --> 00:46:14,668 It really wasn't. 613 00:46:14,668 --> 00:46:16,133 Okay. 614 00:46:16,133 --> 00:46:19,145 Soo Ha, you go ahead first. 615 00:46:19,145 --> 00:46:20,117 Let's go together. 616 00:46:20,117 --> 00:46:24,453 This takes a long time. If we go together, you'll be late for the academy. You go first. 617 00:46:38,983 --> 00:46:40,941 It's pretty. 618 00:46:41,538 --> 00:46:44,048 But the price is a bit high. 619 00:46:44,048 --> 00:46:48,054 For that amount of money, I can buy over 300 sausages. 620 00:46:59,833 --> 00:47:03,412 Wow, this small thing is really expensive. 621 00:47:04,146 --> 00:47:07,160 Ah, I shouldn't have bought those hiking boots. 622 00:47:07,160 --> 00:47:11,006 I wonder if uncle sent me the money yet. 623 00:47:11,006 --> 00:47:13,253 That's a good time. 624 00:47:13,253 --> 00:47:16,341 Team Leader, I want to start dating. 625 00:47:16,341 --> 00:47:18,126 Crazy guy. 626 00:47:18,126 --> 00:47:20,819 Does your wife know that you're like this? 627 00:47:20,819 --> 00:47:23,628 I'll die if she knew. 628 00:47:26,888 --> 00:47:28,387 Oh. 629 00:47:29,014 --> 00:47:31,751 Do you have a new one instead of the displayed one? 630 00:47:31,751 --> 00:47:35,475 Customer, this is the last one. 631 00:47:35,475 --> 00:47:36,291 Really? 632 00:47:36,291 --> 00:47:38,328 That won't do. 633 00:47:41,649 --> 00:47:44,920 I don't really like the one on display. 634 00:47:45,872 --> 00:47:48,430 Should I buy it or not? 635 00:47:52,163 --> 00:47:54,107 Team Leader, Park Soo Ha's running. 636 00:47:54,107 --> 00:47:56,043 Hurry and follow him. 637 00:47:56,043 --> 00:47:58,089 Aish. 638 00:48:06,116 --> 00:48:08,963 Balance Inquiry 639 00:48:14,375 --> 00:48:15,389 Balance: 1,038,411 Won 640 00:48:15,389 --> 00:48:17,080 Yes! 641 00:48:24,971 --> 00:48:28,241 He's running again? Ah, really . . . 642 00:48:34,409 --> 00:48:37,869 Since that was on display, can you take off 20,000 won? 643 00:48:37,869 --> 00:48:42,713 Customer, now a day, even Dongdaemun market is also on a fixed-price system. 644 00:48:42,713 --> 00:48:44,933 I really can't give you the discount. 645 00:48:44,933 --> 00:48:46,055 Oh really? 646 00:48:46,055 --> 00:48:47,853 Then I'll buy this, so . . . 647 00:48:47,853 --> 00:48:52,153 give me that hand mirror and bracelet as 'service'. [i.e., for free.] 648 00:48:52,306 --> 00:48:57,706 That is for customers who purchased more than one million won. 649 00:48:57,706 --> 00:49:00,805 I'll regularly shop here. 650 00:49:03,794 --> 00:49:07,576 Give me that necklace. I'll buy it. 651 00:49:08,341 --> 00:49:10,309 Yes, customer. 652 00:49:10,309 --> 00:49:13,368 Oh my. Hallelujah! 653 00:49:33,644 --> 00:49:38,410 Hey, people say that my right side is better looking. 654 00:49:38,410 --> 00:49:40,590 Don't move. 655 00:49:40,590 --> 00:49:42,731 It's the same when I look at it. 656 00:49:42,731 --> 00:49:44,852 Oh, really? 657 00:49:45,873 --> 00:49:47,950 Okay. 658 00:49:51,352 --> 00:49:54,278 If I had raised you . . . 