All language subtitles for I.Hear.Your.Voice.E14.130718.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,780 Father. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,950 Please tell me that it isn't true. 4 00:00:15,670 --> 00:00:17,550 Just like me! 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,010 You think... that your father was a good man, don't you? 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,340 If she finds out this truth... 7 00:00:24,340 --> 00:00:25,970 she'll probably blame me again. 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,210 What about your memories? You haven't recovered them yet? 9 00:00:28,490 --> 00:00:29,830 No, not yet. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,940 Anyways, you know what you'll have to do once your memories return, don't you? 11 00:00:31,940 --> 00:00:33,810 You're never going to seek me out again. 12 00:00:33,810 --> 00:00:37,930 Soo Ha... stop pretending to be an adult, and start acting like a real adult. 13 00:00:38,330 --> 00:00:41,430 - What are you thinking about? - I want to ask you to remain by my side. 14 00:00:41,430 --> 00:00:44,120 - If I tell her the truth... - Have you gotten your memories back? 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,620 Will she look at me that way again? 16 00:00:47,400 --> 00:00:50,420 I guess... there's no way that he'd lie to me. 17 00:00:50,850 --> 00:00:52,180 He would never do that to me. 18 00:01:05,620 --> 00:01:06,730 I... 19 00:01:08,020 --> 00:01:10,270 know who Hwang Dal Joong's daughter is. 20 00:01:10,270 --> 00:01:11,640 Really? 21 00:01:11,640 --> 00:01:12,850 Who is it? 22 00:01:13,250 --> 00:01:14,590 It's Prosecutor Seo Do Hyun. 23 00:01:20,500 --> 00:01:21,780 How did you know that? 24 00:01:21,780 --> 00:01:24,330 When I stopped by the prosecutor's office earlier... 25 00:01:24,330 --> 00:01:25,980 I saw Judge Seo Dae Suk. 26 00:01:27,400 --> 00:01:28,520 And... 27 00:01:29,410 --> 00:01:31,070 I saw his eyes. 28 00:01:32,260 --> 00:01:33,380 You saw his eyes? 29 00:01:35,580 --> 00:01:37,230 You're not... 30 00:01:37,230 --> 00:01:39,060 My special ability is back. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,440 And my memories as well. 32 00:01:47,110 --> 00:01:48,570 Since when? 33 00:01:49,330 --> 00:01:52,720 Since the day... my retrial was cancelled. 34 00:01:54,150 --> 00:01:55,410 My goodness. 35 00:01:55,850 --> 00:01:58,110 Then... does he know how I feel about him? 36 00:01:58,680 --> 00:02:01,580 He's known all this time, yet pretended not to know about it? 37 00:02:30,440 --> 00:02:34,070 This is a really nice house. It has a nice view, too. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,490 Soo Ha. 39 00:02:38,180 --> 00:02:41,340 Instead of moving abroad, should we all just live here together? 40 00:02:42,040 --> 00:02:43,620 Yes! I'd love that! 41 00:02:44,860 --> 00:02:47,260 This kid is like a lottery ticket! 42 00:02:47,260 --> 00:02:49,070 The more I keep scratching, more money keeps pouring out of this kid. 43 00:02:49,070 --> 00:02:51,310 His insurance money was quite a large sum, too. 44 00:02:51,310 --> 00:02:53,730 I wonder... what else I can get from this kid? 45 00:02:53,730 --> 00:02:55,440 I have a lot of money. 46 00:02:55,440 --> 00:02:58,650 The attorney told me that other than the insurance money... 47 00:02:58,650 --> 00:03:01,050 there's also the severance pay that my father got from his company 48 00:03:01,050 --> 00:03:03,240 and I have stocks, too. 49 00:03:03,250 --> 00:03:04,640 What the heck is this kid? 50 00:03:04,640 --> 00:03:06,290 How did he know what I was thinking? 51 00:03:06,290 --> 00:03:07,750 Is he a freak? 52 00:03:07,750 --> 00:03:09,890 I'm not a freak. 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,410 How... how did you... 54 00:03:14,410 --> 00:03:15,870 It's true! 55 00:03:15,870 --> 00:03:17,720 This kid can read my thoughts! 56 00:03:18,230 --> 00:03:19,810 He really is a freak! 57 00:03:21,090 --> 00:03:23,500 - Uncle. - Don't' come any closer. 58 00:03:23,500 --> 00:03:24,610 Don't come any closer! 59 00:03:26,740 --> 00:03:28,250 Uncle! 60 00:03:29,580 --> 00:03:32,640 Uncle! 61 00:03:32,640 --> 00:03:34,840 Please open the door! 62 00:03:35,150 --> 00:03:38,980 Uncle! I'm not a freak! 63 00:03:39,910 --> 00:03:43,040 Uncle! Please open the door! 64 00:03:43,040 --> 00:03:45,030 I couldn't hate my uncle. 65 00:03:45,970 --> 00:03:47,790 Because it was true. 66 00:03:48,610 --> 00:03:52,400 I wonder how big of a freak I appeared to him as... 67 00:03:52,840 --> 00:03:55,020 when I read into his thoughts that he didn't want anyone else to know about. 68 00:04:38,110 --> 00:04:40,190 Relaying the truth... 69 00:04:40,580 --> 00:04:41,960 is always so painful. 70 00:04:43,070 --> 00:04:50,150 Episode 14. [Remaining silent in memory.] 71 00:04:59,080 --> 00:05:00,310 Are you okay? 72 00:05:00,310 --> 00:05:01,930 Your arm looks like it's broken. 73 00:05:02,850 --> 00:05:04,340 It's not so bad. 74 00:05:04,340 --> 00:05:07,430 Min Joon Gook didn't tell you where he was heading? 75 00:05:07,430 --> 00:05:08,500 No, he didn't. 76 00:05:08,500 --> 00:05:10,740 I lost my consciousness before I got to ask him that. 77 00:05:11,190 --> 00:05:15,530 Weren't Min Joon Gook's original targets Attorney Jang Hye Sung and Park Soo Ha? 78 00:05:15,530 --> 00:05:16,780 I know. 79 00:05:16,780 --> 00:05:20,600 Why did he come to visit you out of the blue like that? 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,630 He told me that he came to see me because he had something he had to tell me. 81 00:05:24,670 --> 00:05:26,010 What did he have to tell you? 82 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 Don't worry. 83 00:05:34,350 --> 00:05:36,370 I'm not going to kill you. 84 00:05:36,920 --> 00:05:38,020 Because no matter what... 85 00:05:38,320 --> 00:05:42,210 you're the only person in this world who took my side. 86 00:05:42,270 --> 00:05:43,920 But that's not the case any longer. 87 00:05:44,840 --> 00:05:46,410 It doesn't matter anymore. 88 00:05:47,440 --> 00:05:48,700 Whether you're on my side... 89 00:05:49,300 --> 00:05:50,400 or not. 90 00:05:50,830 --> 00:05:52,130 Why? 91 00:05:52,130 --> 00:05:53,690 Why did you come to see me? 92 00:05:57,320 --> 00:05:58,530 Because it seemed... 93 00:05:59,920 --> 00:06:03,750 that at least one person in this world needed to know my side of the story. 94 00:06:06,660 --> 00:06:07,980 I now... 95 00:06:09,300 --> 00:06:11,270 am determined to see this through the end. 96 00:06:11,270 --> 00:06:13,060 Just what is it that you're thinking of doing? 97 00:06:14,330 --> 00:06:16,050 What is the end? 98 00:06:17,910 --> 00:06:19,710 I didn't come here to tell you about the ending. 99 00:06:20,280 --> 00:06:21,610 I... 100 00:06:22,490 --> 00:06:24,490 came here to tell you about my beginning. 101 00:06:25,880 --> 00:06:27,750 It was like he was saying his last parting words to me. 102 00:06:28,640 --> 00:06:30,210 I think that Min Joon Gook... 103 00:06:30,660 --> 00:06:32,630 is planning on seeing this through to the end. 104 00:06:33,700 --> 00:06:34,860 What do you mean, the end? 105 00:06:34,860 --> 00:06:36,040 What does that mean? 106 00:06:37,600 --> 00:06:39,920 Don't you think that it means he'll see it through to the end... 107 00:06:39,920 --> 00:06:41,660 with Attorney Jang Hye Sung and Park Soo Ha? 108 00:07:02,420 --> 00:07:03,900 [White socks] 109 00:07:05,110 --> 00:07:06,480 Yes, Attorney Cha. 110 00:07:06,480 --> 00:07:08,330 Is Attorney Jang with you by any chance? 111 00:07:10,970 --> 00:07:12,330 Yes, why? 112 00:07:12,330 --> 00:07:14,570 I heard that Attorney Jang has a trial this morning. 113 00:07:14,580 --> 00:07:16,880 You'll escort her to the courthouse, right? 114 00:07:16,880 --> 00:07:19,140 Yes, I'm going to. Why do you ask? 115 00:07:19,140 --> 00:07:20,920 No, I was just concerned. 116 00:07:21,180 --> 00:07:23,040 Since Min Joon Gook is said to be in Yeonjoo... 117 00:07:23,040 --> 00:07:25,430 and I don't think we should take that lightly. 118 00:07:26,490 --> 00:07:27,940 Take good care of Attorney Jang, okay? 119 00:07:27,940 --> 00:07:29,340 And you make sure to be careful yourself. 120 00:07:29,900 --> 00:07:31,480 Yes, I understand. 121 00:07:42,260 --> 00:07:44,470 Breakfast is on the table. Come out and eat. 122 00:07:45,190 --> 00:07:46,760 I'm sorry that I didn't tell you. 123 00:07:47,240 --> 00:07:49,210 I know that there are no excuses for not having told you. 124 00:07:49,790 --> 00:07:51,260 From now on... 125 00:07:51,260 --> 00:07:52,840 I won't look at you in the eyes. 126 00:07:52,840 --> 00:07:54,160 Ever. 127 00:07:59,320 --> 00:08:02,720 You can just use my eyes during your trials. 128 00:08:03,460 --> 00:08:04,710 If you don't... 129 00:08:09,260 --> 00:08:10,590 If you don't like that either... 130 00:08:11,610 --> 00:08:13,260 If you don't ever want to see me again... 131 00:08:14,360 --> 00:08:15,460 then you don't have to. 132 00:08:16,070 --> 00:08:20,270 But... allow me to remain by your side only until Min Joon Gook is caught. 133 00:08:20,840 --> 00:08:23,180 Because it's too dangerous for you to be by yourself right now. 134 00:08:24,870 --> 00:08:26,350 I'll wait for you outside. 