659 00:49:54,278 --> 00:49:56,963 Would you have grown pretty and great like this? 660 00:49:56,963 --> 00:49:59,646 Of course. 661 00:49:59,646 --> 00:50:04,097 Regardless of where I grew up, I would have still grown to be this pretty and great. 662 00:50:04,097 --> 00:50:06,930 That's good then. 663 00:50:19,232 --> 00:50:22,014 How is it? It's the same, right? 664 00:50:22,014 --> 00:50:24,693 Wow. Yeah. 665 00:50:24,693 --> 00:50:27,971 Wow, you draw well. 666 00:50:29,272 --> 00:50:33,422 But I think you did well becoming a prosecutor instead of an artist. 667 00:50:33,422 --> 00:50:35,089 What? 668 00:50:36,288 --> 00:50:39,337 Do you know how to take a selca with your phone? 669 00:50:39,337 --> 00:50:41,274 Let's take one together. 670 00:50:41,274 --> 00:50:42,277 What? 671 00:50:42,277 --> 00:50:43,475 Take one and 672 00:50:43,475 --> 00:50:46,462 send it to Lawyer Shin and Lawyer Jang. 673 00:50:46,462 --> 00:50:48,501 What?! 674 00:50:55,982 --> 00:50:58,422 What is it? 675 00:51:02,187 --> 00:51:04,839 Oh my, what is this? 676 00:51:20,003 --> 00:51:21,990 What's wrong? 677 00:51:24,382 --> 00:51:29,244 Whatever you just imagined, I saw a thing more horrible than what you imagined. 678 00:51:34,858 --> 00:51:37,414 Yoo Chang. Do you have another rubber finger tip? 679 00:51:37,414 --> 00:51:39,791 Ah, I don't. 680 00:51:39,791 --> 00:51:42,171 Oh, look through Lawyer Cha's desk. 681 00:51:42,171 --> 00:51:45,436 He always has some. 682 00:51:45,436 --> 00:51:46,826 When is he coming back? 683 00:51:46,826 --> 00:51:50,698 Oh. He should be here soon. 684 00:51:50,698 --> 00:51:53,771 Today, he doesn't have a trial in the afternoon. 685 00:52:03,123 --> 00:52:04,362 Oh. 686 00:52:04,362 --> 00:52:06,694 This is a letter for me. 687 00:52:08,358 --> 00:52:10,398 What is that? 688 00:52:10,398 --> 00:52:12,927 Last time he was looking at it secretly; not wanting me to see. 689 00:52:12,927 --> 00:52:14,028 Not wanting you to see? 690 00:52:14,028 --> 00:52:17,807 Yes. When I came in, he hid it. 691 00:52:18,876 --> 00:52:23,152 Why does Lawyer Cha have my mail? 692 00:52:26,407 --> 00:52:29,382 Lawyer Cha, you're here? 693 00:52:29,382 --> 00:52:31,264 Lawyer Jjang. 694 00:52:36,824 --> 00:52:40,451 Why do you have mail that's addressed to me? 695 00:52:42,923 --> 00:52:44,741 Th...That's... 696 00:52:52,053 --> 00:52:54,253 Stop right there! 697 00:52:55,612 --> 00:52:58,702 Plate number... 4885? 698 00:53:00,853 --> 00:53:02,253 Are you alright? 699 00:53:02,254 --> 00:53:04,315 That bastard, starting so early in the morning . . . 700 00:53:04,562 --> 00:53:06,306 Dang it... I need that bag... 701 00:53:06,306 --> 00:53:08,763 Don't worry too much. I know that guy. 702 00:53:10,053 --> 00:53:14,053 Hey, it's me. That 4885 guy screwed up again. 703 00:53:14,053 --> 00:53:17,463 You stay at his hideout, quickly capture and bring him. 704 00:53:28,853 --> 00:53:31,053 Hey, Yoo Chang. What are you doing? 705 00:53:32,376 --> 00:53:33,532 Where's Lawyer Cha and Lawyer Jang? 706 00:53:33,532 --> 00:53:38,282 The two of them are in there, talking. I think it's something important. 707 00:53:38,653 --> 00:53:40,753 What's this serious conversation about? 708 00:53:40,899 --> 00:53:43,518 I can't hear them! 709 00:53:43,553 --> 00:53:45,553 You can't hear their conversation at all? 710 00:53:50,492 --> 00:53:53,772 Lawyer Cha! Look at me! Now! 711 00:53:53,772 --> 00:53:55,290 I'm looking at you. 712 00:53:58,509 --> 00:54:01,005 Explain. What is this? 713 00:54:01,005 --> 00:54:05,599 Who is this reporter Park Joo Hyeok? Who is this grandma with Alzheimer's? And who is this grandson?! 714 00:54:05,653 --> 00:54:06,453 I can't talk about it. 715 00:54:06,483 --> 00:54:08,087 Lawyer Cha! 716 00:54:08,087 --> 00:54:09,734 I really can't talk about it, I'm sorry... 717 00:54:09,734 --> 00:54:14,868 I'm sorry! But I don't want to lie to you, so stop asking! 718 00:54:17,863 --> 00:54:20,128 This is probably for me. 719 00:54:20,128 --> 00:54:24,091 There must be a reason since you're that kind of a person. 720 00:54:25,019 --> 00:54:26,854 It must be one or the other. 721 00:54:26,854 --> 00:54:28,965 If I know, I'll get hurt. Or, 722 00:54:28,965 --> 00:54:30,932 someone else will get hurt. 723 00:54:32,573 --> 00:54:34,242 If it's me, 724 00:54:34,242 --> 00:54:36,373 I'm really disappointed. 725 00:54:37,275 --> 00:54:41,628 I can't believe you think that I am so pathetic and weak that I can't cope with something like this. 726 00:54:43,160 --> 00:54:44,491 Fine. 727 00:54:44,491 --> 00:54:47,243 I'll find out for myself. 728 00:54:47,243 --> 00:54:49,837 Reporter Park Joo Hyeok... 729 00:54:49,853 --> 00:54:52,958 was Park Soo Ha's father. 730 00:54:52,958 --> 00:54:55,845 And, the grandma with Alzheimer's disease and the grandson 731 00:54:55,845 --> 00:54:59,402 were Min Joon Gook and his mother. 732 00:55:01,058 --> 00:55:03,680 The one who sent these letters to you is 733 00:55:04,767 --> 00:55:06,408 Min Joon Gook. 734 00:55:18,244 --> 00:55:20,584 Soo Ha. 735 00:55:20,584 --> 00:55:22,169 Here. 736 00:55:22,169 --> 00:55:24,642 You really found it. Thank you. 737 00:55:24,642 --> 00:55:25,576 Thank you so much! 738 00:55:25,576 --> 00:55:27,423 Check if anything is missing. 739 00:55:27,453 --> 00:55:28,553 Yes. 740 00:55:30,397 --> 00:55:32,941 Good, it's here. 741 00:55:32,941 --> 00:55:36,235 How about other things? Is your wallet and your phone there? 742 00:55:37,077 --> 00:55:42,144 The wallet is here and the money is the same. 743 00:55:45,030 --> 00:55:50,049 The cellphone isn't here. It's not here. 744 00:55:50,049 --> 00:55:52,699 That bastard. He hid it that quick? 745 00:55:52,699 --> 00:55:55,451 Don't worry, I'll ask them to find your phone. 746 00:55:55,451 --> 00:55:57,487 You can take your time with the cell phone. 747 00:55:57,487 --> 00:55:59,662 Since I found this, it's okay. 748 00:55:59,662 --> 00:56:01,342 Thank you! 749 00:56:01,342 --> 00:56:04,158 Hey, stop running. 750 00:56:04,158 --> 00:56:06,934 I should have taken Lawyer Jang. 751 00:56:09,068 --> 00:56:10,418 Yoo Chang. 