135 00:08:26,350 --> 00:08:27,710 Eat your breakfast and come outside. 136 00:09:29,210 --> 00:09:31,610 Is there anything else you haven't told me? 137 00:09:32,430 --> 00:09:34,210 Are you hiding anything else from me? 138 00:09:34,210 --> 00:09:35,310 Huh? 139 00:09:38,050 --> 00:09:39,640 Your father... 140 00:09:40,690 --> 00:09:44,800 killed my wife with that insinuating tongue of his. 141 00:09:46,100 --> 00:09:48,400 The one who started all this... 142 00:09:48,710 --> 00:09:50,770 isn't me... 143 00:09:51,270 --> 00:09:53,740 but it was your father! 144 00:09:55,850 --> 00:09:57,880 No, there's nothing else. 145 00:11:40,530 --> 00:11:41,980 We're here. 146 00:11:41,980 --> 00:11:43,190 You can go now. 147 00:11:45,720 --> 00:11:48,310 Text me when you're done for the day. I'll come back and pick you up. 148 00:11:49,310 --> 00:11:50,530 Okay. 149 00:12:18,460 --> 00:12:20,720 I didn't look. Honest. 150 00:12:26,380 --> 00:12:27,980 I like you, Soo Ha. 151 00:12:28,940 --> 00:12:30,650 As a brother. 152 00:12:30,650 --> 00:12:32,110 As a friend. 153 00:12:32,530 --> 00:12:33,640 And also... 154 00:12:37,030 --> 00:12:38,580 as a man. 155 00:12:43,960 --> 00:12:46,260 Ever since I started liking you... 156 00:12:46,270 --> 00:12:48,240 I've come to hate and fear your ability. 157 00:12:49,000 --> 00:12:51,740 Because I'm starting to have so many thoughts that I don't want you to know about... 158 00:12:52,380 --> 00:12:54,210 Every time you catch me during one of my moments... 159 00:12:54,590 --> 00:12:56,520 I feel like I'm going to come to resent you. 160 00:12:57,140 --> 00:12:59,630 When I think about those resentments could end up hurting you... 161 00:12:59,630 --> 00:13:01,050 it rips my heart into pieces. 162 00:13:03,540 --> 00:13:04,990 And even outside of that... 163 00:13:05,290 --> 00:13:07,210 there are so many other reasons why we can't be together. 164 00:13:07,210 --> 00:13:09,760 That's why I believe that we have to put an end to our feelings. 165 00:13:09,770 --> 00:13:10,860 That's... 166 00:13:11,060 --> 00:13:12,500 But even in spite of all that, I still like you. 167 00:13:14,420 --> 00:13:15,680 A lot. 168 00:13:17,530 --> 00:13:19,140 So... 169 00:13:19,140 --> 00:13:23,390 let's not waste the time we have together by thinking about the end. 170 00:13:24,530 --> 00:13:26,710 Let's look at each other in the face, and laugh when things are funny 171 00:13:26,710 --> 00:13:28,690 and always be honest with everything that we talk about. 172 00:13:28,690 --> 00:13:29,910 Let's spend our time that way. 173 00:13:29,910 --> 00:13:31,020 Okay? 174 00:13:33,200 --> 00:13:34,580 Okay. 175 00:13:36,200 --> 00:13:37,460 Okay, go on then. 176 00:13:59,170 --> 00:14:00,570 Hey, what are you doing? 177 00:14:01,930 --> 00:14:03,270 Thanks. 178 00:14:03,270 --> 00:14:04,560 Thank you so much. 179 00:14:30,820 --> 00:14:32,980 What have I just done? 180 00:14:36,630 --> 00:14:38,190 Is it okay to be doing this? 181 00:14:45,900 --> 00:14:47,270 How are you feeling? 182 00:14:48,020 --> 00:14:50,290 It's endurable. 183 00:14:51,580 --> 00:14:54,300 Do you remember Attorney Jang that you met a while ago? 184 00:14:54,760 --> 00:14:59,090 I'm thinking of having her work with me to plead your case as an act of self-defense. 185 00:14:59,100 --> 00:15:00,320 What do you think? 186 00:15:01,370 --> 00:15:02,970 Sounds good. 187 00:15:05,910 --> 00:15:08,710 What is it that you want? 188 00:15:08,710 --> 00:15:11,450 What is it that you want to gain from your upcoming trial? 189 00:15:11,450 --> 00:15:13,630 An apology. 190 00:15:14,280 --> 00:15:20,140 The injustice of having spent the past 26 years of life in jail... 191 00:15:22,350 --> 00:15:24,700 I want them to apologize for it. 192 00:15:26,550 --> 00:15:29,320 In order to do that, we have to prove that the victim Son Chae Ok 193 00:15:29,320 --> 00:15:32,780 is your former wife, Jung Young Ja. 194 00:15:32,780 --> 00:15:34,360 Then prove it. 195 00:15:34,900 --> 00:15:37,980 I remember her face clear as day. 196 00:15:39,340 --> 00:15:42,180 But that can't be used as evidence. 197 00:15:42,180 --> 00:15:46,360 What we need is solid evidence that the two of you were once a married couple. 198 00:15:49,190 --> 00:15:50,220 That's why... 199 00:15:50,220 --> 00:15:53,130 Attorney Jang and I are searching for your daughter. 200 00:15:53,130 --> 00:15:54,370 Excuse me? 201 00:15:54,370 --> 00:15:56,320 You're searching for Ga Young? 202 00:15:57,270 --> 00:16:00,030 If we find your daughter and perform a DNA on her... 203 00:16:00,040 --> 00:16:02,670 it'll prove that you two were once a married couple. 204 00:16:02,670 --> 00:16:04,170 Yes, it would. 205 00:16:04,800 --> 00:16:08,510 We are searching for her, but it's difficult. 206 00:16:08,510 --> 00:16:13,170 It's hard to find any records of the adoption because it took place so many years ago. 207 00:16:14,560 --> 00:16:18,560 Just... where could she be? 208 00:16:24,040 --> 00:16:25,750 Why are you being like this now? 209 00:16:25,750 --> 00:16:28,050 The case has already been reassigned and the paperwork for it is already done. 210 00:16:28,050 --> 00:16:30,040 I'm not asking you to give it back to me. 211 00:16:30,050 --> 00:16:33,090 But Hwang Dal Joong's case is going to proceed as a jury trial. 212 00:16:33,090 --> 00:16:34,870 All I'm saying is that since that'll require two prosecutors 213 00:16:34,870 --> 00:16:37,370 I just want one of those seats. 214 00:16:37,380 --> 00:16:39,290 Hey. 215 00:16:39,290 --> 00:16:42,050 Why are you so crazed about trying that case? 216 00:16:42,050 --> 00:16:45,160 Then why are you so crazed about trying to take that case away from me? 217 00:16:45,160 --> 00:16:46,410 That's because... 218 00:16:47,860 --> 00:16:50,570 It's because it was such a heinous crime. 219 00:16:50,920 --> 00:16:52,180 That makes no sense. 220 00:16:52,460 --> 00:16:56,190 I've worked on all sorts of cases from murder by mutilation, and repeat murderers. 221 00:16:56,190 --> 00:16:58,070 Give me a more plausible explanation. 222 00:16:58,070 --> 00:17:01,040 Just what is it that my father is roasting you over the coals about for you to do this? 223 00:17:01,040 --> 00:17:03,140 Hey, do I look like a sweet potato to you? 224 00:17:03,140 --> 00:17:05,090 How can you roast me over the fire? 225 00:17:05,560 --> 00:17:08,520 Then if that's not the case... give me the second seat. 226 00:17:09,690 --> 00:17:11,700 Seriously, you're driving me crazy. 227 00:17:14,720 --> 00:17:16,170 I have to take this call. 228 00:17:18,170 --> 00:17:19,470 Hello? 229 00:17:20,030 --> 00:17:21,510 Yes, Sir. 230 00:17:21,510 --> 00:17:23,020 Hi, it's me. 231 00:17:23,240 --> 00:17:25,500 The woman that was attacked by Hwang Dal Joong... 232 00:17:25,840 --> 00:17:27,600 Do you know which hospital she's staying at? 233 00:17:27,600 --> 00:17:29,200 Ah, that? 234 00:17:30,060 --> 00:17:32,320 I'm not quite sure where that is. 235 00:17:34,660 --> 00:17:38,470 Sir... I'll look into that immediately and call you right back. 236 00:17:38,470 --> 00:17:39,620 Yes. 237 00:17:40,770 --> 00:17:44,090 I noticed that Hwang Dal Joong's case is going to be another jury trial. 238 00:17:44,090 --> 00:17:45,840 I know! 239 00:17:45,840 --> 00:17:48,420 I don't know Attorney Shin is doing that! 240 00:17:48,420 --> 00:17:50,560 It's a sickness to cause all that unnecessary work like that. 241 00:17:50,560 --> 00:17:53,070 I guess he got that sickness from Attorney Jang. 242 00:17:53,070 --> 00:17:54,310 That's what I'm saying! 243 00:17:54,310 --> 00:17:55,850 And also... 244 00:17:57,550 --> 00:18:01,080 Anyways... don't you think that he did what was best for his client? 245 00:18:03,210 --> 00:18:05,830 I also agree that as an attorney... 246 00:18:05,830 --> 00:18:09,620 the decision he made is definitely the right one to be made. 247 00:18:09,620 --> 00:18:11,550 What do you mean, it's the right decision? 248 00:18:15,450 --> 00:18:17,780 Is Attorney Jang behind me by any chance? 249 00:18:24,930 --> 00:18:26,670 Hello, Attorney Jang. 250 00:18:31,600 --> 00:18:35,350 - I have something to ask you, Judge Kim. - Sure, go ahead and ask. 251 00:18:36,260 --> 00:18:37,890 Let's just say that hypothetically... 252 00:18:37,890 --> 00:18:41,240 you ruled that Park Soo Ha was guilty of murdering Min Joon Gook... 253 00:18:41,240 --> 00:18:44,330 and sentenced him to prison for his crime of murder. 254 00:18:44,330 --> 00:18:46,990 Why do I need to imagine such a frightening scenario like that? 255 00:18:46,990 --> 00:18:52,390 But let's just say that Min Joon Gook whom you assumed to be dead appeared in front of you. 256 00:18:52,390 --> 00:18:54,090 Why are you doing this to me, Attorney Jang? 257 00:18:54,090 --> 00:18:56,380 Why are you asking me to imagine such frightening scenarios like that? 258 00:18:56,380 --> 00:18:59,370 Then how would you handle that situation, Judge Kim? 259 00:19:00,120 --> 00:19:01,380 Excuse me? 260 00:19:01,380 --> 00:19:06,310 I'd without a doubt tell the prosecutor and the defense that Min Joon Gook is still alive. 261 00:19:06,310 --> 00:19:09,310 I'd try to correct the injustice done to Park Soo Ha right away as well. 262 00:19:09,310 --> 00:19:10,380 Right? 263 00:19:10,380 --> 00:19:13,070 As a human being, you should admit your fault and rectify your mistake, right? 264 00:19:14,110 --> 00:19:15,310 Of course. 265 00:19:16,720 --> 00:19:18,390 But what if... 266 00:19:18,390 --> 00:19:22,690 a judge knew that but didn't do anything to rectify the situation? 267 00:19:23,010 --> 00:19:25,910 What kind of a punishment could that judge end up facing? 268 00:19:27,060 --> 00:19:28,770 I'm not sure. 269 00:19:28,780 --> 00:19:31,400 He really can't be punished with anything. 270 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 There isn't? 271 00:19:32,800 --> 00:19:35,210 Even though he completely ruined a person's life? 272 00:19:35,210 --> 00:19:37,060 No, there isn't. 273 00:19:37,060 --> 00:19:39,380 Even though he could be morally criticized... 274 00:19:40,460 --> 00:19:42,140 there's nothing he can be lawfully punished with. 275 00:19:43,670 --> 00:19:46,330 But I would definitely rectify that situation. 276 00:19:46,330 --> 00:19:48,620 If you're a human being, that's what you undoubtedly do. 277 00:19:50,480 --> 00:19:53,770 I'm not saying that you did it! 278 00:20:03,000 --> 00:20:04,170 How does this make any sense? 279 00:20:04,170 --> 00:20:07,050 Seo Dae Suk that asshole won't face any consequences for this... 280 00:20:07,050 --> 00:20:08,460 even after having completely ruined a person's life? 281 00:20:09,540 --> 00:20:11,710 Then what is it that we'll earn from this trial? 282 00:20:11,720 --> 00:20:12,960 Is there even anything that can be earned? 283 00:20:13,450 --> 00:20:16,300 If I reveal the truth about Hwang Dal Joong being Do Hyun's real father... 284 00:20:16,300 --> 00:20:19,270 then it would only hurt that poor Do Hyun for not having known about any of this. 285 00:20:19,920 --> 00:20:21,390 Oh my, listen to me. 286 00:20:21,390 --> 00:20:23,440 Did I just worry about Do Hyun? 287 00:20:23,760 --> 00:20:26,390 What am I thinking? Just worry about yourself. Yourself! 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,980 Are you done with your work? 289 00:20:29,100 --> 00:20:31,240 What are you doing here? Don't you have class? 290 00:20:32,450 --> 00:20:34,400 I have a small break, so I thought that I would come see you. 291 00:20:34,400 --> 00:20:35,940 Are you on your way back to the office? 292 00:20:35,940 --> 00:20:37,330 Let's go. I'll take you there. 293 00:20:38,890 --> 00:20:40,530 There's no need for you to do that. The office is just right there. 294 00:20:41,430 --> 00:20:42,620 Oh yeah... 295 00:20:44,830 --> 00:20:46,020 Here. 296 00:20:48,560 --> 00:20:49,940 Isn't this my cellphone? 297 00:20:49,940 --> 00:20:52,410 Yeah. I got it back from the prosecutor's office. 298 00:20:52,410 --> 00:20:54,440 I know that it's broken, but I figured you may want it back. 299 00:20:54,860 --> 00:20:56,440 Thanks. 300 00:20:57,940 --> 00:20:58,970 Let's go. 301 00:21:02,610 --> 00:21:04,970 There you are. Hello, Attorney Jang. 302 00:21:06,490 --> 00:21:07,830 Yes, Detective Kang. 303 00:21:08,440 --> 00:21:10,770 By any chance, have you heard about what happened to Attorney Cha? 304 00:21:10,770 --> 00:21:12,600 Excuse me? Hear what? 305 00:21:12,600 --> 00:21:16,530 Attorney Cha was attacked by Min Joon Gook last night. 306 00:21:17,340 --> 00:21:18,660 What? 307 00:21:18,660 --> 00:21:20,850 Why did Min Joon Gook go to see Attorney Cha? 308 00:21:20,850 --> 00:21:23,260 He apparently had something to say to Attorney Cha. 309 00:21:23,260 --> 00:21:25,440 He told him that he had some last words that he wanted to say to Attorney Cha. 310 00:21:25,440 --> 00:21:28,750 I think that Min Joon Gook... is planning on seeing it through to the end. 311 00:21:29,330 --> 00:21:32,450 We're going to be shadowing the two of you for awhile. 312 00:21:32,450 --> 00:21:34,810 We're going to have some undercover security placed around your house and the office 313 00:21:34,810 --> 00:21:36,390 so there's no need for you to worry too much. 314 00:21:36,390 --> 00:21:38,900 If you see anything suspicious, give us a call immediately. 315 00:21:39,700 --> 00:21:41,060 Yes. 316 00:21:41,060 --> 00:21:42,640 Is Attorney Cha okay? 317 00:21:42,640 --> 00:21:43,880 How badly was he hurt? 318 00:21:43,880 --> 00:21:46,370 He hurt his head a bit, and his arm was broken. 319 00:21:46,370 --> 00:21:47,580 What? 320 00:21:52,480 --> 00:21:54,500 Hurry up and heal, your bones! 321 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 I can't believe this. 322 00:21:58,400 --> 00:22:01,300 Bones don't even heal as well when people get to be your age. 323 00:22:01,300 --> 00:22:02,520 This is so upsetting. 324 00:22:02,520 --> 00:22:05,250 Thank you so much for your caring words. 325 00:22:05,250 --> 00:22:07,360 Don't mention it. Aren't I the best? 326 00:22:07,690 --> 00:22:10,910 Anyways, how's the new Public Defender that you have at the office? 327 00:22:10,910 --> 00:22:12,230 You mean, Attorney Uhm? 328 00:22:12,230 --> 00:22:14,040 He's seriously no joke. 329 00:22:14,040 --> 00:22:16,260 He comes in at the crack of dawn and goes out to the scene himself... 330 00:22:16,260 --> 00:22:18,160 and he even takes all the witness statements himself. 331 00:22:18,170 --> 00:22:19,840 With the current case that he's working on 332 00:22:19,840 --> 00:22:24,180 he's going around talking to all 133 witnesses himself to get their statements. 333 00:22:24,180 --> 00:22:25,260 That's absurd! 334 00:22:25,820 --> 00:22:26,940 That's just absurd! 335 00:22:26,940 --> 00:22:29,310 He himself is taking all 133 of the statements? 336 00:22:29,310 --> 00:22:31,080 Yes. Isn't that truly amazing? 337 00:22:31,690 --> 00:22:34,750 He's at his desk for less than ten minutes a day. 338 00:22:35,740 --> 00:22:36,920 I see. 339 00:22:36,920 --> 00:22:40,440 I now see why I came in at second place with someone like that in the lead. 340 00:22:46,130 --> 00:22:48,280 Attorney Cha, what happened? 341 00:22:48,280 --> 00:22:49,910 I heard that Min Joon Gook came to see you. 342 00:22:49,910 --> 00:22:51,940 Hi. Hi. 343 00:22:52,540 --> 00:22:54,130 How did you get hurt? 344 00:22:54,130 --> 00:22:55,540 Are you seriously hurt? 345 00:22:55,540 --> 00:22:57,020 No, it's no big deal. 346 00:22:57,030 --> 00:22:59,740 I just hurt myself in my attempt to catch him by myself. 347 00:22:59,740 --> 00:23:02,310 The reward money posted for catching Min Joon Gook is pretty substantial. 348 00:23:03,510 --> 00:23:05,080 Why did Min Joon Gook come to see you? 349 00:23:05,960 --> 00:23:09,660 He... said he came because he had something he had to tell me. 350 00:23:09,660 --> 00:23:11,660 But I was too busy fighting him off to really hear what he had to say. 351 00:23:13,030 --> 00:23:17,270 I doubt that either one of them knows about Soo Ha's father and Min Joon Gook. 352 00:23:19,060 --> 00:23:21,960 Anyways, even the police are really serious in their search for him. 353 00:23:21,960 --> 00:23:25,450 They've got the search party out there, so I'm sure they'll catch him pretty soon. 354 00:23:32,120 --> 00:23:35,800 What Hwang Dal Joong wants isn't an acquittal. 355 00:23:35,800 --> 00:23:38,900 What he wants is an apology for the verdict he received 26 years ago. 356 00:23:38,900 --> 00:23:40,130 But in order for him to get that... 357 00:23:40,130 --> 00:23:42,470 we need to prove that the victim of this case 358 00:23:42,470 --> 00:23:45,900 is his ex-wife who was supposedly killed 26 years ago. 359 00:23:49,620 --> 00:23:51,340 Min Joon Gook has been sighted in Yeonjoo. 360 00:23:51,920 --> 00:23:53,140 What? 361 00:23:53,140 --> 00:23:56,890 Attorney Jang was attacked by Min Joon Gook last year. 362 00:23:57,740 --> 00:24:00,040 That's why Hwang Dal Joong... 363 00:24:00,040 --> 00:24:04,560 needs the DNA test results from Jung Young Ja and their daughter. 364 00:24:04,590 --> 00:24:07,040 But that's the difficult part. 365 00:24:09,460 --> 00:24:11,700 Please excuse me for a moment, Attorney Shin. 366 00:24:11,700 --> 00:24:13,900 I have to go in there for a brief moment. 367 00:24:13,900 --> 00:24:15,250 Oh... okay. 368 00:24:20,480 --> 00:24:21,640 Hey, Yoo Chang. 369 00:24:21,640 --> 00:24:23,130 What's Attorney Jang doing? 370 00:24:23,130 --> 00:24:25,710 You better plug your ears. Otherwise, you may give yourself a heart attack. 371 00:24:25,710 --> 00:24:26,760 What? 372 00:24:26,760 --> 00:24:28,890 Min Joon Gook! 373 00:24:29,230 --> 00:24:33,200 If a cow has a baby, it's a baby cow, but if a bitch has a baby, it'll be you! 374 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 Min Joon Gook, you awful bastard! 375 00:24:35,400 --> 00:24:37,450 I'm not afraid of you anymore! 376 00:24:37,450 --> 00:24:40,620 You don't scare me one bit, so just get lost! 377 00:24:42,360 --> 00:24:45,740 - What is she doing? She's scaring me! - She does that once in a while. She's scary. 378 00:24:57,210 --> 00:25:00,440 I haven't... done anything wrong, have I? 379 00:25:01,040 --> 00:25:02,570 If I have, then I want you to tell me. 380 00:25:03,170 --> 00:25:04,760 Yes, I understand. 381 00:25:04,760 --> 00:25:07,060 Why don't we get started? Where did we leave off? 382 00:25:08,600 --> 00:25:10,340 We just finished talking about the DNA tests. 383 00:25:10,340 --> 00:25:12,530 But I still haven't found the daughter yet. 384 00:25:13,720 --> 00:25:15,630 Attorney Shin. 385 00:25:15,630 --> 00:25:17,590 Just purely hypothetically speaking... 