752 00:56:10,418 --> 00:56:11,460 Yes? 753 00:56:11,460 --> 00:56:15,084 How do I make this picture as my wallpaper? 754 00:56:15,084 --> 00:56:18,226 Ah. Wait a moment. 755 00:56:19,319 --> 00:56:20,759 What? 756 00:56:20,759 --> 00:56:24,144 -Are you really trying to use this as your wallpaper? -Yeah. 757 00:56:24,144 --> 00:56:28,285 You really are thick-skinned. 758 00:56:30,295 --> 00:56:32,535 Oh, you're here? 759 00:56:32,535 --> 00:56:34,661 Is Lawyer Jang not in yet? 760 00:56:34,661 --> 00:56:37,319 She has a trial at 2 o' clock, so she went out to court. 761 00:56:37,319 --> 00:56:39,218 She went out with Lawyer Cha. 762 00:56:39,218 --> 00:56:42,368 Oh, really? Thank you! 763 00:56:44,366 --> 00:56:47,174 But, are you really going to use this? 764 00:56:54,847 --> 00:56:55,763 Yes? 765 00:56:55,763 --> 00:56:57,494 Is the trial for today already over? 766 00:56:57,494 --> 00:56:59,630 No, it hasn't started yet. 767 00:56:59,630 --> 00:57:00,320 Why? 768 00:57:00,320 --> 00:57:01,963 The lawyer didn't come. 769 00:57:01,963 --> 00:57:06,999 It was a 2 o'clock trial. But she didn't show up, even after 30 minutes. So, it was pushed to later. 770 00:57:07,436 --> 00:57:08,887 Why didn't she come? 771 00:57:08,887 --> 00:57:10,300 I don't know. 772 00:57:10,300 --> 00:57:13,230 Judge called her several times, but couldn't get hold of her. 773 00:57:20,508 --> 00:57:23,071 Oh, Park Soo Ha! 774 00:57:26,101 --> 00:57:28,381 Do you know where Lawyer Jjang went? 775 00:57:28,381 --> 00:57:29,603 Lawyer Jjang? 776 00:57:29,603 --> 00:57:33,292 Isn't she in court? She had a trial at 2 o'clock. 777 00:57:33,292 --> 00:57:35,370 She's not. They can't contact her. 778 00:57:35,370 --> 00:57:37,863 That can't be. Have you tried calling her? 779 00:57:37,863 --> 00:57:41,207 No. My cellphone was stolen by a thief. 780 00:57:42,822 --> 00:57:45,278 Hello, Lawyer Jjang? 781 00:57:47,726 --> 00:57:49,826 She hung up. 782 00:57:49,826 --> 00:57:52,734 I was the one who brought her here. 783 00:57:55,814 --> 00:57:58,349 Is it perhaps because of that article? 784 00:57:58,349 --> 00:58:01,073 No, that couldn't be. 785 00:58:02,827 --> 00:58:04,512 Perhaps... 786 00:58:04,512 --> 00:58:07,852 Did you tell Lawyer Jjang about my father? 787 00:58:10,474 --> 00:58:11,509 Yeah. 788 00:58:12,419 --> 00:58:14,660 Lawyer Jjang dug through my desk and 789 00:58:14,660 --> 00:58:18,430 found the articles sent by Min Joon Gook. 790 00:58:20,405 --> 00:58:22,936 I'm sorry, there was nothing else I could do. 791 00:58:22,936 --> 00:58:26,520 Did she find out everything? 792 00:58:26,520 --> 00:58:29,325 Yeah. Almost. 793 00:58:32,353 --> 00:58:34,178 So... 794 00:58:34,178 --> 00:58:35,723 So that's why she disappeared. 795 00:58:35,723 --> 00:58:38,259 No. This doesn't have anything to do with it. 796 00:58:38,353 --> 00:58:38,853 This is definitely... 797 00:58:38,885 --> 00:58:41,341 What do you know?! 798 00:58:42,692 --> 00:58:45,071 Why did you tell her? 799 00:58:50,488 --> 00:58:53,983 Park Soo Ha! 800 00:58:56,348 --> 00:59:00,010 Team Leader, let's exchange the person for whom we are responsible. 