386 00:25:17,590 --> 00:25:19,310 let's just say that I found the daughter. 387 00:25:20,130 --> 00:25:23,530 Let's just say that she's living a very nice life... 388 00:25:23,530 --> 00:25:25,760 with her adoptive parents whom she assumes to be her birth parents. 389 00:25:26,230 --> 00:25:29,980 If she's someone who's always assumed that her adoptive parents are her birth parents... 390 00:25:30,790 --> 00:25:33,080 do you think that telling her the truth would be the right thing to do? 391 00:25:33,490 --> 00:25:34,710 Of course, you should... 392 00:25:35,960 --> 00:25:37,230 tell her. 393 00:25:38,810 --> 00:25:41,310 Of course you should when her real father is desperately seeking for her. 394 00:25:41,310 --> 00:25:44,310 You're speaking from Hwang Dal Joong's point of view right now. 395 00:25:44,310 --> 00:25:47,070 Don't you think that we need to think about this from the daughter's point of view, too? 396 00:25:52,970 --> 00:25:55,100 I don't know if it's right to shake a person's life right down to the core. 397 00:25:55,100 --> 00:25:59,080 Just to make things right for someone when this person is oblivious to everything. 398 00:25:59,880 --> 00:26:01,480 It really makes me ponder. 399 00:26:03,770 --> 00:26:05,100 Manager Yang. 400 00:26:05,100 --> 00:26:07,280 Please get me the case files for Hwang Dal Joong's case. 401 00:26:07,280 --> 00:26:09,980 Didn't that get reassigned to Prosecutor Jo? 402 00:26:09,980 --> 00:26:11,290 It's a jury trial. 403 00:26:11,290 --> 00:26:14,410 I begged for the second prosecutor's seat, and I got it. 404 00:26:16,130 --> 00:26:17,670 So, you did it. 405 00:26:17,680 --> 00:26:19,190 I'll get those for you right away. 406 00:26:25,540 --> 00:26:28,660 Jung Young Ja's esophagus and throat has been severely damaged... 407 00:26:28,660 --> 00:26:30,880 and she had to be intubated. Now, she's contracted pneumonia as well. 408 00:26:31,320 --> 00:26:34,350 And her infection from the pneumonia has continuing to spread. 409 00:26:36,100 --> 00:26:39,640 When do you think she'll regain her consciousness? 410 00:26:39,640 --> 00:26:42,020 To be honest, that's really tough to say. 411 00:26:42,590 --> 00:26:44,870 I think it would be best to prepare yourself for the worst case scenario. 412 00:27:03,730 --> 00:27:05,400 Father? 413 00:27:05,400 --> 00:27:07,430 Who? Your father? 414 00:27:09,560 --> 00:27:10,900 Maybe I'm wrong. 415 00:27:10,900 --> 00:27:12,710 What is Judge Seo doing here? 416 00:27:12,710 --> 00:27:13,920 Is he sick or something? 417 00:27:14,370 --> 00:27:15,750 No. 418 00:27:17,070 --> 00:27:18,850 I must've made a mistake. 419 00:27:18,850 --> 00:27:21,930 But anyways, is Son Chae Ok even conscious? 420 00:27:22,460 --> 00:27:24,060 What if we came here for nothing? 421 00:27:24,060 --> 00:27:25,160 But still. 422 00:27:25,160 --> 00:27:27,150 We still need to check and see what kind of a condition she's in. 423 00:27:33,730 --> 00:27:36,210 - Did you come to get Attorney Jang? - Yes. 424 00:27:36,210 --> 00:27:37,650 Then what are you doing here? 425 00:27:37,660 --> 00:27:39,560 I came because I have something that I wanted to ask you. 426 00:27:41,810 --> 00:27:43,000 What is it? 427 00:27:47,050 --> 00:27:50,370 What did Min Joon Gook say to you? 428 00:27:52,360 --> 00:27:54,120 He didn't say anything. 429 00:27:55,770 --> 00:27:58,710 I wonder if Soo Ha got his memories back. 430 00:27:59,390 --> 00:28:01,440 Does he know about his father? 431 00:28:01,440 --> 00:28:03,410 I've got all my memories back. 432 00:28:03,870 --> 00:28:05,810 So I need you to tell me the truth. 433 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 Did Min Joon Gook talk about my father? 434 00:28:09,940 --> 00:28:11,420 Huh? 435 00:28:12,340 --> 00:28:13,490 Yeah. 436 00:28:13,530 --> 00:28:15,000 How much does he know? 437 00:28:15,230 --> 00:28:19,140 Does he know that his father caused the death of Min Joon Gook's wife? 438 00:28:22,730 --> 00:28:23,960 How much... 439 00:28:24,360 --> 00:28:25,780 do you know? 440 00:28:26,550 --> 00:28:27,780 I know everything. 441 00:28:28,670 --> 00:28:32,000 Min Joon Gook told me everything at the fishing spot a year ago. 442 00:28:32,840 --> 00:28:35,130 What if he tells her about this? 443 00:28:36,270 --> 00:28:38,520 Should I beg him not to tell her? 444 00:28:54,970 --> 00:28:56,720 Have you by any chance... 445 00:28:56,720 --> 00:28:57,850 already told Attorney Jang about this? 446 00:28:58,970 --> 00:29:00,750 No, not yet. 447 00:29:01,790 --> 00:29:05,250 I bet... that he's going to tell her about this. 448 00:29:05,770 --> 00:29:07,050 Then don't tell her. 449 00:29:07,050 --> 00:29:08,580 Not now, now ever. 450 00:29:10,030 --> 00:29:13,530 I don't believe that Attorney Jang would treat you any differently from knowing this truth. 451 00:29:13,530 --> 00:29:14,820 She's not that type of a person. 452 00:29:14,820 --> 00:29:17,380 But I don't think it's something that she particularly wants to know about either. 453 00:29:17,380 --> 00:29:19,310 And she doesn't need to know about it either. 454 00:29:19,460 --> 00:29:21,170 In this world... 455 00:29:21,170 --> 00:29:23,290 there are some truths that's better left untold. 456 00:29:23,290 --> 00:29:24,360 Understood? 457 00:29:26,160 --> 00:29:28,440 The one who started all this is Min Joon Gook. 458 00:29:28,440 --> 00:29:29,900 It wasn't your father. 459 00:29:30,540 --> 00:29:31,960 I'm going to get going. 460 00:29:32,670 --> 00:29:33,850 Okay. 461 00:29:33,850 --> 00:29:34,990 Park Soo Ha. 462 00:29:36,280 --> 00:29:38,480 Don't be stupid enough to blame yourself for any of this. 463 00:29:40,460 --> 00:29:42,790 Why don't you give it a rest? You're starting to irritate me. 464 00:29:52,660 --> 00:29:54,010 What's wrong with him? 465 00:29:54,020 --> 00:29:56,070 I was just trying to give him a friendly piece of advice. 466 00:30:00,210 --> 00:30:01,300 Hello? 467 00:30:01,580 --> 00:30:04,150 Hi, Senior Choi! It's been awhile! 468 00:30:05,910 --> 00:30:07,770 Are you and Meahri doing well? 469 00:30:10,640 --> 00:30:12,260 Dinner? 470 00:30:36,930 --> 00:30:39,700 Why does he keep making me look so immature and pathetic? 471 00:30:40,020 --> 00:30:41,530 It's so distressing. 472 00:31:10,330 --> 00:31:11,410 Start. 473 00:31:11,410 --> 00:31:15,560 The moment that the defendant Hwang Dal Joong was released from the prison 474 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 he saw his wife Jung Young Ja that he killed 26 years go 475 00:31:17,480 --> 00:31:20,680 no, the wife that he was thought to have killed. 476 00:31:20,680 --> 00:31:21,900 Your honor. 477 00:31:21,900 --> 00:31:25,740 The counsel is making unfound claims right now. 478 00:31:25,740 --> 00:31:28,400 The current name of the victim at the moment 479 00:31:28,400 --> 00:31:30,420 isn't Jung Young Ja, but Son Chae Ok. 480 00:31:30,420 --> 00:31:32,590 She erased her identity. 481 00:31:32,590 --> 00:31:34,950 She cut off her own hand 26 years ago 482 00:31:34,950 --> 00:31:37,580 to forge her own death and has been living under a false identity all this time. 483 00:31:37,930 --> 00:31:39,320 If you take a look at the CCTV... 484 00:31:39,320 --> 00:31:43,230 the victim Jung Young Ja recognizes the defendant right away and is frightened. 485 00:31:43,230 --> 00:31:47,620 It's because it's the husband that that she locked up in jail 26 years ago. 486 00:31:47,630 --> 00:31:48,590 Your honor. 487 00:31:48,590 --> 00:31:52,560 A strange man attacked a woman in the middle of the night. 488 00:31:52,560 --> 00:31:55,520 Any woman in that situation would've been just as frightened. 489 00:31:55,520 --> 00:31:57,210 The victim was missing her left hand. 490 00:31:57,210 --> 00:32:01,340 And only the left hand of his wife was left discovered after her supposed death. 491 00:32:01,340 --> 00:32:02,790 Do you think that's just a coincidence? 492 00:32:02,790 --> 00:32:06,240 Claiming that Song Chae Ok is Jung Young Ja just because her left hand is missing... 493 00:32:06,240 --> 00:32:07,370 is just an unfound guess. 494 00:32:07,380 --> 00:32:11,320 There needs to be a definitive proof such as a DNA test, or her fingerprints. 495 00:32:11,320 --> 00:32:12,680 Prosecutor wins. 496 00:32:13,360 --> 00:32:14,930 Are you happy that you won? 497 00:32:15,750 --> 00:32:16,880 No. 498 00:32:17,240 --> 00:32:20,120 I think we're going to need Hwang Dal Joong's daughter. 499 00:32:20,120 --> 00:32:24,580 I think proving that victim is Hwang Dal Joong's ex-wife without DNA test 500 00:32:24,580 --> 00:32:26,070 is going to be difficult. 501 00:32:26,070 --> 00:32:27,430 Attorney Jang. 502 00:32:27,660 --> 00:32:29,090 By any chance... 503 00:32:29,090 --> 00:32:31,740 have you found his daughter? 504 00:32:34,680 --> 00:32:37,480 No. I haven't found her yet. Why? 505 00:32:38,310 --> 00:32:40,580 If you happened to have found her... 506 00:32:40,580 --> 00:32:45,230 but you're debating on whether to tell that daughter or not... 507 00:32:45,630 --> 00:32:47,010 No, it's not like that. 508 00:32:49,960 --> 00:32:52,840 When you're confused about what you should do... 509 00:32:52,850 --> 00:32:55,280 telling the truth is always the right answer. 510 00:32:56,040 --> 00:32:58,350 That's what I believe to be right. 