801 00:59:00,053 --> 00:59:03,953 I'll take Lawyer Jang and you take Park Soo Ha. Okay? 802 00:59:03,970 --> 00:59:07,744 I don't want it. Once we take someone, we have to watch them until the end. 803 00:59:07,744 --> 00:59:11,158 I feel like my sides will burst while running to follow that rascal. 804 00:59:11,158 --> 00:59:15,636 Hurry and follow him. You'll lose him. 805 00:59:15,636 --> 00:59:19,190 That rascal is really fast. 806 00:59:20,053 --> 00:59:23,353 Oh, that person is... 807 00:59:23,353 --> 00:59:24,453 Have you seen Lawyer Jjang by chance? 808 00:59:24,464 --> 00:59:26,134 You guys both went into the courthouse. 809 00:59:26,134 --> 00:59:27,674 You didn't see her come out, right? 810 00:59:27,674 --> 00:59:29,277 I didn't. Why? 811 00:59:29,277 --> 00:59:31,379 Lawyer Jjang isn't here. 812 00:59:31,453 --> 00:59:32,453 And she didn't go into the trial. 813 00:59:32,518 --> 00:59:35,575 There's no way! 814 00:59:35,575 --> 00:59:38,473 I was right here guarding this place without even going to the restroom. 815 00:59:38,473 --> 00:59:41,974 There's no way I wouldn't have seen her, unless she deliberately climbed over the wall. 816 00:59:42,453 --> 00:59:45,253 She's not even answering her phone. Where did she go? 817 01:00:21,653 --> 01:00:24,192 The person who started all of this... 818 01:00:24,192 --> 01:00:26,828 Wasn't me! 819 01:00:26,828 --> 01:00:31,004 But your father! 820 01:00:32,462 --> 01:00:35,939 Perhaps, is there anything else that you haven't told me? 821 01:00:35,939 --> 01:00:39,012 Is there anything else that you're hiding? 822 01:00:58,338 --> 01:01:00,983 How should I tell her? 823 01:01:00,983 --> 01:01:03,857 None of the excuses will work. 824 01:01:03,857 --> 01:01:06,997 What if she hangs up when she hears my voice? 825 01:01:06,997 --> 01:01:12,332 If this is the end for us, will I be able to live? 826 01:01:28,682 --> 01:01:29,850 Hello? 827 01:01:29,850 --> 01:01:32,590 It's me, Soo Ha. Please don't hang up and listen. 828 01:01:32,653 --> 01:01:35,053 I heard everything from Lawyer Cha. You heard about my father... 829 01:01:35,078 --> 01:01:39,376 I was waiting for your call, Park Soo Ha. 830 01:01:41,494 --> 01:01:44,782 Are you looking for Jang Hye Seong? 831 01:01:58,978 --> 01:02:02,396 July 26, 2013. 3:10 p.m. 832 01:02:02,396 --> 01:02:05,320 She was kidnapped by Min Joon Gook. 833 01:02:05,320 --> 01:02:08,059 2 hours and 30 minutes later, 834 01:02:08,059 --> 01:02:11,843 it will put an end to 11 years of our story. 835 01:02:20,466 --> 01:02:27,234 ♫ In my memories ♫ 836 01:02:27,234 --> 01:02:33,655 ♫ as though you are waiting for me ♫ 837 01:02:33,655 --> 01:02:40,931 ♫ Whispering, beckoning to me ♫ 838 01:02:40,931 --> 01:02:48,529 ♫ Your gentle voice, which I like, deep inside ♫ 839 01:02:48,529 --> 01:02:57,919 ♫ I hear it. I hear it ♫ 65246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.