511 00:33:10,370 --> 00:33:12,740 I can't believe I have to be so tacky about how I eat such a fine dinner as this. 512 00:33:12,740 --> 00:33:15,100 Why did you have to ask me to dinner on a day like this? 513 00:33:15,400 --> 00:33:16,700 No kidding. 514 00:33:16,700 --> 00:33:17,990 Seeing how you are right now... 515 00:33:17,990 --> 00:33:22,370 I'm wondering if you really are fit to be someone that our law firm should be recruiting. 516 00:33:23,720 --> 00:33:25,220 Recruit? 517 00:33:25,220 --> 00:33:26,430 What are you talking about? 518 00:33:26,430 --> 00:33:28,790 You know that our law firm is a bit lacking in the criminal law department. 519 00:33:28,790 --> 00:33:31,590 So, we were looking for an attorney that would be suitable to our needs 520 00:33:31,590 --> 00:33:33,330 and we finally decided that you'd be the right person for it. 521 00:33:33,860 --> 00:33:36,860 Judge Kim Gong Sook recommended you. 522 00:33:36,860 --> 00:33:38,210 Judge Kim? 523 00:33:38,870 --> 00:33:40,450 What got into him? 524 00:33:40,450 --> 00:33:41,930 I guess he looked favorably upon you. 525 00:33:41,930 --> 00:33:45,010 That's where we stand right now. But what are your thoughts on it? 526 00:33:45,010 --> 00:33:48,420 I heard that you failed the public defender selection process? 527 00:33:49,580 --> 00:33:50,950 Come on, seriously! 528 00:33:50,950 --> 00:33:54,100 I came in at second place. And it was a very close call at that. 529 00:33:54,100 --> 00:33:56,370 Yeah... aren't you the man? 530 00:33:56,950 --> 00:34:00,170 You know that our law firm has a very good relationship with the public defenders. 531 00:34:01,190 --> 00:34:02,770 And on top of that... 532 00:34:03,280 --> 00:34:06,100 our law firm does a lot of that pro bono work that you love so much. 533 00:34:06,480 --> 00:34:07,780 What do you think? 534 00:34:08,330 --> 00:34:10,150 I don't think it's a bad proposal. 535 00:34:14,670 --> 00:34:17,470 Get in. I'll take you home since it's raining. 536 00:34:17,470 --> 00:34:18,480 It's okay. 537 00:34:18,480 --> 00:34:20,080 I'll walk home so it'll help me sober up. 538 00:34:20,080 --> 00:34:21,300 Okay. 539 00:34:21,300 --> 00:34:22,750 Call me as soon as you decide. 540 00:34:26,410 --> 00:34:27,890 Hi, Meahri. 541 00:34:29,770 --> 00:34:31,310 I'm heading home right now. 542 00:34:32,370 --> 00:34:34,180 No, I didn't drink very much. 543 00:34:40,530 --> 00:34:43,050 She's got him wrapped around her little finger. 544 00:34:54,800 --> 00:34:59,330 I need to go see Do Hyun and tell her the truth for Hwang Dal Joong. 545 00:34:59,660 --> 00:35:01,520 But that just seems so cruel. 546 00:35:02,480 --> 00:35:04,410 Or maybe I should go see Seo Dae Suk? 547 00:35:04,830 --> 00:35:07,730 Should I tell him to confess to what he did with the case in the courtroom? 548 00:35:08,840 --> 00:35:11,110 There's no way that he'd confess unless he's totally out of his mind. 549 00:35:11,700 --> 00:35:14,660 - That hurts. - You haven't gone to see Seo Do Hyun yet? 550 00:35:14,660 --> 00:35:16,140 No. 551 00:35:16,140 --> 00:35:17,210 Why not? 552 00:35:18,150 --> 00:35:19,970 How am I to tell her about this? 553 00:35:19,970 --> 00:35:23,310 Your father locked your biological father away in jail for a crime he didn't commit. 554 00:35:23,310 --> 00:35:24,810 And for 26 years at that. 555 00:35:26,340 --> 00:35:29,710 Given her personality, she'll completely lose her mind and go crazy if I tell her that. 556 00:35:29,710 --> 00:35:31,290 And the same goes for her mother. 557 00:35:31,290 --> 00:35:32,930 You know what's even funnier? 558 00:35:32,930 --> 00:35:36,490 It's that even if I reveal all this, Seo Dae Suk can't be lawfully punished. 559 00:35:36,490 --> 00:35:37,600 How does that make any sense? 560 00:35:37,600 --> 00:35:40,090 That nothing will be earned even if the whole truth is revealed. 561 00:35:41,270 --> 00:35:44,550 But Attorney Shin keeps on telling me to tell her the truth. 562 00:35:44,550 --> 00:35:46,900 He said that whenever I'm confused about what to do... 563 00:35:46,900 --> 00:35:48,870 telling the truth is the right answer. 564 00:35:50,200 --> 00:35:51,670 Is that what you think, too? 565 00:35:51,670 --> 00:35:54,360 Even when people could get hurt by telling the truth... 566 00:35:54,360 --> 00:35:56,140 should I still tell her because it is the truth? 567 00:35:58,710 --> 00:36:00,360 In this world... 568 00:36:00,360 --> 00:36:02,580 there are some truths that are better left untold. 569 00:36:02,580 --> 00:36:03,760 Understood? 570 00:36:06,480 --> 00:36:07,830 No. 571 00:36:07,830 --> 00:36:09,040 Don't tell her. 572 00:36:10,270 --> 00:36:11,600 Really? 573 00:36:11,600 --> 00:36:12,860 I shouldn't tell her? 574 00:36:13,320 --> 00:36:14,650 No. 575 00:36:14,650 --> 00:36:17,270 Just keep it buried if that's what's better for everyone. 576 00:36:19,630 --> 00:36:21,530 That answer doesn't sound very much like you. 577 00:36:23,520 --> 00:36:24,740 What about me? 578 00:36:24,740 --> 00:36:26,940 You've always been all about telling the truth. 579 00:36:26,940 --> 00:36:28,130 Don't you remember? 580 00:36:28,130 --> 00:36:30,570 It was the same with Sung Bin, and the twins case. 581 00:36:30,570 --> 00:36:33,260 You were always harping on me about telling the truth. 582 00:36:33,260 --> 00:36:34,830 To an annoying degree! 583 00:36:34,830 --> 00:36:37,030 - Did I? - That's right! 584 00:36:37,030 --> 00:36:40,500 You used to yell at me about the truth always winning out in the courtroom. 585 00:36:40,500 --> 00:36:41,870 And you told me that I was the worst. 586 00:36:42,580 --> 00:36:45,210 Wow... I really am amazing. 587 00:36:45,210 --> 00:36:47,000 I can't believe I endured through all the stuff you used to say to me. 588 00:36:47,000 --> 00:36:49,240 Most people wouldn't be able to do that. 589 00:36:49,240 --> 00:36:52,260 You said yourself that you're above most average people. 590 00:36:52,260 --> 00:36:53,630 That's true. 591 00:36:54,540 --> 00:36:56,700 Anyways, you're telling me not to tell her either, right? 592 00:36:59,620 --> 00:37:01,970 Seeing how you're telling me that too... 593 00:37:01,970 --> 00:37:03,710 then maybe that is the right thing to do. 594 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 But then why does it... 595 00:37:09,640 --> 00:37:12,780 feel like I just wiped my poop with my own hands? 596 00:38:17,780 --> 00:38:18,930 Of course. 597 00:38:18,930 --> 00:38:20,650 Order whatever you'd like. 598 00:38:21,380 --> 00:38:22,850 Really? 599 00:38:26,110 --> 00:38:29,180 - I'm so starved. - Maybe you drank too much last night. 600 00:38:30,140 --> 00:38:31,600 Maybe I did. 601 00:38:36,840 --> 00:38:38,970 Excuse me a moment, okay? 602 00:38:47,680 --> 00:38:49,560 Why do you keep staring at me? 603 00:38:49,560 --> 00:38:50,910 Do you have something to say to me? 604 00:38:51,410 --> 00:38:53,330 I wasn't staring. 605 00:38:54,200 --> 00:38:55,780 Have you heard? 606 00:38:55,780 --> 00:38:57,930 I've been brought in on Hwang Dal Joong's case. 607 00:38:59,280 --> 00:39:01,970 I thought that you were taken off then case and it was reassigned to someone else. 608 00:39:02,480 --> 00:39:04,450 I was taken off the case, but am now brought back in. 609 00:39:04,450 --> 00:39:07,550 But the argument you guys are making sounds very interesting. 610 00:39:07,550 --> 00:39:10,330 'It was a human being, but a ghost that he killed.' 611 00:39:11,130 --> 00:39:13,040 That's very unique. 612 00:39:14,670 --> 00:39:16,330 Stay off of this case. 613 00:39:16,330 --> 00:39:17,790 What? 614 00:39:19,960 --> 00:39:21,810 Who are you to tell me to stay off of this case? 615 00:39:21,810 --> 00:39:23,410 Don't take it the wrong way. 616 00:39:23,410 --> 00:39:25,280 This is my heartfelt piece of advice. 617 00:39:27,230 --> 00:39:28,980 Why in the world is everyone doing this to me? 618 00:39:28,980 --> 00:39:31,460 My director, father... and now even you? 619 00:39:31,810 --> 00:39:34,830 Why do you all act so sensitive whenever Hwang Dal Joong and I cross paths? 620 00:39:36,810 --> 00:39:38,740 Tell me. What's the reason for it? 621 00:39:39,000 --> 00:39:40,540 Do you know something? 622 00:39:42,110 --> 00:39:43,590 No, I don't. 623 00:39:44,360 --> 00:39:47,000 It's just that I'm sick and tired of having to go up against you. 624 00:39:47,850 --> 00:39:49,240 I'm leaving. 625 00:39:53,740 --> 00:39:55,200 Why is she acting like that? 626 00:39:58,760 --> 00:40:00,530 I'm here. 627 00:40:01,250 --> 00:40:03,260 Attorney Shin just fell asleep. 628 00:40:03,260 --> 00:40:04,490 Why? 629 00:40:04,490 --> 00:40:05,960 Did he stay up all night again last night? 630 00:40:06,580 --> 00:40:10,160 Yes, he was going through Hwang Dal Joong and other related case files. 631 00:40:10,160 --> 00:40:12,550 He's even going through and reviewing foreign case files these days. 632 00:40:14,390 --> 00:40:16,070 Where's Attorney Uhm? 633 00:40:16,070 --> 00:40:17,660 He went out on an interview. 634 00:40:19,010 --> 00:40:21,290 Wow... he sure is a hard worker. 635 00:40:21,610 --> 00:40:25,000 Now that I think about it, I've yet to meet Attorney Uhm in person. 636 00:40:25,000 --> 00:40:27,350 What's he like? I heard that he's unbelievably impressive. 637 00:40:27,350 --> 00:40:29,350 Good family background, good looking... 638 00:40:29,350 --> 00:40:31,230 I heard that he's a total catch? 639 00:40:32,350 --> 00:40:33,920 Is he? 640 00:40:37,550 --> 00:40:38,820 I'm here! 641 00:40:39,120 --> 00:40:40,550 Ugh, you startled me. 642 00:40:44,190 --> 00:40:46,660 - Do you have a nose bleed? - Yes. 643 00:40:46,700 --> 00:40:50,330 I think I overdid it last night when I stayed up to write up all the statements. 644 00:40:53,100 --> 00:40:56,070 By any chance... are you Attorney Jang? 645 00:40:58,270 --> 00:40:59,630 I finally get to meet you! 646 00:41:00,250 --> 00:41:02,920 It's nice to meet you. My name is Uhm Ki Joon. 647 00:41:03,690 --> 00:41:05,520 You're quite beautiful. 648 00:41:05,520 --> 00:41:07,060 - Yes. - Yes. 649 00:41:10,870 --> 00:41:13,110 A total catch. 650 00:41:15,060 --> 00:41:18,310 Attorney Uhm, don't you think that you're pushing yourself too hard? 651 00:41:18,600 --> 00:41:20,450 If you keep that up, you're going to run yourself ragged. 652 00:41:20,450 --> 00:41:23,190 No, not at all. When I think that I'm helping the defendants 653 00:41:23,230 --> 00:41:24,690 it doesn't tire me out at all. 654 00:41:24,690 --> 00:41:27,030 If anything, it keeps me even more energized. 655 00:41:27,030 --> 00:41:29,360 Hurray... Hurray! 656 00:41:30,310 --> 00:41:31,680 Oh, that's right. Yoo Chang... 657 00:41:31,680 --> 00:41:33,720 Here are all my receipts. 658 00:41:34,510 --> 00:41:38,630 This is all the expenses incurred when I went out to get the 133 statements. 659 00:41:38,630 --> 00:41:41,740 And this is all the taxi receipts from having gone to all those interviews. 660 00:41:41,740 --> 00:41:44,570 And this is... all the computer and other research receipts. 661 00:41:45,190 --> 00:41:46,860 And this is... 662 00:41:46,860 --> 00:41:48,620 What is all this? 663 00:41:48,630 --> 00:41:50,810 Why are you giving these to me? What am to do with them? 664 00:41:50,810 --> 00:41:51,840 What do you mean, what are you to do? 665 00:41:51,840 --> 00:41:53,150 You have to take care of the expense report. 666 00:41:53,150 --> 00:41:55,230 You can't expense things like this. 667 00:41:55,230 --> 00:41:56,890 How can that be? 668 00:41:56,890 --> 00:41:58,770 I incurred all those expenses in my attempt to help out the defendants. 669 00:41:58,770 --> 00:42:00,230 But you still can't expense them. 670 00:42:00,720 --> 00:42:02,170 Attorney Shin. 671 00:42:02,170 --> 00:42:03,890 You can't expense things like this, can you? 672 00:42:03,890 --> 00:42:05,880 No, you can't. 673 00:42:07,610 --> 00:42:09,540 That's just absurd. 674 00:42:09,540 --> 00:42:12,970 I've spent over a million won getting all those statements from the victims. 675 00:42:12,970 --> 00:42:16,040 And I have spent over 30 thousand won on taxis alone getting to all those interviews. 676 00:42:16,040 --> 00:42:18,290 But you're telling me right now that I have to pay for all that from my own pocket? 677 00:42:18,290 --> 00:42:19,770 Of course, you should. 678 00:42:19,770 --> 00:42:21,250 And that's not all. 679 00:42:21,250 --> 00:42:24,160 We have to pay for Yoon Chang's paycheck ourselves as well. 680 00:42:24,160 --> 00:42:25,420 Why? 681 00:42:25,420 --> 00:42:27,460 Why do we have to pay for Yoo Chang's paycheck? 682 00:42:27,740 --> 00:42:30,250 Because all that is a part of our paychecks. 683 00:42:31,400 --> 00:42:33,290 I know it's complicated, but we're still responsible for it. 684 00:42:33,290 --> 00:42:35,500 And we have to buy all the office supplies ourselves as well. 685 00:42:35,500 --> 00:42:37,250 And we have to pay for our own insurance, too. 686 00:42:38,310 --> 00:42:40,880 How does any of that make any sense? 687 00:42:40,890 --> 00:42:42,060 Huh? 688 00:42:42,090 --> 00:42:44,170 If we don't get to expense anything and all that's taken out of our own paychecks 689 00:42:44,170 --> 00:42:45,370 the what are we even left with? 690 00:42:45,370 --> 00:42:47,470 That's just way too discouraging! 691 00:42:47,470 --> 00:42:48,910 I thought you said it's not tiring at all... 692 00:42:48,910 --> 00:42:50,760 when you think of what you're doing for the defendants? 693 00:42:50,760 --> 00:42:54,260 That's when I thought we were getting paid for all the work that we're doing. 694 00:42:54,260 --> 00:42:56,880 This is an outright exploitation of our position. 695 00:42:56,880 --> 00:42:58,700 This needs to be reported to the Department of Labor! 696 00:42:58,700 --> 00:43:01,540 I can never been an attorney with these kind of conditions. 697 00:43:01,540 --> 00:43:02,630 Never! 698 00:43:05,920 --> 00:43:07,070 All my money. 699 00:43:16,880 --> 00:43:18,380 Attorney Cha! 700 00:43:20,310 --> 00:43:22,320 - Hello, Attorney Shin. - Welcome back. 701 00:43:22,320 --> 00:43:24,440 - Did you clear out your other office? - Yes. 702 00:43:24,440 --> 00:43:26,660 But why did Attorney Uhm quit? 703 00:43:26,660 --> 00:43:28,650 I heard that he's quite passionate about the work he does. 704 00:43:28,650 --> 00:43:30,850 He was too passionate and ran himself ragged. 705 00:43:31,970 --> 00:43:35,050 - Where's Attorney Jang? - She's in the office right now. 706 00:43:35,050 --> 00:43:36,330 Why don't you go on in? 707 00:43:36,660 --> 00:43:37,810 Okay. 708 00:43:41,690 --> 00:43:43,390 - You're here. - Yes. 709 00:43:44,020 --> 00:43:46,430 I heard that you came in second at the public defender selection process 710 00:43:46,430 --> 00:43:47,780 and I guess that must've been true. 711 00:43:48,160 --> 00:43:49,720 Of course, it's true. 712 00:43:50,590 --> 00:43:52,550 Take good care of me, Attorney Jang Hye Sung. 713 00:43:55,950 --> 00:43:57,490 Welcome back. 714 00:44:00,870 --> 00:44:03,400 But is this the only place you could go to? 715 00:44:03,400 --> 00:44:06,230 I guess everything I heard about you getting a good interview score was all a lie. 716 00:44:06,830 --> 00:44:08,180 No kidding. 717 00:44:14,770 --> 00:44:16,060 Hey, Park Soo Ha. 718 00:44:16,070 --> 00:44:17,330 Soo Ha! 719 00:44:19,500 --> 00:44:21,700 I noticed you two are always walking around as a set these days? 720 00:44:21,700 --> 00:44:22,840 What are you doing here? 721 00:44:22,880 --> 00:44:24,750 Choong Ki and I are here to register for the night classes. 722 00:44:25,230 --> 00:44:26,500 You two are signing up for lesson school? 723 00:44:26,500 --> 00:44:30,320 You may not remember this, but the three of us were really good students. 724 00:44:30,320 --> 00:44:33,100 You used to come to me to check your answers after all the exams. 725 00:44:33,100 --> 00:44:35,790 I haven't been taking many lessons lately because I needed to work to make tuition... 726 00:44:36,280 --> 00:44:38,010 but I think it's time now for me to find my own path. 727 00:44:40,170 --> 00:44:41,590 Hey, guys... 728 00:44:42,620 --> 00:44:44,700 all my memories have returned. 729 00:44:45,230 --> 00:44:46,550 Really? 730 00:44:46,550 --> 00:44:48,280 - Yeah. - Everything? 731 00:44:48,840 --> 00:44:50,120 Yeah. 732 00:44:50,580 --> 00:44:52,600 See? I told you that we shouldn't lie. 733 00:44:53,100 --> 00:44:55,070 I should've known from the moment you asked me to wear these stupid glasses. 734 00:44:55,070 --> 00:44:56,200 Ugh, this is so humiliating. 735 00:44:56,200 --> 00:44:57,640 I'm not doing it! I'm not doing any of this! 736 00:44:59,460 --> 00:45:02,270 That's great! That really is great. 737 00:45:02,760 --> 00:45:06,220 If your memories have returned... then I guess you know I was an awful student? 738 00:45:06,750 --> 00:45:07,870 Yeah. 739 00:45:07,870 --> 00:45:09,950 But I'm still going to register for classes here. 740 00:45:09,950 --> 00:45:11,470 I heard that you're going to try for the Police Academy? 741 00:45:11,750 --> 00:45:14,430 If I'm going to be on your level, I should at least get into college, right? 742 00:45:15,930 --> 00:45:18,130 What if he finds me burdensome? 743 00:45:18,130 --> 00:45:20,250 What if he tells me not to do this? 744 00:45:20,720 --> 00:45:23,010 The registration office is on the second floor. 745 00:45:23,690 --> 00:45:24,840 Okay. 746 00:45:24,840 --> 00:45:25,980 On the second floor? 747 00:45:29,950 --> 00:45:31,940 There she goes obsessing again. 748 00:45:32,450 --> 00:45:37,300 Why does Soo Ha accept all her behaviors when he doesn't have any interest in her? 749 00:45:40,210 --> 00:45:42,300 What are you looking at? Do you have something to say to me? 750 00:45:43,830 --> 00:45:46,030 The annoying orphan schmuck. 751 00:45:46,030 --> 00:45:48,240 I gave him a break out of pity all this time, but I shouldn't have done that. 752 00:45:50,620 --> 00:45:52,100 No, it's nothing. 753 00:45:52,100 --> 00:45:53,450 I'm going to head inside. 754 00:46:01,170 --> 00:46:05,050 My paycheck really is scraping the bottom of the barrel in my account. 755 00:46:06,400 --> 00:46:09,720 I'm sorry. I really don't know what to say to you. 756 00:46:09,720 --> 00:46:13,910 I had no idea that Attorney Cha was such a fickle person like that. 757 00:46:13,910 --> 00:46:14,960 Attorney Cha? 758 00:46:14,960 --> 00:46:16,640 What are you talking about? 759 00:46:16,640 --> 00:46:19,710 He would never look down on your law firm with the reputation that you have. 760 00:46:19,710 --> 00:46:23,550 I'm sure it's just because Attorney Cha is clueless since he's never been scouted before. 761 00:46:23,550 --> 00:46:26,530 If it was me, I would undoubtedly work at your law firm. 762 00:46:26,880 --> 00:46:28,040 Scout? 763 00:46:28,040 --> 00:46:30,750 It's only because Attorney Cha hasn't seen enough dirt yet. 764 00:46:31,150 --> 00:46:34,570 No, I'm not saying that your law firm is dirty. 765 00:46:34,570 --> 00:46:36,900 Why are you twisting all my words around? 766 00:46:37,620 --> 00:46:39,350 What the heck, Attorney Cha? 767 00:46:39,590 --> 00:46:42,140 Why did he lie to me? I only embarrassed myself. 768 00:47:04,140 --> 00:47:05,300 Attorney Jang. 769 00:47:08,790 --> 00:47:10,070 Thanks. 770 00:47:11,250 --> 00:47:12,300 Where are you going? 771 00:47:12,300 --> 00:47:14,250 I'm going to head straight to the courthouse after lunch. 772 00:47:14,250 --> 00:47:15,840 But why are you going to lunch by yourself? 773 00:47:15,840 --> 00:47:19,170 All I can eat with this arm are sandwiches, hotdogs and the like 774 00:47:19,180 --> 00:47:20,620 and no one else likes to eat that. 775 00:47:21,850 --> 00:47:24,670 Then... would you like to have lunch with me? 776 00:47:26,810 --> 00:47:28,210 Sounds great. 777 00:47:32,870 --> 00:47:34,150 What would you like? 778 00:47:34,150 --> 00:47:35,380 The rolled egg. 779 00:47:40,130 --> 00:47:42,550 - Why did you lie? - About what? 780 00:47:42,590 --> 00:47:44,670 I heard that a law firm tried to recruit you? 781 00:47:44,670 --> 00:47:47,750 - I heard that it was a great offer, too. - How did you know that? 782 00:47:48,300 --> 00:47:49,870 I just found out. 783 00:47:49,870 --> 00:47:52,980 I already told you that becoming a public defender has always been my dream. 784 00:47:53,010 --> 00:47:55,090 I will always choose my dream over any other offer. 785 00:47:56,080 --> 00:47:57,530 Bean sprouts. 786 00:47:59,590 --> 00:48:01,190 Attorney Cha. 787 00:48:01,710 --> 00:48:04,470 If you decided to come back because of me... 788 00:48:05,100 --> 00:48:07,180 - That makes me feel... - Attorney Jang. 789 00:48:07,190 --> 00:48:09,290 It is true that I like you. 790 00:48:09,290 --> 00:48:11,090 But I don't make my decisions based on things like that. 791 00:48:12,720 --> 00:48:14,530 Ah... really? 792 00:48:17,220 --> 00:48:19,000 But still... 793 00:48:19,410 --> 00:48:21,360 didn't you have any conflicting thoughts about the decision that you made? 794 00:48:21,360 --> 00:48:22,480 No, not at all. 795 00:48:22,510 --> 00:48:24,410 Because I always make my decision towards the side that I think is 796 00:48:24,410 --> 00:48:26,390 at least one percent more right than the other side of the decision. 797 00:48:26,780 --> 00:48:27,980 Pickle. 798 00:48:30,450 --> 00:48:32,700 But I heard that the offer they made you was really good. 799 00:48:32,700 --> 00:48:34,150 Don't you regret it? 800 00:48:34,150 --> 00:48:36,030 That's why that one percent is so important. 801 00:48:36,030 --> 00:48:39,490 Because if I had made the opposite decision, I'd be regretting it 1% more right now. 802 00:48:42,680 --> 00:48:45,340 One percent is what's important. 803 00:48:49,820 --> 00:48:51,360 Thanks, Attorney Cha. 804 00:48:52,200 --> 00:48:53,720 For what? 805 00:48:54,730 --> 00:48:56,020 Just for everything. 806 00:49:02,900 --> 00:49:04,290 Just like Attorney Cha... 807 00:49:04,300 --> 00:49:07,460 I have been making my decision towards the direction that I thought to be 1% more right. 808 00:49:08,010 --> 00:49:10,680 And I have always regretted my decisions. 809 00:49:12,570 --> 00:49:15,500 I still regret having opened that door to the courtroom. 810 00:49:15,990 --> 00:49:20,140 Because if I hadn't opened that door, none of this misery would've started. 811 00:49:20,920 --> 00:49:22,420 But... 812 00:49:23,110 --> 00:49:27,250 Do you know... how much I regret that moment? 813 00:49:32,390 --> 00:49:34,940 I should've gone back and testified. 814 00:49:35,600 --> 00:49:38,130 Every single moment, even to this day... 815 00:49:38,860 --> 00:49:40,080 I still regret that moment. 816 00:49:44,970 --> 00:49:47,240 This is the first time that I've thought of it this way. 817 00:49:47,900 --> 00:49:50,290 If I had made the other decision at that moment... 818 00:49:50,290 --> 00:49:52,350 then perhaps I'd be regretting that even more right now. 819 00:49:53,330 --> 00:49:55,050 Maybe one percent more. 820 00:50:07,720 --> 00:50:09,910 Attorney Shin, I've made my decision. 821 00:50:09,910 --> 00:50:11,430 You've decided what? 822 00:50:11,430 --> 00:50:12,830 I'm going to reveal everything. 823 00:50:12,830 --> 00:50:15,550 I'm going to go see Hwang Dal Joong's daughter and tell her everything. 824 00:50:15,550 --> 00:50:17,830 I'm going to see this fight through to the end. 825 00:50:18,410 --> 00:50:19,680 Hi-five. 826 00:50:20,060 --> 00:50:22,050 Hi... five. 827 00:50:22,060 --> 00:50:24,040 You seriously found the daughter? 828 00:50:27,130 --> 00:50:28,530 Attorney Shin. 829 00:50:28,540 --> 00:50:33,300 You have to listen without asking me how I came to know what I'm about to tell you. 830 00:50:33,300 --> 00:50:34,670 And you also have to trust me. 831 00:50:34,680 --> 00:50:35,810 Okay, okay. 832 00:50:35,810 --> 00:50:38,400 But that is it that you're about to tell me that you're frightening me like this? 833 00:50:56,270 --> 00:50:58,710 Ah... they're detectives. 834 00:50:58,710 --> 00:51:02,220 They're going to follow us and keep on eye on us until Min Joon Gook is caught. 835 00:51:02,220 --> 00:51:03,440 Ah. 836 00:51:13,790 --> 00:51:16,350 - Aren't you bothered? - About what? 837 00:51:16,380 --> 00:51:18,290 You don't like holding hands in front of other people. 838 00:51:18,290 --> 00:51:19,410 Not anymore. 839 00:51:19,420 --> 00:51:21,110 I've decided not to hate it anymore. 840 00:51:21,110 --> 00:51:23,070 You're one percent more in the right direction. 841 00:51:26,510 --> 00:51:27,870 What's that supposed to mean? 842 00:51:27,870 --> 00:51:29,820 You don't need to know, so don't read my thoughts! 843 00:51:32,700 --> 00:51:34,520 You told me you've decided not to hate it anymore. 844 00:51:34,520 --> 00:51:35,630 Let's go. 845 00:51:41,470 --> 00:51:42,660 I can do this. 846 00:51:42,840 --> 00:51:44,650 I'm sure I'll be great. 847 00:51:44,650 --> 00:51:46,860 Meet Seo Dae Suk and look him in the eye and I'll say everything that I have to say 848 00:51:46,860 --> 00:51:49,160 and hear what he has to say, too. That's what I'll do. 849 00:51:54,940 --> 00:51:56,390 Don't let him intimidate you. 850 00:51:56,390 --> 00:51:58,050 I'm perfect right now as I am. 851 00:51:58,940 --> 00:52:00,790 You seem very nervous. 852 00:52:01,560 --> 00:52:03,010 Nervous? (Kin-jang) 853 00:52:03,010 --> 00:52:04,100 What's that? 854 00:52:04,820 --> 00:52:06,400 Is that Gan-jang's sister? (Gan-jang=soy sauce. Play on words.) 855 00:52:06,830 --> 00:52:08,830 That's not a bad outfit you've got on. 856 00:52:08,830 --> 00:52:11,470 Don't you think that a dress skirt and that t-shirt is a bit too radical of a concept? 857 00:52:17,340 --> 00:52:18,950 Damn it. 858 00:52:37,710 --> 00:52:39,280 Hello, Judge Seo. 859 00:52:46,320 --> 00:52:48,800 What brings you by here? 860 00:52:48,800 --> 00:52:50,550 I have something that I needed to speak to you about. 861 00:52:50,550 --> 00:52:52,170 What is it about? 862 00:52:53,410 --> 00:52:55,410 Can you ask your people to give us some privacy? 863 00:52:55,410 --> 00:52:57,660 It's regarding Hwang Dal Joong's trial. 864 00:52:58,500 --> 00:53:00,780 Sir... are you not going to go in? 865 00:53:02,460 --> 00:53:04,140 You all go on ahead without me. 866 00:53:09,580 --> 00:53:13,300 I'm going to be defending Hwang Dal Joong at the trial. 867 00:53:13,590 --> 00:53:17,760 But I've stumbled upon a very interesting bit of fact during my investigation. 868 00:53:17,760 --> 00:53:20,350 What is it that you're wanting to say? 869 00:53:20,350 --> 00:53:22,000 Hwang Dal Joong... 870 00:53:22,000 --> 00:53:24,850 he has been dealt some really unfair judgment call. 871 00:53:24,850 --> 00:53:26,270 And for 26 years at that. 872 00:53:26,280 --> 00:53:29,710 Have you come... to quarrel with me about that verdict? 873 00:53:30,350 --> 00:53:32,720 A 26 year old verdict? 874 00:53:32,720 --> 00:53:35,170 That verdict wasn't your fault. 875 00:53:35,420 --> 00:53:38,690 Since the victim planned the whole thing and forged the evidence. 876 00:53:39,060 --> 00:53:40,950 But that's not what I'm here to talk about. 877 00:53:41,220 --> 00:53:42,540 However.... 878 00:53:45,220 --> 00:53:48,210 feigning ignorance even when you knew the real truth... 879 00:53:48,210 --> 00:53:51,070 that just seem so unforgivable no matter how much I think about it. 880 00:53:51,070 --> 00:53:55,580 I have absolutely no idea what it is that you're talking about right now. 881 00:53:56,400 --> 00:53:59,200 For the past 26 years that I have been a judge... 882 00:53:59,200 --> 00:54:01,460 I've never once did anything that I'm ashamed of. 883 00:54:03,070 --> 00:54:05,570 You really are consistent. 884 00:54:06,840 --> 00:54:08,080 Hye Sung. 885 00:54:08,550 --> 00:54:09,710 Yes. 886 00:54:10,170 --> 00:54:12,220 I'm not listening to you because I believe you. 887 00:54:12,810 --> 00:54:14,560 But I'm just waiting. 888 00:54:17,560 --> 00:54:19,090 Judge Seo. 889 00:54:19,340 --> 00:54:23,530 I'm not listening to you right now because I believe in you. 890 00:54:23,540 --> 00:54:25,410 I'm just waiting. 891 00:54:25,420 --> 00:54:26,810 Waiting for what? 892 00:54:27,780 --> 00:54:29,650 For you to admit that what you did was wrong 893 00:54:29,650 --> 00:54:32,040 repent for it, and apologize. 894 00:54:32,600 --> 00:54:37,120 For you to admit that what you did was wrong, repent for it, and apologize. 895 00:54:37,750 --> 00:54:39,930 If you admit what you did was wrong right now... 896 00:54:39,930 --> 00:54:41,810 and sincerely apologize to Do Hyun... 897 00:54:41,810 --> 00:54:43,560 I'd consider forgiving you for everything 898 00:54:43,770 --> 00:54:46,630 and continue to have you live us for the sake of your future. 899 00:54:47,620 --> 00:54:49,140 Admit what you did was wrong right now. 900 00:54:49,150 --> 00:54:51,920 Go to Hwang Dal Joong and sincerely apologize to him for what you've done. 901 00:54:51,920 --> 00:54:53,910 Then I will stop it right here. 902 00:54:54,310 --> 00:54:55,810 But if... 903 00:54:55,940 --> 00:54:58,590 you keep on denying everything like you're doing now... 904 00:55:00,040 --> 00:55:02,140 then I'm going to see this through to the end. 905 00:55:02,670 --> 00:55:03,660 End? 906 00:55:03,860 --> 00:55:07,690 I'm curious to see... what that end is going to be myself. 907 00:55:07,700 --> 00:55:09,610 So, does that mean you're not going to apologize? 908 00:55:09,610 --> 00:55:11,160 I have nothing to apologize for! 909 00:55:15,150 --> 00:55:16,960 That's the response I had expected. 910 00:55:17,310 --> 00:55:21,610 I just came here out of respect and to give you one last chance. 911 00:55:21,610 --> 00:55:23,830 Considering what happened with us 11 years ago. 912 00:55:23,840 --> 00:55:27,000 Now that I have no doubt of your intentions, I'll be going now. 913 00:55:33,970 --> 00:55:35,160 By the way... 914 00:55:35,160 --> 00:55:37,610 I just wanted to give you a heads up. 915 00:55:37,610 --> 00:55:42,450 Even though I don't believe you to be someone low enough to pull a dirty trick... 916 00:55:42,450 --> 00:55:44,390 but if you're by any chance thinking of doing anything like that... 917 00:55:45,040 --> 00:55:46,480 don't do it. 918 00:55:46,800 --> 00:55:48,190 Because these days... 919 00:55:48,190 --> 00:55:51,220 I have police security keeping me safe 24 hours a day. 920 00:55:56,830 --> 00:55:58,690 Then I'll be going now. 921 00:56:03,620 --> 00:56:06,440 Jang Hye Sung, you were awesome. You were totally amazing. 922 00:56:06,470 --> 00:56:07,870 Mom, are you watching this? 923 00:56:07,900 --> 00:56:09,530 Wasn't that amazing? 924 00:56:19,990 --> 00:56:22,770 You're so fearless, aren't you? To come to a place like this all by yourself. 925 00:56:22,770 --> 00:56:24,340 How did you know to come here? 926 00:56:24,340 --> 00:56:26,070 I read your thoughts this morning. 927 00:56:28,970 --> 00:56:31,540 By any chance... did you get to read Seo Dae Suk's thoughts, too? 928 00:56:31,540 --> 00:56:32,580 Yeah. 929 00:56:32,580 --> 00:56:33,910 Do you think he'll apologize? 930 00:56:34,520 --> 00:56:36,550 No, not at all. 931 00:56:37,870 --> 00:56:39,560 That's what I thought. 932 00:56:40,290 --> 00:56:42,190 I wonder if it's Do Hyun's turn now. 933 00:56:44,890 --> 00:56:46,190 Hwang Dal Joong is claiming... 934 00:56:46,190 --> 00:56:49,680 that the victim, Son Chae Ok is his wife, Jung Young Ja, who died 26 years ago. 935 00:56:50,510 --> 00:56:53,800 The counsel may go for an acquittal of the innocent plea. 936 00:56:53,800 --> 00:56:56,080 And ultimately, they'll probably try to plea down his sentence. 937 00:56:56,080 --> 00:56:57,860 How can they try for an acquittal or the innocent plea? 938 00:56:57,860 --> 00:56:59,550 He stabbed a human being. 939 00:56:59,560 --> 00:57:01,100 I know that. 940 00:57:01,100 --> 00:57:03,010 But if she really is his wife from 26 years ago... 941 00:57:03,010 --> 00:57:04,640 then I'm sure he'll feel unjust by it all. 942 00:57:04,640 --> 00:57:08,550 Since he served 26 years in prison for killing someone who's perfectly still alive. 943 00:57:08,560 --> 00:57:12,150 On top of that, I heard that he has a brain tumor and doesn't have much time left to live. 944 00:57:12,150 --> 00:57:13,770 Just because he doesn't have much time left to live... 945 00:57:13,780 --> 00:57:15,480 doesn't mean that he can get off with an attempted murder. 946 00:57:15,680 --> 00:57:16,850 And also... 947 00:57:16,850 --> 00:57:19,490 even though there's no way that Jung Young Ja and Son Chae Ok can be the same person... 948 00:57:19,490 --> 00:57:22,680 even if that somehow proves to be true, this is a totally different story. 949 00:57:22,680 --> 00:57:24,190 It is a separate issue. 950 00:57:24,190 --> 00:57:26,450 That's what we're going to argue as well. 951 00:57:26,450 --> 00:57:28,870 This is what Hye Sung is always like. 952 00:57:28,870 --> 00:57:32,090 I think she became an attorney just to create havoc with the legal system. 953 00:57:32,930 --> 00:57:34,580 Prosecutor Seo. 954 00:57:34,890 --> 00:57:37,720 Attorney Jang Hye Sung is here to see you. 955 00:57:37,720 --> 00:57:38,970 Excuse me? 956 00:57:38,970 --> 00:57:40,900 I guess she doesn't have much class. 957 00:57:40,910 --> 00:57:43,210 Do you think she was eavesdropping on us? 958 00:57:43,210 --> 00:57:46,050 Meet with her and hear her out on what she has to say. 959 00:57:46,550 --> 00:57:48,830 And don't get all worked up and argue with her either. 960 00:57:49,690 --> 00:57:51,140 Okay. 961 00:58:00,730 --> 00:58:03,040 - I can't believe I'm caught. - What should I do with this? 962 00:58:15,950 --> 00:58:17,960 Have some. It's chamomile tea. 963 00:58:18,790 --> 00:58:19,850 Okay. 964 00:58:21,180 --> 00:58:22,710 What brings you by here? 965 00:58:22,710 --> 00:58:24,770 I think this is the first time you've come to see me at my office. 966 00:58:26,960 --> 00:58:28,330 Yes, you're right. 967 00:58:29,000 --> 00:58:30,320 So, what is it? 968 00:58:36,790 --> 00:58:39,700 What should I do? I totally failed my English exam. 969 00:58:39,700 --> 00:58:43,070 You couldn't have done worse than me. I think I got every single one of them wrong. 970 00:58:43,070 --> 00:58:45,920 Yes! Maybe I'll beat her this time. 971 00:58:45,920 --> 00:58:47,150 Really? 972 00:58:47,150 --> 00:58:49,580 What are you going to do? That's so awful. 973 00:58:49,580 --> 00:58:51,810 Serves you right! 974 00:58:57,430 --> 00:58:59,750 The world... and all its relationships... 975 00:59:00,300 --> 00:59:04,070 many a times, it's the lies and not the truth that can brings them peace. 976 00:59:04,960 --> 00:59:08,700 Lies gives rest to uncertainty, and gives people a sense of peace. 977 00:59:09,410 --> 00:59:12,050 That's the most recent model. It's priced to sell. 978 00:59:12,050 --> 00:59:13,400 Really? 979 00:59:13,400 --> 00:59:15,340 What the heck is this? 980 00:59:15,340 --> 00:59:17,920 The original price says 4,000 won, but you have it priced it at 6,000 won. 981 00:59:18,930 --> 00:59:20,940 Why are you taking off my price sticker? 982 00:59:21,430 --> 00:59:23,560 For truths are more uncomfortable to handle than the lies... 983 00:59:24,010 --> 00:59:26,900 thus most people wants to avoid the truth. 984 00:59:29,290 --> 00:59:30,630 And I'm no exception. 985 00:59:32,400 --> 00:59:33,970 I'm sure you must've heard yourself. 986 00:59:34,380 --> 00:59:36,000 We the counsel... 987 00:59:36,000 --> 00:59:38,740 are going to make the argument that Jung Young Ja 988 00:59:38,740 --> 00:59:41,810 who supposedly died 26 years ago is in fact the same person as the victim, Son Chae Ok. 989 00:59:42,730 --> 00:59:44,480 Yeah, I heard. 990 00:59:44,930 --> 00:59:47,300 But I heard that there's no way that you can prove your argument. 991 00:59:47,680 --> 00:59:49,390 Don't you think that's an impossible argument to make? 992 00:59:50,020 --> 00:59:51,600 There is a way that we can prove it. 993 00:59:52,230 --> 00:59:55,180 Because I found Hwang Dal Joong and Jung Young Ja's daughter. 994 00:59:56,490 --> 00:59:57,770 Really? 995 00:59:58,020 --> 00:59:59,870 Have you done a DNA test? 996 01:00:00,600 --> 01:00:02,230 I'm about to do it. 997 01:00:14,090 --> 01:00:15,570 Relaying the truth... 998 01:00:16,710 --> 01:00:18,440 is always painful. 999 01:00:21,190 --> 01:00:23,250 That's why once in awhile when I'm faced with the truth... 1000 01:00:26,660 --> 01:00:28,070 I choose to close my eyes. 1001 01:00:31,360 --> 01:00:33,150 Why are you telling me that? 1002 01:00:33,700 --> 01:00:36,390 That's something you can just submit as your evidence during the trial. 1003 01:00:38,100 --> 01:00:39,670 Because I need you. 1004 01:00:42,150 --> 01:00:43,410 Me? 1005 01:00:44,270 --> 01:00:45,610 Why? 1006 01:00:48,440 --> 01:00:50,520 Because you're... 1007 01:00:50,750 --> 01:00:52,380 Hwang Dal Joong's daughter, Hwang Ga Young. 1008 01:00:53,700 --> 01:00:55,000 What? 1009 01:00:55,970 --> 01:00:57,350 I'm sorry, Do Hyun. 1010 01:01:05,810 --> 01:01:08,330 But in that one moment, my Jang D'Arc... 1011 01:01:08,790 --> 01:01:10,970 was working harder to chase down the truth... 1012 01:01:11,310 --> 01:01:12,930 more than I who see the truth in the eye. 1013 01:01:19,430 --> 01:01:25,430 Subtitles by DramaFever 80451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.